3 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 EXHUMA 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 The Unearthed Grave 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excuse me, Miss. 6 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Before we arrive, would you like some more wine? 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, I'm fine. 8 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 And actually... 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 I'm Korean. 10 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Is that so? My apologies. 11 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Enjoy the flight. 12 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Regarding our President... 13 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 His strongest business is in real estate. 14 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 He has a lot of land in Korea, and he's also investing in the US. 15 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 You know, people like that. 16 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 People who were born rich. 17 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Wealthy beyond measure, filthy rich. 18 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 How am I supposed to trust them? 19 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 You should have asked my opinion first. 20 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 These are totally different circumstances. 21 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 I don't get it, just do whatever you want. 22 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 They gave him a sedative for now, but... 23 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 He's been crying non-stop since birth. 24 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Many notable medical experts have come, but... 25 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 They haven't found anything wrong... 26 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 If you don't mind, would you leave us alone? 27 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Really? 28 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Be cautious and prudent in every word. 29 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 One word can bring life or death, one action, eternal glory or everlasting shame. 30 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Five organs, six senses, seven emotions, eight aspirations, nine attributes. 31 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Follow the true path, be cautious and prudent. 32 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Avoid arrogance and impatience, and seek profound knowledge. 33 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Isn't someone else like this too? 34 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 His father... 35 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 or his grandfather? 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Is this about Ji-yong and my father-in-law? 37 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Those faces... 38 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Yes. 39 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Their expressions changed from suspicion... 40 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 I think so. 41 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 to surprise. 42 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 People who live in bright places tend to see the bright side of things. 43 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Part I 44 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 The Five Elements of Yin-Yang. 45 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 There must be light for the world to be visible to us. 46 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 And most people only believe in things that are visible and tangible. 47 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Our bright world... 48 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 and what lies hidden. 49 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times, 50 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 and call it by different names... 51 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Ghosts. 52 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demons. 53 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 54 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 These things constantly crave for bright places, 56 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 that sometimes... 57 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 they cross to our world. 58 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 That's when people come to me. 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin and Yang. 60 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science and superstitions. 61 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 The one in between. 62 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 That's me. 63 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, a shaman. 64 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I heard from my wife. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I'm Park Ji-yong. 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 My brother... 67 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 He ended up taking his life in a mental hospital. 68 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 After that, it came for me. 69 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Then... 70 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 It came for my newborn son. 71 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Whenever I close my eyes, I hear someone screaming. 72 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 I can't breath. 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 It's in the blood of the eldest grandchildren. 74 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 A genetic disease is usually suspected at first, but then you'll think it's because of the house. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 A shadow. 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 The moment I arrived, I saw a shadow. 77 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 The shadow that suppresses the bloodline of your family. 78 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probably the shadow of your grandfather. 79 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 My grandfather? 80 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 To put it simply, it's grave calling. 81 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Also called the disaster of ancestral graves. 82 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 In other words, one of your ancestors is feeling uncomfortable and calling you. 83 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Are you sure? - Yes. 84 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundred percent. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 So... 86 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 What am I supposed to do now? 87 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Spend money to hire people. 88 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 I can't do it on my own. I need some experts. 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, damn it... 90 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Too many creepy ghosts. 91 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 92 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 93 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop staring, she's not waking up! 94 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Sorry. 95 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Let's go. 96 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Come. 97 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 One, two... three! 98 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No water leaking. 99 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, my apologies for waking you up. 100 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 It's very clean. 101 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Yeah. 102 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 And very fragrant. 103 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Why did they bury so many things? 104 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 You shouldn't leave any metals. 105 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 It's uncomfortable, right? 106 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Mr. Kim. 107 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 The resting place for your mother and all the elders in the family were all chosen by me, right? 108 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Yes, that's right. 109 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right? 110 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Yes, thanks to you. 111 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No matter how I look at this place, 112 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 This is one of the best lands I've ever seen in my 40-year career. 113 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Look, the five elements coincide here. 114 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Isn't it, eh? 115 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 It was a true bargain for you, really... 116 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah, yes. 117 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 So don't worry. 118 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 It’s ok to bury it here again. 119 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 If you say so, I'm fine with it. 120 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 But... 121 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Why does she keep showing up in my children's dreams? Even my wife says she has seen her... 122 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Ko! 123 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Not finished yet? 124 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 I'm hungry. 125 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 I'm hungry too, and this one too. 126 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 You salted it without even checking, huh? Is the number correct? 127 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Yeah. - Ok. 128 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Someone took it, right? 129 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Who has grandma's dentures? 130 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Are you... 131 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 the one who took grandma's dentures? 132 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 133 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 The thing in your closet, is it grandma's dentures? 134 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, that can't be... 135 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 All grandma's things were burned. 136 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 And grandma is gone. 137 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Dad. 138 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - I want to keep something. - Hey, kid. 139 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grandmas's hungry, give it back now. - What about me? 140 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 What should I remember grandma with? 141 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nothing's left. 142 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, right? 143 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 144 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Your grandmother, 145 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 will always be by your side. 146 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 It's blood. 147 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 You can't get rid of it even after you die. 148 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 A group of bodies and minds that share the same genes. 149 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Once human physical activities cease, we become dust and return to earth. 150 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 We suck up the soil and set foot on the ground, 151 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 going through the cycle of life and death endlessly. 152 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 In short, this land and the soil connect and propagate everything. 153 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "It's just superstition, a scam", that's bullshit... 154 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For the upper 1% of Korea, 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui is both religion and science. 156 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 I'm a Feng Shui Master. 157 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Seeking lands for the living and digging for the dead. 158 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 159 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Eat it when it's done! 160 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 You don't have to wait, it's already cooked. 161 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Be honest here with me. 162 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 That land... 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Is that good? 164 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 What's with you? 165 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 What can I say? he's a regular customer. 166 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, but I mean, that grave... 167 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Isn't the Black Tortoise a bit blurry? 168 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 One of the four chinese cardinal directions' guardians. 169 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 It looks more like a boat... well, I'm not sure. 170 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 You sound like a Feng Shui Master. 171 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 If you feel so knowledgeable, then you go and do it alone. 172 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, but I thought about it. 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In South Korea, every year... 174 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 About 250,000 people die, and only 30% are buried. 175 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Then, since the Joseon Dynasty, in this palm-sized land, 176 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 every place considered good, people are already buried there, but... 177 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 I don't get why that's a good place of all. 178 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - It's just... - That land... 179 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 It's worth 65 points. 180 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 So it isn't perfect. 181 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 There's no good lands anymore. 182 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Look at idiots like you, selling yourself to funeral houses. 183 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot. 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 That's who we are. Last standing. 185 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Have a drink. - Wait. 186 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 They're here. 187 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, it’s quite early. Long time no see. 188 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hello. - Welcome. 189 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Come inside. 190 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh my! 191 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 I can smell the mushrooms from Seoul. 192 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Hope you enjoyed it. - Sang-deok ate it all. 193 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 What are you talking about? 194 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - How have you been? - Hey, welcome back. 195 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - I should've contacted you more often. - Oh well, you must be busy? But... 196 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil got more handsome. - Oh, really? 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Don't even say it. 198 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 He's been spoiled enough by my sisters. 199 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 How long has it been? Three years? 200 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Yeah, time flies. 201 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 How is business lately? 202 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 It's been so-so. 203 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Well, it's the off-season, so... 204 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 That's exactly why we came. 205 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold on, what's that smell? 206 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 What is it? Don't you smell it? 207 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 What does it smell like? 208 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Isn't it money? 209 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Yeah, it smells like money. 210 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, damn it. 211 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 I've tried my best to hide it. 212 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 You got me. 213 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Just tell us what's going on. 214 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 You're so quick... 215 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Thanks to a doctor we know... 216 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 We visited a strange family in the States. 217 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 His name is Park Ji-yong. 218 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 His father is Korean but, 219 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong is an american citizen. 220 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They're apparently filthy... 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rich. 222 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Packed. 223 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 That's a great start. 224 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 The eldest grandchildren is being haunted. 225 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - His newborn son too. - Poor thing. 226 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 It must be tough. 227 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Is it possession? 228 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, not at that level yet. 229 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 But at first glance, 230 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 it looks like... grave calling. 231 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 232 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 It's been almost one hundred years. 233 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 I don't need your approval. 234 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 I made up my mind. 235 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 You really believe in such things? 236 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 And you think your auntie Korean will agree on this? 237 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 I'm the head of the family. 238 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 So I make the decisions. 239 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 First of all, 240 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 I can't trust that kind of people. 241 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 If things go south, it'll be worse. 242 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 The baby will get better soon. 243 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Let's pray together. 244 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 And continue with the treatment. 245 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 We just need to stay far away and live peacefully. 246 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh dear... 247 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Everyone will notice her belly. 248 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Where did she meet him? 249 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 I still can't believe it. Also having a blond grandchild? 250 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 And with blue eyes! 251 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 What can we do... 252 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding? 253 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 What are you talking about? She'll live in Korea of course. 254 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 By the way, I was worried about money because Yeon-hee is getting married, 255 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - But we got a big one, right? - Yeah, a big one. 256 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Our dear Lord. 257 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 When the time comes, he provides a good compensation like this. 258 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 259 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 But I wonder how rich is this man, huh? 260 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Each person was given USD 350,000 to move that grave. 261 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probably, they got more... 262 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Huh? More? 263 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Don't you know how Hwa-rim is? 264 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 She surely asked for more. 265 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Well, it can be. 266 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 That girl is extremely naughty. 267 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 First, tell me your grandfather’s name and place of origin, please. 268 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Actually, 269 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 I usually research for people's backgrounds and their families before I accept any job. 270 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 But, you said it was urgent, so... 271 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Isn't me the one who... 272 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 should do the background check since I'm paying you? 273 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 You don't trust me. 275 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 It's okay. 276 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 I get it, I won't ask any further. 277 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Forget about it... - Can I ask for two things? 278 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Keep everything today confidential. 279 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 And please cremate it immediately. 280 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 With the coffin. 281 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 With the coffin? 282 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 It's still sealed? 283 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Does that matter? 284 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 I heard that you either move it somewhere else or cremate it anyway. 285 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 That's true. 286 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 But, you have to report it to the district office first, 287 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 After the coffin is opened, the mortician collects the remains, 288 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 and then, it can be buried again or cremated. 289 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 290 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For now, 291 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 let's take a look first. 292 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 My parents and other relatives are against this. 293 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - So I want to finish this... - I said let's take a look first. 294 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Part II 295 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Nameless Grave 296 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 297 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, this is not right. 298 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 We can't open the coffin? 299 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 That's kind of weird. 300 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Shouldn't we check the remains first? 301 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Without purifying with salt? 302 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Is there something in the coffin? 303 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa Temple" 304 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO TRESPASSING" "PRIVATE PROPERTY" 305 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Have you ever seen a tomb on the top of the mountain? 306 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Not really. 307 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Do you know this mountain? 308 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Not this one. 309 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 You're the expert here, but... 310 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 You don't know this one? 311 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 I only know the popular ones. 312 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, you can see all the mountains from here, it's nice! 313 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Do you see all that, huh? 314 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 It's North Korea. 315 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Compared to the site, the tomb is quite simple. 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 320 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 321 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 322 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 What is it? 323 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 No name, right? 324 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Can I ask who chose this site of all places out there? 325 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 A famous monk at the time, 326 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 said my grandfather helped the country significantly, 327 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 and he recommended this place to my father. 328 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 A monk? 329 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Yes. 330 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 I heard his name was Gisune. 331 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 It sounds like fox in japanese, kitsune. 332 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 333 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 It's quite strange. 334 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 But isn't the tomb a bit simple? 335 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Back then tomb robberies were rampant. 336 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 That’s why he was buried in a low-key and simple manner. 337 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 How does it look? 338 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Let's set the date now, ok? 339 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 What's wrong? Say something. 340 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 341 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 This job, 342 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 I can't do it. 343 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 What's wrong with him? 344 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang-deok! 345 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - It's not up to you... - What now? 346 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Is really that bad? 347 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Can't we do something? 348 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Why are you not talking?! 349 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Everything looks fine here, so what's wrong? 350 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 You know how much they'll pay... 351 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Tell us Master, what's wrong, eh? 352 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Everyone here should know. 353 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 What happens if you touch the wrong tomb... 354 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 I've been digging up graves for 40 years, 355 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I've never seen anything like this. 356 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 This place is cursed. 357 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 This land... 358 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 No human should be buried here. 359 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 If we make a mistake while moving it, 360 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 everyone, the family involved and all our team will die, you idiots. 361 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 What about you, Hwa-rim? You saw them, those foxes. 362 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense. 363 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 There's something wrong with this land. 364 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 That was the last time I saw my son smiling. 365 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Actually, 366 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 we had two children before him, but they died in the womb. 367 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 But they all had miscarriages for unknown reasons. 368 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 He's a miracle for our age. 369 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, do you have any children? 370 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Yes. 371 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 I do. 372 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 I have a daughter who is getting married soon. 373 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Congratulations. 374 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Let's stop there. 375 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Does she work on things like these too? 376 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, she majored in aerospace engineering at the KAIST, and she's working at Germany now. 377 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 But she's getting married, and for what? 378 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interesting. 379 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 The father is a geomancer. 380 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 The daughter, an engineer. 381 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 That's right. 382 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 But if you look closely at these two subjects together, 383 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 They're very similar fields. 384 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Right? 385 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 The so-called five elements, you know, earth, water, metal and wood... 386 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 You study these to understand nature. 387 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Space engineering do the same... 388 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Then... 389 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Please save my son. 390 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Are you hiding something from us, Mr. Park? 391 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 What do you mean? 392 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 393 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 394 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude and longitude. 395 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 The numbers engraved on the tombstone's back. 396 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 And that monk named Gisune. 397 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 I don't know who he is, but... 398 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 I know he's eerily accurate so there must be a reason behind it. 399 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 400 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 I don't know anything. 401 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 I'm not hiding anything. 402 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 I'll say it again. 403 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moving the grave from that evil place without any information, can be very dangerous. 404 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 It's like digging a mine with bare hands. 405 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 We could try a ritual. 406 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 I knew you'd say that. 407 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 We perform the ritual while we move the grave. 408 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 What's wrong? You know we can do it. 409 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 I don't believe anything I haven't tried. 410 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 It's my first time doing this, but it's not theoretically impossible. 411 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Wait a moment. 412 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Why are we asking Mr. Kim for permission to do this? 413 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 He's not the only geomancer in Korea. 414 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 That’s why it’s difficult to work with old-fashioned people. 415 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 416 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 We have to help the baby. 417 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 418 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Great location for a hotel. 419 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Let's go! 420 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 It's a trade ritual known as "Ax Turning". 421 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 First, we mark 5 workers born in the year of the pig, and bind them with a real pig. 422 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 They'll be the ones digging the grave. 423 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 The principle is to distract the evil, send it to an object and expel it from it. 424 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Your auntie is here. 425 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Seems like your mother shared what's happening. 426 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 To anything that's laying here... 427 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 We ask for permission. 428 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Here I, Ko Young-geun. 429 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Come to tell you beforehand. 430 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 We'll try to help you. 431 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 God bless us all. 432 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 So that there is no difficulty. 433 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 It starts! 434 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Thirty-three rooms in the palace above, twenty-eight chambers in the underground. 435 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Thirty-three thousand gods and eight thousand heavenly horses line up in order. 436 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne. 437 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Our foundation was facing east, we work the land with our own hands. 438 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak as our guide, Mount Inwang becomes the Blue Dragon. 439 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Both capitals, 440 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protect them, White Tiger! 441 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Let's go! 442 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Keep going! 443 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Well done! 444 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Go! 445 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Let's go! 446 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 That's it! 447 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Great mountain! - Great mountain! 448 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Let us in! 449 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Let us in! 450 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Let us in! 451 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Great Mountain! 452 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 453 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 It's out. 454 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 455 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 456 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Good work. 457 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 The chill is immense. 458 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 It's been so long that it's unrecognizable. 459 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 What is this? 460 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 461 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 A cypress coffin. 462 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 It was only for the royal family. 463 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 How can this be, huh? 464 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 All together! 465 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 It's ok. 466 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Keep going like this. 467 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Lower it! 468 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Slow down. 469 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Put the coffin on the hearse. 470 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 We'll go straight to the crematorium, so please bury the tombstone and take care of the rest. 471 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Let's change the rope. 472 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - And don’t eat meat today. - Yes! 473 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Leave it to me. 474 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Yeah? 475 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 You have a dead body over there, 476 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 so let's be respectful. 477 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriously... 478 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, I'm the mortician Ko Young-geun. 479 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 It's all over now, just relax, ok? 480 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Let's see... 481 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 There's nothing, let's go. 482 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Damn it! 483 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 What the hell is this? 484 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 What's going on? 485 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriously... 486 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - I'll talk to him. - Let me contact the hospital. 487 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, due to the sudden rain, I'm afraid we'll have to postpone the cremation. 488 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Why is that? 489 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 It's not held outside. 490 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 We can't do cremations on rainy days, 491 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 'cause the dead might not go to a good place. 492 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 You might think it's just superstition, 493 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 but this is my professional ethic. 494 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 This happens sometimes. 495 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Right now, 496 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 we'll take the remains to a hospital's morgue nearby, 497 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 and we can cremate it tomorrow. 498 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 499 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang-deok! 500 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 We already talked, it's ok, you go right away! 501 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Don't worry about that. 502 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 They're trustworthy. 503 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 How can you bring the whole coffin? 504 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 They don't want to open it. 505 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, here. - Ah, forget it, no need. 506 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 507 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 What you mean? Hurry up and put it away. 508 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No choice. 509 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 The team left for today so it's quiet. 510 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 We got lucky. 511 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh my, raining on the cremation day. 512 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Even for the dead, it's hard to leave. 513 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 We have to wait for the cremation? 514 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Yes. 515 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 But can you really trust those people? 516 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 I gave them enough money and I didn't say anything. 517 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Don't worry about it. 518 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Now that we have the chance, 519 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 why don't we just bury him in Yeoju discreetly? 520 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 I still oppose the cremation. 521 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 He's also my dad, I have the right to decide. 522 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Let's get some rest first. 523 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, since it can't be opened, 524 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 just leave it there, I'll adjust the humidity, ok? 525 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh, thank you. 526 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 527 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 This coffin... 528 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 It's from someone important? 529 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, long time no see. 530 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 The Park family went back to Seoul. 531 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 But Hwa-rim and the others, they'll come later. 532 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Don't stay here too long, go and have a bowl of hot soup. 533 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 I'll be back soon. 534 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 535 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa Temple" 536 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 I've never seen you before, who are you? 537 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, my apologies. 538 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 I was driving by and saw the sign on the road. 539 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, because of that. 540 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 I was surprised by the sign. 541 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 A temple called Boguksa with a Feng Shui symbol. 542 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Are you a geomancer? - Yes. 543 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 I studied under Master Choi Eui-jung. 544 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Currently, I'm barely making a living by digging the land. 545 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years. 546 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 The head monk who first created Boguksa Temple here, 547 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 he was proficient in Feng Shui, 548 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 he made quite a name for himself. 549 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 You can tell just by looking at the location. 550 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 By the way, 551 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 the name of the head monk, 552 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 is it Gisune? 553 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 554 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, it’s monk Won-bong. 555 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 But why are you asking? 556 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 557 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 On the top of the mountain over there, 558 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 there's a nameless tombstone. 559 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Do you know about it? - Of course. 560 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Not sure if it's still there, 561 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 but back then, 562 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 there were rumors about it. 563 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 What kind of rumors? 564 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Don't stay alone in the dark, go and have proper meal. 565 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, don't worry. - Okay. 566 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - I'll be back. - Ok, good job. 567 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Why are they bossing around? 568 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb. 569 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 A treasure? 570 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Some said it was the tomb of Joseon's richest man. 571 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Others said it was an unknown royal tomb. 572 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 So it attracted a lot of tomb robbers in the past. 573 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grave robbers? 574 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Some of them got caught, others even crossed over to North Korea. 575 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 But no one robbed it? 576 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Only a few tried. 577 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Because it seems it was a high-ranking person, so the site is too hard to reach. 578 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All this. 579 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 It's the equipment left behind by those people. 580 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 But... 581 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Why are you interested? 582 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Well, today, 583 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 I dug that grave. 584 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 How was it? 585 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 There was a treasure? 586 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excuse me? 587 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 What are you doing? 588 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Wait! 589 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Master Hwa-rim. 590 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Master Hwa-rim. 591 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stop! 592 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Part III 593 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 The Soul 594 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Master Hwa-rim, are you okay? 595 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 What? 596 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 What are you saying? The coffin is opened? 597 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, that damn bastard... 598 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 You should't bite the hand that feeds you, what an idiot. 599 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 What happened? 600 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Something passed by Master Hwa-rim. 601 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 What exactly? 602 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Something came out of it. 603 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Something very vicious. 604 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Father... 605 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 My dear father... 606 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 607 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 My baby. 608 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Open the door for me. 609 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Father. 610 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Please come in. 611 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Father. 612 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 You used to be so smart, 613 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 my sweet little puppy. 614 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Come here, milk and honey are abundant... 615 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Your father is cold and is starving. 616 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 I'm sorry. 617 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 The soul must be going crazy right now. 618 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 This is a deadly threat. 619 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Master, please go to Seoul first. 620 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In the meantime, we'll bring the soul back here. 621 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 You're going to call it here? 622 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 He's been screaming for 100 years down there. 623 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 And no one helped him, right? 624 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Now he's full of hatred. 625 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 He'll go after his bloodline. 626 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, it can't be worse, 627 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 it's raining, the coffin's opened, and now an evil soul. 628 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 I really don't want to do this. 629 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriously, what's going on... 630 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Is it okay for you to perform another ritual without rest? 631 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 No problem for me. 632 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Master Ko, get your timing right. 633 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Grab him immediately. 634 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Yeah. 635 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 The land of the East, the great Joseon Dinasty, we're still thriving with no fear. 636 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 The great province of Gangwon in the north, we call for the soil in your 26 lands. 637 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 I'm calling for your lost son. 638 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 The Park family came to you today, they're waiting for you to come back. 639 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Don't forget you should return to your place by the end of the day, so come right now. 640 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Return to this fair judgment room, we welcome you with open arms. 641 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Yeah! 642 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Come, come! 643 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here? 644 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Or perhaps it's your illness that it's too severe that you can't even walk around. 645 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Horsemen... 646 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 If you can't return without crutches, you can come back with a bamboo stick. 647 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 If you can't return without shoes, you can wear your straw sandals. 648 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 649 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Yeah! 650 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 If you're homeless you are welcome to my home. 651 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 If your body rots and can't return, you can fly over the lands. 652 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 653 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 He's coming, yeah! 654 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Keep going! 655 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. 656 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Take his body! 657 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 He's almost here. 658 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 He's coming, don't stop. 659 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 660 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Take him! 661 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grandfather. 662 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Who are you? 663 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 664 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold him! 665 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 666 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Why are you this mad? 667 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Let’s talk about it, ok? 668 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Unpack everything here and leave. 669 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Don't try to run away. 670 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 I'll get my children, 671 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 and we'll leave together. 672 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 I won't let you. 673 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 It got away. 674 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 What's next? 675 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hello? 676 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, it's me Kim Sang-deok, is everything okay? 677 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Yes. 678 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 What's the matter? 679 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, fortunately. 680 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Something happened. 681 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 So I'm on my way to your place. 682 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - I know it's a bit late, but can we meet? - Okay. 683 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 What happened? 684 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Are you staying at the same hotel from last time, right? 685 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 I'm almost there, I'll go upstairs right away. 686 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold on. 687 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Who is it? 688 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 It’s me, Kim Sang-deok. 689 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 What? 690 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 What happened? Are you there? 691 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Mr. Kim, are you outside now? 692 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, are you there? 693 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 694 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 It's not me. 695 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 That's because the coffin was opened. 696 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Eh? 697 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 I need to talk to you! 698 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - My grandfather's coffin? - Yes... 699 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 I'm sorry but that's how it is. 700 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 So no matter what, don't open the door and wait for me. 701 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 I'm almost there. 702 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 But for now, just listen to me and don't panic. 703 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, please listen. 704 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Stay away from the door and move towards the window. 705 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Open the door! 706 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 We have no time, let's talk about it! 707 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Don't answer, don't even listen. 708 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Go to the window and open it. 709 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Your grandfather will protect you. let him get in. 710 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Open the door, Mr. Park! 711 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Believe me and hurry up! 712 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 I told you to open it! 713 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 714 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 715 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Are you ok? 716 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, resilient youth of the peninsula... 717 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Can you hear the sound of the airplanes and cannons? 718 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Move forward, sons of the empire! 719 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Raise your silver swords under the shining sunlight of the rising sun flag! 720 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For the new unification of Greater East Asia! 721 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offer your whole body... to the great empire! 722 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 An ambulance. 723 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Call an ambulance. 724 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Please call now. 725 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 726 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Call an ambulance! 727 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 I saw it with my own eyes! 728 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium. 729 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, get going. - Oh, and help to get the cremation permission. 730 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 I'll be waiting. 731 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excuse me... 732 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Your grandfather's coffin... - The fox cut off the tiger's waist. 733 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 734 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 The fox cut off the tiger's waist. 735 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 He switched to japanese. 736 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 I said the fox cut off the tiger's waist. 737 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Mother-in-law, 738 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Are you not feeling well? 739 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Traveling far away must be tiring. 740 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 I need to get some rest. 741 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Joseph's condition seems to be better today, does it? 742 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, I can't reach anyone at home, so I'll go back and check. 743 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Sure, I'll be here. 744 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 I'm in a hurry here! 745 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 You're not going to help? 746 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Brother, we can't do that! - I'll be there soon, so hurry up. 747 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 748 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Can't you see it's raining?! 749 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 750 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 You get it, right? 751 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Must be cremated now. 752 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Put me on the phone, please. 753 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 754 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - What do you mean? - You saw this. 755 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Now the baby's in danger. 756 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 A baby, on the tree top. 757 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 When the wind blows, the cradle will rock. 758 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 When the bough breaks the cradle will fall, 759 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 And down will come baby, cradle and all. 760 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 They're not picking the phone. 761 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Then... 762 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 What is this? You didn't even cleanse it? 763 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 You'll burn the whole coffin? 764 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Goodness, if someone finds out, we're screwed. 765 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 My father's coffin? 766 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Yes, I don't know why, but... 767 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 It must be cremated right now. 768 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 What is this about? 769 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Yes, Mrs. Park? 770 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 We don't have time. 771 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 He'll go after him. 772 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 The baby in the US. 773 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - I'll burn it. - Wait! 774 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 We're waiting for the family's approval. 775 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 I couldn't contact anyone from the US, so I need your approval right now. 776 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Is there really no other way? 777 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 All right. 778 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - I approve. - Okay. 779 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Burn it. 780 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, what a fate. 781 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 He won't go to a good place. 782 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 I'm heading off. 783 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 I'm on my way. 784 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Even a horse can run 40 kilometres. 785 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Don’t be sad when the flowers fade and the leaves wither. 786 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, you... 787 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 You again. 788 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, you... 789 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 What goes around comes around. 790 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Which deity has determined my fate? 791 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Why did the lion of death come? 792 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, you... 793 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 You're off the route, searching again. 794 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Part IV 795 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Breaking Ground 796 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 You know Chang-min, right? 797 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. 798 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 If you have time, pay him a visit and check, ok? 799 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Turn left later. 800 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 I went to the hospital, but I just wasted my money. 801 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 And these nightmares, 802 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 I can't stand them. 803 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 804 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 I think I'm going crazy. 805 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 I'm not sure if it's related but I saw something in that grave. 806 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Something strange. 807 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 A snake. 808 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 A snake? 809 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Damn it, I should've just left it alone. 810 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 811 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Can I ask for a favor? 812 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Please find that half-cut snake, 813 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 and bring it to me. 814 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 I really didn’t want to go that day, I hated it so much. 815 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 816 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 It was weird from the beginning, right?! 817 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Why was a grave over there? 818 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 It can't be. 819 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Yeah, I'm busy. 820 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 I'm studying the Bible at church. Here, 35 dollars. 821 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 822 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 What? 823 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Another coffin? - Yeah, right below. 824 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 But, Young-geun... 825 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Have you ever seen a coffin buried upright? 826 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Yeah? 827 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Master Hwa-rim? 828 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Go down. 829 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Two sets. 830 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement. 831 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 But this is too big. 832 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 What is this? 833 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 What the hell is that? 834 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 This one... 835 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 It seems that it is not allowed to be opened from the outside. 836 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Or... 837 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Or what? 838 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 The opposite. 839 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Let's dig it out first and take a look. - What now? 840 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 First, we have to contact the family, we're still waiting for the money. 841 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 I think... 842 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 We shouldn't touch this. 843 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Let's get it out first, it must be a family member. 844 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 We can't leave it like this, right? 845 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 This is not right. 846 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Let's get the rope and pull it out, that way it's easier. 847 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 On the count of three, pull harder. 848 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 849 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 850 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 851 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Is that a human coffin? 852 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Where are we going? 853 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa Temple" 854 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 What do you need? 855 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 As I told you on the phone, it's an emergency. 856 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Hope you'll be available to host us. 857 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 The family said they'll come here. 858 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Do you have a place for the coffin? 859 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 This... 860 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 What in God's name is this? 861 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Head Master, 862 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Sorry for the trouble, but do you have glutinous rice? 863 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 864 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Get some horse blood from the car. 865 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 You know this is bad. 866 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 A stacked burial? 867 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 What on earth is that? 868 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Please be honest and tell us everything you know. 869 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 I have no idea. 870 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 I really don't know anything. 871 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Why was that coffin buried there? 872 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 And why was my father's grave in such a bad place? 873 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 I saw it written on the memorial. 874 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Central Council's Vice Chairman, the Marquis Park Geun-hyun. 875 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 It turns out, 876 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 your father was very famous, for selling his own country. 877 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 That's why... 878 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - That monk punished your father... - I know that! 879 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 That's why I don't understand. 880 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 The monk named Gisune. 881 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 He wasn't Korean. 882 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 He was Japanese. 883 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 884 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanese? 885 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 His name... 886 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 was Murayama Junji. 887 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 I heard he knew all eight provinces of Joseon like the back of his hand. 888 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 But why did he bury my father, who was loyal to them, in such a bad place? 889 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 I don't understand. 890 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 I got a call from the States, the baby is doing fine. 891 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 I'll send the money Ji-yong promised you. 892 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 That coffin... 893 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Please get rid of it. 894 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 We ask for protection. 895 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Relieve all illness and suffering. 896 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 This is General Gab-jin chanting, so please hear our prayer. 897 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descend heavenly deities and protect us. 898 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanting mantras seven thousand times. 899 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For spiritual enlightenment, self-discipline and peace of mind. 900 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protect us. 901 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Let's burn it right away. 902 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 903 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 First thing tomorrow morning. 904 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Yeah, let's do it, that would be the best, right? 905 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excuse me. 906 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 I have so noddles for you, come eat. 907 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh, yes, thank you, let's go. 908 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Come. 909 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 I knew something was wrong with that tomb from the beginning. 910 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 I haven't had a single meal today. 911 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 912 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Have a drink of this. 913 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, thank you so much. - Yes, thank you. 914 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Thank you, we'll enjoy it. 915 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 I wish you all good health. 916 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 The scent is... 917 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, this is good stuff. 918 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, have a drink. 919 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm enough. 920 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 I want acorn jelly... 921 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Part V 922 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 The Demon 923 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Yeah. 924 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 925 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 You forgot? 926 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Didn’t the Master mention it before? 927 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 The Japanese Fox, 928 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 929 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 That's right. 930 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 931 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 The Master even met him before. 932 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 He's too strong-willed and powerful. 933 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 He's a fox cub, of course. 934 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Why are you asking? Where are you? 935 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 936 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 It's nothing. 937 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 I get it. 938 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Thank you, Gwang-sim. 939 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 I'll call you soon. 940 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grandma. 941 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grandma. 942 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 I feel so strange. 943 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 He took away my liver. 944 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 My liver. 945 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 My liver. 946 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 He took it away. 947 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Some bastard took my liver, he took it away. 948 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 My liver was taken away, he did it. 949 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 He took it out. 950 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Where are my clothes? 951 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 My clothes. 952 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 My clothes. 953 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 My clothes. 954 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 955 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Damn it. 956 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 That bastard did it, he took it away. 957 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 958 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 959 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Damn it! 960 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, it fucking stinks. 961 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 It pierced through the seal. 962 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, what I saw... 963 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 What is it, you idiot? Start talking! 964 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 A bit earlier... 965 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 I saw that thing in the barn. 966 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Wake everyone. 967 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 968 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 The seal has been broken. 969 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Are there humans there? 970 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 I have come to retrieve my helmet. 971 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Are there humans? 972 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 973 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 There are none. 974 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 There are no humans. 975 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 I am your... 976 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinate. 977 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Is that so? 978 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Then, 979 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 did you order sweet fish and melon? 980 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Can't you hear the words of your Lord?! 981 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 I've cut off the enemy General's head. 982 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 983 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 984 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 I'll prepare the sweet fish. 985 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 No humans? 986 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Run away. 987 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 988 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 989 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 990 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 A pagoda. 991 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Thus shall you think of this fleeting world. 992 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 A star at dawn, a bubble in a stream. 993 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 A flash of lightning in a summer cloud. 994 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 A flickering lamp, a phantom, and a dream... 995 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 996 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 997 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 998 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 999 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Stay awake! 1000 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 1001 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1002 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wake up! 1003 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Pay back $1,500 from the last loan. 1004 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Master, help me! 1005 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Help him! 1006 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Help him! 1007 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Please! 1008 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, please wake up! 1009 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Wake up, please! 1010 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1011 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Both of you still have a fever, so I'll give you medicine. 1012 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dozens of pigs were found with their bellies torn open in the damaged barns. 1013 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Two more human bodies were found, victims of the same attack. 1014 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 The victims are a monk from a nearby temple and a migrant worker who worked at the barn. 1015 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Military officials are currently working to track the wild bears... 1016 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 I'm sorry. 1017 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 I had no reason to dig it out. 1018 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1019 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 And the temple monk. 1020 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil suffered an injury and quit playing baseball. 1021 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 After his family rejected him, he came to my Master. 1022 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 I tried to persuade him not to become a shaman. 1023 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "It's ok if you're with me." 1024 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "I'm not afraid", he said. 1025 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 I was so scared I couldn't move. 1026 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 There were footprints, 1027 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 and there were shadows. 1028 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 In shamanism, 1029 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 there is a theory. 1030 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 A soul is incomplete when it doesn't have a body. 1031 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Which means a soul on its own volition, can't ever overcome a human body. 1032 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 But that thing... 1033 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 It's completely different. 1034 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 It's not a soul. 1035 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 It's a spirit. 1036 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 A spirit? 1037 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1038 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 There shouldn't be one in our country. 1039 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 I couldn't sense anything. 1040 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 What it is. 1041 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Where it came from. 1042 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Why it was in the Park family's tomb. 1043 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Severe damage on his abdominal organs. 1044 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Lost a lot of blood. 1045 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 But the problem is the damage on his spinal. 1046 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Let's send him to a bigger hospital quickly. 1047 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Was he injured by a wild animal? 1048 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association 1049 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Spine" 1050 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 I said the fox cut off the tiger's waist. 1051 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Back then tomb robberies were rampant, that’s why he was buried... 1052 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 The robbers' belongings, are still in the warehouse. 1053 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Our land, our comrades". 1054 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1055 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 We prevented organ damage for now. 1056 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 But we still need to examine further. 1057 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Before that, he has to regain consciousness. 1058 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 It's really strange. 1059 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh my, what is this? 1060 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Luckily, the worst has passed. 1061 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 But his spine is damaged. 1062 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Can he walk? - He'll get through this. 1063 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 He's still healthy. 1064 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 What were you doing? Tell me. 1065 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sister. 1066 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 What? 1067 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 He smells like an old man. 1068 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 I know. 1069 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 That's why I called you. 1070 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Let's play Goblin Call for old times' sake. 1071 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, do it. 1072 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lock the door. 1073 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI 1074 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 The Iron Stake 1075 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1076 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1077 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1078 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1079 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1080 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Members' names engraved. 1081 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1082 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1083 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1084 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1085 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Yeah. 1086 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressive. 1087 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 A gang of tomb robbers. 1088 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 From this immaculate seed of wisdom, the celestial realms came into existence. 1089 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 The Divine Dragon open his strong wings, and fly throughout heaven and earth protecting us all. 1090 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, ladies, long time no see. 1091 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Everyone is here? - I am here! 1092 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 The autumn harvest is over and it's getting chilly. 1093 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Isn't it? 1094 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 My goodness, everyone's here. 1095 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - I should've brought something. - Don't you worry. 1096 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 I already brought a fresh-baked meat pie for you to enjoy. 1097 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 So that's why it smells so good here. 1098 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Did you bring enough, right? - Of course I did. 1099 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 There will be leftovers. 1100 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Then should we also invite Mr. Jang who lives across the street? 1101 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Why bother inviting busy people? Let's enjoy it ourselves... 1102 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 That's right, did you also manage to catch some sweet fish for us to feast on? 1103 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 What's this? 1104 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 I think Mr. Yoon is here. 1105 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 What do you mean? 1106 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - You heard Mr. Yoon? - I didn't. 1107 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 There's no way he'd come. 1108 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 What are you saying? 1109 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Speak quickly. - He can't do it. 1110 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 I heard he bumped into something very evil somewhere. 1111 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed? 1112 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 You don’t know? 1113 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 He bumped into someone last night... 1114 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 What the hell are saying? 1115 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh my, Mr. Yoon. 1116 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Why are you so frightened to be lying in bed like this? 1117 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1118 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 He looks just fine. 1119 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Who is it? 1120 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 The one you met. 1121 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Start talking. 1122 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 My... 1123 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 dear... 1124 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Master. 1125 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Master? 1126 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 What kind of Master? 1127 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Say it now, 1128 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 you asshole. 1129 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 My master killed ten thousand men and became a divine entity. 1130 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 That Master... 1131 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Where is he now? 1132 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1133 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1134 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1135 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Cherry blossoms. 1136 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 He's guarding that place... 1137 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 My General. 1138 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 What the hell? 1139 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Master! 1140 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Please look at me! 1141 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 I am here, 1142 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 right here, 1143 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 I want to become your body! 1144 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 I'll take out that meat for you. 1145 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1146 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Come here. 1147 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Please save me, Ja-hye. 1148 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 These fucking bitches. 1149 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 You all will die. 1150 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop here, it's a Japanese spirit. 1151 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 I know. 1152 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Even if it has nothing to do with you, just by getting near it, you'll get yourself killed. 1153 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Didn't you see it in Japan? Don't even come near it. 1154 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 I know Grandma is by your side, but... 1155 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 This is impossible. 1156 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Let's go, Ja-hye. 1157 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 What about Bong-gil? 1158 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 I'll call you. 1159 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Let's go. 1160 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Is that thing down there? 1161 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 It went back to its place. 1162 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 But Sang-deok, why did you go back, huh? 1163 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Huh? 1164 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong said it before he died. 1165 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "The fox cut off the tiger's waist." 1166 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 What does it mean? 1167 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 According to Feng Shui, 1168 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 The land's shape of Joseon is a tiger. 1169 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 A tiger holding a continent. 1170 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 And? 1171 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 The numbers on the tombstone's back, latitude and longitude. 1172 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Where could that be? 1173 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 That's right, over there. 1174 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Right in the tiger's waist. 1175 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 The fox onmyoji that Hwa-rim talked about. 1176 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 That fox cub... 1177 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 It's right there! 1178 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 He nailed down an iron stake. 1179 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Then what's the Park's tomb for? 1180 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Because these people kept searching and digging out things like that. 1181 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Back then, high-ranking official's tombs were hidden so no one could approach them. 1182 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 But, why is the spirit there? 1183 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Huh? 1184 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 He's guarding that place... 1185 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 My Master. 1186 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1187 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Maybe... 1188 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 He's guarding the iron stake. 1189 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1190 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 We, 1191 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 have a business relationship. 1192 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - But let me ask you for... - Wait. 1193 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Stop talking nonsense. 1194 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 A nation spirit that cut the country in half with an iron stake, do you really believe that? 1195 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Those iron stakes over there are for land surveying, you know that! 1196 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Even the academics say the 99% are fake. 1197 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 What about the 1%? 1198 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Mr. Ko. 1199 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 What? 1200 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 This isn't an ordinary tomb, it was deliberately planned. 1201 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Not long ago, you saw people dying because of that place. 1202 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Do you want us to get hurt? 1203 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1204 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 I don't care about that iron stack, we've been living well so far. 1205 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Haven't we? Why do you want to do this? 1206 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Yeah. 1207 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Both of us. 1208 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 We've sold land to rich people and lived well for a long time. 1209 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 But because of me. 1210 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, this is land, right here. 1211 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 The land that our grandchildren will walk on. 1212 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Also you and me, all of us! 1213 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 And anyone else. 1214 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1215 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 That spirit. 1216 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 If the spirit is really attached to the iron stake, taking it out would work, right? 1217 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 And without that iron stake, Bong-gil might get better, right? 1218 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1219 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Didn't you say that a guardian General was there? 1220 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 How will you take it out? 1221 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 You saw it in the temple. 1222 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, I'm so... 1223 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Summoning as a beast. 1224 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Speaking as a spirit. 1225 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Do you think this is possible? 1226 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 There are things we can do, but this one... 1227 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 I'm sorry, but this spirit... 1228 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 It's not something we can get rid of. 1229 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Even if we don't attack him... 1230 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 He'll kill us if we get close. 1231 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 It's a Japanese spirit. 1232 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Although... 1233 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 We can't fight him. 1234 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 We can make him come out for a moment. 1235 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 I can buy you time. 1236 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1237 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Get me more iodophor. 1238 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 I'll clean it and put a gauze on it. 1239 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1240 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Wait a moment. 1241 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Did he avoid the tattoo? 1242 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 What tattoo is this? 1243 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 It's for protection. 1244 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excuse me. 1245 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 There's been wild animals attacks. 1246 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, that... 1247 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1248 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Where... 1249 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 are you all going? 1250 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1251 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 There. 1252 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 We came to cut down the grass of that mountain. 1253 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, really? 1254 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1255 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, we'll get the work done and come down quickly. 1256 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1257 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Move it. 1258 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Return, return, time to go back. 1259 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. 1260 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Once he gets to the tree, 1261 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 I'll keep him there as long as possible. 1262 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 We'll try to take it out quickly. 1263 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Just give us 30 minutes. 1264 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 If you take the iron stake out... 1265 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Use this horse blood to cleanse it and get rid of it. 1266 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Mr. Kim. 1267 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 That iron stake... 1268 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 It really exists, right? 1269 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundred percent. 1270 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sister. 1271 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Look after Bong-gil tonight. 1272 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 If things go wrong, he'll be danger 1273 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop staring. 1274 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 She said so. 1275 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Mr. Ko. 1276 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Thank you for coming with me. 1277 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 One person may be defeated, but two people can put up a fight. 1278 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 A threefold rope is not easily broken. 1279 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclesiastes 4:12. 1280 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1281 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sister. 1282 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 I hope we don't kill it. 1283 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 It'll die in his place. 1284 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 What's with you, you're eating fried chicken. 1285 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Are you satisfied? 1286 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Down here. 1287 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Who is out there? 1288 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 My mountain is being disturbed. 1289 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Don't tell me... 1290 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 this is your mountain? 1291 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 It is. 1292 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 This is my mountain. 1293 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 What's with this damned old tree. 1294 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 But why I can't hear gunshots and the sound of swords? 1295 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 You're wrong. 1296 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 The war is long over. 1297 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1298 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Our war is not over yet! 1299 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 What's the reason... 1300 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for you being here? 1301 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 That damned fox deceived me and imprisoned me in the Daitoku Temple. 1302 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Instead of taking me to the royal Namsan, he dared to bring me here. 1303 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 It must've been ordered by the descendants of Gatohito. 1304 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Or it could be Makoto's doing... 1305 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Now this is a peaceful land. 1306 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 This is no longer a place for you. 1307 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Wrong. 1308 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 You're wrong. 1309 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 We must continue heading north. 1310 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Advance with your guns drawn! 1311 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 To the north. 1312 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 To the north! 1313 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 We, the fearless ones will never retreat. 1314 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 What? 1315 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 There's nothing. 1316 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Damn it. 1317 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 As the spirit of this place, I ask you again. 1318 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Since when have you been here? 1319 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Show me respect! 1320 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 I am the one to be feared. 1321 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 This is my land! 1322 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 I'll ask again, what are you?! 1323 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nothing. 1324 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 It's not here! You said you were sure! 1325 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Remember this. 1326 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara, the enemy may have taken my head off, but I overpowered my flesh. 1327 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 I am the God of War! 1328 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1329 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1330 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 That fox put a curse on me, I must guard this place. 1331 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Are you currently sharing someone's flesh? 1332 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 I ask you to release that human at once, please! 1333 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Now! 1334 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Please! 1335 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 A human. 1336 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Advance! 1337 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Advance! 1338 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Advance! 1339 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Advance! 1340 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Damned old woman. 1341 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 The sun spews the flames of Sammae, subjugating the light of Moonwoop and turning it into a tale of heavenly victory... 1342 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Did you find it? 1343 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 No, nothing. 1344 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - What do you mean? - It's not there... 1345 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1346 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1347 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 It can't be... 1348 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 This makes no sense. 1349 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1350 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 My dear Master, please come back! 1351 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1352 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1353 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang-deok! 1354 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Get out! 1355 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 But, why is the spirit there? 1356 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 There's a General guarding it. 1357 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 It went back to his place. 1358 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Have you ever seen a coffin buried upright? 1359 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 It's fire. 1360 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 The fire... 1361 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falls into the ground. 1362 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Get out! 1363 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Will you be my subordinate? 1364 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Otherwise, 1365 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 will you give me your liver? 1366 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Do you know all the teachings written on your body? 1367 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 It's been over 500 years! 1368 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Iron embedded in the soil. 1369 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 The fire guards the land. 1370 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 The liver... 1371 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Please enjoy it. 1372 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 What a fresh liver. 1373 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Here! Use the horse blood! 1374 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 White horse blood. 1375 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 It burns! 1376 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Please come back. 1377 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Don't get caught again. 1378 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 It's a spirit. 1379 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1380 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 That's right. 1381 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 The iron. 1382 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 You are... 1383 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 The burning iron. 1384 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang-deok! 1385 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Master! 1386 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Let's get out of here. 1387 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 The soil. 1388 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 And the wood. 1389 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal, completing the four seasons of the year. 1390 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Fire and water are opposites. 1391 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal and wood are opposites too. 1392 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Got you. 1393 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 The burning iron. 1394 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Its weakness is... 1395 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 It's soaked wood. 1396 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Water defeats fire. 1397 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 And soaked wood... 1398 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Beats the iron. 1399 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold on, Sister! 1400 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 It's black blood. 1401 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Now... 1402 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 The last one. 1403 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, are you okay? 1404 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, this... 1405 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, what should I do? - Master. 1406 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang-deok! 1407 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 I'm dying. 1408 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 I'm glad, I feel no pain. 1409 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hang in there! 1410 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1411 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 I've always lived close to death. 1412 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 That's it. 1413 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 This time... 1414 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 It's my turn. 1415 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Death is returning to the dust. 1416 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Let it go. 1417 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, wait... 1418 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 My daughter's wedding. 1419 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Please give let him survive the surgery. 1420 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Please bless him with the Lord's blood. 1421 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Several people died and others got seriously injured in a few days. 1422 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 After many days of searching, ‎ ‎ ‎ ‎ 1423 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 The soldiers managed to capture a wild bear alive. ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ 1424 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed. 1425 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Huh? 1426 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 He woke up. 1427 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1428 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Can you hear me? Huh? 1429 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Fortunately, Mr. Kim had... 1430 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 a fast recovery at his age. 1431 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 And Bong-gil. 1432 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Well... 1433 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, a ghost came. 1434 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1435 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 You really... 1436 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 This is ours, ok? 1437 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Why you didn't tell me? - Eat. 1438 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Give me a piece, oh, thank you. 1439 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Is this a restaurant? Why are you eating here? 1440 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 You think I'm hungry? I'm forcing myself to eat. 1441 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Because it's delicious. 1442 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Winter passed and everyone returned to their daily lives. 1443 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 As if nothing had happened. 1444 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 I lived in this world only for a brief moment. 1445 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Always singing hymns in the morning. 1446 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 When you tell me so, we'll go on in glory. 1447 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 March forward in glory towards heaven. 1448 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Open the heaven's gates... 1449 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 I told you it had to face towards the sun, right? 1450 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 How can everything be facing to the south? 1451 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 What should we do? 1452 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Next, the bride and groom greet each other. 1453 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Bride and groom greetings. 1454 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Next, the newlyweds will take a group photo with their relatives, please come forward. 1455 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hey, Mr. Ko! 1456 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1457 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Come here. 1458 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 It's a photo with your family, what are saying? No! 1459 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Let's go, come on. 1460 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Only one photo. 1461 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - We're like family... - What kind of family? 1462 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 The tall guy in the middle, please step back a row. 1463 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle. 1464 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Why do the father and daughter have the same belly? 1465 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 It's the same. 1466 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, ready to shoot. 1467 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Father of the bride, please look ahead. 1468 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, thank you for your hard work, everyone. 1469 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Come and smile together. 1470 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 One, 1471 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 two, 1472 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 three! 1473 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 EXHUMA 1474 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 The Unearthed Grave