1 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 Soy yo. 2 00:00:25,500 --> 00:00:26,708 Sí. 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 Pedí que revisaran la foto. 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,541 No está editada. 5 00:00:31,541 --> 00:00:33,791 Trata este asunto con máxima discreción. 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,958 La estudiante se gradúa este año. 7 00:00:38,375 --> 00:00:39,458 A Graham Sutton 8 00:00:40,083 --> 00:00:42,208 lo ascendieron porque yo lo recomendé. 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,791 No quiero ni pensar en eso. 10 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 Si no lo resolvemos de inmediato, 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 será mi fin. 12 00:01:11,791 --> 00:01:16,666 MAXTON HALL - UN MUNDO ENTRE NOSOTROS 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,250 BASADA EN LA NOVELA "SAVE YOU" DE MONA KASTEN 14 00:01:20,333 --> 00:01:25,541 ¡Maxton Hall! 15 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 Vamos, muchachos. 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Qué raro que tu papá te dejara jugar. 17 00:01:42,500 --> 00:01:44,958 ¿Hoy no era la gran reunión de inversionistas? 18 00:01:47,458 --> 00:01:49,833 - ¿No le dijiste? - Al diablo con él. 19 00:01:52,250 --> 00:01:53,625 Estoy aquí por Cyril. 20 00:01:54,166 --> 00:01:56,250 ¡Maxton Hall! 21 00:02:11,833 --> 00:02:13,041 Llegó el momento. 22 00:02:13,583 --> 00:02:16,083 Nuestro último juego juntos. 23 00:02:19,291 --> 00:02:20,583 O ganamos o perdemos. 24 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 Nos jugamos el campeonato. 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,958 Piensen por qué estamos aquí. 26 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 - ¡Queremos traer el trofeo a casa! - ¡Sí! 27 00:02:29,958 --> 00:02:31,000 ¡Vamos, chicos! 28 00:02:31,750 --> 00:02:35,583 Y para algunos de ustedes, este es su pase a la universidad. 29 00:02:37,791 --> 00:02:39,125 ¡Cyril! 30 00:02:39,208 --> 00:02:43,500 La ausencia de Beaufort estuvo a punto de echarnos a perder todo, 31 00:02:45,041 --> 00:02:48,583 pero gracias al capitán Vega, estamos de vuelta en el juego. 32 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 ¡Sí! 33 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 ¡Sí! 34 00:02:52,541 --> 00:02:53,958 Cyril, muchacho, 35 00:02:54,041 --> 00:02:56,208 peleaste como una fiera por el equipo. 36 00:02:56,291 --> 00:02:58,083 Siéntete orgulloso. 37 00:02:58,166 --> 00:02:59,041 Gracias. 38 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 ¿Esos son los reclutadores? 39 00:03:06,166 --> 00:03:09,625 Nunca habían estado tan en forma, chicos. 40 00:03:09,708 --> 00:03:13,500 ¡Quiero ver pasión, determinación y un equipo unido en el campo! 41 00:03:14,541 --> 00:03:16,000 ¡Ganemos el jodido trofeo! 42 00:03:18,333 --> 00:03:19,333 Con todo, capitán. 43 00:03:26,083 --> 00:03:27,791 - ¡Maxton! - ¡Hall! 44 00:03:27,875 --> 00:03:29,416 - ¡Maxton! - ¡Hall! 45 00:03:29,500 --> 00:03:34,166 Bienvenidos a la gran final del campeonato universitario. 46 00:03:35,916 --> 00:03:37,083 Eastview 47 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 contra Maxton Hall. 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 ¿Quién se coronará campeón? 49 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 ¡Vamos! 50 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 ¡Eastview! 51 00:04:01,166 --> 00:04:03,458 ¡Y ahí tienen el empate! 52 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 ¡Sí, pásala! 53 00:04:06,416 --> 00:04:07,250 ¡Aquí, Cyril! 54 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 - ¡Vamos! ¡Síguelo! - ¡Corran! 55 00:04:11,041 --> 00:04:11,875 ¡James! 56 00:04:19,125 --> 00:04:21,750 ¡James! ¡Está desmarcado! 57 00:04:35,582 --> 00:04:36,791 ¿Qué? 58 00:04:38,125 --> 00:04:44,291 ¡Maxton Hall! 59 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Debemos empezar. Nos están esperando. 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 De acuerdo. 61 00:04:55,500 --> 00:05:00,333 Damas y caballeros, muchas gracias por venir. 62 00:05:00,958 --> 00:05:03,958 Sé que las fluctuaciones del precio de las acciones 63 00:05:04,041 --> 00:05:08,500 y los acontecimientos recientes han causado una gran inquietud. 64 00:05:08,583 --> 00:05:12,125 Por eso quiero compartirles algunas acciones que llevaremos a cabo 65 00:05:12,208 --> 00:05:15,125 para redirigir la estrategia corporativa 66 00:05:15,208 --> 00:05:18,791 y recuperar el liderazgo en el mercado. 67 00:05:19,791 --> 00:05:22,916 - ¿No hablaremos de El joven Beaufort? - Claro. 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 Entonces, ¿dónde está James? 69 00:05:28,166 --> 00:05:29,791 Qué duelo de goles. 70 00:05:29,875 --> 00:05:32,416 El marcador está 11 a 10, a favor de Eastview. 71 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 Cualquiera puede ganar. 72 00:05:44,666 --> 00:05:47,000 - Ambos jugadores están en el suelo. - Cyril. 73 00:05:47,082 --> 00:05:48,957 - Oye, ¿todo bien? - Sí. 74 00:05:49,957 --> 00:05:51,291 ¿Estás bien? Vamos. 75 00:05:51,375 --> 00:05:52,207 Calma. Vamos. 76 00:05:52,291 --> 00:05:53,625 Vega ya está de pie. 77 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 Borgmann necesita atención médica. 78 00:05:57,332 --> 00:06:00,250 Los otros jugadores vuelven a sus posiciones. 79 00:06:00,333 --> 00:06:02,833 - En breve se reanudará. - ¡Vamos, Maxton Hall! 80 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 No pongamos una foto del juego en el anuario. 81 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 - No. - De acuerdo. 82 00:06:07,958 --> 00:06:11,958 Yo quiero ver la foto de Graham Sutton en acción en el anuario. 83 00:06:13,125 --> 00:06:15,125 - ¿De qué hablan? - ¿No se enteraron? 84 00:06:15,208 --> 00:06:18,082 Dicen que Sutton está saliendo con una estudiante. 85 00:06:18,166 --> 00:06:21,332 Y alguien le envió una foto a Lexington. 86 00:06:21,416 --> 00:06:22,707 - ¿Qué? - ¿Qué? 87 00:06:23,207 --> 00:06:24,832 Es una locura. 88 00:06:24,916 --> 00:06:26,041 - No, él no. - Nunca. 89 00:06:26,125 --> 00:06:28,166 - ¿Con quién? - ¿Quién les dijo eso? 90 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 Es el rumor del momento. 91 00:06:30,375 --> 00:06:31,625 No puede ser. 92 00:06:33,791 --> 00:06:34,750 Voy al baño. 93 00:06:34,832 --> 00:06:37,582 - ¿Quieres que vaya contigo? - No, está bien. 94 00:06:41,082 --> 00:06:45,125 Mortimer, más del 70 % de los ajustes estratégicos 95 00:06:45,207 --> 00:06:48,125 en el documento van contra la ética de producción 96 00:06:48,207 --> 00:06:50,250 que promovíamos cuando estaba Cordelia. 97 00:06:51,000 --> 00:06:56,666 Y tu nuevo director ejecutivo júnior no vino a esta reunión tan importante. 98 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 - Harold, permíteme explicártelo. - No es necesario. 99 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 Estoy fuera. 100 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 ¿Qué? 101 00:07:07,416 --> 00:07:10,125 Harold, eres nuestro principal inversionista. 102 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 ¿Es una broma? 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,166 - Harold… - ¿Crees que bromeo? 104 00:07:16,250 --> 00:07:22,832 No le daré ni un centavo más a un hombre que no puede controlar a su hijo. 105 00:07:28,957 --> 00:07:29,791 Harold. 106 00:07:29,875 --> 00:07:33,707 Mortimer, sé que tu familia ha sufrido mucho últimamente, 107 00:07:33,791 --> 00:07:35,916 y te doy mi más sentido pésame, 108 00:07:36,000 --> 00:07:39,125 pero, dado el caos en que está Beaufort, 109 00:07:39,207 --> 00:07:42,625 y especialmente por la falta de respeto de James, 110 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 me veo obligado a retirar mis inversiones. 111 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 Harold, espera. 112 00:07:49,457 --> 00:07:53,207 Además, dile a James que fue un gran error 113 00:07:53,291 --> 00:07:59,457 humillar a mi hija de esa forma por culpa de su nueva noviecita. 114 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Mi familia hizo mucho por ti. 115 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 Harold, por favor. 116 00:08:04,375 --> 00:08:06,375 Si te sales, todo colapsará. 117 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 Lo sé. 118 00:08:10,708 --> 00:08:12,750 - Buen día, Mortimer. - ¡Harold! 119 00:08:25,832 --> 00:08:30,166 Sigue siendo un empate en el último cuarto y la cuenta regresiva comienza. 120 00:08:30,250 --> 00:08:31,832 El próximo gol lo define todo. 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,415 ¡Estoy libre! 122 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 - ¡Pásala, amigo! - ¡Pásala! 123 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 ¡James está libre! 124 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 ¡Pásala! 125 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 ¡Cyril! 126 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 ¡Cyril! 127 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 ¡Atrás! ¡Defiendan! 128 00:09:13,666 --> 00:09:16,083 ¡Regresen rápido! ¡Atrás! 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,791 Cyril, ¡atrás! 130 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 ¡Regresen rápido! 131 00:09:38,040 --> 00:09:39,708 ¡Cuidado con el número 19! 132 00:09:49,583 --> 00:09:50,915 LOCAL - 14 INVITADO - 15 133 00:09:56,958 --> 00:10:00,541 ¡Eastview! 134 00:10:25,958 --> 00:10:27,791 ¡Eastview! 135 00:10:27,875 --> 00:10:34,125 ¡Eastview! 136 00:10:37,040 --> 00:10:41,708 ¡Eastview! 137 00:10:42,625 --> 00:10:45,665 ¡Eastview! 138 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 Carajo. 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,415 Nunca había pasado algo así en Beaufort. 140 00:11:34,500 --> 00:11:37,750 Cordelia mantuvo esto a flote hasta en la última crisis económica. 141 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 Qué día tan terrible. 142 00:11:47,165 --> 00:11:49,625 Qué bueno que Cordelia no tuvo que verlo. 143 00:11:52,208 --> 00:11:54,290 Hoy es la lectura del testamento, ¿no? 144 00:11:55,290 --> 00:11:58,125 Espero que por lo menos ahí sí se presente James. 145 00:11:59,375 --> 00:12:02,625 Mantennos al tanto de lo que suceda. 146 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 Mortimer. 147 00:12:06,541 --> 00:12:08,458 Le informaremos de inmediato. 148 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 Lo sabía. 149 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 Lo supe desde el inicio. 150 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 Esa chica es nuestra ruina. 151 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 ¿Cómo dijo? 152 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Ruby Bell. 153 00:12:36,375 --> 00:12:37,875 Esto es su culpa. 154 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Todo iba bien hasta que ella llegó. 155 00:12:46,290 --> 00:12:48,083 Tú la trajiste a nuestras vidas. 156 00:12:48,708 --> 00:12:51,040 ¿Crees perdimos el partido por culpa de Ruby? 157 00:12:53,165 --> 00:12:54,250 El partido. 158 00:12:55,665 --> 00:12:57,125 Nuestra amistad. Todo. 159 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 ¿Hablas en serio? 160 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 - ¿Julia? - Sí. 161 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 Busca un número telefónico 162 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 en Gormsey. 163 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 De inmediato. 164 00:13:26,791 --> 00:13:27,958 No es culpa de Ruby. 165 00:13:37,540 --> 00:13:38,583 Pero tienes razón. 166 00:13:40,208 --> 00:13:42,333 He descuidado nuestra amistad. 167 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 Lo siento, Cyril. 168 00:13:46,208 --> 00:13:47,750 Solo me preocupé por mí 169 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 y mis problemas, y me olvidé de todo lo demás. 170 00:13:58,750 --> 00:14:01,875 Solo quiero que todo vuelva a estar bien. ¿Sí? 171 00:14:14,083 --> 00:14:16,875 No más abrazos. Apestas a zorrillo. 172 00:14:42,125 --> 00:14:44,708 EN MEMORIA DE CORDELIA BEAUFORT 173 00:14:57,415 --> 00:14:59,665 Pensé que no vendrías. 174 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 Lo siento mucho. 175 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 Yo también. 176 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 Pero, de cierta forma, 177 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 también me da alivio. 178 00:15:08,458 --> 00:15:10,291 Tarde o temprano iba a saberse. 179 00:15:13,708 --> 00:15:15,166 ¿Y qué pasará ahora? 180 00:15:16,416 --> 00:15:20,291 Dicen que hay una foto que le mostrarán al consejo de padres. 181 00:15:20,375 --> 00:15:23,000 Mañana decidirán cómo proceder. 182 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 Mi papá está en el consejo. 183 00:15:25,708 --> 00:15:29,375 - Si se entera así, me matará. - Entonces, deberíamos decirle primero. 184 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 Es un mal momento. 185 00:15:32,500 --> 00:15:36,333 La lectura del testamento es en una hora. James vendrá por mí. 186 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 Entiendo que estés nerviosa. 187 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Mi mamá siempre me quiso en Beaufort. 188 00:15:45,665 --> 00:15:48,250 Seguro que lo dejó estipulado. 189 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 ¿A qué te refieres? 190 00:15:52,290 --> 00:15:56,000 A que James y yo seremos dueños de la mayoría de las acciones. 191 00:15:56,958 --> 00:15:59,665 Lyd, eso es fantástico. 192 00:15:59,750 --> 00:16:01,791 No importa cuánto se enoje Mortimer, 193 00:16:01,875 --> 00:16:04,833 tú te harás cargo de Beaufort como siempre quisiste. 194 00:16:06,916 --> 00:16:09,916 Pero ¿qué haremos con los bebés? 195 00:16:13,583 --> 00:16:17,250 Parece que pronto tendré mucho tiempo libre. 196 00:16:22,750 --> 00:16:23,833 Es en serio, Lyd. 197 00:16:24,708 --> 00:16:26,791 Mientras estemos juntos, soy feliz. 198 00:16:27,416 --> 00:16:31,041 Ya resolveremos lo demás. 199 00:16:32,708 --> 00:16:33,583 Juntos. 200 00:16:43,875 --> 00:16:44,915 Disculpen. 201 00:16:46,333 --> 00:16:47,540 Por Dios, James. 202 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 No quería interrumpir, 203 00:16:49,625 --> 00:16:52,458 pero la tía Ophelia nos verá en la notaría en 20 minutos. 204 00:16:56,000 --> 00:16:56,833 Señor Sutton. 205 00:16:58,540 --> 00:17:01,166 Quizá ya deberíamos tutearnos, ¿no crees? 206 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Te veo en el auto. 207 00:17:22,540 --> 00:17:26,040 Una cosa es perder el control de tu vida. 208 00:17:26,125 --> 00:17:29,333 Y otra muy distinta es dejar que un ser querido 209 00:17:29,416 --> 00:17:31,875 tome decisiones que pondrán su vida de cabeza. 210 00:17:36,291 --> 00:17:37,500 No intervenir, 211 00:17:38,083 --> 00:17:41,583 confiar en que cada experiencia mejora nuestra intuición, 212 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 es una lección importante. 213 00:17:50,958 --> 00:17:54,000 Si la perfección es el único objetivo, 214 00:17:54,583 --> 00:17:57,833 cualquier pequeño desvío se siente como un fracaso. 215 00:18:09,833 --> 00:18:12,958 JAMES Vi a Lydia y a Sutton. 216 00:18:13,041 --> 00:18:15,416 Ahora voy a la notaría. J. 217 00:18:16,125 --> 00:18:22,291 RUBY ¡Todo saldrá bien ahora! R. 218 00:18:33,708 --> 00:18:34,625 ¿Mamá? 219 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 Ruby. 220 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 ¿Qué pasó? 221 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 Perdí mi trabajo, tesoro. 222 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 Me despidieron. 223 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 ¿Qué? ¿Por qué? 224 00:18:59,750 --> 00:19:02,750 Hoy el señor Smith me llamó a su oficina 225 00:19:02,833 --> 00:19:07,666 y en vez de una nueva lista de tareas, me dio mi carta de despido. 226 00:19:08,416 --> 00:19:09,916 ¿Por qué te despidió? 227 00:19:14,833 --> 00:19:16,583 Porque vendió la panadería. 228 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 Nuestra panadería. 229 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 ¿Y el trato que tenían? ¿Pueden recomprarla? 230 00:19:29,083 --> 00:19:31,625 Imposible. No teníamos nada por escrito. 231 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Dijo que le hicieron una oferta que no podía rechazar. 232 00:19:42,041 --> 00:19:43,250 ¿Una oferta? 233 00:19:50,500 --> 00:19:51,541 ¿Quién fue? 234 00:19:59,166 --> 00:20:00,375 Qué gusto verlos. 235 00:20:00,458 --> 00:20:03,375 Aunque preferiríamos que fuera de otra manera, 236 00:20:03,458 --> 00:20:07,166 recordaremos este día como el momento en que todo mejoró. 237 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 Ojalá que sí. 238 00:20:09,291 --> 00:20:11,958 Tu mamá siempre me hablaba de tu pasión por Beaufort 239 00:20:12,041 --> 00:20:13,541 y tus increíbles ideas. 240 00:20:14,500 --> 00:20:17,833 Cuentas con todo mi apoyo, Lydia. Te lo prometo. 241 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Gracias. 242 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Vamos. 243 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Te vemos adentro. 244 00:20:24,541 --> 00:20:26,750 Hola, Ruby, es un mal momento. Ya estamos… 245 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 ¿Ruby? 246 00:20:33,875 --> 00:20:34,958 ¿Qué pasó? 247 00:20:39,916 --> 00:20:41,916 Cuando lo que alguien siente y hace 248 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 está en sintonía con su visión de vida, 249 00:20:44,208 --> 00:20:46,250 se le llama consistencia cognitiva. 250 00:20:46,333 --> 00:20:48,750 Un estado que siempre he querido alcanzar. 251 00:20:49,625 --> 00:20:52,291 Un principio por el que me encantaría regirme. 252 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 Sé que lo lograré… 253 00:20:57,875 --> 00:21:02,166 pero en momentos como este, cuando un sentimiento eclipsa a los demás, 254 00:21:02,250 --> 00:21:04,875 cuando deja todo en silencio, 255 00:21:05,583 --> 00:21:06,958 sé que aún no lo logro. 256 00:21:08,583 --> 00:21:12,875 Saber cuánto sufrimiento puede causar una persona en la vida de otros, 257 00:21:12,958 --> 00:21:17,000 solo para demostrar su ego desbordado, te provoca repulsión. 258 00:21:20,333 --> 00:21:23,583 Pero he aprendido que nada está perdido 259 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 mientras haya esperanza. 260 00:21:26,583 --> 00:21:30,750 De acuerdo con el último testamento de la señora Cordelia Imogen Beaufort, 261 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 su patrimonio se distribuirá de la siguiente forma. 262 00:21:34,875 --> 00:21:36,583 La señora Beaufort le deja 263 00:21:36,666 --> 00:21:39,583 todos sus bienes, propiedades 264 00:21:39,666 --> 00:21:44,541 y todas las acciones de las empresas Beaufort sin excepción… 265 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 a su esposo Mortimer Beaufort. 266 00:21:52,875 --> 00:21:54,000 ¿Qué? 267 00:21:54,083 --> 00:21:57,500 Sí, todos los bienes, propiedades y acciones. 268 00:21:57,583 --> 00:21:58,791 ¿Y qué hay de sus hijos? 269 00:21:58,875 --> 00:22:04,166 No recibirán ningún activo específico. No hay ninguna otra estipulación aquí. 270 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 Eso es inaceptable. 271 00:22:06,458 --> 00:22:10,875 - Hay una disposición de cuidados. - ¿"Disposición de cuidados"? 272 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Por favor, haga una cita para discutirlo. 273 00:22:13,333 --> 00:22:15,833 Mamá nunca nos habría excluido. 274 00:22:15,916 --> 00:22:19,458 Tu mamá quizá era más inteligente de lo que pensabas, James. 275 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 - Lo impugnaremos. - ¿Quiénes? 276 00:22:23,250 --> 00:22:25,791 ¿Tú y mis hijos malcriados? 277 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 ¿Crees que te saldrás con la tuya? 278 00:22:28,291 --> 00:22:30,000 ¡Mamá nunca habría hecho esto! 279 00:22:30,083 --> 00:22:33,583 ¿La obligaste? ¿Como a Alice Campbell para quitarle la beca a Ruby? 280 00:22:33,666 --> 00:22:36,083 ¿O al señor Smith para quitarles la panadería? 281 00:22:38,041 --> 00:22:40,458 Te lo advertí, hijo, 282 00:22:41,291 --> 00:22:42,541 pero no me escuchaste. 283 00:22:43,791 --> 00:22:46,166 Ahora deberás asumir las consecuencias. 284 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 Solo. 285 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Vete al carajo. 286 00:22:59,666 --> 00:23:00,916 No estamos solos. 287 00:23:13,916 --> 00:23:16,875 PANADERÍA SMITHS GORMSEY 288 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 No te preocupes. 289 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Sé feliz. 290 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 - Solo sé feliz. - Solo sé feliz. 291 00:23:58,666 --> 00:24:00,166 No te preocupes. 292 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 Sé feliz. 293 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 No te preocupes, sé feliz. 294 00:24:12,166 --> 00:24:13,333 No te preocupes. 295 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Sé feliz. 296 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 No te preocupes, sé feliz. 297 00:24:21,000 --> 00:24:24,375 - ¿Qué dicen? ¿Jugamos Jenga? - Tengo que subir. 298 00:24:25,166 --> 00:24:28,625 Los exámenes para la beca son mañana. Si me va mal, no habrá Oxford. 299 00:24:28,708 --> 00:24:30,583 No tienes de qué preocuparte. 300 00:24:31,291 --> 00:24:33,875 Tranquila. Mañana es un nuevo día. 301 00:24:35,916 --> 00:24:37,166 Me lo advertiste. 302 00:24:38,833 --> 00:24:42,291 Me dijiste que si quería estar con él, debía enfrentar su mundo, 303 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 pero no sabía que los involucraría. 304 00:24:45,416 --> 00:24:49,791 Tesoro, amas a ese chico, y eso es lo único que importa. 305 00:24:50,416 --> 00:24:52,958 Tu papá y yo sobrevivimos a cosas peores. 306 00:24:53,666 --> 00:24:56,291 Mortimer Beaufort nos quitó la panadería, 307 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 pero no nuestro sueño. 308 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Gracias, mamá. 309 00:25:12,416 --> 00:25:14,541 - ¿Le escribiste al doctor Fiber? - Sí. 310 00:25:14,625 --> 00:25:15,666 ¿Señora Campbell? 311 00:25:16,791 --> 00:25:20,875 ¿No revisaste tu buzón de voz? Te dejé un mensaje. 312 00:25:20,958 --> 00:25:23,583 Surgió algo importante. 313 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 James, debo irme. ¿Lo posponemos? 314 00:25:26,083 --> 00:25:28,458 Sé que le quitó la beca a Ruby por mi papá. 315 00:25:31,291 --> 00:25:34,833 Está tratando de destruir su vida, ¿y usted lo está ayudando? 316 00:25:34,916 --> 00:25:38,000 Eso va en contra de todos sus principios. 317 00:25:50,208 --> 00:25:51,916 Mi mamá la admiraba mucho. 318 00:25:52,833 --> 00:25:56,791 Decía que nadie luchaba más por la justicia social que usted. 319 00:25:58,291 --> 00:26:01,041 No es tan sencillo como crees, James. 320 00:26:01,666 --> 00:26:05,375 Tu padre es un hombre muy influyente y sabe cómo usar su poder. 321 00:26:05,458 --> 00:26:09,583 Lo que sea que Ruby haya hecho, lo puso en su contra. 322 00:26:09,666 --> 00:26:11,458 Y por eso ella la necesita. 323 00:26:11,541 --> 00:26:13,958 Usted también luchó para forjar su camino. 324 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 Tiene contactos en la prensa y en la política. 325 00:26:16,958 --> 00:26:20,250 Si alguien puede poner a mi papá en su lugar, es usted. 326 00:26:20,333 --> 00:26:22,833 Tu padre me apoya a mí, 327 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 mis proyectos más importantes y mi programa más reciente. 328 00:26:27,375 --> 00:26:30,750 Eso permite que cientos de niños que viven en la pobreza 329 00:26:30,833 --> 00:26:34,083 asistan a programas educativos que son inaccesibles para ellos. 330 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 Tuve que elegir entre el destino de una joven 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,791 y el de muchísimas familias. 332 00:26:40,416 --> 00:26:42,333 ¿Qué habrías hecho en mi lugar? 333 00:26:48,875 --> 00:26:51,041 Conozco a tu padre desde hace mucho tiempo. 334 00:26:51,958 --> 00:26:56,250 Es muy sociable, popular y tiene muchos contactos. 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,333 Y si alguien se mete con él… 336 00:27:01,791 --> 00:27:03,166 lo destruye. 337 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 Ruby no le hizo nada. 338 00:27:11,291 --> 00:27:13,500 Es la persona más valiente que conozco. 339 00:27:14,041 --> 00:27:15,166 No se rendirá. 340 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 Aún tiene mucho que aprender de ella. 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 ¿Y ahora? 342 00:27:39,041 --> 00:27:40,000 No lo sé. 343 00:27:41,166 --> 00:27:43,208 Creí que Alice nos ayudaría. 344 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 ¿Y el testamento? 345 00:27:48,416 --> 00:27:51,875 Ophelia dice que hay que impugnarlo y verificar su autenticidad. 346 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 - ¿Cree que tu papá lo falsificó? - No solo ella. 347 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 Creo que es capaz de cualquier cosa. 348 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 ¿Quieres quedarte con nosotros? 349 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 Mis papás estarían de acuerdo. 350 00:28:10,333 --> 00:28:13,000 ¿Después de lo que mi papá te hizo a ti y a ellos? 351 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 No es culpa tuya ni de Lydia. 352 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 Hoy nos quedaremos con Cyril. 353 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 Así te concentras para el examen de mañana. 354 00:28:24,958 --> 00:28:26,708 Eso es lo más importante. 355 00:28:29,250 --> 00:28:33,041 Y si te dan la beca, celebraremos tu admisión a Oxford. 356 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Solo tú y yo. 357 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 Lo siento mucho, chicos. 358 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 Dos sex on the beach, por favor. 359 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Sin alcohol. Sex on the beach sin alcohol. 360 00:29:21,375 --> 00:29:24,750 Perdón por arruinar la noche. ¿Podemos quedarnos unos días? 361 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 Esta es su casa. Vamos. 362 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 ¿Y ahora qué va a pasar? 363 00:29:32,541 --> 00:29:34,666 ¿Mortimer ya no les dará dinero? 364 00:29:35,583 --> 00:29:38,833 Mi tía tiene los mejores abogados. No se lo pondremos tan fácil. 365 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 Por primera vez, el premio a la peor familia es para ustedes. 366 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 O podemos compartirlo. 367 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 Brindemos por ser compañeros de casa. 368 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Por nosotros. 369 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 - Salud. - Salud. 370 00:30:00,083 --> 00:30:03,333 Muero de hambre. ¿Quién quiere pizza Mai Tai? 371 00:30:03,416 --> 00:30:05,916 - Atáquenlo. - Qué buen lanzamiento. 372 00:30:07,500 --> 00:30:09,083 Váyanse al carajo. 373 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 No importa. Pizza… 374 00:30:13,000 --> 00:30:15,875 Desde chicos, nos dijeron que éramos especiales. 375 00:30:16,541 --> 00:30:21,625 Parte de un linaje que ha definido toda una industria por generaciones. 376 00:30:21,708 --> 00:30:26,125 Cuidar la imagen y las tradiciones de la familia era nuestro único trabajo. 377 00:30:26,833 --> 00:30:31,708 Hasta hace poco entendí que la familia significa cosas diferentes para todos. 378 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Gracias por recibirnos. 379 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Lo siento. 380 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 Yo también lo siento. 381 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 Yo… 382 00:31:15,708 --> 00:31:18,166 La pizza de Maxton Hall 383 00:31:18,250 --> 00:31:19,583 es la pizza 384 00:31:19,666 --> 00:31:21,250 para todas las perras. 385 00:31:21,333 --> 00:31:22,541 Es la pizza… 386 00:31:23,208 --> 00:31:24,625 Creo que llegó la pizza. 387 00:31:24,708 --> 00:31:25,791 Caliente y picante. 388 00:31:36,083 --> 00:31:37,541 ¿Qué haces? 389 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 - Tú… - Solo los de aquí… 390 00:33:06,375 --> 00:33:10,291 JAMES Que duermas bien, Ruby Bell. 391 00:33:10,375 --> 00:33:14,416 Nos veremos en nuestros sueños. 392 00:33:42,166 --> 00:33:44,958 El futuro les pertenece a los que creen en sus sueños. 393 00:33:46,416 --> 00:33:50,416 Hace unas semanas, pensé que tendría que renunciar a algunos sueños, 394 00:33:51,333 --> 00:33:53,125 que no podía tenerlo todo. 395 00:33:53,958 --> 00:33:55,791 Quería rendirme, 396 00:33:56,833 --> 00:33:59,875 pero todo mi ser se oponía a ello. 397 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 Hoy sé que ese sentimiento de resistencia es una señal, 398 00:34:07,333 --> 00:34:09,750 la voz interior que te dice que estás equivocado, 399 00:34:10,291 --> 00:34:11,125 que sueñes, 400 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 que creas en ti. 401 00:34:13,083 --> 00:34:16,041 Y sé que si la escucho, todo saldrá bien. 402 00:34:42,250 --> 00:34:45,208 Explíquenos qué tipo de relación tiene con la estudiante. 403 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 Por supuesto, señor. 404 00:34:53,416 --> 00:34:55,958 He estado pensando mucho en cómo explicar… 405 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 la situación. 406 00:35:01,083 --> 00:35:03,625 Obviamente, sé cómo se ve esto, 407 00:35:03,708 --> 00:35:06,000 así que quiero ser totalmente sincero. 408 00:35:08,375 --> 00:35:11,791 Nos conocimos fuera de clases 409 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 y nos enamoramos. 410 00:35:17,625 --> 00:35:18,750 ¿Se enamoraron? 411 00:35:24,583 --> 00:35:25,833 Sí. 412 00:35:27,666 --> 00:35:32,291 Lamento mucho si las circunstancias les dieron una impresión equivocada. 413 00:35:33,125 --> 00:35:37,541 Entonces, ¿no niega tener una relación íntima con la estudiante? 414 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 Quiero saber 415 00:35:45,041 --> 00:35:47,125 lo que dirán sus padres. 416 00:35:54,625 --> 00:35:57,541 ¿Sus padres, señor? 417 00:36:01,833 --> 00:36:05,000 Después de saber con certeza que la foto era real, 418 00:36:05,083 --> 00:36:07,041 les informamos de inmediato. 419 00:36:08,708 --> 00:36:10,375 La madre ya está en camino. 420 00:36:14,208 --> 00:36:17,000 No entiendo. 421 00:36:21,500 --> 00:36:24,291 ¿Puedo ver la foto? 422 00:36:28,708 --> 00:36:31,666 ¿Tienen todo? ¿Pluma? ¿Celulares en silencio? 423 00:36:31,750 --> 00:36:35,708 Bien. Los que harán el examen para la beca, síganme. 424 00:36:37,666 --> 00:36:38,583 Tú puedes. 425 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Gracias. 426 00:36:43,708 --> 00:36:46,791 Ruby Bell, favor de presentarse en la oficina del director. 427 00:36:46,875 --> 00:36:49,083 Ruby Bell, a la oficina del director. 428 00:36:51,791 --> 00:36:53,000 Pero ¿y mi examen? 429 00:36:53,083 --> 00:36:56,916 Ve lo más rápido que puedas. Veré si puedo darte más tiempo, ¿sí? 430 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Gracias. 431 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 ¿Mamá? 432 00:37:12,666 --> 00:37:13,875 ¿Qué pasó? 433 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Señorita Bell, esperábamos que usted nos lo explicara. 434 00:37:17,208 --> 00:37:18,583 Ruby, tesoro, siéntate. 435 00:37:46,708 --> 00:37:48,333 ¿Reconoce esa foto? 436 00:37:50,375 --> 00:37:53,000 La tomaron el día de la fiesta de bienvenida. 437 00:37:53,083 --> 00:37:55,666 Alguien la vio con el señor Sutton 438 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 y confirmó que la foto es real. 439 00:37:57,416 --> 00:38:00,583 ¿Qué? Y aunque lo fuera, no tiene nada de malo. 440 00:38:00,666 --> 00:38:02,625 La persona que la vio opina distinto. 441 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 - Solo hablamos. - Ruby… 442 00:38:05,333 --> 00:38:07,583 En 20 años, nunca había visto algo así. 443 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 Su asqueroso romance no dañará la reputación… 444 00:38:10,958 --> 00:38:12,666 ¡No tengo ningún romance! 445 00:38:16,666 --> 00:38:18,916 He trabajado muy duro para esto por 11 años. 446 00:38:19,000 --> 00:38:21,750 Ya me voy a graduar, Oxford me aceptó 447 00:38:21,833 --> 00:38:24,166 y perderé la última oportunidad para una beca. 448 00:38:24,250 --> 00:38:26,208 Esto es algo grave, señorita Bell. 449 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 El señor Sutton y usted 450 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 quedan suspendidos de Maxton Hall de inmediato. 451 00:38:37,125 --> 00:38:39,958 No habrá graduación ni más clases. 452 00:38:41,541 --> 00:38:45,250 Olvídese de Oxford. 453 00:43:15,333 --> 00:43:17,333 Subtítulos: Laura Abreu 454 00:43:17,416 --> 00:43:19,416 Supervisión Creativa Sebastián Fernández