1 00:00:00,166 --> 00:00:02,458 [düstere Klavier- und Streichmusik] 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,916 [Regen prasselt] 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,041 [Donnergrollen] 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,750 [Freizeichen] 5 00:00:23,541 --> 00:00:24,625 [Lexington] Ich bin's. 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,333 Ja. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,625 Ich habe das Foto überprüfen lassen. 8 00:00:29,166 --> 00:00:30,541 Es wurde nicht bearbeitet. 9 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 Sie müssen die Sache vertraulich behandeln. 10 00:00:33,541 --> 00:00:35,083 [Regen prasselt ans Fenster] 11 00:00:35,166 --> 00:00:37,083 Die Schülerin ist im Abschlussjahrgang. 12 00:00:38,333 --> 00:00:39,458 Graham Sutton. 13 00:00:40,041 --> 00:00:42,083 Er wurde gerade auf meine Empfehlungen befördert. 14 00:00:49,125 --> 00:00:51,458 [flüsternd] Darüber möchte ich gar nicht nachdenken. 15 00:00:52,333 --> 00:00:54,125 Wenn wir die Sache nicht sofort klären... 16 00:00:56,166 --> 00:00:57,583 kann ich einpacken. 17 00:00:59,250 --> 00:01:01,083 [Musik schwillt dramatisch an] 18 00:01:02,583 --> 00:01:03,416 [dramatischer Schlag] 19 00:01:05,416 --> 00:01:07,250 [Musik baut sich weiter auf] 20 00:01:10,750 --> 00:01:11,625 [Schlag] 21 00:01:11,708 --> 00:01:13,291 [Musik flacht allmählich ab] 22 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 [pulsierende Musik schwillt an] 23 00:01:18,708 --> 00:01:21,583 [Schüler] Maxton Hall! Maxton Hall! 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,541 Maxton Hall! Maxton Hall! Maxton Hall! 25 00:01:25,625 --> 00:01:27,125 [Jubel] 26 00:01:28,333 --> 00:01:29,916 [Pfiffe] 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 [jubelt] 28 00:01:34,458 --> 00:01:36,333 [Freeman] Come on, boys! 29 00:01:36,416 --> 00:01:38,458 [unverständliches Stimmengewirr] 30 00:01:38,541 --> 00:01:39,750 [schnauft] 31 00:01:40,250 --> 00:01:42,291 Krass, dass dein Dad dich mitspielen lässt. 32 00:01:42,375 --> 00:01:44,875 Ist heute nicht dieses superwichtige Investoren-Meeting? 33 00:01:47,333 --> 00:01:48,750 Du hast es ihm nicht gesagt? 34 00:01:48,833 --> 00:01:49,958 Scheiß auf ihn. 35 00:01:50,916 --> 00:01:52,166 [ächzt] 36 00:01:52,250 --> 00:01:54,125 Ich bin für Cyril hier. 37 00:01:54,208 --> 00:01:56,250 [Schüler] Maxton Hall! Maxton Hall! 38 00:01:56,333 --> 00:01:58,750 [unverständliches Gemurmel] 39 00:01:58,833 --> 00:02:01,625 [finstere Musik] 40 00:02:04,041 --> 00:02:05,875 [dumpfes Grollen] 41 00:02:08,833 --> 00:02:10,125 [Musik schwillt an] 42 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 [dramatischer Schlag] 43 00:02:11,791 --> 00:02:13,041 [Freeman] Es ist so weit. 44 00:02:13,625 --> 00:02:16,083 Unser letztes gemeinsames Spiel. 45 00:02:16,166 --> 00:02:17,625 [pulsierende Musik] 46 00:02:17,708 --> 00:02:19,375 [Schülerinnen kichern] 47 00:02:19,458 --> 00:02:20,875 Es geht um alles. 48 00:02:22,083 --> 00:02:23,958 Es geht um die Meisterschaft, Jungs. 49 00:02:24,833 --> 00:02:26,958 [Freeman] Und denkt daran, warum wir hier sind. 50 00:02:27,041 --> 00:02:28,708 Wir wollen das Ding nach Hause holen! 51 00:02:28,791 --> 00:02:29,875 [alle grölen] 52 00:02:29,958 --> 00:02:31,583 Go, boys! 53 00:02:31,666 --> 00:02:33,125 [Freeman] Und für einige von euch 54 00:02:33,208 --> 00:02:34,958 geht es um die Zulassung zum College. 55 00:02:37,666 --> 00:02:39,375 [Zuschauer] Cyril, Cyril! 56 00:02:39,458 --> 00:02:43,500 Der Ausfall von Beaufort hätte uns eigentlich das Genick brechen können. 57 00:02:43,583 --> 00:02:44,958 [atmet laut aus] 58 00:02:45,041 --> 00:02:48,583 Aber dank unserem Captain Vega hier sind wir wieder im Rennen! 59 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 [alle] Jawohl! 60 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 [Anfeuerungsrufe] 61 00:02:52,500 --> 00:02:56,208 Cyril, mein Junge, du hast wirklich wie ein Löwe für dieses Team gekämpft. 62 00:02:56,291 --> 00:02:58,208 Du kannst stolz auf dich sein. 63 00:02:58,291 --> 00:03:00,125 -Danke, Coach. -Ey, yo. 64 00:03:00,708 --> 00:03:02,375 Sind das die Talentscouts? 65 00:03:03,041 --> 00:03:04,833 [stummer Dialog] 66 00:03:06,166 --> 00:03:09,625 [Freeman] Ihr seid in Spitzenform wie noch nie zuvor, Jungs! 67 00:03:09,708 --> 00:03:11,958 Also will ich Leidenschaft, Entschlossenheit 68 00:03:12,041 --> 00:03:13,500 und ein Team auf dem Platz sehen! 69 00:03:13,583 --> 00:03:14,458 [alle] Ja! 70 00:03:14,541 --> 00:03:16,000 Holen wir uns den verdammten Pokal! 71 00:03:16,083 --> 00:03:17,583 [Team jubelt] 72 00:03:18,291 --> 00:03:19,708 Go get 'em, Captain. 73 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 [schnauft abschätzig] 74 00:03:26,041 --> 00:03:27,833 -[Cyril] Maxton... -[Team] Hall! 75 00:03:27,916 --> 00:03:29,666 [Musik schwillt drohend an] 76 00:03:29,750 --> 00:03:33,208 [Kommentator] Herzlich Willkommen zum großen Finale der College-Meisterschaften. 77 00:03:33,291 --> 00:03:35,833 [♪ Swedish House Mafia, Connie Constance: "Heaven Takes You Home"] 78 00:03:35,916 --> 00:03:37,708 [Kommentator] Eastview... 79 00:03:38,416 --> 00:03:40,166 gegen Maxton Hall. 80 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 Wer verlässt das Feld als Champion? 81 00:03:44,833 --> 00:03:45,833 [Pfiff] 82 00:03:45,916 --> 00:03:47,750 [dumpfes Krachen] 83 00:03:47,833 --> 00:03:49,000 [Jubel] 84 00:03:49,083 --> 00:03:50,541 [Anfeuerungsrufe] 85 00:03:50,625 --> 00:03:52,375 [angestrengtes Atmen] 86 00:03:55,000 --> 00:03:56,041 [Jubel] 87 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 [Kommentator] Eastview, Tor! 88 00:04:01,125 --> 00:04:04,125 [Kommentator] Und der Ausgleich! 89 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Hey, ich bin frei! 90 00:04:11,166 --> 00:04:12,333 James! 91 00:04:19,125 --> 00:04:21,166 James! Clear! 92 00:04:21,250 --> 00:04:23,875 ♪ When heaven takes you home 93 00:04:23,957 --> 00:04:25,541 [dumpfer Schlag] 94 00:04:25,625 --> 00:04:27,625 ♪ And you are untouchable ♪ 95 00:04:27,707 --> 00:04:31,416 ♪Tell 'em how you back flip through tragic 96 00:04:33,375 --> 00:04:34,457 [jubelt] 97 00:04:36,875 --> 00:04:38,041 [Pfiff] 98 00:04:38,125 --> 00:04:42,250 [Schüler] Maxton Hall! Maxton Hall! 99 00:04:44,375 --> 00:04:46,791 ♪ Show me, show me what love can do ♪ 100 00:04:46,875 --> 00:04:48,125 [Musik verklingt] 101 00:04:48,207 --> 00:04:50,666 [Julia] Sie müssen das jetzt machen. Alle warten. 102 00:04:50,750 --> 00:04:51,666 Okay. 103 00:04:51,750 --> 00:04:53,791 [leises Stimmengewirr] 104 00:04:55,416 --> 00:05:00,875 Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken, Ladies und Gentlemen. 105 00:05:00,958 --> 00:05:03,958 Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses 106 00:05:04,041 --> 00:05:06,500 und die privaten Einschläge der letzten Zeit 107 00:05:06,583 --> 00:05:08,500 viel Unruhe erzeugt haben. 108 00:05:08,583 --> 00:05:12,083 Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen, 109 00:05:12,166 --> 00:05:15,125 mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie 110 00:05:15,208 --> 00:05:18,791 und eine Rückeroberung der Marktführung erreichen möchten. 111 00:05:19,957 --> 00:05:22,916 -Sprechen wir nicht über Young Beaufort? -Aber selbstverständlich. 112 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Wo ist denn dann James? 113 00:05:25,082 --> 00:05:26,457 [angespannte Musik] 114 00:05:26,541 --> 00:05:28,082 [Musik schwillt schnell an] 115 00:05:28,166 --> 00:05:32,416 [Kommentator] Was für ein Schlagabtausch. Es steht 11:10 für die Gäste von Eastview. 116 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 Alles ist noch offen. 117 00:05:34,791 --> 00:05:37,832 [tiefes, anschwellendes Dröhnen] 118 00:05:37,916 --> 00:05:39,332 [ächzt] 119 00:05:39,416 --> 00:05:41,707 [Protestrufe] 120 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 [Pfiff] 121 00:05:44,707 --> 00:05:46,041 [Kommentator] Beide liegen am Boden. 122 00:05:46,125 --> 00:05:48,416 [James] Hey, Cyril. Hey, alles klar? 123 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 -Ja. -[James ächzt] 124 00:05:50,457 --> 00:05:52,250 [James] Geht's? Ihm geht's gut. Auf geht's. 125 00:05:52,332 --> 00:05:54,291 [Kommentator] Vega ist schon wieder auf den Beinen. 126 00:05:54,375 --> 00:05:57,250 Forkman muss noch kurz versorgt werden. 127 00:05:57,332 --> 00:06:00,291 Die anderen Spieler nehmen ihre Positionen ein. 128 00:06:00,375 --> 00:06:01,791 Gleich geht's weiter. 129 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Äh... 130 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 Vielleicht nehmen wir dieses Jahr kein Bild vom Spiel ins Jahrbuch? 131 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 -Nein. -[Kieran] Okay. 132 00:06:07,958 --> 00:06:11,208 [Camille] Also das Bild von Graham Sutton in Action hätte ich schon gern drin. 133 00:06:11,291 --> 00:06:12,500 [kichern glucksend] 134 00:06:13,000 --> 00:06:15,166 -Was meint ihr? -[Jessalyn] Habt ihr's nicht gehört? 135 00:06:15,250 --> 00:06:18,082 Es heißt, dass Sutton was mit einer Schülerin hat. 136 00:06:18,166 --> 00:06:21,332 Und jemand hat Lexington ein Foto davon geschickt. 137 00:06:21,416 --> 00:06:22,750 [beide] Was? 138 00:06:23,207 --> 00:06:24,457 [Jessalyn] Krass, oder? 139 00:06:24,541 --> 00:06:26,625 Aber doch nicht Mr. Sutton. Welche Schülerin? 140 00:06:27,082 --> 00:06:28,166 Von wem habt ihr das? 141 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 Das erzählen sich doch gerade alle. 142 00:06:29,875 --> 00:06:31,625 [Kieran] Das kann nicht sein. 143 00:06:32,250 --> 00:06:33,750 [entfernter Pfiff] 144 00:06:33,832 --> 00:06:35,791 -Ich muss mal zur Toilette. -Soll ich mitkommen? 145 00:06:36,332 --> 00:06:37,250 Nein, ist okay. 146 00:06:37,332 --> 00:06:38,916 [dramatische Musik] 147 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 [Musik klingt dröhnend aus] 148 00:06:41,082 --> 00:06:42,207 Mortimer. 149 00:06:42,291 --> 00:06:46,250 Mehr als 70 Prozent der Strategieanpassungen in diesem Papier 150 00:06:46,332 --> 00:06:48,041 verstoßen gegen die Produktionsethik, 151 00:06:48,125 --> 00:06:50,250 für die Beaufort zu Cordelias Zeiten stand. 152 00:06:50,332 --> 00:06:51,875 Ganz zu schweigen davon, 153 00:06:51,957 --> 00:06:55,291 dass euer neuer Junior-CEO sich hier an einem so wichtigen Termin 154 00:06:55,375 --> 00:06:56,666 überhaupt nicht blicken lässt. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,041 [Mortimer] Harold, das wollte ich gerade erklären. 156 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 [Harold] Das brauchst du nicht. 157 00:07:00,750 --> 00:07:03,291 [finstere Musik] 158 00:07:03,375 --> 00:07:05,333 -Ich steige aus. -[Vorstandsmitglied] Was? 159 00:07:05,416 --> 00:07:07,333 -Was? -[aufgeregtes Stimmengewirr] 160 00:07:07,416 --> 00:07:12,041 Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor. Ist das ein Scherz? 161 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 -Harold! -Sehe ich so aus, als würde ich scherzen? 162 00:07:16,332 --> 00:07:19,750 Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat, 163 00:07:19,832 --> 00:07:22,832 vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an. 164 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 [aufgeregtes Stimmengewirr] 165 00:07:24,707 --> 00:07:27,125 [bedrückte Streichmusik] 166 00:07:28,957 --> 00:07:30,291 -Harold. -Mortimer, 167 00:07:30,375 --> 00:07:33,707 ich weiß, dass deine Familie in letzter Zeit sehr viel durchgemacht hat. 168 00:07:33,791 --> 00:07:35,916 Und du hast mein größtes Mitgefühl. 169 00:07:36,000 --> 00:07:39,125 Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist, 170 00:07:39,207 --> 00:07:43,250 vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten, 171 00:07:43,332 --> 00:07:46,000 sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen. 172 00:07:47,041 --> 00:07:48,416 Harold. Harold, warte! 173 00:07:49,457 --> 00:07:53,207 Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war, 174 00:07:53,291 --> 00:07:57,582 meine Tochter wegen seiner neuen kleinen "Freundin" 175 00:07:57,666 --> 00:08:00,500 dermaßen zu demütigen. 176 00:08:00,583 --> 00:08:02,666 Nach all dem, was meine Familie für euch getan hat. 177 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 Harold, bitte! 178 00:08:04,333 --> 00:08:07,000 Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen. 179 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 Ich weiß. 180 00:08:10,875 --> 00:08:11,750 Guten Tag, Mortimer. 181 00:08:11,833 --> 00:08:12,791 Harold! 182 00:08:15,708 --> 00:08:17,957 [bedrohliches Grollen schwillt an] 183 00:08:19,875 --> 00:08:22,207 [Krachen] [tiefes Dröhnen] 184 00:08:22,291 --> 00:08:23,166 [ächzt] 185 00:08:23,250 --> 00:08:25,082 [Jubel] 186 00:08:25,832 --> 00:08:28,750 [Kommentator] Es steht immer noch unentschieden hier im vierten Quarter 187 00:08:28,832 --> 00:08:30,291 und der Countdown läuft. 188 00:08:30,375 --> 00:08:31,832 Das nächste Tor entscheidet! 189 00:08:31,916 --> 00:08:33,415 Come on, okay! 190 00:08:34,082 --> 00:08:36,790 [Musik wird spannungsvoller] 191 00:08:38,207 --> 00:08:39,290 [Jubel] 192 00:08:40,915 --> 00:08:43,082 [epische Musik] 193 00:08:47,000 --> 00:08:48,208 Gib ab, Mann! 194 00:08:48,290 --> 00:08:49,875 -[James] Pass ihn! Gib ihn ab! -Gib ab! 195 00:08:49,958 --> 00:08:52,625 James ist frei! Gib ab! 196 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 [Freeman] Cyril! 197 00:08:57,083 --> 00:08:58,125 [Cyril ächzt] 198 00:08:58,208 --> 00:09:00,291 [tiefes Dröhnen] 199 00:09:02,375 --> 00:09:03,583 [atmet erschreckt ein] 200 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 [dumpf] Cyril! 201 00:09:07,125 --> 00:09:08,250 [ächzt schmerzerfüllt] 202 00:09:08,333 --> 00:09:10,416 [Musik wird dramatischer] 203 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 Zurück, zurück, zurück! 204 00:09:13,666 --> 00:09:16,083 Fast Break! Back, back, back! 205 00:09:16,166 --> 00:09:17,958 [schweres Atmen] 206 00:09:18,500 --> 00:09:19,625 [Uhr springt krachend um] 207 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 [bedrückender Frauengesang] 208 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 [krachende Schritte] 209 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 Fast Break! 210 00:09:27,458 --> 00:09:30,458 [Frauengesang schwillt an] 211 00:09:30,541 --> 00:09:32,625 [schwere, dumpfe Schritte] 212 00:09:32,708 --> 00:09:33,958 [Krachen] 213 00:09:35,500 --> 00:09:37,415 [gespanntes Stimmengewirr] 214 00:09:37,958 --> 00:09:40,290 [Freeman] Passt auf die 19 auf! 215 00:09:40,750 --> 00:09:41,625 [Krachen] 216 00:09:43,083 --> 00:09:44,458 [Schläger zischen] 217 00:09:45,790 --> 00:09:47,125 [Ball schlägt dumpf auf] 218 00:09:47,208 --> 00:09:48,665 [lautes Krachen und Dröhnen] 219 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 [Klacken] 220 00:09:51,000 --> 00:09:53,540 [enttäuschte und protestierende Rufe] 221 00:09:54,415 --> 00:09:55,500 [Jubel] 222 00:09:55,583 --> 00:09:58,250 [♪ NF: "Let You Down"] [kühle Popmusik] 223 00:09:58,333 --> 00:10:00,500 [angestrengtes Atmen] 224 00:10:02,500 --> 00:10:04,375 [Team jubelt] 225 00:10:06,125 --> 00:10:09,666 ♪ I'm sorry that I let you down ♪ 226 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 ♪ I let you down ♪ 227 00:10:11,833 --> 00:10:15,583 ♪ All these voices in my head get loud ♪ 228 00:10:15,666 --> 00:10:17,833 ♪ I wish that I could shut them out ♪ 229 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 ♪ I'm sorry that I let you down ♪ 230 00:10:21,875 --> 00:10:23,000 [dumpfer Jubel] 231 00:10:23,083 --> 00:10:25,875 ♪ I let you down ♪ 232 00:10:25,958 --> 00:10:28,250 ♪ Yeah, I guess I'm a disappointment ♪ 233 00:10:28,333 --> 00:10:30,625 ♪ Doin' everything I can I don't wanna make you disappointed ♪ 234 00:10:30,708 --> 00:10:32,415 ♪ It's annoying I just wanna make you feel like ♪ 235 00:10:32,500 --> 00:10:34,708 ♪ everything I ever did was never tryin' to make an issue for you ♪ 236 00:10:34,790 --> 00:10:36,583 ♪ But I guess the more you thought about everything ♪ 237 00:10:36,665 --> 00:10:38,583 ♪ you were never even wrong in the first place, right? ♪ 238 00:10:38,665 --> 00:10:41,250 ♪ Imma just ignore you walking towards you with my head down ♪ 239 00:10:41,333 --> 00:10:43,165 ♪ Lookin' at the ground I'm embarassed for you... 240 00:10:43,250 --> 00:10:45,665 [La-Ola-Welle und Jubel] 241 00:10:45,750 --> 00:10:48,665 ♪ Very loyal? Shoulda had my back but you put a knife in it ♪ 242 00:10:48,750 --> 00:10:50,875 ♪My hands are full What else should I carry for you? ♪ 243 00:10:50,958 --> 00:10:51,915 ♪ I cared for you ♪ 244 00:10:52,000 --> 00:10:54,375 ♪ But feels like we're on the edge right now ♪ 245 00:10:54,458 --> 00:10:58,040 ♪ I wish that I could say I'm proud ♪ 246 00:10:58,125 --> 00:11:03,583 ♪ I'm sorry that I let you down I let you down ♪ 247 00:11:03,666 --> 00:11:05,416 ♪ All these voices in my head... 248 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 Verdammt. 249 00:11:07,083 --> 00:11:10,708 ♪ I wish that I could shut them out ♪ 250 00:11:10,791 --> 00:11:16,375 ♪ I'm sorry that I let you down I let you down ♪ 251 00:11:19,166 --> 00:11:21,083 ♪ I'm sorry ♪ 252 00:11:21,166 --> 00:11:22,250 [Cyril atmet nervös] 253 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 ♪ I'm so sorry, oh ♪ 254 00:11:25,541 --> 00:11:30,041 ♪ I'm sorry that I let you down ♪ 255 00:11:30,125 --> 00:11:31,916 [Lied endet mit einem Klavierakkord] 256 00:11:32,000 --> 00:11:34,415 [Mann] Das hab ich in all den Jahren mit Beaufort noch nicht erlebt. 257 00:11:34,500 --> 00:11:38,665 Selbst in der Wirtschaftskrise hat Cordelia den Laden am Laufen gehalten. 258 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 [bedrückende Streichermusik] 259 00:11:41,290 --> 00:11:42,915 [düstere Klänge] 260 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 Ein schwarzer Tag, Mortimer. 261 00:11:47,083 --> 00:11:49,500 Gut, dass Cordelia das nicht erleben musste. 262 00:11:50,208 --> 00:11:51,540 [Paukenschlag] 263 00:11:52,165 --> 00:11:54,290 Heute ist die Testamentsvorlesung, richtig? 264 00:11:55,290 --> 00:11:58,083 Dann hoffe ich, dass James sich wenigstens dort blicken lässt. 265 00:11:59,333 --> 00:12:02,625 Und über das Resultat halten Sie uns auf dem Laufenden. 266 00:12:05,291 --> 00:12:06,583 Mortimer! 267 00:12:06,666 --> 00:12:08,833 [Julia] Wir werden Sie umgehend informieren. 268 00:12:12,333 --> 00:12:14,041 [Streichermusik schwillt an] 269 00:12:17,041 --> 00:12:18,416 Ich wusste es. 270 00:12:20,416 --> 00:12:22,541 Ich hab's von Anfang an gewusst. 271 00:12:22,625 --> 00:12:24,000 [Paukenschlag] 272 00:12:24,083 --> 00:12:27,000 Dieses Mädchen ist unser Verderben. 273 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 [dumpfes Grollen] 274 00:12:28,833 --> 00:12:30,000 Was haben Sie gesagt? 275 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Ruby Bell. 276 00:12:32,958 --> 00:12:35,125 [Grollen wird lauter] 277 00:12:35,208 --> 00:12:36,375 [Zischen] 278 00:12:36,458 --> 00:12:38,290 Es ist alles allein ihre Schuld. 279 00:12:38,915 --> 00:12:40,375 [atmet schwer aus] 280 00:12:40,458 --> 00:12:43,083 [emotionale Klavier- und Streichermusik] 281 00:12:43,165 --> 00:12:45,290 Es war gut, bis sie aufgetaucht ist. 282 00:12:46,290 --> 00:12:48,083 Du hast sie in unser Leben gebracht. 283 00:12:48,540 --> 00:12:51,583 Du denkst, Ruby ist schuld daran, dass wir das Spiel verloren haben? 284 00:12:51,665 --> 00:12:53,208 [schnauft abschätzig] 285 00:12:53,290 --> 00:12:54,540 Das Spiel. 286 00:12:55,583 --> 00:12:57,250 Unsere Freundschaft, alles. 287 00:13:01,166 --> 00:13:02,291 Ist das dein Ernst? 288 00:13:08,250 --> 00:13:10,250 [Musik wird angespannter] 289 00:13:10,333 --> 00:13:12,291 -[Mortimer] Julia? -Ja? 290 00:13:13,625 --> 00:13:15,791 Ich brauche eine Telefonnummer. 291 00:13:15,875 --> 00:13:18,750 Aus Gormsey. Sofort. 292 00:13:20,125 --> 00:13:22,208 [Musik schwillt dramatisch an] 293 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Ruby kann nichts dafür. 294 00:13:31,958 --> 00:13:34,040 [kühle Klaviermusik setzt ein] 295 00:13:36,125 --> 00:13:37,415 [entferntes Jubeln und Lachen] 296 00:13:37,500 --> 00:13:38,583 Aber du hast recht. 297 00:13:40,208 --> 00:13:42,958 Ich hab in letzter Zeit unsere Freundschaft vernachlässigt. 298 00:13:43,750 --> 00:13:45,708 Es tut mir leid, Cyril. Ich, ähm... 299 00:13:46,208 --> 00:13:49,708 hab mich nur um mich und meine Sorgen gekümmert 300 00:13:49,790 --> 00:13:51,875 und dabei alles andere um mich herum vergessen. 301 00:13:56,125 --> 00:13:58,165 [entfernte verspielte Schreie] 302 00:13:58,708 --> 00:14:01,875 Ich möchte nur, dass alles wieder gut wird. Okay? 303 00:14:05,833 --> 00:14:07,250 [schnauft gerührt] 304 00:14:07,333 --> 00:14:08,916 [lacht leise] 305 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 [entferntes Jubeln und Lachen] 306 00:14:10,833 --> 00:14:13,208 [Musik schwillt gefühlvoll an] 307 00:14:14,041 --> 00:14:16,750 Genug gekuschelt. Du stinkst wie so ein Iltis. 308 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 [lacht] 309 00:14:22,291 --> 00:14:24,541 [Musik wird hoffnungsvoller] 310 00:14:33,165 --> 00:14:35,040 [Musik klingt aus] 311 00:14:35,125 --> 00:14:36,708 [Vogelgezwitscher] 312 00:14:38,875 --> 00:14:40,708 [sanfte Klaviermusik] 313 00:14:45,958 --> 00:14:48,083 [treibende Klänge setzen ein] 314 00:14:57,540 --> 00:14:59,665 Ich hatte Angst, dass du nicht kommen würdest. 315 00:14:59,750 --> 00:15:01,416 [flüstert] Es tut mir so leid. 316 00:15:02,125 --> 00:15:03,583 Mir erst. 317 00:15:04,666 --> 00:15:06,125 Aber, weißt du, irgendwie... 318 00:15:07,125 --> 00:15:08,375 bin ich auch erleichtert. 319 00:15:08,916 --> 00:15:10,541 Irgendwann musste es so kommen. 320 00:15:13,875 --> 00:15:15,666 Und was passiert jetzt? 321 00:15:16,333 --> 00:15:20,291 Es soll wohl ein Beweisfoto geben, das dem Elternbeirat vorgelegt wird. 322 00:15:20,375 --> 00:15:22,416 Der wird morgen entscheiden, was passiert. 323 00:15:22,916 --> 00:15:24,500 Mein Vater ist im Beirat. 324 00:15:25,750 --> 00:15:27,416 Wenn er das so erfährt, bringt er mich um. 325 00:15:27,500 --> 00:15:29,375 Dann sollten wir es ihm früher sagen. 326 00:15:30,083 --> 00:15:31,458 Schlechtes Timing. 327 00:15:32,540 --> 00:15:34,540 In 'ner Stunde ist die Testamentsverlesung. 328 00:15:35,458 --> 00:15:36,958 James holt mich gleich ab. 329 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 Ich kann verstehen, dass du nervös bist. 330 00:15:42,540 --> 00:15:44,375 Mum wollte mich immer in die Leitung holen. 331 00:15:45,665 --> 00:15:48,375 Ich bin mir sicher, dass sie alle Vorkehrungen getroffen hat. 332 00:15:48,458 --> 00:15:49,583 Das heißt? 333 00:15:52,415 --> 00:15:56,000 Dass ab heute Abend James und mir die Mehrheitsanteile der Firma gehören werden. 334 00:15:57,000 --> 00:15:59,665 Aber, Lyd, das ist doch fantastisch. 335 00:15:59,750 --> 00:16:01,708 Dann kann Mortimer sich aufregen, so viel er will. 336 00:16:01,791 --> 00:16:05,333 Du kannst endlich Beaufort übernehmen, so wie du es dir immer gewünscht hast. 337 00:16:06,958 --> 00:16:10,083 Die Frage ist aber, was machen wir mit den Babys? 338 00:16:13,708 --> 00:16:17,750 Na ja, so wie es aussieht, habe ich demnächst sehr viel Zeit. 339 00:16:17,833 --> 00:16:19,166 [schnaubt sanft] 340 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 Ich meine es ernst, Lyd. 341 00:16:24,708 --> 00:16:27,333 Solange wir zusammen sind, bin ich glücklich. 342 00:16:27,416 --> 00:16:29,208 Und... 343 00:16:29,291 --> 00:16:31,041 In alle anderen Aufgaben wachsen wir rein. 344 00:16:32,750 --> 00:16:33,958 Zusammen. 345 00:16:36,000 --> 00:16:37,165 [schnaubt sanft] 346 00:16:37,250 --> 00:16:38,290 [seufzt] 347 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 [ruhige Klaviermusik schwillt langsam an] 348 00:16:43,958 --> 00:16:45,540 [James] Entschuldigung. 349 00:16:45,625 --> 00:16:47,540 -[Musik blendet langsam aus] -Gott, James. 350 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Ich wollte nicht unterbrechen, ähm... 351 00:16:49,583 --> 00:16:52,458 Aber Tante Ophelia trifft uns in 20 Minuten vor dem Notariat. 352 00:16:52,540 --> 00:16:54,415 [Kirchenglocke läutet] 353 00:16:56,290 --> 00:16:57,583 Mr. Sutton. 354 00:16:58,583 --> 00:17:01,166 Vielleicht wäre es an der Zeit, zum Du überzugehen? 355 00:17:04,540 --> 00:17:06,250 [♪ Songs in Cinema: "Let Go"] 356 00:17:06,333 --> 00:17:07,833 [gefühlvolle Popmusik] 357 00:17:14,333 --> 00:17:15,915 [schnaubt sanft] 358 00:17:16,000 --> 00:17:17,415 Ich warte beim Wagen. 359 00:17:18,875 --> 00:17:21,083 [sanfter, hallender Gesang] 360 00:17:22,583 --> 00:17:26,000 [James] Es ist eine Sache, die Kontrolle über sein eigenes Leben zu verlieren. 361 00:17:26,083 --> 00:17:27,833 Eine andere, einen Menschen, den du liebst, 362 00:17:27,915 --> 00:17:29,333 Entscheidungen treffen zu lassen, 363 00:17:29,416 --> 00:17:32,041 die sein Leben maßgeblich auf den Kopf stellen werden. 364 00:17:36,333 --> 00:17:38,625 Nicht einzugreifen, darauf zu vertrauen, 365 00:17:38,708 --> 00:17:40,500 dass jede Erfahrung uns dabei hilft, 366 00:17:40,583 --> 00:17:43,375 den eigenen Kompass zu schärfen, ist eine wichtige Erkenntnis. 367 00:17:43,458 --> 00:17:45,208 ♪ Better let go, go ♪ 368 00:17:45,291 --> 00:17:49,208 ♪ Better let go of what I know... 369 00:17:50,833 --> 00:17:54,500 [James] Aber wenn Perfektion schon immer die einzige Zielsetzung war, 370 00:17:54,583 --> 00:17:57,208 fühlt sich die kleinste Abweichung nach einer Niederlage an. 371 00:18:05,750 --> 00:18:08,291 ♪ Better let go, go Better let go... 372 00:18:08,375 --> 00:18:09,875 [Handy piept] 373 00:18:13,166 --> 00:18:15,416 ♪ Better let go, go Better let go... 374 00:18:15,916 --> 00:18:17,750 [Tippgeräusche] 375 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 [Ping] 376 00:18:26,250 --> 00:18:27,958 [entferntes Schluchzen] 377 00:18:28,041 --> 00:18:30,208 ♪ I better let go ♪ 378 00:18:31,791 --> 00:18:33,625 [Musik klingt aus] 379 00:18:33,708 --> 00:18:34,625 Mum? 380 00:18:38,166 --> 00:18:39,416 [seufzt zitternd] 381 00:18:39,916 --> 00:18:41,166 [Angus] Ruby. 382 00:18:41,250 --> 00:18:42,333 Was ist passiert? 383 00:18:42,416 --> 00:18:43,750 [schnieft] 384 00:18:44,666 --> 00:18:46,166 [kühle, düstere Musik] 385 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 [Helen schluchzt] 386 00:18:50,166 --> 00:18:52,583 Ich hab meinen Job verloren, Schatz. 387 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 [traurige Klavier- und Streichermusik] 388 00:18:56,250 --> 00:18:58,125 Ich bin gefeuert worden. 389 00:18:58,208 --> 00:18:59,666 Was? Wieso? 390 00:18:59,750 --> 00:19:02,750 [Helen] Mr. Smith hat mich heute in sein Büro gerufen 391 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 und hat mir statt einer neuen Einsatzliste 392 00:19:05,000 --> 00:19:07,666 eine fristlose Kündigung in die Hand gedrückt. 393 00:19:08,500 --> 00:19:09,625 Mit welcher Begründung? 394 00:19:09,708 --> 00:19:10,791 [Helen schluchzt laut] 395 00:19:14,916 --> 00:19:16,666 Er hat die Bäckerei verkauft. 396 00:19:20,208 --> 00:19:22,000 Unsere Bäckerei. 397 00:19:26,041 --> 00:19:28,958 [stammelt] Aber was ist mit eurer Abmachung? Mit dem Rückkauf? 398 00:19:29,041 --> 00:19:31,833 [Angus] Keine Chance. Wir hatten nichts Schriftliches und... 399 00:19:32,833 --> 00:19:36,166 Er sagt, er hat ein Angebot bekommen, das er nicht ablehnen konnte. 400 00:19:36,250 --> 00:19:38,916 [Musik schwillt an] 401 00:19:42,125 --> 00:19:43,875 Ein Angebot? 402 00:19:48,000 --> 00:19:50,458 [dumpfes, pulsierendes Grollen] 403 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Von wem? 404 00:19:52,750 --> 00:19:55,291 [Grollen wird lauter] 405 00:19:56,666 --> 00:19:57,833 [Grollen verklingt] 406 00:19:57,916 --> 00:19:59,000 [Straßengeräusche] 407 00:19:59,083 --> 00:20:00,375 Schön, euch zu sehen. 408 00:20:00,458 --> 00:20:03,291 Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden, 409 00:20:03,375 --> 00:20:05,083 irgendwann werden wir uns an heute erinnern, 410 00:20:05,166 --> 00:20:07,791 als an den Tag, an dem sich alles zum Guten gewendet hat. 411 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Das wollen wir hoffen. 412 00:20:09,291 --> 00:20:12,000 Deine Mutter hat mir mal erzählt, wie sehr du für Beaufort brennst. 413 00:20:12,083 --> 00:20:14,500 Und was für unglaubliche Ideen du hast. 414 00:20:14,583 --> 00:20:17,125 Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lydia. 415 00:20:17,208 --> 00:20:19,166 -Das verspreche ich dir. -Danke. 416 00:20:19,250 --> 00:20:20,083 Na kommt. 417 00:20:20,166 --> 00:20:21,291 [Handy vibriert] 418 00:20:22,541 --> 00:20:23,791 Wir warten drin. 419 00:20:24,666 --> 00:20:26,916 Hey, Ruby. Ist gerade schlecht. Wir sind schon... 420 00:20:27,000 --> 00:20:28,541 [Tür schlägt laut auf] 421 00:20:29,500 --> 00:20:30,416 Ruby? 422 00:20:31,083 --> 00:20:32,625 [emotionale Gitarrenmusik] 423 00:20:33,916 --> 00:20:35,166 Was ist passiert? 424 00:20:35,250 --> 00:20:37,375 [traurige Frauenstimme singt] 425 00:20:39,750 --> 00:20:41,625 [James] Wenn die Lebensanschauungen eines Menschen 426 00:20:41,708 --> 00:20:44,166 mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten im Einklang stehen, 427 00:20:44,250 --> 00:20:46,291 spricht man von kognitiver Konsistenz. 428 00:20:46,375 --> 00:20:48,750 Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte. 429 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde. 430 00:20:53,666 --> 00:20:55,625 Und ich weiß, es wird mir gelingen. 431 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 [Musik steigert sich] 432 00:20:57,916 --> 00:21:02,208 Doch in Momenten wie diesen, wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt, 433 00:21:02,291 --> 00:21:04,041 wenn es alles zum Verstummen bringt, 434 00:21:04,125 --> 00:21:07,041 merke ich, dass ich noch nicht so weit bin. 435 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 [Frauenstimme summt traurig] 436 00:21:08,583 --> 00:21:12,916 Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, 437 00:21:13,000 --> 00:21:15,833 nur um seine eigene Grandiosität zu demonstrieren, 438 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 kann einen krank machen. 439 00:21:17,708 --> 00:21:19,666 [Musik steigert sich weiter] 440 00:21:19,750 --> 00:21:21,416 Doch wenn ich eins gelernt habe, 441 00:21:21,500 --> 00:21:23,583 dann dass nichts verloren ist, 442 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 solange es Hoffnung gibt. 443 00:21:26,583 --> 00:21:31,291 [Notar] Gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort 444 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 wird über ihren Nachlass wie folgt verfügt: 445 00:21:34,875 --> 00:21:39,666 Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke 446 00:21:39,750 --> 00:21:42,875 und ausnahmslos sämtliche Aktienbeteiligungen 447 00:21:42,958 --> 00:21:44,541 der Beaufort Companies... 448 00:21:45,875 --> 00:21:47,583 [spannungsvolle Musik] 449 00:21:47,666 --> 00:21:49,708 ...Ihrem Ehemann Mortimer Beaufort. 450 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 [dumpfer Schlag] 451 00:21:50,875 --> 00:21:52,791 [Mortimer schnaubt schelmisch] 452 00:21:52,875 --> 00:21:54,083 [Ophelia] Wie bitte? 453 00:21:54,166 --> 00:21:57,500 [Notar] Ja, ihr gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile. 454 00:21:57,583 --> 00:21:58,791 Und was ist mit den Kindern? 455 00:21:58,875 --> 00:22:02,625 Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte. 456 00:22:02,708 --> 00:22:04,125 Hier ist nichts weiter verfügt. 457 00:22:04,208 --> 00:22:06,375 [Ophelia] Das ist absolut inakzeptabel. 458 00:22:06,458 --> 00:22:09,041 [Notar] Sie können sich über Versorgungsangebote informieren. 459 00:22:09,125 --> 00:22:10,750 Versorgungsangebote? 460 00:22:10,833 --> 00:22:13,291 [Notar] Bitte vereinbaren Sie dafür einen neuen Termin. 461 00:22:13,375 --> 00:22:15,791 Unsere Mum hätte uns niemals ausgeschlossen. 462 00:22:15,875 --> 00:22:18,208 [Mortimer] Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, 463 00:22:18,291 --> 00:22:19,458 als du dachtest, James. 464 00:22:20,583 --> 00:22:23,708 -Das werden wir anfechten. -Wer, wir? Du? 465 00:22:24,500 --> 00:22:25,791 Meine verdorbenen Kinder? 466 00:22:25,875 --> 00:22:28,166 Du glaubst wirklich, dass du damit durchkommst. 467 00:22:28,250 --> 00:22:31,041 -[Lydia] Mum hätte das niemals so verfügt! -Hast du sie gezwungen, 468 00:22:31,125 --> 00:22:33,583 so wie Alice Campbell, Rubys Stipendium zurückzuziehen? 469 00:22:33,666 --> 00:22:36,083 Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören? 470 00:22:36,166 --> 00:22:37,958 [dramatische Violinenmusik] 471 00:22:38,041 --> 00:22:40,458 Ich habe dich gewarnt, mein Junge. 472 00:22:41,458 --> 00:22:42,541 Du wolltest nicht hören. 473 00:22:43,875 --> 00:22:46,500 Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben. 474 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 Allein. 475 00:22:48,250 --> 00:22:49,625 [schnauft ungläubig] 476 00:22:50,958 --> 00:22:52,833 [Violinenmusik setzt sich fort] 477 00:22:56,666 --> 00:22:58,375 Fick dich. 478 00:22:59,666 --> 00:23:01,375 Wir sind nicht allein. 479 00:23:02,166 --> 00:23:05,000 [Musik baut sich dramatisch auf] 480 00:23:11,333 --> 00:23:12,625 [Tür knallt zu] 481 00:23:13,916 --> 00:23:15,416 [Musik verklingt] 482 00:23:15,500 --> 00:23:16,875 [Piepen] 483 00:23:19,625 --> 00:23:21,875 [Tür öffnet und schließt sich] 484 00:23:27,500 --> 00:23:30,708 [♪ Helen summt leise "Don't Worry, Be Happy" von Bobby McFerrin] 485 00:23:40,583 --> 00:23:42,833 [Angus pfeift dasselbe Lied] 486 00:23:45,250 --> 00:23:46,833 ♪ Don't worry ♪ 487 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 ♪ Be happy ♪ 488 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 ♪ Don't worry, be happy ♪ 489 00:23:53,916 --> 00:23:56,500 [summen] 490 00:23:58,666 --> 00:24:00,166 ♪ Don't worry ♪ 491 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 ♪ Be happy ♪ 492 00:24:03,375 --> 00:24:05,291 [im Hintergrund sanfte Streichermusik] 493 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 ♪ Don't worry, be happy ♪ 494 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 [Ember kichert] 495 00:24:12,166 --> 00:24:13,333 ♪ Don't worry ♪ 496 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 ♪ Be happy ♪ 497 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 [lauter] ♪ Don't worry, be happy ♪ 498 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 So. Wollen wir 'ne Partie Jenga spielen? 499 00:24:23,208 --> 00:24:25,083 Tut mir leid, ich muss hoch. 500 00:24:25,166 --> 00:24:26,666 Die Stipendiatsprüfungen sind morgen 501 00:24:26,750 --> 00:24:28,791 und wenn ich die vergeige, war's das mit Oxford. 502 00:24:28,875 --> 00:24:30,583 Als ob dieses Risiko je bestehen würde. 503 00:24:31,250 --> 00:24:33,875 [Helen] Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag. 504 00:24:36,041 --> 00:24:37,125 Du hast mich gewarnt. 505 00:24:37,208 --> 00:24:38,916 [sanfte Musik] 506 00:24:39,000 --> 00:24:41,166 Dass ich bereit sein muss, mich James' Welt zu stellen, 507 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 wenn ich mit ihm zusammen sein will. 508 00:24:43,416 --> 00:24:45,875 Aber ich wusste nicht, dass ich euch da mitreinziehen würde. 509 00:24:45,958 --> 00:24:49,791 Oh, Schatz. Du liebst doch diesen Jungen. Das ist das Einzige, was zählt. 510 00:24:50,375 --> 00:24:53,625 [Helen] Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden. 511 00:24:53,708 --> 00:24:56,291 Mortimer Beaufort kann uns vielleicht unsere Bäckerei nehmen, 512 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 aber nicht unseren Traum. 513 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 [Musik schwillt an] 514 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Danke, Mum. 515 00:25:07,916 --> 00:25:09,666 [Straßengeräusche] 516 00:25:10,375 --> 00:25:12,333 [Musik verklingt langsam] 517 00:25:12,416 --> 00:25:14,541 -Die E-Mail schickten Sie an Dr. Fiber? -Genau. 518 00:25:14,625 --> 00:25:16,125 Mrs. Campbell? 519 00:25:16,791 --> 00:25:19,166 Hey. Haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört? 520 00:25:19,250 --> 00:25:21,041 Ich hatte eine Nachricht hinterlassen. 521 00:25:21,125 --> 00:25:23,583 Ihr ist was dazwischengekommen. Es geht jetzt nicht. 522 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 James, ich muss jetzt dringend los. Können wir das vertagen? 523 00:25:26,083 --> 00:25:28,458 Dad hat Sie dazu gebracht, Rubys Stipendium zurückzuziehen. 524 00:25:28,541 --> 00:25:30,458 [entferntes Autohupen] 525 00:25:31,333 --> 00:25:33,250 Er versucht, ihr Leben auseinanderzunehmen, 526 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 und Sie helfen ihm dabei? 527 00:25:34,916 --> 00:25:39,083 Es geht gegen alles, was Sie proklamieren. Gegen alles, wofür Sie als Person stehen. 528 00:25:41,625 --> 00:25:43,333 [Schritte entfernen sich] 529 00:25:48,666 --> 00:25:49,500 [seufzt] 530 00:25:50,250 --> 00:25:52,625 Meine Mum hat große Stücke auf Sie gehalten. 531 00:25:52,708 --> 00:25:54,041 Sie sagte, dass sie keinen kennt, 532 00:25:54,125 --> 00:25:56,791 der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kämpft wie Sie. 533 00:25:58,291 --> 00:26:01,041 Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James. 534 00:26:01,666 --> 00:26:05,375 Ihr Vater ist ein einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß. 535 00:26:05,458 --> 00:26:07,541 Was immer Ruby getan hat, 536 00:26:07,625 --> 00:26:09,583 sie hat ihn gegen sich aufgebracht. 537 00:26:09,666 --> 00:26:11,458 Und deswegen braucht sie Sie. 538 00:26:11,541 --> 00:26:13,958 Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen. 539 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 Sie haben die besten Kontakte, Freunde in der Presse, der Politik. 540 00:26:16,958 --> 00:26:20,375 Wenn jemand die Macht hat, ihn in die Schranken zu weisen, dann Sie. 541 00:26:20,458 --> 00:26:22,875 Ihr Vater unterstützt mich. 542 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm. 543 00:26:27,375 --> 00:26:30,708 Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben, 544 00:26:30,791 --> 00:26:34,208 für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen. 545 00:26:34,291 --> 00:26:36,958 Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau 546 00:26:37,041 --> 00:26:39,791 und dem unzähliger Familien entscheiden. 547 00:26:40,375 --> 00:26:42,333 Was hätten Sie an meiner Stelle getan? 548 00:26:42,416 --> 00:26:44,000 [atmet zitternd aus] 549 00:26:44,500 --> 00:26:46,375 [bedächtige Streichermusik] 550 00:26:47,958 --> 00:26:48,791 [Alice seufzt] 551 00:26:48,875 --> 00:26:50,833 Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange. 552 00:26:51,958 --> 00:26:53,875 Er ist sehr sozial, sehr beliebt. 553 00:26:54,750 --> 00:26:56,916 Und hat ein großes Netzwerk. 554 00:26:57,375 --> 00:26:59,333 Und wenn es sich jemand mit ihm verscherzt... 555 00:26:59,416 --> 00:27:01,208 [sanfte Klaviermusik setzt ein] 556 00:27:01,875 --> 00:27:03,791 ...dann wird er demontiert. 557 00:27:07,208 --> 00:27:09,166 Ruby hat ihm nichts getan. 558 00:27:11,250 --> 00:27:13,916 Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne. 559 00:27:14,000 --> 00:27:15,666 Sie wird nicht aufgeben. 560 00:27:18,000 --> 00:27:20,166 Sie könnten noch viel von ihr lernen. 561 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 [Musik baut sich dramatisch auf] 562 00:27:29,666 --> 00:27:31,541 [Musik flacht sanft ab] 563 00:27:31,625 --> 00:27:33,916 [fernes Vogelgezwitscher und Kindergeschrei] 564 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Und jetzt? 565 00:27:39,041 --> 00:27:40,291 Keine Ahnung. 566 00:27:41,250 --> 00:27:43,416 Ich war mir so sicher, dass Alice uns helfen wird. 567 00:27:46,166 --> 00:27:47,625 Und das Testament? 568 00:27:48,416 --> 00:27:49,875 Ophelia meint, dass wir es anfechten 569 00:27:49,958 --> 00:27:52,083 und auf Echtheit überprüfen lassen sollten. 570 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat? 571 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 Nicht nur sie. 572 00:28:01,666 --> 00:28:03,750 Inzwischen traue ich ihm alles zu. 573 00:28:04,208 --> 00:28:05,916 Wollt ihr erst mal bei uns bleiben? 574 00:28:07,083 --> 00:28:08,958 Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen. 575 00:28:10,333 --> 00:28:13,083 Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat? 576 00:28:13,166 --> 00:28:15,458 Aber du kannst ja nichts dafür, Lydia auch nicht. 577 00:28:20,375 --> 00:28:21,958 Wir bleiben heute Nacht bei Cyril. 578 00:28:22,708 --> 00:28:24,875 Dann kannst du dich auf deine Prüfungen konzentrieren. 579 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Das ist jetzt erst mal das Wichtigste. 580 00:28:29,250 --> 00:28:33,083 Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford. 581 00:28:33,541 --> 00:28:34,833 [er lacht sanft] 582 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 Nur wir zwei. 583 00:28:39,833 --> 00:28:41,916 [Musik schwillt gefühlvoll an] 584 00:28:50,750 --> 00:28:53,833 [♪ Songs in Cinema: "Yeah, Yeah, Yeah"] [dynamische Popmusik] 585 00:28:54,833 --> 00:28:57,916 ♪ Why you still at home when it's night out? ♪ 586 00:28:58,416 --> 00:29:01,000 ♪ Like, why you do that? Yeah, yeah, yeah ♪ 587 00:29:02,333 --> 00:29:04,250 ♪ Sit back, unwind ♪ 588 00:29:05,208 --> 00:29:06,750 ♪ Slow down, rewind ♪ 589 00:29:08,000 --> 00:29:10,208 ♪ Take a long ride on my high horse ♪ 590 00:29:10,291 --> 00:29:11,916 [Musik stoppt abrupt] 591 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 Es tut mir so leid, Leute. 592 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 Ey, Jungs, besorgt mal zwei Sex on the Beach, bitte. 593 00:29:15,833 --> 00:29:17,416 [räuspert sich] 594 00:29:17,500 --> 00:29:21,375 [stammelnd] Also Virgin. Virgin Sex on the Beach. 595 00:29:21,458 --> 00:29:23,416 Sorry, dass wir die Stimmung so kaputt machen. 596 00:29:23,500 --> 00:29:25,583 Können wir vielleicht ein, zwei Tage bleiben? 597 00:29:25,666 --> 00:29:27,500 Fühlt euch wie zu Hause. Kommt. 598 00:29:29,333 --> 00:29:30,875 [sanfte Popmusik im Hintergrund] 599 00:29:30,958 --> 00:29:34,666 [Keshav] Was ist denn jetzt eigentlich? Dreht Mortimer euch jetzt den Geldhahn zu? 600 00:29:35,583 --> 00:29:38,833 Unsere Tante hat die besten Anwälte. So leicht machen wir es ihm nicht. 601 00:29:38,916 --> 00:29:41,833 [Alistair] Heute geht der Preis für die beschissenste Familie an euch. 602 00:29:43,291 --> 00:29:45,083 Ich dachte, den Preis teilen wir uns. 603 00:29:45,666 --> 00:29:47,375 [Musik wird fröhlicher] 604 00:29:47,458 --> 00:29:49,166 [James lacht sanft] 605 00:29:50,875 --> 00:29:52,041 [leises Gelächter] 606 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 [Cyril] Na, ja dann, auf unsere neue WG, oder? 607 00:29:56,000 --> 00:29:56,916 [Alistair] Auf uns. 608 00:29:57,000 --> 00:29:58,791 -[James] Prost. -[Cyril] Cheers. 609 00:30:00,083 --> 00:30:03,333 Okay, ich sterbe vor Hunger. Wer hat Bock auf Pizza Mai Thai? 610 00:30:03,416 --> 00:30:04,875 Halt die Fresse. 611 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 [Wren] Digga! 612 00:30:06,916 --> 00:30:09,083 [verspieltes Stimmengewirr] 613 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Egal, ich hol Pizza. 614 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 [James] Von klein auf wurde uns beigebracht, dass wir besonders sind. 615 00:30:16,500 --> 00:30:18,166 Hineingeboren in eine Blutlinie, 616 00:30:18,250 --> 00:30:21,666 die über Generationen hinweg einen ganzen Industriezweig geprägt hat. 617 00:30:21,750 --> 00:30:24,750 Das Image und die Tradition unserer Familie zu wahren, 618 00:30:24,833 --> 00:30:26,791 war unser einziger Auftrag. 619 00:30:26,875 --> 00:30:30,041 Doch dass Familie für jeden eine andere Bedeutung haben kann, 620 00:30:30,125 --> 00:30:31,708 habe ich erst vor Kurzem verstanden. 621 00:30:31,791 --> 00:30:33,500 [sanfte Klaviermusik] 622 00:30:38,208 --> 00:30:40,000 [Musik verklingt] 623 00:30:40,083 --> 00:30:41,958 [entfernter Jubel und Zurufe] 624 00:30:43,916 --> 00:30:45,666 Danke, dass wir hier sein dürfen. 625 00:30:46,541 --> 00:30:48,083 [schnaubt sanft] 626 00:30:48,166 --> 00:30:49,916 [Grillen zirpen] 627 00:30:54,333 --> 00:30:55,416 [seufzt leise] 628 00:30:55,500 --> 00:30:57,208 Es tut mir leid. 629 00:30:59,083 --> 00:31:01,041 [♪ Mt. Joy: "Silver Lining"] [sanfte Indiemusik] 630 00:31:01,125 --> 00:31:02,333 Mir auch. 631 00:31:03,083 --> 00:31:05,000 [stammelt leise] Ich... 632 00:31:05,958 --> 00:31:10,041 ♪ Up on the mountain caught on the rail line... 633 00:31:10,125 --> 00:31:12,083 [entfernter Jubel] 634 00:31:12,166 --> 00:31:15,041 ♪ My brother, let the hard drugs be... 635 00:31:15,875 --> 00:31:19,583 [Wren singt laut] ♪ Die Maxton Hall Pizza ist die Pizza ♪ 636 00:31:19,666 --> 00:31:22,541 ♪ Die uns alle wegschießt bis Ibiza ♪ 637 00:31:22,625 --> 00:31:24,625 -♪ Maxton Hall Pizza ♪ -Ich glaub, es gibt Pizza. 638 00:31:24,708 --> 00:31:25,791 Hot and spicy! 639 00:31:25,875 --> 00:31:31,333 ♪ And wear your silver lining ♪ 640 00:31:31,416 --> 00:31:33,791 ♪ Wear it close... 641 00:31:33,875 --> 00:31:36,083 [Kartons klappern, Gelächter] 642 00:31:36,166 --> 00:31:38,250 [Stimmengewirr] 643 00:31:41,666 --> 00:31:45,541 ♪ But if it's the drugs, the women, the wine, the weed ♪ 644 00:31:45,625 --> 00:31:50,208 ♪ the love that took everything I own ♪ 645 00:31:51,541 --> 00:31:54,958 ♪ Just take it all ♪ 646 00:31:55,541 --> 00:31:59,333 ♪ And tell the ones you love you love them ♪ 647 00:31:59,416 --> 00:32:03,708 ♪ Teach only what you know, and oh ♪ 648 00:32:04,500 --> 00:32:06,833 ♪You better know it well ♪ 649 00:32:06,916 --> 00:32:09,708 [Musik klingt leise aus] 650 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 [sanfte Klaviermusik] 651 00:32:11,833 --> 00:32:13,666 [heller Frauengesang] 652 00:32:25,333 --> 00:32:27,166 [Kette klirrt leise] 653 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 [Musik steigert sich langsam] 654 00:32:33,083 --> 00:32:35,291 [gefühlvolle Streicher setzen ein] 655 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 [Kirchenglocke läutet] 656 00:32:41,208 --> 00:32:43,125 [sanfte Klaviermusik] 657 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 [Musik klingt langsam aus] 658 00:32:49,083 --> 00:32:50,208 [atmet leise ein] 659 00:32:59,083 --> 00:33:00,208 [Schalter klackt] 660 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 [Handy vibriert] 661 00:33:06,041 --> 00:33:07,666 [Benachrichtigungston] 662 00:33:14,125 --> 00:33:15,458 [erneuter Ton] 663 00:33:19,166 --> 00:33:21,625 [sanfte Klaviermusik] 664 00:33:21,708 --> 00:33:23,541 [Glockenläuten] 665 00:33:26,416 --> 00:33:29,041 [gefühlvolle Streicher setzen ein] 666 00:33:29,125 --> 00:33:30,791 [stummer Dialog] 667 00:33:36,916 --> 00:33:38,458 [sanfter Frauengesang] 668 00:33:42,208 --> 00:33:45,750 [Ruby] Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben. 669 00:33:46,458 --> 00:33:49,791 Noch vor wenigen Wochen habe ich gedacht, dass ich manche Träume aufgeben muss. 670 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 Dass ich nicht alles haben kann. 671 00:33:54,125 --> 00:33:55,791 Ich wollte mich damit abfinden. 672 00:33:56,750 --> 00:34:00,375 Auch wenn sich alles in mir gegen diesen Gedanken gesträubt hat. 673 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 Heute weiß ich, 674 00:34:03,541 --> 00:34:06,416 dass genau dieses Gefühl des Widerstands ein Zeichen ist. 675 00:34:07,333 --> 00:34:08,750 Die innere Stimme, die dir sagt: 676 00:34:08,833 --> 00:34:12,875 "Du liegst falsch. Träum weiter. Glaub an dich." 677 00:34:12,958 --> 00:34:16,166 Und ich weiß, wenn ich ihr folge, wird alles gut. 678 00:34:16,250 --> 00:34:18,375 [Schlagzeug und tiefe Synth setzen ein] 679 00:34:18,458 --> 00:34:19,875 [Musik steigert sich] 680 00:34:21,500 --> 00:34:23,375 [stummer Dialog] 681 00:34:25,250 --> 00:34:26,916 [Gesang wird kraftvoller] 682 00:34:35,875 --> 00:34:37,833 [Musik verklingt langsam] 683 00:34:41,625 --> 00:34:43,125 [Lexington] Können Sie erläutern, 684 00:34:43,208 --> 00:34:45,708 in welchem Verhältnis Sie zu der Schülerin stehen? 685 00:34:45,791 --> 00:34:47,208 [dumpfer Schlag] 686 00:34:47,291 --> 00:34:49,041 [angespannte Musik, dumpfes Grollen] 687 00:34:49,125 --> 00:34:50,791 Selbstverständlich, Sir. 688 00:34:53,416 --> 00:34:56,166 [zögernd] Ich hab lange überlegt, wie ich Ihnen die... 689 00:34:57,958 --> 00:34:59,625 die Sache erklären kann. 690 00:34:59,708 --> 00:35:01,000 [Uhr tickt] 691 00:35:01,083 --> 00:35:03,291 Natürlich ist mir bewusst, wie es für Sie aussehen muss, 692 00:35:03,375 --> 00:35:06,041 deshalb will ich ganz... offen zu Ihnen sein. 693 00:35:08,375 --> 00:35:12,083 Es ist so, dass wir uns außerhalb des schulischen Rahmens kennengelernt und... 694 00:35:13,208 --> 00:35:14,875 ineinander verliebt haben. 695 00:35:14,958 --> 00:35:16,291 [dumpfer Schlag] 696 00:35:16,375 --> 00:35:17,708 [bedrohliche Musik] 697 00:35:17,791 --> 00:35:19,000 Verliebt? 698 00:35:24,625 --> 00:35:26,500 [stammelt] Natürlich. 699 00:35:27,708 --> 00:35:29,083 Es tut mir leid, 700 00:35:29,166 --> 00:35:33,125 falls aufgrund der Umstände ein anderer Eindruck entstanden sein könnte. 701 00:35:33,208 --> 00:35:34,833 [Mortimer] Sie streiten also nicht ab, 702 00:35:34,916 --> 00:35:37,791 ein intimes Verhältnis mit der Schülerin zu haben? 703 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 Dann bin ich gespannt, 704 00:35:45,041 --> 00:35:47,041 was ihre Eltern dazu sagen werden. 705 00:35:47,125 --> 00:35:49,791 [dumpfes Grollen wird lauter] 706 00:35:49,875 --> 00:35:51,666 [Grollen bricht abrupt ab] 707 00:35:51,750 --> 00:35:53,250 [Uhr tickt] 708 00:35:53,333 --> 00:35:54,666 Äh... 709 00:35:54,750 --> 00:35:58,000 Ihre... ihre Eltern, Sir? 710 00:36:01,875 --> 00:36:05,000 Nachdem wir mit Gewissheit sagen können, dass das Foto echt ist, 711 00:36:05,083 --> 00:36:07,250 haben wir sie natürlich sofort informiert. 712 00:36:09,083 --> 00:36:11,000 Die Mutter ist bereits auf dem Weg. 713 00:36:14,125 --> 00:36:17,000 Äh, ich... Ich verstehe nicht. 714 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 [Musik baut sich dramatisch auf] 715 00:36:21,625 --> 00:36:24,416 Dürfte ich... Dürfte ich das Foto mal sehen? 716 00:36:25,791 --> 00:36:28,625 [Musik steigert sich weiter und verklingt abrupt] 717 00:36:28,708 --> 00:36:31,666 So, Sie haben alles? Stift? Handys lautlos? 718 00:36:31,750 --> 00:36:34,333 Gut, dann alle, die an der Stipendiatsprüfung teilnehmen, 719 00:36:34,416 --> 00:36:36,250 folgen mir jetzt bitte. 720 00:36:37,541 --> 00:36:40,541 -[flüstert] Du schaffst das. -Danke. 721 00:36:42,250 --> 00:36:44,916 [Durchsagesignal ertönt] 722 00:36:45,000 --> 00:36:48,375 [Durchsage] Ruby Bell, bitte unverzüglich im Rektorat melden. 723 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Ruby Bell bitte ins Rektorat. 724 00:36:51,666 --> 00:36:52,833 Was ist mit meiner Prüfung? 725 00:36:52,916 --> 00:36:54,541 Sie kommen nach, so schnell Sie können. 726 00:36:54,625 --> 00:36:56,833 Ich erkundige mich, ob ich die Zeit ranhängen kann. 727 00:36:56,916 --> 00:36:57,875 Danke. 728 00:36:57,958 --> 00:37:00,458 [ruhige Streichermusik] [entfernte Gespräche] 729 00:37:05,500 --> 00:37:08,125 [Musik wird emotionaler] 730 00:37:09,041 --> 00:37:10,166 [Ruby] Mum? 731 00:37:10,250 --> 00:37:11,833 [Schritte nähern sich] 732 00:37:12,666 --> 00:37:15,208 -Was ist passiert? -[Lexington] Nun, Miss Bell. 733 00:37:15,291 --> 00:37:17,041 Wir hatten gehofft, das könnten Sie uns sagen. 734 00:37:17,125 --> 00:37:18,458 Ruby, Schatz, setz dich. 735 00:37:41,000 --> 00:37:43,625 [Musik pulsiert spannungsvoll] 736 00:37:46,208 --> 00:37:48,458 [Lexington] Ist Ihnen dieses Foto bekannt? 737 00:37:50,166 --> 00:37:53,000 Es wurde am Abend der Willkommensfeier aufgenommen. 738 00:37:53,083 --> 00:37:55,875 Es gibt einen Zeugen, der Sie und Mr. Sutton am besagten Abend gesehen hat. 739 00:37:55,958 --> 00:37:58,291 -Er hat bestätigt, dass das Foto echt ist. -Was? 740 00:37:58,375 --> 00:38:00,583 [stammelt] Sir, das war eine vollkommen harmlose Situation. 741 00:38:01,083 --> 00:38:02,625 Die Zeugenaussage klingt anders. 742 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 -Wir haben uns nur unterhalten! -Ruby! 743 00:38:05,333 --> 00:38:08,125 In 20 Jahren habe ich so was noch nicht erlebt. 744 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 Ich lasse nicht zu, dass Sie mit Ihrer schmutzigen Affäre 745 00:38:10,958 --> 00:38:13,291 -den Ruf unserer Schule beschmutzen. -Ich hab keine Affäre! 746 00:38:16,583 --> 00:38:18,791 Bitte, ich habe elf Jahre auf diesen Moment hingearbeitet. 747 00:38:18,875 --> 00:38:21,458 Ich stehe kurz vor meinem Abschluss. Ich habe eine Zusage von Oxford 748 00:38:21,541 --> 00:38:23,583 und verpasse meine letzte Chance auf ein Stipendium. 749 00:38:23,666 --> 00:38:24,583 Ich verspreche Ihnen-- 750 00:38:24,666 --> 00:38:27,250 Ihnen scheint der Ernst der Lage nicht klar zu sein, Miss Bell. 751 00:38:27,333 --> 00:38:30,625 [Musik steigert sich dramatisch und verstummt abrupt] 752 00:38:30,708 --> 00:38:32,083 Mr. Sutton und Sie... 753 00:38:32,875 --> 00:38:35,541 sind mit sofortiger Wirkung von Maxton Hall suspendiert. 754 00:38:35,625 --> 00:38:37,041 [pulsierende Musik] 755 00:38:37,125 --> 00:38:39,791 [Lexington] Ohne Abschluss, kein Studium. 756 00:38:41,583 --> 00:38:42,958 Oxford... 757 00:38:44,041 --> 00:38:45,833 können Sie vergessen. 758 00:38:48,791 --> 00:38:50,916 [verzerrtes Dröhnen] 759 00:38:53,541 --> 00:38:55,958 [traurige Streichermusik] 760 00:38:59,666 --> 00:39:01,958 [stummer Dialog] 761 00:39:10,666 --> 00:39:13,541 [traurige Frauenstimme und Klavierklänge setzen ein] 762 00:39:18,791 --> 00:39:20,916 [stummer Dialog] 763 00:39:27,083 --> 00:39:30,125 [Musik verklingt langsam auf tiefem Klavierton] 764 00:39:33,208 --> 00:39:36,000 [ ♪ es läuft "Chasing Cars"] 765 00:39:36,083 --> 00:39:39,333 ♪ We'll do it all ♪ 766 00:39:40,750 --> 00:39:43,125 ♪ everything ♪ 767 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 ♪ on our own ♪ 768 00:39:54,458 --> 00:39:58,250 ♪ We don't need ♪ 769 00:39:59,166 --> 00:40:02,875 ♪ anything ♪ 770 00:40:03,500 --> 00:40:07,625 ♪ or anyone ♪ 771 00:40:11,416 --> 00:40:14,958 ♪ I don't quite know ♪ 772 00:40:16,333 --> 00:40:19,416 ♪ how to say ♪ 773 00:40:21,083 --> 00:40:24,833 ♪ how I feel ♪ 774 00:40:30,208 --> 00:40:33,375 ♪ Those three words ♪ 775 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 ♪ are said too much ♪ 776 00:40:39,333 --> 00:40:41,625 ♪ They're not enough ♪ 777 00:40:45,000 --> 00:40:47,333 ♪ If I lay here ♪ 778 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 ♪ if I just lay here ♪ 779 00:40:54,458 --> 00:41:01,333 ♪ would you lie with me and just forget the world? ♪ 780 00:41:03,458 --> 00:41:06,500 ♪ Forget what we're told ♪ 781 00:41:08,125 --> 00:41:11,666 ♪ before we get too old ♪ 782 00:41:13,000 --> 00:41:19,208 ♪ Show me a garden that's bursting into life ♪ 783 00:41:21,500 --> 00:41:23,416 [Musik verklingt mit dramatischem Schlag] 784 00:41:23,500 --> 00:41:27,041 [♪ Songs in Cinema: "Stories Yet To Be Told"] 785 00:41:27,125 --> 00:41:29,916 [gefühlvolle Klaviermusik] 786 00:41:31,541 --> 00:41:35,833 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 787 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 ♪ We were young ♪ 788 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 ♪ We were gold ♪ 789 00:41:41,541 --> 00:41:44,583 ♪ We were stories yet to be told ♪ 790 00:41:44,666 --> 00:41:47,583 ♪ We were free of any sorrow ♪ 791 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 ♪ Ready to ride the highs and lows ♪ 792 00:41:50,791 --> 00:41:53,791 ♪ Glowing faces, leaving our traces ♪ 793 00:41:53,875 --> 00:41:56,833 ♪ Picking flowers out in the snow ♪ 794 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 ♪ Never knowin' where we were goin' ♪ 795 00:42:00,000 --> 00:42:03,333 ♪ Full of defiance, full of hope ♪ 796 00:42:03,416 --> 00:42:06,000 ♪ Now we're heading into troubled waters ♪ 797 00:42:06,083 --> 00:42:08,375 ♪ And we're tumblin' ♪ 798 00:42:09,541 --> 00:42:11,958 ♪ Now we're gettin' just a little bit closer ♪ 799 00:42:12,041 --> 00:42:14,541 ♪ Just a little bit closer, just a little bit ♪ 800 00:42:14,625 --> 00:42:18,208 ♪ We're heading for the stars ♪ 801 00:42:18,291 --> 00:42:21,291 ♪ In the darkest night ♪ 802 00:42:26,125 --> 00:42:31,041 ♪ We're reaching for the stars ♪ 803 00:42:31,125 --> 00:42:33,708 ♪ in a lonely night ♪ 804 00:42:39,166 --> 00:42:42,958 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 805 00:42:45,375 --> 00:42:49,958 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 806 00:42:51,416 --> 00:42:55,958 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 807 00:42:57,458 --> 00:43:02,208 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 808 00:43:11,500 --> 00:43:14,250 [Musik klingt sanft aus]