1 00:00:15,583 --> 00:00:17,416 [telephone ringing] 2 00:00:19,083 --> 00:00:20,833 [ringing continues] 3 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 [Lexington] It's me. 4 00:00:25,500 --> 00:00:26,708 Yes. 5 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 I've had the photo checked. 6 00:00:28,875 --> 00:00:30,541 It hasn't been edited. 7 00:00:31,541 --> 00:00:33,791 This must be treated with absolute confidentiality. 8 00:00:35,083 --> 00:00:36,958 The student is about to graduate. 9 00:00:38,375 --> 00:00:39,458 Graham Sutton… 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,208 My approval just got him promoted. 11 00:00:49,166 --> 00:00:50,791 I can't even think about that. 12 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 If we don't resolve the matter immediately… 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 It's over for me. 14 00:01:11,791 --> 00:01:16,666 MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US 15 00:01:17,166 --> 00:01:20,250 BASED ON THE NOVEL "SAVE YOU" BY MONA KASTEN 16 00:01:20,333 --> 00:01:25,541 [crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall! 17 00:01:30,041 --> 00:01:32,500 -[crowd cheering] -Whoo! 18 00:01:34,666 --> 00:01:36,041 [in English] Come on, boys. 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 [in German] Crazy that your dad's let you play. 20 00:01:42,500 --> 00:01:44,958 Isn't today that super important investor meeting? 21 00:01:47,458 --> 00:01:49,833 -You have told him, haven't you? -It's irrelevant. 22 00:01:52,250 --> 00:01:53,625 I'm here for Cyril. 23 00:01:54,125 --> 00:01:56,250 [crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall! 24 00:01:56,333 --> 00:01:58,791 [indistinct conversation] 25 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 [coach] The time has come. 26 00:02:13,583 --> 00:02:16,083 One last game for this team to play. 27 00:02:19,291 --> 00:02:20,583 And this is it. 28 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 It's about the championship, boys. 29 00:02:24,833 --> 00:02:26,958 And remember why we've come here. 30 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 -To return the trophy to our house again. -[players] Yes! 31 00:02:29,958 --> 00:02:31,083 [in English] Go, boys! 32 00:02:31,750 --> 00:02:35,583 [in German] And for some of you, it's about your entry ticket to college. 33 00:02:39,208 --> 00:02:43,500 The absence of Beaufort could have meant that we fell apart. 34 00:02:45,041 --> 00:02:48,583 But thanks to our captain Vega here, this team's ready to win it! 35 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 [players] Yes! 36 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 Yep, yep, yep! 37 00:02:52,541 --> 00:02:53,958 Cyril, my young man, 38 00:02:54,041 --> 00:02:56,208 you've always fought like a lion for this team. 39 00:02:56,291 --> 00:02:58,083 You should be proud of yourself. 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,041 Thanks, Coach. 41 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 Hey, are those the talent scouts? 42 00:03:06,166 --> 00:03:09,625 [coach] You're in the best form you've ever been in, boys! 43 00:03:09,708 --> 00:03:13,458 And so I want to see everyone trusting that, endless energy, and a team on… 44 00:03:13,541 --> 00:03:14,458 [players cheering] 45 00:03:14,541 --> 00:03:16,875 -Let's get 'em! -[players exclaiming] 46 00:03:22,916 --> 00:03:23,916 [scoffs] 47 00:03:26,083 --> 00:03:27,791 -Maxton! -Hall! 48 00:03:27,875 --> 00:03:29,416 -Maxton! -Hall! 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 [announcer in German] Welcome, everyone, to the grand final 50 00:03:31,583 --> 00:03:34,083 of the national college championships. 51 00:03:35,750 --> 00:03:37,708 -And we have Eastview… -[crowd cheering] 52 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 …versus Maxton Hall. 53 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 Who will leave the field as champion? 54 00:03:44,875 --> 00:03:45,916 [whistle blows] 55 00:03:49,166 --> 00:03:50,791 [in English] Go, go, go, go, go! 56 00:03:55,000 --> 00:03:57,666 -[cheering] -[announcer] Eastview! 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,625 [cheering] 58 00:04:00,708 --> 00:04:04,125 [in German] Maxton Hall comes straight back with an equalizer. 59 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Shoot, shoot, shoot! 60 00:04:06,416 --> 00:04:07,250 Hey! Over here! 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 -Go! Follow! -Just run! 62 00:04:11,041 --> 00:04:11,875 James! 63 00:04:13,833 --> 00:04:16,000 [announcer, indistinct] …on the ball! 64 00:04:19,125 --> 00:04:21,750 [in English] James! Clear! 65 00:04:27,707 --> 00:04:29,416 [all cheering] 66 00:04:33,457 --> 00:04:36,791 -[cheering] -[in German] Yeah! 67 00:04:38,125 --> 00:04:44,291 [crowd chanting] Maxton Hall! Maxton Hall! 68 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 [whispering] You have to do it now. Everyone's waiting. 69 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Okay. 70 00:04:55,500 --> 00:05:00,333 I'm very grateful that you could come, thank you, ladies, gentlemen. 71 00:05:00,958 --> 00:05:03,958 I'm aware that the recent fluctuations in the share price 72 00:05:04,041 --> 00:05:08,500 and the private revelations have caused a great deal of unrest at this time. 73 00:05:08,583 --> 00:05:11,458 I would therefore like to present to you today 74 00:05:11,583 --> 00:05:15,125 a few decisions we have made to realign our corporate strategy 75 00:05:15,208 --> 00:05:18,791 in order to regroup and recapture our market leadership. 76 00:05:18,875 --> 00:05:21,416 I presume we're talking about Young Beaufort? 77 00:05:21,500 --> 00:05:22,916 You presume correctly. 78 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 In that case, where is James? 79 00:05:27,875 --> 00:05:29,791 [announcer] What an exchange of blows. 80 00:05:29,875 --> 00:05:32,416 The score is 11-10 in favor of Eastview. 81 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 Everything is open. 82 00:05:37,916 --> 00:05:39,375 -[groans] -[crowd exclaim] 83 00:05:41,791 --> 00:05:43,707 [crowd jeering] 84 00:05:43,832 --> 00:05:47,000 -Both players are on the ground… -Hey, Cyril. 85 00:05:47,082 --> 00:05:48,957 -Hey. You okay? -Yeah. 86 00:05:49,957 --> 00:05:51,291 Are you okay? [in English] Come on. 87 00:05:51,375 --> 00:05:52,207 [in German] You're good. Okay? 88 00:05:52,291 --> 00:05:53,625 [announcer] Vega is already back on his feet. 89 00:05:54,291 --> 00:05:57,250 Borgmann, though, needs further treatment on the field. 90 00:05:57,332 --> 00:05:59,582 The other players are starting to take up their positions, 91 00:05:59,707 --> 00:06:02,833 -as play will continue in a minute. -Um… 92 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Maybe we don't put this picture of the game in the yearbook? 93 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 -No. -Okay. 94 00:06:07,958 --> 00:06:09,958 I reckon a picture of Graham Sutton 95 00:06:10,041 --> 00:06:11,916 in action should feature in it, though. [laughs] 96 00:06:13,125 --> 00:06:15,125 -What picture? -Haven't you heard? 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,082 Word is that Sutton has been seeing a student. 98 00:06:18,166 --> 00:06:21,332 And someone sent Lexington a photo of him. 99 00:06:21,416 --> 00:06:22,707 -What? -What? 100 00:06:23,207 --> 00:06:24,832 I think that's so crazy. 101 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 But not Mr. Sutton. 102 00:06:26,000 --> 00:06:28,207 -Which student? -How did you hear about this? 103 00:06:28,291 --> 00:06:29,791 It's what everyone's saying out there. 104 00:06:30,375 --> 00:06:31,625 [Kieran] That can't be. 105 00:06:33,250 --> 00:06:34,750 I'm just going to the toilet. 106 00:06:34,832 --> 00:06:37,582 -Should I come? -No, it's okay. 107 00:06:41,082 --> 00:06:45,125 Mortimer, more than 70% of the strategy adjustments 108 00:06:45,207 --> 00:06:47,916 in this paper violate the production ethics adhered to 109 00:06:48,000 --> 00:06:50,250 by Beaufort during Cordelia's time in charge. 110 00:06:51,000 --> 00:06:53,582 Not to mention the fact that your new junior CEO 111 00:06:53,666 --> 00:06:56,666 doesn't show up here at all to such an important board meeting as this. 112 00:06:56,750 --> 00:06:59,125 Harold, I'd like to make something very clear. 113 00:06:59,207 --> 00:07:00,666 There's no need. 114 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 I'm cashing out. 115 00:07:05,166 --> 00:07:07,333 -What? -[board members talking indistinctly] 116 00:07:07,416 --> 00:07:10,125 But Harold, you've always been our main investor. 117 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Is that a joke? 118 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 -Harold-- -Does it sound like a joke, does it? 119 00:07:16,250 --> 00:07:19,791 A man who doesn't have any control over his own son 120 00:07:19,875 --> 00:07:22,832 doesn't deserve another single penny of mine. 121 00:07:28,957 --> 00:07:29,791 Harold! 122 00:07:29,875 --> 00:07:31,750 Mortimer, I'm aware that your family 123 00:07:31,832 --> 00:07:34,166 is dealing with an enormous weight of emotion, 124 00:07:34,250 --> 00:07:35,916 and you have my deepest sympathy. 125 00:07:36,000 --> 00:07:39,125 However, given the mess Beaufort has found himself in 126 00:07:39,207 --> 00:07:42,750 and the repercussion of James's disrespectful public behavior, 127 00:07:42,832 --> 00:07:46,000 sadly, I am forced to withdraw my investment at this time. 128 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 -[board members talk indistinctly] -Harold. Harold, wait! 129 00:07:49,457 --> 00:07:53,207 When you see him, you tell James that it was a serious failure of judgment 130 00:07:53,291 --> 00:07:57,541 to choose that moment to announce his new little friend 131 00:07:57,625 --> 00:08:00,416 and humiliate my daughter in the process. 132 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 After everything my family has done, do we deserve that? 133 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 Harold, please. 134 00:08:04,375 --> 00:08:06,375 If you withdraw now, then our final time has come. 135 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 I know that. 136 00:08:10,708 --> 00:08:12,750 -Good day, Mortimer. -Harold! 137 00:08:21,207 --> 00:08:22,250 [grunts] 138 00:08:22,332 --> 00:08:24,082 -[groans] -[cheering] 139 00:08:25,832 --> 00:08:27,750 [announcer] The score is still level here in the fourth quarter. 140 00:08:27,832 --> 00:08:30,041 The countdown to the final whistle is on. 141 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 The next goal decides the championship. 142 00:08:32,207 --> 00:08:33,332 [in English] I'm open! 143 00:08:38,207 --> 00:08:40,790 [cheering] 144 00:08:45,208 --> 00:08:46,915 [grunts] 145 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 -[in German] Pass it, man! -Pass! 146 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 James is free! 147 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 Pass it! 148 00:08:52,708 --> 00:08:54,915 [cheering] 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 [coach] Cyril! 150 00:08:56,708 --> 00:08:58,165 [grunts] 151 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 [groans] 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,625 [gasps, exhales] 153 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 Cyril! 154 00:09:07,166 --> 00:09:09,750 [groaning] 155 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 Back, back! 156 00:09:13,666 --> 00:09:16,083 [in English] Fast break! Back, back! 157 00:09:23,083 --> 00:09:24,791 Cyril, back! 158 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 Fast break! 159 00:09:35,500 --> 00:09:37,458 [cheering] 160 00:09:37,583 --> 00:09:39,875 [in German] Go down and shoot! 161 00:09:47,915 --> 00:09:49,625 [buzzer buzzes] 162 00:09:51,040 --> 00:09:54,415 [crowd exclaiming in disappointment] 163 00:09:54,500 --> 00:09:55,540 [cheering] 164 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 -[man chanting] Eastview! Eastview! -[panting] 165 00:10:06,083 --> 00:10:08,291 [slow music playing] 166 00:10:15,041 --> 00:10:17,041 [deep breaths] 167 00:10:21,916 --> 00:10:23,833 [cheering] 168 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 [players chanting] Eastview! Eastview! 169 00:10:27,875 --> 00:10:34,125 Eastview! Eastview! 170 00:10:37,040 --> 00:10:41,708 Eastview! Eastview! 171 00:10:42,625 --> 00:10:45,665 Eastview! 172 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 Damn. 173 00:11:32,000 --> 00:11:33,458 [man] A total catastrophe. 174 00:11:33,540 --> 00:11:36,500 I've never experienced anything like this in all my life. 175 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 A black day, Mortimer. 176 00:11:47,165 --> 00:11:49,625 Good that Cordelia didn't have to experience this. 177 00:11:52,125 --> 00:11:54,290 Today is the reading of the will, isn't it? 178 00:11:55,290 --> 00:11:58,125 And I hope that James will at least show up to that. 179 00:11:59,375 --> 00:12:02,625 Keep us updated on any future developments. 180 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 Mortimer! 181 00:12:06,541 --> 00:12:08,458 We will of course inform you. 182 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 I always knew it. 183 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 From the beginning I always knew it. 184 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 That girl is the only one to blame. 185 00:12:28,833 --> 00:12:30,000 And which girl is that? 186 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Ruby Bell. 187 00:12:36,375 --> 00:12:37,875 It's all her fault, you know. 188 00:12:43,250 --> 00:12:44,958 Everything was better till she arrived. 189 00:12:46,250 --> 00:12:48,083 It was you who brought her in, man. 190 00:12:48,208 --> 00:12:51,583 You think Ruby's responsible for the game we just messed up? 191 00:12:53,165 --> 00:12:54,250 The match. 192 00:12:55,665 --> 00:12:57,125 Our friendship. All of it. 193 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 Are you serious? 194 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 -[Mortimer] Julia? -Yeah? 195 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 [Mortimer] I need a phone number. 196 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 In Gormsey. 197 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Right away. 198 00:13:26,791 --> 00:13:27,958 Ruby didn't do this. 199 00:13:37,540 --> 00:13:38,583 But you're right. 200 00:13:40,208 --> 00:13:42,333 I've been neglecting our friendship lately. 201 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 I'm sorry, Cyril. I… 202 00:13:46,165 --> 00:13:47,750 I've been looking after myself, 203 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 my worries, and forgot about everything else around me. 204 00:13:58,750 --> 00:14:01,875 I want everything to be fine again. Okay? 205 00:14:14,083 --> 00:14:16,875 Enough cuddling. You stink like a weasel. 206 00:14:57,415 --> 00:14:59,665 I was afraid you wouldn't come, you know. 207 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 I'm so sorry. 208 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 Me too. 209 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 But you know, somehow 210 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 I'm also relieved. 211 00:15:08,458 --> 00:15:10,291 It had to happen at some point. 212 00:15:13,708 --> 00:15:15,166 What happens next? 213 00:15:16,416 --> 00:15:18,625 As far as I know, there's photographic evidence 214 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 will be presented at the parents' board. 215 00:15:20,375 --> 00:15:23,000 So they'll decide what happens tomorrow. 216 00:15:23,083 --> 00:15:24,458 My father's on that board. 217 00:15:25,666 --> 00:15:29,375 -He'll kill me if they show it to him. -We should tell him beforehand then. 218 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 Terrible timing. 219 00:15:32,500 --> 00:15:36,333 The reading of the will is in an hour. James is coming here to pick me up. 220 00:15:40,165 --> 00:15:42,083 I can imagine how nervous you are. 221 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Mom always wanted to get me into management. 222 00:15:45,665 --> 00:15:48,250 And I'm pretty confident that she'll have arranged for that. 223 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 What are you saying? 224 00:15:52,290 --> 00:15:56,000 That by tomorrow, James and I will be majority shareholders in the firm. 225 00:15:56,958 --> 00:15:59,665 But, Lyd, that's… that's so fantastic. 226 00:15:59,750 --> 00:16:01,791 Mortimer can get as upset as he wants. 227 00:16:01,875 --> 00:16:04,833 You can take over Beaufort, as you've always wanted to. 228 00:16:06,916 --> 00:16:09,916 But the question remains, what happens to the babies? 229 00:16:13,583 --> 00:16:17,250 Well, I'd say it looks like I might be available for a while. 230 00:16:17,833 --> 00:16:19,416 [light chuckle] 231 00:16:22,750 --> 00:16:23,833 I'm serious, Lyd. 232 00:16:24,708 --> 00:16:26,791 I'll always be happiest long as I'm with you. 233 00:16:27,416 --> 00:16:31,041 And anything else we come up against. 234 00:16:32,708 --> 00:16:33,833 We'll handle together. 235 00:16:43,583 --> 00:16:45,665 [James clears throat] So… 236 00:16:46,333 --> 00:16:47,540 God, James. 237 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 I didn't want to interrupt. 238 00:16:49,458 --> 00:16:52,458 But Aunt Ophelia's meeting us in 20 minutes at the notary's. 239 00:16:53,208 --> 00:16:54,415 [bell tolling] 240 00:16:56,000 --> 00:16:56,833 Mr. Sutton. 241 00:16:58,540 --> 00:17:01,166 I think maybe it's time to move to first-name terms? 242 00:17:04,540 --> 00:17:06,290 [slow music playing] 243 00:17:16,415 --> 00:17:17,500 I'll wait by the car. 244 00:17:22,540 --> 00:17:26,040 [James] It's one thing to lose control of one's own life. 245 00:17:26,125 --> 00:17:28,125 It's another to let a person you love 246 00:17:28,208 --> 00:17:31,875 make decisions that will turn their life upside down. 247 00:17:36,291 --> 00:17:37,500 To not intervene, 248 00:17:37,958 --> 00:17:41,583 to trust that every experience helps us to sharpen our own inner compass, 249 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 is an important realization. 250 00:17:50,958 --> 00:17:54,000 But if perfection has always been the only objective, 251 00:17:54,583 --> 00:17:57,833 the slightest deviation feels like a defeat. 252 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 [cell phone chimes] 253 00:18:09,833 --> 00:18:12,958 JAMES Met Lydia and Sutton. 254 00:18:13,041 --> 00:18:15,416 Going to the notary now. J. 255 00:18:16,125 --> 00:18:22,291 RUBY Everything will be fine now! R. 256 00:18:25,375 --> 00:18:27,083 [Helen sobbing] 257 00:18:33,708 --> 00:18:34,625 Mom? 258 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 [Angus] Ruby. 259 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 What happened? 260 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 I lost my job, sweetheart. 261 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 I mean, I've been fired. 262 00:18:57,583 --> 00:18:59,208 What? Why, though? 263 00:18:59,750 --> 00:19:02,750 [Helen] Mr. Smith called me into his office today 264 00:19:02,833 --> 00:19:05,375 and he gave me a letter of instant severance 265 00:19:05,458 --> 00:19:07,708 instead of a new list of things to do. 266 00:19:08,416 --> 00:19:09,916 What made him do it? 267 00:19:10,791 --> 00:19:12,250 [Helen continues sobbing] 268 00:19:14,750 --> 00:19:16,583 He sold the bakery after everything. 269 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 Our bakery. 270 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 What about your arrangement, about you buying it back then? 271 00:19:29,083 --> 00:19:31,625 No chance. We had nothing in writing. 272 00:19:32,416 --> 00:19:35,541 And he says he had an offer come up that he couldn't refuse. 273 00:19:42,041 --> 00:19:43,250 An offer was made? 274 00:19:50,500 --> 00:19:51,541 From whom? 275 00:19:59,041 --> 00:20:00,375 [Ophelia] Nice to see you. 276 00:20:00,458 --> 00:20:03,375 Although a different occasion to this would've been preferable, I know, 277 00:20:03,458 --> 00:20:05,583 at least we can remember this turning point as a moment 278 00:20:05,666 --> 00:20:07,083 when good things are ahead. 279 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 Let's hope so. 280 00:20:08,833 --> 00:20:11,958 Your mother always said you embodied Beaufort's passion. 281 00:20:12,041 --> 00:20:13,541 And had extraordinary vision as well. 282 00:20:14,500 --> 00:20:16,750 And now you can always count on me for constant backing, Lydia. 283 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 That's a promise. 284 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Thank you. 285 00:20:19,250 --> 00:20:21,291 -Now come in. -[cell phone vibrates] 286 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 We're going in. 287 00:20:24,541 --> 00:20:26,750 Hey, Ruby, we're just heading in. 288 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 Ruby? 289 00:20:33,875 --> 00:20:34,916 What's happened? 290 00:20:39,875 --> 00:20:41,833 [James] When a person's outlook on life 291 00:20:41,916 --> 00:20:44,250 is in harmony with their feelings and behavior, 292 00:20:44,333 --> 00:20:46,250 one speaks of cognitive consistency. 293 00:20:46,333 --> 00:20:48,750 A state that I've always wanted to achieve. 294 00:20:49,625 --> 00:20:52,291 A principle that I would love to live by. 295 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 And I know I will succeed. 296 00:20:57,875 --> 00:21:02,166 But in moments like these, when one feeling overrides all others, 297 00:21:02,250 --> 00:21:04,875 when it brings everything to silence, 298 00:21:05,250 --> 00:21:06,958 I realize that I'm not there yet. 299 00:21:08,583 --> 00:21:12,875 The thought of how much suffering a person can cause in the lives of others, 300 00:21:12,958 --> 00:21:17,000 just to demonstrate their own grandiosity can make one sick. 301 00:21:20,208 --> 00:21:23,583 But if there's one thing I've learned, that is that nothing is lost 302 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 as long as there is hope. 303 00:21:26,583 --> 00:21:30,750 In accordance with the last will of Mrs. Cordelia Imogen Beaufort, 304 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 her estate will be disposed of as follows. 305 00:21:34,875 --> 00:21:36,583 Mrs. Beaufort leaves 306 00:21:36,666 --> 00:21:39,583 all of her assets, her real estate 307 00:21:39,666 --> 00:21:44,541 and without exception all stock interests in the Beaufort companies… 308 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 to her husband Mortimer Beaufort. 309 00:21:49,958 --> 00:21:50,833 [Mortimer smirks] 310 00:21:52,875 --> 00:21:54,000 [Ophelia] I'm sorry? 311 00:21:54,083 --> 00:21:57,375 [man] Yes, all her assets, properties and shares. 312 00:21:57,458 --> 00:21:58,875 And what about the children? 313 00:21:58,958 --> 00:22:04,166 Don't receive any specific assets. Nothing else has been decreed here. 314 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 [Ophelia] That is absolutely unacceptable. 315 00:22:06,458 --> 00:22:09,041 [man] If necessary, you can obtain information about provisions of care. 316 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 Provisions of care? How dare you? 317 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Please make a special appointment for this another time. 318 00:22:13,333 --> 00:22:15,833 Our mom wouldn't have left us without anything. 319 00:22:15,916 --> 00:22:19,416 Your mother was probably a more intelligent woman than you thought, James. 320 00:22:20,541 --> 00:22:22,541 -We will fight you for this. -Who's "we"? 321 00:22:23,250 --> 00:22:25,791 You? My wonderfully spoiled children? 322 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 Do you really believe that you'll be able to get away with this? 323 00:22:28,291 --> 00:22:30,000 Mom would never have left you everything. 324 00:22:30,083 --> 00:22:31,041 [James] Did you force her? 325 00:22:31,125 --> 00:22:33,583 Like you forced Alice Campbell to withdraw Ruby's scholarship? 326 00:22:33,666 --> 00:22:36,083 Or Mr. Smith to destroy Ruby's parents' dream? 327 00:22:38,041 --> 00:22:40,416 You have been warned, my boy. 328 00:22:41,208 --> 00:22:42,541 You didn't want to listen. 329 00:22:43,708 --> 00:22:46,166 And so you'll live with the consequences to come. 330 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 Alone. 331 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Fuck you. 332 00:22:59,666 --> 00:23:00,916 We are not alone. 333 00:23:03,750 --> 00:23:05,083 [door opens] 334 00:23:11,250 --> 00:23:12,541 [door slams shut] 335 00:23:16,916 --> 00:23:18,625 [microwave beeping] 336 00:23:27,416 --> 00:23:30,791 -[Helen humming] -[Ruby sighs] 337 00:23:40,583 --> 00:23:42,791 [whistling in tune] 338 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 [in English] ♪ Don't worry ♪ 339 00:23:46,916 --> 00:23:48,291 [whistling in tune] 340 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 ♪ Be happy ♪ 341 00:23:49,708 --> 00:23:51,208 [whistling in tune] 342 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 -♪ Don't worry, be happy ♪ -♪ Don't worry, be happy ♪ 343 00:23:53,958 --> 00:23:56,458 [all humming in unison] 344 00:23:58,750 --> 00:24:00,166 ♪ Don't worry ♪ 345 00:24:00,250 --> 00:24:02,041 [humming in tune] 346 00:24:02,125 --> 00:24:03,250 ♪ Be happy ♪ 347 00:24:03,375 --> 00:24:05,291 [humming in tune] 348 00:24:05,375 --> 00:24:07,333 ♪ Don't worry, be happy ♪ 349 00:24:07,458 --> 00:24:09,500 [humming in tune] 350 00:24:09,583 --> 00:24:12,041 [laughing] 351 00:24:12,166 --> 00:24:13,333 ♪ Don't worry ♪ 352 00:24:13,500 --> 00:24:15,416 [humming in tune] 353 00:24:15,500 --> 00:24:16,541 ♪ Be happy ♪ 354 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 [humming in tune] 355 00:24:18,791 --> 00:24:20,666 ♪ Don't worry, be happy ♪ 356 00:24:20,750 --> 00:24:23,125 [in German] So, who is up for a Jenga playoff? 357 00:24:23,208 --> 00:24:24,083 I'm sorry, I have to go. 358 00:24:25,166 --> 00:24:26,750 Scholarship exams are tomorrow. 359 00:24:26,916 --> 00:24:28,625 And if I don't do well, then that's blown it for Oxford. 360 00:24:28,708 --> 00:24:30,583 As if that would ever happen to you. 361 00:24:31,291 --> 00:24:33,875 Don't worry. Tomorrow is a new day. 362 00:24:35,916 --> 00:24:37,083 You warned me. 363 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 To prepare that being with James 364 00:24:40,416 --> 00:24:42,666 would mean that I had to be ready to face his world. 365 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 But I had no idea it would mean dragging you into it. 366 00:24:45,416 --> 00:24:49,791 Oh, sweetheart. You love this young lad. That's the only thing that counts. 367 00:24:50,416 --> 00:24:52,958 Your father and I, we've been through worse things together. 368 00:24:53,666 --> 00:24:56,333 Mortimer Beaufort can take away our bakery this time, 369 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 but he won't take our dream. 370 00:25:03,333 --> 00:25:04,416 Thank you, Mom. 371 00:25:12,000 --> 00:25:14,541 -Did you send the email to Dr. Fiber? -Exactly. 372 00:25:14,625 --> 00:25:15,666 Mrs. Campbell? 373 00:25:16,791 --> 00:25:20,833 Hey, didn't you check you email? I replied to your inquiry. 374 00:25:20,916 --> 00:25:23,583 It said that now's not a good time for Mrs. Campbell. 375 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 James, I'm afraid I have to leave. Can we do this later? 376 00:25:26,083 --> 00:25:28,458 My dad forced you to withdraw Ruby's scholarship offer, didn't he? 377 00:25:31,291 --> 00:25:34,833 He's trying to destroy her life inch by inch, and you're helping him with that. 378 00:25:34,916 --> 00:25:38,000 Going against everything you proclaim, everything you personally stand for. 379 00:25:48,208 --> 00:25:49,500 [Alice sighs] 380 00:25:50,000 --> 00:25:51,916 My mom held you in the highest regard. 381 00:25:52,875 --> 00:25:54,041 She always said she didn't know anyone 382 00:25:54,125 --> 00:25:56,791 who fought as vehemently against social injustice battles as you. 383 00:25:58,291 --> 00:26:01,041 It's not as easy as you think, James. 384 00:26:01,666 --> 00:26:05,375 Your father is a very influential man who knows how to use his power. 385 00:26:05,458 --> 00:26:09,583 Whatever Ruby has done has actually turned your father into an enemy. 386 00:26:09,666 --> 00:26:11,458 And that's why she needs you. 387 00:26:11,541 --> 00:26:13,958 You have had to fight just as hard to get where you are. 388 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 You have the best contacts, friends in the press, politics-- 389 00:26:16,958 --> 00:26:19,291 You're the only one who has the power to show my father resistance. 390 00:26:19,375 --> 00:26:20,416 Surely you see it. 391 00:26:20,500 --> 00:26:22,833 Your father endorses me. 392 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 Mortimer finances all of my projects, my important programs. 393 00:26:27,375 --> 00:26:30,750 This enables hundreds of children who need my help 394 00:26:30,833 --> 00:26:34,083 to attend educational programs that are unaffordable for them. 395 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 So I had to choose between the fate of one young girl 396 00:26:37,000 --> 00:26:39,875 and that of countless families on the other side. 397 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 What would you have done with that choice, then? 398 00:26:47,541 --> 00:26:48,791 [Alice sighs] 399 00:26:48,875 --> 00:26:51,041 I've known your father for so long. 400 00:26:51,958 --> 00:26:56,250 He's very social, very popular and has a large network. 401 00:26:57,000 --> 00:26:59,333 And if someone challenges him… 402 00:27:01,791 --> 00:27:03,166 their life's demolished. 403 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 Ruby's done nothing at all. 404 00:27:11,291 --> 00:27:13,458 She's also the most fearless person I know. 405 00:27:14,000 --> 00:27:15,166 She won't ever give up. 406 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 She could still teach you a great deal. 407 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 What next? 408 00:27:39,041 --> 00:27:40,000 No idea. 409 00:27:41,166 --> 00:27:43,208 I was so sure that Alice would help us. 410 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Any will update? 411 00:27:48,333 --> 00:27:51,958 Ophelia thinks we should contest it and demand proof it's authentic. 412 00:27:56,666 --> 00:27:59,541 -She believes your dad forged it? -She's not the only one. 413 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 I think he'd stop at anything. 414 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 Want to stay with me for a bit? 415 00:28:06,958 --> 00:28:08,958 I already know what my parents will say. 416 00:28:10,333 --> 00:28:13,000 After everything my dad's done to your family already? 417 00:28:13,083 --> 00:28:15,333 But that has nothing to do with you or Lydia. 418 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 We'll stay at Cyril's tonight. 419 00:28:22,500 --> 00:28:24,875 Then you can concentrate on your exam tomorrow. 420 00:28:24,958 --> 00:28:26,708 That's the priority right now. 421 00:28:28,833 --> 00:28:33,666 And when you get the scholarship, we'll celebrate your place at Oxford. Okay? 422 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Just the two of us. 423 00:28:51,458 --> 00:28:53,791 [dance music playing] 424 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 [music stops] 425 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 I'm so sorry, guys. 426 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 Hey, yo, get me two sex on the beach, please. 427 00:29:15,875 --> 00:29:17,708 [clears throat] 428 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Virgin. Virgin sex on the beach. 429 00:29:21,375 --> 00:29:24,750 Sorry to rock up and ruin the mood. Are we good for a couple of days, mate? 430 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 My house is your house. Come. 431 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 What's actually going on, then? 432 00:29:32,541 --> 00:29:34,666 Mortimer turning off the money tap for you now or what? 433 00:29:35,583 --> 00:29:38,833 My aunt has the best lawyers. It won't be easy for him. 434 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 I guess, for once, first prize for the shittiest family goes to you. 435 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 I'll share the prize with you. 436 00:29:51,166 --> 00:29:53,500 [all chuckling] 437 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 Well, then, to our new shared apartment, yeah? 438 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 To us. 439 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 -Cheers. -Cheers. 440 00:30:00,083 --> 00:30:03,333 Okay, I'm dying of hunger. Who's up for pizza Mai Tai? 441 00:30:03,416 --> 00:30:05,916 -Come on, man! -That was a good throw! 442 00:30:07,500 --> 00:30:10,375 Get him! What's wrong with you, dude? 443 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Enough… Ah! 444 00:30:13,000 --> 00:30:15,875 [James] From a young age, we were taught that we were special. 445 00:30:16,541 --> 00:30:18,416 Born into a bloodline that has shaped 446 00:30:18,500 --> 00:30:21,625 an entire sector of industry over generations. 447 00:30:21,708 --> 00:30:26,125 Preserving the image and traditions of our family was our only job. 448 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 But I only recently understood 449 00:30:28,375 --> 00:30:32,500 that family can have a different meaning for everyone. 450 00:30:43,833 --> 00:30:45,583 Thanks for having us stay with you. 451 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 I'm sorry, Lyd. 452 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 Me too. 453 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 I… 454 00:31:15,708 --> 00:31:18,166 ♪ The Maxton Hall pizza ♪ 455 00:31:18,250 --> 00:31:19,583 ♪ Is the pizza ♪ 456 00:31:19,666 --> 00:31:21,250 -♪ For all bitches ♪ -[both laughing] 457 00:31:21,333 --> 00:31:22,541 ♪ Is the pizza… ♪ 458 00:31:23,208 --> 00:31:24,625 I think there's pizza. 459 00:31:24,708 --> 00:31:25,791 [in English] Hot and spicy. 460 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 -[laughing] -[in German] What are you doing? 461 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 -I'm taking this… -I need more… 462 00:31:41,250 --> 00:31:44,041 [dance music playing] 463 00:32:10,208 --> 00:32:12,125 [sentimental music playing] 464 00:32:39,666 --> 00:32:41,166 [bell tolling] 465 00:32:50,291 --> 00:32:52,333 [tolling continues] 466 00:33:01,333 --> 00:33:02,583 [cell phone vibrates] 467 00:33:06,375 --> 00:33:10,291 JAMES Sleep well, Ruby Bell. 468 00:33:10,375 --> 00:33:14,416 We'll meet in our dreams. 469 00:33:21,708 --> 00:33:23,500 [bell tolling] 470 00:33:42,166 --> 00:33:44,958 [Ruby] The future belongs to those who believe in their dreams. 471 00:33:46,416 --> 00:33:50,416 Just a few weeks ago, I thought I'd have to give up on my dreams. 472 00:33:51,333 --> 00:33:53,125 That I couldn't have everything. 473 00:33:53,958 --> 00:33:55,791 I was ready to accept it, 474 00:33:56,833 --> 00:33:59,875 even though everything in me resisted this mindset. 475 00:34:01,083 --> 00:34:05,500 Now I realize that this feeling of resistance is a sign. 476 00:34:06,416 --> 00:34:09,333 The inner voice that whispers, "You're wrong." 477 00:34:09,416 --> 00:34:10,708 Keep dreaming. 478 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Believe in yourself. 479 00:34:12,750 --> 00:34:16,041 And I know if I follow this voice, everything will work out. 480 00:34:42,250 --> 00:34:45,208 [Lexington] Would you explain what relationship you have with the student? 481 00:34:49,000 --> 00:34:50,583 I'm happy to do so, sir. 482 00:34:53,416 --> 00:34:55,958 I've been thinking about how I can explain the… 483 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 the situation in a way I can. 484 00:35:01,083 --> 00:35:02,958 Of course, I'm completely aware of how this looks, 485 00:35:03,041 --> 00:35:06,000 so I want to be entirely open with you all. 486 00:35:08,375 --> 00:35:11,791 It's true that we first came into contact outside of school 487 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 and we fell in love with each other. 488 00:35:17,625 --> 00:35:19,083 Love, Graham? 489 00:35:24,583 --> 00:35:25,833 Naturally. 490 00:35:27,666 --> 00:35:32,291 I'm incredibly sorry if the circumstances might've led you all to think differently. 491 00:35:33,125 --> 00:35:37,541 So you don't deny having an intimate relationship with the student in question? 492 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 [Mortimer] I'm eager to hear from her parents 493 00:35:45,041 --> 00:35:47,125 and what they'll think of the situation. 494 00:35:53,375 --> 00:35:57,541 Uh… Her parents, sir? 495 00:36:01,833 --> 00:36:05,000 Once we verified the authenticity of the photo, 496 00:36:05,083 --> 00:36:07,041 we obviously informed them immediately. 497 00:36:08,708 --> 00:36:10,375 Her mother is making her way. 498 00:36:14,208 --> 00:36:17,000 I'm sorry… I don't understand. 499 00:36:21,500 --> 00:36:24,291 Do you have it? Do you have the photo? May I see it? 500 00:36:28,708 --> 00:36:31,666 You've got everything? Pen? Phones on silent? 501 00:36:31,750 --> 00:36:35,708 Good. Then all of you taking part in the scholarship exam, follow me please. 502 00:36:37,666 --> 00:36:38,583 You can do it. 503 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Thank you. 504 00:36:43,708 --> 00:36:46,541 [woman on PA] Ruby Bell, please report to the principal's office immediately. 505 00:36:46,625 --> 00:36:48,500 Ruby Bell, to the principal's office. 506 00:36:51,791 --> 00:36:53,000 But what about my exam? 507 00:36:53,083 --> 00:36:54,000 Just come as soon as you're done. 508 00:36:54,291 --> 00:36:56,916 I'll try and add the time at the end if I can, okay? 509 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Thank you. 510 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Mom? 511 00:37:12,666 --> 00:37:13,875 What's happened? 512 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Well, Miss Bell, we're hoping you'll be the one to tell us. 513 00:37:17,208 --> 00:37:18,583 Ruby, sweetheart, sit down. 514 00:37:46,708 --> 00:37:48,333 [Lexington] Are you aware of this photograph? 515 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 It was taken on the evening of the welcome party. 516 00:37:52,125 --> 00:37:53,875 There's a witness who saw you and Mr. Sutton 517 00:37:53,958 --> 00:37:55,666 spending time together that evening. 518 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 They confirmed this photo is real. 519 00:37:57,416 --> 00:38:00,583 What? Sir, it was a completely innocent situation. 520 00:38:00,666 --> 00:38:02,625 The witness statement says otherwise. 521 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 -But it was a conversation. -Ruby… 522 00:38:05,333 --> 00:38:07,583 In 20 years, I've never experienced anything like this. 523 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 I will not risk the reputation of our school for your dirty affair… 524 00:38:10,958 --> 00:38:12,666 I'm not having an affair! 525 00:38:16,666 --> 00:38:18,916 Sir, please, for 11 years, I've worked towards this moment, 526 00:38:19,000 --> 00:38:21,750 and now I'm just about to graduate with an acceptance from Oxford University, 527 00:38:21,833 --> 00:38:23,875 and I'm currently missing out on my last chance for a scholarship. 528 00:38:23,958 --> 00:38:26,208 You don't seem to be grasping the situation, Miss Bell. 529 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 Mr. Sutton and you 530 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 should consider your journey with Maxton Hall suspended. 531 00:38:37,125 --> 00:38:39,958 No graduation. No exams. 532 00:38:41,541 --> 00:38:45,250 And Oxford, you can forget it. 533 00:39:18,791 --> 00:39:20,958 [imperceptible] 534 00:39:36,125 --> 00:39:39,333 [slow music playing]