1
00:00:11,416 --> 00:00:14,958
آمار نشان می دهد که مدال آوران المپیک
از سه قانون پیروی می کنند
2
00:00:15,041 --> 00:00:17,208
هنگامی که برای مسابقات خود آماده می شوند
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
به اندازه کافی می خوابند
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
آماده سازی دقیق دارند
5
00:00:26,541 --> 00:00:30,166
و به هر قیمتی از حواس پرتی
اجتناب می کنند
6
00:00:30,190 --> 00:00:37,190
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
7
00:00:37,214 --> 00:00:44,214
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
8
00:00:44,238 --> 00:00:50,238
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
9
00:00:50,262 --> 00:00:58,262
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
10
00:01:01,375 --> 00:01:04,750
برای قرن ها آنها در اینجا آموزش دیده اند
برندگان جایزه نوبل، سران کشورها
11
00:01:04,833 --> 00:01:06,958
نویسندگان و دانشمندان
12
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
منم میتونم خیلی زود یکی از
همونها باشم
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,791
آینده من پشت این دیوارها میمونه
14
00:01:16,291 --> 00:01:18,250
سالهاست که منتظر این روزم
15
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
و بالاخره اینجاست
16
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
سلام
سلام
17
00:01:27,958 --> 00:01:28,958
سلام
سلام
18
00:01:30,166 --> 00:01:32,083
- و این ...
- جود
19
00:01:32,166 --> 00:01:33,250
روبی
20
00:01:33,333 --> 00:01:36,166
- سلام
- سلام. لین، سلام
21
00:01:39,875 --> 00:01:45,250
مکستون هال
دنیای میان ما
22
00:01:45,333 --> 00:01:52,333
بر اساس رمان "من را نجات بده"
نوشته مونا کاستن
ترجمه : تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
23
00:01:59,583 --> 00:02:01,833
امیدوارم اینو خراب نکنم
چرت و پرته
24
00:02:01,916 --> 00:02:04,708
میتونی خودتو بندازی توی سطل آشغال پروفسور
تا اونها ببرنت
25
00:02:04,791 --> 00:02:07,041
مامانت باهاش کلاس نداشت؟
26
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
انگار برای قبول شدن باید
یکم کار کنی
27
00:02:11,041 --> 00:02:13,125
آره، شاید آسون نباشه سرت رو بالا بگیر
28
00:02:14,625 --> 00:02:16,250
هی، آلیستر، صبر کن
29
00:02:17,583 --> 00:02:18,583
حاضری؟
30
00:02:19,458 --> 00:02:20,458
آره
31
00:02:20,750 --> 00:02:24,041
میریم اونجا ... پذیرشمون را می گیریم و میریم
چیز خاصی نیست
32
00:02:33,125 --> 00:02:37,500
اسم من جوده . سال دوم کالج سنت هیلدا
در آکسفورد هستم
33
00:02:37,583 --> 00:02:39,875
و برای این پروسه درخواست اولین مصاحبه
34
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
شمارو همراهی میکنم
35
00:02:41,583 --> 00:02:44,166
اساتید میخوان مهارت های تفکر انتقادی شمارو
تست کنند و
36
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
و ببینند میتونید درباره یک موضوع نظری داشته باشید
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,041
و در مرحله دوم
38
00:02:48,083 --> 00:02:50,750
میخوان ببینند که تحت فشار
چطور کار می کنید
39
00:02:50,833 --> 00:02:53,916
مصاحبه سوم و آخر
همه چیز درباره شماست
40
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
برای اینکه ببینید آیا واقعاً در آکسفورد مناسب هستید یا خیر
41
00:02:56,625 --> 00:02:58,708
این از همه مهمتره
42
00:02:58,791 --> 00:03:01,375
دور اول 45 دقیقه دیگه شروع میشه
43
00:03:01,458 --> 00:03:05,583
پس وقت دارید که یادداشتهاتونو مرور کنید
شاید لقمه ای برای خوردن داشته باشید
44
00:03:05,666 --> 00:03:07,416
حتما عصبی هستید .. اما تا اینجا پیش اومدید
45
00:03:07,500 --> 00:03:08,958
و این یعنی آکسفورد شمارو میخواد
46
00:03:09,833 --> 00:03:12,208
تنها کاری که باید بکنید اینه که
از مسیر همیشگیتون خارج بشید
47
00:03:12,291 --> 00:03:14,416
اسمتونو صدا میزنم . باشه ؟
48
00:04:02,500 --> 00:04:04,625
روبی بل. سنت هیلدا
49
00:04:30,333 --> 00:04:31,333
موفق باشی
50
00:04:45,208 --> 00:04:46,208
هی
51
00:04:47,333 --> 00:04:48,708
نمیخواد عصبی باشی
52
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
تو اینو داری
53
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
عصبی نبودی ؟
54
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
عصبی ؟ من ده برابر بدتر از تو بودم
55
00:05:00,375 --> 00:05:01,458
اما اونها قبولم کردند
56
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
بعدا می بینمت
57
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
متشکرم
58
00:05:30,375 --> 00:05:33,583
خانم بل ... خیلی خوشحالیم که
دعوت مارو قبول کردید
59
00:05:33,666 --> 00:05:35,250
متشکرم .. باعث خوشحالی منه
60
00:05:35,333 --> 00:05:36,916
فوق العاده است .. پس شروع می کنیم
61
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
نیویورک تایمز
چند سال پیش
62
00:05:40,708 --> 00:05:42,666
نظری منتشر کرد که مدعی شده بود
63
00:05:42,750 --> 00:05:46,500
که سلطنت بریتانیا
یک نابهنگاری بیهوده است
64
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
با نظام دوگانه سلطنتی خودمون و
65
00:05:51,083 --> 00:05:53,791
دموکراسی پارلمانی که داریم میتونیم ادامه بدیم
66
00:05:54,333 --> 00:05:56,041
یا باید تبدیل به جمهوری بشیم ؟
67
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
میشه در دو حالت به این سوال نزدیک شد
68
00:06:00,583 --> 00:06:02,958
از یک طرف میشه این بحثو انجام داد که سلطنت
69
00:06:03,041 --> 00:06:05,333
حداقل به صورت نمادین میتونه باعث ثبات بشه
70
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
و از طرف دیگه پول زیادی که برای
71
00:06:08,416 --> 00:06:11,125
تامین مالی این نماد سرازیر میشه ، میتونه
مورد سوال قرار بگیره
72
00:06:11,958 --> 00:06:16,000
با در نظر گرفتن تمامی کشورهای در حال شکوفایی
و یا سایر اشکال حکومتی
73
00:06:16,666 --> 00:06:18,333
لطفا ادامه بدید
74
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
درباره این واقعیت بازار بر اساس حدس و گمانه
75
00:06:22,833 --> 00:06:25,791
که شاید آینده اونقدرها که ما دوست داریم
قابل پیش بینی نباشه
76
00:06:25,875 --> 00:06:28,791
اما سود اینجا و حالا ایجاد میشه
77
00:06:28,875 --> 00:06:31,708
و مدل کسب و کار موفق از این به
نفع خودش استفاده میکنه
78
00:06:32,166 --> 00:06:33,666
متشکرم آقای بوفورت
79
00:06:34,416 --> 00:06:36,375
سیب دور از درخت نمی افته
80
00:06:36,458 --> 00:06:40,333
یادم هست که پدرت در قله کلاس خودش بود
81
00:06:40,416 --> 00:06:44,458
اون با دانش و جاه طلبی خودش چند سال
نوری از همه جلوتر بود
82
00:06:50,166 --> 00:06:51,875
چطور گذشت ؟
اول تو بگو
83
00:06:52,666 --> 00:06:53,958
فکر کنم .. واقعا خوب
84
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
صحبت کردن با اونها واقعا
لذتبخش بود
85
00:06:55,750 --> 00:06:57,291
من از افلاطون نقل قول کردم...
86
00:06:57,375 --> 00:06:59,333
حداقل اونها به تو زل نزدند
87
00:06:59,416 --> 00:07:02,125
استادی که با من مصاحبه می کرد
ابروی خیلی پرپشتی داشت
88
00:07:02,208 --> 00:07:04,458
بیشتر شبیه مستربین عصبانی به
نظر می رسید
89
00:07:04,541 --> 00:07:06,375
نمیتونستم جلوی نگاهشو بگیرم
90
00:07:06,458 --> 00:07:07,538
مطمئنم متوجه شده بود
نه
91
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
هی
92
00:07:09,833 --> 00:07:11,083
دور اول چطور گذشت ؟ خیلی خوب
93
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
خوب
آره
94
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
واقعا طوری به نظر میان که باید
یکم استراحت کنی
95
00:07:15,291 --> 00:07:16,916
امشب ساعت 8 شب؟ سبک آکسفورد؟
96
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
آره
97
00:07:28,833 --> 00:07:31,666
میخانه تورف با شهرت جهانی را
به شما تقدیم میکنم
98
00:07:31,750 --> 00:07:34,500
میخانه ای که لیز در آن رفت و آمد می کرده
99
00:07:34,583 --> 00:07:39,333
اسکار و بانوی آهنین در زمان خودشون
100
00:07:46,166 --> 00:07:48,750
چند تا صندلی هست .. بیا
101
00:07:55,208 --> 00:07:56,666
اینجا کیو داریم ؟
102
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
انگار یک اتفاقی داره میفته
103
00:08:06,791 --> 00:08:07,958
اونهان
104
00:08:08,791 --> 00:08:11,791
یک خونه تخصصی
یکی از واجبات برای هر بازدید کننده ای از آکسفورده
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,333
کلیدهای متقاطع
106
00:08:16,791 --> 00:08:19,416
اگه یکی به من آب بده
منم صورتمو این شکلی میکنم
107
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
باید این ویسکی 18 ساله رو
امتحان کنی
108
00:08:26,458 --> 00:08:27,958
مشکلی هست ؟
109
00:08:37,916 --> 00:08:42,791
و شنیدم که بارمن ان دی ای وقتی شروع به
کار کرده روش امضا کرده
110
00:08:42,875 --> 00:08:44,000
جدی میگی ؟
111
00:08:46,500 --> 00:08:48,708
همون صورتی که دفعه اول
درستش کردم
112
00:08:48,791 --> 00:08:52,750
تا آخر شب نیمه برهنه در سراسر بهشت
دویدم ... به نقل از شعر
113
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
تا جایی که امکان داره میخوام
تجربه اش کنم
114
00:08:55,208 --> 00:08:58,833
تا وقتی اینجا دانشجویی اینجا ذخیره اش
می کنیم .. به سلامتی
115
00:09:16,041 --> 00:09:17,208
اوه خدای من
116
00:09:22,541 --> 00:09:23,541
واقعا قویه
117
00:09:32,541 --> 00:09:34,666
میخوام برم یکم هوای تازه بخورم
میشه کیفمو بدی ؟
118
00:09:43,083 --> 00:09:46,375
اوه
تو خیلی رکی
119
00:09:52,041 --> 00:09:53,041
تو اولین کسی هستی که اینو گفتی
120
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
همه چیز روبراهه ؟
121
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
امیدوارم فقط لفاظی باشه
122
00:10:29,708 --> 00:10:31,666
بخاطر مصاحبه ها عصبی شدی ؟
123
00:10:32,625 --> 00:10:36,458
مهم نیست که مصاحبه ها چطور پیش بره
به هر حال من نمیتونم برم آکسفورد
124
00:10:38,875 --> 00:10:39,875
چرا نه ؟
125
00:10:42,916 --> 00:10:45,750
تا الان دو بار منو در مقام اول شکست دادی
126
00:10:51,291 --> 00:10:54,125
.. اگه چیزی لازم داری ...
دو ماهه که پریود نشدم
127
00:11:05,958 --> 00:11:07,916
.. یعنی
میدونم که نگه داشتنش دیوونگیه
128
00:11:13,791 --> 00:11:15,708
ولی تا حالا هیچکسو اندازه اون دوست نداشتم
129
00:11:19,541 --> 00:11:20,833
و الان بیش از اندازه دوستش دارم
130
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
لعنت به هورمون ها
131
00:11:26,208 --> 00:11:28,416
برنامه های خوبی برای مادرها توی
آکسفورد هست
132
00:11:28,958 --> 00:11:31,208
وقتی درباره یک بورسیه تحقیق می کردم دیدمشون
133
00:11:33,166 --> 00:11:36,083
جاسیندرا آردن وقتی تمام کشورو اداره
می کرد بچه دار شد
134
00:11:42,125 --> 00:11:43,416
شاید ما دوست نباشیم
135
00:11:45,625 --> 00:11:47,333
اما دارم می بینم که تو توی
مدرسه چطوری هستی
136
00:11:47,416 --> 00:11:49,250
.چقدر پشتکار داشتی
137
00:11:52,833 --> 00:11:55,958
اگر کسیو بشناسم که از عهده اش
بربیاد اون تویی
138
00:12:09,958 --> 00:12:12,500
فکر کنم کم کم دارم متوجه میشم که چرا
اون نمیتونه تو رو فراموش کنه
139
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
طوری همه چیزو جلوه میدی انگار همه چیز
ممکنه
140
00:12:17,041 --> 00:12:19,083
مهم نیست که چقدر همه چیز مزخرف باشه
141
00:12:21,500 --> 00:12:22,541
منظورت چیه
142
00:12:26,208 --> 00:12:28,125
نمیدونی چقدر داره عذاب میکشه؟
143
00:12:31,541 --> 00:12:32,833
خودش از من جدا شد
144
00:12:34,083 --> 00:12:37,083
بعضی وقتها بزرگترین گواهی عشق اینه
که رهاش کنی
145
00:14:25,333 --> 00:14:31,333
امتیاز المپیک من بعد از یک روز در آکسفورد
خواب، صفر. حواس پرتی، ده
146
00:14:31,791 --> 00:14:33,125
امتیاز خوبیه روبی بل
147
00:14:38,541 --> 00:14:41,583
تو دیروز همه رو شگفت زده کردی
عالی میشه
148
00:14:57,041 --> 00:14:59,666
چند نفر توی اتاقند ؟
149
00:15:03,708 --> 00:15:08,541
اگر برای ادراک مستقیم مدل گیبسون رو ملاک
قرار بدیم
150
00:15:09,750 --> 00:15:13,458
باید بگم دو نهاد به جز خودم را
درک میکنم
151
00:15:14,583 --> 00:15:15,583
پس
152
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
مشخصه که پاسخ شماره سه است
153
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
دوباره امتحان کن
154
00:15:21,916 --> 00:15:25,416
چند نفر توی این اتاقند ؟
155
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
هی
156
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
همه چیز روبراهه ؟
157
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
زیاد خوب به نظر نمیای
158
00:15:51,875 --> 00:15:54,416
خوبم .. فقط نمیخوام بیام پارتی
159
00:15:54,958 --> 00:15:56,125
احتمالا از استرسه
160
00:15:57,000 --> 00:15:59,083
وقتی همه چیز تموم بشه خیلی خوشحال میشیم
161
00:15:59,166 --> 00:16:01,708
و بالاخره میتونیم خودمون انتخاب
کنیم که بریم .. میدونی ؟
162
00:16:02,333 --> 00:16:03,916
از آخرین سال آزادیت لذت ببر
163
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
و همونجا نشین و یاد بگیر .. تجدید نظر کن و به
هر حال
164
00:16:21,958 --> 00:16:22,958
لیدیا ؟
165
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
چی گفتی ؟
166
00:16:28,416 --> 00:16:32,291
وقتی برسیم خونه خوشحال میشیم و همه چیز
برای یک سال به حالت عادی برمیگرده
167
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
چی ؟
168
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
تغییر همیشه باید بد باشه ؟
169
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
بستگی داره که چی تغییر کنه ... درسته ؟
170
00:17:03,208 --> 00:17:06,125
مصاحبه امروز چطور گذشت ؟
فکر کنم ترکوندم
171
00:17:07,625 --> 00:17:09,125
دیروز خیلی مشروب خوردم
172
00:17:14,333 --> 00:17:16,750
می دونستی که فریزر نماد اعتماده ؟
173
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
میدونی من ...
174
00:17:22,208 --> 00:17:25,416
فکر کردم اگر به کشاو یکم فضا بدم .. بعدش
175
00:17:26,000 --> 00:17:28,791
اون زمان میگذاره تا یک چیزهایی بفهمه
176
00:17:30,166 --> 00:17:34,250
اما اون در عوض سعی کرد خودشو با دیدگاه
والدینش یا بقیه وفق بده
177
00:17:34,333 --> 00:17:35,958
خودشو پرت کرد سمت کامیل
178
00:17:36,708 --> 00:17:39,125
توی یک چیزهایی نمیتونه خودشو با واقعیت
وفق بده
179
00:17:41,833 --> 00:17:42,833
.. و
180
00:17:43,375 --> 00:17:46,416
تمام چیزی که میدونم اینه که نباید
ولش می کردم
181
00:17:49,916 --> 00:17:52,041
خدایا .. من نباید ولش می کردم
182
00:17:54,041 --> 00:17:55,583
فکر نکنم انتخابی داشتی
183
00:17:56,500 --> 00:17:57,791
آدم همیشه انتخاب داره
184
00:17:59,791 --> 00:18:01,583
میتونی بجنگی یا تسلیم بشی
185
00:18:03,333 --> 00:18:04,791
فقط نمیفهمم چرا آدمها
186
00:18:04,875 --> 00:18:07,208
بیخود از خود واقعیشون می ترسند
187
00:18:07,232 --> 00:18:15,232
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
188
00:18:15,256 --> 00:18:22,256
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
189
00:18:23,333 --> 00:18:26,041
میخوام توی ردیف آخر قایم بشم و از
خماری بخوابم
190
00:18:48,458 --> 00:18:50,666
ببخشید .. شما میخوان اینجا بشینید ؟
خوبه
191
00:19:05,375 --> 00:19:09,333
خیلی خوب .. به جلسه پرسش و پاسخ
دانش آموزی خوش آمدید
192
00:19:09,416 --> 00:19:11,958
چند تا از همکلاسی های من خواستند بیان اینجا
193
00:19:12,041 --> 00:19:13,833
و درباره نوشیدنی و خوردنی دروغ گفتند
194
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
بیشترشون خیلی گرسنه اند و حس می کنند
بهشون خیانت شده
195
00:19:17,000 --> 00:19:19,625
هنوز امیدوارم بتونم به بعضی سوالات شما
جواب بدم
196
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
شلیک کنید
197
00:19:22,916 --> 00:19:25,375
دوره آموزشی اینجا چقدر فشرده است
198
00:19:25,458 --> 00:19:28,166
برای زندگی شخصی وقت داری ؟
نیلا ؟
199
00:19:28,250 --> 00:19:31,625
فکر کنم در مقایسه با بقیه دانشگاه ها
خیلی فشرده تر باشه
200
00:19:31,708 --> 00:19:36,708
درسته .. ولی نگران نباش .. هنوز برای زندگی
شخصی وقت هست
201
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
سوال دیگه ؟
202
00:19:41,125 --> 00:19:44,000
شما با بقیه کالجها در آکسفورد ارتباط زیادی دارید
203
00:19:44,083 --> 00:19:45,708
یا اینجا یک جزیره جداست ؟
204
00:19:46,125 --> 00:19:50,208
فقط میخوام بدونم که الان دارم
با بهترین دوستم خداحافظی میکنم یا نه ؟
205
00:19:50,958 --> 00:19:53,375
کالج ها معمولا کاملا مجزا هستند
206
00:19:53,458 --> 00:19:55,791
مثلا اگر یک نفر بالیول را انتخاب کرده باشه
207
00:19:56,583 --> 00:19:59,500
معمولا وجه اشتراک زیادی با کسی که
208
00:20:00,000 --> 00:20:01,916
در سنت هیلدا درس میخونه نداره
209
00:20:02,000 --> 00:20:03,958
البته بالیول کالج نخبگان آکسفورده
210
00:20:04,041 --> 00:20:07,333
بله اینم حرفیه که درباره
بالیول می زنند
211
00:20:07,916 --> 00:20:09,375
متشکرم .. سوال دیگه ؟
212
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
معدل تو چند بود ؟
213
00:20:12,000 --> 00:20:14,458
ببخشید ؟
فقط پرسیدم که مطمئن بشم شرایط لازمو
214
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
برای آماده سازی ما برای زندگی دانشجویی
دارید
215
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
متقاضیانی هستند که سوالات واقعی دارند
216
00:20:21,166 --> 00:20:25,541
به جای هدر دادن وقت با حرفهای بی موردت
بذار اونها حرف بزنند
217
00:20:26,125 --> 00:20:27,041
مشکلت چیه ؟
218
00:20:27,125 --> 00:20:30,291
فقط فکر میکنم این خیلی ترسناکه که تو فکر میکنی
میتونی خودتو عوض کنی و مثل اون باشی
219
00:20:30,375 --> 00:20:31,791
مثل کی ؟
پدرت
220
00:20:35,041 --> 00:20:37,958
باشه .. شاید میخوای
خفه شو دلقک
221
00:20:38,041 --> 00:20:40,375
تنهاش بذار
دارم اولین قرارتو خراب میکنم؟
222
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
اصلا تو چرا اینجایی ؟
223
00:20:42,291 --> 00:20:46,125
تو میخوای به بالیول فانتری بری اما طوری
رفتار میکنی که انگار تصمیمت یک چیز دیگه است
224
00:20:46,208 --> 00:20:47,875
چی ؟
استراتژی تو اینه
225
00:20:48,500 --> 00:20:50,666
تو باعث میشی همه احساس حقارت کنند
همه رو از خودت دور میکنی
226
00:20:50,750 --> 00:20:53,583
جوری که کسی نفهمه یک ترسویی
227
00:20:53,666 --> 00:20:56,833
کسایی که ترجیح میدن عروسک خیمه شب بازی تو باشند
به جای اینکه ایستادگی کنند
228
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
روبی
229
00:21:33,125 --> 00:21:35,416
تو چند هفته گذشته منو
نادیده گرفتی
230
00:21:35,500 --> 00:21:36,833
میشه برگردیم به عقب ؟
231
00:21:40,375 --> 00:21:41,791
اگر حق با من باشه چی ؟
232
00:21:44,666 --> 00:21:46,166
من به بقیه اجازه میدم برای
زندگی من تصمیم بگیرند
233
00:21:46,250 --> 00:21:49,000
من کارهای نابخشودنی میکنم .. دروغ میگم
احساس واقعی خودمو پنهان میکنم
234
00:21:49,083 --> 00:21:51,958
ولی نمیذارم بخاطر این کارها منو قضاوت کنی
چون این کارهارو بخاطر تو انجام میدم
235
00:21:53,208 --> 00:21:55,666
درباره چی حرف میزنی ؟
بی خیالش
236
00:21:56,958 --> 00:22:00,500
به جای اینکه درباره معماهای احمقانه ات حرف بزنی
داری منو روی انگشتت میچرخونی
237
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
تو دیوونه ام میکنی
238
00:22:01,875 --> 00:22:04,083
میدونی الان داری با من چکار میکنی
239
00:22:04,166 --> 00:22:07,041
فکر میکنی دیدنت یا شنیدن صدات برای
من آسونه ؟
240
00:22:07,125 --> 00:22:10,416
نمیتونی منو ول کنی و جلوی
همه شرمنده ام کنی
241
00:22:10,500 --> 00:22:12,958
و بعدش طوری رفتار کنی انگار من
موقعیتو اشتباه متوجه شدم
242
00:22:25,166 --> 00:22:26,250
نمیتونم روبی
243
00:22:28,750 --> 00:22:30,625
ببخشید . باشه ؟
244
00:22:30,708 --> 00:22:31,833
پس برای چی اینجایی ؟
245
00:22:32,791 --> 00:22:34,208
اصلا چرا با من حرف میزنی ؟
246
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
چون من .... چون
247
00:22:36,125 --> 00:22:38,708
نمیدونی چون نمیدونی چی میخوای
248
00:22:38,791 --> 00:22:39,875
تو هیچی نمیدونی
249
00:22:50,958 --> 00:22:52,250
من دقیقا میدونم که چی میخوام
250
00:22:53,125 --> 00:22:54,625
پس چرا براش نمیجنگی ؟
251
00:22:57,083 --> 00:22:59,250
چون هیچکس علاقه ای به
چیزی که من میخوام نداره
252
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
من دارم
253
00:23:06,250 --> 00:23:08,125
من همیشه به چیزی که تو می خواستی
علاقه داشتم
254
00:23:45,250 --> 00:23:47,833
تو هیچوقت باورت نشد که یکی مثل من
255
00:23:47,916 --> 00:23:50,500
بتونه به تو علاقمند بشه
درسته ؟
256
00:24:06,666 --> 00:24:09,041
روبی ؟ جریان چیه ؟
257
00:24:23,666 --> 00:24:24,666
متاسفم
258
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
چرا ؟
259
00:24:32,041 --> 00:24:33,041
اینها بخاطر چیه ؟
260
00:24:34,583 --> 00:24:37,708
پدر و مادرم دیدند که چقدر بخاطر تو تغییر کردم
261
00:24:41,625 --> 00:24:43,750
پدرم تو رو تهدیدی برای برنامه هاش می دید
262
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
و حق با اون بود
263
00:24:45,333 --> 00:24:48,458
اون قسم خورد که زندگی تو رو
نابود میکنه
264
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
میدونستم که نمیتونم در مقابل اون
از تو محافظت کنم
265
00:24:51,166 --> 00:24:53,875
تو لایق کسی هستی که بتونه از
تو محافظت کنه
266
00:24:53,958 --> 00:24:56,583
و خانواده ای که از تو استقبال کنند
من نمیتونم چنین کاری بکنم
267
00:24:56,666 --> 00:25:00,125
من چیزی به جز دادن مشکلاتی به تو ندارم که
حتی خودم هم نمیتونم حلشون کنم
268
00:25:02,250 --> 00:25:03,291
چرا به من نگفتی ؟
269
00:25:10,083 --> 00:25:12,166
تو نباید تصمیم بگیری من چیو میتونم
تحمل کنم و چیو نمیتونم
270
00:25:13,000 --> 00:25:14,250
من نمی خواستم اون تو رو
اذیت کنه
271
00:25:15,791 --> 00:25:16,791
من ازش نمیترسم
272
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
چطور این کارو میکنی
273
00:25:36,250 --> 00:25:37,958
تو نمیدونی چه کارهایی از دستش برمیاد
274
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
... نمیخوام
275
00:25:42,208 --> 00:25:43,416
من نمیتونم ..
276
00:25:43,500 --> 00:25:44,875
جیمز
277
00:25:49,583 --> 00:25:50,983
دیگه هیچ رازی نباید بینمون باشه
278
00:25:52,250 --> 00:25:53,333
هیچ دروغی
279
00:25:53,958 --> 00:25:54,958
قول میدم
280
00:26:11,375 --> 00:26:12,583
داری چکار میکنی ؟
281
00:26:14,208 --> 00:26:16,125
کاری که زوجها وقتی به هم اعتماد
دارند می کنند
282
00:26:16,708 --> 00:26:20,125
زوجها ؟
خوب تو واقعا پسر عروسکی من نیستی
283
00:26:21,166 --> 00:26:25,291
چطور ممکنه کسی انقدر ضریب هوشی بالایی داشته باشه
و از کلماتی مثل پسر عروسکی استفاده کنه ؟
284
00:26:26,500 --> 00:26:28,583
واقعا فکر میکنی الان وقت گستاخ بودنه ؟
285
00:26:30,041 --> 00:26:33,708
من هر چی تو دوست داشته باشی میشم
دوست پسر .. دوست پسر عروسکی .. هر چی
286
00:26:34,166 --> 00:26:35,666
هر چی ؟
هر چی
287
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
این همون پسریه که بسترهای آبی رو خراب میکنه ؟
بستر آبی نبود
288
00:29:08,583 --> 00:29:09,750
من هیچوقت نمیخوام برم
289
00:29:10,916 --> 00:29:14,916
نه امروز نه فردا نه هیچوقت
تو نمی خواستی به آکسفورد بری
290
00:29:15,000 --> 00:29:17,041
من نگفتم از این اتاق بیرون میرم
291
00:29:22,500 --> 00:29:23,583
فقط همینجا می مونیم
292
00:29:26,958 --> 00:29:29,333
فردا صبح دنیا به گشتن دور
خودش ادامه میده
293
00:29:41,291 --> 00:29:43,833
تو هم مثل بقیه فرصت داری
294
00:29:44,791 --> 00:29:46,291
ازش استفاده کن جیمز
295
00:30:10,750 --> 00:30:13,916
هر وقت که چیزی از دست داده باشی یا
خوشحال نباشی من یک لیست می سازم
296
00:30:14,000 --> 00:30:16,708
این به من کمک میکنه که با انگیزه بمونم و
دید روشنی داشته باشم
297
00:30:18,333 --> 00:30:19,500
تو لیست منو می سازی ؟
298
00:30:20,041 --> 00:30:21,708
اولیش چیه ؟
299
00:30:27,333 --> 00:30:30,375
من از ورزش و موسیقی خوشم میاد
300
00:30:39,250 --> 00:30:41,750
اوه .. و غذاهای تند آسیایی
301
00:30:42,458 --> 00:30:44,625
دوست دارم توی بازارهای بانکوک غذا بخورم
302
00:30:44,708 --> 00:30:47,041
مثلا ملخهای سرخ شده و این چیزها ؟
دقیقا
303
00:30:47,541 --> 00:30:48,375
باشه
304
00:30:48,458 --> 00:30:50,083
مطالب بیشتر
مطالب بیشتر
305
00:30:55,791 --> 00:30:57,125
اینها اهداف زندگی نیستند
306
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
رویاها خیلی مهم هستند
307
00:31:06,833 --> 00:31:08,458
وقتی نقاشی میکشم خوشحالم
308
00:31:12,750 --> 00:31:14,458
یک آرزو بکن
309
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
مهمترینش رو فراموش کردی
310
00:32:07,666 --> 00:32:08,666
خانم بل
311
00:32:08,958 --> 00:32:11,833
میشه به من بگی چرا آکسفورد ؟
312
00:32:18,625 --> 00:32:20,916
فیل زنجیر شده به داستان سهام را می شناسید ؟
313
00:32:25,916 --> 00:32:30,041
این استعاره ایه که برای مجموعه ای از باورهای
محدود شده استفاده میشه
314
00:32:30,625 --> 00:32:32,500
این واقعیت که اکثر مردم توانایی بیشتر از
315
00:32:32,583 --> 00:32:35,125
اینکه به خودشون اعتبار می دهند را دارند
316
00:32:35,625 --> 00:32:39,750
اما من دارم میفهمم که خودمو به
آینده ام گره زدم
317
00:32:39,833 --> 00:32:42,000
و در نتیجه لحظات زیادی در اینجا و
318
00:32:42,083 --> 00:32:45,125
حالا نسبت به توجهی که شایسته
اون هستم ندارم
319
00:32:45,208 --> 00:32:46,333
جیمز بوفورت ؟
320
00:32:47,708 --> 00:32:49,750
جیمز بوفورت . بالیول ؟
321
00:32:55,958 --> 00:32:59,166
حالا میدونم که این ایستگاه هاییه که
خودمون در طول مسیر می سازیم
322
00:32:59,250 --> 00:33:01,291
و این ایستگاه ها
زندگی واقعی مارو تشکیل میده
323
00:33:03,208 --> 00:33:05,125
زندگی ما در اینجا و حالا
324
00:33:06,541 --> 00:33:09,625
و بعضی وقتها همین لحظات چیز جدیدی رو
به تصویر می کشند
325
00:33:09,708 --> 00:33:12,541
دیدگاه های هیجان انگیز آینده ما در شن
326
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
این پست صوتی کوردلیا بوفورته
327
00:33:33,791 --> 00:33:36,166
لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید
328
00:33:37,083 --> 00:33:39,916
سلام مامان .. امیدوارم حالت خوب باشه
329
00:33:41,083 --> 00:33:42,541
باید چیز مهمی بهت بگم
330
00:33:43,666 --> 00:33:45,166
... نگران نباش .. این
331
00:33:46,416 --> 00:33:47,416
خبر خوبیه
332
00:33:51,083 --> 00:33:52,291
دوستت دارم مامان
333
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
بعدا می بینمت
334
00:34:11,291 --> 00:34:14,041
ما فهمیدیم که دیگه از آینده
ترسی نداریم
335
00:34:14,583 --> 00:34:18,000
چون در زمان حاله که ما تصمیم می گیریم
رویاهامون به حقیقت بپیوندند
336
00:34:18,541 --> 00:34:21,291
و اگر تبدیل به کسانی بشیم که همیشه
می خواستیم باشیم
337
00:34:44,250 --> 00:34:47,041
باید جرات فراتر از حال فکر کردن
را داشته باشیم
338
00:34:48,833 --> 00:34:51,291
اما بعضی وقتها این نگاه شخص دیگه ایه
339
00:34:51,375 --> 00:34:53,666
که نور جدیدی به آینده ما میتابونه
340
00:35:04,041 --> 00:35:07,000
حس میکنم برای اولین بار در زندگیم
به یک چیزی رسیدم
341
00:35:07,083 --> 00:35:09,541
سلام . من برگشتم
342
00:35:09,625 --> 00:35:14,583
نمیخوام سریع به جلو یا عقب برم
میخوام همین الان اینجا باشم
343
00:35:26,333 --> 00:35:27,666
سلام
344
00:36:21,708 --> 00:36:23,500
آقای بوفورت منتظر شماست
345
00:36:57,625 --> 00:36:58,625
بشینید
346
00:37:15,416 --> 00:37:16,583
گفتم بشین
347
00:37:31,625 --> 00:37:33,416
مادرتون سکته کرد
348
00:37:36,375 --> 00:37:37,791
اون کجاست ؟
چطور اون ... ؟
349
00:37:40,250 --> 00:37:41,416
کوردلیا مرده
350
00:38:00,083 --> 00:38:03,625
دیشب آخر وقت رفتیم بیمارستان .. ولی
کاری از دستشون برنیومد
351
00:38:08,041 --> 00:38:09,750
و با ما تماس نگرفتی ؟
352
00:38:09,833 --> 00:38:14,375
کوردلیا به دعوتنامه های شما خیلی افتخار می کرد
نخواستم مزاحم مصاحبه هاتون بشم
353
00:38:17,500 --> 00:38:22,250
قبلا بهت گفته بودم که رضایت سرمایه گذاران ما
الان اولویت اولمونه
354
00:38:22,958 --> 00:38:25,125
نمیتونیم اجازه بدیم سهام سقوط کنند
355
00:38:27,458 --> 00:38:29,166
آره .. اینو میدونم .. لعنت بهش
356
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
مردیت باید پیش نویس رو بفرسته
357
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
باید بره بیرون
جیمز . نه
358
00:38:34,625 --> 00:38:36,666
آره لعنت بهش گوردون . میفهمم .. حالیم هست
درک میکنم
359
00:38:36,750 --> 00:38:40,958
مدیر هنری بعد از انتشار بیانیه مطبوعاتی
منصوب میشه
360
00:38:41,375 --> 00:38:42,458
جیمز . نکن
361
00:38:45,541 --> 00:38:47,291
بس کن
362
00:39:04,583 --> 00:39:06,083
به من دست نزن
363
00:39:12,041 --> 00:39:14,375
تو توی ماشین نشستی و هیچی نگفتی
364
00:39:18,166 --> 00:39:19,166
متاسفم جیمز
365
00:39:35,208 --> 00:39:38,083
همه لایق دنیایی پر از فرصت ها برای
366
00:39:43,166 --> 00:39:47,000
رویاهای خودشون هستند ... تا به چیزی
برسند که میخوان باشند
367
00:39:48,666 --> 00:39:50,166
هر کسو میخوان دوست داشته باشند
368
00:40:20,160 --> 00:40:28,160
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
369
00:40:28,184 --> 00:40:35,184
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
370
00:40:38,541 --> 00:40:41,041
حالا آینده رو واضحتر از هر
زمان دیگه ای می بینم
371
00:40:41,666 --> 00:40:43,875
در نهایت تمام قطعات پازل در
جای خودشون قرار گرفتند
372
00:40:43,958 --> 00:40:47,541
حالا تمام درها به روی ما بازه
فقط باید از میانشون عبور کنیم
373
00:40:47,565 --> 00:40:55,565
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس