1 00:00:11,416 --> 00:00:14,958 آمار نشان می دهد که مدال آوران المپیک از سه قانون پیروی می کنند 2 00:00:15,041 --> 00:00:17,208 هنگامی که برای مسابقات خود آماده می شوند 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 به اندازه کافی می خوابند 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 آماده سازی دقیق دارند 5 00:00:26,541 --> 00:00:30,166 و به هر قیمتی از حواس پرتی اجتناب می کنند 6 00:00:30,190 --> 00:00:37,190 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 7 00:00:37,214 --> 00:00:44,214 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 8 00:00:44,238 --> 00:00:50,238 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 9 00:00:50,262 --> 00:00:58,262 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 10 00:01:01,375 --> 00:01:04,750 برای قرن ها آنها در اینجا آموزش دیده اند برندگان جایزه نوبل، سران کشورها 11 00:01:04,833 --> 00:01:06,958 نویسندگان و دانشمندان 12 00:01:07,625 --> 00:01:09,333 منم میتونم خیلی زود یکی از همونها باشم 13 00:01:13,250 --> 00:01:15,791 آینده من پشت این دیوارها میمونه 14 00:01:16,291 --> 00:01:18,250 سالهاست که منتظر این روزم 15 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 و بالاخره اینجاست 16 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 سلام سلام 17 00:01:27,958 --> 00:01:28,958 سلام سلام 18 00:01:30,166 --> 00:01:32,083 - و این ... - جود 19 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 روبی 20 00:01:33,333 --> 00:01:36,166 - سلام - سلام. لین، سلام 21 00:01:39,875 --> 00:01:45,250 مکستون هال دنیای میان ما 22 00:01:45,333 --> 00:01:52,333 بر اساس رمان "من را نجات بده" نوشته مونا کاستن ترجمه : تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 23 00:01:59,583 --> 00:02:01,833 امیدوارم اینو خراب نکنم چرت و پرته 24 00:02:01,916 --> 00:02:04,708 میتونی خودتو بندازی توی سطل آشغال پروفسور تا اونها ببرنت 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,041 مامانت باهاش کلاس نداشت؟ 26 00:02:07,125 --> 00:02:09,791 انگار برای قبول شدن باید یکم کار کنی 27 00:02:11,041 --> 00:02:13,125 آره، شاید آسون نباشه سرت رو بالا بگیر 28 00:02:14,625 --> 00:02:16,250 هی، آلیستر، صبر کن 29 00:02:17,583 --> 00:02:18,583 حاضری؟ 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,458 آره 31 00:02:20,750 --> 00:02:24,041 میریم اونجا ... پذیرشمون را می گیریم و میریم چیز خاصی نیست 32 00:02:33,125 --> 00:02:37,500 اسم من جوده . سال دوم کالج سنت هیلدا در آکسفورد هستم 33 00:02:37,583 --> 00:02:39,875 و برای این پروسه درخواست اولین مصاحبه 34 00:02:39,958 --> 00:02:41,500 شمارو همراهی میکنم 35 00:02:41,583 --> 00:02:44,166 اساتید میخوان مهارت های تفکر انتقادی شمارو تست کنند و 36 00:02:44,250 --> 00:02:46,958 و ببینند میتونید درباره یک موضوع نظری داشته باشید 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 و در مرحله دوم 38 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 میخوان ببینند که تحت فشار چطور کار می کنید 39 00:02:50,833 --> 00:02:53,916 مصاحبه سوم و آخر همه چیز درباره شماست 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 برای اینکه ببینید آیا واقعاً در آکسفورد مناسب هستید یا خیر 41 00:02:56,625 --> 00:02:58,708 این از همه مهمتره 42 00:02:58,791 --> 00:03:01,375 دور اول 45 دقیقه دیگه شروع میشه 43 00:03:01,458 --> 00:03:05,583 پس وقت دارید که یادداشتهاتونو مرور کنید شاید لقمه ای برای خوردن داشته باشید 44 00:03:05,666 --> 00:03:07,416 حتما عصبی هستید .. اما تا اینجا پیش اومدید 45 00:03:07,500 --> 00:03:08,958 و این یعنی آکسفورد شمارو میخواد 46 00:03:09,833 --> 00:03:12,208 تنها کاری که باید بکنید اینه که از مسیر همیشگیتون خارج بشید 47 00:03:12,291 --> 00:03:14,416 اسمتونو صدا میزنم . باشه ؟ 48 00:04:02,500 --> 00:04:04,625 روبی بل. سنت هیلدا 49 00:04:30,333 --> 00:04:31,333 موفق باشی 50 00:04:45,208 --> 00:04:46,208 هی 51 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 نمیخواد عصبی باشی 52 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 تو اینو داری 53 00:04:54,958 --> 00:04:55,958 عصبی نبودی ؟ 54 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 عصبی ؟ من ده برابر بدتر از تو بودم 55 00:05:00,375 --> 00:05:01,458 اما اونها قبولم کردند 56 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 بعدا می بینمت 57 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 متشکرم 58 00:05:30,375 --> 00:05:33,583 خانم بل ... خیلی خوشحالیم که دعوت مارو قبول کردید 59 00:05:33,666 --> 00:05:35,250 متشکرم .. باعث خوشحالی منه 60 00:05:35,333 --> 00:05:36,916 فوق العاده است .. پس شروع می کنیم 61 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 نیویورک تایمز چند سال پیش 62 00:05:40,708 --> 00:05:42,666 نظری منتشر کرد که مدعی شده بود 63 00:05:42,750 --> 00:05:46,500 که سلطنت بریتانیا یک نابهنگاری بیهوده است 64 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 با نظام دوگانه سلطنتی خودمون و 65 00:05:51,083 --> 00:05:53,791 دموکراسی پارلمانی که داریم میتونیم ادامه بدیم 66 00:05:54,333 --> 00:05:56,041 یا باید تبدیل به جمهوری بشیم ؟ 67 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 میشه در دو حالت به این سوال نزدیک شد 68 00:06:00,583 --> 00:06:02,958 از یک طرف میشه این بحثو انجام داد که سلطنت 69 00:06:03,041 --> 00:06:05,333 حداقل به صورت نمادین میتونه باعث ثبات بشه 70 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 و از طرف دیگه پول زیادی که برای 71 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 تامین مالی این نماد سرازیر میشه ، میتونه مورد سوال قرار بگیره 72 00:06:11,958 --> 00:06:16,000 با در نظر گرفتن تمامی کشورهای در حال شکوفایی و یا سایر اشکال حکومتی 73 00:06:16,666 --> 00:06:18,333 لطفا ادامه بدید 74 00:06:20,000 --> 00:06:22,750 درباره این واقعیت بازار بر اساس حدس و گمانه 75 00:06:22,833 --> 00:06:25,791 که شاید آینده اونقدرها که ما دوست داریم قابل پیش بینی نباشه 76 00:06:25,875 --> 00:06:28,791 اما سود اینجا و حالا ایجاد میشه 77 00:06:28,875 --> 00:06:31,708 و مدل کسب و کار موفق از این به نفع خودش استفاده میکنه 78 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 متشکرم آقای بوفورت 79 00:06:34,416 --> 00:06:36,375 سیب دور از درخت نمی افته 80 00:06:36,458 --> 00:06:40,333 یادم هست که پدرت در قله کلاس خودش بود 81 00:06:40,416 --> 00:06:44,458 اون با دانش و جاه طلبی خودش چند سال نوری از همه جلوتر بود 82 00:06:50,166 --> 00:06:51,875 چطور گذشت ؟ اول تو بگو 83 00:06:52,666 --> 00:06:53,958 فکر کنم .. واقعا خوب 84 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 صحبت کردن با اونها واقعا لذتبخش بود 85 00:06:55,750 --> 00:06:57,291 من از افلاطون نقل قول کردم... 86 00:06:57,375 --> 00:06:59,333 حداقل اونها به تو زل نزدند 87 00:06:59,416 --> 00:07:02,125 استادی که با من مصاحبه می کرد ابروی خیلی پرپشتی داشت 88 00:07:02,208 --> 00:07:04,458 بیشتر شبیه مستربین عصبانی به نظر می رسید 89 00:07:04,541 --> 00:07:06,375 نمیتونستم جلوی نگاهشو بگیرم 90 00:07:06,458 --> 00:07:07,538 مطمئنم متوجه شده بود نه 91 00:07:07,583 --> 00:07:08,583 هی 92 00:07:09,833 --> 00:07:11,083 دور اول چطور گذشت ؟ خیلی خوب 93 00:07:11,166 --> 00:07:12,250 خوب آره 94 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 واقعا طوری به نظر میان که باید یکم استراحت کنی 95 00:07:15,291 --> 00:07:16,916 امشب ساعت 8 شب؟ سبک آکسفورد؟ 96 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 آره 97 00:07:28,833 --> 00:07:31,666 میخانه تورف با شهرت جهانی را به شما تقدیم میکنم 98 00:07:31,750 --> 00:07:34,500 میخانه ای که لیز در آن رفت و آمد می کرده 99 00:07:34,583 --> 00:07:39,333 اسکار و بانوی آهنین در زمان خودشون 100 00:07:46,166 --> 00:07:48,750 چند تا صندلی هست .. بیا 101 00:07:55,208 --> 00:07:56,666 اینجا کیو داریم ؟ 102 00:07:57,291 --> 00:07:58,666 انگار یک اتفاقی داره میفته 103 00:08:06,791 --> 00:08:07,958 اونهان 104 00:08:08,791 --> 00:08:11,791 یک خونه تخصصی یکی از واجبات برای هر بازدید کننده ای از آکسفورده 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,333 کلیدهای متقاطع 106 00:08:16,791 --> 00:08:19,416 اگه یکی به من آب بده منم صورتمو این شکلی میکنم 107 00:08:20,125 --> 00:08:22,750 باید این ویسکی 18 ساله رو امتحان کنی 108 00:08:26,458 --> 00:08:27,958 مشکلی هست ؟ 109 00:08:37,916 --> 00:08:42,791 و شنیدم که بارمن ان دی ای وقتی شروع به کار کرده روش امضا کرده 110 00:08:42,875 --> 00:08:44,000 جدی میگی ؟ 111 00:08:46,500 --> 00:08:48,708 همون صورتی که دفعه اول درستش کردم 112 00:08:48,791 --> 00:08:52,750 تا آخر شب نیمه برهنه در سراسر بهشت دویدم ... به نقل از شعر 113 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 تا جایی که امکان داره میخوام تجربه اش کنم 114 00:08:55,208 --> 00:08:58,833 تا وقتی اینجا دانشجویی اینجا ذخیره اش می کنیم .. به سلامتی 115 00:09:16,041 --> 00:09:17,208 اوه خدای من 116 00:09:22,541 --> 00:09:23,541 واقعا قویه 117 00:09:32,541 --> 00:09:34,666 میخوام برم یکم هوای تازه بخورم میشه کیفمو بدی ؟ 118 00:09:43,083 --> 00:09:46,375 اوه تو خیلی رکی 119 00:09:52,041 --> 00:09:53,041 تو اولین کسی هستی که اینو گفتی 120 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 همه چیز روبراهه ؟ 121 00:10:20,166 --> 00:10:21,666 امیدوارم فقط لفاظی باشه 122 00:10:29,708 --> 00:10:31,666 بخاطر مصاحبه ها عصبی شدی ؟ 123 00:10:32,625 --> 00:10:36,458 مهم نیست که مصاحبه ها چطور پیش بره به هر حال من نمیتونم برم آکسفورد 124 00:10:38,875 --> 00:10:39,875 چرا نه ؟ 125 00:10:42,916 --> 00:10:45,750 تا الان دو بار منو در مقام اول شکست دادی 126 00:10:51,291 --> 00:10:54,125 .. اگه چیزی لازم داری ... دو ماهه که پریود نشدم 127 00:11:05,958 --> 00:11:07,916 .. یعنی میدونم که نگه داشتنش دیوونگیه 128 00:11:13,791 --> 00:11:15,708 ولی تا حالا هیچکسو اندازه اون دوست نداشتم 129 00:11:19,541 --> 00:11:20,833 و الان بیش از اندازه دوستش دارم 130 00:11:22,708 --> 00:11:24,000 لعنت به هورمون ها 131 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 برنامه های خوبی برای مادرها توی آکسفورد هست 132 00:11:28,958 --> 00:11:31,208 وقتی درباره یک بورسیه تحقیق می کردم دیدمشون 133 00:11:33,166 --> 00:11:36,083 جاسیندرا آردن وقتی تمام کشورو اداره می کرد بچه دار شد 134 00:11:42,125 --> 00:11:43,416 شاید ما دوست نباشیم 135 00:11:45,625 --> 00:11:47,333 اما دارم می بینم که تو توی مدرسه چطوری هستی 136 00:11:47,416 --> 00:11:49,250 .چقدر پشتکار داشتی 137 00:11:52,833 --> 00:11:55,958 اگر کسیو بشناسم که از عهده اش بربیاد اون تویی 138 00:12:09,958 --> 00:12:12,500 فکر کنم کم کم دارم متوجه میشم که چرا اون نمیتونه تو رو فراموش کنه 139 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 طوری همه چیزو جلوه میدی انگار همه چیز ممکنه 140 00:12:17,041 --> 00:12:19,083 مهم نیست که چقدر همه چیز مزخرف باشه 141 00:12:21,500 --> 00:12:22,541 منظورت چیه 142 00:12:26,208 --> 00:12:28,125 نمیدونی چقدر داره عذاب میکشه؟ 143 00:12:31,541 --> 00:12:32,833 خودش از من جدا شد 144 00:12:34,083 --> 00:12:37,083 بعضی وقتها بزرگترین گواهی عشق اینه که رهاش کنی 145 00:14:25,333 --> 00:14:31,333 امتیاز المپیک من بعد از یک روز در آکسفورد خواب، صفر. حواس پرتی، ده 146 00:14:31,791 --> 00:14:33,125 امتیاز خوبیه روبی بل 147 00:14:38,541 --> 00:14:41,583 تو دیروز همه رو شگفت زده کردی عالی میشه 148 00:14:57,041 --> 00:14:59,666 چند نفر توی اتاقند ؟ 149 00:15:03,708 --> 00:15:08,541 اگر برای ادراک مستقیم مدل گیبسون رو ملاک قرار بدیم 150 00:15:09,750 --> 00:15:13,458 باید بگم دو نهاد به جز خودم را درک میکنم 151 00:15:14,583 --> 00:15:15,583 پس 152 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 مشخصه که پاسخ شماره سه است 153 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 دوباره امتحان کن 154 00:15:21,916 --> 00:15:25,416 چند نفر توی این اتاقند ؟ 155 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 هی 156 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 همه چیز روبراهه ؟ 157 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 زیاد خوب به نظر نمیای 158 00:15:51,875 --> 00:15:54,416 خوبم .. فقط نمیخوام بیام پارتی 159 00:15:54,958 --> 00:15:56,125 احتمالا از استرسه 160 00:15:57,000 --> 00:15:59,083 وقتی همه چیز تموم بشه خیلی خوشحال میشیم 161 00:15:59,166 --> 00:16:01,708 و بالاخره میتونیم خودمون انتخاب کنیم که بریم .. میدونی ؟ 162 00:16:02,333 --> 00:16:03,916 از آخرین سال آزادیت لذت ببر 163 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 و همونجا نشین و یاد بگیر .. تجدید نظر کن و به هر حال 164 00:16:21,958 --> 00:16:22,958 لیدیا ؟ 165 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 چی گفتی ؟ 166 00:16:28,416 --> 00:16:32,291 وقتی برسیم خونه خوشحال میشیم و همه چیز برای یک سال به حالت عادی برمیگرده 167 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 چی ؟ 168 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 تغییر همیشه باید بد باشه ؟ 169 00:16:40,958 --> 00:16:42,541 بستگی داره که چی تغییر کنه ... درسته ؟ 170 00:17:03,208 --> 00:17:06,125 مصاحبه امروز چطور گذشت ؟ فکر کنم ترکوندم 171 00:17:07,625 --> 00:17:09,125 دیروز خیلی مشروب خوردم 172 00:17:14,333 --> 00:17:16,750 می دونستی که فریزر نماد اعتماده ؟ 173 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 میدونی من ... 174 00:17:22,208 --> 00:17:25,416 فکر کردم اگر به کشاو یکم فضا بدم .. بعدش 175 00:17:26,000 --> 00:17:28,791 اون زمان میگذاره تا یک چیزهایی بفهمه 176 00:17:30,166 --> 00:17:34,250 اما اون در عوض سعی کرد خودشو با دیدگاه والدینش یا بقیه وفق بده 177 00:17:34,333 --> 00:17:35,958 خودشو پرت کرد سمت کامیل 178 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 توی یک چیزهایی نمیتونه خودشو با واقعیت وفق بده 179 00:17:41,833 --> 00:17:42,833 .. و 180 00:17:43,375 --> 00:17:46,416 تمام چیزی که میدونم اینه که نباید ولش می کردم 181 00:17:49,916 --> 00:17:52,041 خدایا .. من نباید ولش می کردم 182 00:17:54,041 --> 00:17:55,583 فکر نکنم انتخابی داشتی 183 00:17:56,500 --> 00:17:57,791 آدم همیشه انتخاب داره 184 00:17:59,791 --> 00:18:01,583 میتونی بجنگی یا تسلیم بشی 185 00:18:03,333 --> 00:18:04,791 فقط نمیفهمم چرا آدمها 186 00:18:04,875 --> 00:18:07,208 بیخود از خود واقعیشون می ترسند 187 00:18:07,232 --> 00:18:15,232 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 188 00:18:15,256 --> 00:18:22,256 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 189 00:18:23,333 --> 00:18:26,041 میخوام توی ردیف آخر قایم بشم و از خماری بخوابم 190 00:18:48,458 --> 00:18:50,666 ببخشید .. شما میخوان اینجا بشینید ؟ خوبه 191 00:19:05,375 --> 00:19:09,333 خیلی خوب .. به جلسه پرسش و پاسخ دانش آموزی خوش آمدید 192 00:19:09,416 --> 00:19:11,958 چند تا از همکلاسی های من خواستند بیان اینجا 193 00:19:12,041 --> 00:19:13,833 و درباره نوشیدنی و خوردنی دروغ گفتند 194 00:19:13,916 --> 00:19:16,916 بیشترشون خیلی گرسنه اند و حس می کنند بهشون خیانت شده 195 00:19:17,000 --> 00:19:19,625 هنوز امیدوارم بتونم به بعضی سوالات شما جواب بدم 196 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 شلیک کنید 197 00:19:22,916 --> 00:19:25,375 دوره آموزشی اینجا چقدر فشرده است 198 00:19:25,458 --> 00:19:28,166 برای زندگی شخصی وقت داری ؟ نیلا ؟ 199 00:19:28,250 --> 00:19:31,625 فکر کنم در مقایسه با بقیه دانشگاه ها خیلی فشرده تر باشه 200 00:19:31,708 --> 00:19:36,708 درسته .. ولی نگران نباش .. هنوز برای زندگی شخصی وقت هست 201 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 سوال دیگه ؟ 202 00:19:41,125 --> 00:19:44,000 شما با بقیه کالجها در آکسفورد ارتباط زیادی دارید 203 00:19:44,083 --> 00:19:45,708 یا اینجا یک جزیره جداست ؟ 204 00:19:46,125 --> 00:19:50,208 فقط میخوام بدونم که الان دارم با بهترین دوستم خداحافظی میکنم یا نه ؟ 205 00:19:50,958 --> 00:19:53,375 کالج ها معمولا کاملا مجزا هستند 206 00:19:53,458 --> 00:19:55,791 مثلا اگر یک نفر بالیول را انتخاب کرده باشه 207 00:19:56,583 --> 00:19:59,500 معمولا وجه اشتراک زیادی با کسی که 208 00:20:00,000 --> 00:20:01,916 در سنت هیلدا درس میخونه نداره 209 00:20:02,000 --> 00:20:03,958 البته بالیول کالج نخبگان آکسفورده 210 00:20:04,041 --> 00:20:07,333 بله اینم حرفیه که درباره بالیول می زنند 211 00:20:07,916 --> 00:20:09,375 متشکرم .. سوال دیگه ؟ 212 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 معدل تو چند بود ؟ 213 00:20:12,000 --> 00:20:14,458 ببخشید ؟ فقط پرسیدم که مطمئن بشم شرایط لازمو 214 00:20:14,541 --> 00:20:16,791 برای آماده سازی ما برای زندگی دانشجویی دارید 215 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 متقاضیانی هستند که سوالات واقعی دارند 216 00:20:21,166 --> 00:20:25,541 به جای هدر دادن وقت با حرفهای بی موردت بذار اونها حرف بزنند 217 00:20:26,125 --> 00:20:27,041 مشکلت چیه ؟ 218 00:20:27,125 --> 00:20:30,291 فقط فکر میکنم این خیلی ترسناکه که تو فکر میکنی میتونی خودتو عوض کنی و مثل اون باشی 219 00:20:30,375 --> 00:20:31,791 مثل کی ؟ پدرت 220 00:20:35,041 --> 00:20:37,958 باشه .. شاید میخوای خفه شو دلقک 221 00:20:38,041 --> 00:20:40,375 تنهاش بذار دارم اولین قرارتو خراب میکنم؟ 222 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 اصلا تو چرا اینجایی ؟ 223 00:20:42,291 --> 00:20:46,125 تو میخوای به بالیول فانتری بری اما طوری رفتار میکنی که انگار تصمیمت یک چیز دیگه است 224 00:20:46,208 --> 00:20:47,875 چی ؟ استراتژی تو اینه 225 00:20:48,500 --> 00:20:50,666 تو باعث میشی همه احساس حقارت کنند همه رو از خودت دور میکنی 226 00:20:50,750 --> 00:20:53,583 جوری که کسی نفهمه یک ترسویی 227 00:20:53,666 --> 00:20:56,833 کسایی که ترجیح میدن عروسک خیمه شب بازی تو باشند به جای اینکه ایستادگی کنند 228 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 روبی 229 00:21:33,125 --> 00:21:35,416 تو چند هفته گذشته منو نادیده گرفتی 230 00:21:35,500 --> 00:21:36,833 میشه برگردیم به عقب ؟ 231 00:21:40,375 --> 00:21:41,791 اگر حق با من باشه چی ؟ 232 00:21:44,666 --> 00:21:46,166 من به بقیه اجازه میدم برای زندگی من تصمیم بگیرند 233 00:21:46,250 --> 00:21:49,000 من کارهای نابخشودنی میکنم .. دروغ میگم احساس واقعی خودمو پنهان میکنم 234 00:21:49,083 --> 00:21:51,958 ولی نمیذارم بخاطر این کارها منو قضاوت کنی چون این کارهارو بخاطر تو انجام میدم 235 00:21:53,208 --> 00:21:55,666 درباره چی حرف میزنی ؟ بی خیالش 236 00:21:56,958 --> 00:22:00,500 به جای اینکه درباره معماهای احمقانه ات حرف بزنی داری منو روی انگشتت میچرخونی 237 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 تو دیوونه ام میکنی 238 00:22:01,875 --> 00:22:04,083 میدونی الان داری با من چکار میکنی 239 00:22:04,166 --> 00:22:07,041 فکر میکنی دیدنت یا شنیدن صدات برای من آسونه ؟ 240 00:22:07,125 --> 00:22:10,416 نمیتونی منو ول کنی و جلوی همه شرمنده ام کنی 241 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 و بعدش طوری رفتار کنی انگار من موقعیتو اشتباه متوجه شدم 242 00:22:25,166 --> 00:22:26,250 نمیتونم روبی 243 00:22:28,750 --> 00:22:30,625 ببخشید . باشه ؟ 244 00:22:30,708 --> 00:22:31,833 پس برای چی اینجایی ؟ 245 00:22:32,791 --> 00:22:34,208 اصلا چرا با من حرف میزنی ؟ 246 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 چون من .... چون 247 00:22:36,125 --> 00:22:38,708 نمیدونی چون نمیدونی چی میخوای 248 00:22:38,791 --> 00:22:39,875 تو هیچی نمیدونی 249 00:22:50,958 --> 00:22:52,250 من دقیقا میدونم که چی میخوام 250 00:22:53,125 --> 00:22:54,625 پس چرا براش نمیجنگی ؟ 251 00:22:57,083 --> 00:22:59,250 چون هیچکس علاقه ای به چیزی که من میخوام نداره 252 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 من دارم 253 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 من همیشه به چیزی که تو می خواستی علاقه داشتم 254 00:23:45,250 --> 00:23:47,833 تو هیچوقت باورت نشد که یکی مثل من 255 00:23:47,916 --> 00:23:50,500 بتونه به تو علاقمند بشه درسته ؟ 256 00:24:06,666 --> 00:24:09,041 روبی ؟ جریان چیه ؟ 257 00:24:23,666 --> 00:24:24,666 متاسفم 258 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 چرا ؟ 259 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 اینها بخاطر چیه ؟ 260 00:24:34,583 --> 00:24:37,708 پدر و مادرم دیدند که چقدر بخاطر تو تغییر کردم 261 00:24:41,625 --> 00:24:43,750 پدرم تو رو تهدیدی برای برنامه هاش می دید 262 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 و حق با اون بود 263 00:24:45,333 --> 00:24:48,458 اون قسم خورد که زندگی تو رو نابود میکنه 264 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 میدونستم که نمیتونم در مقابل اون از تو محافظت کنم 265 00:24:51,166 --> 00:24:53,875 تو لایق کسی هستی که بتونه از تو محافظت کنه 266 00:24:53,958 --> 00:24:56,583 و خانواده ای که از تو استقبال کنند من نمیتونم چنین کاری بکنم 267 00:24:56,666 --> 00:25:00,125 من چیزی به جز دادن مشکلاتی به تو ندارم که حتی خودم هم نمیتونم حلشون کنم 268 00:25:02,250 --> 00:25:03,291 چرا به من نگفتی ؟ 269 00:25:10,083 --> 00:25:12,166 تو نباید تصمیم بگیری من چیو میتونم تحمل کنم و چیو نمیتونم 270 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 من نمی خواستم اون تو رو اذیت کنه 271 00:25:15,791 --> 00:25:16,791 من ازش نمیترسم 272 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 چطور این کارو میکنی 273 00:25:36,250 --> 00:25:37,958 تو نمیدونی چه کارهایی از دستش برمیاد 274 00:25:40,250 --> 00:25:41,250 ... نمیخوام 275 00:25:42,208 --> 00:25:43,416 من نمیتونم .. 276 00:25:43,500 --> 00:25:44,875 جیمز 277 00:25:49,583 --> 00:25:50,983 دیگه هیچ رازی نباید بینمون باشه 278 00:25:52,250 --> 00:25:53,333 هیچ دروغی 279 00:25:53,958 --> 00:25:54,958 قول میدم 280 00:26:11,375 --> 00:26:12,583 داری چکار میکنی ؟ 281 00:26:14,208 --> 00:26:16,125 کاری که زوجها وقتی به هم اعتماد دارند می کنند 282 00:26:16,708 --> 00:26:20,125 زوجها ؟ خوب تو واقعا پسر عروسکی من نیستی 283 00:26:21,166 --> 00:26:25,291 چطور ممکنه کسی انقدر ضریب هوشی بالایی داشته باشه و از کلماتی مثل پسر عروسکی استفاده کنه ؟ 284 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 واقعا فکر میکنی الان وقت گستاخ بودنه ؟ 285 00:26:30,041 --> 00:26:33,708 من هر چی تو دوست داشته باشی میشم دوست پسر .. دوست پسر عروسکی .. هر چی 286 00:26:34,166 --> 00:26:35,666 هر چی ؟ هر چی 287 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 این همون پسریه که بسترهای آبی رو خراب میکنه ؟ بستر آبی نبود 288 00:29:08,583 --> 00:29:09,750 من هیچوقت نمیخوام برم 289 00:29:10,916 --> 00:29:14,916 نه امروز نه فردا نه هیچوقت تو نمی خواستی به آکسفورد بری 290 00:29:15,000 --> 00:29:17,041 من نگفتم از این اتاق بیرون میرم 291 00:29:22,500 --> 00:29:23,583 فقط همینجا می مونیم 292 00:29:26,958 --> 00:29:29,333 فردا صبح دنیا به گشتن دور خودش ادامه میده 293 00:29:41,291 --> 00:29:43,833 تو هم مثل بقیه فرصت داری 294 00:29:44,791 --> 00:29:46,291 ازش استفاده کن جیمز 295 00:30:10,750 --> 00:30:13,916 هر وقت که چیزی از دست داده باشی یا خوشحال نباشی من یک لیست می سازم 296 00:30:14,000 --> 00:30:16,708 این به من کمک میکنه که با انگیزه بمونم و دید روشنی داشته باشم 297 00:30:18,333 --> 00:30:19,500 تو لیست منو می سازی ؟ 298 00:30:20,041 --> 00:30:21,708 اولیش چیه ؟ 299 00:30:27,333 --> 00:30:30,375 من از ورزش و موسیقی خوشم میاد 300 00:30:39,250 --> 00:30:41,750 اوه .. و غذاهای تند آسیایی 301 00:30:42,458 --> 00:30:44,625 دوست دارم توی بازارهای بانکوک غذا بخورم 302 00:30:44,708 --> 00:30:47,041 مثلا ملخهای سرخ شده و این چیزها ؟ دقیقا 303 00:30:47,541 --> 00:30:48,375 باشه 304 00:30:48,458 --> 00:30:50,083 مطالب بیشتر مطالب بیشتر 305 00:30:55,791 --> 00:30:57,125 اینها اهداف زندگی نیستند 306 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 رویاها خیلی مهم هستند 307 00:31:06,833 --> 00:31:08,458 وقتی نقاشی میکشم خوشحالم 308 00:31:12,750 --> 00:31:14,458 یک آرزو بکن 309 00:31:25,500 --> 00:31:27,000 مهمترینش رو فراموش کردی 310 00:32:07,666 --> 00:32:08,666 خانم بل 311 00:32:08,958 --> 00:32:11,833 میشه به من بگی چرا آکسفورد ؟ 312 00:32:18,625 --> 00:32:20,916 فیل زنجیر شده به داستان سهام را می شناسید ؟ 313 00:32:25,916 --> 00:32:30,041 این استعاره ایه که برای مجموعه ای از باورهای محدود شده استفاده میشه 314 00:32:30,625 --> 00:32:32,500 این واقعیت که اکثر مردم توانایی بیشتر از 315 00:32:32,583 --> 00:32:35,125 اینکه به خودشون اعتبار می دهند را دارند 316 00:32:35,625 --> 00:32:39,750 اما من دارم میفهمم که خودمو به آینده ام گره زدم 317 00:32:39,833 --> 00:32:42,000 و در نتیجه لحظات زیادی در اینجا و 318 00:32:42,083 --> 00:32:45,125 حالا نسبت به توجهی که شایسته اون هستم ندارم 319 00:32:45,208 --> 00:32:46,333 جیمز بوفورت ؟ 320 00:32:47,708 --> 00:32:49,750 جیمز بوفورت . بالیول ؟ 321 00:32:55,958 --> 00:32:59,166 حالا میدونم که این ایستگاه هاییه که خودمون در طول مسیر می سازیم 322 00:32:59,250 --> 00:33:01,291 و این ایستگاه ها زندگی واقعی مارو تشکیل میده 323 00:33:03,208 --> 00:33:05,125 زندگی ما در اینجا و حالا 324 00:33:06,541 --> 00:33:09,625 و بعضی وقتها همین لحظات چیز جدیدی رو به تصویر می کشند 325 00:33:09,708 --> 00:33:12,541 دیدگاه های هیجان انگیز آینده ما در شن 326 00:33:31,416 --> 00:33:33,708 این پست صوتی کوردلیا بوفورته 327 00:33:33,791 --> 00:33:36,166 لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید 328 00:33:37,083 --> 00:33:39,916 سلام مامان .. امیدوارم حالت خوب باشه 329 00:33:41,083 --> 00:33:42,541 باید چیز مهمی بهت بگم 330 00:33:43,666 --> 00:33:45,166 ... نگران نباش .. این 331 00:33:46,416 --> 00:33:47,416 خبر خوبیه 332 00:33:51,083 --> 00:33:52,291 دوستت دارم مامان 333 00:33:53,208 --> 00:33:54,250 بعدا می بینمت 334 00:34:11,291 --> 00:34:14,041 ما فهمیدیم که دیگه از آینده ترسی نداریم 335 00:34:14,583 --> 00:34:18,000 چون در زمان حاله که ما تصمیم می گیریم رویاهامون به حقیقت بپیوندند 336 00:34:18,541 --> 00:34:21,291 و اگر تبدیل به کسانی بشیم که همیشه می خواستیم باشیم 337 00:34:44,250 --> 00:34:47,041 باید جرات فراتر از حال فکر کردن را داشته باشیم 338 00:34:48,833 --> 00:34:51,291 اما بعضی وقتها این نگاه شخص دیگه ایه 339 00:34:51,375 --> 00:34:53,666 که نور جدیدی به آینده ما میتابونه 340 00:35:04,041 --> 00:35:07,000 حس میکنم برای اولین بار در زندگیم به یک چیزی رسیدم 341 00:35:07,083 --> 00:35:09,541 سلام . من برگشتم 342 00:35:09,625 --> 00:35:14,583 نمیخوام سریع به جلو یا عقب برم میخوام همین الان اینجا باشم 343 00:35:26,333 --> 00:35:27,666 سلام 344 00:36:21,708 --> 00:36:23,500 آقای بوفورت منتظر شماست 345 00:36:57,625 --> 00:36:58,625 بشینید 346 00:37:15,416 --> 00:37:16,583 گفتم بشین 347 00:37:31,625 --> 00:37:33,416 مادرتون سکته کرد 348 00:37:36,375 --> 00:37:37,791 اون کجاست ؟ چطور اون ... ؟ 349 00:37:40,250 --> 00:37:41,416 کوردلیا مرده 350 00:38:00,083 --> 00:38:03,625 دیشب آخر وقت رفتیم بیمارستان .. ولی کاری از دستشون برنیومد 351 00:38:08,041 --> 00:38:09,750 و با ما تماس نگرفتی ؟ 352 00:38:09,833 --> 00:38:14,375 کوردلیا به دعوتنامه های شما خیلی افتخار می کرد نخواستم مزاحم مصاحبه هاتون بشم 353 00:38:17,500 --> 00:38:22,250 قبلا بهت گفته بودم که رضایت سرمایه گذاران ما الان اولویت اولمونه 354 00:38:22,958 --> 00:38:25,125 نمیتونیم اجازه بدیم سهام سقوط کنند 355 00:38:27,458 --> 00:38:29,166 آره .. اینو میدونم .. لعنت بهش 356 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 مردیت باید پیش نویس رو بفرسته 357 00:38:32,333 --> 00:38:33,583 باید بره بیرون جیمز . نه 358 00:38:34,625 --> 00:38:36,666 آره لعنت بهش گوردون . میفهمم .. حالیم هست درک میکنم 359 00:38:36,750 --> 00:38:40,958 مدیر هنری بعد از انتشار بیانیه مطبوعاتی منصوب میشه 360 00:38:41,375 --> 00:38:42,458 جیمز . نکن 361 00:38:45,541 --> 00:38:47,291 بس کن 362 00:39:04,583 --> 00:39:06,083 به من دست نزن 363 00:39:12,041 --> 00:39:14,375 تو توی ماشین نشستی و هیچی نگفتی 364 00:39:18,166 --> 00:39:19,166 متاسفم جیمز 365 00:39:35,208 --> 00:39:38,083 همه لایق دنیایی پر از فرصت ها برای 366 00:39:43,166 --> 00:39:47,000 رویاهای خودشون هستند ... تا به چیزی برسند که میخوان باشند 367 00:39:48,666 --> 00:39:50,166 هر کسو میخوان دوست داشته باشند 368 00:40:20,160 --> 00:40:28,160 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 369 00:40:28,184 --> 00:40:35,184 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 370 00:40:38,541 --> 00:40:41,041 حالا آینده رو واضحتر از هر زمان دیگه ای می بینم 371 00:40:41,666 --> 00:40:43,875 در نهایت تمام قطعات پازل در جای خودشون قرار گرفتند 372 00:40:43,958 --> 00:40:47,541 حالا تمام درها به روی ما بازه فقط باید از میانشون عبور کنیم 373 00:40:47,565 --> 00:40:55,565 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس