1
00:00:05,999 --> 00:00:13,999
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:14,023 --> 00:00:22,023
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:22,047 --> 00:00:30,047
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:30,071 --> 00:00:38,071
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:11,840 --> 00:01:12,840
روبی
6
00:01:14,750 --> 00:01:15,875
روبی
7
00:01:15,958 --> 00:01:18,958
صدای زنگ تو ده دقیقه است که همه رو بیدار کرده
8
00:01:20,791 --> 00:01:22,208
ببخشید مجبور شدم بیدارت کنم
9
00:01:22,291 --> 00:01:24,541
انگار خواب خوبی می دیدی
10
00:01:28,500 --> 00:01:29,791
هودی قشنگیه
11
00:01:31,250 --> 00:01:32,458
از مامان پنهانش کن
12
00:01:32,541 --> 00:01:34,791
اگه اونو بشوره بوی اونو از دست میده
13
00:01:42,416 --> 00:01:45,666
نزدیک و فاصله همیشه متقابل نیستند
14
00:01:45,757 --> 00:01:49,548
تو میتونی با افرادی که کیلومترها دورتر هستند
احساس نزدیکی کنی
15
00:01:49,625 --> 00:01:54,291
یا به کسی اعتماد کنی که همین دو هفته پیش
فکر می کردی ازش متنفری
16
00:01:58,750 --> 00:02:04,625
برای دیروز ازت ممنونم
... واقعا خوب بود و
17
00:02:10,798 --> 00:02:15,298
برای دیروز ممنونم لازم نبود منو به خونه ببری
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,708
همیشه فکر می کردم همه راه های از دست دادن کنترل رو بلدم
19
00:02:22,791 --> 00:02:25,083
الکل ؛ سکس ؛ مواد مخدر
20
00:02:25,166 --> 00:02:27,375
هرگز نفهمیدم که همه اینا فقط بازی هستند
21
00:02:27,458 --> 00:02:32,083
دیشب فهمیدم که از دست دادن کنترل احساسات به چه معنیه
22
00:02:48,958 --> 00:02:52,625
ازت ممنونم
آر.جی.بی
23
00:02:52,708 --> 00:02:56,041
جیمز ؛ تو هیچوقت بهم نگفتی حرف جی مخفف چیه
جی.ام.بی
24
00:03:02,333 --> 00:03:07,083
و من هرگز نفهمیدم
آر.جی.بی ؟
25
00:03:10,916 --> 00:03:16,875
اعتراف کن اون مخفف جیمز بود
جی.ام.بی
26
00:03:29,000 --> 00:03:32,208
تو باید قبول کنی که مخفف روبیه
آر.جی.بی
27
00:03:34,133 --> 00:03:37,091
جیمز از سوالم طفره نرو ؛باید بد باشه
جی.ام.بی
28
00:03:37,916 --> 00:03:40,625
اگه من بگم جی مخفف چیه تو میگی ام مخفف چیه؟
29
00:03:40,700 --> 00:03:43,033
تلاش خوبی بود
جی.ام.بی
30
00:03:49,958 --> 00:03:51,875
حالت بهتره؟
31
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
آره اما امروز یکم عصبی هستم
32
00:04:13,750 --> 00:04:19,750
نگران نباش اکثر مردم فقط دیشب پشت من رو دیدند
33
00:04:24,625 --> 00:04:29,041
حداقل یک شب خوب داشتند
34
00:04:36,625 --> 00:04:39,416
روبی بل میخوای باهام لاس بزنی؟
35
00:04:52,500 --> 00:04:58,083
مکستون هال : جهانی بین ما
36
00:04:58,166 --> 00:05:04,166
براساس رمان من رو نجات بده اثر مونا کاستن
ترجمه : تیم ترجمه ققنوس
37
00:05:05,783 --> 00:05:06,783
دختر نانوا
38
00:05:17,458 --> 00:05:18,916
این تابش خیره کننده مرگ چیه؟
39
00:05:20,125 --> 00:05:22,000
همه به من خیره شدند
40
00:05:25,250 --> 00:05:26,416
تو نمیتونی اجازه بدی اونا بهت برسند
41
00:05:26,500 --> 00:05:31,833
از کد بوفورت استفاده کن : بی توجهی کامل ؛ بدون توجه به موقعیت
42
00:05:33,791 --> 00:05:35,583
بنظر میرسه بهت ضربه زدند
43
00:05:35,666 --> 00:05:37,958
من ممکنه از ضربه خوردن لذت ببرم
44
00:05:41,208 --> 00:05:43,166
اون روبی بله؟
45
00:05:43,833 --> 00:05:48,666
اون خونسرد و بی تفاوته ؛ جیمز بوفورت اونو بغل کرد
خوش شانسه
46
00:05:49,166 --> 00:05:52,000
کافیه ؛ منظورم اینه هرچی باشه
خیلی خوبه
47
00:05:52,083 --> 00:05:57,083
با تمرین خودت اونو باور می کنی
به خودت اعتماد کن من سالهاست دارم انجامش میدم
48
00:05:57,150 --> 00:06:02,859
مکستون
هال
49
00:06:04,041 --> 00:06:05,375
دلت براش تنگ شده نه؟
50
00:06:07,541 --> 00:06:10,833
بیاید بچه ها ما برنده ایم
51
00:06:13,000 --> 00:06:15,875
ما برنده ایم
برخلاف بقیه
52
00:06:32,875 --> 00:06:33,958
چی شده ؛ بهم زنگ بزن
53
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
لیدیا اینقدر من رو نادیده نگیر و لوبیاها رو بردار
54
00:06:37,791 --> 00:06:39,833
به خاطر اون پرونده رفاهیه؟
55
00:06:40,583 --> 00:06:41,583
صبح بخیر
56
00:06:45,208 --> 00:06:46,791
رول دارچین میخوری؟
57
00:06:48,666 --> 00:06:51,083
من اونارو از یک ناوایی در کامپتون سفارش دادم
58
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
ممنونم
59
00:06:57,875 --> 00:06:59,541
من باید ازت تشکر کنم
60
00:07:00,958 --> 00:07:03,958
بدون تو فردا مجموعه جدیدی وجود نداره
61
00:07:04,458 --> 00:07:08,166
شور و خلاقیت زیادی در کل مفهوم وجود داره
62
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
نوآوری
63
00:07:10,750 --> 00:07:11,750
کیفیت
64
00:07:12,833 --> 00:07:14,833
هر چیزی که بوفورت نشون میده
65
00:07:17,708 --> 00:07:20,750
این چیزیه که جیمز باید در کنفرانس مطبوعاتی فردا تجسم کنه
66
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
از این دختر چی میدونی؟
67
00:07:35,208 --> 00:07:36,333
هیچی
68
00:07:39,500 --> 00:07:41,125
فکر کنم اون به مدرسه ما میره
69
00:07:46,708 --> 00:07:48,750
این فقط یک شوخی مهمونی احمقانه بود
70
00:07:48,833 --> 00:07:50,958
بعضی از ما در استخر با هم بودیم
71
00:07:51,833 --> 00:07:56,166
تو میدونی چطور درگیر شدن با یک آدم اشتباه
میتونه زندگیت رو نابود کنه
72
00:07:57,416 --> 00:08:00,833
من مجبور شدم ۵۰۰هزار پوند به دوست پسر سابقت بپردازم
73
00:08:00,916 --> 00:08:03,541
برای از بین بردن عکس هایی که ازت گرفته بود
74
00:08:06,382 --> 00:08:10,507
فردا برادرت راه رو برای هردوی شما هموار می کنه
75
00:08:11,041 --> 00:08:12,916
بوفورت جوان تازه شروع به کار میکنه
76
00:08:13,458 --> 00:08:15,791
شاید تو چهره خط بعدی باشی
77
00:08:17,041 --> 00:08:18,500
من میدونم که میتونی انجامش بدی
78
00:08:18,583 --> 00:08:23,083
اما اولین قدم اینه که مطمئن بشی جیمز کنفرانس خبری رو خراب نمی کنه
79
00:08:23,166 --> 00:08:24,541
اون نمی تونه منحرف بشه
80
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
الان نه
81
00:08:28,000 --> 00:08:29,166
شما به هم نزدیک هستید
82
00:08:31,166 --> 00:08:32,166
ازش استفاده کن
83
00:08:49,958 --> 00:08:53,541
جیمز میدونی امروز صبح
با کی صبحانه خوردم؟
84
00:08:54,208 --> 00:08:55,250
بابا
85
00:08:57,166 --> 00:08:59,291
تو باید بیشتر مراقب روبی باشی
86
00:08:59,375 --> 00:09:02,458
ازت خواسته باهام حرف بزنی؟
یک چیزی تو همین مایه ها
87
00:09:02,541 --> 00:09:05,125
میتونی بهش بگی که این فقط یک عکسه
یک عکس؟
88
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
اگه بفهمه حواست پرت شده سرت رو می کنه
و همینطور سر منو
89
00:09:11,083 --> 00:09:12,291
همه چیز تحت کنترله
90
00:09:13,208 --> 00:09:15,208
جیمز
لیدیا
91
00:09:15,291 --> 00:09:17,250
اگه گوش ندی اون دست برنمیداره
92
00:09:17,833 --> 00:09:20,666
خودش رسیدگی می کنه
نگران من نباش
93
00:09:20,750 --> 00:09:22,416
حداقل روبی معلم نیست
94
00:09:30,757 --> 00:09:34,423
جعبه ها برای یک نفر خیلی سنگین هستند
میتونم بهت کمک کنم؟
95
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
خوب.. چطور بود؟
96
00:09:37,458 --> 00:09:39,541
چیزی که میگند درسته؟
97
00:09:42,041 --> 00:09:43,916
چی؟
خودت میدونی
98
00:09:43,999 --> 00:09:47,040
بیرون انجامش دادی یا توی لیموزینش؟
99
00:09:47,125 --> 00:09:49,333
فقط بگو داخل لیموزین این کار رو انجام دادی
100
00:09:51,174 --> 00:09:54,133
حالا هر چی من اینو
به تصورات خودتون واگذار می کنم
101
00:09:54,666 --> 00:09:56,291
...و اینجا ؛ این شمع ها
102
00:09:57,750 --> 00:10:00,458
همه فکر می کنند من با جیمز خوابیدم؟
و؟
103
00:10:00,541 --> 00:10:02,833
نه ما حتی همدیگه رو نبوسیدیم
104
00:10:03,333 --> 00:10:05,541
اون جون تو رو نجات داد برای دوستاش
قیافه گرفت
105
00:10:05,625 --> 00:10:08,791
و تو رو بلند کرد بنظر میرسه در یک مسابقه
تی شرت خیس هستی
106
00:10:08,867 --> 00:10:11,367
در یک شب مهتابی و اون تو رو نمیبوسه؟
107
00:10:11,950 --> 00:10:13,658
شما چیز دیگه ای میخواید؟
آتیش بازی چطوره؟
108
00:10:15,000 --> 00:10:17,666
فیلم ها رو دیدم اونا تمام فضای مجازی
را پر کردند
109
00:10:18,658 --> 00:10:21,992
تو نمی تونی با هری استایلز قرار بزاری
و فکر کنی که هیچ کس متوجه نمیشه
110
00:10:22,083 --> 00:10:24,500
مطمئن نیستم اون یک قرار بوده باشه
دوست داری باشه؟
111
00:10:27,041 --> 00:10:28,208
سلام روبی
112
00:10:32,208 --> 00:10:34,916
چیزهای یخ زده برای کترینگ به زودی به اینجا میرسند
113
00:10:35,000 --> 00:10:36,708
تکه های یخ و گوشت
ممنونم کیرن
114
00:10:37,208 --> 00:10:39,541
مشکلی نیست اونا رو تحت کنترل دارم
115
00:10:40,158 --> 00:10:41,783
میز رو هم تحت کنترل داری؟
116
00:10:46,166 --> 00:10:48,208
گفتم باید عقب برند
117
00:10:50,041 --> 00:10:52,375
با اون بیچاره چیکار کردی؟
من؟
118
00:10:52,916 --> 00:10:54,875
اون برام نمایشی برگذار نمی کنه
119
00:10:54,958 --> 00:10:56,583
با اینکه هوا گرمه ؛ باید اعتراف کنم
120
00:10:56,666 --> 00:11:00,291
وقتی یک مرد با یک زن خوبه به این معنی نیست
که ازش چیزی میخواد
121
00:11:00,750 --> 00:11:04,458
مطمئن نیستم لازم باشه اونقدر پیش بریم
که به رادرفورد بگیم مرد
122
00:11:11,375 --> 00:11:12,375
ممنون
123
00:11:13,041 --> 00:11:15,458
اولین جشن مدرسه ایه که منتظرش هستم
124
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
حتی ممکنه به موقع به اونجا برسم
125
00:11:17,632 --> 00:11:20,132
پس شاید تو اونو برای تولد روبی بسازی
126
00:11:20,916 --> 00:11:22,333
فردا تولدته؟
127
00:11:22,875 --> 00:11:24,291
نشنیده بودی؟
128
00:11:25,125 --> 00:11:27,333
لکسینگتون برای من یک مهمونی بزرگ برگذار می کنه
129
00:11:31,666 --> 00:11:33,958
حتما به موقع میرسم ؛ قول میدم
130
00:11:34,041 --> 00:11:36,666
منظورم اینه اولین رقصت رو غیر من با کی میخوای داشته باشی؟
131
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
مطمئنم به کسی فکر میکنم
132
00:11:40,250 --> 00:11:43,708
روبی تو کبک میخواستی
133
00:11:43,791 --> 00:11:47,291
...تو همینو میخواستی
به اندازه کافی تازه است درسته؟
134
00:11:56,166 --> 00:11:58,250
ما خودمون میتونیم اونا رو سلاخی کنیم
135
00:11:59,291 --> 00:12:01,250
تو میخوای ۱۵۰ کبک رو بکشی
136
00:12:02,166 --> 00:12:03,166
توی کافه تریا؟
137
00:12:06,000 --> 00:12:07,916
نه ؛ معلومه که نه
138
00:12:09,000 --> 00:12:11,041
روبی، درستش میکنم
139
00:12:11,125 --> 00:12:12,791
...میتونم سعی کنم یجوری
140
00:12:12,875 --> 00:12:16,083
جعبه ها باید با دقت جایی برند که هوا بخورند
141
00:12:16,833 --> 00:12:18,083
همه شنیدید روبی چی گفت
142
00:12:20,132 --> 00:12:22,757
خب آقای لگسینگتون من یک سوالی داشتم
143
00:12:23,290 --> 00:12:24,374
و رادرفورد
144
00:12:25,833 --> 00:12:27,000
کارت خوب بود
145
00:12:29,333 --> 00:12:31,333
کارم خوب بود
146
00:12:49,750 --> 00:12:53,083
...ببین چطور بهش نگاه می کنه
آره مدتی با هم بودند
147
00:12:54,166 --> 00:12:55,291
واقعا؟
148
00:13:15,625 --> 00:13:17,041
باهاش میخوابی؟
149
00:13:22,166 --> 00:13:23,166
چی؟
150
00:13:24,833 --> 00:13:28,083
یا اینکه اون چیز کوچیکت در حال تازه کردن
احساسات قدیمیه؟
151
00:13:28,583 --> 00:13:30,166
در هر صورت شما با هم کار می کنید
152
00:13:31,375 --> 00:13:34,875
این میتونه خیلی کاربردی یا خیلی ناخوشایند باشه
153
00:13:37,625 --> 00:13:41,375
اگه درباره امتحان سوالی داری میدونی کجا
میتونی پیدام کنی
154
00:13:41,875 --> 00:13:43,416
ولی الان واقعا باید برم
155
00:13:44,541 --> 00:13:46,000
واقعا برات آسونه؟
156
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
که به همون وضعیت برگردی؟
157
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
طوری رفتار کنم که انگار چیزی
به جز معلمم نیستی؟
158
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
مگه برنامه همین نبود؟
159
00:13:56,958 --> 00:13:59,333
طوری رفتار کنی که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟
160
00:13:59,416 --> 00:14:01,708
انگار تا حالا اینقدر خوشحال نبودی
161
00:14:01,791 --> 00:14:05,166
چطور باید نگاه کنم؟ مثل کسی که عشق زندگیش رو از دست داده؟
162
00:14:08,083 --> 00:14:09,541
اونجوری به من نگاه نکن
163
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
چرا نکنم؟
164
00:14:16,000 --> 00:14:19,208
و گرنه کاری می کنم که قسم خوردم دیگه انجامش ندم
165
00:14:32,458 --> 00:14:35,083
لعنت بهش ؛ اگه به برنامه پایبند نباشیم بهش نمی رسیم
166
00:14:35,166 --> 00:14:36,458
بهش پیله نکن
167
00:14:42,333 --> 00:14:44,541
بیا از اینجا بریم ؛ امروز
168
00:14:46,291 --> 00:14:49,083
وسایلمون رو جمع می کنیم و از یک جایی شروع می کنیم
169
00:14:49,958 --> 00:14:51,583
یک کار جدید پیدا می کنی
من سطح ای هستم
170
00:14:51,666 --> 00:14:54,625
تو اینو نمیخوای ؛ نه واقعا
171
00:14:55,375 --> 00:14:58,000
خونه ؛ خونواده دوستات رو ترک کنی
172
00:14:58,083 --> 00:15:00,041
من میخوام با تو باشم
اینطوری نه
173
00:15:04,583 --> 00:15:06,250
من نمی تونم این کار رو باهات بکنم لیدیا
174
00:15:12,541 --> 00:15:14,250
تو اصلا نمی دونی که من چی میخوام
175
00:15:15,416 --> 00:15:17,625
اما تو مشخص کردی که چی میخوای
176
00:15:32,500 --> 00:15:33,833
روبی چطوره؟
177
00:15:35,208 --> 00:15:36,291
بهتره
178
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
خوبه
179
00:15:40,208 --> 00:15:41,750
سیریل یک احمق تمام عیاره
180
00:15:42,716 --> 00:15:44,758
این چیز جدیدی نیست
181
00:15:46,250 --> 00:15:48,875
در مجموع یک عصر پر حادثه بود
182
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
...ببخشید که اینطوری وارد شدم ؛ این
183
00:15:56,041 --> 00:15:58,083
کش هیجان زده بنظر نمی رسید
184
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
آره
185
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
اون هنوز آماده نیست
186
00:16:06,416 --> 00:16:08,166
چطور باهاش برخورد می کنی؟
187
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
من عاشقشم
188
00:16:12,075 --> 00:16:13,283
این کمک می کنه
189
00:16:15,416 --> 00:16:17,875
هرگز فکر نمی کردم جیمز بوفورت رو ببینم
190
00:16:17,958 --> 00:16:20,375
ریختن ۶۰۰ بلدرچین در سراسر حیاط
191
00:16:20,458 --> 00:16:21,291
برای یک دختر؟
192
00:16:21,367 --> 00:16:23,242
اونا کبک هستند نه بلدرچین
193
00:16:23,349 --> 00:16:26,016
و چطوره به جای اینکه حرف بزنی کمک کنی؟
194
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
آره حتما
به کجا؟
195
00:16:29,916 --> 00:16:31,708
جایی که بتونند هوای تازه بخورند
196
00:16:31,732 --> 00:16:35,732
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
197
00:16:35,756 --> 00:16:39,756
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
198
00:16:39,780 --> 00:16:44,780
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
199
00:17:00,799 --> 00:17:04,883
...و به خاطر همین افتخار بزرگ من
200
00:17:05,375 --> 00:17:08,500
خوشحالی بزرگ من و افتخار بزرگتر من
201
00:17:08,583 --> 00:17:12,250
اینه که راه پدر و مادرم رو دنبال کنم
202
00:17:12,833 --> 00:17:17,083
و مجموعه ای جدید رو به عنوان مدیرعامل جوان
به شما تقدیم می کنم
203
00:17:18,750 --> 00:17:21,000
قبل از ارائه این کار تمرین کن
آره
204
00:17:28,500 --> 00:17:30,458
مربیگری با چارلز چطور بود؟
205
00:17:33,500 --> 00:17:34,916
سوالی داری؟
206
00:17:52,458 --> 00:17:53,458
البته
207
00:17:53,833 --> 00:17:58,166
تو از قبل برای مهم ترین رویداد زندگیت آماده شدی
208
00:17:58,833 --> 00:18:01,375
تو چند روزه که تمام ایمیل های من رو بررسی کردی
209
00:18:02,158 --> 00:18:06,950
همه تاریخ ها رو با دقت یادداشت کردی
و تمام کلمه ها رو در قلبت حک کردی
210
00:18:07,041 --> 00:18:10,750
و مجموعه جدید رو با کوچکترین جزئیات مطالعه کردی
211
00:18:11,875 --> 00:18:13,375
میدونم از من چه انتظاری میره
212
00:18:18,791 --> 00:18:22,916
فردا ؛ جیمز ؛ تو تبدیل به آقای بوفورت میشی
213
00:18:23,958 --> 00:18:25,416
جوان
214
00:18:32,250 --> 00:18:34,541
من مسئول ارشد روابط عمومی رو برای شام و نوشیدنی دعوت کردم
215
00:18:34,625 --> 00:18:37,166
بعد از کنفرانس مطبوعاتی
216
00:18:37,258 --> 00:18:38,341
آماده باش
217
00:18:38,416 --> 00:18:41,000
بعدش باید به جشن هدایای
سالن مکستون بریم
218
00:18:42,708 --> 00:18:45,041
زندگی درباره تصمیم گیریه جیمز
219
00:18:45,708 --> 00:18:47,125
و میدونی چرا؟
220
00:18:48,200 --> 00:18:49,867
چون نمی تونیم همه چیز رو
با هم داشته باشیم
221
00:18:53,083 --> 00:18:54,958
شیفتگی ما رو به یک احمق تبدیل می کنه
222
00:18:56,875 --> 00:18:58,500
چه چیزی رو انتخاب می کنی؟
223
00:18:59,333 --> 00:19:02,500
عشقی که دو سال دیگه حتی یادت نمیاد
224
00:19:03,208 --> 00:19:04,666
یا خانواده خودت؟
225
00:19:11,624 --> 00:19:13,124
تصمیمش با خودته
226
00:19:14,125 --> 00:19:16,666
اما اگه بتونی اونو بسازی عالی میشه
227
00:19:18,083 --> 00:19:20,916
تا بتونیم روی چیزهای مهم تمرکز کنیم
228
00:19:30,500 --> 00:19:34,375
تولدت مبارک
229
00:19:34,458 --> 00:19:38,625
روبی عزیز تولدت مبارک
230
00:19:39,215 --> 00:19:44,007
تولدت مبارک
231
00:19:44,083 --> 00:19:45,458
آرزو کن
232
00:19:53,458 --> 00:19:54,791
خب؟ درسته؟
233
00:19:56,666 --> 00:19:58,250
اوه خدای من ؛ ممنون بابا
234
00:20:00,625 --> 00:20:04,833
این جلد چهارم از مجموعه آماده سازی آکسفورده
حالا فقط به جلد پنجم نیاز دارم
235
00:20:04,916 --> 00:20:07,541
آجر بزرگ دیگه ای از یک کتاب ؛ آره
236
00:20:07,625 --> 00:20:08,958
باشه ؛ بعدی مال منه
237
00:20:16,958 --> 00:20:20,041
جلد پنجم ؛ کی فکرش رو میکرد؟
238
00:20:22,492 --> 00:20:23,492
ممنونم
239
00:20:27,666 --> 00:20:29,666
بالاخره میتونم یک تیکه از کیک بخورم؟
240
00:20:30,000 --> 00:20:31,257
عجله نکن
241
00:20:32,541 --> 00:20:36,291
یک هدیه دیگه هم هست
242
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
نشونم بده ؛ چیه؟
این مال منه
243
00:21:35,791 --> 00:21:38,000
نشونم بده
نه
244
00:21:40,041 --> 00:21:41,125
من باید به مدرسه برم
245
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
کی شنبه به مدرسه میره؟
246
00:21:43,041 --> 00:21:44,583
مامان کمکم کن
آره
247
00:21:50,708 --> 00:21:52,083
نه صبر کن
248
00:22:24,791 --> 00:22:26,458
از حرفی که زدم متاسفم لید
249
00:22:28,208 --> 00:22:29,291
تو درست میگفتی
250
00:22:30,458 --> 00:22:35,416
یک لحظه میخواستم فکر کنم که کنترل زندگیم
در دست خودمه نه اون
251
00:22:37,500 --> 00:22:38,583
این فقط ناعادلانه است
252
00:22:39,791 --> 00:22:41,458
از ناعادلانه بودن چی میدونی؟
253
00:22:43,916 --> 00:22:46,833
بابا هیچوقت باهام حرف نمیزنه
غیر از وقتی که باج بخواد
254
00:22:47,500 --> 00:22:49,666
مردی که دوستش دارم؛ داره دوست دختر سابقش رو میکنه
255
00:22:49,750 --> 00:22:54,000
و حالا تو چهره مفهومی هستی که من
سالهاست روش کار کردم
256
00:22:54,083 --> 00:22:57,250
هر چیزی که برام مهمه یا مال من نیست یا اشتباهه
257
00:23:00,942 --> 00:23:04,692
تو نمی دونی وقتی نقشه جایگزین باشی چه احساسی داره
258
00:23:07,625 --> 00:23:11,916
پس بهمون یک لطفی بکن و نقشت رو بازی کن
اینطوری بهتره
259
00:23:37,125 --> 00:23:39,833
شاید باید از تله پدر و مادرها جابجا بشیم
260
00:23:39,916 --> 00:23:42,166
تو به کنفرانس مطبوعاتی برو من به گالا میرم
261
00:23:42,250 --> 00:23:44,000
میتونم سبیل بزارم
262
00:23:44,083 --> 00:23:46,375
مطمئنم هیچکس متوجه نمیشه
هرگز
263
00:24:08,333 --> 00:24:09,625
همه چیز مرتبه؟
264
00:24:10,666 --> 00:24:13,333
پدر با افسر روابط عمومی ترتیب یک شام رو داده
265
00:24:13,416 --> 00:24:15,375
من هم دلم برای جشن
و سالن مکستون تنگ شده
266
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
امروز تولد روبیه
267
00:24:25,083 --> 00:24:27,333
من میدونم شرکت در این رویداد مهمه
268
00:24:27,416 --> 00:24:29,166
برای بابا، برای مامان، برای لیدیا
269
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
اما فقط احساس می کنم چرنده
270
00:24:36,750 --> 00:24:37,791
خوبه
271
00:24:41,098 --> 00:24:42,765
درد یک سیگناله
272
00:24:44,416 --> 00:24:46,250
که نشون میده برای تغییر آماده ای
273
00:25:03,158 --> 00:25:04,325
اونا همه جا هستند
274
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
بقیه دارند اونارو می گیرند و طراح های دکور
هم به زودی میان
275
00:25:07,458 --> 00:25:10,333
با پرنده هایی که این اطراف پرواز می کنند چیکار می کنند؟
276
00:25:10,867 --> 00:25:14,367
فقط ۱۵۰ تا کبکه
اگه لکسینگتون بفهمه کارم تمومه
277
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
بگیرشون
278
00:25:18,125 --> 00:25:19,666
پس منتظر چی هستی؟
279
00:25:22,416 --> 00:25:25,416
و تولدت مبارک
280
00:25:38,166 --> 00:25:39,875
بریم پشت این
باشه
281
00:25:44,333 --> 00:25:45,625
اجازه نده فرار کنه
282
00:26:06,083 --> 00:26:08,833
مطمئنی اینجاست؟
آره ؛ مثبته
283
00:26:08,916 --> 00:26:11,333
اونا با اینکه پاهای کوچیکی دارند سریع هستند
284
00:26:11,416 --> 00:26:15,166
درست مثل تو شاید برای همینه که پدر و مادرت
اینو به عنوان اسم وسطت انتخاب کردند
285
00:26:15,833 --> 00:26:17,916
چی؟
بهت گفتم که بفهمم
286
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
من نمیدونم تو در برابر جیمیا چی داری
این به معنی کبوتره ؛ بامزه است
287
00:26:22,416 --> 00:26:24,458
جایی می بینیش؟
نه
288
00:26:26,541 --> 00:26:27,583
وقت استراحت؟
289
00:26:28,875 --> 00:26:29,875
وقت استراحت
290
00:26:50,041 --> 00:26:51,500
بابت هدیه ها ممنونم
291
00:26:52,958 --> 00:26:55,375
...کیف و نقاشی خوشگلیه
292
00:27:01,458 --> 00:27:05,291
میخوای اسم وسطت رو بهم بگی یا منم باید دنبالت کنم؟
293
00:27:07,125 --> 00:27:09,375
من میتونم برای تولدت اونو روی چیزی بدوزم
294
00:27:09,458 --> 00:27:12,416
باور کن من به اندازه کافی لباس دارم که حرف اول اسمم روشونه
295
00:27:22,416 --> 00:27:23,708
اس مخفف مورتیمره
296
00:27:24,208 --> 00:27:25,208
مثل پدرم
297
00:27:30,791 --> 00:27:32,041
امشب نمیتونم بیام
298
00:27:34,041 --> 00:27:35,875
ما در حال راه اندازی خط جدید خودمون هستیم
299
00:27:35,958 --> 00:27:38,125
و پدرم ازم میخواد با مدیر روابط عمومی دیدار کنم
300
00:27:42,541 --> 00:27:43,541
متاسفم
301
00:27:46,250 --> 00:27:47,750
مطمئنم هیجان انگیز میشه
302
00:27:51,257 --> 00:27:53,298
من فقط میخوام تمومش کنم
303
00:27:55,708 --> 00:27:59,416
نمی خوام به کنفرانس مطبوعاتی برم یا بوفورت
رو تصاحب کنم
304
00:28:00,375 --> 00:28:02,333
فکر نمی کنم حتی بخوام به آکسفورد برم
305
00:28:03,500 --> 00:28:04,625
واقعا؟
306
00:28:09,250 --> 00:28:11,416
تو دوره آمادگی درست گفتی
307
00:28:13,333 --> 00:28:15,208
من چیزی بیشتر از اسمم نیستم
308
00:28:18,708 --> 00:28:23,541
...روی کاغذ من همه این امتیازات و فرصت ها رو دارم اما
309
00:28:28,166 --> 00:28:30,000
هیچ کدومشون تصمیم من نیست
310
00:28:39,125 --> 00:28:40,666
و چی میخوای؟
311
00:28:43,500 --> 00:28:46,916
چی تو رو خوشحال می کنه اگه بتونی
هر کاری بخوای انجام بدی؟
312
00:28:57,250 --> 00:28:59,000
نمیدونم
313
00:29:01,500 --> 00:29:05,166
من فکر می کنم هرکسی زمان هایی داره
که همه چیز رو اطراف خودش فراموش می کنه
314
00:29:05,708 --> 00:29:08,458
وقتی از زیر سوال بردن هر قدم و فکرش دست بردارند
315
00:29:09,083 --> 00:29:11,125
و فقط از شهود اونا پیروی کنند
316
00:29:12,666 --> 00:29:15,708
من فکر می کنم زندگی اجازه دادن به این فکره
317
00:29:17,458 --> 00:29:22,458
برای اینکه بفهمی واقعا به چه چیزی علاقه داری
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
318
00:29:30,375 --> 00:29:32,083
روبی؛ آخریش رو گرفتم
319
00:29:38,875 --> 00:29:40,958
فقط برای اینکه مطمئن بشم
چی گفتی خانم بل
320
00:29:41,041 --> 00:29:43,750
تو میگی اون مهمونیت رو خراب کرد
321
00:29:44,241 --> 00:29:46,282
پس نمیخوای باهاش کار کنی
322
00:29:46,375 --> 00:29:48,750
و حالا از من میخوای جریمه اونو کم کنم؟
323
00:29:48,833 --> 00:29:52,833
و اجازه بدی که اون به زمین چوگان برگرده؟
جیمز کمک زیادی به مهمونی کرد
324
00:29:52,916 --> 00:29:55,833
با یک تم و ایجاد کردنش
325
00:29:56,375 --> 00:29:58,916
اون قطعا در گذشته بدرفتاری کرده
326
00:29:59,416 --> 00:30:01,416
اما من ترجیح میدم مردم رو در زمان حال قضاوت کنم
327
00:30:01,500 --> 00:30:05,625
اگه این مهمونی موفقیت آمیز بشه و همینطور هم میشه
باید از اون تشکر کنیم
328
00:30:09,708 --> 00:30:11,041
باشه
واقعا؟
329
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
آره
330
00:30:14,166 --> 00:30:17,083
بعد از اینکه مهمونی بدون مشکل برگزار شد
331
00:30:17,174 --> 00:30:20,008
اون میتونه دوباره چوگان بازی کنه
ممنون آقا
332
00:30:23,367 --> 00:30:24,492
اما خانم بل؟
333
00:30:26,000 --> 00:30:28,541
فراموش نکن که امروز عصر واقعا چه چیزی در خطره
334
00:30:28,625 --> 00:30:32,333
نه تنها برای آقای بوفورت بلکه برای خودت
335
00:30:37,083 --> 00:30:40,916
پدرم سی دقیقه دیگه کبک ها رو می گیره
و به مزرعه ما میبره
336
00:30:41,000 --> 00:30:43,833
غذاخوری ها مرغ میارند
این بار مرده
337
00:30:44,666 --> 00:30:47,750
ببخشید کیرن ؛ میتونی یک دقیقه بهم فرصت بدی؟
آره
338
00:30:56,825 --> 00:30:57,825
شب بزرگیه
339
00:30:59,500 --> 00:31:00,875
نه فقط برای من
340
00:31:00,958 --> 00:31:03,666
میتونم چندتا رقصنده بفرستم تا زیاد دلتنگم نشی
341
00:31:03,750 --> 00:31:05,166
برو از اینجا برو
342
00:31:06,166 --> 00:31:08,375
اون توصیه نامه رو برای خودت بگیر
343
00:31:27,575 --> 00:31:30,617
امروز فصل جدیدی برای هر کدوم از ما شروع میشه
344
00:31:30,708 --> 00:31:32,916
...و برای همینه که لذت بزرگیه و
345
00:31:36,625 --> 00:31:40,750
این افتخار بزرگتریه که راه پدر و مادرم رو دنبال کنم
346
00:31:40,833 --> 00:31:46,250
و امروز مجموعه جدید خودم رو به عنوان مدیر عامل جوان
به شما ارائه میدیم
347
00:31:47,458 --> 00:31:49,666
دیوونگیه که از زبونت حرف بزنی
348
00:31:51,707 --> 00:31:52,832
خب خودم نوشتمش
349
00:31:56,458 --> 00:32:01,041
اما نگران نباش جیمز امروز راه رو برای هردوی شما هموار می کنه
350
00:32:01,583 --> 00:32:04,083
شاید تو چهره خط بعدی باشی
351
00:32:05,000 --> 00:32:08,375
زندگی درباره تصمیم گیریه چون ما
نمی تونیم همه چیز رو داشته باشیم
352
00:32:09,166 --> 00:32:10,333
ما بهت نیاز داریم
353
00:32:15,250 --> 00:32:16,333
هرگز متوقف نمیشه
354
00:32:17,541 --> 00:32:20,791
همیشه چیزی هست که مهم تر از چیزی باشه که ما میخوایم
355
00:32:43,708 --> 00:32:45,791
تا وقتی که تصمیم بگیریم چه چیزی مهمه
356
00:32:47,583 --> 00:32:51,000
تو باعث میشی که حریف فکر کنه که
یک راه عمل داره درسته؟
357
00:32:56,958 --> 00:32:57,958
پرسی
358
00:32:58,666 --> 00:32:59,666
دور بزن
359
00:33:36,458 --> 00:33:39,416
اجازه نده اونا بهت ضربه بزنند یا بهت دست بزنند
360
00:33:39,500 --> 00:33:42,625
با تاکسی به خونه برو چون نمی تونیم ببریمت
361
00:33:42,708 --> 00:33:43,791
البته
362
00:33:45,625 --> 00:33:48,000
صبر کن من یک فکری برای موهات دارم
363
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
عزیزم؟
364
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
خوش بگذره
365
00:33:52,166 --> 00:33:53,166
ممنونم
366
00:34:08,666 --> 00:34:11,041
روبی نمیتونی پنج ثانیه آروم باشی؟
367
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
من کاملا آرومم
368
00:34:16,583 --> 00:34:19,166
ما برای این مهمونی نابود شدیم
369
00:34:19,250 --> 00:34:21,833
و به اطراف نگاه کن ؛ بی نقصه
370
00:34:22,416 --> 00:34:24,791
تولد توئه و تو شگفت انگیز بنظر میرسی
371
00:34:25,291 --> 00:34:28,291
توصیه نامه خودت رو دریافت می کنی
ما به آکسفورد میریم
372
00:34:28,375 --> 00:34:30,166
و بیانسه سیاست میشیم
373
00:34:30,250 --> 00:34:33,250
و تو حتی بدون شاهزاده خودت هم
یک شاهزاده خانم لعنتی هستی
374
00:34:35,458 --> 00:34:39,541
پس میتونیم از شب لذت ببریم؟
375
00:34:45,291 --> 00:34:46,916
ما چی شدیم؟
376
00:34:47,458 --> 00:34:48,750
زامبی های گوشی های هوشمند
377
00:34:49,250 --> 00:34:52,875
آلستر اینقدر ایمیل هات رو چک نکن
برامون خرما بیار ؛ باشه؟
378
00:34:52,950 --> 00:34:54,200
این یکیه ؛ یکی دیگه
379
00:34:54,291 --> 00:34:58,416
اسم این برنامه چیه؟
بیا دنبال مرد رویاهات بگردیم
380
00:34:59,166 --> 00:35:01,875
منظورم اینه که اون واقعا نازه
381
00:35:02,416 --> 00:35:03,583
اون چطور؟
382
00:35:04,458 --> 00:35:05,583
اون از من خوشگل تره
383
00:35:07,125 --> 00:35:09,583
اگه اینجا پروفایل داشتم منو هم رد می کردی؟
384
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
فقط برای اینکه وایسادی منو تحقیر نکن
385
00:35:12,416 --> 00:35:13,458
اون این کار رو نکرد
386
00:35:13,958 --> 00:35:15,333
اون فقط پیداش نشد
387
00:35:15,416 --> 00:35:17,541
دقیقا
من نمیدونم مرد
388
00:35:18,208 --> 00:35:22,166
اگه الستر نتونه خوشبختی رو پیدا کنه
ما باید اونو براش پیدا کنیم
389
00:35:22,250 --> 00:35:25,166
بیا یکی براش پیدا کنیم ؛ تو با اون بهتر می گردی؟
390
00:35:25,750 --> 00:35:26,583
یا اون؟
391
00:35:26,666 --> 00:35:27,916
بس کن
392
00:35:28,000 --> 00:35:30,541
این مردونگی سمیت رو تمومش کن
393
00:35:30,632 --> 00:35:32,882
فقط بهم بگو فکر می کنی کدوم بچه ها جذاب هستند
394
00:35:33,333 --> 00:35:34,583
بس کن
395
00:35:35,333 --> 00:35:38,083
این یکی خوبه با اینکه نمی تونی صورتش رو ببینی
396
00:35:39,250 --> 00:35:40,916
این باید به ما مربوط باشه؟
397
00:35:43,708 --> 00:35:48,333
پس فکر می کنی آلیستر بیشتر به پسرهای چاق و درست
علاقه داره یا مردونه و عضلانی؟
398
00:35:48,416 --> 00:35:50,125
از کجا باید بدونم؟
399
00:35:50,208 --> 00:35:52,166
من هیچوقت با یک پسر کاری نمی کنم
400
00:36:05,583 --> 00:36:06,875
من یک مسابقه دارم
401
00:36:22,416 --> 00:36:24,750
تو میتونی تمام زندگیت رو با تردید بگذرونی
402
00:36:26,000 --> 00:36:29,875
اما فقط اگه جرئت پریدن رو داشته باشی
میدونی پشت صخره چه چیزی هست
403
00:36:30,958 --> 00:36:33,708
پرتگاه؟ یا اینکه باد تو رو با خودش ببره؟
404
00:37:16,625 --> 00:37:19,666
لحظه ای که زمین رو زیر پاهات گم می کنی ترسناکه
405
00:37:22,916 --> 00:37:27,583
اگه روی رویاهات تمرکز کنی فراموش می کنی
که جاذبه می تونه تو رو فریب بده
406
00:37:58,708 --> 00:38:00,166
گاهی اوقات این خود عمله
407
00:38:00,916 --> 00:38:03,500
این واقعیت که سرنوشتت رو در دست هات بگیری
408
00:38:04,875 --> 00:38:06,583
میتونه شخصیت تو رو تغییر بده
409
00:38:06,634 --> 00:38:08,426
جیمز کدوم گوریه؟
410
00:38:09,916 --> 00:38:11,000
جایی که بهش تعلق داره
411
00:38:12,375 --> 00:38:13,500
درست مثل من
412
00:38:36,208 --> 00:38:37,541
اینجا چیکار می کنی؟
413
00:38:38,708 --> 00:38:41,291
سه ساعت تا تولدت مونده
414
00:38:41,375 --> 00:38:43,125
بیا ازش لذت ببریم
415
00:38:45,283 --> 00:38:47,117
برات یک سورپرایز دارم
416
00:38:48,541 --> 00:38:50,250
من با لکسینگتون صحبت کردم
417
00:38:50,833 --> 00:38:55,125
اگه مهمونی اونطوری که میخواد پیش بره
میتونی دوباره چوگان بازی کنی
418
00:38:56,375 --> 00:38:57,375
چی؟
419
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
روبی
420
00:39:02,783 --> 00:39:03,783
جمیما
421
00:39:04,916 --> 00:39:05,916
بل
422
00:39:12,958 --> 00:39:14,375
حتما فیوز سوخته
423
00:39:14,916 --> 00:39:17,250
جعبه برق نزدیک پله ها در قسمت غربیه
424
00:39:46,583 --> 00:39:49,291
این آخرین اقدام رسمی تو به عنوان عضو کمیته بود
425
00:39:52,291 --> 00:39:54,208
کار با تو لذت بخش بود
426
00:39:54,291 --> 00:39:56,666
انگار داری خداحافظی میکنی
427
00:40:32,166 --> 00:40:36,041
پس وقتی میدونی از تو چه انتظاری میره
اینطوری بنظر میرسه؟
428
00:40:36,065 --> 00:40:40,065
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
429
00:40:40,089 --> 00:40:44,089
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
430
00:40:44,113 --> 00:40:48,113
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
431
00:40:48,137 --> 00:40:53,137
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس