1 00:00:05,999 --> 00:00:13,999 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:14,023 --> 00:00:22,023 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:22,047 --> 00:00:30,047 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:30,071 --> 00:00:38,071 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 روبی 6 00:01:14,750 --> 00:01:15,875 روبی 7 00:01:15,958 --> 00:01:18,958 صدای زنگ تو ده دقیقه است که همه رو بیدار کرده 8 00:01:20,791 --> 00:01:22,208 ببخشید مجبور شدم بیدارت کنم 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,541 انگار خواب خوبی می دیدی 10 00:01:28,500 --> 00:01:29,791 هودی قشنگیه 11 00:01:31,250 --> 00:01:32,458 از مامان پنهانش کن 12 00:01:32,541 --> 00:01:34,791 اگه اونو بشوره بوی اونو از دست میده 13 00:01:42,416 --> 00:01:45,666 نزدیک و فاصله همیشه متقابل نیستند 14 00:01:45,757 --> 00:01:49,548 تو میتونی با افرادی که کیلومترها دورتر هستند احساس نزدیکی کنی 15 00:01:49,625 --> 00:01:54,291 یا به کسی اعتماد کنی که همین دو هفته پیش فکر می کردی ازش متنفری 16 00:01:58,750 --> 00:02:04,625 برای دیروز ازت ممنونم ... واقعا خوب بود و 17 00:02:10,798 --> 00:02:15,298 برای دیروز ممنونم لازم نبود منو به خونه ببری 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,708 همیشه فکر می کردم همه راه های از دست دادن کنترل رو بلدم 19 00:02:22,791 --> 00:02:25,083 الکل ؛ سکس ؛ مواد مخدر 20 00:02:25,166 --> 00:02:27,375 هرگز نفهمیدم که همه اینا فقط بازی هستند 21 00:02:27,458 --> 00:02:32,083 دیشب فهمیدم که از دست دادن کنترل احساسات به چه معنیه 22 00:02:48,958 --> 00:02:52,625 ازت ممنونم آر.جی.بی 23 00:02:52,708 --> 00:02:56,041 جیمز ؛ تو هیچوقت بهم نگفتی حرف جی مخفف چیه جی.ام.بی 24 00:03:02,333 --> 00:03:07,083 و من هرگز نفهمیدم آر.جی.بی ؟ 25 00:03:10,916 --> 00:03:16,875 اعتراف کن اون مخفف جیمز بود جی.ام.بی 26 00:03:29,000 --> 00:03:32,208 تو باید قبول کنی که مخفف روبیه آر.جی.بی 27 00:03:34,133 --> 00:03:37,091 جیمز از سوالم طفره نرو ؛‌باید بد باشه جی.ام.بی 28 00:03:37,916 --> 00:03:40,625 اگه من بگم جی مخفف چیه تو میگی ام مخفف چیه؟ 29 00:03:40,700 --> 00:03:43,033 تلاش خوبی بود جی.ام.بی 30 00:03:49,958 --> 00:03:51,875 حالت بهتره؟ 31 00:04:07,958 --> 00:04:11,041 آره اما امروز یکم عصبی هستم 32 00:04:13,750 --> 00:04:19,750 نگران نباش اکثر مردم فقط دیشب پشت من رو دیدند 33 00:04:24,625 --> 00:04:29,041 حداقل یک شب خوب داشتند 34 00:04:36,625 --> 00:04:39,416 روبی بل میخوای باهام لاس بزنی؟ 35 00:04:52,500 --> 00:04:58,083 مکستون هال : جهانی بین ما 36 00:04:58,166 --> 00:05:04,166 براساس رمان من رو نجات بده اثر مونا کاستن ترجمه : تیم ترجمه ققنوس 37 00:05:05,783 --> 00:05:06,783 دختر نانوا 38 00:05:17,458 --> 00:05:18,916 این تابش خیره کننده مرگ چیه؟ 39 00:05:20,125 --> 00:05:22,000 همه به من خیره شدند 40 00:05:25,250 --> 00:05:26,416 تو نمیتونی اجازه بدی اونا بهت برسند 41 00:05:26,500 --> 00:05:31,833 از کد بوفورت استفاده کن : بی توجهی کامل ؛ بدون توجه به موقعیت 42 00:05:33,791 --> 00:05:35,583 بنظر میرسه بهت ضربه زدند 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,958 من ممکنه از ضربه خوردن لذت ببرم 44 00:05:41,208 --> 00:05:43,166 اون روبی بله؟ 45 00:05:43,833 --> 00:05:48,666 اون خونسرد و بی تفاوته ؛ جیمز بوفورت اونو بغل کرد خوش شانسه 46 00:05:49,166 --> 00:05:52,000 کافیه ؛ منظورم اینه هرچی باشه خیلی خوبه 47 00:05:52,083 --> 00:05:57,083 با تمرین خودت اونو باور می کنی به خودت اعتماد کن من سالهاست دارم انجامش میدم 48 00:05:57,150 --> 00:06:02,859 مکستون هال 49 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 دلت براش تنگ شده نه؟ 50 00:06:07,541 --> 00:06:10,833 بیاید بچه ها ما برنده ایم 51 00:06:13,000 --> 00:06:15,875 ما برنده ایم برخلاف بقیه 52 00:06:32,875 --> 00:06:33,958 چی شده ؛ بهم زنگ بزن 53 00:06:34,041 --> 00:06:37,250 لیدیا اینقدر من رو نادیده نگیر و لوبیاها رو بردار 54 00:06:37,791 --> 00:06:39,833 به خاطر اون پرونده رفاهیه؟ 55 00:06:40,583 --> 00:06:41,583 صبح بخیر 56 00:06:45,208 --> 00:06:46,791 رول دارچین میخوری؟ 57 00:06:48,666 --> 00:06:51,083 من اونارو از یک ناوایی در کامپتون سفارش دادم 58 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 ممنونم 59 00:06:57,875 --> 00:06:59,541 من باید ازت تشکر کنم 60 00:07:00,958 --> 00:07:03,958 بدون تو فردا مجموعه جدیدی وجود نداره 61 00:07:04,458 --> 00:07:08,166 شور و خلاقیت زیادی در کل مفهوم وجود داره 62 00:07:08,916 --> 00:07:09,916 نوآوری 63 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 کیفیت 64 00:07:12,833 --> 00:07:14,833 هر چیزی که بوفورت نشون میده 65 00:07:17,708 --> 00:07:20,750 این چیزیه که جیمز باید در کنفرانس مطبوعاتی فردا تجسم کنه 66 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 از این دختر چی میدونی؟ 67 00:07:35,208 --> 00:07:36,333 هیچی 68 00:07:39,500 --> 00:07:41,125 فکر کنم اون به مدرسه ما میره 69 00:07:46,708 --> 00:07:48,750 این فقط یک شوخی مهمونی احمقانه بود 70 00:07:48,833 --> 00:07:50,958 بعضی از ما در استخر با هم بودیم 71 00:07:51,833 --> 00:07:56,166 تو میدونی چطور درگیر شدن با یک آدم اشتباه میتونه زندگیت رو نابود کنه 72 00:07:57,416 --> 00:08:00,833 من مجبور شدم ۵۰۰هزار پوند به دوست پسر سابقت بپردازم 73 00:08:00,916 --> 00:08:03,541 برای از بین بردن عکس هایی که ازت گرفته بود 74 00:08:06,382 --> 00:08:10,507 فردا برادرت راه رو برای هردوی شما هموار می کنه 75 00:08:11,041 --> 00:08:12,916 بوفورت جوان تازه شروع به کار میکنه 76 00:08:13,458 --> 00:08:15,791 شاید تو چهره خط بعدی باشی 77 00:08:17,041 --> 00:08:18,500 من میدونم که میتونی انجامش بدی 78 00:08:18,583 --> 00:08:23,083 اما اولین قدم اینه که مطمئن بشی جیمز کنفرانس خبری رو خراب نمی کنه 79 00:08:23,166 --> 00:08:24,541 اون نمی تونه منحرف بشه 80 00:08:25,041 --> 00:08:26,041 الان نه 81 00:08:28,000 --> 00:08:29,166 شما به هم نزدیک هستید 82 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 ازش استفاده کن 83 00:08:49,958 --> 00:08:53,541 جیمز میدونی امروز صبح با کی صبحانه خوردم؟ 84 00:08:54,208 --> 00:08:55,250 بابا 85 00:08:57,166 --> 00:08:59,291 تو باید بیشتر مراقب روبی باشی 86 00:08:59,375 --> 00:09:02,458 ازت خواسته باهام حرف بزنی؟ یک چیزی تو همین مایه ها 87 00:09:02,541 --> 00:09:05,125 میتونی بهش بگی که این فقط یک عکسه یک عکس؟ 88 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 اگه بفهمه حواست پرت شده سرت رو می کنه و همینطور سر منو 89 00:09:11,083 --> 00:09:12,291 همه چیز تحت کنترله 90 00:09:13,208 --> 00:09:15,208 جیمز لیدیا 91 00:09:15,291 --> 00:09:17,250 اگه گوش ندی اون دست برنمیداره 92 00:09:17,833 --> 00:09:20,666 خودش رسیدگی می کنه نگران من نباش 93 00:09:20,750 --> 00:09:22,416 حداقل روبی معلم نیست 94 00:09:30,757 --> 00:09:34,423 جعبه ها برای یک نفر خیلی سنگین هستند میتونم بهت کمک کنم؟ 95 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 خوب.. چطور بود؟ 96 00:09:37,458 --> 00:09:39,541 چیزی که میگند درسته؟ 97 00:09:42,041 --> 00:09:43,916 چی؟ خودت میدونی 98 00:09:43,999 --> 00:09:47,040 بیرون انجامش دادی یا توی لیموزینش؟ 99 00:09:47,125 --> 00:09:49,333 فقط بگو داخل لیموزین این کار رو انجام دادی 100 00:09:51,174 --> 00:09:54,133 حالا هر چی من اینو به تصورات خودتون واگذار می کنم 101 00:09:54,666 --> 00:09:56,291 ...و اینجا ؛ این شمع ها 102 00:09:57,750 --> 00:10:00,458 همه فکر می کنند من با جیمز خوابیدم؟ و؟ 103 00:10:00,541 --> 00:10:02,833 نه ما حتی همدیگه رو نبوسیدیم 104 00:10:03,333 --> 00:10:05,541 اون جون تو رو نجات داد برای دوستاش قیافه گرفت 105 00:10:05,625 --> 00:10:08,791 و تو رو بلند کرد بنظر میرسه در یک مسابقه تی شرت خیس هستی 106 00:10:08,867 --> 00:10:11,367 در یک شب مهتابی و اون تو رو نمیبوسه؟ 107 00:10:11,950 --> 00:10:13,658 شما چیز دیگه ای میخواید؟ آتیش بازی چطوره؟ 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,666 فیلم ها رو دیدم اونا تمام فضای مجازی را پر کردند 109 00:10:18,658 --> 00:10:21,992 تو نمی تونی با هری استایلز قرار بزاری و فکر کنی که هیچ کس متوجه نمیشه 110 00:10:22,083 --> 00:10:24,500 مطمئن نیستم اون یک قرار بوده باشه دوست داری باشه؟ 111 00:10:27,041 --> 00:10:28,208 سلام روبی 112 00:10:32,208 --> 00:10:34,916 چیزهای یخ زده برای کترینگ به زودی به اینجا میرسند 113 00:10:35,000 --> 00:10:36,708 تکه های یخ و گوشت ممنونم کیرن 114 00:10:37,208 --> 00:10:39,541 مشکلی نیست اونا رو تحت کنترل دارم 115 00:10:40,158 --> 00:10:41,783 میز رو هم تحت کنترل داری؟ 116 00:10:46,166 --> 00:10:48,208 گفتم باید عقب برند 117 00:10:50,041 --> 00:10:52,375 با اون بیچاره چیکار کردی؟ من؟ 118 00:10:52,916 --> 00:10:54,875 اون برام نمایشی برگذار نمی کنه 119 00:10:54,958 --> 00:10:56,583 با اینکه هوا گرمه ؛ باید اعتراف کنم 120 00:10:56,666 --> 00:11:00,291 وقتی یک مرد با یک زن خوبه به این معنی نیست که ازش چیزی میخواد 121 00:11:00,750 --> 00:11:04,458 مطمئن نیستم لازم باشه اونقدر پیش بریم که به رادرفورد بگیم مرد 122 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 ممنون 123 00:11:13,041 --> 00:11:15,458 اولین جشن مدرسه ایه که منتظرش هستم 124 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 حتی ممکنه به موقع به اونجا برسم 125 00:11:17,632 --> 00:11:20,132 پس شاید تو اونو برای تولد روبی بسازی 126 00:11:20,916 --> 00:11:22,333 فردا تولدته؟ 127 00:11:22,875 --> 00:11:24,291 نشنیده بودی؟ 128 00:11:25,125 --> 00:11:27,333 لکسینگتون برای من یک مهمونی بزرگ برگذار می کنه 129 00:11:31,666 --> 00:11:33,958 حتما به موقع میرسم ؛ قول میدم 130 00:11:34,041 --> 00:11:36,666 منظورم اینه اولین رقصت رو غیر من با کی میخوای داشته باشی؟ 131 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 مطمئنم به کسی فکر میکنم 132 00:11:40,250 --> 00:11:43,708 روبی تو کبک میخواستی 133 00:11:43,791 --> 00:11:47,291 ...تو همینو میخواستی به اندازه کافی تازه است درسته؟ 134 00:11:56,166 --> 00:11:58,250 ما خودمون میتونیم اونا رو سلاخی کنیم 135 00:11:59,291 --> 00:12:01,250 تو میخوای ۱۵۰ کبک رو بکشی 136 00:12:02,166 --> 00:12:03,166 توی کافه تریا؟ 137 00:12:06,000 --> 00:12:07,916 نه ؛ معلومه که نه 138 00:12:09,000 --> 00:12:11,041 روبی، درستش میکنم 139 00:12:11,125 --> 00:12:12,791 ...میتونم سعی کنم یجوری 140 00:12:12,875 --> 00:12:16,083 جعبه ها باید با دقت جایی برند که هوا بخورند 141 00:12:16,833 --> 00:12:18,083 همه شنیدید روبی چی گفت 142 00:12:20,132 --> 00:12:22,757 خب آقای لگسینگتون من یک سوالی داشتم 143 00:12:23,290 --> 00:12:24,374 و رادرفورد 144 00:12:25,833 --> 00:12:27,000 کارت خوب بود 145 00:12:29,333 --> 00:12:31,333 کارم خوب بود 146 00:12:49,750 --> 00:12:53,083 ...ببین چطور بهش نگاه می کنه آره مدتی با هم بودند 147 00:12:54,166 --> 00:12:55,291 واقعا؟ 148 00:13:15,625 --> 00:13:17,041 باهاش ​​میخوابی؟ 149 00:13:22,166 --> 00:13:23,166 چی؟ 150 00:13:24,833 --> 00:13:28,083 یا اینکه اون چیز کوچیکت در حال تازه کردن احساسات قدیمیه؟ 151 00:13:28,583 --> 00:13:30,166 در هر صورت شما با هم کار می کنید 152 00:13:31,375 --> 00:13:34,875 این میتونه خیلی کاربردی یا خیلی ناخوشایند باشه 153 00:13:37,625 --> 00:13:41,375 اگه درباره امتحان سوالی داری میدونی کجا میتونی پیدام کنی 154 00:13:41,875 --> 00:13:43,416 ولی الان واقعا باید برم 155 00:13:44,541 --> 00:13:46,000 واقعا برات آسونه؟ 156 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 که به همون وضعیت برگردی؟ 157 00:13:52,500 --> 00:13:54,666 طوری رفتار کنم که انگار چیزی به جز معلمم نیستی؟ 158 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 مگه برنامه همین نبود؟ 159 00:13:56,958 --> 00:13:59,333 طوری رفتار کنی که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 160 00:13:59,416 --> 00:14:01,708 انگار تا حالا اینقدر خوشحال نبودی 161 00:14:01,791 --> 00:14:05,166 چطور باید نگاه کنم؟ مثل کسی که عشق زندگیش رو از دست داده؟ 162 00:14:08,083 --> 00:14:09,541 اونجوری به من نگاه نکن 163 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 چرا نکنم؟ 164 00:14:16,000 --> 00:14:19,208 و گرنه کاری می کنم که قسم خوردم دیگه انجامش ندم 165 00:14:32,458 --> 00:14:35,083 لعنت بهش ؛ اگه به برنامه پایبند نباشیم بهش نمی رسیم 166 00:14:35,166 --> 00:14:36,458 بهش پیله نکن 167 00:14:42,333 --> 00:14:44,541 بیا از اینجا بریم ؛ امروز 168 00:14:46,291 --> 00:14:49,083 وسایلمون رو جمع می کنیم و از یک جایی شروع می کنیم 169 00:14:49,958 --> 00:14:51,583 یک کار جدید پیدا می کنی من سطح ای هستم 170 00:14:51,666 --> 00:14:54,625 تو اینو نمیخوای ؛ نه واقعا 171 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 خونه ؛ خونواده دوستات رو ترک کنی 172 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 من میخوام با تو باشم اینطوری نه 173 00:15:04,583 --> 00:15:06,250 من نمی تونم این کار رو باهات بکنم لیدیا 174 00:15:12,541 --> 00:15:14,250 تو اصلا نمی دونی که من چی میخوام 175 00:15:15,416 --> 00:15:17,625 اما تو مشخص کردی که چی میخوای 176 00:15:32,500 --> 00:15:33,833 روبی چطوره؟ 177 00:15:35,208 --> 00:15:36,291 بهتره 178 00:15:37,458 --> 00:15:38,458 خوبه 179 00:15:40,208 --> 00:15:41,750 سیریل یک احمق تمام عیاره 180 00:15:42,716 --> 00:15:44,758 این چیز جدیدی نیست 181 00:15:46,250 --> 00:15:48,875 در مجموع یک عصر پر حادثه بود 182 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 ...ببخشید که اینطوری وارد شدم ؛ این 183 00:15:56,041 --> 00:15:58,083 کش هیجان زده بنظر نمی رسید 184 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 آره 185 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 اون هنوز آماده نیست 186 00:16:06,416 --> 00:16:08,166 چطور باهاش برخورد می کنی؟ 187 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 من عاشقشم 188 00:16:12,075 --> 00:16:13,283 این کمک می کنه 189 00:16:15,416 --> 00:16:17,875 هرگز فکر نمی کردم جیمز بوفورت رو ببینم 190 00:16:17,958 --> 00:16:20,375 ریختن ۶۰۰ بلدرچین در سراسر حیاط 191 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 برای یک دختر؟ 192 00:16:21,367 --> 00:16:23,242 اونا کبک هستند نه بلدرچین 193 00:16:23,349 --> 00:16:26,016 و چطوره به جای اینکه حرف بزنی کمک کنی؟ 194 00:16:27,083 --> 00:16:28,875 آره حتما به کجا؟ 195 00:16:29,916 --> 00:16:31,708 جایی که بتونند هوای تازه بخورند 196 00:16:31,732 --> 00:16:35,732 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 197 00:16:35,756 --> 00:16:39,756 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 198 00:16:39,780 --> 00:16:44,780 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 199 00:17:00,799 --> 00:17:04,883 ...و به خاطر همین افتخار بزرگ من 200 00:17:05,375 --> 00:17:08,500 خوشحالی بزرگ من و افتخار بزرگتر من 201 00:17:08,583 --> 00:17:12,250 اینه که راه پدر و مادرم رو دنبال کنم 202 00:17:12,833 --> 00:17:17,083 و مجموعه ای جدید رو به عنوان مدیرعامل جوان به شما تقدیم می کنم 203 00:17:18,750 --> 00:17:21,000 قبل از ارائه این کار تمرین کن آره 204 00:17:28,500 --> 00:17:30,458 مربیگری با چارلز چطور بود؟ 205 00:17:33,500 --> 00:17:34,916 سوالی داری؟ 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,458 البته 207 00:17:53,833 --> 00:17:58,166 تو از قبل برای مهم ترین رویداد زندگیت آماده شدی 208 00:17:58,833 --> 00:18:01,375 تو چند روزه که تمام ایمیل های من رو بررسی کردی 209 00:18:02,158 --> 00:18:06,950 همه تاریخ ها رو با دقت یادداشت کردی و تمام کلمه ها رو در قلبت حک کردی 210 00:18:07,041 --> 00:18:10,750 و مجموعه جدید رو با کوچکترین جزئیات مطالعه کردی 211 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 میدونم از من چه انتظاری میره 212 00:18:18,791 --> 00:18:22,916 فردا ؛ جیمز ؛ تو تبدیل به آقای بوفورت میشی 213 00:18:23,958 --> 00:18:25,416 جوان 214 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 من مسئول ارشد روابط عمومی رو برای شام و نوشیدنی دعوت کردم 215 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 بعد از کنفرانس مطبوعاتی 216 00:18:37,258 --> 00:18:38,341 آماده باش 217 00:18:38,416 --> 00:18:41,000 بعدش باید به جشن هدایای سالن مکستون بریم 218 00:18:42,708 --> 00:18:45,041 زندگی درباره تصمیم گیریه جیمز 219 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 و میدونی چرا؟ 220 00:18:48,200 --> 00:18:49,867 چون نمی تونیم همه چیز رو با هم داشته باشیم 221 00:18:53,083 --> 00:18:54,958 شیفتگی ما رو به یک احمق تبدیل می کنه 222 00:18:56,875 --> 00:18:58,500 چه چیزی رو انتخاب می کنی؟ 223 00:18:59,333 --> 00:19:02,500 عشقی که دو سال دیگه حتی یادت نمیاد 224 00:19:03,208 --> 00:19:04,666 یا خانواده خودت؟ 225 00:19:11,624 --> 00:19:13,124 تصمیمش با خودته 226 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 اما اگه بتونی اونو بسازی عالی میشه 227 00:19:18,083 --> 00:19:20,916 تا بتونیم روی چیزهای مهم تمرکز کنیم 228 00:19:30,500 --> 00:19:34,375 تولدت مبارک 229 00:19:34,458 --> 00:19:38,625 روبی عزیز تولدت مبارک 230 00:19:39,215 --> 00:19:44,007 تولدت مبارک 231 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 آرزو کن 232 00:19:53,458 --> 00:19:54,791 خب؟ درسته؟ 233 00:19:56,666 --> 00:19:58,250 اوه خدای من ؛ ممنون بابا 234 00:20:00,625 --> 00:20:04,833 این جلد چهارم از مجموعه آماده سازی آکسفورده حالا فقط به جلد پنجم نیاز دارم 235 00:20:04,916 --> 00:20:07,541 آجر بزرگ دیگه ای از یک کتاب ؛ آره 236 00:20:07,625 --> 00:20:08,958 باشه ؛ بعدی مال منه 237 00:20:16,958 --> 00:20:20,041 جلد پنجم ؛ کی فکرش رو میکرد؟ 238 00:20:22,492 --> 00:20:23,492 ممنونم 239 00:20:27,666 --> 00:20:29,666 بالاخره میتونم یک تیکه از کیک بخورم؟ 240 00:20:30,000 --> 00:20:31,257 عجله نکن 241 00:20:32,541 --> 00:20:36,291 یک هدیه دیگه هم هست 242 00:21:32,250 --> 00:21:34,541 نشونم بده ؛ چیه؟ این مال منه 243 00:21:35,791 --> 00:21:38,000 نشونم بده نه 244 00:21:40,041 --> 00:21:41,125 من باید به مدرسه برم 245 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 کی شنبه به مدرسه میره؟ 246 00:21:43,041 --> 00:21:44,583 مامان کمکم کن آره 247 00:21:50,708 --> 00:21:52,083 نه صبر کن 248 00:22:24,791 --> 00:22:26,458 از حرفی که زدم متاسفم لید 249 00:22:28,208 --> 00:22:29,291 تو درست میگفتی 250 00:22:30,458 --> 00:22:35,416 یک لحظه میخواستم فکر کنم که کنترل زندگیم در دست خودمه نه اون 251 00:22:37,500 --> 00:22:38,583 این فقط ناعادلانه است 252 00:22:39,791 --> 00:22:41,458 از ناعادلانه بودن چی میدونی؟ 253 00:22:43,916 --> 00:22:46,833 بابا هیچوقت باهام حرف نمیزنه غیر از وقتی که باج بخواد 254 00:22:47,500 --> 00:22:49,666 مردی که دوستش دارم‌؛ داره دوست دختر سابقش رو میکنه 255 00:22:49,750 --> 00:22:54,000 و حالا تو چهره مفهومی هستی که من سالهاست روش کار کردم 256 00:22:54,083 --> 00:22:57,250 هر چیزی که برام مهمه یا مال من نیست یا اشتباهه 257 00:23:00,942 --> 00:23:04,692 تو نمی دونی وقتی نقشه جایگزین باشی چه احساسی داره 258 00:23:07,625 --> 00:23:11,916 پس بهمون یک لطفی بکن و نقشت رو بازی کن اینطوری بهتره 259 00:23:37,125 --> 00:23:39,833 شاید باید از تله پدر و مادرها جابجا بشیم 260 00:23:39,916 --> 00:23:42,166 تو به کنفرانس مطبوعاتی برو من به گالا میرم 261 00:23:42,250 --> 00:23:44,000 میتونم سبیل بزارم 262 00:23:44,083 --> 00:23:46,375 مطمئنم هیچکس متوجه نمیشه هرگز 263 00:24:08,333 --> 00:24:09,625 همه چیز مرتبه؟ 264 00:24:10,666 --> 00:24:13,333 پدر با افسر روابط عمومی ترتیب یک شام رو داده 265 00:24:13,416 --> 00:24:15,375 من هم دلم برای جشن و سالن مکستون تنگ شده 266 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 امروز تولد روبیه 267 00:24:25,083 --> 00:24:27,333 من میدونم شرکت در این رویداد مهمه 268 00:24:27,416 --> 00:24:29,166 برای بابا، برای مامان، برای لیدیا 269 00:24:33,208 --> 00:24:34,791 اما فقط احساس می کنم چرنده 270 00:24:36,750 --> 00:24:37,791 خوبه 271 00:24:41,098 --> 00:24:42,765 درد یک سیگناله 272 00:24:44,416 --> 00:24:46,250 که نشون میده برای تغییر آماده ای 273 00:25:03,158 --> 00:25:04,325 اونا همه جا هستند 274 00:25:04,416 --> 00:25:07,375 بقیه دارند اونارو می گیرند و طراح های دکور هم به زودی میان 275 00:25:07,458 --> 00:25:10,333 با پرنده هایی که این اطراف پرواز می کنند چیکار می کنند؟ 276 00:25:10,867 --> 00:25:14,367 فقط ۱۵۰ تا کبکه اگه لکسینگتون بفهمه کارم تمومه 277 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 بگیرشون 278 00:25:18,125 --> 00:25:19,666 پس منتظر چی هستی؟ 279 00:25:22,416 --> 00:25:25,416 و تولدت مبارک 280 00:25:38,166 --> 00:25:39,875 بریم پشت این باشه 281 00:25:44,333 --> 00:25:45,625 اجازه نده فرار کنه 282 00:26:06,083 --> 00:26:08,833 مطمئنی اینجاست؟ آره ؛ مثبته 283 00:26:08,916 --> 00:26:11,333 اونا با اینکه پاهای کوچیکی دارند سریع هستند 284 00:26:11,416 --> 00:26:15,166 درست مثل تو شاید برای همینه که پدر و مادرت اینو به عنوان اسم وسطت انتخاب کردند 285 00:26:15,833 --> 00:26:17,916 چی؟ بهت گفتم که بفهمم 286 00:26:18,000 --> 00:26:21,500 من نمیدونم تو در برابر جیمیا چی داری این به معنی کبوتره ؛ بامزه است 287 00:26:22,416 --> 00:26:24,458 جایی می بینیش؟ نه 288 00:26:26,541 --> 00:26:27,583 وقت استراحت؟ 289 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 وقت استراحت 290 00:26:50,041 --> 00:26:51,500 بابت هدیه ها ممنونم 291 00:26:52,958 --> 00:26:55,375 ...کیف و نقاشی خوشگلیه 292 00:27:01,458 --> 00:27:05,291 میخوای اسم وسطت رو بهم بگی یا منم باید دنبالت کنم؟ 293 00:27:07,125 --> 00:27:09,375 من میتونم برای تولدت اونو روی چیزی بدوزم 294 00:27:09,458 --> 00:27:12,416 باور کن من به اندازه کافی لباس دارم که حرف اول اسمم روشونه 295 00:27:22,416 --> 00:27:23,708 اس مخفف مورتیمره 296 00:27:24,208 --> 00:27:25,208 مثل پدرم 297 00:27:30,791 --> 00:27:32,041 امشب نمیتونم بیام 298 00:27:34,041 --> 00:27:35,875 ما در حال راه اندازی خط جدید خودمون هستیم 299 00:27:35,958 --> 00:27:38,125 و پدرم ازم میخواد با مدیر روابط عمومی دیدار کنم 300 00:27:42,541 --> 00:27:43,541 متاسفم 301 00:27:46,250 --> 00:27:47,750 مطمئنم هیجان انگیز میشه 302 00:27:51,257 --> 00:27:53,298 من فقط میخوام تمومش کنم 303 00:27:55,708 --> 00:27:59,416 نمی خوام به کنفرانس مطبوعاتی برم یا بوفورت رو تصاحب کنم 304 00:28:00,375 --> 00:28:02,333 فکر نمی کنم حتی بخوام به آکسفورد برم 305 00:28:03,500 --> 00:28:04,625 واقعا؟ 306 00:28:09,250 --> 00:28:11,416 تو دوره آمادگی درست گفتی 307 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 من چیزی بیشتر از اسمم نیستم 308 00:28:18,708 --> 00:28:23,541 ...روی کاغذ من همه این امتیازات و فرصت ها رو دارم اما 309 00:28:28,166 --> 00:28:30,000 هیچ کدومشون تصمیم من نیست 310 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 و چی میخوای؟ 311 00:28:43,500 --> 00:28:46,916 چی تو رو خوشحال می کنه اگه بتونی هر کاری بخوای انجام بدی؟ 312 00:28:57,250 --> 00:28:59,000 نمیدونم 313 00:29:01,500 --> 00:29:05,166 من فکر می کنم هرکسی زمان هایی داره که همه چیز رو اطراف خودش فراموش می کنه 314 00:29:05,708 --> 00:29:08,458 وقتی از زیر سوال بردن هر قدم و فکرش دست بردارند 315 00:29:09,083 --> 00:29:11,125 و فقط از شهود اونا پیروی کنند 316 00:29:12,666 --> 00:29:15,708 من فکر می کنم زندگی اجازه دادن به این فکره 317 00:29:17,458 --> 00:29:22,458 برای اینکه بفهمی واقعا به چه چیزی علاقه داری تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 318 00:29:30,375 --> 00:29:32,083 روبی‌؛ آخریش رو گرفتم 319 00:29:38,875 --> 00:29:40,958 فقط برای اینکه مطمئن بشم چی گفتی خانم بل 320 00:29:41,041 --> 00:29:43,750 تو میگی اون مهمونیت رو خراب کرد 321 00:29:44,241 --> 00:29:46,282 پس نمیخوای باهاش کار کنی 322 00:29:46,375 --> 00:29:48,750 و حالا از من میخوای جریمه اونو کم کنم؟ 323 00:29:48,833 --> 00:29:52,833 و اجازه بدی که اون به زمین چوگان برگرده؟ جیمز کمک زیادی به مهمونی کرد 324 00:29:52,916 --> 00:29:55,833 با یک تم و ایجاد کردنش 325 00:29:56,375 --> 00:29:58,916 اون قطعا در گذشته بدرفتاری کرده 326 00:29:59,416 --> 00:30:01,416 اما من ترجیح میدم مردم رو در زمان حال قضاوت کنم 327 00:30:01,500 --> 00:30:05,625 اگه این مهمونی موفقیت آمیز بشه و همینطور هم میشه باید از اون تشکر کنیم 328 00:30:09,708 --> 00:30:11,041 باشه واقعا؟ 329 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 آره 330 00:30:14,166 --> 00:30:17,083 بعد از اینکه مهمونی بدون مشکل برگزار شد 331 00:30:17,174 --> 00:30:20,008 اون میتونه دوباره چوگان بازی کنه ممنون آقا 332 00:30:23,367 --> 00:30:24,492 اما خانم بل؟ 333 00:30:26,000 --> 00:30:28,541 فراموش نکن که امروز عصر واقعا چه چیزی در خطره 334 00:30:28,625 --> 00:30:32,333 نه تنها برای آقای بوفورت بلکه برای خودت 335 00:30:37,083 --> 00:30:40,916 پدرم سی دقیقه دیگه کبک ها رو می گیره و به مزرعه ما میبره 336 00:30:41,000 --> 00:30:43,833 غذاخوری ها مرغ میارند این بار مرده 337 00:30:44,666 --> 00:30:47,750 ببخشید کیرن ؛ میتونی یک دقیقه بهم فرصت بدی؟ آره 338 00:30:56,825 --> 00:30:57,825 شب بزرگیه 339 00:30:59,500 --> 00:31:00,875 نه فقط برای من 340 00:31:00,958 --> 00:31:03,666 میتونم چندتا رقصنده بفرستم تا زیاد دلتنگم نشی 341 00:31:03,750 --> 00:31:05,166 برو از اینجا برو 342 00:31:06,166 --> 00:31:08,375 اون توصیه نامه رو برای خودت بگیر 343 00:31:27,575 --> 00:31:30,617 امروز فصل جدیدی برای هر کدوم از ما شروع میشه 344 00:31:30,708 --> 00:31:32,916 ...و برای همینه که لذت بزرگیه و 345 00:31:36,625 --> 00:31:40,750 این افتخار بزرگتریه که راه پدر و مادرم رو دنبال کنم 346 00:31:40,833 --> 00:31:46,250 و امروز مجموعه جدید خودم رو به عنوان مدیر عامل جوان به شما ارائه میدیم 347 00:31:47,458 --> 00:31:49,666 دیوونگیه که از زبونت حرف بزنی 348 00:31:51,707 --> 00:31:52,832 خب خودم نوشتمش 349 00:31:56,458 --> 00:32:01,041 اما نگران نباش جیمز امروز راه رو برای هردوی شما هموار می کنه 350 00:32:01,583 --> 00:32:04,083 شاید تو چهره خط بعدی باشی 351 00:32:05,000 --> 00:32:08,375 زندگی درباره تصمیم گیریه چون ما نمی تونیم همه چیز رو داشته باشیم 352 00:32:09,166 --> 00:32:10,333 ما بهت نیاز داریم 353 00:32:15,250 --> 00:32:16,333 هرگز متوقف نمیشه 354 00:32:17,541 --> 00:32:20,791 همیشه چیزی هست که مهم تر از چیزی باشه که ما میخوایم 355 00:32:43,708 --> 00:32:45,791 تا وقتی که تصمیم بگیریم چه چیزی مهمه 356 00:32:47,583 --> 00:32:51,000 تو باعث میشی که حریف فکر کنه که یک راه عمل داره درسته؟ 357 00:32:56,958 --> 00:32:57,958 پرسی 358 00:32:58,666 --> 00:32:59,666 دور بزن 359 00:33:36,458 --> 00:33:39,416 اجازه نده اونا بهت ضربه بزنند یا بهت دست بزنند 360 00:33:39,500 --> 00:33:42,625 با تاکسی به خونه برو چون نمی تونیم ببریمت 361 00:33:42,708 --> 00:33:43,791 البته 362 00:33:45,625 --> 00:33:48,000 صبر کن من یک فکری برای موهات دارم 363 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 عزیزم؟ 364 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 خوش بگذره 365 00:33:52,166 --> 00:33:53,166 ممنونم 366 00:34:08,666 --> 00:34:11,041 روبی نمیتونی پنج ثانیه آروم باشی؟ 367 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 من کاملا آرومم 368 00:34:16,583 --> 00:34:19,166 ما برای این مهمونی نابود شدیم 369 00:34:19,250 --> 00:34:21,833 و به اطراف نگاه کن ؛ بی نقصه 370 00:34:22,416 --> 00:34:24,791 تولد توئه و تو شگفت انگیز بنظر میرسی 371 00:34:25,291 --> 00:34:28,291 توصیه نامه خودت رو دریافت می کنی ما به آکسفورد میریم 372 00:34:28,375 --> 00:34:30,166 و بیانسه سیاست میشیم 373 00:34:30,250 --> 00:34:33,250 و تو حتی بدون شاهزاده خودت هم یک شاهزاده خانم لعنتی هستی 374 00:34:35,458 --> 00:34:39,541 پس میتونیم از شب لذت ببریم؟ 375 00:34:45,291 --> 00:34:46,916 ما چی شدیم؟ 376 00:34:47,458 --> 00:34:48,750 زامبی های گوشی های هوشمند 377 00:34:49,250 --> 00:34:52,875 آلستر اینقدر ایمیل هات رو چک نکن برامون خرما بیار ؛ باشه؟ 378 00:34:52,950 --> 00:34:54,200 این یکیه ؛ یکی دیگه 379 00:34:54,291 --> 00:34:58,416 اسم این برنامه چیه؟ بیا دنبال مرد رویاهات بگردیم 380 00:34:59,166 --> 00:35:01,875 منظورم اینه که اون واقعا نازه 381 00:35:02,416 --> 00:35:03,583 اون چطور؟ 382 00:35:04,458 --> 00:35:05,583 اون از من خوشگل تره 383 00:35:07,125 --> 00:35:09,583 اگه اینجا پروفایل داشتم منو هم رد می کردی؟ 384 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 فقط برای اینکه وایسادی منو تحقیر نکن 385 00:35:12,416 --> 00:35:13,458 اون این کار رو نکرد 386 00:35:13,958 --> 00:35:15,333 اون فقط پیداش نشد 387 00:35:15,416 --> 00:35:17,541 دقیقا من نمیدونم مرد 388 00:35:18,208 --> 00:35:22,166 اگه الستر نتونه خوشبختی رو پیدا کنه ما باید اونو براش پیدا کنیم 389 00:35:22,250 --> 00:35:25,166 بیا یکی براش پیدا کنیم ؛ تو با اون بهتر می گردی؟ 390 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 یا اون؟ 391 00:35:26,666 --> 00:35:27,916 بس کن 392 00:35:28,000 --> 00:35:30,541 این مردونگی سمیت رو تمومش کن 393 00:35:30,632 --> 00:35:32,882 فقط بهم بگو فکر می کنی کدوم بچه ها جذاب هستند 394 00:35:33,333 --> 00:35:34,583 بس کن 395 00:35:35,333 --> 00:35:38,083 این یکی خوبه با اینکه نمی تونی صورتش رو ببینی 396 00:35:39,250 --> 00:35:40,916 این باید به ما مربوط باشه؟ 397 00:35:43,708 --> 00:35:48,333 پس فکر می کنی آلیستر بیشتر به پسرهای چاق و درست علاقه داره یا مردونه و عضلانی؟ 398 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 از کجا باید بدونم؟ 399 00:35:50,208 --> 00:35:52,166 من هیچوقت با یک پسر کاری نمی کنم 400 00:36:05,583 --> 00:36:06,875 من یک مسابقه دارم 401 00:36:22,416 --> 00:36:24,750 تو میتونی تمام زندگیت رو با تردید بگذرونی 402 00:36:26,000 --> 00:36:29,875 اما فقط اگه جرئت پریدن رو داشته باشی میدونی پشت صخره چه چیزی هست 403 00:36:30,958 --> 00:36:33,708 پرتگاه؟ یا اینکه باد تو رو با خودش ببره؟ 404 00:37:16,625 --> 00:37:19,666 لحظه ای که زمین رو زیر پاهات گم می کنی ترسناکه 405 00:37:22,916 --> 00:37:27,583 اگه روی رویاهات تمرکز کنی فراموش می کنی که جاذبه می تونه تو رو فریب بده 406 00:37:58,708 --> 00:38:00,166 گاهی اوقات این خود عمله 407 00:38:00,916 --> 00:38:03,500 این واقعیت که سرنوشتت رو در دست هات بگیری 408 00:38:04,875 --> 00:38:06,583 میتونه شخصیت تو رو تغییر بده 409 00:38:06,634 --> 00:38:08,426 جیمز کدوم گوریه؟ 410 00:38:09,916 --> 00:38:11,000 جایی که بهش تعلق داره 411 00:38:12,375 --> 00:38:13,500 درست مثل من 412 00:38:36,208 --> 00:38:37,541 اینجا چیکار می کنی؟ 413 00:38:38,708 --> 00:38:41,291 سه ساعت تا تولدت مونده 414 00:38:41,375 --> 00:38:43,125 بیا ازش لذت ببریم 415 00:38:45,283 --> 00:38:47,117 برات یک سورپرایز دارم 416 00:38:48,541 --> 00:38:50,250 من با لکسینگتون صحبت کردم 417 00:38:50,833 --> 00:38:55,125 اگه مهمونی اونطوری که میخواد پیش بره میتونی دوباره چوگان بازی کنی 418 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 چی؟ 419 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 روبی 420 00:39:02,783 --> 00:39:03,783 جمیما 421 00:39:04,916 --> 00:39:05,916 بل 422 00:39:12,958 --> 00:39:14,375 حتما فیوز سوخته 423 00:39:14,916 --> 00:39:17,250 جعبه برق نزدیک پله ها در قسمت غربیه 424 00:39:46,583 --> 00:39:49,291 این آخرین اقدام رسمی تو به عنوان عضو کمیته بود 425 00:39:52,291 --> 00:39:54,208 کار با تو لذت بخش بود 426 00:39:54,291 --> 00:39:56,666 انگار داری خداحافظی میکنی 427 00:40:32,166 --> 00:40:36,041 پس وقتی میدونی از تو چه انتظاری میره اینطوری بنظر میرسه؟ 428 00:40:36,065 --> 00:40:40,065 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 429 00:40:40,089 --> 00:40:44,089 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 430 00:40:44,113 --> 00:40:48,113 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 431 00:40:48,137 --> 00:40:53,137 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس