1
00:00:05,200 --> 00:00:12,200
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:13,916 --> 00:00:16,750
کسی میدونه چرا یک لیموزین
لوکس اون بیرون پارک شده ؟
3
00:00:16,774 --> 00:00:21,774
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما
@subforu
4
00:00:21,798 --> 00:00:27,598
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:27,666 --> 00:00:30,208
یک لحظه بهم وقت بده
6
00:00:36,791 --> 00:00:40,583
همیشه مجذوب مفهوم استتار در
زیست شناسی بودم
7
00:00:42,458 --> 00:00:45,833
استتار وقتی خوبه که شکارچی ها
طعمه شونو گم می کنند
8
00:00:45,916 --> 00:00:47,875
چون با محیط اطرافشون ترکیب میشند
9
00:00:49,750 --> 00:00:51,583
اما استتار فقط زمانی کار میکنه
10
00:00:51,666 --> 00:00:53,958
که اون یکی ندونه داره دنبال چی میگرده
11
00:00:55,625 --> 00:00:58,000
و تا زمانی که شما
نخوان پیدا بشید
12
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
تا ساعت 8 برمیگردیم خانم بل
13
00:01:03,416 --> 00:01:04,416
بله
14
00:01:04,500 --> 00:01:05,750
سلام
سلام عزیزم
15
00:01:05,833 --> 00:01:07,750
اصلا به سفر لندن اشاره نکرده بودی
16
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
بخاطر کمیته برگزاریه
پوستر جشن فردا میره برای چاپ
17
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
خوب .. پس با آرزوی موفقیت
متشکرم
18
00:01:16,916 --> 00:01:18,000
روبی
19
00:01:18,083 --> 00:01:20,541
اگر چیزی شد با من تماس بگیر
مامان
20
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
بعدا می بینمت
خوش بگذره
21
00:01:26,125 --> 00:01:27,708
آره
22
00:01:28,125 --> 00:01:30,791
لباسهایی از دوره ویکتوریایی.. آره
23
00:01:31,875 --> 00:01:33,583
تم جشن اینه
24
00:01:34,791 --> 00:01:37,333
عالیه . دقیقا
25
00:01:37,416 --> 00:01:38,416
خانم
26
00:01:46,583 --> 00:01:47,666
زیاد وقت لازم نداریم
27
00:01:48,833 --> 00:01:50,458
دقیقا .. باشه . متشکرم . خداحافظ
28
00:01:53,458 --> 00:01:54,458
سلام
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,041
متشکرم که اومدی دنبالم
30
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
چرا نظرتو عوض کردی ؟
31
00:02:06,083 --> 00:02:09,041
چیز مهمی نیست . فقط میخوام بریم از
لباس عکس بگیریم و بیام
32
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
درسته که شما لباس شاه چارلز رو
درست کردید ؟
33
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
آره
34
00:02:27,375 --> 00:02:30,291
شاید امروز ملاقاتش کردیم
پس باید مواظب باشی
35
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
هر چی بهت میگنو باور نکن
36
00:02:42,958 --> 00:02:44,541
پس این درست نیست که
37
00:02:44,625 --> 00:02:45,708
شما خاویار می خورید
38
00:02:45,791 --> 00:02:48,416
توی شامپاین حموم می کنید و زیر آبشار
سکس می کنید ؟
39
00:02:50,166 --> 00:02:52,666
وانمود نکن که نمیدونی چی
پشت سرت میگن
40
00:02:54,791 --> 00:02:56,708
یک بار یک بطری رو توی
استخر گم کردم
41
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
و تصادفی رفت تو منطقه شنا
42
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
از خاویار چندشم میشه
43
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
و اما در مورد نکته سوم
44
00:03:05,291 --> 00:03:06,541
آبشاری در کار نیست
45
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
چقدر کسل کننده
46
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
میخوای یک چیز واقعا کسل کننده بشنوی ؟
47
00:03:32,250 --> 00:03:35,166
حتی یک شایعه هم درباره تو وجود نداره
این تصادفی نیست
48
00:03:38,041 --> 00:03:39,333
ترجیح میدم نامرئی باشم
49
00:03:43,458 --> 00:03:47,250
یک چیزی درباره خودت بگو
چیزی که هیچکدوم از همکلاسی هامون نمی دونند
50
00:03:55,416 --> 00:03:57,125
هیچکس از خانواده من به دانشگاه نرفته
51
00:03:59,958 --> 00:04:02,500
اصلا باورمون نمیشد که من بورسیه تحصیلی
مکستون هال گرفتم
52
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
یک دفعه آکسفورد در دسترس
قرار گرفته بود
53
00:04:06,166 --> 00:04:09,333
اصلا نمیتونستم برای گذروندن دوره های
برندگان نوبل صبر کنم
54
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
همه چیزو درباره کتابخونه بودلین میخوندم
بحث درباره هابز و نیچه
55
00:04:21,875 --> 00:04:22,875
ببخشید
56
00:05:07,625 --> 00:05:08,791
آماده ای ؟
57
00:05:18,458 --> 00:05:20,916
تمومش کن و بفرستش
58
00:05:21,000 --> 00:05:22,166
قربان
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,791
شما باید خانم بل باشید
سلام
60
00:05:26,875 --> 00:05:29,583
خوش آمدید . من تریستان هستم
استاد خیاط اینجا
61
00:05:30,291 --> 00:05:31,416
لطفا دنبالم بیاید
62
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
دو تا
63
00:06:05,541 --> 00:06:08,125
اینجا نمایشگاه کلکسیون بوفورت هست
64
00:06:08,208 --> 00:06:10,458
که قدمتش به سال 1848 برمیگرده
65
00:06:12,666 --> 00:06:14,750
ما چند مدل لباس براتون
آماده کردیم
66
00:06:17,666 --> 00:06:18,750
من اینو دیدم
67
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
پارسال در موزه ویکتوریا و آلبرت
به نمایش در اومده بود
68
00:06:22,833 --> 00:06:23,916
کاملا درسته
69
00:06:24,500 --> 00:06:26,666
برای نمایش نگرشی بر گذشته
ملکه ویکتوریا
70
00:06:28,083 --> 00:06:30,833
خواهرم مجبورم کرد دو بار برم اونجا
اون عاشق مده
71
00:06:32,416 --> 00:06:34,416
اینها همه دوباره تولید هستند
72
00:06:34,500 --> 00:06:38,875
نسخه های اصلی ظریفتر از اون هستند که
در دسترس عموم قرار بگیرند
73
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
خوب .. این کمکی میکنه ؟
74
00:06:42,833 --> 00:06:43,833
عالیه
75
00:06:45,333 --> 00:06:46,916
میشه ازش عکس بگیرم ؟
76
00:06:47,000 --> 00:06:48,250
خواهش میکنم
77
00:06:58,250 --> 00:07:00,458
این برای پوستر خوبه ؟
78
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
تو فوق العاده ای روبی
من بلافاصله شروع میکنم
79
00:07:07,083 --> 00:07:08,500
چطور اینو کشیدی ؟
80
00:07:08,583 --> 00:07:10,458
تو توی کلکسیون بوفورتی ؟
81
00:07:10,541 --> 00:07:11,541
داخلی ؟
82
00:07:13,875 --> 00:07:14,875
هی
83
00:07:15,583 --> 00:07:16,583
میخوای بپوشیش ؟
84
00:07:16,958 --> 00:07:18,708
بله حتما
چرا که نه ؟
85
00:07:20,500 --> 00:07:22,791
احتمالا پولش از درآمد یک سال
پدر و مادرم بیشتره
86
00:07:23,416 --> 00:07:25,041
فکر کنم باید فاصله مو باهاش حفظ کنم
87
00:07:28,916 --> 00:07:31,958
مطمئنم که با این همه دکمه
خیلی پیچیده است و ...
88
00:07:32,041 --> 00:07:33,125
اما ازش خوشت میاد
89
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
امتحانش کن
مگه بازم فرصتشو پیدا میکنی ؟
90
00:07:43,708 --> 00:07:44,916
به شرطی که تو هم اونو بپوشی
91
00:09:18,958 --> 00:09:21,583
تریستان میشه عکس بگیری ؟
خانواده اش میخوان ببیننش
92
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
نه . این ..
93
00:10:52,000 --> 00:10:53,250
بفرمایید
94
00:10:58,416 --> 00:10:59,916
میتونم بپرسم این کیه ؟
95
00:11:03,541 --> 00:11:05,125
من روبی بل هستم آقا
96
00:11:07,250 --> 00:11:09,208
من با پسر شما در کمیته برگزاری رویدادها
همکاری میکنم
97
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
از ملاقات با شما خوشبختم
98
00:11:12,875 --> 00:11:13,916
فوق العاده به نظر می رسید
99
00:11:14,416 --> 00:11:18,041
در حالیکه منتظرشیم تا با الینگتون ها ناهار بخوره
داره با لباس پوشیدن بازی میکنه
100
00:11:20,333 --> 00:11:23,416
من درک میکنم که در دوره سرکشی
خودت هستی
101
00:11:24,458 --> 00:11:27,416
اما خیلی بده که این دخترو بکشونی
داخل اینجا
102
00:11:29,041 --> 00:11:32,125
برای کمین کردن متاسفم
اما میترسم
103
00:11:32,208 --> 00:11:35,083
جیمز در برنامه ریزی هاش بیش از حد
عرض جغرافیایی رو گسترش داده
104
00:11:38,083 --> 00:11:41,000
لباس .. میتونم بگم
105
00:11:41,500 --> 00:11:43,666
دور سینه اش یکم براتون سفته
106
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
تریستان
اون کارهای مهمتری برای انجام دادن داره
107
00:11:50,625 --> 00:11:52,375
جیمز باید عکسها را در شبکه های
اجتماعی بذاره
108
00:11:52,958 --> 00:11:56,375
مثل یک گذشته نگر
قبل از معرفی مجموعه جدید
109
00:11:57,500 --> 00:11:59,416
مطمئن نیستم که این یک عکس باشه
110
00:11:59,500 --> 00:12:01,875
بوفورت میخواد فرافکنی بکنه
111
00:12:04,416 --> 00:12:06,750
توهین نباشه ... اما
112
00:12:07,583 --> 00:12:10,625
این لباس یک ملکه است
113
00:12:23,250 --> 00:12:24,333
میرم عوضش کنم
114
00:13:20,208 --> 00:13:24,291
دختره نمیتونه منتظر بمونه
115
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
پرسی طبقه پایین منتظره
116
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
بخاطر این تجربه فراموش نشدنی متشکرم
117
00:13:45,958 --> 00:13:47,500
سلام منو به شاه چارلز برسونید
118
00:14:01,958 --> 00:14:03,041
سوار قطار میشم
119
00:14:23,083 --> 00:14:26,583
خوب با جیمز چطور میگذره ؟
120
00:14:45,041 --> 00:14:50,250
مکستون هال
دنیای میان ما
121
00:14:51,416 --> 00:14:55,291
بر اساس رمان "من را نجات بده"
نوشته مونا کاستن
ترجمه : تیم ترجمه ققنوس
122
00:14:57,041 --> 00:14:59,125
سلام
تو اصلا تلاش نکردی
123
00:14:59,208 --> 00:15:01,708
باید درست پرتش کنی
دارم درست پرتش میکنم
124
00:15:04,791 --> 00:15:05,625
امبر
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,916
خوب باغ ؟
وقت ندارم .. درس دارم
126
00:15:45,500 --> 00:15:48,916
دیروز اصلا از اتاقت بیرون نیومدی عزیزم
127
00:15:49,000 --> 00:15:50,041
لندن چطور بود ؟
128
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
همه چیز روبراهه ؟
129
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
حتما
130
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
من باید برم .. تا بعد
131
00:16:07,000 --> 00:16:08,666
خدانگهدار
بعدا می بینمت
132
00:17:14,500 --> 00:17:15,750
طراحی جالبیه خانم بل
133
00:17:17,125 --> 00:17:20,708
اصلا انتظار نداشتم که آقای بوفورت و شما
مسئولیت طراحی رو به عهده بگیرید
134
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
حداقل کسی نمیتونه بگه که
سنگ تموم نذاشتید
135
00:17:27,166 --> 00:17:29,750
شما چی فکر می کنید آقای ساتن ؟
بله
136
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
واقعا کار خوبیه
137
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
متشکرم
138
00:17:38,750 --> 00:17:41,833
اومد
قبلا ندیده بودمش .. جدیده ؟
139
00:17:41,916 --> 00:17:44,250
شنیدم مادرش توی نونوایی کار میکنه
140
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
سلام روبی
141
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
فقط خواستم بگم پوسترها واقعا
عالی هستند
142
00:17:52,166 --> 00:17:54,958
اما خیلی خوبه که بدونی کار تو بوده
143
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
من تمام آخر هفته رو صرف عکسها کردم
متاسفم
144
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
با فتوشاپ ..
اصلا نمی دونستم
145
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
یک نقشه دوم هم داری ؟
146
00:18:28,416 --> 00:18:30,625
دیوونه شدی ؟
چی ؟
147
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
به نظرت لندن به اندازه کافی برای
من تحقیرآمیز نبود ؟
148
00:18:34,708 --> 00:18:36,250
توی عکس عالی به نظر میرسی
149
00:18:36,333 --> 00:18:40,083
من سعی میکنم نامرئی باشم و اونوقت تو
توی تمام مدرسه مجسمه منو ساختی
150
00:18:40,166 --> 00:18:41,958
تو پوستر لازم داشتی و من ...
151
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
باید برگردیم به همون حالت سابق
152
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
به قبل ؟
153
00:18:56,916 --> 00:18:58,791
به اون زمان که تو اصلا
نمی دونستی من وجود دارم
154
00:19:00,375 --> 00:19:01,833
قطعا اون موقع وضعم
بهتر بود
155
00:19:01,857 --> 00:19:09,857
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
156
00:19:09,881 --> 00:19:17,881
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
157
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
همه چیز روبراهه ؟
158
00:19:30,541 --> 00:19:33,416
اون جلوی پدر و مادرش
منو از نمایشگاه انداخت بیرون
159
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
چی ؟ چرا ؟
160
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
بخاطر من خجالت می کشید
161
00:19:42,833 --> 00:19:45,916
پدرش طوری به من نگاه کرد انگار
خاک روی کفششم
162
00:19:46,666 --> 00:19:47,750
جدی ؟
163
00:19:48,541 --> 00:19:50,625
توی اون عکس تو شبیه یک
ملکه لعنتی هستی
164
00:19:52,625 --> 00:19:55,333
نباید بهشون اجازه بدی اونطور که شایسته
خودشونه باهات رفتار کنند
165
00:19:57,875 --> 00:19:59,000
اون فقط صادق بود
166
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
تو هم اگر جای اون بودی با کسی که
پدرش همه چیزو از دست داده حرف نمیزدی
167
00:20:18,250 --> 00:20:19,958
خوشحالم که از نظر تو
من سطح پایینم
168
00:20:34,000 --> 00:20:35,250
صبح بخیر
169
00:20:35,333 --> 00:20:39,333
امروز ما یک موقعیت مصاحبه معمولی
را شبیه سازی می کنیم
170
00:20:39,416 --> 00:20:41,500
همونطوری که در آکسفورد تجربه خواهید کرد
171
00:20:42,333 --> 00:20:43,875
تا صبح زود با جیمز بودی ؟
172
00:20:43,958 --> 00:20:46,583
لطفا پرسشنامه های دیروزتون
را بیرون بیارید
173
00:20:47,500 --> 00:20:49,666
بیان با شما شروع کنیم خانم بل
174
00:21:01,708 --> 00:21:04,500
همه دوست ندارند در مرکز توجه باشند
175
00:21:04,583 --> 00:21:07,333
اما وقتی زیر فشار خوبی
باشی درس می گیری
176
00:21:09,208 --> 00:21:10,541
خوب .. خانم بل
177
00:21:13,666 --> 00:21:16,541
چرا فکر میکنی کاندیدای خوبی برای
178
00:21:16,625 --> 00:21:19,125
کالج سنت هیلدای آکسفورد هستی ؟
179
00:21:29,291 --> 00:21:31,166
سنت هیلدا ..
180
00:21:32,208 --> 00:21:33,916
سنت هیلدا آخرین کالج زنانی
181
00:21:35,125 --> 00:21:37,916
بود که در آکسفورد تاسیس شده
182
00:21:38,000 --> 00:21:41,750
و آرمانهای فراگیری و برابری
183
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
حوصله مون سر رفت
184
00:21:44,875 --> 00:21:46,666
بهمون بگو چه اتفاقی با جیمز افتاد
185
00:21:46,750 --> 00:21:48,041
اگر نمیتونی درست رفتار کنی
186
00:21:48,125 --> 00:21:49,875
میتونی کلاس منو ترک کنی
187
00:21:50,583 --> 00:21:53,083
فهمیدی ؟
بله فهمیدم
188
00:21:54,541 --> 00:21:56,625
خانم بل .. از شما پرسیدم
189
00:21:56,708 --> 00:21:58,583
چرا اونها باید تو رو بپذیرند ؟
190
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
ازت در مورد مزایای سنت هیلدا نپرسیدم
191
00:22:06,541 --> 00:22:07,875
سنت هیلدا
192
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
جای متفاوتیه از
193
00:22:17,666 --> 00:22:20,166
تمامی کالجهای نخبه قدیمی متفاوت تره
194
00:22:21,791 --> 00:22:23,958
برای همینه که فکر میکنم
جای من اونجاست
195
00:22:24,041 --> 00:22:25,958
اینو شنیدید ؟ اون فرق داره
196
00:22:27,875 --> 00:22:30,333
تو هیچکس نیستی .. از پشت کوه اومدی و بی نامی
197
00:22:30,416 --> 00:22:31,708
اسم من روبیه
198
00:22:31,791 --> 00:22:33,833
این لباس یک ملکه است
199
00:22:34,208 --> 00:22:35,333
کاملا دیوونه شدی ؟
200
00:22:35,416 --> 00:22:37,583
برای همینه که هیچکس بهت
علاقمند نمیشه
201
00:22:37,666 --> 00:22:39,333
طراحی جالبی بود خانم بل
202
00:22:39,416 --> 00:22:42,541
توصیه نامه ای در کار نیست
سعی میکنم تو چشم نباشم
203
00:22:42,625 --> 00:22:44,541
توی تمام مدرسه مجسمه منو ساختی ؟
204
00:22:44,958 --> 00:22:46,750
باید برگردیم به حالت سابق
205
00:22:53,708 --> 00:22:56,791
خوب سیریل ... دهن گشادت اینجا هم
کار میکنه ؟
206
00:23:29,416 --> 00:23:31,500
خوشحالم که اینجایی ... حالم بد شد
207
00:23:32,125 --> 00:23:34,250
تمام بشقابهارو انداختم
208
00:23:34,333 --> 00:23:37,250
باید پفکهای کرمی را بریزم بیرون
بی خیال
209
00:23:38,541 --> 00:23:40,000
یک قانون 5 ثانیه ای وجود داره
210
00:23:41,958 --> 00:23:43,625
اونها 10 ساله که اونجان
211
00:23:45,791 --> 00:23:48,666
نتونستم بهشون برسم چون زیر پیشخوان بودند
212
00:23:55,958 --> 00:23:57,166
این راز کوچیک بین ماست
213
00:24:04,625 --> 00:24:05,958
اصلا اینها بخاطر چیه ؟
214
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
امروز بیستمین سالگردمونه
215
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
می خواستم مامانتو سورپرایز کنم
216
00:24:13,000 --> 00:24:15,791
منم می تونستم کمک کنم چرا به
من هیچی نگفتی ؟
217
00:24:15,875 --> 00:24:18,208
یک کارهایی هست که باید
خودت انجامشون بدی
218
00:24:19,708 --> 00:24:22,750
و مسحور کردن همسرت یکی از اونهاست
219
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
همه چیز روبراهه ؟
220
00:25:06,125 --> 00:25:07,208
یادت رفت ..
221
00:25:26,041 --> 00:25:27,041
سلام
222
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
من شنبه یک کون بودم
223
00:25:39,041 --> 00:25:40,041
می دونم
224
00:25:42,333 --> 00:25:43,750
بخاطر تو نبود
225
00:25:44,375 --> 00:25:46,375
من و بابام ...
باید خجالت بکشی
226
00:25:47,583 --> 00:25:48,875
از خودم خجالت می کشم
227
00:25:49,958 --> 00:25:53,000
من پوسترها رو چاپ کردم تا بهت نشون
بدم اونطوری نیستم
228
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
تو چطوری ؟
229
00:25:58,416 --> 00:25:59,416
کسی که
230
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
با کسایی که دوستش دارند
مثل خاک رفتار میکنه
231
00:26:08,666 --> 00:26:10,708
به من خندیدند
به تو نخندیدند
232
00:26:12,041 --> 00:26:13,500
می خواستم این دخترو بشناسند
233
00:26:15,333 --> 00:26:16,750
و من فکر می کردم اونها باید بدونند
234
00:26:18,416 --> 00:26:20,875
تو خاص تر از این هستی
که خودتو پنهان کنی
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
اما هنوز نباید این تصمیمو خودم بگیرم ؟
236
00:26:35,625 --> 00:26:37,083
حرفی که امروز توی مدرسه زدی ..
237
00:26:41,250 --> 00:26:42,791
اگر نخوام برگردم چی ؟
238
00:26:58,583 --> 00:27:00,541
سیریل داره یک مهمونی گروهی برگزار میکنه
جیمز
239
00:27:00,625 --> 00:27:04,041
وقتی اونها را بشناسی می بینی که آدمهای
خوبی هستند
240
00:27:04,125 --> 00:27:05,416
به هر حال آلیستر
241
00:27:05,500 --> 00:27:07,958
لندن ، مکستون هال ، مهمانی سیریل
اینها دنیای تویه
242
00:27:11,375 --> 00:27:12,791
من مناسب اینها نیستم و اینو نمیخوام
243
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
من دنیای خودمو دارم
244
00:27:15,250 --> 00:27:18,125
وقتی توی کارم موفقم که روی کار تمرکز کنم
و از آدمهایی مثل تو و سیریل دوری کنم
245
00:27:27,166 --> 00:27:28,166
اگه نامرئی بمونم
246
00:27:43,708 --> 00:27:44,708
روبی ؟
247
00:27:48,833 --> 00:27:50,083
تو دیگه نامرئی نیستی
248
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
نه برای من
249
00:28:20,333 --> 00:28:21,958
سلام عزیزم
سلام
250
00:28:23,708 --> 00:28:25,666
بیا . این از در آویزون شده بود
251
00:28:32,833 --> 00:28:35,708
سالگردمون مبارک فرشته من
اوه .. وای
252
00:28:36,291 --> 00:28:37,791
این پودر شکره ؟
253
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
خیلی خاص و زیبا دیده میشند
254
00:28:57,000 --> 00:29:00,416
این لباس برای تو ساخته شده بود
فقط 200 سال زودتر
255
00:29:00,500 --> 00:29:06,041
توی جشن هدایا بپوشش .. توی اون بیش از
اندازه زیبا به نظر میرسی جی ام بی
256
00:29:12,208 --> 00:29:14,416
برو به جهنم جیمز بوفورت
257
00:29:21,625 --> 00:29:25,166
هارولد من دعوتنامه رویداد بوفورت جوان
رو برات میفرستم
258
00:29:25,250 --> 00:29:27,708
به همراه یک نسخه قرارداد
عالیه
259
00:29:33,708 --> 00:29:36,250
متشکرم که تشریف آوردید
خیلی خوبه که شما را در صحنه داریم
260
00:29:36,333 --> 00:29:37,541
باعث افتخاره
261
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
خداحافظ
خداحافظ
262
00:29:44,500 --> 00:29:45,791
خداحافظ
خداحافظ
263
00:29:51,666 --> 00:29:52,666
آفرین
264
00:29:59,625 --> 00:30:01,750
احساس غرور میکنی ؟
265
00:30:04,666 --> 00:30:06,583
بوفورت جوان ما به طور
کامل تامین مالی شده
266
00:30:07,416 --> 00:30:09,291
تو روی این سرمایه گذاری کردی
267
00:30:09,375 --> 00:30:12,333
من فکر کردم خراب شده چون با
لباسهای لوکس بازی کردم
268
00:30:12,416 --> 00:30:13,958
و چیزی با الینگتونها نخوردم
269
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
میدونم که فکر میکنی
از دست من عصبانی هستی
270
00:30:19,791 --> 00:30:22,166
چون مهمونی کوچیک لباسهاتونو
قطع کردم
271
00:30:22,958 --> 00:30:24,208
اما اگر بخوای صادق باشی
272
00:30:24,833 --> 00:30:27,958
خودت خوب می دونی که واقعا بهت لطف کردم
273
00:30:28,791 --> 00:30:31,125
دخترها نمی تونند به مدت طولانی
اینو نگه دارند
274
00:30:31,208 --> 00:30:33,083
توهم دارند که چیزی هستند که
در واقع نیستند
275
00:30:37,000 --> 00:30:38,125
تو چطور نگهش داشتی ؟
276
00:30:44,583 --> 00:30:47,208
این شرکت دوران های سختی رو
پشت سر گذاشته
277
00:30:48,416 --> 00:30:49,958
این تنها کار سخت من بود که
278
00:30:50,041 --> 00:30:53,083
به من و مادرت این قدرتو داد
تا مشکلاتو برطرف کنیم
279
00:30:56,625 --> 00:30:57,875
من همه چیزمو برای
280
00:30:58,750 --> 00:31:00,083
آبروی این خانواده دادم
281
00:31:01,041 --> 00:31:05,333
تا وقتی تو هم نتونی چنین حرفی بزنی
بهتره دهنتو بسته نگهداری
282
00:31:05,416 --> 00:31:08,791
اگر اینقدر از من ناراضی هستی چرا
اینو به لیدیا نمیدی ؟
283
00:31:08,875 --> 00:31:10,458
بوفورت جوان ایده اون بود
284
00:31:10,541 --> 00:31:12,166
اون سرمایه گذاری بیشتری داره
ماهرتره
285
00:31:12,250 --> 00:31:14,125
اون میخواد اینو باور کنی
286
00:31:14,208 --> 00:31:17,208
حقیقت اینه که ضعف لیدیا برای اشتباهاتی
که داره به این معنیه که
287
00:31:17,291 --> 00:31:19,416
اون هیچوقت یک نامزد
جدی نخواهد بود
288
00:31:25,583 --> 00:31:29,250
یادت نره به مادرت و شرکت
چه چیزی مدیون هستی
289
00:31:30,083 --> 00:31:31,166
باشه ؟
290
00:31:32,000 --> 00:31:33,416
و خودتو جمع و جور کن
291
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
تو الان خیلی چیزها داری
292
00:32:02,041 --> 00:32:03,750
برای آخرین کلاست متاسفم
293
00:32:05,958 --> 00:32:07,208
من روز بدی داشتم و ..
294
00:32:07,291 --> 00:32:09,541
میدونم که تو اهداف بزرگی داری
295
00:32:11,083 --> 00:32:13,166
اگر میخوای به هدفت برسی
باید تصمیم بگیری
296
00:32:15,416 --> 00:32:18,875
نمیتونی هم هدف بزرگی داشته باشی
و هم زیر رادار پرواز کنی
297
00:32:19,416 --> 00:32:25,208
فقط کسانی که میتونند با قضاوت شدن کنار بیان
شانس رسیدن به اوج را دارند
298
00:32:27,000 --> 00:32:29,791
گراهام .. آقای ساتن
299
00:32:30,583 --> 00:32:33,083
خیلی تو رو تحسین کرد
300
00:32:34,333 --> 00:32:36,833
پس واقعا باید بری دنبالش
301
00:32:37,708 --> 00:32:38,708
باشه ؟
302
00:32:40,208 --> 00:32:43,833
و به من نشون بدی که میتونیم
از یک دوره کلاسی عبور کنیم
303
00:32:44,833 --> 00:32:46,500
بدون اینکه هرج و مرجی درست بشه
304
00:33:11,916 --> 00:33:13,166
نمیدونم
305
00:33:13,250 --> 00:33:14,375
اونجا
306
00:33:16,666 --> 00:33:20,083
اون مثل یک شکارچی دیوونه تمام عکسها رو
روی دیوار آویزون کرده
307
00:33:20,166 --> 00:33:22,750
فکر میکنه اون خاصه ؟
بیچاره جیمز
308
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
بخاطر روبیه ؟
بخاطر تو چی ؟
309
00:33:33,375 --> 00:33:35,583
میدونم که تصور میکنی
دنیای واقعی اینه
310
00:33:35,666 --> 00:33:38,541
اما پول و احترام اینطوری از دست میرند
311
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
و بعد تمام چیزهایی که داری
را از دست میدی
312
00:33:43,083 --> 00:33:45,416
پس یکم روی رشد دادن
شخصیتت سرمایه گذاری کن
313
00:33:45,500 --> 00:33:47,333
نه روی کیف پول بعدیت
314
00:34:02,041 --> 00:34:03,041
همکار آزمایشگاه ؟
315
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
بخاطر حرفی که زدم متاسفم
316
00:34:24,666 --> 00:34:25,750
روز خیلی بدی داشتم
317
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
عیبی نداره
318
00:34:30,125 --> 00:34:33,750
احتمالا اگر منم جای اون بودم با کسی که
پدرش ورشکست شده حرف نمیزدم
319
00:34:35,166 --> 00:34:37,625
اما احتمالا اونوقت
من آدم خوبی نبودم
320
00:34:38,666 --> 00:34:42,291
پس تقریبا از این سپاسگزارم
321
00:34:56,500 --> 00:34:58,041
جیمز منو به یک
مهمونی دعوت کرده
322
00:35:00,041 --> 00:35:01,750
پسره خل شده یا چیز دیگه ؟
323
00:35:01,833 --> 00:35:04,500
اون برای معذرتخواهی اومد به
حونه ام و گفت
324
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
نمیخواد به کارهای گذشته اش برگرده
جیمز
325
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
جیمز بوفورت همچین حرفی زد ؟
326
00:35:15,625 --> 00:35:16,958
خواهر و مادر
327
00:35:18,333 --> 00:35:19,333
و ؟
328
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
و تو میخوای بری ؟
329
00:35:23,208 --> 00:35:24,791
تو نمیتونی زیر سنگ خودت بخزی
330
00:35:25,500 --> 00:35:27,666
جذاب ترین پسر مدرسه تو رو میخواد
331
00:35:28,916 --> 00:35:31,875
پس برو و به احمقها نشون
بده که روبی بل کیه
332
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
وقتی آبروت بر باد میره میتونی راحت
یک زندگی بی شرمانه داشته باشی
333
00:35:39,250 --> 00:35:40,458
باور کن میدونم
334
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
اما من بی شرم نیستم
335
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
من خیلی شرمنده ام
336
00:35:45,916 --> 00:35:48,958
پس به همون اندازه گیر افتاده و
ضربه خورده برو اونجا
337
00:35:49,541 --> 00:35:50,958
فکر نکنم این جیمزو اذیت کنه
338
00:36:05,291 --> 00:36:10,500
مکستون
هال
339
00:36:15,375 --> 00:36:16,375
شاید این درست باشه
340
00:36:16,875 --> 00:36:20,416
شاید شکافی بین دنیای من و بقیه
وجود داشته باشه
341
00:36:22,416 --> 00:36:23,833
مثل سرزمین هیچکس
342
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
که هر کی ازش رد بشه
343
00:36:26,166 --> 00:36:27,833
از هر جهتی
344
00:36:27,916 --> 00:36:30,041
قطعا آسیب می بینه
345
00:36:36,000 --> 00:36:37,750
تو به شجاعت احتیاج داری تا
بری اونجا
346
00:36:38,375 --> 00:36:40,416
باید برای چیزی که میخوای ایستادگی کنی
347
00:36:55,916 --> 00:36:58,250
اما هیچ چیزی خسته کننده تر
از این سوال نیست
348
00:36:58,333 --> 00:37:00,625
که اگر حتی امتحان کردنش
هم اشتباه باشه چی ؟
349
00:37:20,250 --> 00:37:23,833
یک کایروپراکتیک جدید و مد روز
لندن اینو به من نشون داد
350
00:37:25,625 --> 00:37:27,916
برای سر درد از همه چیز بهتره
351
00:37:31,250 --> 00:37:33,125
سر بوفورت جوان
352
00:37:34,000 --> 00:37:35,791
میتونم فشاری که روی والدین من برای
353
00:37:36,541 --> 00:37:38,625
برنامه ای که برای دوره کارآموزی خودم
ریخته بود هست را تصور کنم
354
00:37:41,958 --> 00:37:44,000
اما وقتی همه چیز زیادی جلو میره
355
00:37:44,583 --> 00:37:47,541
سعی میکنم به یاد بیارم که یک روز
همه چیز به دست میاریم
356
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
مسئولیت همه چیز با تویه
357
00:38:10,000 --> 00:38:14,166
وقتی پوشش اون باد باشه
طعمه فقط دو گزینه داره
358
00:38:14,583 --> 00:38:16,291
جنگ یا فرار
359
00:38:16,833 --> 00:38:18,041
اما مسئله اینه
360
00:38:18,125 --> 00:38:20,833
وقتی دیده شدی یعنی دیده شدی
361
00:38:20,916 --> 00:38:24,916
شاید متوجه شدی که طوری که فکر می کردی
بی ضرر و درمانده نیستی
362
00:38:25,375 --> 00:38:27,666
که میخ هایی زیر استتارت داری
363
00:38:27,750 --> 00:38:29,833
و نیازی نیست زیر سایه ها
پنهان بشی
364
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
روبی
365
00:38:44,166 --> 00:38:45,875
بهم نگو که سیریل تو رو
دعوت کرده
366
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
راستش برادرت این کارو کرده
367
00:38:51,333 --> 00:38:52,416
که اینطور ...
368
00:38:55,083 --> 00:38:56,708
حتما خیلی احساس قدرت میکنی
369
00:38:58,583 --> 00:39:02,833
جیمز رو دور انگشتت میچرخونی و
درباره مشکل من میدونی
370
00:39:06,625 --> 00:39:07,750
اما میدونی چیه ؟
371
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
دیگه هر چی میخوای بگی بگو
372
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
دیگه حرفی برای گفتن نمونده
373
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
تموم شد
374
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
بخاطر خدا
375
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
ازت متشکرم
376
00:39:25,916 --> 00:39:27,000
متاسفم لیدیا
377
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
من احتیاجی به ترحم تو ندارم
378
00:39:33,875 --> 00:39:35,791
اما یک چیزو درک کن
379
00:39:36,666 --> 00:39:38,791
من و جیمز مراقب هم هستیم
380
00:39:39,416 --> 00:39:40,541
اگر با اونی
381
00:39:41,375 --> 00:39:43,041
دیگه نمیتونی هیچ کجا پنهان بشی
382
00:39:44,750 --> 00:39:46,125
و اگه دلشو بشکنی
383
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
کارت تمومه
384
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
تو اومدی
385
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
بهش فکر کردم
386
00:40:25,916 --> 00:40:27,500
فکر می کردم گذشته
387
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
زیاده روی بوده
388
00:42:32,416 --> 00:42:33,833
ممنون بخاطر لباس
389
00:42:35,750 --> 00:42:36,750
خواهش میکنم
390
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
ببخشید
391
00:43:13,750 --> 00:43:14,958
اینجا خیلی شلوغه
392
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
چه زمانبندی خوبی ... اینجا داره گرم میشه
393
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
بیا از اینجا بریم
394
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
برم کاپشنمو بردارم
همینجا منتظرم
395
00:43:37,833 --> 00:43:40,541
از کی تا حالا مهمونی ها رو قبل
از ساعت 4 صبح ترک میکنی ؟
396
00:43:40,625 --> 00:43:42,750
از کی تا حالا به تو ربط داره ؟
نمیدونم
397
00:43:45,166 --> 00:43:46,166
نکن
398
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
هی روبی
399
00:43:49,541 --> 00:43:51,458
دوستمونو بی خیال شو .. باشه ؟
400
00:43:52,416 --> 00:43:54,458
ما همه با هم دوستیم . درسته ؟
هی سیریل
401
00:43:54,541 --> 00:43:56,375
نه نه نه
402
00:44:19,125 --> 00:44:20,125
خیلی شرم آوره
403
00:44:45,875 --> 00:44:47,708
جیمز .. جیمز .. جیمز
404
00:44:47,791 --> 00:44:50,125
جیمز .. جیمز .. جیمز
405
00:44:50,208 --> 00:44:51,250
جیمز
406
00:45:00,875 --> 00:45:02,416
هی .. عیبی نداره
407
00:45:02,500 --> 00:45:03,958
مشکلی نیست .. آروم باش .. آروم باش
408
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
عیبی نداره
409
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
بس کن
410
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
پرسی
411
00:45:49,458 --> 00:45:50,916
لباس گرم داریم ؟
412
00:46:53,083 --> 00:46:54,208
من هنوز خیلی کوچیک بودم
413
00:47:04,000 --> 00:47:05,625
من و پدرم سوار یک قایق شدیم
414
00:47:11,500 --> 00:47:13,458
خرس عروسکیم توی آب افتاد
415
00:47:15,333 --> 00:47:17,583
سعی کردم برش دارم و تعادلمو
از دست دادم
416
00:47:23,916 --> 00:47:26,708
بابا پرید دنبالم
هنوز نمی تونستم شنا کنم
417
00:47:36,541 --> 00:47:37,875
یک دفعه یک قایق اومد
418
00:47:58,833 --> 00:48:00,916
تقصیر منه که اون روی ویلچره
419
00:48:15,150 --> 00:48:22,150
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
420
00:48:22,174 --> 00:48:30,174
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
421
00:48:57,625 --> 00:48:59,791
باید یک دور دیگه دور ساختمون بزنم قربان ؟
422
00:49:14,541 --> 00:49:15,666
نمیدونم
423
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
دارم اینجا چکار میکنم پرسی
424
00:49:18,190 --> 00:49:27,189
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس