1 00:00:05,200 --> 00:00:12,200 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,750 کسی میدونه چرا یک لیموزین لوکس اون بیرون پارک شده ؟ 3 00:00:16,774 --> 00:00:21,774 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرام ما @subforu 4 00:00:21,798 --> 00:00:27,598 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:27,666 --> 00:00:30,208 یک لحظه بهم وقت بده 6 00:00:36,791 --> 00:00:40,583 همیشه مجذوب مفهوم استتار در زیست شناسی بودم 7 00:00:42,458 --> 00:00:45,833 استتار وقتی خوبه که شکارچی ها طعمه شونو گم می کنند 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,875 چون با محیط اطرافشون ترکیب میشند 9 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 اما استتار فقط زمانی کار میکنه 10 00:00:51,666 --> 00:00:53,958 که اون یکی ندونه داره دنبال چی میگرده 11 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 و تا زمانی که شما نخوان پیدا بشید 12 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 تا ساعت 8 برمیگردیم خانم بل 13 00:01:03,416 --> 00:01:04,416 بله 14 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 سلام سلام عزیزم 15 00:01:05,833 --> 00:01:07,750 اصلا به سفر لندن اشاره نکرده بودی 16 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 بخاطر کمیته برگزاریه پوستر جشن فردا میره برای چاپ 17 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 خوب .. پس با آرزوی موفقیت متشکرم 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,000 روبی 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,541 اگر چیزی شد با من تماس بگیر مامان 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 بعدا می بینمت خوش بگذره 21 00:01:26,125 --> 00:01:27,708 آره 22 00:01:28,125 --> 00:01:30,791 لباسهایی از دوره ویکتوریایی.. آره 23 00:01:31,875 --> 00:01:33,583 تم جشن اینه 24 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 عالیه . دقیقا 25 00:01:37,416 --> 00:01:38,416 خانم 26 00:01:46,583 --> 00:01:47,666 زیاد وقت لازم نداریم 27 00:01:48,833 --> 00:01:50,458 دقیقا .. باشه . متشکرم . خداحافظ 28 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 سلام 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,041 متشکرم که اومدی دنبالم 30 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 چرا نظرتو عوض کردی ؟ 31 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 چیز مهمی نیست . فقط میخوام بریم از لباس عکس بگیریم و بیام 32 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 درسته که شما لباس شاه چارلز رو درست کردید ؟ 33 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 آره 34 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 شاید امروز ملاقاتش کردیم پس باید مواظب باشی 35 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 هر چی بهت میگنو باور نکن 36 00:02:42,958 --> 00:02:44,541 پس این درست نیست که 37 00:02:44,625 --> 00:02:45,708 شما خاویار می خورید 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,416 توی شامپاین حموم می کنید و زیر آبشار سکس می کنید ؟ 39 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 وانمود نکن که نمیدونی چی پشت سرت میگن 40 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 یک بار یک بطری رو توی استخر گم کردم 41 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 و تصادفی رفت تو منطقه شنا 42 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 از خاویار چندشم میشه 43 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 و اما در مورد نکته سوم 44 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 آبشاری در کار نیست 45 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 چقدر کسل کننده 46 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 میخوای یک چیز واقعا کسل کننده بشنوی ؟ 47 00:03:32,250 --> 00:03:35,166 حتی یک شایعه هم درباره تو وجود نداره این تصادفی نیست 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 ترجیح میدم نامرئی باشم 49 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 یک چیزی درباره خودت بگو چیزی که هیچکدوم از همکلاسی هامون نمی دونند 50 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 هیچکس از خانواده من به دانشگاه نرفته 51 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 اصلا باورمون نمیشد که من بورسیه تحصیلی مکستون هال گرفتم 52 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 یک دفعه آکسفورد در دسترس قرار گرفته بود 53 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 اصلا نمیتونستم برای گذروندن دوره های برندگان نوبل صبر کنم 54 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 همه چیزو درباره کتابخونه بودلین میخوندم بحث درباره هابز و نیچه 55 00:04:21,875 --> 00:04:22,875 ببخشید 56 00:05:07,625 --> 00:05:08,791 آماده ای ؟ 57 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 تمومش کن و بفرستش 58 00:05:21,000 --> 00:05:22,166 قربان 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 شما باید خانم بل باشید سلام 60 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 خوش آمدید . من تریستان هستم استاد خیاط اینجا 61 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 لطفا دنبالم بیاید 62 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 دو تا 63 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 اینجا نمایشگاه کلکسیون بوفورت هست 64 00:06:08,208 --> 00:06:10,458 که قدمتش به سال 1848 برمیگرده 65 00:06:12,666 --> 00:06:14,750 ما چند مدل لباس براتون آماده کردیم 66 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 من اینو دیدم 67 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 پارسال در موزه ویکتوریا و آلبرت به نمایش در اومده بود 68 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 کاملا درسته 69 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 برای نمایش نگرشی بر گذشته ملکه ویکتوریا 70 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 خواهرم مجبورم کرد دو بار برم اونجا اون عاشق مده 71 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 اینها همه دوباره تولید هستند 72 00:06:34,500 --> 00:06:38,875 نسخه های اصلی ظریفتر از اون هستند که در دسترس عموم قرار بگیرند 73 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 خوب .. این کمکی میکنه ؟ 74 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 عالیه 75 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 میشه ازش عکس بگیرم ؟ 76 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 خواهش میکنم 77 00:06:58,250 --> 00:07:00,458 این برای پوستر خوبه ؟ 78 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 تو فوق العاده ای روبی من بلافاصله شروع میکنم 79 00:07:07,083 --> 00:07:08,500 چطور اینو کشیدی ؟ 80 00:07:08,583 --> 00:07:10,458 تو توی کلکسیون بوفورتی ؟ 81 00:07:10,541 --> 00:07:11,541 داخلی ؟ 82 00:07:13,875 --> 00:07:14,875 هی 83 00:07:15,583 --> 00:07:16,583 میخوای بپوشیش ؟ 84 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 بله حتما چرا که نه ؟ 85 00:07:20,500 --> 00:07:22,791 احتمالا پولش از درآمد یک سال پدر و مادرم بیشتره 86 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 فکر کنم باید فاصله مو باهاش حفظ کنم 87 00:07:28,916 --> 00:07:31,958 مطمئنم که با این همه دکمه خیلی پیچیده است و ... 88 00:07:32,041 --> 00:07:33,125 اما ازش خوشت میاد 89 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 امتحانش کن مگه بازم فرصتشو پیدا میکنی ؟ 90 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 به شرطی که تو هم اونو بپوشی 91 00:09:18,958 --> 00:09:21,583 تریستان میشه عکس بگیری ؟ خانواده اش میخوان ببیننش 92 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 نه . این .. 93 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 بفرمایید 94 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 میتونم بپرسم این کیه ؟ 95 00:11:03,541 --> 00:11:05,125 من روبی بل هستم آقا 96 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 من با پسر شما در کمیته برگزاری رویدادها همکاری میکنم 97 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 از ملاقات با شما خوشبختم 98 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 فوق العاده به نظر می رسید 99 00:11:14,416 --> 00:11:18,041 در حالیکه منتظرشیم تا با الینگتون ها ناهار بخوره داره با لباس پوشیدن بازی میکنه 100 00:11:20,333 --> 00:11:23,416 من درک میکنم که در دوره سرکشی خودت هستی 101 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 اما خیلی بده که این دخترو بکشونی داخل اینجا 102 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 برای کمین کردن متاسفم اما میترسم 103 00:11:32,208 --> 00:11:35,083 جیمز در برنامه ریزی هاش بیش از حد عرض جغرافیایی رو گسترش داده 104 00:11:38,083 --> 00:11:41,000 لباس .. میتونم بگم 105 00:11:41,500 --> 00:11:43,666 دور سینه اش یکم براتون سفته 106 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 تریستان اون کارهای مهمتری برای انجام دادن داره 107 00:11:50,625 --> 00:11:52,375 جیمز باید عکسها را در شبکه های اجتماعی بذاره 108 00:11:52,958 --> 00:11:56,375 مثل یک گذشته نگر قبل از معرفی مجموعه جدید 109 00:11:57,500 --> 00:11:59,416 مطمئن نیستم که این یک عکس باشه 110 00:11:59,500 --> 00:12:01,875 بوفورت میخواد فرافکنی بکنه 111 00:12:04,416 --> 00:12:06,750 توهین نباشه ... اما 112 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 این لباس یک ملکه است 113 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 میرم عوضش کنم 114 00:13:20,208 --> 00:13:24,291 دختره نمیتونه منتظر بمونه 115 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 پرسی طبقه پایین منتظره 116 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 بخاطر این تجربه فراموش نشدنی متشکرم 117 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 سلام منو به شاه چارلز برسونید 118 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 سوار قطار میشم 119 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 خوب با جیمز چطور میگذره ؟ 120 00:14:45,041 --> 00:14:50,250 مکستون هال دنیای میان ما 121 00:14:51,416 --> 00:14:55,291 بر اساس رمان "من را نجات بده" نوشته مونا کاستن ترجمه : تیم ترجمه ققنوس 122 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 سلام تو اصلا تلاش نکردی 123 00:14:59,208 --> 00:15:01,708 باید درست پرتش کنی دارم درست پرتش میکنم 124 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 امبر 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,916 خوب باغ ؟ وقت ندارم .. درس دارم 126 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 دیروز اصلا از اتاقت بیرون نیومدی عزیزم 127 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 لندن چطور بود ؟ 128 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 همه چیز روبراهه ؟ 129 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 حتما 130 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 من باید برم .. تا بعد 131 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 خدانگهدار بعدا می بینمت 132 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 طراحی جالبیه خانم بل 133 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 اصلا انتظار نداشتم که آقای بوفورت و شما مسئولیت طراحی رو به عهده بگیرید 134 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 حداقل کسی نمیتونه بگه که سنگ تموم نذاشتید 135 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 شما چی فکر می کنید آقای ساتن ؟ بله 136 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 واقعا کار خوبیه 137 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 متشکرم 138 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 اومد قبلا ندیده بودمش .. جدیده ؟ 139 00:17:41,916 --> 00:17:44,250 شنیدم مادرش توی نونوایی کار میکنه 140 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 سلام روبی 141 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 فقط خواستم بگم پوسترها واقعا عالی هستند 142 00:17:52,166 --> 00:17:54,958 اما خیلی خوبه که بدونی کار تو بوده 143 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 من تمام آخر هفته رو صرف عکسها کردم متاسفم 144 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 با فتوشاپ .. اصلا نمی دونستم 145 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 یک نقشه دوم هم داری ؟ 146 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 دیوونه شدی ؟ چی ؟ 147 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 به نظرت لندن به اندازه کافی برای من تحقیرآمیز نبود ؟ 148 00:18:34,708 --> 00:18:36,250 توی عکس عالی به نظر میرسی 149 00:18:36,333 --> 00:18:40,083 من سعی میکنم نامرئی باشم و اونوقت تو توی تمام مدرسه مجسمه منو ساختی 150 00:18:40,166 --> 00:18:41,958 تو پوستر لازم داشتی و من ... 151 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 باید برگردیم به همون حالت سابق 152 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 به قبل ؟ 153 00:18:56,916 --> 00:18:58,791 به اون زمان که تو اصلا نمی دونستی من وجود دارم 154 00:19:00,375 --> 00:19:01,833 قطعا اون موقع وضعم بهتر بود 155 00:19:01,857 --> 00:19:09,857 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 156 00:19:09,881 --> 00:19:17,881 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 157 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 همه چیز روبراهه ؟ 158 00:19:30,541 --> 00:19:33,416 اون جلوی پدر و مادرش منو از نمایشگاه انداخت بیرون 159 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 چی ؟ چرا ؟ 160 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 بخاطر من خجالت می کشید 161 00:19:42,833 --> 00:19:45,916 پدرش طوری به من نگاه کرد انگار خاک روی کفششم 162 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 جدی ؟ 163 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 توی اون عکس تو شبیه یک ملکه لعنتی هستی 164 00:19:52,625 --> 00:19:55,333 نباید بهشون اجازه بدی اونطور که شایسته خودشونه باهات رفتار کنند 165 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 اون فقط صادق بود 166 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 تو هم اگر جای اون بودی با کسی که پدرش همه چیزو از دست داده حرف نمیزدی 167 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 خوشحالم که از نظر تو من سطح پایینم 168 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 صبح بخیر 169 00:20:35,333 --> 00:20:39,333 امروز ما یک موقعیت مصاحبه معمولی را شبیه سازی می کنیم 170 00:20:39,416 --> 00:20:41,500 همونطوری که در آکسفورد تجربه خواهید کرد 171 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 تا صبح زود با جیمز بودی ؟ 172 00:20:43,958 --> 00:20:46,583 لطفا پرسشنامه های دیروزتون را بیرون بیارید 173 00:20:47,500 --> 00:20:49,666 بیان با شما شروع کنیم خانم بل 174 00:21:01,708 --> 00:21:04,500 همه دوست ندارند در مرکز توجه باشند 175 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 اما وقتی زیر فشار خوبی باشی درس می گیری 176 00:21:09,208 --> 00:21:10,541 خوب .. خانم بل 177 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 چرا فکر میکنی کاندیدای خوبی برای 178 00:21:16,625 --> 00:21:19,125 کالج سنت هیلدای آکسفورد هستی ؟ 179 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 سنت هیلدا .. 180 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 سنت هیلدا آخرین کالج زنانی 181 00:21:35,125 --> 00:21:37,916 بود که در آکسفورد تاسیس شده 182 00:21:38,000 --> 00:21:41,750 و آرمانهای فراگیری و برابری 183 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 حوصله مون سر رفت 184 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 بهمون بگو چه اتفاقی با جیمز افتاد 185 00:21:46,750 --> 00:21:48,041 اگر نمیتونی درست رفتار کنی 186 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 میتونی کلاس منو ترک کنی 187 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 فهمیدی ؟ بله فهمیدم 188 00:21:54,541 --> 00:21:56,625 خانم بل .. از شما پرسیدم 189 00:21:56,708 --> 00:21:58,583 چرا اونها باید تو رو بپذیرند ؟ 190 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 ازت در مورد مزایای سنت هیلدا نپرسیدم 191 00:22:06,541 --> 00:22:07,875 سنت هیلدا 192 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 جای متفاوتیه از 193 00:22:17,666 --> 00:22:20,166 تمامی کالجهای نخبه قدیمی متفاوت تره 194 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 برای همینه که فکر میکنم جای من اونجاست 195 00:22:24,041 --> 00:22:25,958 اینو شنیدید ؟ اون فرق داره 196 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 تو هیچکس نیستی .. از پشت کوه اومدی و بی نامی 197 00:22:30,416 --> 00:22:31,708 اسم من روبیه 198 00:22:31,791 --> 00:22:33,833 این لباس یک ملکه است 199 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 کاملا دیوونه شدی ؟ 200 00:22:35,416 --> 00:22:37,583 برای همینه که هیچکس بهت علاقمند نمیشه 201 00:22:37,666 --> 00:22:39,333 طراحی جالبی بود خانم بل 202 00:22:39,416 --> 00:22:42,541 توصیه نامه ای در کار نیست سعی میکنم تو چشم نباشم 203 00:22:42,625 --> 00:22:44,541 توی تمام مدرسه مجسمه منو ساختی ؟ 204 00:22:44,958 --> 00:22:46,750 باید برگردیم به حالت سابق 205 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 خوب سیریل ... دهن گشادت اینجا هم کار میکنه ؟ 206 00:23:29,416 --> 00:23:31,500 خوشحالم که اینجایی ... حالم بد شد 207 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 تمام بشقابهارو انداختم 208 00:23:34,333 --> 00:23:37,250 باید پفکهای کرمی را بریزم بیرون بی خیال 209 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 یک قانون 5 ثانیه ای وجود داره 210 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 اونها 10 ساله که اونجان 211 00:23:45,791 --> 00:23:48,666 نتونستم بهشون برسم چون زیر پیشخوان بودند 212 00:23:55,958 --> 00:23:57,166 این راز کوچیک بین ماست 213 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 اصلا اینها بخاطر چیه ؟ 214 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 امروز بیستمین سالگردمونه 215 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 می خواستم مامانتو سورپرایز کنم 216 00:24:13,000 --> 00:24:15,791 منم می تونستم کمک کنم چرا به من هیچی نگفتی ؟ 217 00:24:15,875 --> 00:24:18,208 یک کارهایی هست که باید خودت انجامشون بدی 218 00:24:19,708 --> 00:24:22,750 و مسحور کردن همسرت یکی از اونهاست 219 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 همه چیز روبراهه ؟ 220 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 یادت رفت .. 221 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 سلام 222 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 من شنبه یک کون بودم 223 00:25:39,041 --> 00:25:40,041 می دونم 224 00:25:42,333 --> 00:25:43,750 بخاطر تو نبود 225 00:25:44,375 --> 00:25:46,375 من و بابام ... باید خجالت بکشی 226 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 از خودم خجالت می کشم 227 00:25:49,958 --> 00:25:53,000 من پوسترها رو چاپ کردم تا بهت نشون بدم اونطوری نیستم 228 00:25:56,708 --> 00:25:57,708 تو چطوری ؟ 229 00:25:58,416 --> 00:25:59,416 کسی که 230 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 با کسایی که دوستش دارند مثل خاک رفتار میکنه 231 00:26:08,666 --> 00:26:10,708 به من خندیدند به تو نخندیدند 232 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 می خواستم این دخترو بشناسند 233 00:26:15,333 --> 00:26:16,750 و من فکر می کردم اونها باید بدونند 234 00:26:18,416 --> 00:26:20,875 تو خاص تر از این هستی که خودتو پنهان کنی 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 اما هنوز نباید این تصمیمو خودم بگیرم ؟ 236 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 حرفی که امروز توی مدرسه زدی .. 237 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 اگر نخوام برگردم چی ؟ 238 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 سیریل داره یک مهمونی گروهی برگزار میکنه جیمز 239 00:27:00,625 --> 00:27:04,041 وقتی اونها را بشناسی می بینی که آدمهای خوبی هستند 240 00:27:04,125 --> 00:27:05,416 به هر حال آلیستر 241 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 لندن ، مکستون هال ، مهمانی سیریل اینها دنیای تویه 242 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 من مناسب اینها نیستم و اینو نمیخوام 243 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 من دنیای خودمو دارم 244 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 وقتی توی کارم موفقم که روی کار تمرکز کنم و از آدمهایی مثل تو و سیریل دوری کنم 245 00:27:27,166 --> 00:27:28,166 اگه نامرئی بمونم 246 00:27:43,708 --> 00:27:44,708 روبی ؟ 247 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 تو دیگه نامرئی نیستی 248 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 نه برای من 249 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 سلام عزیزم سلام 250 00:28:23,708 --> 00:28:25,666 بیا . این از در آویزون شده بود 251 00:28:32,833 --> 00:28:35,708 سالگردمون مبارک فرشته من اوه .. وای 252 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 این پودر شکره ؟ 253 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 خیلی خاص و زیبا دیده میشند 254 00:28:57,000 --> 00:29:00,416 این لباس برای تو ساخته شده بود فقط 200 سال زودتر 255 00:29:00,500 --> 00:29:06,041 توی جشن هدایا بپوشش .. توی اون بیش از اندازه زیبا به نظر میرسی جی ام بی 256 00:29:12,208 --> 00:29:14,416 برو به جهنم جیمز بوفورت 257 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 هارولد من دعوتنامه رویداد بوفورت جوان رو برات میفرستم 258 00:29:25,250 --> 00:29:27,708 به همراه یک نسخه قرارداد عالیه 259 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 متشکرم که تشریف آوردید خیلی خوبه که شما را در صحنه داریم 260 00:29:36,333 --> 00:29:37,541 باعث افتخاره 261 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 خداحافظ خداحافظ 262 00:29:44,500 --> 00:29:45,791 خداحافظ خداحافظ 263 00:29:51,666 --> 00:29:52,666 آفرین 264 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 احساس غرور میکنی ؟ 265 00:30:04,666 --> 00:30:06,583 بوفورت جوان ما به طور کامل تامین مالی شده 266 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 تو روی این سرمایه گذاری کردی 267 00:30:09,375 --> 00:30:12,333 من فکر کردم خراب شده چون با لباسهای لوکس بازی کردم 268 00:30:12,416 --> 00:30:13,958 و چیزی با الینگتونها نخوردم 269 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 میدونم که فکر میکنی از دست من عصبانی هستی 270 00:30:19,791 --> 00:30:22,166 چون مهمونی کوچیک لباسهاتونو قطع کردم 271 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 اما اگر بخوای صادق باشی 272 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 خودت خوب می دونی که واقعا بهت لطف کردم 273 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 دخترها نمی تونند به مدت طولانی اینو نگه دارند 274 00:30:31,208 --> 00:30:33,083 توهم دارند که چیزی هستند که در واقع نیستند 275 00:30:37,000 --> 00:30:38,125 تو چطور نگهش داشتی ؟ 276 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 این شرکت دوران های سختی رو پشت سر گذاشته 277 00:30:48,416 --> 00:30:49,958 این تنها کار سخت من بود که 278 00:30:50,041 --> 00:30:53,083 به من و مادرت این قدرتو داد تا مشکلاتو برطرف کنیم 279 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 من همه چیزمو برای 280 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 آبروی این خانواده دادم 281 00:31:01,041 --> 00:31:05,333 تا وقتی تو هم نتونی چنین حرفی بزنی بهتره دهنتو بسته نگهداری 282 00:31:05,416 --> 00:31:08,791 اگر اینقدر از من ناراضی هستی چرا اینو به لیدیا نمیدی ؟ 283 00:31:08,875 --> 00:31:10,458 بوفورت جوان ایده اون بود 284 00:31:10,541 --> 00:31:12,166 اون سرمایه گذاری بیشتری داره ماهرتره 285 00:31:12,250 --> 00:31:14,125 اون میخواد اینو باور کنی 286 00:31:14,208 --> 00:31:17,208 حقیقت اینه که ضعف لیدیا برای اشتباهاتی که داره به این معنیه که 287 00:31:17,291 --> 00:31:19,416 اون هیچوقت یک نامزد جدی نخواهد بود 288 00:31:25,583 --> 00:31:29,250 یادت نره به مادرت و شرکت چه چیزی مدیون هستی 289 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 باشه ؟ 290 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 و خودتو جمع و جور کن 291 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 تو الان خیلی چیزها داری 292 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 برای آخرین کلاست متاسفم 293 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 من روز بدی داشتم و .. 294 00:32:07,291 --> 00:32:09,541 میدونم که تو اهداف بزرگی داری 295 00:32:11,083 --> 00:32:13,166 اگر میخوای به هدفت برسی باید تصمیم بگیری 296 00:32:15,416 --> 00:32:18,875 نمیتونی هم هدف بزرگی داشته باشی و هم زیر رادار پرواز کنی 297 00:32:19,416 --> 00:32:25,208 فقط کسانی که میتونند با قضاوت شدن کنار بیان شانس رسیدن به اوج را دارند 298 00:32:27,000 --> 00:32:29,791 گراهام .. آقای ساتن 299 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 خیلی تو رو تحسین کرد 300 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 پس واقعا باید بری دنبالش 301 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 باشه ؟ 302 00:32:40,208 --> 00:32:43,833 و به من نشون بدی که میتونیم از یک دوره کلاسی عبور کنیم 303 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 بدون اینکه هرج و مرجی درست بشه 304 00:33:11,916 --> 00:33:13,166 نمیدونم 305 00:33:13,250 --> 00:33:14,375 اونجا 306 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 اون مثل یک شکارچی دیوونه تمام عکسها رو روی دیوار آویزون کرده 307 00:33:20,166 --> 00:33:22,750 فکر میکنه اون خاصه ؟ بیچاره جیمز 308 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 بخاطر روبیه ؟ بخاطر تو چی ؟ 309 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 میدونم که تصور میکنی دنیای واقعی اینه 310 00:33:35,666 --> 00:33:38,541 اما پول و احترام اینطوری از دست میرند 311 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 و بعد تمام چیزهایی که داری را از دست میدی 312 00:33:43,083 --> 00:33:45,416 پس یکم روی رشد دادن شخصیتت سرمایه گذاری کن 313 00:33:45,500 --> 00:33:47,333 نه روی کیف پول بعدیت 314 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 همکار آزمایشگاه ؟ 315 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 بخاطر حرفی که زدم متاسفم 316 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 روز خیلی بدی داشتم 317 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 عیبی نداره 318 00:34:30,125 --> 00:34:33,750 احتمالا اگر منم جای اون بودم با کسی که پدرش ورشکست شده حرف نمیزدم 319 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 اما احتمالا اونوقت من آدم خوبی نبودم 320 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 پس تقریبا از این سپاسگزارم 321 00:34:56,500 --> 00:34:58,041 جیمز منو به یک مهمونی دعوت کرده 322 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 پسره خل شده یا چیز دیگه ؟ 323 00:35:01,833 --> 00:35:04,500 اون برای معذرتخواهی اومد به حونه ام و گفت 324 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 نمیخواد به کارهای گذشته اش برگرده جیمز 325 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 جیمز بوفورت همچین حرفی زد ؟ 326 00:35:15,625 --> 00:35:16,958 خواهر و مادر 327 00:35:18,333 --> 00:35:19,333 و ؟ 328 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 و تو میخوای بری ؟ 329 00:35:23,208 --> 00:35:24,791 تو نمیتونی زیر سنگ خودت بخزی 330 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 جذاب ترین پسر مدرسه تو رو میخواد 331 00:35:28,916 --> 00:35:31,875 پس برو و به احمقها نشون بده که روبی بل کیه 332 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 وقتی آبروت بر باد میره میتونی راحت یک زندگی بی شرمانه داشته باشی 333 00:35:39,250 --> 00:35:40,458 باور کن میدونم 334 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 اما من بی شرم نیستم 335 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 من خیلی شرمنده ام 336 00:35:45,916 --> 00:35:48,958 پس به همون اندازه گیر افتاده و ضربه خورده برو اونجا 337 00:35:49,541 --> 00:35:50,958 فکر نکنم این جیمزو اذیت کنه 338 00:36:05,291 --> 00:36:10,500 مکستون هال 339 00:36:15,375 --> 00:36:16,375 شاید این درست باشه 340 00:36:16,875 --> 00:36:20,416 شاید شکافی بین دنیای من و بقیه وجود داشته باشه 341 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 مثل سرزمین هیچکس 342 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 که هر کی ازش رد بشه 343 00:36:26,166 --> 00:36:27,833 از هر جهتی 344 00:36:27,916 --> 00:36:30,041 قطعا آسیب می بینه 345 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 تو به شجاعت احتیاج داری تا بری اونجا 346 00:36:38,375 --> 00:36:40,416 باید برای چیزی که میخوای ایستادگی کنی 347 00:36:55,916 --> 00:36:58,250 اما هیچ چیزی خسته کننده تر از این سوال نیست 348 00:36:58,333 --> 00:37:00,625 که اگر حتی امتحان کردنش هم اشتباه باشه چی ؟ 349 00:37:20,250 --> 00:37:23,833 یک کایروپراکتیک جدید و مد روز لندن اینو به من نشون داد 350 00:37:25,625 --> 00:37:27,916 برای سر درد از همه چیز بهتره 351 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 سر بوفورت جوان 352 00:37:34,000 --> 00:37:35,791 میتونم فشاری که روی والدین من برای 353 00:37:36,541 --> 00:37:38,625 برنامه ای که برای دوره کارآموزی خودم ریخته بود هست را تصور کنم 354 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 اما وقتی همه چیز زیادی جلو میره 355 00:37:44,583 --> 00:37:47,541 سعی میکنم به یاد بیارم که یک روز همه چیز به دست میاریم 356 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 مسئولیت همه چیز با تویه 357 00:38:10,000 --> 00:38:14,166 وقتی پوشش اون باد باشه طعمه فقط دو گزینه داره 358 00:38:14,583 --> 00:38:16,291 جنگ یا فرار 359 00:38:16,833 --> 00:38:18,041 اما مسئله اینه 360 00:38:18,125 --> 00:38:20,833 وقتی دیده شدی یعنی دیده شدی 361 00:38:20,916 --> 00:38:24,916 شاید متوجه شدی که طوری که فکر می کردی بی ضرر و درمانده نیستی 362 00:38:25,375 --> 00:38:27,666 که میخ هایی زیر استتارت داری 363 00:38:27,750 --> 00:38:29,833 و نیازی نیست زیر سایه ها پنهان بشی 364 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 روبی 365 00:38:44,166 --> 00:38:45,875 بهم نگو که سیریل تو رو دعوت کرده 366 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 راستش برادرت این کارو کرده 367 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 که اینطور ... 368 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 حتما خیلی احساس قدرت میکنی 369 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 جیمز رو دور انگشتت میچرخونی و درباره مشکل من میدونی 370 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 اما میدونی چیه ؟ 371 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 دیگه هر چی میخوای بگی بگو 372 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 دیگه حرفی برای گفتن نمونده 373 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 تموم شد 374 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 بخاطر خدا 375 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 ازت متشکرم 376 00:39:25,916 --> 00:39:27,000 متاسفم لیدیا 377 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 من احتیاجی به ترحم تو ندارم 378 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 اما یک چیزو درک کن 379 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 من و جیمز مراقب هم هستیم 380 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 اگر با اونی 381 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 دیگه نمیتونی هیچ کجا پنهان بشی 382 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 و اگه دلشو بشکنی 383 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 کارت تمومه 384 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 تو اومدی 385 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 بهش فکر کردم 386 00:40:25,916 --> 00:40:27,500 فکر می کردم گذشته 387 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 زیاده روی بوده 388 00:42:32,416 --> 00:42:33,833 ممنون بخاطر لباس 389 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 خواهش میکنم 390 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 ببخشید 391 00:43:13,750 --> 00:43:14,958 اینجا خیلی شلوغه 392 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 چه زمانبندی خوبی ... اینجا داره گرم میشه 393 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 بیا از اینجا بریم 394 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 برم کاپشنمو بردارم همینجا منتظرم 395 00:43:37,833 --> 00:43:40,541 از کی تا حالا مهمونی ها رو قبل از ساعت 4 صبح ترک میکنی ؟ 396 00:43:40,625 --> 00:43:42,750 از کی تا حالا به تو ربط داره ؟ نمیدونم 397 00:43:45,166 --> 00:43:46,166 نکن 398 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 هی روبی 399 00:43:49,541 --> 00:43:51,458 دوستمونو بی خیال شو .. باشه ؟ 400 00:43:52,416 --> 00:43:54,458 ما همه با هم دوستیم . درسته ؟ هی سیریل 401 00:43:54,541 --> 00:43:56,375 نه نه نه 402 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 خیلی شرم آوره 403 00:44:45,875 --> 00:44:47,708 جیمز .. جیمز .. جیمز 404 00:44:47,791 --> 00:44:50,125 جیمز .. جیمز .. جیمز 405 00:44:50,208 --> 00:44:51,250 جیمز 406 00:45:00,875 --> 00:45:02,416 هی .. عیبی نداره 407 00:45:02,500 --> 00:45:03,958 مشکلی نیست .. آروم باش .. آروم باش 408 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 عیبی نداره 409 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 بس کن 410 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 پرسی 411 00:45:49,458 --> 00:45:50,916 لباس گرم داریم ؟ 412 00:46:53,083 --> 00:46:54,208 من هنوز خیلی کوچیک بودم 413 00:47:04,000 --> 00:47:05,625 من و پدرم سوار یک قایق شدیم 414 00:47:11,500 --> 00:47:13,458 خرس عروسکیم توی آب افتاد 415 00:47:15,333 --> 00:47:17,583 سعی کردم برش دارم و تعادلمو از دست دادم 416 00:47:23,916 --> 00:47:26,708 بابا پرید دنبالم هنوز نمی تونستم شنا کنم 417 00:47:36,541 --> 00:47:37,875 یک دفعه یک قایق اومد 418 00:47:58,833 --> 00:48:00,916 تقصیر منه که اون روی ویلچره 419 00:48:15,150 --> 00:48:22,150 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 420 00:48:22,174 --> 00:48:30,174 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 421 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 باید یک دور دیگه دور ساختمون بزنم قربان ؟ 422 00:49:14,541 --> 00:49:15,666 نمیدونم 423 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 دارم اینجا چکار میکنم پرسی 424 00:49:18,190 --> 00:49:27,189 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس