1 00:00:12,280 --> 00:00:16,240 好了 来吧 姑娘们 各就位 一、二、三… 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,760 阿方索 别… 3 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 去意大利玩 就要说意面是意大利特产… 4 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 -但那上面写着“希腊”… -还记得我们去索非亚那次吗? 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 -阿方索 你真固执! -当然 6 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 -那上面明明写着“希腊风味” -好吧 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 晚安 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 -“晚安”? -这位女士 你什么意思? 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,520 先去洗澡 瞧你一身的汗 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,320 -嘿! -明天再洗不行吗? 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 喔 对了 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 -我们都忘记拍照了 -阿颂塔… 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 罗莎 拿你的手机来 我的太老旧了 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 -我们来拍照留念 -但我现在难看死了 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 记下这个夜晚… 16 00:01:16,720 --> 00:01:18,800 -我好累 -…还有你的精彩演出 17 00:01:18,880 --> 00:01:21,560 -等一下 哪里… -这里 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 不 你美极了 一点儿也不难看 瞧瞧 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 -看呐 -可是… 20 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 -真可爱 阿颂塔 拜托! -阿颂塔 坐起来 快坐好 21 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 就拍一张 快 22 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 -可你为什么忽然生气嘛? -又做鬼脸 瞧瞧她 23 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 -别捣蛋 -她就是个捣蛋鬼 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 让她拍张照而已 瞧她那德性 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 -讨厌 我想睡觉 -“讨厌…” 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 -我好累 -有那么累吗? 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 我可以走了吗? 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 -稍等一下 阿颂塔 -等等 我们来看看 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 《阿颂塔之死》 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 在开始之前 我想公开讨论一件事 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 我方律师认为这很重要 32 00:02:05,280 --> 00:02:07,600 我们得知法官大人 33 00:02:07,680 --> 00:02:12,520 曾几次进行私下问话 我们对此表示不理解 34 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 包括面见在场的劳拉·普里托 及其母亲伊格莱西亚女士 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 我们遵守了常规流程 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,720 我们相信“常规流程” 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 必须符合《刑事诉讼法》的规范 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,480 因此在法官办公室进行的问话 39 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 不应被视为…这么说吧 40 00:02:30,200 --> 00:02:34,760 在本案中 那并非恰当的审前尽职调查 41 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 你们没有事先收到通知是因为 42 00:02:38,000 --> 00:02:41,680 没有理由让辩方律师事先面见证人 43 00:02:41,760 --> 00:02:45,200 法官大人也没有理由 在调查过程中如此行事 44 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 您至少应该提供问话记录 45 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 无论是笔记还是录音 或者… 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 -您今天就在现场 不是吗? -今天是 47 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 本次聆讯确实是透明的 但我今早才得知 48 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 这位证人的证词 49 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 这显然侵犯了我客户的平等辩护权 50 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 但是法官大人 51 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 问题不仅在于您多次重复此类操作 52 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 还在于我们总是通过媒体 才能意外得知情况 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,320 又是通过媒体! 54 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 说实话 此时此刻 这在我看来 55 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 已经是不可容忍的了 56 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 您是在指控我吗? 57 00:03:17,320 --> 00:03:19,480 不 我没有 若您认为这是指控… 58 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 那我肯定是理解错了 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,240 那就请您别再曲解我说的话 60 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 我只是想说 我一直以来都很尊重法官大人的决定 61 00:03:28,200 --> 00:03:30,920 即便想表示反对 我也是通过法律渠道 62 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 以正确的方式进行 63 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 我没有借助媒体 64 00:03:33,520 --> 00:03:36,720 也没有在法律程序外 对在这个房间里发生的一切 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,320 做任何评论或发表任何意见 66 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 我的所有言论都是在正式场合 有录音和笔记的 67 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 好的 女人 好吧 68 00:03:43,840 --> 00:03:45,800 -还有其他事吗? -没有了 法官大人 69 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 那我们开始吧? 70 00:03:48,240 --> 00:03:49,080 好 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 下午好 劳拉 抱歉 72 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 刚才听了那么多 你想必已经清楚 自己为何会来这里了吧? 73 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 很好 74 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 那姑娘说她是从这家位于 75 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 帕迪尼亚斯将军路的 体育用品店出来后 76 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 在这个交叉路口 看见阿方索和阿颂塔的 77 00:04:08,480 --> 00:04:10,720 -他们在那做什么? -可能想去阿拉米达公园吧 78 00:04:10,800 --> 00:04:14,560 如果他们往这边走了 理应被这些摄像头的其中一个拍到 79 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 如果是这条人行道 那就只有萨瓦德尔银行的监控了 80 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 调出来看看! 81 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 这是罗莎里奥前往车库的画面 就在接上阿颂塔以前 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 快进一下 83 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 是这里的话 没看见他们啊 84 00:04:34,960 --> 00:04:35,840 -这里 -为什么? 85 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 哪儿那么多废话 看一次要付钱还是怎么的? 86 00:04:38,320 --> 00:04:39,240 快播放! 87 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 在这里停下!回放 88 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 是下午6点24分 89 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 嘿 怎么了? 90 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 -什么? -你没给我打电话 91 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 -我吗? -是啊 92 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 这一早上真是的 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,680 我的头都快炸了 你们俩最好给我点好消息 94 00:05:11,480 --> 00:05:13,080 迟到的人是你 知道吧 95 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 就是这里 96 00:05:16,200 --> 00:05:21,080 这是劳拉·普里托 那个声称在9月21号目击了阿方索 97 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 和阿颂塔走在街上的证人 98 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 如您所见 她当时跟男友在一起 还提着体育用品店的购物袋 99 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 那她和她妈妈的证词就更可信了 100 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 她在案发当日 看见了眼镜男和阿颂塔在一起 101 00:05:35,160 --> 00:05:37,520 -是的 日子对上了 -没错 102 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 但我们查看了 那个时间点的其他监控录像 103 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 发现一个问题 您请看 104 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 这个摄像头距离劳拉·普里托看见 105 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 阿方索·巴斯特拉和阿颂塔的路口 有30秒的步行路程 106 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 时间是下午6点24分 对吧? 107 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 -再看这段录像 -下午6点21分 108 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 这是罗莎里奥 载着阿颂塔经过加油站的画面 109 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 中间只差了三分钟 110 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 而这两个地点之间 至少有五分钟的步行路程 111 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 如果辩方想用这段录像… 112 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 他们可以说照这段录像来看 113 00:06:11,360 --> 00:06:13,640 劳拉不可能在街上看见那两个人 114 00:06:13,720 --> 00:06:15,480 -那就麻烦了 -不 115 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 那只说明在案件中 多了一个尚待解读的时间段 116 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 在这两个时间点之间 发生了什么?嗯? 117 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 这段录像也是调查的一部分 118 00:06:25,120 --> 00:06:29,800 若被辩方发现且认为它对辩护有利 他们有权将其作为论据 119 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 如果他们发现的话 120 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 路易斯 若无法证明阿方索参与了作案 121 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 我会很难做 122 00:06:44,200 --> 00:06:45,960 我的控诉很可能不攻自破 123 00:06:46,880 --> 00:06:48,720 罗莎里奥怎么可能独立作案? 124 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 她连把尸体从卧室抬下楼 125 00:06:51,120 --> 00:06:53,560 或者扛下车的力气都没有 126 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 别被一叶障目了 佩德罗 127 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 抛开那段监控录像不谈 128 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 我们掌握的 指向巴斯特拉的证据已经太多了 129 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 阿颂塔在课堂上晕眩时 就住在他家 这个不用我提醒了吧? 130 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 而且你也听了那姑娘的证词 131 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 陪审团一定会相信她的 132 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 好吧 你是信心满满了 133 00:07:13,360 --> 00:07:15,560 但我才是要面对陪审团的人 134 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 你会更相信谁 那姑娘还是阿方索·巴斯特拉? 135 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 嗯? 136 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 路易斯 137 00:07:27,960 --> 00:07:30,680 不是所有人都像我们这么了解他的 138 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 爸爸 139 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 你怎么这么晚还不睡? 140 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 阿尔泰霍号凌晨两点启航 船长可是不等人的 141 00:08:12,000 --> 00:08:12,920 好好好 142 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 阿尔泰霍号凌晨两点启航 船长从不等人 儿子 143 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 你就是不明白 144 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 抱歉 我知道现在有点晚了 但麻烦你查看一下邮件 145 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 -快醒悟吧 儿子! -爸爸 146 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 你从来不听我说话 总是埋头干自己的事 147 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 你之前不是说 在写关于这案子的书 需要帮忙吗? 148 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 他从不等人 149 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 明早一起喝咖啡怎么样? 150 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 你总把我当空气 151 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 对 你总是这样 152 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 -爸爸 -阿尔泰霍号凌晨两点启航 153 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 -爸爸… -船长是不等人的 154 00:08:49,680 --> 00:08:52,800 好 别担心 我们会按时登船的 155 00:08:52,880 --> 00:08:54,800 来吧 我扶你上床 156 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 -知道吧?他从来不等人 -他不等人 来吧 我们走 157 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 艺术家是真的讨厌早起啊 是吧? 158 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 抱歉 昨天的节目搞到很晚才结束 159 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 我还得在广播时强忍着保持沉默 160 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 那也是你自己选的 161 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 你发给我的那些照片是从哪儿来的? 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 在死者父母的手机里找到的 163 00:09:22,400 --> 00:09:24,080 知道验尸官是怎么说的吗? 164 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 “这姑娘被彻底药倒了” 165 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 身为父母 为什么要给自己的女儿下药? 166 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 我们初次搜查阿方索的房间时 167 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 在床边上发现了一条短裤 168 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 那你哪天晚上真该来我家看看 169 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 但在法医光源下 170 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 短裤上显示有污渍 171 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 孤独有时确实很折磨人 但那毕竟是他的短裤 对吧? 172 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 对 那在阿颂塔的 床头柜上发现的裤袜 173 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 也是他的吗? 174 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 还有在法医光源下 墙壁上呈现的溅射状光点 175 00:09:54,800 --> 00:09:56,160 那些又算什么? 176 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 你知道若我把这些写下来 公众会给他定罪的吧 177 00:10:06,640 --> 00:10:10,400 宝拉 要书写这桩案子 光了解调查过程是不够的 178 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 你还需要了解所有相关人员的另一面 179 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 我们持续关注在罗莎里奥·波尔图的 手机里发现的内容 180 00:10:22,920 --> 00:10:26,600 阿颂塔身穿芭蕾舞服、套着网纱上衣 181 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 化着可以说是成年人的妆容 182 00:10:30,040 --> 00:10:35,800 很多人认为她的拍照姿势 过于性感和色情 183 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 绝对不适合这个年龄的孩子 184 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 确实 但我们想澄清一点 185 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 大家在电视上看到的 是原始的案情报告… 186 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 可是连审判日都没确定 那些人就已经在谴责我们了 187 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 你看到他们 怎么谈论那些照片的了吗? 188 00:11:10,160 --> 00:11:14,040 那是在挑拨离间 目的就是让你们俩相互攻击 189 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 围绕那些照片的议论纯属猜测 190 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 没有法官会受这种言论的影响 191 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 更别提将其视为证据了 192 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 法官也许不会 但陪审团会 193 00:11:25,120 --> 00:11:28,640 我们一定会在庭审时 证明你的清白 罗莎里奥 194 00:11:29,200 --> 00:11:32,360 他们呈上的所有对你们不利的证据 我们都会一一反驳 195 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 真不公平 胡安何 196 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 太不公平了 我要离开这里 我要… 197 00:11:38,560 --> 00:11:41,760 我们已经再次申请保释了 这次一定会通过的 198 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 但我们都需要保持耐心 199 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 对马尔瓦而言 你每在这里多待一天 就会显得嫌疑更重一些 200 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 他会尽可能地利用这点 201 00:11:52,760 --> 00:11:55,680 我再也受不了了 真的受不了了 202 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 我想死 203 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 他们没道理不让你取保候审的 204 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 而且到头来 所有证据都会不言自明 205 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 这只是时间问题罢了 你等着瞧吧 206 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 (两年后) 207 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 这样就够了吗 鲁本? 208 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 我再给你切两块 就当送你的好了 玛丽莎 209 00:12:29,280 --> 00:12:33,760 今天我的两个小孙子要来我家 你不知道他们有多能吃 210 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 我们没孩子 211 00:12:35,040 --> 00:12:38,480 但有个15岁的外甥 那小子吃起饭来像个饿死鬼似的 212 00:12:38,560 --> 00:12:41,640 -有孩子是很幸福的事情… -也很累人 213 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 我们这个年纪 能勉强维持生计就很知足了 214 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 那倒也是 215 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 我需要你的签名 这邮件要求签收的 216 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 啊!真棒 又一张罚单 217 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 -是从省法院寄来的 -哪里? 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 -我们之前还说不会那么凑巧呢 -什么? 219 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 我好像中奖了 220 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 -早上好 -早上好 221 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 早上好 222 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 法官大人 在开始之前 请容我 223 00:13:13,920 --> 00:13:16,160 和我的辩护律师伙伴 224 00:13:16,240 --> 00:13:19,400 事先强调一下 在之后的庭审中 我们必将面临 225 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 很多带有偏见的言论 226 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 怎么 你想质疑所有出庭人员吗? 227 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 -那个… -不 法官大人 228 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 我们的意思是 毫无疑问 由于媒体不遗余力的报道 229 00:13:29,720 --> 00:13:31,920 和缺乏根据的抹黑 230 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 现在西班牙境内 所有人都对被告是否清白 231 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 有了先入为主的观念 232 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 听着 二位律师 233 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 这个问题已经在相应的申诉中解决了 234 00:13:45,880 --> 00:13:48,960 若你们想行使权利 要求让那四人都回避庭审 请自便 235 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 好 那就开始会面吧 236 00:13:53,080 --> 00:13:56,840 你明白身为陪审团一员的责任吗? 237 00:13:56,920 --> 00:14:00,600 当然 没有人会喜欢承担如此重责 238 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 但我想为那女孩讨回公道 239 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 不 其实我并不知道 罗莎里奥·波尔图是谁 240 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 -你确定吗? -当然 241 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 你认为人有可能将领养来的小孩 当作亲生孩子一样看待吗? 242 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 这个问题很难回答 243 00:14:15,040 --> 00:14:17,440 因为我的孩子都是亲生的 244 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 都是我的亲骨肉 245 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 所以 你熟悉本案的案情了? 246 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 -这算什么问题? -此话怎讲? 247 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 我怎么会不熟悉? 这案子牵动着所有人的心 248 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 是的 当然 249 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 就像所有人一样 对吧? 250 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 啊 那个中国小姑娘 251 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 是的 当然 252 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 对 我知道她是谁 253 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 我绝不可能忍心伤害她 254 00:14:40,800 --> 00:14:44,840 你能坚定不移地主持正义吗? 255 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 人难免会有犹豫的时候 对吧? 256 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 不过 是的 257 00:14:51,280 --> 00:14:52,240 我会坚定不移 258 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 只要我能确信自己的判断 259 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 因为说到底 260 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 这是很重大的责任 261 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 是的 确实 262 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 没错 263 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 如果我判断错误 264 00:15:04,600 --> 00:15:07,760 导致无辜之人平白受罚 我会夜不能寐的 265 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 我不知道 但我的信条是 为人处事 但求无愧于心 266 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 很好 明天就是庭审的日子了 267 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 请务必准时出席 268 00:15:20,920 --> 00:15:25,040 这里是圣地亚哥省法院 万众瞩目的阿颂塔一案的审判 269 00:15:25,120 --> 00:15:26,160 即将在此展开 270 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 法官将裁决 271 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 已入狱两年的罗莎里奥·波尔图 和阿方索·巴斯特拉 272 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 谋杀其养女 273 00:15:32,520 --> 00:15:35,520 阿颂塔·永芳·巴斯特拉·波尔图的 罪名是否成立 274 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 审判期限为24天 275 00:15:38,120 --> 00:15:41,720 但鉴于民众 对死者父母有罪的呼声强烈 276 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 最终判决有可能提早下达 277 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 也许到时候 我们所有人心中的疑问就能得到解答 278 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 他们为何那么做? 279 00:15:48,800 --> 00:15:51,120 父母怎么可能谋杀自己的孩子呢? 280 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 您预计庭审情况如何? 他们会坚持要求共同辩护吗? 281 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 你们有信心胜诉吗? 282 00:15:56,680 --> 00:15:59,760 我们相信罗莎里奥·波尔图 和阿方索·巴斯特拉是清白的 283 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 哪怕调查期间 媒体一次又一次地 284 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 泄露了很多带有偏见的信息 285 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 哪怕我们的客户尚未踏足法庭 286 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 就已然遭到了声讨 我们依然如此坚信 谢谢 287 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 -胡安何… -请问您认为… 288 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 谢谢 非常感谢 289 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 -祝你们愉快 -加油站的监控录像该如何解释? 290 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 谢谢 非常感谢 291 00:17:41,240 --> 00:17:45,920 现在陪审团、检控官 被告人罗莎里奥·波尔图·奥特加 292 00:17:46,000 --> 00:17:50,320 阿方索·巴斯特拉·坎伯罗 及其辩护团队 293 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 均已到场 294 00:17:52,320 --> 00:17:53,400 我在此宣布 295 00:17:53,480 --> 00:17:56,840 阿颂塔·永芳·巴斯特拉·波尔图 被谋杀一案正式开庭 296 00:18:04,040 --> 00:18:06,320 波尔图女士 据调查报告所述… 297 00:18:06,400 --> 00:18:07,240 (橙色细绳) 298 00:18:07,320 --> 00:18:11,640 …你女儿遇害当晚 与你同去 位于蒙托图的别墅查看的警员声称 299 00:18:12,160 --> 00:18:16,000 你在去上厕所时撞到了一个垃圾桶 300 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 我房里的垃圾桶 是的 301 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 你有没有触碰那个垃圾桶? 302 00:18:19,920 --> 00:18:21,440 -当然没有 -你确定吗? 303 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 绝对没碰过 304 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 我只是想去上厕所而已 305 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 -那你上了厕所吗? -他们不让我去 306 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 好吧 307 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 在那个垃圾桶里 警方发现了几段橙色细绳 308 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 是吗? 309 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 请切换至另一张照片 310 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 波尔图女士 在你家里 像这样的细绳通常是何用途? 311 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 大概是 312 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 在打理花园时用的吧 313 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 那么为什么 314 00:18:56,440 --> 00:19:01,000 这些细绳会出现在你的卧室里呢? 315 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 我不知道 园丁显然是不会跑到楼上房间去的 316 00:19:06,200 --> 00:19:07,120 我不知道 317 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 请你撤下那张照片好吗? 318 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 请撤下这张照片 319 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 谢谢 320 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 当时我的同事 留在现场执行必要的程序 321 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 我则陪同罗莎里奥和阿方索 前往蒙托图的乡间别墅 322 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 我们一进门 罗莎里奥就关闭了报警器 323 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 然后跟我说她内急 要去上厕所 324 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 我看见她走上楼梯 去往二楼 325 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 当然 我跟了上去 326 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 就在那时 我看见她进了其中一个房间 327 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 那个垃圾桶所在的房间 328 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 是的 那个垃圾桶就在厕所旁边 329 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 庭上围绕房内的细绳展开了诸多讨论 330 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 但尚未提及绳子的切口 331 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 也就是不同细绳的断口相接处 332 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 结果显示 在那个垃圾桶里发现的细绳 333 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 与在抛尸现场发现的细绳 切口并不吻合 334 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 它们的切口并不吻合 335 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 你能确认这一信息吗? 336 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 二者是同一款型的细绳 337 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 其材质的特性导致细绳在被剪断后 338 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 切口无法完美拼合 339 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 因此我们认为这一信息与案情无关 340 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 是否无关 先别忙着下结论 341 00:20:35,080 --> 00:20:40,560 在调查期间 据称这类细绳 342 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 在圣地亚哥 卡切拉斯和特奥地区并不常见 343 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 但这或许是因为查找得不够全面吧 344 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 虽然人手和资源远远不及国民警卫队 345 00:20:51,600 --> 00:20:56,920 但我不到半天的时间 就在上述地区找到了三卷橙色细绳 346 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 你在调查期间 没有找到任何类似的细绳吗? 347 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 他所出示的细绳 与涉案细绳并非同一材质 348 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 说二者相同 仅仅是出于颜色的妄断 349 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 而非事实 350 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 那又如何? 351 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 我很好奇 为什么调查人员 那么急着放弃这条线索? 352 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 我来替你回答吧 353 00:21:22,680 --> 00:21:26,240 不想跟进调查是因为 你们从一开始就想好了要给谁定罪 354 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 不是从第一天起 而是从一开始 355 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 辩方律师 请勿妄下结论 356 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 (加油站监控录像) 357 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 请大家仔细查看这幅画面 358 00:21:48,600 --> 00:21:53,240 因为这是摄影机捕捉到的 阿颂塔生前留下的最后影像 359 00:21:53,800 --> 00:21:56,480 波尔图女士 你和你的前夫 360 00:21:56,560 --> 00:21:58,720 去警局报案的那晚 361 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 你说你把阿颂塔 留在家写作业了 是吗? 362 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 是的 363 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 她起初要跟我一起去别墅 后来又回家写作业了 364 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 你一开始不是那么说的 365 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 她说她很累 366 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 而且想把王老师留给她的 367 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 中文课的作业做完 368 00:22:19,080 --> 00:22:24,440 你为什么没有当下直接去拿泳衣 而是晚些时候又跑了一趟? 369 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 因为我得给房子通风 370 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 而且… 371 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 得花一个小时的时间 372 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 你当时走的哪条路? 因为没有记录显示你的那段行程 373 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 我们走的环线 374 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 但是 375 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 说实话 我现在不确定了 376 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 你不确定 好吧 377 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 你是在哪里放孩子下车的? 378 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 我让她在阿根廷共和国路 和普恩卡斯特罗街的交叉口下车了 379 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 波尔图女士 你知道吗? 380 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 没有任何证据可以证明 你刚才所说的话 完全没有 381 00:23:07,120 --> 00:23:11,360 没有监控录像、没有目击证人 什么也没有 毫无证据 382 00:23:11,920 --> 00:23:15,080 但你一开始的说法是留下了证据的 383 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 你说那孩子没跟你上车 384 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 而当你得知那段录像的存在时 385 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 忽然间 你又改口了 386 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 波尔图女士 你女儿生前最后的画面显示 387 00:23:27,840 --> 00:23:32,360 她在你的车里、跟你一起 正前往你拥有的一处房产 388 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 你仍坚持这一说法吗? 389 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 我没有坚持任何说法 390 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 那就是事实 事情就是那样的 391 00:23:43,840 --> 00:23:46,800 (购买劳拉西泮) 392 00:23:46,880 --> 00:23:51,480 你是否记得2013年7月5日 393 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 在位于赫利奥街23号的 洛佩西艾拉药房 394 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 购买了一盒 装有50粒药片的劳拉西泮? 395 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 我不记得确切日期了 大概是吧 396 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 当时我负责帮罗莎里奥买药 397 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 和打理很多其他事情 398 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 那么你对7月9日、18日 和23日发生的事情作何解释? 399 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 据我所知 阿颂塔的音乐老师 曾通知你她不舒服 400 00:24:16,080 --> 00:24:19,520 你是否记得 你说她被下药了? 401 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 不 我从来没说过那种话 402 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 我说的是她看起来像被下药了一样 403 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 两者是有细微差别的 404 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 -不知你是否明白这点 -是的 405 00:24:29,160 --> 00:24:33,200 阿颂塔当时 正服用一些非常强力的抗组胺药 406 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 是治疗过敏的 407 00:24:34,440 --> 00:24:41,120 好吧 但在阿颂塔尸检过程中的 毒理学测试中 408 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 并未发现过敏药的痕迹 409 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 反而发现了相当于27粒药片剂量的 劳拉西泮 对此你作何解释? 410 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 阿颂塔服药是为了治疗鼻炎 411 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 你指的是阿颂塔曾对老师提起的 412 00:24:55,400 --> 00:24:58,720 父母让她服用的“白色粉末”吗? 413 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 顺带一提 她的儿医 414 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 否认了曾开具此种药物的处方 415 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 请告诉我 巴斯特拉先生 416 00:25:06,120 --> 00:25:12,760 你认为在十天内购买125片劳拉西泮 这样的行为正常吗? 417 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 罗莎里奥当时的情况很不好 418 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 她才刚出院不久 419 00:25:19,480 --> 00:25:22,080 连自己的手机放在哪里都记不清 420 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 她曾经…好吧 421 00:25:24,040 --> 00:25:27,240 她确实把一些药片放错过位置 但她也确实需要服药 422 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 巴斯特拉先生 423 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 还有一个问题 424 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 阿颂塔睡觉时 你在干什么? 425 00:25:36,280 --> 00:25:37,120 我也在睡觉 426 00:25:37,880 --> 00:25:39,040 没别的了 427 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 路易斯 你还好吗? 428 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 很抱歉 我没能赶去参加葬礼 429 00:25:57,840 --> 00:25:59,480 最近实在太忙了 你知道的 430 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 你怎么样? 431 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 还好 432 00:26:04,880 --> 00:26:07,240 “都会过去的” 他生前常这么说 433 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 最后的这几个月 他… 434 00:26:11,400 --> 00:26:12,320 变得不像自己了 435 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 我深表遗憾 436 00:26:17,840 --> 00:26:18,680 唉… 437 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 我要是检控官该多好 真想瞧瞧那两个人的表情 438 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 -说实话 进展挺顺利的 -肯定的啊 439 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 我给你留下了无懈可击的调查 440 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 但要记住 庭审尚未结束… 441 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 别担心 442 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 我懂的 443 00:26:40,200 --> 00:26:41,440 你会搬出那些照片吗? 444 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 请大家仔细查看这些照片 445 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 (手机里发现的照片) 446 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 请在这张暂停一下 447 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 阿方索 请仔细看看这张照片 448 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 罗莎里奥对此做出的解释似乎是 449 00:27:17,760 --> 00:27:19,880 阿颂塔喜欢扮木乃伊玩 450 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 不 罗莎里奥没那么说过 451 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 她说的是我们的女儿喜欢玩扮装游戏 452 00:27:27,240 --> 00:27:29,400 她还举了一些例子 我可以证实 453 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 还有 恕我直言 为什么偏偏展示这张照片? 454 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 她摆出的姿势有可能引人遐想 455 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 为什么不展示前一张? 456 00:27:37,840 --> 00:27:41,280 为什么出于某种隐晦、阴暗的动机 把这张照片定格在屏幕上? 457 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 我认为此举有失偏颇 458 00:27:44,120 --> 00:27:47,440 因为检控官想就该照片提问 459 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 这是阿颂塔参加卡巴莱歌舞表演时的 装扮 这张照片是你拍的吗? 460 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 不 应该不是 461 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 我几乎可以肯定 这些照片是用我前妻的手机拍的 462 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 话说回来 我当时的手机很老旧 463 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 只会拍出画质低劣的照片 464 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 请切换到下一张照片 465 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 请回放上一张 466 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 谢谢 467 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 那是你的手吗? 468 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 也许是吧 对 469 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 对 是我的手 470 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 当时拍照的也是你吗? 471 00:28:26,360 --> 00:28:27,200 我不知道 472 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 我完全不记得了 473 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 -不记得当时的情景了? -不记得了 474 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 我们给女儿拍过一大堆照片 475 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 我没法告诉你… 476 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 就像其他爱给孩子拍照的父母一样 477 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 那么巴斯特拉先生 究竟怎么回事? 478 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 这些照片究竟是你 还是罗莎里奥拍摄的? 479 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 波尔图女士 480 00:28:53,240 --> 00:28:57,120 这套服装和妆容 是学校为确保女孩们装扮一致 481 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 而特意要求的吗? 482 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 是的 所有参与演出的女孩 都是这副装扮 483 00:29:06,520 --> 00:29:10,320 我这么问是因为 她的老师在调查期间曾提到过 484 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 在调查期间 485 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 警方在你女儿的手机里 发现了这些照片 486 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 那部手机原本是属于你的吗? 487 00:29:19,720 --> 00:29:20,680 是的 488 00:29:21,480 --> 00:29:22,320 那是我的旧手机 489 00:29:23,040 --> 00:29:27,280 我决定换新手机的时候 把它给了阿颂塔 490 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 那么 请问 491 00:29:29,600 --> 00:29:33,160 按照检控官的说法 拍照之人心怀不轨 492 00:29:33,240 --> 00:29:37,400 那他为何要用被害人的手机 去拍这种照片? 493 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 这说得通吗? 494 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 你要我说实话吗? 495 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 请实话实说 496 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 我不知道 497 00:29:47,200 --> 00:29:48,080 我不知道 498 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 法官大人 关于这些照片 我有一些话想说 可以吗? 499 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 请讲 500 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 我认为只有思想龌龊的人 501 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 才会在看到一个女孩子 穿着芭蕾舞服的照片时想入非非 502 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 我真不明白 503 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 我不明白检控官想暗示什么 504 00:30:10,320 --> 00:30:17,120 就连她的老师都说了 在表演结束后 所有女孩都拍过这样的照片 505 00:30:17,200 --> 00:30:22,760 我不知道在座各位有没有 见过自家孩子参加演出或者节庆活动 506 00:30:22,840 --> 00:30:23,680 但是… 507 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 孩子们出来时通常都很兴奋 508 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 我的问题问完了 509 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 米兰达先生 510 00:30:33,280 --> 00:30:37,160 请仔细观看以下画面 511 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 (事发路段的能见度) 512 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 请播放 513 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 请在这里暂停一下 时间是晚上10点17分 514 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 晚上10点17分 515 00:30:48,360 --> 00:30:51,600 请告诉我们在9月21日 星期六的晚上10点17分 516 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 你人在哪里? 517 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 那个时候 518 00:30:55,720 --> 00:30:59,080 我正拿着手电筒 跟我老婆在那条路上散步 519 00:30:59,640 --> 00:31:03,240 然后在大概11点15到20分的时候 520 00:31:03,320 --> 00:31:08,480 我们经过了后来发现尸体的地方 离那里也就不到一米吧 521 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 但当时那里什么也没有 522 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 所以 如果尸体在那里 523 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 你路过时一定会看见 524 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 当时应该很暗吧? 525 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 毕竟已经是深夜了 526 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 我刚才不是说了我们有手电筒吗? 527 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 你们带了手电筒 528 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 所以 在你经过那条路段时 529 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 两位被告正在警局 530 00:31:30,760 --> 00:31:33,000 报告女儿失踪 531 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 他们是不可能 出现在那条路上抛尸的 对吗? 532 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 谢谢 533 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 米兰达先生… 534 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 你记得自己在调查期间 是怎么说的吗? 535 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 我不记得具体是怎么说的了 536 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 但我的证词肯定跟现在一致 537 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 我不是神 我也会犯错 但当时那里确实没有尸体 538 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 好的 还有一个问题 539 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 你当时是跟妻子一起散步吗? 540 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 对 那又怎样? 541 00:32:04,320 --> 00:32:06,480 那么有可能在你路过抛尸地点时 542 00:32:06,560 --> 00:32:09,360 并没有注意路边的情况 对吗? 543 00:32:09,440 --> 00:32:10,480 随你怎么说 544 00:32:10,560 --> 00:32:12,280 但我不认为那里有尸体 545 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 你想让我说有吗? 546 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 不 我不认为她当时在那里 547 00:32:16,800 --> 00:32:22,360 然而 在国民警卫队 给你做能见度测试的那天 548 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 他们把一件T恤 留在了发现尸体的地方作为标记 549 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 而你并未说出那件T恤的确切位置 550 00:32:30,800 --> 00:32:31,760 对吧? 551 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 容我打断一下 法官大人 552 00:32:37,280 --> 00:32:41,680 为分辨真相 我想正式提请 553 00:32:41,760 --> 00:32:45,520 陪审团去事发路段现场确认 554 00:32:45,600 --> 00:32:52,120 目击证人那晚究竟 能否看见阿颂塔的尸体 555 00:32:53,320 --> 00:32:54,160 驳回 556 00:32:55,480 --> 00:32:58,600 陪审团只会就当庭展示的 记录在册的证据 557 00:32:58,680 --> 00:33:00,600 进行案件评估 558 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 我感觉糟透了 559 00:33:10,360 --> 00:33:14,800 像稻草人似的干坐了八个小时 那些人说的话我连一半都听不懂 560 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 要不了多久的 只是几天而已 561 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 若我不去出庭 他们又会跑来问东问西 562 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 问我臀尖肉、腱子肉、后腿肉可以 563 00:33:25,960 --> 00:33:28,520 可问我法律…我怎么会懂法律嘛? 564 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 他们没要求你了解法律 565 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 他们只想让你表达自己的看法 566 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 住手 秤都要被你搞坏了 567 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 我已经三天没合眼了 连自己身在何处都搞不清了 568 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 看着那孩子 像个小天使一样躺在那里… 569 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 天哪 那个画面在我脑中挥之不去 570 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 还记得修休吗? 571 00:33:47,960 --> 00:33:51,000 他在主路上开车时坠入了米尼奧河 572 00:33:51,080 --> 00:33:55,120 他逃了出来 但他老婆在车里淹死了 573 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 两天后他选择了跳窗自杀 574 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 -他当时一定喝醉了 -负罪感是一种很可怕的东西 575 00:34:01,800 --> 00:34:06,640 所以我才搞不懂那些人 他们看起来都心安理得的 576 00:34:06,720 --> 00:34:10,360 是啊 修休虽然是酒鬼 但他也是个普通人 577 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 别忘了我们今晚要跟我姐姐一起吃饭 578 00:34:25,520 --> 00:34:27,720 我们难得决定出去吃晚饭… 579 00:34:27,800 --> 00:34:30,680 一会儿就好 很快就到了 好吧? 580 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 这就是那孩子… 581 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 你干什么? 582 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 你能看见那些东西吗? 583 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 (监狱) 584 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 -好了 有话就说吧 -我什么也没说 585 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 所以我才让你说啊 你在跟我想着同一件事 586 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 我们在庭上被压着打 587 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 但并非束手无策 588 00:35:37,720 --> 00:35:42,160 我们早知道这个官司不好打了 爸爸 但你就是不肯放弃 对吧? 589 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 不 我不能放弃 590 00:35:46,760 --> 00:35:49,440 我还指望能听到点有用的建议呢 591 00:35:57,160 --> 00:35:59,440 你依然觉得 罗莎里奥有所隐瞒 对吧? 592 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 她不会帮你的 593 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 你看过法庭心理学家的报告了 594 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 她有自恋型人格 只会顾影自怜 595 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 她是不会告诉你任何 可能有损自己声誉的事情的 596 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 听着 在事后写那种报告 再容易不过了 597 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 如果那些心理学家 能在罪案发生前写出那些报告 598 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 能为我们省去多少麻烦 知道吗? 599 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 我们该怎么办 罗莎里奥? 600 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 不瞒你说 这个案子越来越复杂了 601 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 假如你是一名陪审员 知道被告撒了谎 602 00:36:38,520 --> 00:36:40,480 你会怎么想? 603 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 不仅如此 604 00:36:42,160 --> 00:36:44,960 女儿险些被杀 你都没去报警 605 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 你也不相信我 606 00:36:49,000 --> 00:36:51,560 我需要令人信服的证据 607 00:36:51,640 --> 00:36:54,080 才能让陪审团相信你的清白 608 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 某些你向我隐瞒了的事情 609 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 -我不知道… -但没别的事了呀 610 00:37:01,760 --> 00:37:03,400 没有其他… 611 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 再仔细想想 罗莎里奥 留给我们的机会不多了 612 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 时间也不多了 613 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 也许是跟你自己无关 614 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 但跟阿方索有关的事呢? 615 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 别提阿方索了 616 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 这全是他的错 617 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 原本不该闹成这样的 618 00:37:36,640 --> 00:37:39,040 我只想开心地过日子 619 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 我就这么一个心愿 胡安何 620 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 我还是不知道 为什么你说这一切全是他的错 621 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 我不明白 622 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 好吧 623 00:37:56,040 --> 00:37:59,440 这样的话 我们只好继续做共同辩护了 624 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 我们别无选择 625 00:38:04,640 --> 00:38:06,160 你和他会继续捆绑在一起 626 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 直到结束 627 00:38:36,040 --> 00:38:36,960 这是要走了吗? 628 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 我申请了五分钟探视时间 629 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 你的前妻在拖你后腿 630 00:38:45,480 --> 00:38:47,440 再这样下去 我也帮不了你了 631 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 你想坐20年的牢吗? 632 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 -当然不想 -很好 633 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 那我们就需要考虑更改辩护方式 634 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 放弃共同辩护 你的选择会更多 635 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 但这种事我说了不算 得你来决定 636 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 做什么也改变不了 我的女儿已经不在人世的事实 637 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 不 638 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 不是的 阿方索 639 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 阿颂塔再也回不来了 这是事实 640 00:39:20,480 --> 00:39:23,040 但你被关在牢里的两年 还有他们正试图让你 641 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 继续坐牢的20年 那些时光也是一去不返的 642 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 今天他们会尝试说服所有人 你是带阿颂塔去蒙托图的共犯 643 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 你知道控方找来了人证 644 00:39:31,600 --> 00:39:33,640 我那天没踏进那幢房子一步 645 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 你为什么一直维护她? 646 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 罗莎里奥没有杀害阿颂塔 647 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 你永远不会从我嘴里听到其他说法 648 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 我需要知道你为什么这么做 我真是想不通! 649 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 -她是我的妻子 -不 650 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 从她留下阿颂塔一个人在家 自己去跟情人幽会那时起就不是了 651 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 究竟为什么?是出于自负吗? 652 00:39:58,840 --> 00:40:02,520 你想证明什么? 你比任何人和事物都要高尚? 653 00:40:02,600 --> 00:40:06,440 控方现在掌握的证据 已经足够让你难逃罪责了 654 00:40:06,520 --> 00:40:08,640 更别提还有个女孩 说在街上看见过你们 655 00:40:08,720 --> 00:40:10,480 若陪审团信了她 局面会对你更不利 656 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 我们现实一点吧 好吗? 657 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 待会儿出庭时 就说罗莎里奥 当时紧张地给你打了电话 658 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 -然后… -我不会撒谎的 659 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 你保持沉默就无异于认罪了 660 00:40:27,400 --> 00:40:28,520 我问你一个问题 661 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 如果明知道另一半杀了你的女儿 你还能心安理得地过日子吗? 662 00:40:35,920 --> 00:40:36,880 我不知道 663 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 我不知道 阿方索 真的 我不知道 664 00:40:40,440 --> 00:40:43,480 但我干这行很多年了 有一件事我很确定 665 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 任何一个无罪的人都不会想坐牢的 666 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 好吧 667 00:40:49,000 --> 00:40:49,880 老实告诉我 668 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 你是怎么看的? 669 00:40:56,120 --> 00:40:57,760 跟所有人即将产生的看法一样 670 00:41:00,360 --> 00:41:03,920 你隐瞒了某些比你女儿的死 还要更可怕的事实 671 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 你记得在9月21日下午做了什么吗? 672 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 (手机记录) 673 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 我坐着看了会儿书 那是我钟爱的消遣 674 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 看书 当然了 675 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 那你在你的公寓里待了多久? 676 00:41:26,120 --> 00:41:30,520 直到晚上九点半或者9点45分吧 677 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 我一整个下午都没有出门 678 00:41:32,840 --> 00:41:37,280 请问 你公寓里的手机信号好吗? 679 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 正常吧 对 普通水平 680 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 跟城里其他地方差不多 我不… 681 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 -我不明白你为什么问这个 -别担心 我会说明的 682 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 那么为何在当天下午三点 683 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 至晚上8点43分之间 684 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 你的手机没有发出过任何信号? 685 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 还是说你关掉了手机 以便隐藏行踪? 686 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 不 抱歉 我的手机没有关机 687 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 我不知道你是从何得知的这个信息 688 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 所以那晚你的手机是开着的了? 689 00:42:07,680 --> 00:42:09,440 不 不光是那晚 是一直开着 690 00:42:10,320 --> 00:42:14,600 检方在论证中似乎忽略了专家的报告 691 00:42:15,120 --> 00:42:17,280 报告中提到阿方索的手机 692 00:42:17,360 --> 00:42:19,960 有可能连接上了家用无线网络 693 00:42:20,040 --> 00:42:23,080 所以基站才没有接收到信号 694 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 事实上 如果那部手机 695 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 在那几个小时里真的断开了服务 696 00:42:27,920 --> 00:42:32,440 就不可能拨打那几通电话了 对吧? 697 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 巴斯特拉先生 你当天下午用那部手机打过电话吗? 698 00:42:38,240 --> 00:42:40,880 是的 我好像打过几通电话 699 00:42:41,720 --> 00:42:43,280 一次是打给罗莎里奥的座机 700 00:42:43,840 --> 00:42:46,960 一次是打给阿颂塔的手机 还有一次是蒙托图别墅的座机 701 00:42:47,040 --> 00:42:48,400 确实打了好几次电话 702 00:42:49,120 --> 00:42:52,320 那可真是一部神奇的手机呀 关机时还能打电话… 703 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 法官大人 此言具有误导性 704 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 拨打电话的时间要晚于… 705 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 他的手机在当天也接到了电话 706 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 我提醒你们 这里是法庭 不是菜市场 707 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 请按顺序发言 708 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 -律师 还有其他问题吗? -没有了 法官大人 709 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 现在轮到辩方律师发言 710 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 如我方才所说 他的手机在当天也接到了电话 711 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 比如晚上9点36分左右 712 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 从他在泰谢罗医生路的前住址 打来的那通 713 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 对吗? 714 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 对 没错 715 00:43:26,400 --> 00:43:30,280 那通电话是 罗莎里奥·波尔图女士拨打的 716 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 对吗? 717 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 是的 718 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 你们谈了什么? 719 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 她打电话跟我说阿颂塔不见了 720 00:43:42,680 --> 00:43:44,040 问孩子是否在我这儿 721 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 就这些吗?你们还有没有聊别的? 722 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 因为孩子不在我这儿 723 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 所以我让她打电话 问问阿颂塔的朋友、朋友的妈妈… 724 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 如果找不到人的话 报警才是明智的选择 725 00:43:59,480 --> 00:44:02,760 阿方索 那通电话持续了五分钟 726 00:44:03,880 --> 00:44:04,920 五分钟 727 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 你确定这些 是你们的全部通话内容吗? 728 00:44:14,400 --> 00:44:15,680 请仔细回想一下 729 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 我没什么好回想的 730 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 请劳拉·普里托·伊格莱西亚 走上证人席 731 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 (最后的目击证人) 732 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 -你好 劳拉 -你好 733 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 在开始之前 734 00:44:52,880 --> 00:44:55,840 请告诉我们你的全名 以及你是如何认识阿颂塔的? 735 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 我叫劳拉·普里托·伊格莱西亚 736 00:44:57,560 --> 00:44:59,880 阿颂塔是我在学校法语课的同班同学 737 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 所以你确定 在9月21日下午曾看见阿颂塔 738 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 和她的父亲一起走在街上吗? 739 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 我确定 因为 740 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 他们那对父女走在一起还挺显眼的 741 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 那么 你是在什么时间、什么地点 看见他们的? 742 00:45:18,000 --> 00:45:21,120 绝对过了下午五点半 但是不到七点 743 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 当时我正走在帕迪尼亚斯将军路上 然后就看见他们 744 00:45:25,840 --> 00:45:27,640 沿着萨尔瓦多共和国路走过去了 745 00:45:28,200 --> 00:45:31,560 -你是从哪里走出来的? -鞋店 我去买鞋子 746 00:45:32,080 --> 00:45:33,360 运动鞋 747 00:45:33,440 --> 00:45:36,200 就在街那边的体育用品店 748 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 还要再往下走一点 749 00:45:38,120 --> 00:45:39,200 非常感谢 750 00:45:39,720 --> 00:45:40,600 你好 劳拉 751 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 听着 检控官认为 752 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 在你所说的 下午五点半至七点那段时间 753 00:45:48,040 --> 00:45:49,240 阿颂塔已经被下药了 754 00:45:50,120 --> 00:45:53,200 你是否注意到 她的走路姿势有任何异样? 755 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 或者任何不同寻常的细节? 756 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 没有 我没注意到什么 757 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 可是劳拉 在那个时候 758 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 阿颂塔体内已经有 高达27粒劳拉西泮的药量 759 00:46:03,480 --> 00:46:07,600 调查人员坚持认为 她是在阿方索·巴斯特拉先生家 760 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 被下的药 若果真如此 761 00:46:10,440 --> 00:46:13,120 那我很好奇 阿颂塔在那个时候 762 00:46:13,200 --> 00:46:16,920 还有可能正常地在街上走路吗? 763 00:46:17,000 --> 00:46:19,640 你确定没发现任何异样吗? 完全没有? 764 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 我已经说过什么也没注意到了 765 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 -我没注意到什么 -很好 766 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 罗莎里奥在下午6点14分离开车库 767 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 并于6点21分抵达了视频中的加油站 768 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 我想要求证人 出示当天购买的运动鞋的发票 769 00:46:38,400 --> 00:46:42,640 以及查看 国民警卫队在完成必要的问话后 770 00:46:42,720 --> 00:46:45,560 于当时提交的1344bis号文件 771 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 谢谢 772 00:46:49,800 --> 00:46:54,080 劳拉 你能告诉我们 购物收据上显示的日期和时间吗? 773 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 9月21日下午6点21分 774 00:47:00,360 --> 00:47:01,520 下午6点21分 775 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 假设你结完账就离开了商店 776 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 从运动品店到那个路口只有几米远 777 00:47:08,680 --> 00:47:11,280 既然当时阿颂塔和阿方索 已经上车前往特奥 778 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 你又怎么可能 在街上看见他们两个人呢? 779 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 法官大人 我想说明一下 她当时结账的那台收银机 780 00:47:19,400 --> 00:47:22,600 并没有连网 所以那份收据就没有被视为证据 781 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 又一个你们如何在调查时 操纵时间线的例子 782 00:47:26,040 --> 00:47:28,200 -律师 请慎言 -对你们有利时就细致入微 783 00:47:28,280 --> 00:47:31,120 -别逼我当庭训斥你 -他们惯会避重就轻 784 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 不用回答那个问题 785 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 我确定看见的就是他们 786 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 我也确定就是在那天看到的 绝对没记错日子 787 00:47:43,560 --> 00:47:45,200 我没有其他问题了 法官大人 788 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 劳拉·普里托声称在案发当晚目击了 789 00:47:50,000 --> 00:47:52,280 阿方索·巴斯特拉及其女阿颂塔… 790 00:47:52,360 --> 00:47:53,200 (结案陈词) 791 00:47:53,280 --> 00:47:56,880 …一起走在街上 我们先暂不考虑这段陈述 792 00:47:56,960 --> 00:48:00,160 也暂不考虑他当晚的手机活动 793 00:48:00,240 --> 00:48:03,440 他在整个调查期间的消极配合 794 00:48:04,040 --> 00:48:06,920 以及两名被告给出的一系列谎言 795 00:48:07,000 --> 00:48:09,640 和前后矛盾、不一致的陈述 796 00:48:10,360 --> 00:48:12,480 在本次庭审中 已得到证实的一点是 797 00:48:12,560 --> 00:48:15,480 阿颂塔·永芳·巴斯特拉·波尔图 798 00:48:15,560 --> 00:48:21,440 在她生命的最后三个月里 曾被反复下药 799 00:48:21,520 --> 00:48:24,640 服食镇静药物劳拉西泮 800 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 另一个有必要指出的事实就是 所有事件有一处共同点 801 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 便是在阿根廷共和国路上的那间公寓 802 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 因为阿颂塔表现出晕眩症状时 803 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 正是在巴斯特拉先生的公寓 暂住的期间 804 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 也正是在他的公寓里 她吃了最后一顿午餐 805 00:48:39,720 --> 00:48:42,440 而她的母亲 罗莎里奥·波尔图当时也在场 806 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 我很好奇 明明有诸多证据指向他的前妻 807 00:48:47,560 --> 00:48:51,160 为什么巴斯特拉先生却铁了心地 808 00:48:51,840 --> 00:48:53,880 极力维护她 809 00:48:55,400 --> 00:48:56,480 大家知道为什么吗? 810 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 诸位能想到原因吗? 811 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 因为他们二人皆有杀害阿颂塔的动机 812 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 罗莎里奥·波尔图·奥特加女士 813 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 是因为难以忍受自己的女儿 814 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 而阿方索·巴斯特拉·坎伯罗先生 815 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 则是因为他愿意不惜一切 816 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 不惜付出任何代价挽回自己的前妻 817 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 从而过回原本的生活 818 00:49:22,200 --> 00:49:26,160 这次罪行 把他们两个人永远捆绑在了一起 819 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 控方在大谈证据 820 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 但迄今为止 距离阿颂塔被害已经过了两年 821 00:49:35,080 --> 00:49:39,640 仍然没有一条证据 没有一条确凿的证据表明我的客户 822 00:49:39,720 --> 00:49:42,160 阿方索·巴斯特勒先生 去过蒙托图的别墅 823 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 或者去过发现阿颂塔尸体的那条路 824 00:49:46,440 --> 00:49:48,800 敢问检控官要如何解释 825 00:49:48,880 --> 00:49:53,640 我的客户 是怎么同时出现在两个地方的? 826 00:49:53,720 --> 00:49:55,880 这正是我听到劳拉·普里托 827 00:49:55,960 --> 00:50:00,680 说她在街上看见了阿方索和阿颂塔时 萌生的疑问 828 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 试问 这怎么可能呢? 829 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 在调查期间共查看过37台监控录像 830 00:50:07,400 --> 00:50:11,320 没有一台拍到了 巴斯特拉先生跟女儿在一起的画面 831 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 诸位 还是同样的答案 832 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 劳拉·普里托并未撒谎 833 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 她只是说出了自以为看到的东西 834 00:50:20,560 --> 00:50:22,960 劳拉·普里托记错了日子 835 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 因为在2013年9月21日那天 836 00:50:26,480 --> 00:50:29,080 阿方索·巴斯特拉根本没出过家门 837 00:50:29,160 --> 00:50:32,040 我重复一遍 他没有离开过自己家 838 00:50:32,640 --> 00:50:37,760 那为何控方一心想要凭间接证据 839 00:50:37,840 --> 00:50:40,720 捏造一段子虚乌有的行程呢? 840 00:50:40,800 --> 00:50:43,360 他们只是想让各位相信 841 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 被告应当拿出不在场证明 842 00:50:46,600 --> 00:50:48,800 但事实上 应该拿出证据的是控方 843 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 他们提出了严重的指控供法庭裁决 844 00:50:51,120 --> 00:50:55,400 却并未辅以切实的证据作为支撑 845 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 此等行为 是对被告合法辩护权利的不尊重 846 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 就我个人而言 我想说的是 847 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 如果在此次辩护中 我能以绵薄之力 848 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 帮助各位做出公正的判断 849 00:51:12,440 --> 00:51:15,120 和理性的思考 850 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 继而秉持着内心的责任感 851 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 投出神圣的一票 852 00:51:23,480 --> 00:51:24,960 那么我便不辱使命了 853 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 现在该轮到诸位完成自己的使命了 854 00:51:31,680 --> 00:51:32,520 谢谢 855 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 各位陪审团的成员们 856 00:51:39,520 --> 00:51:43,320 在庭审过程中 控方坚持凭借 857 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 根本站不住脚的薄弱证据和主观臆测 858 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 提出莫须有的指控 859 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 事实是 860 00:51:50,520 --> 00:51:54,600 诚如我的同僚方才所述 控方并未提供 861 00:51:54,680 --> 00:51:56,920 足以将被告定罪的确凿证据 862 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 时至今日仍然没有 863 00:52:00,320 --> 00:52:03,080 在座的很多人或许已经知道 864 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 罗莎里奥·波尔图 是一名有执业资格的律师 865 00:52:07,720 --> 00:52:11,920 她接受过高知培训 是一个有聪明才智的人 866 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 倘若她真的 杀害了自己的女儿 你们觉得 867 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 她有可能留下那么多 868 00:52:21,280 --> 00:52:24,160 对她不利的线索、迹象和痕迹吗? 869 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 比如那些被大谈特谈的 白色粉末和橙色细绳 870 00:52:29,640 --> 00:52:31,240 这根本说不通 871 00:52:32,640 --> 00:52:36,040 所以我想提醒诸位 真正的凶手 872 00:52:36,120 --> 00:52:37,680 还在逍遥法外 873 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 那是有可能继续杀戮的危险人物 874 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 而检控官与调查本案的法官串通一气 875 00:52:45,360 --> 00:52:49,920 一心想把一位母亲描绘成一个恶魔 876 00:52:51,000 --> 00:52:53,840 好吧 那个魔鬼就在这里 就在我旁边 877 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 这对父母尽可能地 给了女儿最好的教育 878 00:52:59,040 --> 00:53:03,000 全心全意地疼爱女儿 879 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 敢问究竟有何种动机能导致他们 880 00:53:08,360 --> 00:53:10,000 狠心杀害自己的女儿? 881 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 请容我回答这个问题吧 完全没有 882 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 因此 我恳请各位 透彻地分析所有事实 883 00:53:20,480 --> 00:53:22,880 无论是已得到证实的 还是未经证实的 884 00:53:22,960 --> 00:53:26,440 多花些时间 认真尽责地慎重考虑 885 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 再作出裁决 886 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 你们的决定 关系到两个人的名誉和自由 887 00:53:31,960 --> 00:53:34,400 他们已经痛失唯一的女儿 888 00:53:35,480 --> 00:53:37,560 还经历了两年的牢狱之灾 889 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 我的话说完了 谢谢大家 890 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 谢谢你的陈词 律师 891 00:53:45,080 --> 00:53:47,440 所有证据已经展示完毕 892 00:53:47,520 --> 00:53:49,720 各位也已听取公诉人和各方的陈述 893 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 现在轮到你们进行讨论了 894 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 我祝愿你们好运 895 00:53:53,000 --> 00:53:55,480 并敦促各位基于呈堂证供 896 00:53:55,560 --> 00:53:56,880 慎重裁决 897 00:53:57,400 --> 00:53:58,240 谢谢 898 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 那我们就投票吧 899 00:54:11,760 --> 00:54:15,240 说他们想杀害自己的女儿… 900 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 我认为这个想法不高明 901 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 你们明白我的意思吗? 902 00:54:25,560 --> 00:54:29,560 他离开了家 却没有一个监控录像拍到他 903 00:54:31,080 --> 00:54:33,920 要想避开监控 他必须绕道走 904 00:54:34,000 --> 00:54:35,840 途径更多街道 905 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 那可是圣地亚哥的周六下午啊 906 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 时值夏末 到处都人山人海 907 00:54:42,320 --> 00:54:44,040 我平常会开车去送货 908 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 下午六点的时候 街上行人非常多 909 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 那女孩被下了大量的药 910 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 她走在大街上 却没有一个人注意到? 911 00:54:55,080 --> 00:54:56,200 好吧 我不知道 912 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 在我看来 那行人也未免太大意了 913 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 我们得以集体的视角来考量证据 因为有些人会比其他人联想得更多 914 00:55:05,000 --> 00:55:07,600 重点是看待本案时 必须洞察全局 915 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 是的 我在努力 但我心里有疑问 916 00:55:10,400 --> 00:55:11,960 有一个证据是关于… 917 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 “他没做过这个” 918 00:55:14,720 --> 00:55:17,560 “他没做过那个” 919 00:55:18,080 --> 00:55:19,840 “这肯定是他干的” 920 00:55:20,360 --> 00:55:21,240 我不知道 921 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 但你看到巴斯特拉没有做什么了吧? 922 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 他没有报警 923 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 有人擅闯民宅 杀害他的女儿未遂 他却无意追究真相 924 00:55:30,160 --> 00:55:33,200 阿颂塔出现晕眩症状时 他也没带她去看医生 925 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 对 我们都知道 这些事换做我们会如何处理 926 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 但当局者迷呀 927 00:55:42,600 --> 00:55:46,040 我母亲以前常说:“清官难断家务事” 928 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 也许这说明不了什么 但是… 929 00:55:48,160 --> 00:55:51,280 那巴斯特拉的手机有段时间 没信号的事 你母亲会怎么看? 930 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 她也许会觉得 他是想隐藏自己的行踪吧? 931 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 还有别忘了 他每次买药的时间 932 00:55:56,760 --> 00:55:59,160 都与阿颂塔出现晕眩的时间重合 933 00:55:59,240 --> 00:56:00,760 而恰好孩子又住在他家 934 00:56:00,840 --> 00:56:02,640 而且她服食劳拉西泮的次数 935 00:56:02,720 --> 00:56:06,120 也与她在巴斯特拉家吃饭的次数吻合 936 00:56:08,280 --> 00:56:10,880 你可以凭自己的想法投票 但我们都必须投票 937 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 你关注过媒体对本案的报道吗? 938 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 没有 我工作太忙了 939 00:56:20,560 --> 00:56:23,480 那你肯定是没听过 巴斯特拉和波尔图被捕时 940 00:56:23,560 --> 00:56:25,240 在牢房里的对话了 941 00:56:29,120 --> 00:56:32,280 “别说任何会惹人怀疑的话 当心隔墙有耳” 942 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 这是阿方索对罗莎里奥说的 943 00:56:35,360 --> 00:56:38,240 “你那些肮脏的幻想会是一个大问题” 944 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 这是她的回答 945 00:56:40,120 --> 00:56:42,320 “你来得及办那件事吗?” 946 00:56:44,920 --> 00:56:45,840 他们说过这种话? 947 00:56:47,080 --> 00:56:48,800 这是他们私底下的谈话 948 00:56:49,320 --> 00:56:51,800 他们肯定有所隐瞒 否则不会说出那些话 949 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 好吧 我们回想一下 950 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 庭审时好像 没提到这些对话吧 有提过吗? 951 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 那他们说过又怎样? 952 00:57:06,120 --> 00:57:07,880 这些话不能作为我们的参考依据 953 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 无论庭上是否提及 这段对话都真实存在 我们亲耳所闻 954 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 反正我坚信自己的看法 955 00:57:12,760 --> 00:57:14,200 我们开始投票表决吧 956 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 现在请陪审团代表发言 957 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 陪审团一致裁定 958 00:58:03,840 --> 00:58:09,520 被告罗莎里奥·波尔图·奥特加 被控谋杀丧失防卫能力的 959 00:58:09,600 --> 00:58:13,880 阿颂塔·巴斯特拉·波尔图一案 谋杀罪名成立 960 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 同样的 陪审团一致裁定 被告阿方索·巴斯特拉·坎伯罗 961 00:58:22,640 --> 00:58:26,280 被控谋杀丧失防卫能力的 962 00:58:26,360 --> 00:58:30,440 阿颂塔·巴斯特拉·波尔图一案 谋杀罪名成立 963 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 根据以下经过验证的事实 964 00:58:34,480 --> 00:58:38,880 阿方索·巴斯特拉·坎伯罗先生 和罗莎里奥·波尔图·奥特加女士… 965 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 你们已经做得很好了 966 00:59:22,640 --> 00:59:24,120 下周见 967 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 对 我们好像都接了菲亚诺的案子 968 00:59:29,760 --> 00:59:30,680 胡安何 969 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 看来你确实很讨厌棘手的案子呢 970 00:59:36,400 --> 00:59:37,240 再见 971 00:59:46,280 --> 00:59:48,080 每次都是我们最后一个走 972 00:59:48,160 --> 00:59:50,640 恐怕要不了多久 我们就得接管钥匙 负责关门了 973 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 罗莎里奥 974 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 我们早就知道这条路不好走 975 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 但我们还是会用尽一切办法的 976 01:00:29,000 --> 01:00:30,520 我能请你帮个忙吗? 977 01:00:31,080 --> 01:00:32,400 当然 978 01:00:34,240 --> 01:00:37,680 我想在每年的9月22日 979 01:00:37,760 --> 01:00:41,560 为阿颂塔发表一篇讣闻 980 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 -好 我给你联系方式… -你能代为打点吗? 981 01:00:50,320 --> 01:00:51,240 当然 982 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 我想在讣闻里说… 983 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 “妈妈永远爱你 984 01:01:03,920 --> 01:01:04,760 孩子” 985 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 哪怕身陷牢狱 你也可以要求刊登这条讣闻的 986 01:01:11,120 --> 01:01:12,760 他们不能否认你的这个权利 987 01:01:12,840 --> 01:01:14,000 答应我 988 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 答应我你会替我完成 989 01:01:19,720 --> 01:01:20,680 胡安何 990 01:01:21,200 --> 01:01:22,040 好 991 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 谢谢你 非常感谢 992 01:01:32,600 --> 01:01:36,120 莎拉 小心点 别摔倒了 当心 993 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 我们的工作只是收集证据 994 01:01:39,680 --> 01:01:41,920 -要怎么解读是别人的事 对吧? -对 995 01:01:42,000 --> 01:01:43,080 事情就是这样 996 01:01:44,240 --> 01:01:45,680 事情就是这样 997 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 来 给你抱一下 998 01:01:47,560 --> 01:01:49,840 告诉妈妈:“事情就是这样” 告诉她 999 01:01:50,360 --> 01:01:51,800 -这里 -事情就是这样 1000 01:01:52,320 --> 01:01:54,200 现在这世道 孩子们的成长环境 1001 01:01:54,280 --> 01:01:56,600 应该会比我们小时候那阵好上不少吧 1002 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 是吧?想喝水吗? 1003 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 -水 -水? 1004 01:02:00,840 --> 01:02:01,720 -水? -但愿吧 1005 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 怎么啦 宝贝? 1006 01:02:05,960 --> 01:02:09,520 今天 阿颂塔·永芳被杀一案的庭审 终于进入尾声 1007 01:02:10,200 --> 01:02:13,280 陪审团经开会讨论后裁定 1008 01:02:13,360 --> 01:02:17,080 现有证据表明 阿方索·巴斯特拉·坎伯罗 1009 01:02:17,160 --> 01:02:19,720 和罗莎里奥·波尔图·奥特加 均实施了… 1010 01:04:04,400 --> 01:04:07,200 (罗莎里奥·波尔图 和阿方索·巴斯特拉) 1011 01:04:07,280 --> 01:04:10,040 (因合谋杀害养女阿颂塔 被判处18年监禁) 1012 01:04:19,720 --> 01:04:23,040 (加利西亚高等法院及最高法院) 1013 01:04:23,120 --> 01:04:24,280 (皆认可这一判决) 1014 01:04:24,360 --> 01:04:27,320 (法庭认为 除阿方索去过蒙托图别墅一事外) 1015 01:04:27,400 --> 01:04:30,560 (控方的所有事实判断均得到证实) 1016 01:04:40,080 --> 01:04:42,400 (在几次申诉未果后 罗莎里奥·波尔图) 1017 01:04:42,480 --> 01:04:45,720 (于2020年11月18日 在阿维拉的布利瓦监狱自杀) 1018 01:04:45,800 --> 01:04:48,760 (在此之前 她每年都坚持在报纸上) 1019 01:04:48,840 --> 01:04:50,960 (发布纪念女儿的讣闻) 1020 01:05:00,640 --> 01:05:03,960 (阿方索·巴斯特拉 将继续在监狱服刑至2031年) 1021 01:05:04,040 --> 01:05:08,200 (他声称将完整服完刑期 以证清白) 1022 01:05:15,920 --> 01:05:21,360 (阿颂塔·永芳·巴斯特拉·波尔图 2000-2013年) 1023 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 (取材于真实的故事) 1024 01:05:23,720 --> 01:05:27,040 (出于隐私和叙事节奏的考虑 对部分内容进行了改编) 1025 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 字幕翻译:覃璇