1 00:00:12,280 --> 00:00:16,240 โอเค มาเร็ว สาวๆ เข้าประจำที่ หนึ่ง สอง สาม แล้วก็… 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,760 อัลฟอนโซ อย่า… 3 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 คุณไปอิตาลีแล้วบอกว่า มีแต่พาสต้าที่เป็นอาหารอิตาเลียน 4 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 - แต่มันเขียนว่า "กรีก…" - จำตอนเราไปโซเฟียได้ไหม 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 - อัลฟอนโซ คุณนี่ดื้อแพ่งจริงๆ - แน่นอน 6 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 - มันเขียนว่า "สูตรกรีก" - โอเค 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 - "ราตรีสวัสดิ์" เหรอ - หมายความว่าไง 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,800 ไปอาบน้ำก่อนเลย ลูกเหงื่อแฉะซะขนาดนี้ 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 - นี่ - พรุ่งนี้หนูค่อยอาบไม่ได้เหรอ 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 อ้อ อีกอย่าง 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,880 - เราไม่ได้ถ่ายรูปเลยสักรูป - อาซันตา… 13 00:01:08,960 --> 00:01:11,120 ชาโร หยิบโทรศัพท์ของคุณมา ของผมถ่ายรูปไม่สวย 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 - มาถ่ายรูปกัน… - แต่สภาพหนูแย่มากเลย 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 เพื่อจดจำคืนนี้… 16 00:01:16,720 --> 00:01:18,880 - หนูเหนื่อย - และการแสดงที่ยอดเยี่ยมของลูก 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,560 - เดี๋ยวนะ แล้ว… - นี่ไง 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 ไม่ สภาพลูกไม่ได้แย่เลย ลูกสวยมาก ดูสิ 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 - ดูสิ - แต่… 20 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 - น่ารักมาก อาซันตา ขอร้อง - อาซันตา นั่งดีๆ สิ เร็วเข้า 21 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 แค่รูปเดียว เร็วสิ 22 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 - แต่ทำไมอยู่ๆ คุณถึงอารมณ์เสียล่ะ - ตลกจริงๆ ดูเธอสิ 23 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 - อย่าทะเล้นนักสิ - เธอหน้าทะเล้นจริงๆ 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 ขอเธอถ่ายรูปเดียว แล้วดูเธอทำสิ 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 - เฮ้อ หนูอยากไปนอน - "เฮ้อ…" 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 - หนูเหนื่อย - เหนื่อยขนาดนั้นจริงๆ เหรอ 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 หนูไปได้หรือยัง 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 - แป๊บเดียว อาซันตา - ไหนดูซิ เดี๋ยวนะ 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 (คดีอาซันตา) 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 ก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันอยากให้บันทึกนี่ไว้ 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 เราคิดว่ามันสำคัญมาก 32 00:02:05,280 --> 00:02:07,960 เราได้รับแจ้งว่ามีการสัมภาษณ์หลายครั้งกับท่าน 33 00:02:08,040 --> 00:02:12,520 ที่เราไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ 34 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 รวมถึงเลารา ปริเอโต และแม่ของเธอ คุณอิกเลเซียส 35 00:02:16,640 --> 00:02:20,720 - เราทำตามขั้นตอนปกติ - เราเชื่อว่า "ขั้นตอนปกติ" 36 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 ต้องเป็นไปตามกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,480 และการสัมภาษณ์ในที่ทำการของท่าน 38 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 ไม่ใช่สิ่งที่จะพิจารณาได้ว่า 39 00:02:30,200 --> 00:02:34,760 เป็นความรอบคอบ ก่อนการพิจารณาคดีที่เหมาะสมในคดีนี้ 40 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 ถ้าคุณไม่ได้รับแจ้งก่อนหน้านี้ ก็เป็นเพราะไม่มีเหตุผล 41 00:02:38,000 --> 00:02:41,680 ให้ทนายไปเจอบุคคลเหล่านั้นตั้งแต่แรก 42 00:02:41,760 --> 00:02:45,200 และฉันก็ไม่เห็นเหตุผล ที่ผู้พิพากษาที่ทำการสืบสวนจะทำเช่นนั้น 43 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 ถ้าอย่างน้อยมีบันทึกการสัมภาษณ์ที่กล่าวถึง 44 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 ไม่ว่าจะด้วยบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร หรือการบันทึกเสียง หรือ… 45 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 - วันนี้คุณก็อยู่ที่นี่แล้วใช่ไหม - วันนี้ฉันอยู่ค่ะ 46 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 และจะมีความโปร่งใส แต่เช้านี้ฉันเพิ่งรู้ 47 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 เกี่ยวกับคำให้การของพยานคนนี้ 48 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 ซึ่งละเมิดสิทธิ์ลูกความของฉัน ในการแก้ต่างอย่างยุติธรรม 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 แต่ปัญหานะคะ ศาลที่เคารพ 50 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 ไม่ใช่แค่ว่าการปฏิบัติแบบนี้ เกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 51 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 แต่เราได้รู้เกี่ยวกับมันโดยบังเอิญและรู้ผ่านสื่อ 52 00:03:10,000 --> 00:03:11,320 อีกครั้งนะคะ ผ่านสื่อ! 53 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 ซึ่ง ณ จุดนี้ สำหรับฉันแล้ว บอกตามตรง 54 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 ดูจะยิ่งกว่าทนไม่ไหวแล้ว 55 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 คุณกำลังกล่าวหาอะไรผมงั้นเหรอ 56 00:03:17,320 --> 00:03:19,480 เปล่าค่ะ ถ้าท่านคิดว่ามันเป็นการกล่าวหา… 57 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 งั้นผมคงเข้าใจผิดไปเอง 58 00:03:21,280 --> 00:03:24,240 กรุณาเลิกตีความสิ่งที่ฉันพูดด้วยค่ะ 59 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 ที่ฉันจะพูดคือฉันเคารพการตัดสินใจของท่านเสมอ 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,920 ถ้าฉันต้องคัดค้านมัน ฉันก็ทำผ่านช่องทางกฎหมาย 61 00:03:31,000 --> 00:03:33,440 และด้วยวิธีที่ถูกต้อง ฉันไม่ได้ไปออกสื่อ 62 00:03:33,520 --> 00:03:35,840 หรือให้ความเห็นใดๆ นอกกระบวนการเหล่านี้ 63 00:03:35,920 --> 00:03:38,320 เกี่ยวกับข้อคิดเห็นของฉัน เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในห้องนี้ 64 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 สิ่งที่ฉันพูด ฉันพูดอย่างเป็นทางการ บันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร 65 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 ครับ คุณผู้หญิง 66 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 - มีอะไรอีกไหม - ไม่มีค่ะ ศาลที่เคารพ ไม่มี 67 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 มาเริ่มกันเลยไหม 68 00:03:48,240 --> 00:03:49,080 ค่ะ 69 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 สวัสดีครับ เลารา ขอโทษนะ 70 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 ผมคิดว่าหลังจากสิ่งที่คุณเพิ่งได้ยิน คุณรู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม ใช่ไหม 71 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 ดีมาก 72 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเธอออกมาจากที่นี่ 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 จากร้านขายอุปกรณ์กีฬา บนถนนเฆเนรัล ปาร์ดิญญัส 74 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 และเห็นอัลฟอนโซกับอาซันตาที่สี่แยกนี้ 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,720 - พวกเขาไปทำอะไรที่นั่น - ไปเที่ยวลาอาลาเมดามั้ง 76 00:04:10,800 --> 00:04:14,560 ถ้าพวกเขาไปทางนี้ กล้องพวกนี้ตัวนึงน่าจะจับภาพพวกเขาได้ 77 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 ถ้าเป็นทางเท้าตรงนี้ มีกล้องตัวเดียวที่ธนาคารซาบาเดลล์ 78 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 เปิดดูสิ! 79 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 นี่โรซาริโอกำลังไปที่โรงรถก่อนไปรับเธอ 80 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 กรอไปข้างหน้า 81 00:04:33,280 --> 00:04:34,800 ถ้าเป็นตรงนี้ กล้องไม่เห็นพวกเขา 82 00:04:34,880 --> 00:04:35,840 - ตรงนั้น - เพื่ออะไร 83 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 มันสำคัญยังไง พวกเขาคิดค่าดูคุณต่อครั้งหรือไง 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,240 เล่นสิ 85 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 หยุดตรงนั้น ย้อนกลับ 86 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 ตอน 18.24 น. 87 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 เฮ่ มีเรื่องอะไรเหรอ 88 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 - อะไรเหรอ - ก็คุณไม่โทรหาฉัน 89 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 - ผมเหรอ - ใช่ 90 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 วุ่นจริงเช้านี้ 91 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 หัวผมจะระเบิดแล้ว เพราะงั้นคุณควรบอกข่าวดีผมนะ 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 คุณนั่นแหละที่มาสาย 93 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 นี่ไง 94 00:05:16,200 --> 00:05:21,080 นี่คือเลารา ปริเอโต พยานที่เห็นอัลฟอนโซ 95 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 เดินกับอาซันตาวันที่ 21 กันยายน 96 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 อย่างที่เห็น เธออยู่กับแฟน และหิ้วถุงร้านอุปกรณ์กีฬา 97 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 ซึ่งให้ความน่าเชื่อถือ ทั้งคำให้การของเธอและแม่เธอ 98 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 เธอเห็นนายสี่ตากับอาซันตา ในวันที่เกิดเหตุฆาตกรรม 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,520 - ใช่ วันตรงกัน - ใช่เลย 100 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 แต่เราตรวจสอบเวลาในกล้องตัวอื่นแล้ว 101 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 และเราก็อาจมีปัญหา ดูสิ 102 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 กล้องตัวนี้บันทึกเวลาเดิน 30 วินาที 103 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 จากสี่แยกที่เลารา ปริเอโต เห็นอัลฟอนโซ บัสเตร์รากับเด็กคนนั้น 104 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 เวลา 18.24 น. โอเคไหม 105 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 - ทีนี้ดูกล้องนี้สิ - 18.21 น. 106 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 ปั๊มน้ำมันที่โรซาริโอเดินผ่านกับอาซันตา 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 ก่อนหน้านั้นแค่สามนาที 108 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 อย่างน้อยใช้เวลาเดินห้านาทีระหว่างสองจุดนี้ 109 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 ถ้าฝ่ายจำเลยต้องการใช้กล้องนี้… 110 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 พวกเขาอาจพูดได้ว่าดูจากกล้องนี้ 111 00:06:11,360 --> 00:06:13,640 เป็นไปไม่ได้ที่เลาราเห็นพวกเขาบนถนน 112 00:06:13,720 --> 00:06:16,000 - แล้วเราก็จะมีปัญหา - ไม่ 113 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 เราจะมีกรอบเวลาสำหรับการตีความ 114 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเอ็กซ์กับวาย 115 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 วิดีโอนี่เป็นส่วนหนึ่งของการสืบสวน 116 00:06:25,120 --> 00:06:29,800 ถ้าพวกเขาเจอมันและคิดว่ามันอาจช่วยได้ พวกเขาก็มีสิทธิ์ที่จะใช้มัน 117 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 ถ้าพวกเขาเจอมันนะ 118 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 ลูอิส ถ้าผมโต้แย้งไม่ได้ว่า อัลฟอนโซเกี่ยวข้องจริง 119 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 ผมซวยหนักแน่ๆ 120 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 การฟ้องร้องทั้งหมดของผมอาจล้มเหลวได้ 121 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 โรซาริโอจะทำทุกอย่างเองคนเดียวได้ยังไง 122 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 เธอยกศพขึ้นไม่ไหวด้วยซ้ำ 123 00:06:51,120 --> 00:06:53,560 เพื่อเอาลงไปจากห้องนอนหรือเอาลงจากรถ 124 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 อย่าให้เส้นผมมาบังภูเขาสิ เปโดร 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 จะมีภาพจากกล้องหรือไม่ 126 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 หลักฐานที่เรามีปรักปรำบัสเตร์รามีเยอะมาก 127 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 ผมต้องบอกคุณไหมว่าเด็กนั่นนอนกับเขา ตอนที่เธอเวียนหัวในห้องเรียน 128 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 คุณก็ได้ยินผู้หญิงคนนั้นพูดแล้ว 129 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 ผมมั่นใจว่าคณะลูกขุนจะต้องเชื่อเธอ 130 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 ดีมาก คุณมั่นใจมากเลย 131 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 แต่ผมคือคนที่เผชิญหน้ากับคณะลูกขุนที่พิจารณาคดี 132 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 คุณจะเชื่อใครก่อน เด็กสาวคนนั้นหรืออัลฟอนโซ บัสเตร์รา 133 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 หา 134 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 ลูอิส 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 ไม่ใช่ทุกคนที่รู้สิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับเขา 136 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 พ่อ! 137 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 ดึกดื่นป่านนี้ทำไมยังไม่นอนอีก 138 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 เรืออาร์เตโซจะออกตอนตีสอง กัปตันไม่รอใครทั้งนั้น 139 00:08:12,000 --> 00:08:12,920 ใช่ๆ 140 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 เรืออาร์เตโซจะออกตอนตีสอง กัปตันไม่รอใครทั้งนั้น 141 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 แกไม่เข้าใจสินะ 142 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 ขอโทษที ผมรู้ว่ามันดึกไปหน่อย ช่วยเช็กอีเมลหน่อยนะ 143 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 - ฉลาดหน่อยสิลูก - พ่อ 144 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 แกไม่เคยฟังพ่อเลย ทำแต่เรื่องของตัวเองตลอด 145 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 คุณอยากให้ช่วยเรื่องหนังสือของคุณ เกี่ยวกับคดีนี้ไม่ใชเหรอ 146 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 เขาไม่รอใครทั้งนั้น 147 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 พรุ่งนี้เช้าไปดื่มกาแฟกันดีไหม 148 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 อย่างกับพ่อไม่มีตัวตน 149 00:08:40,000 --> 00:08:42,120 ใช่ เหมือนเดิมตลอด 150 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 - พ่อ - เรืออาร์เตโซออกตอนตีสอง 151 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 - พ่อ… - กัปตันไม่รอใครทั้งนั้น 152 00:08:49,680 --> 00:08:52,800 ครับ ไม่ต้องห่วง เราไม่พลาดเรือลำนี้แน่ 153 00:08:52,880 --> 00:08:54,800 เร็วเข้า ไปนอนกันเถอะ 154 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 - เข้าใจไหม เขาไม่รอใครทั้งนั้น - เขาไม่รอ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 155 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 ศิลปินไม่ชอบตื่นเช้ามากเลยสินะ 156 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 ขอโทษค่ะ เมื่อวานเราทำรายการเสร็จดึกมาก 157 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 ฉันพยายามไม่พูดสิ่งที่อยากพูดออกอากาศ 158 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 คุณเลือกทำอย่างนั้นเองนะ 159 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 รูปพวกนั้นที่คุณส่งให้ฉันมาจากไหน 160 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 เจอมันในโทรศัพท์ของพ่อแม่เด็ก 161 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 รู้ไหมว่าแพทย์ชันสูตรบอกว่ายังไง 162 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "เด็กคนนี้ได้รับยาระงับประสาท" 163 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 ทำไมพ่อแม่ถึงวางยาลูกสาวตัวเอง 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 ครั้งแรกที่เราค้นห้องอัลฟอนโซ 165 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 เราเจอกางเกงขาสั้นตัวนึงวางอยู่ข้างเตียง 166 00:09:35,800 --> 00:09:38,120 บางคืนคุณน่าจะได้เห็นบ้านฉัน 167 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 แต่พอใช้แสงนิติวิทยาศาสตร์ส่อง 168 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 ก็เห็นคราบน้ำอสุจิ 169 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 ความเหงาอาจโหดร้าย แต่มันเป็นกางเกงขาสั้นของเขา ใช่ไหม 170 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 ใช่ และพบเลกกิ้งของเด็กคนนั้น บนโต๊ะข้างเตียงของเธอ 171 00:09:50,400 --> 00:09:51,600 มันเป็นของเขาด้วยเหรอ 172 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 แล้วจุดเรืองแสง ที่เราเห็นด้วยแสงนิติวิทยาศาสตร์ 173 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 ที่กระเซ็นติดผนัง พวกมันคืออะไร 174 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 คุณก็รู้ว่าถ้าฉันเขียนเรื่องนี้ พวกเขาลงโทษเขาสถานหนักแน่ 175 00:10:06,640 --> 00:10:10,400 จะเขียนเกี่ยวกับคดีนี้ เปาลา แค่รู้เรื่องการสืบสวนยังไม่พอ 176 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 คุณต้องรู้ด้วยว่าคนที่อยู่ที่นั่นเป็นยังไง 177 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 เรายังคุยกันเกี่ยวกับเนื้อหา ที่พบในโทรศัพท์ของโรซาริโอ ปอร์โต 178 00:10:22,920 --> 00:10:26,600 รูปเธอใส่ชุดบัลเลต์ กับเสื้อตาข่าย… 179 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 แต่งหน้าแบบผู้ใหญ่ 180 00:10:30,040 --> 00:10:35,800 ภาพที่หลายคนเชื่อว่าโพสท่าเซ็กซี่หรือวาบหวิว 181 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 ไม่เหมาะสมกับวัยของเธอ 182 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 จริงๆ ครับ แต่เราอยากชี้แจงว่า… 183 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 สิ่งที่คุณเห็นในทีวีคือรายงานครั้งแรก… 184 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 แต่ยังไม่ได้กำหนดวันพิจารณาคดีด้วยซ้ำ พวกเขาก็ตัดสินแล้วว่าเราผิด 185 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 เห็นที่พวกเขาพูดถึงรูปพวกนั้นไหม 186 00:11:10,160 --> 00:11:14,040 พวกเขาพยายามแยกคุณจากกัน ให้พวกคุณกล่าวหากันเอง 187 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 รูปพวกนั้นเป็นแค่การคาดเดาล้วนๆ 188 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 มันทำให้ผู้พิพากษาคนไหนเอนเอียงไม่ได้หรอก 189 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 อย่าว่าแต่ยอมรับมันเป็นหลักฐานเลย 190 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 ผู้พิพากษาอาจไม่เอนเอียง แต่คณะลูกขุนเอนเอียงแน่ 191 00:11:25,120 --> 00:11:28,640 เราจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของคุณ ในการพิจารณาคดี โรซาริโอ 192 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 เราจะค้านทุกอย่างที่พวกเขาเสนอปรักปรำคุณ 193 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 ไม่ยุติธรรมเลย ฆวนโฆ 194 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 ไม่ยุติธรรมเลยจริงๆ ฉันต้องออกไปจากที่นี่ ฉันต้อง… 195 00:11:38,560 --> 00:11:41,760 เราขอประกันตัวอีกครั้ง และเราจะได้มัน 196 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 แต่เราต้องอดทน 197 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 สำหรับมัลบาร์ ทุกวันที่คุณอยู่ที่นี่ ทำให้คุณดูมีความผิดมากขึ้น 198 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 และเขาจะใช้มันให้มากที่สุด 199 00:11:52,760 --> 00:11:55,680 ฉันทนไม่ไหวแล้ว ไม่ไหวแล้วจริงๆ 200 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 ฉันอยากตาย 201 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 ไม่มีเหตุผลที่คุณจะไม่ถูกปล่อยตัว ระหว่างรอการพิจารณาคดี 202 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 และในที่สุด หลักฐานก็จะพิสูจน์ตัวมันเอง 203 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 อีกไม่กี่วันหรอก คอยดูสิ 204 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 (สองปีต่อมา) 205 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 แค่นั้นพอไหม รูเบน 206 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 ผมจะแถมให้อีกแล้วกันนะ มาริซา 207 00:12:29,280 --> 00:12:33,760 วันนี้หลานจะมาหาฉันสองคน คุณไม่รู้หรอกว่าพวกเขากินเยอะแค่ไหน 208 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 เราไม่มีลูก 209 00:12:35,040 --> 00:12:38,480 แต่เรามีหลานชายอายุ 15 ปีที่กินจุมาก 210 00:12:38,560 --> 00:12:41,640 - มีลูกเป็นสิ่งที่เยี่ยมมาก… - และก็เหนื่อยมากด้วย 211 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 วัยอย่างเรา มีรายได้พอประทังชีวิตก็ดีใจแล้ว 212 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 เรื่องนั้นก็จริง 213 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 ขอลายเซ็นหน่อยค่ะ มันเป็นจดหมายลงทะเบียน 214 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 เยี่ยมเลย โดนปรับอีกแล้ว 215 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 - มาจากศาลจังหวัด - จากที่ไหนนะ 216 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 - เราเคยพูดว่ามันคงเป็นเรื่องบังเอิญ - อะไรนะ 217 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 ดูเหมือนผมเจอแจ็กพอตเข้าแล้วละ 218 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 219 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 สวัสดีครับ 220 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 ท่านครับ ขออนุญาตนะครับ ก่อนที่เราจะเริ่ม 221 00:13:13,920 --> 00:13:19,400 เพื่อนร่วมงานของผมจากฝ่ายจำเลย และผมอยากเน้นย้ำถึงความลำเอียงอย่างมาก 222 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 ที่เรามั่นใจว่าจะเผชิญกับมัน 223 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 คุณต้องการคัดค้านผู้ได้รับเลือกทุกคนเหรอ 224 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 - คือ… - ฟังนะคะท่าน… 225 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 ที่เรากำลังพูดถึงก็คือ ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นเพราะงานหนัก 226 00:13:29,720 --> 00:13:31,920 และการสมรู้ร่วมคิดของสื่อ 227 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 ไม่มีแม้แต่คนเดียวในสเปนที่ไม่มีความเห็นที่มีอคติ 228 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 ว่าจำเลยบริสุทธิ์หรือผิดจริงหรือไม่ 229 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 ฟังนะ คุณทนาย 230 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 มีการลงความเห็นเรื่องนี้แล้ว ในการอุทธรณ์ที่เกี่ยวข้อง 231 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 ถ้าคุณอยากคัดค้านสมาชิกทั้งสี่คน คุณก็มีสิทธิ์ทำได้ คัดค้านเลย 232 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 เอาละ มาเริ่มกันที่คำให้การ 233 00:13:53,080 --> 00:13:56,840 คุณเข้าใจความรับผิดชอบของการเป็นลูกขุนไหม 234 00:13:56,920 --> 00:14:00,560 เข้าใจครับ ไม่มีใครชอบ การรับผิดชอบแบบนั้นหรอก 235 00:14:00,640 --> 00:14:02,440 แต่เด็กผู้หญิงคนนั้นควรได้รับความยุติธรรม 236 00:14:02,520 --> 00:14:05,160 ไม่ครับ ที่จริงผมไม่รู้ว่า โรซาริโอ ปอร์โตเป็นใคร 237 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 - แน่ใจนะ - แน่ใจครับ 238 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 คุณคิดว่าคนเรารักลูกบุญธรรม เหมือนกับลูกแท้ๆ ไหม 239 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 มันตอบยากครับ 240 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 เพราะลูกผมเป็นลูกแท้ๆ ของผม ใช่ไหม 241 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 พวกเขาเกิดจากผม 242 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 คุณคุ้นกับคดีที่เรากำลังคุยกันสินะ 243 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 - ถามอะไรอย่างนั้นครับ - อะไรนะ 244 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 จะไม่คุ้นได้ยังไง เราทุกคนนั่งลุ้นจนติดขอบเก้าอี้เลย 245 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 ค่ะ แน่นอน 246 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 ก็เหมือนทุกคน ใช่ไหมคะ 247 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 เด็กผู้หญิงชาวจีน 248 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 อ๋อครับ แน่นอน 249 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 ครับ ผมรู้ว่าเธอเป็นใคร 250 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 เป็นผมคงทำร้ายเธอไม่ได้แน่ 251 00:14:40,800 --> 00:14:44,840 คุณให้ความยุติธรรมโดยไม่ลังเลใจได้ไหม 252 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 คนเราอาจจะลังเลใจนิดหน่อย ใช่ไหม 253 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 แต่ครับ ผมคิดว่าได้ 254 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 ถ้าผมแน่ใจเกี่ยวกับมันนะ 255 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 เพราะสุดท้ายแล้ว… 256 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 มันเป็นความรับผิดชอบครั้งใหญ่ 257 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 ครับ ใช่เลย 258 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 ใช่ครับ 259 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 ตอนกลางคืนผมคงนอนไม่หลับ 260 00:15:04,600 --> 00:15:07,760 เมื่อคิดว่ามีคนกำลังชดใช้ ในสิ่งที่เขาไม่ได้ทำเพราะผม 261 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 ไม่รู้สิ ผมเชื่อว่าจิตสำนึกของคนเราต้องสงบ 262 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 ดีมาก การพิจารณาคดีจะเริ่มพรุ่งนี้ 263 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 มาตรงเวลานะ 264 00:15:20,920 --> 00:15:26,160 ที่ศาลจังหวัดซานเตียโก การพิจารณาคดีอาซันตา ที่คนคาดหวังไว้สูงได้เริ่มขึ้นแล้ว 265 00:15:26,760 --> 00:15:31,240 หลังจากอยู่ในคุกสองปี คณะลูกขุนจะตัดสินว่า โรซาริโอ ปอร์โตและอัลฟอนโซ บัสเตร์รา 266 00:15:31,320 --> 00:15:35,520 มีความผิดข้อหาฆาตกรรมลูกสาวของพวกเขา อาซันตา ยง ฟาง บัสเตร์รา ปอร์โตหรือไม่ 267 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 มีกำหนดการพิจารณาคดี 24 วัน 268 00:15:38,120 --> 00:15:41,720 แต่เพราะเสียงเรียกร้อง ว่าเป็นความผิดของพ่อแม่ 269 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 มันอาจจะจบลงเร็วกว่านั้นก็ได้ 270 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 บางทีในตอนนั้น เราอาจตอบคำถามที่เราทุกคนมีได้ 271 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 ทำไมพวกเขาถึงทำมัน 272 00:15:48,800 --> 00:15:51,120 พ่อแม่ฆ่าลูกตัวเองได้ยังไง 273 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 การพิจารณาคดีจะเป็นยังไง พวกเขาจะแก้ต่างร่วมกันต่อไปไหมคะ 274 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 คุณเชื่อมั่นโอกาสของลูกความคุณไหม 275 00:15:56,720 --> 00:15:59,760 เราเชื่อมั่นความบริสุทธิ์ของโรซาริโอ ปอร์โต และอัลฟอนโซ บัสเตร์รา 276 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 แม้จะมีข้อมูลรั่วไหลมากมายที่เป็นอคติ 277 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 ซึ่งสื่อพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 278 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 ลูกความของเราก็ถูกตัดสินแล้วว่าผิด 279 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 ก่อนก้าวเท้าเข้าไปในห้องพิจารณาคดีด้วยซ้ำ ขอบคุณครับ 280 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 - โฆตาโฆตา… - คุณคิดยังไงกับ… 281 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 ขอบคุณครับ ขอบคุณจริงๆ 282 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 - สวัสดีครับ - แล้ววิดีโอจากกล้องที่ปั๊มน้ำมันล่ะ 283 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 ขอบคุณครับ ขอบคุณจริงๆ 284 00:17:41,240 --> 00:17:45,920 ที่อยู่ต่อหน้าคณะลูกขุนคืออัยการ จำเลย 285 00:17:46,000 --> 00:17:50,320 โรซาริโอ ปอร์โต ออร์เตกา อัลฟอนโซ บัสเตร์รา กัมปอร์โร 286 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 และทีมฝ่ายจำเลยของพวกเขา 287 00:17:52,320 --> 00:17:56,840 ศาลขอเริ่มพิจารณาคดีฆาตกรรม อาซันตา ยง ฟาง บัสเตร์รา ปอร์โต 288 00:18:04,040 --> 00:18:06,480 คุณปอร์โต ตามที่ระบุในการสืบสวน 289 00:18:06,560 --> 00:18:09,560 เจ้าหน้าที่ที่อยู่กับคุณตอนไปตรวจค้นบ้านที่มอนตูโต 290 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 ในคืนที่ลูกสาวของคุณตาย 291 00:18:12,160 --> 00:18:16,000 อ้างว่าตอนเดินไปเข้าห้องน้ำ คุณสะดุดตะกร้าใส่ขยะ 292 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 ตะกร้าใส่ขยะในห้องฉัน ใช่ค่ะ 293 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 คุณจับมันหรือเปล่า 294 00:18:19,920 --> 00:18:21,440 - ไม่ได้จับค่ะ - แน่ใจนะ 295 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 ฉันไม่ได้จับมันเลยค่ะ 296 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 ฉันแค่อยากไปห้องน้ำ 297 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 - แล้วคุณได้ไปไหม - พวกเขาไม่อนุญาตค่ะ 298 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 เหรอครับ 299 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 เจ้าหน้าที่พบเชือกสีส้มในตะกร้าใส่ขยะใบนั้น 300 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 ใช่ไหมครับ 301 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 ขออีกรูปครับ 302 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 คุณปอร์โต เชือกแบบนั้น ใช้สำหรับอะไรในบ้านคุณครับ 303 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 ฉันคิดว่ามันสำหรับ… 304 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 ใช้ทำสวนน่ะค่ะ 305 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 แล้วมีเหตุผลอะไร 306 00:18:56,560 --> 00:19:01,000 ที่พบเชือกแบบนั้นในห้องนอนของคุณ 307 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 ไม่รู้ค่ะ แน่นอนว่าคนสวนไม่ได้ขึ้นไปบนห้อง 308 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 309 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 ช่วยเอารูปนั้นลงหน่อยได้ไหมคะ 310 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 เอารูปออกครับ 311 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 ขอบคุณค่ะ 312 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 เพื่อนร่วมงานของผมอยู่ในที่เกิดเหตุ ดำเนินการตามขั้นตอนที่จำเป็น 313 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 ผมพาโรซาริโอกับอัลฟอนโซ ไปที่บ้านในชนบทมอนตูโต 314 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 พอเราไปถึงที่นั่น โรซาริโอก็ปิดสัญญาณเตือนภัย 315 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 และบอกว่าเธอต้องเข้าห้องน้ำทันที 316 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 ผมเห็นเธอเดินขึ้นบันไดไปที่ชั้นสอง 317 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 และผมก็ตามเธอไป 318 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 นั่นคือตอนที่ผมเห็นเธอเข้าไปในห้องห้องหนึ่ง 319 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 ห้องที่มีตะกร้าใส่ขยะ 320 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 ใช่ครับ ตะกร้าใส่ขยะอยู่ตรงนั้น ข้างๆ ห้องน้ำ 321 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 มีการพูดคุยกันเยอะมากเกี่ยวกับเชือกในห้องนี้ 322 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 แต่ไม่มีการพูดถึงรอยตัด 323 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 ปลายเชือกตัวอย่างกับปลายเชือกอีกเส้น 324 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 ปรากฏว่าเชือกที่พบในตะกร้าใส่ขยะใบนั้น 325 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 ไม่ตรงกับที่เชือกที่พบบนถนนในที่เกิดเหตุ 326 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 มันไม่ตรงกัน 327 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 คุณช่วยยืนยันข้อมูลนี้ได้ไหม 328 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 มันเป็นเชือกชนิดเดียวกัน 329 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 ความพอดีกันในเชิงกลของวัสดุนั้น 330 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 ยืนยันไม่ได้หลังจากถูกตัด 331 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 จึงไม่ถือว่ามีความเกี่ยวข้องกันค่ะ 332 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 เราจะได้เห็นกันว่ามันเกี่ยวข้องกันไหม 333 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 ระหว่างการสืบสวน กล่าวกันว่าเชือกแบบนี้ 334 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 ไม่ธรรมดานัก ในพื้นที่ซานเตียโก กาเชรัส เตโอ… 335 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 อาจเป็นเพราะการค้นหาไม่ละเอียดพอ 336 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 ด้วยทรัพยากรที่น้อยกว่าหน่วยพิทักษ์พลเรือน 337 00:20:51,600 --> 00:20:56,920 ภายในครึ่งวัน ผมหาเชือกสีส้มได้สามม้วนในพื้นที่ดังกล่าว 338 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 คุณไม่เจอเชือกแบบนี้ระหว่างการสืบสวนเหรอ 339 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 เชือกนั่นไม่ได้ทำจากวัสดุชนิดเดียวกัน 340 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 ที่บอกว่ามันเหมือนกันแค่เพราะมันเป็นสีส้ม 341 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 คงไม่จริงค่ะ 342 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 แล้วไงครับ 343 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 ผมอยากรู้ว่าทำไมเจ้าหน้าที่สืบสวน ถึงรีบปิดการไต่สวนแบบนั้น 344 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 ผมตอบแทนคุณได้นะ 345 00:21:22,680 --> 00:21:26,240 คุณไม่อยากสืบสวน เพราะมีผู้กระทำผิดที่ถูกเลือกไว้ตั้งแต่วันแรก 346 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 ไม่ใช่ตั้งแต่วันแรก ตั้งแต่เริ่มเลย 347 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 อย่าเพิ่งด่วนสรุปครับ คุณทนาย 348 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 (กล้องที่ปั๊มน้ำมัน) 349 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 ดูภาพนี้ให้ดีๆ นะ 350 00:21:48,600 --> 00:21:53,240 เพราะนี่คือครั้งสุดท้าย ที่กล้องบันทึกภาพอาซันตาไว้ตอนมีชีวิต 351 00:21:53,800 --> 00:21:56,480 คุณปอร์โต คืนที่คุณกับอดีตสามีของคุณ 352 00:21:56,560 --> 00:21:58,720 ไปแจ้งความที่สถานีตำรวจ 353 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 คุณบอกว่าคุณทิ้งอาซันตา ให้ทำการบ้านอยู่ที่บ้าน จริงไหมครับ 354 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 ใช่ค่ะ 355 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 ทำการบ้านหลังจากไปที่บ้านในมอนตูโตกับฉัน 356 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 ตอนแรกคุณไม่ได้พูดแบบนี้ 357 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 เธอบอกว่าเธอเหนื่อย 358 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 และเธออยากทำการบ้านภาษาจีน 359 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 ที่คุณครูหวังให้เธอมาทำให้เสร็จ 360 00:22:19,080 --> 00:22:24,440 ทำไมคุณไม่เอาชุดว่ายน้ำมาด้วยเลย ทำไมคุณถึงกลับไปเอามันทีหลัง 361 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 เพราะฉันต้องระบายอากาศในบ้าน 362 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 และ… 363 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 ใช้เวลาเป็นชั่วโมง 364 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 แล้วคุณใช้เส้นทางไหน เพราะเราไม่มีบันทึกการเดินทางครั้งนั้น 365 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 เราใช้ถนนวงแหวนค่ะ 366 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 แต่… 367 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 ถ้าให้พูดตามตรง ฉันยืนยันเรื่องนั้นตอนนี้ไม่ได้ 368 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 คุณยืนยันไม่ได้ อ้อเหรอ 369 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 คุณทิ้งเด็กไว้ที่ไหน 370 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 ฉันทิ้งเธอไว้ระหว่างถนนเรปูบลิกา อาร์เฆนตินา ตัดถนนปูเอนเต กัสโตรค่ะ 371 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 รู้อะไรไหม คุณปอร์โต 372 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 ไม่มีหลักฐานยืนยันสิ่งที่คุณบอกผมเลย ไม่มีเลย 373 00:23:07,120 --> 00:23:11,360 ไม่มีกล้อง ไม่มีพยาน ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอะไรสักอย่าง 374 00:23:11,920 --> 00:23:15,080 แต่มีหลักฐานยืนยันสิ่งที่คุณพูดในตอนแรก 375 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 คุณบอกว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นไม่ได้อยู่กับคุณในรถ 376 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 แต่พอคุณรู้เกี่ยวกับกล้องนั่น 377 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 เธอก็อยู่กับคุณทันที 378 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 คุณปอร์โต ครั้งสุดท้าย ที่มีคนเห็นลูกสาวคุณตอนมีชีวิต 379 00:23:27,840 --> 00:23:32,360 เธออยู่ในรถของคุณ กับคุณ กำลังเดินทางไปบ้านที่คุณเป็นเจ้าของ 380 00:23:33,080 --> 00:23:35,840 - คุณยังอ้างอย่างนั้นอยู่ไหม - ฉันไม่ได้อ้างอะไรทั้งนั้น 381 00:23:36,600 --> 00:23:39,360 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น และมันก็เกิดขึ้นแบบนั้น 382 00:23:43,840 --> 00:23:46,800 (การซื้อยาลอราซีแพม) 383 00:23:46,880 --> 00:23:51,480 วันที่ 5 กรกฎาคม ปี 2013 คุณจำได้ไหมว่า 384 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 ซื้อยาลอราซีแพมหนึ่งกล่อง 50 เม็ด 385 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 ที่ร้านขายยาโลเปซ เซียร์รา เลขที่ 23 ถนนรูอา โด ออร์เรโอ 386 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 ผมจำวันที่เป๊ะๆ ไม่ได้ แต่ก็น่าจะใช่ 387 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 ผมมีหน้าที่ซื้อยาของโรซาริโอ 388 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 ในบรรดาสิ่งอื่นๆ อีกหลายอย่าง 389 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 งั้นคุณมีอะไรจะพูด เกี่ยวกับวันที่ 9 18 และ 23 กรกฎาคม 390 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 เห็นชัดว่าครูสอนดนตรีของเธอ แจ้งคุณว่าอาซันตาไม่สบาย 391 00:24:16,080 --> 00:24:19,520 จำได้ไหมที่พูดว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นถูกวางยา 392 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 ไม่ครับ ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 393 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 ที่ผมพูดคือเธอดูเหมือนถูกวางยา 394 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 ซึ่งต่างกันเล็กน้อย 395 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 - ไม่แน่ใจว่าคุณรู้หรือเปล่า - ครับ 396 00:24:29,160 --> 00:24:34,360 อาซันตากินยาต้านฮีสตามีนที่แรงมาก สำหรับอาการภูมิแพ้ของเธอ 397 00:24:34,440 --> 00:24:41,120 ครับ งั้นคุณจะอธิบายยังไงเรื่องผลตรวจพิษวิทยา หลังการชันสูตรศพอาซันตา 398 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 ซึ่งไม่พบร่องรอยของยาแก้แพ้ 399 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 แต่พบร่องรอยที่เทียบเท่ายาลอราซีแพม 27 เม็ด 400 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 อาซันตากินยาแก้เยื่อจมูกอักเสบ 401 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 คุณหมายถึง "ผงสีขาว" เหรอครับ 402 00:24:55,400 --> 00:24:58,720 ที่อาซันตาบอกครูว่าพ่อแม่ให้เธอกิน 403 00:24:58,800 --> 00:25:03,800 และก็เป็นยาที่กุมารแพทย์ของเธอ ปฏิเสธว่าไม่ได้สั่งจ่าย 404 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 บอกอะไรผมหน่อยสิ คุณบัสเตร์รา 405 00:25:06,120 --> 00:25:12,760 คุณคิดว่ามันปกติไหม ที่ซื้อยาลอราซีแพม 125 เม็ดในสิบวัน 406 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 โรซาริโอกำลังประสบกับช่วงเวลาที่ยากลำบาก 407 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 เธอเพิ่งไปรักษาตัวที่โรงพยาบาลมา 408 00:25:19,480 --> 00:25:22,080 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอวางโทรศัพท์ไว้ที่ไหน 409 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 และเธอก็… 410 00:25:24,040 --> 00:25:27,240 เธอวางยาผิดที่ แต่เธอต้องกินยาพวกนั้น 411 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 คุณบัสเตร์รา 412 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 บอกอะไรผมหน่อยสิ 413 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 คุณทำอะไรตอนอาซันตาหลับ 414 00:25:36,280 --> 00:25:37,120 นอนหลับ 415 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 ไม่มีอะไรมากไปกว่านั้น 416 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 ลูอิส เป็นยังไงบ้าง 417 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 ขอโทษที่ผมไปงานศพไม่ได้ 418 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 ผมยุ่งมาก คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 419 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 คุณเป็นไงบ้าง 420 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 สบายดี 421 00:26:04,880 --> 00:26:07,240 เขาเคยพูดว่า "มันจะผ่านพ้นไป" 422 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 สองสามเดือนที่ผ่านมา เขา… 423 00:26:11,400 --> 00:26:12,480 ไม่ค่อยเป็นตัวของตัวเอง 424 00:26:13,560 --> 00:26:14,720 ผมเสียใจด้วยจริงๆ 425 00:26:17,840 --> 00:26:18,680 เฮ้อ… 426 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 ผมอยากเป็นอัยการที่เห็นหน้าสองคนนั้นจัง 427 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 - มันดูดี บอกตามตรงเลย - แน่นอนอยู่แล้ว 428 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 ผมทิ้งการสืบสวนที่ไร้ที่ติไว้ให้คุณ 429 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 แต่จำไว้ว่ามันยังไม่จบ 430 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 ไม่ต้องห่วงครับ ไม่ต้องห่วง 431 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 ผมรู้ 432 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 คุณจะเปิดรูปถ่ายหรือเปล่า 433 00:26:47,320 --> 00:26:49,840 ผมขอให้คุณดูรูปพวกนี้ให้ดีๆ 434 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 (รูปถ่ายในโทรศัพท์มือถือ) 435 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 หยุดที่รูปนี้ครับ 436 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 อัลฟอนโซ ผมอยากให้คุณดูภาพนี้โดยเฉพาะ 437 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 ผมคิดว่าผมได้ยินโรซาริโออธิบายแล้ว 438 00:27:17,760 --> 00:27:19,880 ว่าอาซันตาชอบเล่นเป็นมัมมี่ 439 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 ไม่ โรซาริโอไม่ได้พูดแบบนั้น 440 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 โรซาริโอบอกว่าลูกสาวเราชอบแต่งตัว 441 00:27:27,240 --> 00:27:29,400 เธอยกตัวอย่างที่ผมยืนยันได้ 442 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 และก็ขอโทษนะ ทำไมแทนที่จะเอารูปนี้ 443 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 ซึ่งอาจจะดูเป็นการชี้นำเพราะการโพสท่า 444 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 ทำไมไม่ให้ดูรูปก่อนหน้านี้ 445 00:27:37,840 --> 00:27:41,280 ทำไมถึงเปิดรูปนี้ค้างไว้ พร้อมด้วยแรงจูงใจที่มืดมนและซ่อนเร้น 446 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 ผมคิดว่ามันค่อนข้างลำเอียง 447 00:27:44,120 --> 00:27:47,440 อัยการอยากถามคำถามเกี่ยวกับรูปนี้ 448 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 คุณถ่ายรูปที่อาซันตาแต่งตัวไปเต้นคาบาเรต์เหรอ 449 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 ไม่ครับ ไม่ใช่ 450 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 ผมแทบจะมั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์เลยว่า มันถ่ายด้วยโทรศัพท์ของอดีตภรรยาผม 451 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 อีกครั้งนะครับ ในตอนนั้นโทรศัพท์ของผมเป็นรุ่นเก่า 452 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 และถ่ายรูปออกมาไม่สวย 453 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 รูปต่อไปครับ 454 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 ย้อนกลับครับ 455 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 ขอบคุณครับ 456 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 นั่นมือคุณเหรอ 457 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 ก็น่าจะใช่ ใช่ครับ 458 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 ครับ ใช่ครับ 459 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 ตอนนั้นคุณเป็นคนถ่ายรูปด้วยเหรอ 460 00:28:26,360 --> 00:28:27,320 ผมก็ไม่รู้ 461 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 ผมไม่รู้จริงๆ 462 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 - จำช่วงเวลานี้ไม่ได้เหรอ - จำไม่ได้ครับ 463 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 เราถ่ายรูปลูกสาวไว้หลายร้อยรูป 464 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 ผมบอกไม่ได้ว่า… 465 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 ก็เหมือนพ่อแม่ที่ถ่ายรูปลูกไว้เยอะๆ 466 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 แล้วมันคืออะไรล่ะ คุณบัสเตร์รา 467 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 คุณถ่ายรูป หรือโรซาริโอเป็นคนถ่าย 468 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 คุณปอร์โต 469 00:28:53,240 --> 00:28:57,120 การแต่งตัว การแต่งหน้า ที่ทางโรงเรียนกำหนด 470 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 เด็กทุกคนแต่งเหมือนกันหมดเหรอ 471 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 ใช่ค่ะ เด็กทุกคนที่แสดงแต่งตัวเหมือนกันหมด 472 00:29:06,520 --> 00:29:10,320 ฉันพูดแบบนี้เพราะครูของเธอ พูดแบบนั้นระหว่างการสืบสวน 473 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 ระหว่างการสืบสวน 474 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 รูปพวกนี้อยู่ในโทรศัพท์ของลูกสาวคุณ 475 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 จริงหรือเปล่าที่โทรศัพท์นั่นเคยเป็นของคุณ 476 00:29:19,720 --> 00:29:20,680 จริงค่ะ 477 00:29:21,480 --> 00:29:22,320 มันเคยเป็นของฉัน 478 00:29:23,040 --> 00:29:27,280 พอฉันตัดสินใจเปลี่ยนมัน ฉันก็ยกมันให้อาซันตา 479 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 บอกฉันอย่างหนึ่งสิ 480 00:29:29,600 --> 00:29:33,160 มันมีเหตุผลยังไงที่คนถ่ายรูปแบบนี้ 481 00:29:33,240 --> 00:29:37,400 ด้วยเจตนาร้ายตามที่อัยการอ้าง 482 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 ด้วยโทรศัพท์ของเหยื่อเอง 483 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 พูดตามตรงนะ 484 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 พูดตามตรงค่ะ 485 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 ฉันไม่รู้ 486 00:29:47,200 --> 00:29:48,080 ฉันไม่รู้ 487 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 ศาลที่เคารพ ฉันขออนุญาตเพิ่มเติมบางอย่าง เกี่ยวกับรูปถ่ายพวกนี้ได้ไหมคะ 488 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 เชิญครับ 489 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 สำหรับฉัน มีแต่คนจิตใจโสมมเท่านั้น 490 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 ที่ตีความรูปถ่ายเด็กผู้หญิง ที่ใส่ชุดบัลเลต์ผิดๆ ได้ 491 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 ฉันไม่เข้าใจเลย 492 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 ฉันไม่รู้ว่าอัยการตั้งใจจะแสดงนัยอะไร 493 00:30:10,320 --> 00:30:17,120 แม้แต่ครูของเธอยังบอกว่า เด็กๆ ทุกคนถ่ายรูปแบบนี้หลังจบการแสดง 494 00:30:17,200 --> 00:30:22,760 ฉันไม่รู้ว่าคนในห้องนี้มีลูก ที่แสดงในรายการหรืองานเทศกาลไหม 495 00:30:22,840 --> 00:30:23,680 แต่… 496 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 เด็กๆ มักจะออกมากันแบบตื่นเต้นมาก 497 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 หมดคำถามแล้วค่ะ 498 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 คุณมิรันดา 499 00:30:33,280 --> 00:30:37,200 ผมอยากให้คุณดูรูปอื่นๆ พวกนี้อย่างละเอียด 500 00:30:37,280 --> 00:30:38,480 (ทัศนวิสัยบนถนน) 501 00:30:38,560 --> 00:30:39,520 เชิญครับ 502 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 หยุดตรงนั้นครับ เวลา 22.17 น. 503 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 22.17 น. 504 00:30:48,360 --> 00:30:51,600 ช่วยบอกเราหน่อยว่าตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน 505 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 ในวันเสาร์ที่ 21 กันยายน 506 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 ในช่วงเวลาประมาณนั้น 507 00:30:55,720 --> 00:30:59,560 ผมถือไฟฉาย เดินไปตามถนนกับภรรยา 508 00:30:59,640 --> 00:31:03,240 แล้วก็กลับมาประมาณ 23.15 น. หรือ 23.20 น. ครับ 509 00:31:03,320 --> 00:31:08,480 เราเดินผ่านห่างจากจุดที่พบศพในเวลาต่อมา แค่ 60 หรือ 70 เซนติเมตร 510 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 คืนนั้นเราไม่เห็นอะไรเลย 511 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 ฉะนั้นถ้าศพอยู่ที่นั่น 512 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 คุณคงเห็นร่างของเด็กผู้หญิง 513 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 มีแสงสว่างไหม 514 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 ตอนนั้นมันดึกมาก 515 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 ผมบอกคุณไม่ใช่เหรอว่าเรามีไฟฉาย 516 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 คุณมีไฟฉาย 517 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 ฉะนั้นถ้าจำเลยอยู่ที่สถานีตำรวจ 518 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 แจ้งความว่าลูกสาวหายไป 519 00:31:30,760 --> 00:31:33,000 ตอนที่คุณเดินไปตามถนน 520 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 ก็เป็นไปไม่ได้ ที่พวกเขาจะนำศพไปทิ้งตรงนั้นใช่ไหม 521 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 ขอบคุณครับ 522 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 ทีนี้ คุณมิรันดา… 523 00:31:45,880 --> 00:31:48,760 จำสิ่งที่คุณพูดระหว่างการสืบสวนได้ไหม 524 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 ผมจำคำพูดเป๊ะๆ ไม่ได้ ไม่ครับ 525 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 แต่ผมให้การเหมือนที่ผมพูดตอนนี้ 526 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 ผมไม่ใช่พระเจ้า แต่ศพไม่ได้อยู่ที่นั่น 527 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 ครับ บอกผมอีกอย่างนะครับ 528 00:32:00,960 --> 00:32:04,240 - คุณคุยกับภรรยาคุณหรือเปล่า - คุยครับ แล้วยังไง 529 00:32:04,320 --> 00:32:09,360 งั้นก็เป็นไปได้ว่าในตอนนั้น คุณไม่ได้สนใจข้างถนน ใช่ไหม 530 00:32:09,440 --> 00:32:12,280 คุณอยากพูดอะไรก็พูดไป แต่ผมว่าศพไม่ได้อยู่ที่นั่น 531 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 อยากให้ผมพูดว่ามันอยู่ที่นั่นหรือไง 532 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 ไม่ ผมว่าเธอไม่ได้อยู่ที่นั่น 533 00:32:16,800 --> 00:32:22,360 ยังไงก็ตาม ในวันทดสอบทัศนวิสัย ที่คุณทำกับหน่วยพิทักษ์พลเรือน 534 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 คุณระบุตำแหน่งของเสื้อยืดไม่ได้ 535 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 พวกเขาทิ้งร่องรอยไว้ตรงจุดที่พบเหยื่อ 536 00:32:30,800 --> 00:32:31,880 ใช่ไหม 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,120 ขออนุญาตค่ะ ใต้เท้า 538 00:32:37,200 --> 00:32:41,680 ฉันอยากร้องขออย่างเป็นทางการ เพื่อเห็นแก่ความจริง 539 00:32:41,760 --> 00:32:45,520 ให้คณะลูกขุนไปที่ถนนนั้นเพื่อตรวจสอบสถานที่ 540 00:32:45,600 --> 00:32:52,120 ว่าพยานเห็นศพอาซันตาในคืนนั้นหรือไม่ 541 00:32:53,320 --> 00:32:54,240 ไม่อนุญาต 542 00:32:55,480 --> 00:32:58,600 คณะลูกขุนจะประเมินหลักฐาน ที่แสดงในห้องพิจารณาคดีนี้เท่านั้น 543 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 ตามที่ระบุในแฟ้มคดี 544 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 ผมรู้สึกแย่มากเลย 545 00:33:10,360 --> 00:33:15,120 นั่งเหมือนหุ่นไล่กาอยู่ที่นั่นแปดชั่วโมง ผมไม่เข้าใจครึ่งหนึ่งของสิ่งที่พวกเขาพูด 546 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 มันจะไม่เป็นแบบนั้นตลอดไปหรอก แค่ไม่กี่วันเอง 547 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 ถ้าคุณไม่ไปทำหน้าที่ พวกเขาก็จะมาถาม 548 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 ถามผมเรื่องเนื้อต้นขาหน้า เนื้อสะโพกล่าง เนื้อขาหลัง… 549 00:33:25,960 --> 00:33:28,520 แต่กฎหมาย… ทำไมผมต้องรู้เรื่องกฎหมายด้วย 550 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 พวกเขาไม่ได้ขอให้คุณรู้กฎหมาย 551 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 พวกเขาอยากให้คุณพูดสิ่งที่คุณคิด 552 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 และก็หยุดได้แล้ว ก่อนที่คุณจะทำมันพัง 553 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 ผมไม่ได้นอนมาสามวันแล้ว ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมอยู่ที่ไหน 554 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 การเห็นเด็กผู้หญิงคนนั้น นอนอยู่ตรงนั้นเหมือนนางฟ้าตัวน้อย 555 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 ให้ตายสิ ผมหยุดคิดถึงมันไม่ได้เลย 556 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 จำซูร์โซได้ไหม 557 00:33:47,960 --> 00:33:51,000 เขาขับรถออกจากถนนสายหลัก แล้วตกลงไปในแม่น้ำมิญโญ 558 00:33:51,080 --> 00:33:55,120 เขาออกมาได้ แต่เมียเขาติดอยู่ในนั้น แล้วก็จมน้ำตาย 559 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 เขาใช้เวลาสองวัน กว่าจะโดดจากหน้าต่างฆ่าตัวตาย 560 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 - ผมแน่ใจว่าเขาเมามาก - ความรู้สึกผิดเป็นสิ่งที่น่ากลัว 561 00:34:01,800 --> 00:34:06,640 นั่นคือสิ่งที่ผมงงมากกับคนพวกนี้ ดูเหมือนพวกเขาจะนอนหลับสบาย 562 00:34:06,720 --> 00:34:10,360 ใช่ ซูร์โซอาจจะเมา แต่เขาเป็นคนธรรมดา 563 00:34:11,440 --> 00:34:14,520 อย่าลืมนะ คืนนี้เราจะกินมื้อค่ำกับน้องสาวฉัน 564 00:34:25,520 --> 00:34:27,720 วันที่เราตัดสินใจออกไปกินมื้อค่ำ… 565 00:34:27,800 --> 00:34:30,840 แค่แป๊บเดียวเอง เดี๋ยวก็ถึงแล้วนะ 566 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 นี่คือที่ที่เด็กผู้หญิงคนนั้น… 567 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 มีอะไรเหรอ 568 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 คุณเห็นมันหรือเปล่า 569 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 (ทัณฑสถาน) 570 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 - เร็วสิ พูดมา - หนูไม่ได้พูดอะไรสักคำ 571 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 นั่นแหละเหตุผล พ่อรู้ว่าลูกคิดเหมือนที่พ่อคิด 572 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 เรากำลังถูกทำให้แพ้คดี 573 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 เรายังพอมีทางเลือก 574 00:35:37,720 --> 00:35:42,160 เรารู้ว่ามันจะเป็นคดีที่ยาก พ่อคะ แต่พ่อเดินหนีมันไปไม่ได้ ใช่ไหม 575 00:35:42,240 --> 00:35:44,640 ไม่ได้ พ่อเดินหนีมันไปไม่ได้ 576 00:35:46,760 --> 00:35:49,720 แต่พ่อหวังว่าจะมีอย่างอื่นให้ยึดเกาะไว้ 577 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 พ่อยังคิดว่าโรซาริโอปิดบังบางอย่างอยู่ใช่ไหม 578 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 เธอไม่ช่วยพ่อหรอก 579 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 พ่อก็อ่านรายงานของนักนิติจิตวิทยาแล้ว 580 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 เธอเป็นโรคหลงตัวเอง เธอสงสารแต่ตัวเองเท่านั้น 581 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 เธอจะไม่บอกอะไร ที่อาจทำให้ชื่อเสียงเธอเสื่อมเสีย 582 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 ฟังนะ มันง่ายที่จะ เขียนรายงานแบบนั้นหลังรู้ข้อเท็จจริง 583 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 ถ้าพวกเขาเขียนมันได้ ก่อนที่อาชญากรรมจะเกิดขึ้น 584 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 มันจะช่วยให้เราทุกคน ไม่ต้องลำบากมากนัก รู้ไหม 585 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 แล้วเราจะทำยังไงดี โรซาริโอ 586 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 คดีเริ่มซับซ้อนขึ้นแล้ว พูดตามตรง 587 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 คุณจะคิดยังไงถ้าคุณเป็นสมาชิกคณะลูกขุน 588 00:36:38,520 --> 00:36:40,480 และคุณรู้ว่าจำเลยโกหก 589 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 และยิ่งไปกว่านั้น ไม่ได้แจ้งความ 590 00:36:42,160 --> 00:36:44,960 ว่าอาจพยายามฆ่าลูกสาวตัวเอง 591 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 คุณก็ไม่เชื่อฉันเหมือนกัน 592 00:36:49,000 --> 00:36:51,560 ผมต้องการบางอย่างที่ผมใช้ 593 00:36:51,640 --> 00:36:54,280 โน้มน้าวคณะลูกขุนได้ว่าคุณบริสุทธิ์ 594 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 บางอย่างที่คุณยังไม่ได้บอกผม 595 00:36:58,600 --> 00:37:01,120 - ผมไม่รู้… - แต่ว่าไม่มีอะไรแล้วนะคะ 596 00:37:01,760 --> 00:37:03,400 ไม่มีอะไรแล้ว… 597 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 คิดให้ดีๆ โรซาริโอ เพราะเราใกล้จะหมดโอกาสแล้ว 598 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 และจะไม่มีเวลาแล้ว 599 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 มันอาจไม่ใช่สิ่งที่คุณพูดได้เกี่ยวกับตัวคุณเอง 600 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 ไม่รู้สิ อาจเป็นอะไรที่เกี่ยวกับอัลฟอนโซ 601 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 อย่าพูดถึงอัลฟอนโซเลยค่ะ 602 00:37:25,200 --> 00:37:27,400 ทุกอย่างนี้เป็นความผิดของเขา 603 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 ทุกอย่างมันไม่ควรเป็นแบบนี้ 604 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 ฉันแค่อยากมีความสุข 605 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 ฉันต้องการแค่นั้น ฆวนโฆ 606 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 ผมยังคงไม่รู้ว่า ทำไมคุณถึงพูดว่าทุกอย่างเป็นความผิดของเขา 607 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 ผมไม่รู้เลย 608 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 เอาละ 609 00:37:56,040 --> 00:37:59,440 ถ้าอย่างนั้น เราจะแก้ต่างร่วมกันต่อไป 610 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 มันคือทางเลือกเดียวของเรา 611 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 คุณจะอยู่ด้วยกัน 612 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 จนกว่าจะจบ 613 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 จะไปกันแล้วเหรอ 614 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 ฉันขอเวลาห้านาที 615 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 อดีตภรรยาของคุณกำลังดึงคุณตกต่ำไปกับเธอ 616 00:38:45,480 --> 00:38:47,840 และถ้าคุณยังทำแบบนี้ต่อไป ฉันก็จะช่วยคุณไม่ได้ 617 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 อยากติดคุก 20 ปีไหม 618 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 - ไม่อยาก - ดีค่ะ 619 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 งั้นเราก็ต้องพิจารณาการแก้ต่างอีกแบบหนึ่ง 620 00:38:56,480 --> 00:38:59,320 คุณจะมีทางเลือกของคุณเองมากขึ้น 621 00:38:59,880 --> 00:39:02,880 แต่มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน มันเป็นการตัดสินใจของคุณ 622 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนความจริงที่ว่า ลูกสาวผมจากไปแล้ว 623 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 ไม่นะ 624 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 ไม่ค่ะ อัลฟอนโซ 625 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 อาซันตาจะไม่กลับมาแล้ว นั่นคือความจริง 626 00:39:20,480 --> 00:39:23,040 แต่เวลาสองปีที่คุณถูกขังก็เหมือนกัน 627 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 หรือเวลา 20 ปีในคุกที่ฝ่ายอัยการร้องขอ 628 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 วันนี้พวกเขาจะพยายามทำให้ทุกคนเชื่อว่า คุณพาอาซันตาไปที่มอนตูโตด้วยเช่นกัน 629 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 คุณก็รู้ว่าพวกเขามีพยาน 630 00:39:31,600 --> 00:39:34,120 วันนั้นผมไม่ได้ไปเหยียบบ้านนั้นเลย 631 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 ทำไมคุณถึงปกป้องเธออยู่ตลอดนะ 632 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 โรซาริโอไม่ได้ฆ่าอาซันตา 633 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 และคุณจะไม่มีวันได้ยินผมพูดว่าเธอฆ่า 634 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 ฉันอยากรู้ว่าคุณทำแบบนี้ทำไม ฉันไม่เข้าใจเลย 635 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 - เธอเป็นภรรยาผม - ไม่ใช่ 636 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 ไม่ใช่ ตั้งแต่เธอเริ่มทิ้งอาซันตาไว้ที่บ้านคนเดียว เพื่อไปเที่ยวกับชู้รักของเธอ 637 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 นี่มันอะไรกัน ศักดิ์ศรีเหรอ 638 00:39:58,840 --> 00:40:02,520 คุณพยายามพิสูจน์อะไร ว่าคุณอยู่เหนือทุกสิ่งและทุกคนงั้นเหรอ 639 00:40:02,600 --> 00:40:06,440 สิ่งที่พวกเขามีตอนนี้มากพอที่จะทำให้แน่ใจว่า คุณจะไม่ได้เดินออกไปจากที่นี่อย่างอิสระ 640 00:40:06,520 --> 00:40:10,480 เว้นแต่เราโน้มน้าวพวกเขาไม่ให้เชื่อผู้หญิงคนนั้น ที่บอกว่าเธอเห็นคุณบนถนนได้ 641 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 พูดตามความเป็นจริงกันหน่อยนะ 642 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 เราออกไปที่นั่นและบอกว่า โรซาริโอตื่นตระหนกและโทรหาคุณ 643 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 - และพูดว่า… - ผมจะไม่โกหกใครทั้งนั้น 644 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 ความเงียบของคุณกำลังตัดสินว่าคุณผิด 645 00:40:27,400 --> 00:40:28,520 บอกอะไรผมหน่อยสิ 646 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 คุณจะมีชีวิตอยู่ได้ไหมทั้งที่รู้ว่า คุณใช้ชีวิตร่วมกับคนที่ฆ่าลูกสาวคุณ 647 00:40:35,920 --> 00:40:36,880 ฉันก็ไม่รู้ 648 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 ฉันไม่รู้ อัลฟอนโซ บอกตามตรงนะ ฉันไม่รู้ 649 00:40:40,440 --> 00:40:43,480 แต่ฉันทำงานนี้มาหลายปี และมีสิ่งหนึ่งที่ฉันมั่นใจ 650 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 ไม่มีผู้บริสุทธิ์คนไหนอยากเข้าคุก 651 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 เอาละ 652 00:40:49,000 --> 00:40:49,880 พูดตามตรง 653 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 คุณคิดว่ายังไง 654 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 สิ่งที่ทุกคนจะคิด 655 00:41:00,360 --> 00:41:04,440 ว่ามีบางอย่างที่คุณไม่ได้บอก ที่มันเลวร้ายกว่าการตายของลูกสาวคุณ 656 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 จำได้ไหมว่าคุณทำอะไร ในตอนบ่ายวันที่ 21 กันยายน 657 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 (บันทึกการโทร) 658 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 ผมนั่งลงเพื่อทำสิ่งที่ผมชอบมากๆ ซึ่งก็คือการอ่าน 659 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 อ่านหนังสือ แน่นอน 660 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 คุณอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ของคุณนานแค่ไหน 661 00:41:26,120 --> 00:41:30,520 จนถึงเวลา 21.30 น. หรือ 21.45 น 662 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 ผมไม่ได้ออกไปจากที่นั่นตลอดทั้งบ่าย 663 00:41:32,840 --> 00:41:37,280 บอกผมหน่อยสิว่าในอะพาร์ตเมนต์ของคุณ รับสัญญาณโทรศัพท์ได้ดีไหม 664 00:41:41,520 --> 00:41:43,160 ก็ปกติ ใช่ครับ ตามมาตรฐาน 665 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 เหมือนทุกที่ในเมือง ผมไม่… 666 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 - ผมไม่เข้าใจคำถาม - ไม่ต้องห่วง ผมจะอธิบายให้ฟัง 667 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 เป็นไปได้ยังไงที่โทรศัพท์มือถือของคุณ 668 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 ไม่ส่งสัญญาณเลยระหว่างเวลา 15.00 น. 669 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 ถึง 20.43 น. ค่ำวันเดียวกัน 670 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 หรือคุณปิดโทรศัพท์ คุณจะได้หายตัวไป 671 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 ไม่ครับ ขอโทษนะ ผมไม่ได้ปิดโทรศัพท์ 672 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 ผมไม่รู้ว่าคุณไปเอาข้อมูลนั้นมาจากไหน 673 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 งั้นช่วงเย็นวันนั้นโทรศัพท์ของคุณเปิดอยู่เหรอ 674 00:42:07,680 --> 00:42:09,440 ไม่ครับ ไม่ใช่เย็นวันนั้น เปิดตลอด 675 00:42:10,320 --> 00:42:14,600 สิ่งที่อัยการดูเหมือนจะมองข้ามไป ในการโต้แย้งของเขาคือรายงานของผู้เชี่ยวชาญ 676 00:42:15,120 --> 00:42:17,280 ที่ระบุว่าโทรศัพท์มือถือของอัลฟอนโซ 677 00:42:17,360 --> 00:42:19,960 อาจเชื่อมต่อกับเครือข่ายไวไฟในบ้าน 678 00:42:20,040 --> 00:42:23,080 เสาสัญญาณโทรศัพท์มือถือจึงไม่พบสัญญาณ 679 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 ที่จริง ถ้าโทรศัพท์มือถือเครื่องนั้น 680 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 ไม่มีการเชื่อมต่อตลอดเวลาหลายชั่วโมงนั้น 681 00:42:27,920 --> 00:42:32,440 ก็คงโทรออกไม่ได้ใช่ไหม 682 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 บ่ายวันนั้นคุณใช้โทรศัพท์มือถือ เครื่องนั้นหรือเปล่า คุณบัสเตร์รา 683 00:42:38,240 --> 00:42:41,000 ครับ ผมเชื่อว่าผมโทรหลายครั้งเลย 684 00:42:41,720 --> 00:42:43,640 โทรเข้าโทรศัพท์บ้านของโรซาริโอครั้งนึง 685 00:42:43,720 --> 00:42:46,960 โทรเข้าโทรศัพท์มือถือของอาซันตา และโทรเข้าโทรศัพท์บ้านที่มอนตูโตด้วย 686 00:42:47,040 --> 00:42:48,480 ที่จริง โทรหลายครั้งเลยครับ 687 00:42:49,120 --> 00:42:52,320 ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันเป็นโทรศัพท์วิเศษ ถ้ามันโทรได้ขณะปิดเครื่อง… 688 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 ศาลที่เคารพ นี่เป็นการทำให้เข้าใจผิด 689 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 ต่อมาเวลาโทรได้ถูก… 690 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 วันนั้นโทรศัพท์ของเขารับสายเข้าด้วยค่ะ 691 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 ผมขอเตือนว่านี่เป็นการพิจารณาคดี ไม่ใช่ตลาด 692 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 กรุณาพูดเมื่อถึงตาคุณพูด 693 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 - คุณทนาย มีคำถามอะไรอีกไหม - ไม่มีครับ ใต้เท้า 694 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 ตอนนี้ถึงตาทนายฝ่ายจำเลยพูดแล้ว 695 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 อย่างที่ฉันบอก วันนั้นโทรศัพท์ของเขารับสายเข้าด้วย 696 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 ตัวอย่างเช่น ครั้งหนึ่งตอนราวๆ 21.36 น. 697 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 จากที่อยู่เดิมของเขาที่ถนนดอกเตอร์เตเซโร 698 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 ถูกต้องไหมคะ 699 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 ครับ ถูกต้อง 700 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 และถูกต้องไหมที่จะบอกว่าคนที่โทรมา 701 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 คือคุณโรซาริโอ ปอร์โต 702 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 ถูกต้องครับ 703 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 คุณคุยกันเรื่องอะไรคะ 704 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 เธอโทรบอกผมว่าหาอาซันตาไม่เจอ 705 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 และถามว่าเธออยู่กับผมหรือเปล่า 706 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 แค่นั้นเหรอคะ ได้คุยเรื่องอื่นไหม 707 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 ในเมื่อเธอไม่ได้อยู่กับผม 708 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 ผมบอกให้เธอโทรหาเพื่อนๆ แม่ของพวกเขา… 709 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 ถ้าไม่เจอ การไปแจ้งตำรวจ เป็นขั้นตอนที่สมเหตุสมผล 710 00:43:59,480 --> 00:44:02,760 อัลฟอนโซ การโทรใช้เวลาห้านาที 711 00:44:03,880 --> 00:44:05,040 ห้านาที 712 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 แน่ใจนะว่าคุณคุยกันแค่นั้น 713 00:44:14,400 --> 00:44:15,840 กรุณาคิดให้ดีๆ ค่ะ 714 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 ผมไม่มีอะไรต้องคิด 715 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 ศาลเรียกเลารา ปริเอโต อิกเลเซียส มาที่ที่นั่งของพยาน 716 00:44:44,640 --> 00:44:48,040 (พยานคนสุดท้าย) 717 00:44:48,120 --> 00:44:49,640 - สวัสดี เลารา - สวัสดีค่ะ 718 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 เอาละ ก่อนที่เราจะเริ่ม 719 00:44:52,880 --> 00:44:55,840 บอกชื่อเต็มของคุณได้ไหม และรู้จักอาซันตาได้ยังไง 720 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 ฉันชื่อเลารา ปริเอโต อิกเลเซียส 721 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 ฉันรู้จักอาซันตา ที่ชั้นเรียนภาษาฝรั่งเศสที่โรงเรียนค่ะ 722 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 คุณไม่สงสัยเลยว่าคุณเห็นอาซันตากับพ่อของเธอ 723 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 เดินอยู่บนถนนในตอนบ่ายวันที่ 21 กันยายน 724 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 ฉันแน่ใจค่ะ เพราะ… 725 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 พ่อกับลูกสาวคู่นี้เห็นที่ไหนก็จำได้ค่ะ 726 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 แล้วการพบกันครั้งนั้นเกิดขึ้นเมื่อไหร่และที่ไหน 727 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 หลังเวลา 17.30 น. และก่อนเวลา19.00 น. แน่นอนค่ะ 728 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 ฉันเดินไปตามถนนเฆเนรัล ปาร์ดิญญัส และฉันก็เห็นพวกเขา 729 00:45:25,840 --> 00:45:28,120 พวกเขาเดินไป ตามถนนเรปูบลิกา เดล ซัลวาดอร์ค่ะ 730 00:45:28,200 --> 00:45:31,560 - แล้วคุณมาจากไหนครับ - ซื้อรองเท้าค่ะ 731 00:45:32,080 --> 00:45:33,360 รองเท้าผ้าใบ 732 00:45:33,440 --> 00:45:36,200 ที่ร้านขายอุปกรณ์กีฬาแถวๆ ถนนนั้นค่ะ 733 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 เลยไปหน่อย 734 00:45:38,120 --> 00:45:39,200 ขอบคุณมากครับ 735 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 สวัสดีค่ะ เลารา 736 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 ฟังนะ อัยการแย้งว่า 737 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 ในช่วงเวลานั้นระหว่าง 17.30 น. และ 19.00 น. ตามที่คุณบอก 738 00:45:48,040 --> 00:45:50,040 อาซันตาโดนวางยาแล้ว 739 00:45:50,120 --> 00:45:53,200 คุณสังเกตเห็นมีอะไรผิดปกติ ในการเดินของเธอไหม 740 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 มีอะไรที่สะดุดตาคุณบ้างไหม 741 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 ไม่มีค่ะ ฉันไม่ได้สังเกตอะไรเลย 742 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 แต่เลารา ในตอนนั้น 743 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 อาซันตามียาลอราซีแพม 27 เม็ด ในร่างกายของเธอ 744 00:46:03,480 --> 00:46:07,600 ถ้าการดูดซึมยาเหล่านี้ เกิดขึ้นที่บ้านของคุณอัลฟอนโซ บัสเตร์รา 745 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 ตามที่ฝ่ายสืบสวนเสนอแนะอย่างต่อเนื่อง 746 00:46:10,440 --> 00:46:13,120 ฉันอยากรู้ว่าเป็นไปได้ยังไงที่อาซันตา 747 00:46:13,200 --> 00:46:16,920 จะเดินอยู่บนถนนได้อย่างปกติในตอนนั้น 748 00:46:17,000 --> 00:46:19,640 แน่ใจนะว่าไม่ได้สังเกตเห็นอะไรแปลกๆ มีอะไรไหมคะ 749 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 ฉันบอกแล้วไงคะว่าไม่ได้สังเกตอะไร 750 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 - ฉันไม่ได้สังเกตอะไรเลย - โอเคค่ะ 751 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 โรซาริโอออกจากโรงจอดรถตอน 18.14 น. 752 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 และมาถึงปั๊มน้ำมันเวลา 18.21 น 753 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 ฉันอยากขอให้แสดงใบเสร็จซื้อรองเท้าผ้าใบ 754 00:46:38,400 --> 00:46:42,640 ไฟล์ 1344 ทวิ ที่หน่วยพิทักษ์พลเรือนมอบให้ในตอนนั้น 755 00:46:42,720 --> 00:46:45,560 หลังจากสอบถามข้อมูลที่จำเป็นแล้วค่ะ 756 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 ขอบคุณค่ะ 757 00:46:49,800 --> 00:46:54,080 เลารา บอกวันที่และเวลา ในใบเสร็จของการซื้อรองเท้าได้ไหม 758 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 วันที่ 21 กันยายน เวลา 18.21 น. ค่ะ 759 00:47:00,360 --> 00:47:01,520 18.21 น 760 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 เมื่อพิจารณาว่าคุณออกจากร้านเมื่อจ่ายเงินแล้ว 761 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 และจากร้านไปถึงทางข้ามที่อยู่ห่างกันไม่กี่เมตร 762 00:47:08,680 --> 00:47:11,280 คุณเห็นอาซันตากับอัลฟอนโซบนถนนได้ยังไง 763 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 ถ้าในตอนนั้น อัยการระบุว่าพวกเขาอยู่ในรถ กำลังเดินทางไปเตโอ 764 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 ศาลที่เคารพ ผมขอเรียนให้ทราบว่าเครื่องคิดเงิน 765 00:47:19,400 --> 00:47:22,600 ไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต ก็เลยไม่ถูกนำมาเป็นหลักฐาน 766 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง ที่คุณใช้เส้นเวลาในการสืบสวนครั้งนี้ 767 00:47:26,040 --> 00:47:28,280 - คุณทนาย - ค่อนข้างพิถีพิถันเมื่อมันเหมาะสมกับคุณ 768 00:47:28,360 --> 00:47:31,360 - อย่าให้ศาลต้องตำหนิคุณ - เมื่อมันเหมาะสมกับพวกเขาค่ะ 769 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 ไม่ต้องตอบคำถาม 770 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 ฉันมั่นใจว่าเป็นพวกเขา 771 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 และฉันก็มั่นใจว่าเป็นวันนั้น ไม่ใช่วันอื่น 772 00:47:43,560 --> 00:47:45,200 หมดคำถามค่ะ ศาลที่เคารพ 773 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 เราพักกันสักครู่ เรื่องคำให้การของเลารา ปริเอโต 774 00:47:50,000 --> 00:47:52,880 ที่ยืนยันว่าเธอเห็น อัลฟอนโซ บัสเตร์ราเดินอยู่บนถนน 775 00:47:52,960 --> 00:47:56,880 กับอาซันตาลูกสาวของเขา ในค่ำวันเกิดเหตุฆาตกรรม 776 00:47:56,960 --> 00:48:00,160 และก็พักเรื่องกิจกรรมมือถือของเขา 777 00:48:00,240 --> 00:48:03,440 การขาดความร่วมมือของเขา ระหว่างการสืบสวนทั้งหมด 778 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 และรายการยาวเหยียดของความไม่สอดคล้องกัน การโกหก และความขัดแย้งต่างๆ 779 00:48:08,160 --> 00:48:09,840 ที่ทั้งสามีและภรรยามอบให้เรา 780 00:48:10,360 --> 00:48:12,480 มันได้รับการพิสูจน์แล้วระหว่างการพิจารณาคดีนี้ 781 00:48:12,560 --> 00:48:15,480 ว่าเด็กคนนี้ อาซันตา ยง ฟาง บัสเตร์รา ปอร์โต 782 00:48:15,560 --> 00:48:21,440 ถูกระงับประสาท ด้วยการให้ยาลอราซีแพมซ้ำแล้วซ้ำอีก 783 00:48:21,520 --> 00:48:24,640 ในช่วงสามเดือนสุดท้ายของชีวิตเธอ 784 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 และคุณต้องรู้ด้วยว่ามีตัวส่วนร่วมในเรื่องทั้งหมดนี้ 785 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 อะพาร์ตเมนต์บนถนนเรปูบลิกา อาร์เฆนตินา 786 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 เพราะมันเป็นอะพาร์ตเมนต์ของคุณบัสเตร์รา 787 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 ที่ที่เด็กคนนี้นอนหลับตอนมีอาการเวียนศีรษะ 788 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 มันคือในอะพาร์ตเมนต์ของเขา ที่ที่เธอกินมื้อเที่ยงเป็นครั้งสุดท้าย 789 00:48:39,720 --> 00:48:42,440 พร้อมกับแม่ของเธอ โรซาริโอ ปอร์โต 790 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 ผมสงสัยว่าทำไมคุณบัสเตร์รา 791 00:48:47,560 --> 00:48:51,160 ทั้งๆ ที่มีหลักฐานมากมาย ที่กล่าวหาอดีตภรรยาของเขา 792 00:48:51,840 --> 00:48:53,880 ถึงปฏิเสธที่จะปรักปรำเธอ 793 00:48:55,400 --> 00:48:56,480 รู้ไหมว่าทำไม 794 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 คุณรู้ไหมว่าทำไม 795 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 เพราะพวกเขาทั้งคู่มีเหตุผลที่จะกำจัดอาซันตา 796 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 คุณโรซาริโอ ปอร์โต ออร์เตกา 797 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 เพราะเธอรู้สึกหนักใจกับลูกสาวของเธอ 798 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 และคุณอัลฟอนโซ บัสเตร์รา กัมปอร์โร 799 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 เพราะเขาเต็มใจทำทุกอย่าง 800 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 ทำทุกอย่างเพื่อที่จะได้ อดีตภรรยาของเขากลับคืนมา 801 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 รวมทั้งวิถีชีวิตของเขา 802 00:49:22,200 --> 00:49:26,320 อาชญากรรมนี้ผูกมัดเขาไว้กับเธอตลอดไป 803 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 อัยการพูดถึงหลักฐาน 804 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 แต่วันนี้ สองปีหลังจากการตายของเด็ก 805 00:49:35,080 --> 00:49:39,640 ไม่มีหลักฐานแม้แต่ชิ้นเดียว ที่บ่งชี้ว่าลูกความของฉัน 806 00:49:39,720 --> 00:49:42,160 คุณอัลฟอนโซ บัสเตร์รา อยู่ที่บ้านมอนตูโต 807 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 หรือบนถนนที่มีคนเห็นอาซันตา 808 00:49:46,440 --> 00:49:50,760 แต่อัยการจะแก้ต่างหรือโต้แย้งได้ยังไง 809 00:49:50,840 --> 00:49:53,640 ว่าลูกความของฉัน อาจอยู่ในที่สองแห่งในเวลาเดียวกัน 810 00:49:53,720 --> 00:49:55,880 มันเป็นคำถามเดียวกันกับที่ฉันมี 811 00:49:55,960 --> 00:50:00,680 เมื่อเลารา ปริเอโตอ้างว่า เธอเห็นอัลฟอนโซกับอาซันตาที่ถนน 812 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 ฟังนะ มันเป็นไปได้ยังไง 813 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 จากกล้องวงจรปิด 37 ตัวที่ถูกตรวจสอบ 814 00:50:07,400 --> 00:50:11,320 ไม่มีกล้องเลยสักตัว ที่แสดงภาพคุณบัสเตร์รากับลูกสาวของเขา 815 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 ฟังนะคะ คำตอบก็เหมือนกัน 816 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 เลารา ปริเอโตไม่ได้โกหก 817 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 เธอพูดสิ่งที่เธอเชื่อว่าเธอเห็น 818 00:50:20,560 --> 00:50:22,960 เลารา ปริเอโตจำวันผิด 819 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 เพราะวันที่ 21 กันยายน 2013 820 00:50:26,480 --> 00:50:29,080 อัลฟอนโซ บัสเตร์ราไม่ได้ออกจากบ้านของเขา 821 00:50:29,160 --> 00:50:32,120 ขอย้ำนะคะ เขาไม่ได้ออกจากบ้านของเขา 822 00:50:32,640 --> 00:50:37,760 เหตุใดฝ่ายโจทก์จึงมุ่งสร้างแผนการเดินทาง 823 00:50:37,840 --> 00:50:40,720 ตามหลักฐานแวดล้อมอย่างเดียวล่ะคะ 824 00:50:40,800 --> 00:50:43,360 สิ่งเดียวที่พวกเขาต้องการคือให้คุณเชื่อ 825 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 ว่าจำเลยควรมีพยานยืนยันที่อยู่ 826 00:50:46,600 --> 00:50:48,800 ทั้งที่ในความเป็นจริง ฝ่ายโจทก์ 827 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 ที่เคารพสิทธิ์ในการแก้ต่างที่ถูกต้อง 828 00:50:51,120 --> 00:50:55,400 ควรพิสูจน์ข้อกล่าวหาร้ายแรง ที่ถูกตัดสินในห้องพิจารณาคดีนี้ 829 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 ซึ่งเป็นสิ่งที่พวกเขายังไม่ได้ทำ 830 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 โดยส่วนตัวแล้ว ฉันอยากจะบอกว่า 831 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 ถ้าในการแก้ต่างนี้ ฉันสามารถช่วย 832 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 ให้คุณตัดสินได้โดยไม่มีอคติ 833 00:51:12,440 --> 00:51:15,120 ให้คุณถูกชี้นำด้วยเหตุผล 834 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 และให้คุณโหวตตัดสินได้ 835 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 ด้วยสำนึกในความรับผิดชอบที่ฉันรู้ว่าคุณมี 836 00:51:23,480 --> 00:51:25,080 ฉันก็ทำหน้าที่ของฉันเสร็จสิ้นแล้ว 837 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 ตอนนี้ถึงตาคุณทำหน้าที่ของคุณแล้ว 838 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 ขอบคุณค่ะ 839 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 สมาชิกคณะลูกขุน 840 00:51:39,520 --> 00:51:43,320 ระหว่างการพิจารณาคดี ฝ่ายโจทก์ยังคงยืนยันข้อกล่าวหา 841 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 ตามหลักฐานที่ไม่ชัดเจนพอที่จะเชื่อถือได้ 842 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 หรืออาศัยการคาดเดาเท่านั้น 843 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 ความจริงก็คือ 844 00:51:50,520 --> 00:51:54,600 ไม่มีหลักฐานกล่าวหาจำเลย 845 00:51:54,680 --> 00:51:56,920 ตามที่เพื่อนร่วมงานผม ในทีมฝ่ายจำเลยกล่าวไปแล้ว 846 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 และวันนี้ก็ยังไม่มี 847 00:52:00,320 --> 00:52:03,080 อย่างที่พวกคุณหลายคนคงรู้แล้ว 848 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 โรซาริโอ ปอร์โตเป็นทนายผู้ทรงคุณวุฒิ 849 00:52:07,720 --> 00:52:11,920 ผ่านการฝึกฝนทางปัญญาที่ได้รับการพิสูจน์แล้ว ฉะนั้นจึงเป็นผู้มีปัญญา 850 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 คุณเชื่อเหรอว่าถ้าเธอฆ่าลูกสาวตัวเอง 851 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 เธอจะทิ้ง… 852 00:52:21,280 --> 00:52:24,280 เบาะแส สัญญาณ หรือร่องรอยอาชญากรรมของเธอไว้ 853 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 อย่างผงสีขาวหรือเชือกนั่น 854 00:52:29,640 --> 00:52:31,240 มันคงไม่สมเหตุสมผลเลย 855 00:52:32,640 --> 00:52:36,040 ผมถึงได้ย้ำเตือนคุณว่า ยังมีใครบางคนข้างนอกนั่น 856 00:52:36,120 --> 00:52:37,680 ที่ยังไม่ถูกลงโทษและลอยนวลอยู่ 857 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 ใครบางคนที่อันตรายซึ่งอาจฆ่าได้อีก 858 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 และอัยการที่สมรู้ร่วมคิด กับผู้พิพากษาที่ทำการสืบสวน 859 00:52:45,360 --> 00:52:49,920 ตั้งใจจะเปลี่ยนแม่คนเป็นปีศาจ 860 00:52:51,000 --> 00:52:53,840 ปีศาจที่อยู่ตรงนี้ ข้างๆ ผม 861 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 พ่อแม่สองคนนี้มีเหตุจูงใจอะไร 862 00:52:59,040 --> 00:53:03,000 ผู้ที่มอบการศึกษาที่ดีที่สุดให้ลูกสาวของพวกเขา 863 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 พ่อแม่ที่รักลูกเหนือสิ่งอื่นใด 864 00:53:08,360 --> 00:53:09,960 ที่จะทำให้ตัดสินใจฆ่าเธอ 865 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 ผมขออนุญาตตอบนะครับ ไม่มีเลย 866 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 เพราะฉะนั้น ผมขอให้คุณ วิเคราะห์ข้อเท็จจริงอย่างละเอียด 867 00:53:20,480 --> 00:53:22,880 ข้อเท็จจริงที่พิสูจน์แล้ว รวมทั้งสิ่งที่ยังไม่ได้พิสูจน์ 868 00:53:22,960 --> 00:53:26,440 และใช้เวลาไตร่ตรองอย่างมีสติ 869 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 ก่อนที่จะทำการตัดสิน 870 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 เดิมพันคือเกียรติและอิสรภาพของคนสองคน 871 00:53:31,960 --> 00:53:34,400 ที่ทนติดคุกมาสองปีแล้ว 872 00:53:35,480 --> 00:53:37,560 และสูญเสียลูกสาวคนเดียวของพวกเขาไป 873 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 ผมมีแค่นี้ ขอบคุณครับ 874 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 ขอบคุณครับ คุณทนาย 875 00:53:45,080 --> 00:53:47,440 หลังจากนำเสนอหลักฐานและฟังรายงาน 876 00:53:47,520 --> 00:53:49,720 จากอัยการและทุกฝ่ายแล้ว 877 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 ตอนนี้ถึงตาคุณต้องไตร่ตรองแล้ว 878 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 ขอให้โชคดี 879 00:53:53,000 --> 00:53:55,480 และขอให้คุณตัดสินใจตามหลักฐานที่เสนอ 880 00:53:55,560 --> 00:53:56,880 และกระทำอย่างมีสติ 881 00:53:57,400 --> 00:53:58,320 ขอบคุณครับ 882 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 งั้นก็มาโหวตกันเลย 883 00:54:11,760 --> 00:54:15,240 ความคิดที่ว่าใครบางคนอยากฆ่าลูกสาวตัวเอง 884 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 ผมว่ามันไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ 885 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 รู้ไหมว่าผมหมายถึงอะไร 886 00:54:25,560 --> 00:54:29,560 เขาออกจากบ้านไป แต่ไม่มีกล้องจับภาพเขาไว้เลย 887 00:54:31,080 --> 00:54:33,920 จะหลบเลี่ยงกล้องได้ เขาต้องอ้อมไป 888 00:54:34,000 --> 00:54:35,840 ผ่านถนนอีกหลายสาย 889 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 โดยเฉพาะบ่ายวันเสาร์ในซานเตียโก 890 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 ปลายฤดูร้อน ตอนที่มีรถและผู้คนเต็มไปหมด 891 00:54:42,320 --> 00:54:44,040 ผมขับรถตู้ส่งของ 892 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 ตอนหกโมงเย็น ทุกคนออกไปเดินเล่น 893 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 เขาไปกับเด็กผู้หญิงที่ถูกวางยาเนี่ยนะ 894 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 ้เดินอยู่กลางถนน ไม่มีใครสังเกตเห็นเลยเหรอ 895 00:54:55,080 --> 00:54:56,200 ไม่รู้สินะ 896 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 สำหรับผม มันดูเลินเล่อมากเลย 897 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 เราต้องประเมินหลักฐานโดยรวม บางคนจะมีความเห็นที่ดีกว่าคนอื่น 898 00:55:05,000 --> 00:55:07,600 สิ่งสำคัญคือการมองคดีนี้ที่ภาพรวม 899 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 ใช่ ผมพยายามอยู่ แต่ผมไม่แน่ใจ 900 00:55:10,400 --> 00:55:11,960 มีหลักฐานเกี่ยวกับว่า… 901 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 "เขาไม่ได้ทำนี่" 902 00:55:14,720 --> 00:55:17,920 "เขาไม่ได้ทำนั่น" 903 00:55:18,000 --> 00:55:19,840 "เขาต้องทำนี่" 904 00:55:20,360 --> 00:55:21,320 ผมก็ไม่รู้ 905 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 แต่คุณเห็นสิ่งที่เขาไม่ได้ทำเพื่อลูกสาวใช่ไหม 906 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 เขาไม่ได้แจ้งความ 907 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 เขาไม่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น หลังจากพวกนั้นบุกรุกเข้าบ้านและพยายามฆ่าเธอ 908 00:55:30,160 --> 00:55:33,200 เขาไม่ได้พาเด็กไปหาหมอ ทั้งๆ ที่เวียนหัว 909 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 ใช่ เราทุกคนรู้ดีว่าถ้าเป็นเรา เราจะทำอะไร 910 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 แต่คุณต้องอยู่ที่นั่น 911 00:55:42,600 --> 00:55:46,040 แม่ผมเคยพูดว่า "ปัญหาในบ้านแก้ไขกันที่บ้าน" 912 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 มันอาจไม่มีความหมายอะไร แต่… 913 00:55:48,160 --> 00:55:51,280 แม่คุณจะว่ายังไง เรื่องที่โทรศัพท์ของบัสเตร์ราปิดการใช้งาน 914 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 เธออาจคิดว่าเขาไม่อยากให้ใครเจอเขา 915 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 และอย่าลืมว่าหลังจากซื้อยาทุกครั้ง 916 00:55:56,760 --> 00:55:59,160 เด็กมีอาการเวียนหัวที่ตรงกับช่วงเวลา 917 00:55:59,240 --> 00:56:00,760 ที่เธออยู่ในความดูแลของพ่อเธอ 918 00:56:00,840 --> 00:56:02,640 และช่วงเวลาที่เธอกินลอราซีแพม 919 00:56:02,720 --> 00:56:06,280 ก็ตรงกับเวลากินอาหารที่บ้านพ่อเธอด้วย 920 00:56:08,280 --> 00:56:10,880 คุณอยากโหวตยังไงก็ได้ แต่เราต้องโหวต 921 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 คุณติดตามคดีนี้ในสื่อหรือเปล่า 922 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 เปล่า ผมทำงานมากเกินไป 923 00:56:20,560 --> 00:56:23,480 งั้นคุณก็ไม่ได้ฟัง การพูดคุยระหว่างบัสเตร์รากับปอร์โต 924 00:56:23,560 --> 00:56:25,520 ในห้องขังตอนที่พวกเขาถูกจับ 925 00:56:29,120 --> 00:56:32,280 "อย่าพูดอะไรที่เป็นปัญหา พวกเขาฟังเราอยู่" 926 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 อัลฟอนโซพูดแบบนี้กับโรซาริโอ 927 00:56:35,360 --> 00:56:38,240 "จินตนาการลามกของคุณจะเป็นปัญหาใหญ่" 928 00:56:38,320 --> 00:56:39,440 เธอตอบเขา 929 00:56:40,120 --> 00:56:42,320 "คุณเคยมีเวลาทำแบบนั้นเหรอ" 930 00:56:44,920 --> 00:56:46,000 พวกเขาพูดแบบนั้นเหรอ 931 00:56:47,080 --> 00:56:48,800 มันคือการพูดคุยของพวกเขา 932 00:56:49,320 --> 00:56:52,120 ไม่มีใครพูดแบบนั้น เว้นแต่พวกเขามีอะไรปิดบัง 933 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 โอเค เดี๋ยวนะ 934 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 ไม่มีใครพูดถึงการพูดคุยพวกนี้ ในการพิจารณาคดีใช่ไหม 935 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 แล้วยังไงกัน 936 00:57:06,120 --> 00:57:07,880 เราเอามาพิจารณาไม่ได้ 937 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 ไม่ว่าจะนำเสนอในการพิจารณาคดีหรือไม่ มันคือเรื่องจริง เราได้ยินมันแล้ว 938 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 ผมไม่สงสัยเลย 939 00:57:12,760 --> 00:57:14,240 ฉะนั้นมาโหวตกันเถอะ 940 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 เชิญโฆษกของคณะลูกขุนกล่าวได้ 941 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 คณะลูกขุนมีมติเป็นเอกฉันท์ 942 00:58:03,840 --> 00:58:07,000 ตัดสินว่าจำเลยโรซาริโอ ปอร์โต ออร์เตกา 943 00:58:07,080 --> 00:58:13,880 มีความผิดฐานฆาตกรรม อาซันตา บัสเตร์รา ปอร์โตที่ป้องกันตัวเองไม่ได้ 944 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 เช่นเดียวกัน คณะลูกขุนมีมติเป็นเอกฉันท์ ตัดสินว่าจำเลยอัลฟอนโซ บัสเตร์รา กัมปอร์โร 945 00:58:22,640 --> 00:58:26,280 มีความผิดฐานฆาตกรรม 946 00:58:26,360 --> 00:58:30,440 อาซันตา บัสเตร์รา ปอร์โตที่ป้องกันตัวเองไม่ได้ 947 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 ตามข้อเท็จจริงที่ได้พิสูจน์แล้วดังต่อไปนี้ 948 00:58:34,480 --> 00:58:38,880 คุณอัลฟอนโซ บัสเตร์รา กัมปอร์โร และคุณโรซาริโอ ปอร์โต ออร์เตกา… 949 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 คุณสองคนทำได้ดีมาก 950 00:59:22,640 --> 00:59:24,120 สัปดาห์หน้าเจอกันค่ะ 951 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 ใช่ ผมคิดว่าเราทำคดีฟิอัญโญด้วยกัน 952 00:59:29,760 --> 00:59:30,680 โฆตาโฆตา 953 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 คุณเกลียดจริงๆ สินะเวลาคดีชนะยาก 954 00:59:36,400 --> 00:59:37,400 แล้วเจอกัน 955 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 สักวันหนึ่ง 956 00:59:47,360 --> 00:59:50,800 พวกเขาจะต้องทิ้งกุญแจไว้ให้เราปิดตึกแน่ 957 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 โรซาริโอ 958 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 เรารู้ว่าเส้นทางนี้มันจะไม่ง่าย 959 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 แต่เราจะพยายามทุกทางเลือก 960 01:00:29,000 --> 01:00:30,520 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 961 01:00:31,080 --> 01:00:32,400 ได้ครับ 962 01:00:34,240 --> 01:00:37,680 ฉันคิดว่าฉันอยากลงข่าวมรณกรรม 963 01:00:37,760 --> 01:00:41,560 ให้อาซันตาทุกวันที่ 22 กันยายน 964 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 - ครับ ผมหาเบอร์ติดต่อให้ได้… - คุณช่วยจัดการให้ฉันได้ไหม 965 01:00:50,320 --> 01:00:51,320 ได้ครับ 966 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 ฉันอยากให้เขียนมันว่า… 967 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 "แม่จะรักลูกตลอดไป" 968 01:01:03,920 --> 01:01:04,760 "แม่" 969 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 คุณสั่งเองได้ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 970 01:01:11,120 --> 01:01:12,760 พวกเขาปฏิเสธสิทธิ์นั้นไม่ได้หรอก 971 01:01:12,840 --> 01:01:14,080 สัญญากับฉันสิ 972 01:01:15,440 --> 01:01:17,000 สัญญาสิว่าคุณจะทำมัน 973 01:01:19,720 --> 01:01:20,680 ฆวนโฆ 974 01:01:21,200 --> 01:01:22,080 โอเค 975 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 976 01:01:32,600 --> 01:01:36,120 ซาร่า ระวังนะ เดี๋ยวก็ล้มหรอก ระวัง 977 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 นั่นคืองานของเรา รวบรวมหลักฐาน 978 01:01:39,680 --> 01:01:41,920 - คนอื่นๆ ตีความมัน ใช่ไหม - ใช่ค่ะ 979 01:01:42,000 --> 01:01:45,680 - มันก็เป็นอย่างนี้แหละ - มันก็เป็นอย่างนี้แหละ 980 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 เอ้านี่ เอานี่ไป 981 01:01:47,560 --> 01:01:49,840 บอกแม่สิ "มันก็เป็นอย่างนี้แหละ" บอกเธอสิ 982 01:01:50,360 --> 01:01:51,800 - นี่ - มันก็เป็นอย่างนี้แหละ 983 01:01:52,320 --> 01:01:54,200 โลกที่พวกเขาจะเติบโตขึ้นมา 984 01:01:54,280 --> 01:01:56,600 ผมว่ามันจะดีกว่าโลกที่เราเติบโตมานะ 985 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 ใช่ไหม อยากดื่มไหม 986 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 - น้ำ - น้ำเหรอ 987 01:02:00,840 --> 01:02:02,320 - น้ำเหรอ - หวังอย่างนั้นกันเถอะ 988 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 อะไรจ๊ะลูก 989 01:02:05,960 --> 01:02:07,920 วันนี้ การพิจารณาคดีการตาย 990 01:02:08,000 --> 01:02:10,120 ของอาซันตา ยง ฟาง ในที่สุดก็เสร็จสิ้นลงแล้ว 991 01:02:10,200 --> 01:02:13,280 หลังจากที่คณะลูกขุนประชุมกันเพื่อพิจารณา 992 01:02:13,360 --> 01:02:17,080 พวกเขาเชื่อว่ามันได้รับการพิสูจน์แล้วว่า ทั้งอัลฟอนโซ บัสเตร์รา กัมปอร์โร 993 01:02:17,160 --> 01:02:19,720 และโรซาริโอ ปอร์โต ออร์เตกาได้กระทำ… 994 01:04:04,400 --> 01:04:07,640 (โรซาริโอ ปอร์โตและอัลฟอนโซ บัสเตร์รา ถูกตัดสินจำคุก 18 ปี) 995 01:04:07,720 --> 01:04:10,040 (ข้อหาร่วมกันฆาตกรรมอาซันตา ลูกสาวของพวกเขา) 996 01:04:19,720 --> 01:04:23,040 (ทั้งศาลสูงแห่งกาลิเซียและศาลฎีกา) 997 01:04:23,120 --> 01:04:24,280 (ยืนยันคำพิพากษา) 998 01:04:24,360 --> 01:04:27,080 (พวกเขาพิจารณาว่าข้อเท็จจริง ในการตัดสินทั้งหมดนั้นพิสูจน์ได้) 999 01:04:27,160 --> 01:04:30,600 (ยกเว้นข้อเท็จจริงที่ว่า อัลฟอนโซอยู่ในบ้านที่มอนตูโต) 1000 01:04:40,080 --> 01:04:43,160 (หลังจากพยายามหลายครั้ง โรซาริโอ ปอร์โตก็ฆ่าตัวตายได้สำเร็จ) 1001 01:04:43,240 --> 01:04:45,720 (ในเรือนจำบริเอวา อาบีลา วันที่ 18 พฤศจิกายน 2020) 1002 01:04:45,800 --> 01:04:48,760 (เธอลงข่าวมรณกรรมในหนังสือพิมพ์ จนถึงตอนนั้น) 1003 01:04:48,840 --> 01:04:50,960 (เพื่อเป็นเกียรติแก่ลูกสาวของเธอทุกปี) 1004 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 (อัลฟอนโซ บัสเตร์ราจะจำคุกจนถึงปี 2031) 1005 01:05:03,360 --> 01:05:06,560 (เขาบอกว่าจะรับโทษจนถึงวันสุดท้าย) 1006 01:05:06,640 --> 01:05:08,200 (เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของเขา) 1007 01:05:15,920 --> 01:05:21,360 (อาซันตา ยง ฟาง บัสเตร์รา ปอร์โต (2000 - 2013)) 1008 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 (สร้างจากเรื่องจริง) 1009 01:05:23,720 --> 01:05:27,040 (บางส่วนถูกสมมติขึ้น เพื่อความเป็นส่วนตัวและการเล่าเรื่อง) 1010 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง