1 00:00:12,280 --> 00:00:16,240 Baik, ayo, Anak-anak. Ke posisi kalian. Satu, dua, tiga… 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,760 Alfonso, jangan… 3 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 Kau ke Italia dan bilang pasta hanya dari Italia… 4 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 - Tapi tulisannya "Yunani"… - Ingat saat kita ke Sofia? 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 - Alfonso, kau menyebalkan! - Tentu. 6 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 - Tulisannya "resep Yunani". - Baiklah. 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 Selamat tidur. 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 - "Selamat tidur"? - Apa maksudmu? 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,920 Kau harus mandi dahulu. Kau basah kuyup. 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,320 - Hei! - Tidak bisa besok saja? 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 Omong-omong, 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 - kita tidak foto sama sekali. - Asunta… 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 Ambil ponselmu, milikku jelek. 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 - Ayo berfoto… - Tapi aku tampak jelek sekarang. 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 Untuk mengingat malam ini… 16 00:01:16,720 --> 00:01:18,800 - Aku lelah. - …dan penampilanmu. 17 00:01:18,880 --> 00:01:21,560 - Tunggu. Di mana…? - Ini. 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 Tidak, kau tak terlihat jelek, kau cantik. Lihat. 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 - Lihat. - Tapi… 20 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 - Manis sekali. Asunta, tolonglah! - Asunta, duduk yang tegak, ayo. 21 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 Satu saja. Ayo. 22 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 - Kenapa kau tiba-tiba kesal? - Seperti badut. Lihat dia. 23 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 - Jangan nakal. - Dia nakal sekali. 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 Kita minta satu foto dan dia main-main. 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 - Ugh. Aku mau tidur. - "Ugh…" 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 - Aku lelah. - Kau selelah itu? 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 Aku boleh pergi? 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 - Sebentar, Asunta. - Tunggu. 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 THE ASUNTA CASE 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 Sebelum kita mulai, aku ingin ini dicatat. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 Kami menganggapnya sangat penting. 32 00:02:05,280 --> 00:02:07,600 Kami diberi tahu beberapa wawancara 33 00:02:07,680 --> 00:02:12,520 telah dilakukan dengan Yang Mulia yang tak sepenuhnya kami pahami, 34 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 termasuk dengan Laura Prieto dan ibunya, Bu Iglesias. 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 Kami mengikuti prosedur biasa. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,720 Menurut kami prosedur biasa 37 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 harus dilakukan sesuai dengan Hukum Acara Pidana 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,480 dan wawancara di kantor Yang Mulia 39 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 bukan apa yang bisa dianggap, katakanlah, 40 00:02:30,200 --> 00:02:34,760 prosedur prasidang yang tepat, dalam kasus ini. 41 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 Jika kau tak diberi tahu, itu karena tak ada alasan 42 00:02:38,000 --> 00:02:41,680 para pengacara bertemu dengan orang-orang itu sejak awal. 43 00:02:41,760 --> 00:02:45,200 Aku juga tak melihat alasan bagi hakim yang menyelidiki. 44 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 Jika setidaknya ada catatan wawancara itu, 45 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 entah secara tertulis, rekaman suara, atau… 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 - Kau di sini hari ini, 'kan? - Ya. 47 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 Akan ada transparansi, tapi aku dengar pagi ini 48 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 tentang kesaksiannya, 49 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 yang jelas melanggar hak klienku untuk pembelaan yang adil. 50 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 Tapi masalahnya, Yang Mulia, 51 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 bukan hanya ini sudah dilakukan berulang kali, 52 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 tapi kami mengetahuinya secara kebetulan dan lewat media. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,320 Lewat media! 54 00:03:11,400 --> 00:03:15,600 Pada titik ini, bagiku sejujurnya sudah terasa tak tertahankan. 55 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 Kau menuduhku? 56 00:03:17,320 --> 00:03:19,480 Tidak. Jika kau merasa dituduh… 57 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 Aku pasti salah paham. 58 00:03:21,280 --> 00:03:24,240 Tolong berhenti menafsirkan perkataanku. 59 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 Maksudku, aku selalu menghormati keputusan Yang Mulia. 60 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 Jika harus kutentang, kulakukan dengan cara yang legal dan benar. 61 00:03:32,280 --> 00:03:35,840 Aku tak pergi ke media atau berkomentar di luar sidang ini 62 00:03:35,920 --> 00:03:38,320 tentang pendapatku mengenai yang terjadi di sini. 63 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 Dan perkataanku kuucapkan secara formal dan tercatat! 64 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 Ya, baiklah. 65 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 - Ada lagi? - Tidak, Yang Mulia. 66 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 Ayo mulai. 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,080 Ya. 68 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 Selamat siang, Laura. Maaf. 69 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 Kurasa setelah yang baru kau dengar, kau tahu kenapa kau di sini. 70 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 Baiklah. 71 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 Katanya dia keluar 72 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 dari toko olahraga di Jalan Jenderal Pardiñas 73 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 dan melihat Alfonso dan Asunta di persimpangan ini. 74 00:04:08,480 --> 00:04:10,720 - Mereka sedang apa di sana? - Ke La Alameda? 75 00:04:10,800 --> 00:04:12,080 Jika mereka ke sini, 76 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 seharusnya terekam kamera. 77 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 Jika di trotoar ini, hanya ada kamera di bank Sabadell. 78 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 Tunjukkan! 79 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 Ini Rosario dalam perjalanan ke garasi sebelum menjemputnya. 80 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 Percepat. 81 00:04:33,520 --> 00:04:34,840 Mereka tak terlihat. 82 00:04:34,920 --> 00:04:35,840 - Itu? - Kenapa? 83 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 Kenapa? Kau membayar per penayangan? 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,240 Putar! 85 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 Berhenti! Putar ulang. 86 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 Saat itu pukul 18:24. 87 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Hei, ada apa? 88 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 - Apa? - Kau tak meneleponku. 89 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 - Aku? - Ya. 90 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 Pagi yang kacau. 91 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 Kepalaku akan meledak, jadi, beri aku kabar baik. 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 Kau yang terlambat. 93 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 Itu dia. 94 00:05:16,200 --> 00:05:21,080 Ini Laura Prieto, saksi yang melihat Alfonso 95 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 berjalan dengan Asunta pada 21 September. 96 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 Dia bersama pacarnya dan membawa tas dari toko olahraga. 97 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 Yang memberi kredibilitas pada kesaksiannya dan ibunya. 98 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 Dia melihat Si Mata Empat dan Asunta di hari pembunuhan. 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,520 - Ya. Tanggalnya cocok. - Tepat. 100 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 Tapi kami sudah memeriksa waktu rekaman di kamera lainnya dan… 101 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 kita mungkin punya masalah. Lihat. 102 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 Kamera ini jaraknya 30 detik 103 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 dari persimpangan tempat Laura Prieto melihat mereka. 104 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 Pukul 18:24. 105 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 - Sekarang lihat yang ini. - Pukul 18:21. 106 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 Pom bensin, tempat Rosario lewat bersama Asunta. 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 Hanya tiga menit sebelumnya. 108 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 Jarak kedua tempat ini setidaknya lima menit berjalan kaki. 109 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 Jika pembela ingin memakai kamera ini… 110 00:06:09,240 --> 00:06:13,640 Mereka bisa bilang, menurut kamera ini, Laura tak mungkin melihat mereka di jalan. 111 00:06:13,720 --> 00:06:16,000 - Lalu kita punya masalah. - Tidak. 112 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 Kita punya jangka waktu yang tak kita ketahui. 113 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 Apa yang terjadi antara X dan Y? 114 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 Rekaman ini bagian dari penyelidikan. 115 00:06:25,120 --> 00:06:29,800 Jika mereka menemukannya dan berpikir itu membantu, mereka boleh memakainya. 116 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Jika ditemukan. 117 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 Luis, jika aku tak bisa membuktikan keterlibatan Alfonso, 118 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 aku sudah tamat. 119 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 Seluruh tuntutanku bisa kacau. 120 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Bagaimana Rosario bisa melakukannya sendiri? 121 00:06:49,280 --> 00:06:53,560 Dia tak bisa mengangkat tubuh Asunta untuk membawanya ke mana pun. 122 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Jangan lupakan gambaran lebih besarnya. 123 00:06:57,000 --> 00:07:00,680 Ada rekaman atau tidak, bukti melawan Basterra sangat banyak. 124 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 Asunta bersamanya saat dia muncul dalam keadaan pusing di kelas. 125 00:07:05,840 --> 00:07:07,320 Dan kau dengar gadis itu. 126 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 Aku yakin juri akan memercayainya. 127 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 Baiklah. Kau sangat yakin. 128 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 Tapi aku yang menghadapi juri sidang. 129 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 Siapa yang akan kau percayai, gadis itu atau Alfonso? 130 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 Luis. 131 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 Tak semua orang tahu yang kita ketahui. 132 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 Ayah. 133 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 Kenapa kau belum tidur? 134 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 Arteixo berlayar pukul 2:00. Kaptennya tak menunggu. 135 00:08:12,000 --> 00:08:12,920 Ya… 136 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 Arteixo berlayar pukul 2:00. Kaptennya tak menunggu, Nak. 137 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 Kau tak mengerti. 138 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 Maaf, aku tahu ini larut. Tolong periksa surelmu. 139 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 - Sadarlah, Nak! - Ayah. 140 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 Kau tak pernah mendengarkanku. Kau selalu bekerja sendiri. 141 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 Bukankah kau perlu bantuan dengan bukumu? 142 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 Dia tak menunggu. 143 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 Mau minum kopi besok? 144 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 Seolah-olah aku tak ada. 145 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 Ya. Selalu sama. 146 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 - Ayah. - Arteixo berlayar pukul 2:00. 147 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 - Ayah… - Dan kaptennya tak menunggu. 148 00:08:49,680 --> 00:08:52,800 Ya. Jangan cemas, kita takkan melewatkannya. 149 00:08:52,880 --> 00:08:54,800 Ayo. Ayo kita tidur. 150 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 - Lihat? Dia tak menunggu. - Tidak. Ayo pergi. 151 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 Seniman benci bangun pagi, ya? 152 00:09:09,840 --> 00:09:14,600 Maaf. Siaran kami sampai larut kemarin dan aku harus menahan diri saat siaran. 153 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 Itu pilihanmu. 154 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 Dari mana foto-foto yang kau kirimkan? 155 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 Itu ditemukan di telepon orang tuanya. 156 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 Kau tahu kata koroner? 157 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "Dia benar-benar dibius." 158 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 Mengapa orang tua membius anak mereka? 159 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 Pertama kali kamar Alfonso digeledah 160 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 kami menemukan celana pendek di tepi ranjang. 161 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 Rumahku juga berantakan. 162 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 Tapi di bawah lampu forensik, 163 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 noda-noda muncul. 164 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 Kesepian itu sulit. Tapi itu hanya celana pendek, 'kan? 165 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 Ya, dan apa legging Asunta di nakas 166 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 juga miliknya? 167 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 Bagaimana dengan titik-titik neon 168 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 yang terpercik di dinding? 169 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 Jika ini kutulis, mereka akan menghujatnya. 170 00:10:06,640 --> 00:10:10,400 Untuk menulis tentang kasus ini, tak cukup hanya mengetahui investigasinya. 171 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 Kau juga perlu tahu versi orang-orang yang terlibat. 172 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 Kita masih membicarakan konten yang ditemukan di ponsel Rosario. 173 00:10:22,920 --> 00:10:26,600 Foto-foto Asunta dengan baju balet, atasan berjaring… 174 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 Mengenakan, katakanlah, riasan dewasa. 175 00:10:30,040 --> 00:10:35,800 Gambar yang diyakini banyak orang menunjukkan pose seksi atau erotis 176 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 dan jelas tidak sesuai dengan usianya. 177 00:10:40,000 --> 00:10:42,080 Memang, tapi kami ingin mengklarifikasi... 178 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 bahwa yang Anda lihat di TV adalah laporan asli… 179 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 Tanggal sidang belum ada dan mereka sudah mengutuk kami. 180 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 Kau lihat perkataan mereka tentang foto-fotonya? 181 00:11:10,160 --> 00:11:14,040 Mereka mencoba memecah belah. Membuat kalian saling menyerang. 182 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 Foto-foto itu murni spekulasi. 183 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 Tidak ada hakim yang akan terpengaruh, 184 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 apalagi menerimanya sebagai bukti. 185 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 Mungkin hakim tidak, tapi juri bisa. 186 00:11:25,120 --> 00:11:28,640 Kami akan buktikan kau tak bersalah di pengadilan, Rosario. 187 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Kami akan melawan semua bukti terhadapmu. 188 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 Tidak adil, Juanjo. 189 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 Tidak adil. Aku harus keluar dari sini. Aku perlu… 190 00:11:38,560 --> 00:11:41,760 Kami minta jaminan lagi dan kami akan mendapatkannya. 191 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Tapi kita harus bersabar. 192 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 Bagi Malvar, tiap hari kau di sini membuatmu makin tampak bersalah. 193 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 Dia akan memanfaatkannya. 194 00:11:52,760 --> 00:11:55,680 Aku tak bisa melakukan ini lagi. Sungguh. 195 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 Aku ingin mati. 196 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 Tak ada alasan kau tak bisa bebas sambil menunggu sidang. 197 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 Dan akhirnya, bukti akan bicara sendiri. 198 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 Tinggal beberapa hari lagi, lihat saja. 199 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 DUA TAHUN KEMUDIAN 200 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 Itu cukup, Rubén? 201 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 Kutambahkan dua lagi secara gratis, Marisa. 202 00:12:29,280 --> 00:12:33,760 Dua cucuku datang hari ini. Mereka makannya banyak sekali. 203 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 Kami tak punya anak. 204 00:12:35,040 --> 00:12:38,480 Tapi kami punya keponakan 15 tahun yang suka makan! 205 00:12:38,560 --> 00:12:41,640 - Anak-anak menyenangkan… - Dan melelahkan. 206 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 Di usia kami, bisa memenuhi kebutuhan saja cukup. 207 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 Itu juga benar. 208 00:12:46,040 --> 00:12:48,480 Tolong tanda tangani. Ini surat tercatat. 209 00:12:48,560 --> 00:12:50,280 Bagus, denda lagi. 210 00:12:50,880 --> 00:12:53,360 - Dari Pengadilan Provinsi. - Dari mana? 211 00:13:00,080 --> 00:13:03,160 - Kita pikir itu akan jadi kebetulan. - Apa maksudmu? 212 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 Tampaknya aku menang lotre. 213 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 - Selamat pagi. - Pagi. 214 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 Selamat pagi. 215 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 Yang Mulia, jika boleh, sebelum kita mulai, 216 00:13:13,920 --> 00:13:16,160 kolegaku dari pihak pembela dan aku 217 00:13:16,240 --> 00:13:19,400 ingin menyoroti banyaknya bias 218 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 yang pasti akan kami hadapi. 219 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 Kau ingin menentang semua kandidat? 220 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 Dengar, Yang Mulia. 221 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 Maksud kami adalah, sudah pasti, berkat kerja keras 222 00:13:29,720 --> 00:13:31,920 dan keterlibatan media, 223 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 tak ada seorang pun di Spanyol yang belum punya pendapat 224 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 tentang apakah para terdakwa bersalah atau tidak. 225 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Dengar, Pengacara, 226 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 ini sudah diselesaikan di banding yang sesuai. 227 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 Jika kalian ingin menentang beberapa pihak, silakan. 228 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Baiklah. Mari mulai dengan kesaksian. 229 00:13:53,080 --> 00:13:56,840 Kau mengerti tanggung jawab menjadi juri? 230 00:13:56,920 --> 00:14:00,600 Tentu. Tak ada yang suka tanggung jawab itu. 231 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Tapi dia pantas mendapat keadilan. 232 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 Tidak, aku tak tahu siapa Rosario Porto. 233 00:14:05,840 --> 00:14:06,680 Kau yakin? 234 00:14:07,520 --> 00:14:08,360 Tentu. 235 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 Menurutmu anak adopsi bisa disayang seperti anak kandung? 236 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 Itu sulit… 237 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 Karena anak-anakku milikku, bukan? 238 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 Maksudku, mereka berasal dariku. 239 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 Jadi, kau familier dengan kasus ini. 240 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 - Pertanyaan macam apa itu? - Apa? 241 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 Mana mungkin tidak? Itu membuat kita penasaran. 242 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 Ya, tentu saja. 243 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 Seperti semua orang. 244 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 Anak dari Tiongkok itu. 245 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 Ya, tentu. 246 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 Ya, aku tahu siapa itu. 247 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 Aku jelas tak bisa menyakitinya. 248 00:14:40,800 --> 00:14:44,840 Bisakah kau menegakkan keadilan tanpa keraguan? 249 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 Mungkin ada sedikit keraguan, 'kan? 250 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Tapi ya. 251 00:14:51,280 --> 00:14:52,240 Ya, kurasa bisa. 252 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 Maksudku, jika aku yakin. 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 Karena akhirnya… 254 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 itu tanggung jawab besar. 255 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 Ya, memang. 256 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 Tepat sekali. 257 00:15:03,280 --> 00:15:07,760 Aku takkan bisa tenang memikirkan orang tak bersalah dihukum karena aku. 258 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 Entahlah, aku percaya hati nurani kita harus tenang. 259 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 Baiklah. Sidang dimulai besok. 260 00:15:17,200 --> 00:15:18,640 Tolong tepat waktu. 261 00:15:20,920 --> 00:15:25,040 Di Pengadilan Provinsi Santiago, sidang yang ditunggu-tunggu dimulai, 262 00:15:25,120 --> 00:15:26,160 kasus Asunta. 263 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 Setelah dua tahun, 264 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 juri akan memutuskan apakah Rosario Porto dan Alfonso Basterra 265 00:15:31,320 --> 00:15:35,520 bersalah atas pembunuhan anak mereka, Asunta Yong Fang Basterra Porto. 266 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 Ada 24 hari sidang yang dijadwalkan. 267 00:15:38,120 --> 00:15:41,720 Tapi mengingat protes karena kesalahan orang tuanya, 268 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 itu mungkin berakhir lebih cepat. 269 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 Mungkin saat itu pertanyaan kita semua bisa terjawab. 270 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 Apa alasan mereka? 271 00:15:48,800 --> 00:15:51,360 Bagaimana orang tua bisa membunuh anaknya? 272 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Bagaimana sidangnya? Mereka tetap melakukan pembelaan bersama? 273 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 Kalian yakin bisa menang? 274 00:15:56,680 --> 00:15:59,760 Kami yakin Rosario dan Alfonso tak bersalah. 275 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 Terlepas dari fakta karena banyaknya kebocoran bias 276 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 yang terus diulangi oleh media, 277 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 klien kami telah didakwa 278 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 bahkan sebelum menginjakkan kaki di ruang sidang. 279 00:16:10,960 --> 00:16:12,280 - JJ… - Apa pendapatmu… 280 00:16:12,360 --> 00:16:13,880 Terima kasih. 281 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 - Selamat siang. - Bagaimana dengan rekaman pompa bensin? 282 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 Terima kasih. 283 00:17:41,240 --> 00:17:45,920 Di hadapan juri, jaksa, para terdakwa, 284 00:17:46,000 --> 00:17:50,320 Rosario Porto Ortega, Alfonso Basterra Camporro, 285 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 dan tim pembela mereka, 286 00:17:52,320 --> 00:17:56,840 aku memulai persidangan atas pembunuhan Asunta Yong Fang Basterra Porto. 287 00:18:04,040 --> 00:18:06,480 Bu Porto, seperti dinyatakan dalam investigasi, 288 00:18:06,560 --> 00:18:09,560 opsir yang bersamamu saat ke rumah di Montouto 289 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 pada malam kematian anakmu 290 00:18:12,160 --> 00:18:16,000 berkata saat kau ke kamar mandi, kau menyenggol keranjang sampah. 291 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 Di kamarku, ya. 292 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 Apa kau menyentuhnya? 293 00:18:19,880 --> 00:18:21,440 - Tentu tidak. - Kau yakin? 294 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 Tak pernah. 295 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 Aku hanya ingin ke kamar mandi. 296 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 - Kau masuk? - Kurasa mereka tak membiarkanku. 297 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 Baiklah. 298 00:18:30,200 --> 00:18:34,680 Di keranjang sampah itu, ada potongan tali oranye ditemukan, benar? 299 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 Tolong foto satunya. 300 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 Bu Porto, untuk apa tali itu dipakai di rumahmu? 301 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 Kurasa untuk… 302 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 keperluan berkebun. 303 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 Lalu apa alasannya 304 00:18:56,560 --> 00:19:01,000 tali seperti itu bisa ditemukan di kamarmu? 305 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 Entahlah. Jelas, tukang kebun tidak pergi ke kamar. 306 00:19:06,200 --> 00:19:07,120 Entahlah. 307 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 Bisakah kau menurunkan foto itu? 308 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 Singkirkan fotonya. 309 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 Terima kasih. 310 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 Kolegaku tetap di TKP, melakukan prosedur yang diperlukan. 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 Aku menemani Rosario dan Alfonso ke rumah di Montouto. 312 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 Saat kami tiba, Rosario mematikan alarm 313 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 dan berkata dia harus segera ke kamar mandi. 314 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 Aku melihatnya naik tangga ke lantai dua 315 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 dan aku mengikutinya. 316 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 Aku melihatnya memasuki satu kamar. 317 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 Yang ada keranjang sampahnya. 318 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 Ya. Keranjangnya di sebelah kamar mandi. 319 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 Ada banyak pembicaraan tentang tali itu, 320 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 tapi potongannya belum disebutkan. 321 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 Ujung satu sampel dengan yang lain. 322 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 Ternyata yang ditemukan di sana 323 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 tak cocok dengan yang ditemukan di TKP. 324 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 Tidak cocok. 325 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 Bisa konfirmasikan informasi ini? 326 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 Itu jenis tali yang sama. 327 00:20:25,640 --> 00:20:29,960 Kecocokan mekanis dari bahan itu tak bisa dikonfirmasi setelah dipotong, 328 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 jadi, tak bisa dianggap relevan. 329 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 Kita akan lihat apakah itu relevan atau tidak. 330 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 Selama investigasi, dikatakan bahwa jenis tali ini 331 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 tidak umum di area Santiago, Cacheiras, Teo… 332 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 Mungkin karena pencariannya kurang teliti. 333 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 Dengan sumber daya lebih sedikit dari Garda Sipil, 334 00:20:51,600 --> 00:20:56,920 aku bisa menemukan tiga gulung tali oranye dalam setengah hari. 335 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 Kau tak menemukan tali seperti ini dalam investigasimu? 336 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 Tali itu bukan dari bahan yang sama. 337 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 Mengatakan itu tali yang sama hanya karena warnanya oranye 338 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 itu tidak benar. 339 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 Jadi? 340 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 Kenapa para penyidik terburu-buru menutup penyelidikan itu? 341 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 Bisa kujawab. 342 00:21:22,680 --> 00:21:26,240 Kalian tak mau menyelidiki karena pelakunya sudah dipilih. 343 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 Bukan dari hari pertama. Sejak awal. 344 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 Jangan menyimpulkan, Pengacara. 345 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 KAMERA POMPA BENSIN 346 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 Perhatikan baik-baik gambar ini. 347 00:21:48,600 --> 00:21:53,240 Karena ini terakhir kalinya kamera merekam Asunta hidup-hidup. 348 00:21:53,800 --> 00:21:56,480 Bu Porto, pada malam kau dan mantan suamimu 349 00:21:56,560 --> 00:21:58,720 mengajukan laporan ke kantor polisi, 350 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 katamu kau meninggalkan Asunta di rumah mengerjakan PR. Benar, 'kan? 351 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 Benar. 352 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 Mengerjakan PR setelah ikut bersamaku ke rumah itu. 353 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 Bukan itu yang kau katakan awalnya. 354 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 Katanya dia lelah 355 00:22:14,120 --> 00:22:19,000 dan dia ingin menyelesaikan PR Bahasa Mandarin dari Bu Wang. 356 00:22:19,080 --> 00:22:24,440 Kenapa kau tak mengambil baju renang dalam perjalanan itu? Kenapa kau kembali? 357 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Aku harus membuka rumah itu. 358 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 Dan… 359 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 perlu satu jam. 360 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 Rute mana yang kau ambil? Kami tak punya catatan perjalanan itu. 361 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 Kami mengambil jalan lingkar. 362 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 Tapi… 363 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 Sejujurnya, aku tak bisa mengonfirmasinya sekarang. 364 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 Kau tak bisa mengonfirmasinya. 365 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 Di mana kau meninggalkannya? 366 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 Di jalanan antara República Argentina dan Puente Castro. 367 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Kau tahu, Bu Porto? 368 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 Sama sekali tak ada bukti dari apa yang kau katakan. Tak ada. 369 00:23:07,120 --> 00:23:11,360 Tak ada kamera, tak ada saksi, tak ada apa pun. Sama sekali. 370 00:23:11,920 --> 00:23:15,080 Tapi ada bukti perkataan awalmu. 371 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 Kau bilang dia tak bersamamu di mobil. 372 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 Tapi saat kau diberi tahu tentang kamera itu, 373 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 tiba-tiba ceritanya berubah. 374 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 Bu Porto, terakhir kali anakmu terlihat masih hidup, 375 00:23:27,840 --> 00:23:32,360 dia ada di mobil bersamamu menuju properti milikmu. 376 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Kau masih mengklaim itu? 377 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 Aku tak mengklaim apa pun. 378 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 Kejadiannya memang seperti itu. 379 00:23:43,840 --> 00:23:46,800 PEMBELIAN LORAZEPAM 380 00:23:46,880 --> 00:23:51,480 Kau ingat membeli, pada 5 Juli 2013, 381 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 sekotak berisi 50 pil lorazepam 382 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 di apotek López Sierra di nomor 23 Rúa do Hórreo? 383 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 Aku tak ingat tanggal pastinya, tapi mungkin. 384 00:24:02,000 --> 00:24:06,400 Aku bertugas membeli obat Rosario, di antara beberapa hal lainnya. 385 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 Apa pendapatmu tentang tanggal 9, 18, dan 23 Juli? 386 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 Guru musiknya memberitahumu Asunta merasa tak enak badan. 387 00:24:16,080 --> 00:24:19,520 Kau ingat berkata dia dibius? 388 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 Tidak. Aku tak pernah bilang begitu. 389 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 Aku berkata dia tampak seperti dibius, 390 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 yang sedikit berbeda. 391 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 - Aku tak tahu apa kau sadar. - Ya. 392 00:24:29,160 --> 00:24:33,200 Asunta minum obat antihistamin yang sangat kuat 393 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 untuk alerginya. 394 00:24:34,440 --> 00:24:41,120 Baiklah. Lalu bagaimana kau menjelaskan tes toksikologi pascakematian Asunta 395 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 yang tak menemukan jejak obat alergi, 396 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 tapi menemukan jejak yang sama dengan 27 pil lorazepam? 397 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 Asunta minum obat untuk rinitis. 398 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 Apa maksudmu "bubuk putih" 399 00:24:55,400 --> 00:24:58,720 yang kata Asunta diberikan orang tuanya? 400 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 Omong-omong, itu obat 401 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 yang menurut dokter anaknya tidak diresepkan. 402 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 Jawablah, Pak Basterra. 403 00:25:06,120 --> 00:25:12,760 Apa menurutmu normal membeli 125 pil lorazepam dalam sepuluh hari? 404 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 Rosario sedang mengalami masa sulit. 405 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 Maksudku, dia baru masuk RS. 406 00:25:19,480 --> 00:25:22,080 Dia tak tahu menaruh ponselnya di mana… 407 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 Dia… 408 00:25:24,040 --> 00:25:27,240 Dia lupa menaruh di mana, tapi dia memerlukan pil itu. 409 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 Pak Basterra… 410 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 jawab ini. 411 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 Apa yang kau lakukan saat Asunta tidur? 412 00:25:36,280 --> 00:25:37,120 Tidur. 413 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 Tidak lebih dari itu. 414 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 Luis, apa kabar? 415 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 Maaf aku tak bisa hadir di pemakaman. 416 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 Aku sangat sibuk. 417 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 Apa kabar? 418 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 Baik. 419 00:26:04,880 --> 00:26:07,360 Dia suka berkata, "Ini pun akan berakhir." 420 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 Beberapa bulan terakhir… 421 00:26:11,400 --> 00:26:12,320 sikapnya lain. 422 00:26:13,560 --> 00:26:14,640 Aku turut berduka. 423 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 Andai aku jaksa yang bisa melihat wajah mereka. 424 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 - Jujur saja, tampaknya bagus. - Memang. 425 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 Aku memberimu penyelidikan yang sempurna. 426 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 Tapi ingat ini belum berakhir… 427 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 Jangan cemas. 428 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 Aku tahu. 429 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Kau akan menunjukkan foto? 430 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 Tolong lihat foto-foto ini baik-baik. 431 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 FOTO-FOTO DI PONSEL 432 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 Berhenti di situ. 433 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 Alfonso, aku ingin kau melihat foto ini khususnya. 434 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 Kurasa aku mendengar Rosario menjelaskan 435 00:27:17,760 --> 00:27:19,880 Asunta suka pura-pura jadi mumi. 436 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 Rosario tak berkata begitu. 437 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 Rosario berkata anak kami suka memakai kostum. 438 00:27:27,240 --> 00:27:29,400 Dia memberikan beberapa contoh. 439 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 Daripada menunjukkan foto ini, 440 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 yang mungkin tampak agak sugestif karena posenya, 441 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 kenapa bukan yang lain? 442 00:27:37,840 --> 00:27:41,280 Kenapa meninggalkan yang ini dengan motif gelap dan tersembunyi? 443 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Menurutku ini agak bias. 444 00:27:44,120 --> 00:27:47,440 Jaksa ingin bertanya tentang foto ini. 445 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 Apa kau yang memotret saat Asunta berdandan untuk kabaret? 446 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 Tidak, kurasa bukan. 447 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 Aku hampir 100 persen yakin itu dipotret kamera mantan istriku. 448 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 Sekali lagi, waktu itu, ponselku jelek 449 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 dan kualitas fotonya buruk. 450 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Tolong foto berikutnya. 451 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 Tolong mundur lagi. 452 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 Terima kasih. 453 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Apa itu tanganmu? 454 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 Mungkin. Ya. 455 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 Ya. Benar. 456 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 Apa saat itu kau juga yang memotret? 457 00:28:26,360 --> 00:28:27,200 Entahlah. 458 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 Aku sama sekali tak tahu. 459 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 - Tak ingat momen ini? - Tidak. 460 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 Kami mengambil ratusan foto anak kami. 461 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 Aku tak tahu… 462 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 Sama seperti orang tua yang sering memotret anaknya. 463 00:28:41,360 --> 00:28:43,560 Jadi, bagaimana, Pak Basterra? 464 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 Kau yang memotretnya atau Rosario? 465 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Bu Porto, 466 00:28:53,240 --> 00:28:57,120 pakaiannya, riasannya, apa itu ditentukan oleh sekolah 467 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 sehingga semua anak serasi? 468 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Ya. Semua anak yang tampil di pertunjukan berpakaian sama. 469 00:29:06,480 --> 00:29:10,320 Aku mengatakan ini karena itu pernyataan gurunya saat investigasi. 470 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 Selama investigasi, 471 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 foto-foto ini ditemukan di ponsel anakmu. 472 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 Benarkah ponsel itu dahulu milikmu? 473 00:29:19,720 --> 00:29:20,680 Ya. 474 00:29:21,440 --> 00:29:22,360 Dahulu milikku. 475 00:29:23,040 --> 00:29:27,320 Saat aku memutuskan menggantinya, kuberikan pada Asunta. 476 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 Jadi, jawab ini. 477 00:29:29,600 --> 00:29:33,160 Apa masuk akal seseorang mengambil foto-foto semacam ini 478 00:29:33,240 --> 00:29:37,400 dengan niat yang katanya jahat, seperti klaim jaksa, 479 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 di ponsel korban sendiri? 480 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Sejujurnya? 481 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 Sejujurnya. 482 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 Aku tak tahu. 483 00:29:47,200 --> 00:29:48,080 Aku tak tahu. 484 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 Yang Mulia, aku ingin menambahkan sesuatu tentang foto-foto ini. Boleh? 485 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Silakan. 486 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 Bagiku hanya pikiran kotorlah 487 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 yang bisa salah menafsirkan foto-foto anak yang memakai baju balet. 488 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 Aku hanya tak mengerti. 489 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 Aku tak tahu apa maksud jaksa. 490 00:30:10,320 --> 00:30:17,120 Bahkan gurunya pun berkata semua anak berfoto seperti ini setelah pertunjukan. 491 00:30:17,200 --> 00:30:22,760 Entah apa orang-orang di ruangan ini punya anak yang tampil di pertunjukan, 492 00:30:22,840 --> 00:30:23,680 tapi… 493 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 biasanya mereka bersemangat. 494 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 Pertanyaan selesai. 495 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 Pak Miranda. 496 00:30:33,280 --> 00:30:37,400 Tolong lihat baik-baik gambar-gambar ini. 497 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 Tolong. 498 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 Tolong berhenti di situ. Pukul 22:17. 499 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 Pukul 22:17. 500 00:30:48,360 --> 00:30:51,600 Tolong ingatkan kami di mana kau berada saat itu 501 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 pada hari Sabtu, 21 September. 502 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 Sekitar waktu itu, 503 00:30:55,720 --> 00:30:59,560 aku sedang memegang senter, menyusuri jalan bersama istriku. 504 00:30:59,640 --> 00:31:03,240 Lalu, ketika turun, sekitar pukul 23:15 atau 23:20, 505 00:31:03,320 --> 00:31:08,480 kami lewat hanya 60 atau 70 sentimeter dari tempat jenazahnya ditemukan kemudian. 506 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 Kami tak melihat apa pun malam itu. 507 00:31:13,680 --> 00:31:17,680 Jadi, jika jenazah itu di sana, kau akan melihatnya. 508 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 Apa ada cahaya saat itu? 509 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Saat itu cukup larut. 510 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 Bukankah sudah kubilang kami punya senter? 511 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 Ada senter. 512 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 Jadi, jika para terdakwa ada di kantor polisi, 513 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 melaporkan anak mereka hilang 514 00:31:30,760 --> 00:31:33,000 saat kau menyusuri jalan, 515 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 mustahil bagi mereka meninggalkan jenazah di sana, 'kan? 516 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 Terima kasih. 517 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 Pak Miranda… 518 00:31:45,840 --> 00:31:48,160 kau ingat perkataanmu saat investigasi? 519 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 Aku tak ingat kata-kata persisnya, 520 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 tapi aku memberi kesaksian yang sama. 521 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 Aku bukan Tuhan, tapi aku yakin. 522 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 Benar. Dan beri tahu aku, 523 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 apa kau mengobrol dengan istrimu? 524 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 Ya, jadi? 525 00:32:04,320 --> 00:32:06,480 Mungkin saja, pada saat itu, 526 00:32:06,560 --> 00:32:09,360 kau tak memperhatikan sisi jalan, 'kan? 527 00:32:09,440 --> 00:32:12,280 Terserah kau bilang apa, tapi kurasa jenazahnya tak di sana. 528 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 Mau aku berkata itu di sana? 529 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 Tidak. Kurasa tidak. 530 00:32:16,800 --> 00:32:22,360 Tapi pada hari tes visibilitas yang kau lakukan dengan Garda Sipil… 531 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 kau tak bisa menentukan lokasi kausnya 532 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 yang mereka tinggalkan untuk menandai tempat korban ditemukan. 533 00:32:30,800 --> 00:32:31,840 Benar? 534 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Permisi, Yang Mulia. 535 00:32:37,280 --> 00:32:41,680 Aku ingin meminta secara resmi, demi kebenaran, 536 00:32:41,760 --> 00:32:45,520 agar juri pergi ke jalanan itu untuk memverifikasi di lokasi 537 00:32:45,600 --> 00:32:52,120 apakah saksi bisa melihat jenazah Asunta malam itu atau tidak. 538 00:32:53,320 --> 00:32:54,160 Ditolak. 539 00:32:55,400 --> 00:32:58,520 Juri hanya akan menilai bukti yang ditunjukkan di sini 540 00:32:58,600 --> 00:33:01,080 seperti yang disertakan dalam arsip kasus. 541 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 Aku merasa bersalah. 542 00:33:10,360 --> 00:33:15,120 Delapan jam duduk di sana dan aku tak mengerti perkataan mereka. 543 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Itu hanya beberapa hari. 544 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 Jika kau tak muncul, mereka akan bertanya. 545 00:33:22,800 --> 00:33:25,880 Tanya padaku tentang paha atas, betis, kaki belakang… 546 00:33:25,960 --> 00:33:28,520 Tapi hukum… Aku tahu apa tentang hukum? 547 00:33:28,600 --> 00:33:31,440 Mereka tak memintamu tahu hukum. 548 00:33:31,520 --> 00:33:33,840 Mereka ingin kau mengatakan pendapatmu. 549 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Dan hentikan itu sebelum kau merusaknya. 550 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 Aku sudah tiga hari tidak tidur. Aku sangat linglung. 551 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 Melihat anak itu di sana, terbaring seperti malaikat kecil… 552 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 Astaga. Aku tak bisa melupakannya. 553 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 Ingat Xurxo? 554 00:33:47,920 --> 00:33:51,000 Dia tergelincir dari jalan dan masuk ke sungai Miño. 555 00:33:51,080 --> 00:33:55,120 Dia keluar, tapi istrinya tinggal di sana dan tenggelam. 556 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 Dua hari kemudian dia lompat dari jendela. 557 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 - Dia pasti mabuk. - Rasa bersalah itu buruk. 558 00:34:01,800 --> 00:34:06,640 Itu yang membuatku bingung. Tampaknya mereka tenang-tenang saja. 559 00:34:06,720 --> 00:34:10,360 Tentu. Xurxo mungkin pemabuk, tapi dia pria normal. 560 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 Ingat kita makan malam dengan adikku malam ini. 561 00:34:25,520 --> 00:34:27,720 Malam kita memutuskan pergi makan… 562 00:34:27,800 --> 00:34:30,680 Hanya sebentar. Kita akan segera tiba. 563 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 Di sinilah anak itu… 564 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 Ada apa? 565 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 Kau bisa melihatnya? 566 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 PENJARA 567 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 - Katakan. - Aku tak mengatakan apa-apa. 568 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 Itu sebabnya. Aku tahu kau memikirkan hal yang sama. 569 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 Kita kalah. 570 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 Kita masih punya beberapa pilihan. 571 00:35:37,720 --> 00:35:39,680 Kita tahu kasusnya sulit. 572 00:35:40,880 --> 00:35:42,160 Tapi kau tak bisa menolak. 573 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 Tidak, aku tak bisa. 574 00:35:46,760 --> 00:35:49,720 Tapi aku berharap ada harapan lain. 575 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Kau masih merasa Rosario menyembunyikan sesuatu? 576 00:36:02,360 --> 00:36:03,680 Dia takkan membantumu. 577 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 Kau membaca laporan psikolog forensiknya. 578 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 Dia punya kepribadian narsistik. Dia hanya mengasihani dirinya. 579 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 Dia tak akan membagi apa pun yang bisa merusak reputasinya. 580 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 Dengar, mudah menulis laporan seperti itu setelahnya. 581 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 Jika mereka bisa menulisnya sebelum kejahatan dilakukan, 582 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 itu akan lebih mudah bagi kita semua. 583 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 Kita harus bagaimana? 584 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 Aku harus jujur, kasusnya jadi sangat rumit. 585 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 Apa pendapatmu jika kau anggota juri 586 00:36:38,520 --> 00:36:40,480 dan kau tahu terdakwa berbohong? 587 00:36:40,560 --> 00:36:44,960 Selain itu, tak melaporkan kemungkinan upaya pembunuhan anaknya. 588 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 Kau juga tak percaya padaku. 589 00:36:49,000 --> 00:36:51,560 Aku butuh sesuatu yang bisa kugunakan 590 00:36:51,640 --> 00:36:54,080 untuk meyakinkan juri kau tak bersalah. 591 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 Sesuatu yang belum kau katakan. 592 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 - Entahlah… - Tapi tak ada lagi. 593 00:37:01,760 --> 00:37:03,400 Tak ada lagi… 594 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 Pikirkan baik-baik, Rosario, karena kita kehabisan peluang. 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 Dan kehabisan waktu. 596 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 Mungkin itu bukan sesuatu yang bisa kau katakan tentang dirimu. 597 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 Entahlah, mungkin itu terkait dengan Alfonso. 598 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Jangan menyebut Alfonso. 599 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Semua ini salahnya. 600 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 Seharusnya tak seperti ini. 601 00:37:36,640 --> 00:37:39,040 Aku hanya ingin bahagia. 602 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 Hanya itu yang kuinginkan, Juanjo. 603 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 Aku masih tak tahu kenapa kau bilang itu salahnya. 604 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 Aku tak tahu. 605 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 Baiklah. 606 00:37:56,040 --> 00:37:59,440 Jika begitu, kita akan lanjutkan pembelaan bersamanya. 607 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 Hanya itu pilihan kita. 608 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 Kalian tetap bersama. 609 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 Sampai akhir. 610 00:38:36,040 --> 00:38:36,960 Kita mau pergi? 611 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 Aku minta waktu lima menit. 612 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Mantan istrimu menjatuhkanmu 613 00:38:45,480 --> 00:38:47,840 dan jika kau teruskan ini, aku tak bisa menolongmu. 614 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 Mau dipenjara 20 tahun? 615 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 - Tentu tidak. - Bagus. 616 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Kita harus mempertimbangkan jenis pembelaan lain. 617 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 Kau akan punya lebih banyak pilihan sendiri. 618 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 Tapi itu bukan keputusanku, itu keputusanmu. 619 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 Tak ada yang akan mengubah fakta anakku tewas. 620 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 Tidak. 621 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 Tidak, Alfonso. 622 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 Asunta tak akan kembali. Itu benar. 623 00:39:20,480 --> 00:39:25,240 Tapi dua tahunmu di penjara dan 20 tahun lagi juga tidak. 624 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 Mereka akan mencoba meyakinkan semuanya kau juga membawa Asunta ke Montouto. 625 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 Kau tahu mereka punya saksi. 626 00:39:31,600 --> 00:39:34,120 Aku tak menginjakkan kaki di sana hari itu. 627 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Kenapa kau terus melindunginya? 628 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 Rosario tak membunuhnya. 629 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 Aku takkan berkata sebaliknya. 630 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 Aku perlu tahu alasanmu melakukan ini. Aku tak mengerti! 631 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 - Dia istriku. - Tidak. 632 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 Tidak sejak dia mulai meninggalkan Asunta di rumah sendirian untuk bersama pacarnya. 633 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 Apa ini? Harga diri? 634 00:39:58,840 --> 00:40:02,520 Kau mencoba membuktikan kau melebihi segalanya dan semua orang? 635 00:40:02,600 --> 00:40:06,440 Bukti yang mereka miliki cukup untuk memastikan kau tidak bebas. 636 00:40:06,520 --> 00:40:10,480 Itu jika kita bisa membantah kesaksian anak yang berkata melihatmu di jalan. 637 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 Ayo bersikap agak realistis. 638 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 Kita akan berkata Rosario menjadi gugup dan meneleponmu. 639 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 - Dan itu… - Aku tak akan berbohong. 640 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Kebungkamanmu menghukummu. 641 00:40:27,400 --> 00:40:28,520 Jawab ini. 642 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 Kau bisa tenang mengetahui kau hidup bersama pembunuh anakmu? 643 00:40:35,920 --> 00:40:36,880 Entahlah. 644 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 Entahlah, Alfonso. Jujur, aku tak tahu. 645 00:40:40,440 --> 00:40:43,480 Tapi aku sudah lama jadi pengacara dan aku yakin akan satu hal. 646 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 Orang bersalah tak ingin dipenjara. 647 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 Baiklah. 648 00:40:49,000 --> 00:40:49,880 Jujurlah. 649 00:40:50,800 --> 00:40:52,000 Apa pendapatmu? 650 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 Yang akan dipikirkan semua orang. 651 00:41:00,360 --> 00:41:04,440 Bahwa ada sesuatu yang tak kau katakan yang lebih buruk dari kematian anakmu. 652 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 Kau ingat yang kau lakukan pada siang tanggal 21 September? 653 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 CATATAN TELEPON 654 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 Aku duduk untuk melakukan hal yang kusukai, membaca. 655 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 Buku, tentu saja. 656 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 Berapa lama kau di apartemenmu? 657 00:41:26,120 --> 00:41:30,520 Sampai sekitar pukul 21:30 atau 21:45. 658 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 Aku tak keluar sepanjang siang. 659 00:41:32,840 --> 00:41:37,280 Katakan, apa kau punya sinyal ponsel bagus di apartemenmu? 660 00:41:41,520 --> 00:41:43,160 Normal, ya, standar. 661 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 Seperti di mana pun di kota. 662 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 - Aku tak mengerti. - Aku akan klarifikasi. 663 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 Lalu bagaimana mungkin ponselmu 664 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 tak memancarkan sinyal antara pukul 15:00 665 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 dan 20:43 pada malam itu? 666 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 Atau apa kau mematikan ponselmu agar kau bisa menghilang? 667 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 Tidak, maaf. Ponselku tidak mati. 668 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 Entah dari mana informasi itu. 669 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 Jadi, teleponmu menyala malam itu? 670 00:42:07,680 --> 00:42:09,440 Bukan malam itu. Selalu. 671 00:42:10,320 --> 00:42:14,600 Yang tampaknya dilewatkan jaksa dalam argumennya adalah laporan ahli 672 00:42:15,120 --> 00:42:17,280 yang menyatakan bahwa ponsel Alfonso 673 00:42:17,360 --> 00:42:19,960 bisa tersambung ke jaringan Wi-Fi rumah, 674 00:42:20,040 --> 00:42:23,080 jadi, terlewatkan oleh menara ponsel. 675 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 Bahkan, jika ponsel itu 676 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 telah terputus selama berjam-jam, 677 00:42:27,920 --> 00:42:32,440 itu tak bisa dipakai menelepon, 'kan? 678 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 Apa kau menelepon sore itu dengan ponsel itu, Pak Basterra? 679 00:42:38,240 --> 00:42:40,880 Ya, kurasa aku menelepon beberapa kali. 680 00:42:41,720 --> 00:42:43,280 Ke telepon rumah Rosario, 681 00:42:43,840 --> 00:42:46,960 ke ponsel Asunta, dan ke telepon rumah Montouto. 682 00:42:47,040 --> 00:42:48,400 Bahkan beberapa kali. 683 00:42:49,120 --> 00:42:52,320 Itu pasti telepon ajaib jika bisa menelepon saat dimatikan… 684 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 Yang Mulia, ini menyesatkan. 685 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 Waktu teleponnya kemudian… 686 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 Ponselnya juga menerima telepon. 687 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 Kuingatkan ini sidang, bukan pasar. 688 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 Tolong hargai giliran bicara. 689 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 - Ada pertanyaan lagi? - Tidak, Yang Mulia. 690 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 Kini giliran pengacara pembela. 691 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 Seperti kataku, ponselnya juga menerima telepon hari itu. 692 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 Contohnya, sekitar pukul 21:36, 693 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 dari alamat rumahnya sebelumnya di Doctor Teixeiro. 694 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 Benar? 695 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 Ya. Itu benar. 696 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 Apa juga benar jika aku menyatakan orang yang menelepon 697 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 adalah Bu Rosario Porto? 698 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 Ya. 699 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 Membicarakan apa? 700 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 Dia berkata dia tak bisa menemukan Asunta 701 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 dan bertanya apa dia bersamaku. 702 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 Apa itu saja? Apa kalian membicarakan hal lain? 703 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 Karena Asunta tak bersamaku, 704 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 aku menyuruhnya menelepon teman-teman Asunta dan ibu mereka… 705 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 Jika tidak, melapor ke polisi langkah yang bijak. 706 00:43:59,480 --> 00:44:02,760 Alfonso, teleponnya berlangsung selama lima menit. 707 00:44:03,880 --> 00:44:04,920 Lima menit. 708 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 Kau yakin hanya itu yang kalian bicarakan? 709 00:44:14,400 --> 00:44:15,680 Pikirkan baik-baik. 710 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 Aku tak perlu memikirkannya. 711 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 Laura Prieto Iglesias dipanggil ke mimbar. 712 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 SAKSI TERAKHIR 713 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 - Halo, Laura. - Halo. 714 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 Sebelum kita mulai, 715 00:44:52,880 --> 00:44:55,840 sebutkan nama lengkapmu dan caramu mengenal Asunta. 716 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 Laura Prieto Iglesias. 717 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 Aku kenal Asunta dari kelas Bahasa Prancis. 718 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 Jadi, kau yakin kau melihat Asunta dan ayahnya 719 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 di jalanan sore hari tanggal 21 September? 720 00:45:07,040 --> 00:45:12,600 Aku yakin. Karena ayah dan anak itu sangat unik. 721 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 Jadi, kapan dan di mana itu terjadi? 722 00:45:18,000 --> 00:45:21,120 Jelas setelah pukul 17:30 dan sebelum pukul 19:00. 723 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 Aku menyusuri Jalan Jenderal Pardiñas dan melihat mereka. 724 00:45:25,840 --> 00:45:28,120 Mereka menyusuri Jalan República del Salvador. 725 00:45:28,200 --> 00:45:31,560 - Dan kau dari mana? - Membeli sepatu. 726 00:45:32,080 --> 00:45:33,360 Sepatu kets. 727 00:45:33,440 --> 00:45:36,200 Di toko olahraga di jalan itu. 728 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Agak lebih jauh. 729 00:45:38,120 --> 00:45:39,200 Terima kasih. 730 00:45:39,720 --> 00:45:40,600 Halo, Laura. 731 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 Dengar, jaksa berargumen bahwa 732 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 antara pukul 17:30 dan 19:00, seperti katamu, 733 00:45:48,040 --> 00:45:50,040 Asunta sudah dibius. 734 00:45:50,120 --> 00:45:53,200 Kau melihat ada yang aneh dari caranya berjalan? 735 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 Kau melihat sesuatu yang menarik perhatianmu? 736 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 Tidak. Aku tak melihat apa pun. 737 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 Tapi Laura, saat itu, 738 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 ada 27 pil lorazepam di tubuh Asunta. 739 00:46:03,480 --> 00:46:07,600 Jika dia menelan pil ini di rumah Pak Alfonso Basterra 740 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 seperti yang terus disiratkan investigasi, 741 00:46:10,440 --> 00:46:13,120 bagaimana mungkin Asunta 742 00:46:13,200 --> 00:46:16,920 bisa berjalan normal di jalanan saat itu? 743 00:46:17,000 --> 00:46:19,640 Kau yakin tak melihat sesuatu yang aneh? 744 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 Sudah kubilang aku tak lihat apa-apa. 745 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 - Aku tak melihatnya. - Baiklah. 746 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 Rosario meninggalkan garasi pukul 18:14 747 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 dan tiba di pom bensin pukul 18:21. 748 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 Aku ingin meminta bon pembelian sepatu kets, 749 00:46:38,400 --> 00:46:42,640 arsip 1344 bis, disediakan oleh Garda Sipil 750 00:46:42,720 --> 00:46:45,560 setelah melakukan penyelidikan yang diperlukan. 751 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 Terima kasih. 752 00:46:49,800 --> 00:46:54,080 Laura, bisa beri tahu kami tanggal dan waktu yang tertulis di bon itu? 753 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 Tanggal 21 September, pukul 18:21. 754 00:47:00,360 --> 00:47:01,520 Pukul 18:21. 755 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 Mengingat kau pergi saat membayar 756 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 dan dari toko ke persimpangan hanya beberapa meter, 757 00:47:08,680 --> 00:47:11,280 bagaimana kau bisa melihat Asunta dan Alfonso di jalan 758 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 jika saat itu, jaksa menempatkan mereka di mobil dalam perjalanan ke Teo? 759 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Yang Mulia, aku ingin menyebutkan bahwa mesin kasir 760 00:47:19,400 --> 00:47:22,600 tak terhubung dengan internet, jadi, buktinya disingkirkan. 761 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 Contoh lain caramu memanipulasi garis waktu investigasi. 762 00:47:26,040 --> 00:47:28,200 - Pengacara. - Teliti saat itu membantumu. 763 00:47:28,280 --> 00:47:31,040 - Jangan membuatku menegurmu. - Saat cocok dengan mereka. 764 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 Jangan jawab pertanyaannya. 765 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 Aku yakin itu mereka. 766 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 Aku yakin hari itu, bukan hari lain. 767 00:47:43,560 --> 00:47:45,200 Tak ada pertanyaan lagi. 768 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 Ayo kita kesampingkan pernyataan Laura sejenak, 769 00:47:50,000 --> 00:47:52,880 yang menyatakan dia melihat Alfonso Basterra menyusuri jalan 770 00:47:52,960 --> 00:47:56,880 dengan anaknya, Asunta, pada malam pembunuhan. 771 00:47:56,960 --> 00:48:00,160 Kesampingkan juga aktivitas ponselnya, 772 00:48:00,240 --> 00:48:03,440 kurangnya kerja samanya selama seluruh investigasi 773 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 dan daftar panjang inkonsistensi, kebohongan, dan kontradiksi 774 00:48:08,160 --> 00:48:09,840 yang mereka berdua berikan. 775 00:48:10,320 --> 00:48:12,480 Sudah terbukti selama sidang ini 776 00:48:12,560 --> 00:48:15,480 bahwa Asunta Yong Fang Basterra Porto 777 00:48:15,560 --> 00:48:21,440 dibius berulang kali dengan diberi lorazepam 778 00:48:21,520 --> 00:48:24,640 selama tiga bulan terakhir hidupnya. 779 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 Dan ada kesamaan dari semua ini. 780 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 Apartemen di Jalan República Argentina. 781 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 Karena itu apartemen Pak Basterra 782 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 tempat anak itu tidur ketika dia merasa pusing. 783 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 Di apartemen itulah dia makan siang terakhir kali, 784 00:48:39,720 --> 00:48:42,440 ditemani ibunya, Rosario Porto. 785 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 Aku bertanya-tanya mengapa Pak Basterra, 786 00:48:47,560 --> 00:48:51,160 dengan jumlah bukti yang memberatkan mantan istrinya, 787 00:48:51,840 --> 00:48:53,880 menolak untuk melawannya. 788 00:48:55,400 --> 00:48:56,520 Kalian tahu kenapa? 789 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 Kalian tahu kenapa? 790 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 Karena mereka berdua punya alasan untuk menyingkirkan Asunta. 791 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 Bu Rosario Porto Ortega, 792 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 karena dia merasa kewalahan oleh anaknya, 793 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 dan Pak Alfonso Basterra Camporro, 794 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 karena dia bersedia melakukan segalanya, 795 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 benar-benar segalanya, untuk mendapatkan kembali mantan istrinya, 796 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 dan dengan demikian, gaya hidupnya. 797 00:49:22,200 --> 00:49:26,160 Kejahatan ini mengikat mereka berdua selamanya. 798 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 Jaksa bicara tentang bukti. 799 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 Tapi pada hari ini, dua tahun setelah kematian Asunta, 800 00:49:35,080 --> 00:49:39,640 tak ada satu bukti pun, tak satu pun, yang menempatkan klienku, 801 00:49:39,720 --> 00:49:42,160 Pak Alfonso Basterra di rumah Montouto, 802 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 atau di jalan tempat Asunta ditemukan. 803 00:49:46,440 --> 00:49:50,760 Tapi bagaimana jaksa bisa membela atau berargumen 804 00:49:50,840 --> 00:49:53,640 bahwa klienku bisa ada di dua tempat sekaligus? 805 00:49:53,720 --> 00:49:55,880 Itu pertanyaan yang juga kumiliki 806 00:49:55,960 --> 00:50:00,680 saat Laura Prieto mengklaim melihat Alfonso bersama Asunta di jalan. 807 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 Bagaimana mungkin? 808 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 Dari 37 kamera pengawas yang ditinjau, 809 00:50:07,400 --> 00:50:11,320 tak ada satu pun gambar Pak Basterra dengan anaknya. 810 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 Dengar. Jawabannya sama. 811 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 Laura Prieto tak berbohong. 812 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 Dia yakin dia melihat itu. 813 00:50:20,560 --> 00:50:22,960 Laura Prieto keliru tentang hari itu. 814 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 Karena pada 21 September 2013, 815 00:50:26,480 --> 00:50:29,080 Alfonso Basterra tak meninggalkan rumahnya. 816 00:50:29,160 --> 00:50:32,040 Kuulangi. Dia tidak meninggalkan rumahnya. 817 00:50:32,640 --> 00:50:37,760 Jadi, kenapa jaksa bertekad membuat rincian kejadian 818 00:50:37,840 --> 00:50:40,720 yang hanya berdasarkan bukti tidak langsung? 819 00:50:40,800 --> 00:50:43,360 Mereka hanya ingin kalian percaya 820 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 bahwa para terdakwa harus punya alibi, 821 00:50:46,600 --> 00:50:48,800 tapi sebenarnya justru pihak jaksa, 822 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 untuk menghormati hak pembelaan sah, 823 00:50:51,120 --> 00:50:55,400 yang harus membuktikan tuduhan serius yang dinilai di ruang sidang ini, 824 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 sesuatu yang belum mereka lakukan. 825 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 Secara pribadi, aku ingin mengatakan bahwa, 826 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 jika dalam pembelaan ini aku bisa berkontribusi 827 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 agar kalian menilai tanpa prasangka, 828 00:51:12,440 --> 00:51:15,120 agar kalian dibimbing oleh logika, 829 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 dan bisa memberikan suara 830 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 dengan rasa tanggung jawab yang aku tahu kalian miliki, 831 00:51:23,400 --> 00:51:24,960 pekerjaanku sudah selesai. 832 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 Kini giliran kalian. 833 00:51:31,680 --> 00:51:32,520 Terima kasih. 834 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 Anggota juri. 835 00:51:39,520 --> 00:51:43,320 Selama persidangan, jaksa mempertahankan tuduhan 836 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 berdasarkan bukti lemah yang tak bisa bertahan 837 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 atau hanya dugaan. 838 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 Sebenarnya, 839 00:51:50,520 --> 00:51:54,600 tidak ada bukti yang memberatkan para terdakwa, 840 00:51:54,680 --> 00:51:56,920 seperti yang dikatakan kolegaku. 841 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 Dan masih belum ada sampai hari ini. 842 00:52:00,320 --> 00:52:03,080 Seperti yang mungkin sudah kalian ketahui, 843 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 Rosario Porto pengacara dengan kualifikasi, 844 00:52:07,720 --> 00:52:11,920 dengan pelatihan intelektual terbukti dan dia orang yang pintar. 845 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 Kalian percaya bahwa jika dia membunuh anaknya sendiri, 846 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 dia akan meninggalkan… 847 00:52:21,280 --> 00:52:24,160 petunjuk, tanda, atau jejak kejahatannya? 848 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 Seperti bubuk putih yang terkenal atau tali itu. 849 00:52:29,640 --> 00:52:31,240 Itu tak masuk akal. 850 00:52:32,640 --> 00:52:36,000 Itu sebabnya kuingatkan masih ada seseorang di luar sana 851 00:52:36,080 --> 00:52:37,680 yang tak dihukum dan bebas. 852 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 Orang berbahaya yang bisa membunuh lagi. 853 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 Jaksa, yang berkolusi dengan hakim yang menginvestigasi, 854 00:52:45,360 --> 00:52:49,920 berniat mengubah seorang ibu menjadi monster. 855 00:52:51,000 --> 00:52:53,840 Ini monsternya, tepat di sampingku. 856 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 Motif apa yang dimiliki kedua orang tua ini, 857 00:52:59,040 --> 00:53:03,000 yang memberi anak mereka pendidikan terbaik, 858 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 orang tua yang mencintai anak mereka di atas segalanya, 859 00:53:08,360 --> 00:53:09,800 untuk membunuhnya? 860 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 Izinkan aku menjawab. Sama sekali tidak ada. 861 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 Karena itu, tolong analisis faktanya secara teliti, 862 00:53:20,480 --> 00:53:22,880 fakta yang terbukti dan belum terbukti, 863 00:53:22,960 --> 00:53:26,440 dan ambillah waktu untuk berunding dengan teliti 864 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 sebelum mengambil keputusan. 865 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 Yang dipertaruhkan adalah kehormatan dan kebebasan dua orang 866 00:53:31,960 --> 00:53:34,400 yang sudah menjalani dua tahun di penjara 867 00:53:35,480 --> 00:53:37,560 dan kehilangan anak satu-satunya. 868 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 Itu saja. Terima kasih. 869 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 Terima kasih. 870 00:53:45,080 --> 00:53:47,440 Setelah memberikan bukti dan mendengar laporan 871 00:53:47,520 --> 00:53:51,560 dari jaksa penuntut umum dan para pihak, kini giliran kalian berunding. 872 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 Semoga berhasil 873 00:53:53,000 --> 00:53:55,480 dan putuskan berdasarkan bukti yang ada 874 00:53:55,560 --> 00:53:56,880 dengan teliti. 875 00:53:57,400 --> 00:53:58,240 Terima kasih. 876 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 Ayo memungut suara. 877 00:54:11,760 --> 00:54:15,240 Ide bahwa seseorang ingin membunuh anaknya… 878 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 Kurasa itu tidak cerdas. 879 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 Mengerti maksudku? 880 00:54:25,560 --> 00:54:29,560 Dia meninggalkan rumah dan tak ada kamera yang melihatnya. 881 00:54:31,080 --> 00:54:33,920 Untuk menghindari kamera dia harus memutar, 882 00:54:34,000 --> 00:54:35,840 melewati lebih banyak jalan. 883 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 Terutama pada Sabtu sore, di Santiago! 884 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 Di akhir musim panas, saat semua penuh. 885 00:54:42,320 --> 00:54:44,040 Aku melakukan pengiriman. 886 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 Pukul 18:00, semua orang berjalan-jalan. 887 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 Dengan anak itu yang dibius! 888 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 Di tengah jalan. Dan tak ada yang lihat? 889 00:54:55,080 --> 00:54:56,200 Entahlah. 890 00:54:56,720 --> 00:54:57,600 Bagiku… 891 00:54:58,640 --> 00:54:59,800 tampaknya ceroboh. 892 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 Kita harus evaluasi bukti secara keseluruhan, beberapa lebih kuat. 893 00:55:05,000 --> 00:55:07,600 Yang penting memandang kasus ini dengan perspektif. 894 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 Ya, dan aku berusaha, tapi aku ragu. 895 00:55:10,400 --> 00:55:11,960 Ada bukti tentang… 896 00:55:13,120 --> 00:55:14,240 "dia tak melakukan ini." 897 00:55:14,720 --> 00:55:17,560 "Dia tak melakukan itu." 898 00:55:18,080 --> 00:55:19,840 "Dia pasti melakukan ini." 899 00:55:20,360 --> 00:55:21,240 Entahlah. 900 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 Tapi kau lihat Basterra tak melakukan apa. 901 00:55:24,640 --> 00:55:25,720 Dia tak melaporkannya. 902 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 Dia tak ingin tahu apa yang terjadi setelah pembobolan dan usaha pembunuhan. 903 00:55:30,160 --> 00:55:33,200 Dia tak membawa anak itu ke dokter meski dia pusing. 904 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 Ya. Kita semua tahu apa yang akan kita lakukan. 905 00:55:39,320 --> 00:55:40,920 Tapi kau harus ada di sana. 906 00:55:42,560 --> 00:55:46,040 Ibuku berkata, "Masalah rumah tangga diselesaikan di rumah." 907 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 Mungkin tak ada artinya, tapi… 908 00:55:48,160 --> 00:55:51,280 Ibumu akan bilang apa tentang ponsel Basterra yang tidak aktif? 909 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 Mungkin dia tak ingin ditemukan. 910 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 Jangan lupa, setelah pembelian pil, 911 00:55:56,760 --> 00:55:59,160 anak itu pusing setiap kali 912 00:55:59,240 --> 00:56:00,760 dia bersama ayahnya. 913 00:56:00,840 --> 00:56:02,640 Dan waktu dia minum lorazepam 914 00:56:02,720 --> 00:56:06,120 juga cocok dengan waktu makan di rumah ayahnya. 915 00:56:08,440 --> 00:56:10,880 Pilih sesukamu, tapi kita harus memungut suara. 916 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 Apa kau mengikuti kasus di media? 917 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 Tidak, aku terlalu sibuk. 918 00:56:20,560 --> 00:56:23,480 Jadi, kau tak dengar pembicaraan antara Basterra dan Porto 919 00:56:23,560 --> 00:56:25,520 di sel saat mereka ditangkap. 920 00:56:29,120 --> 00:56:32,280 "Jangan katakan hal yang bermasalah. Mereka mendengarkan kita." 921 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 Itu kata Alfonso pada Rosario. 922 00:56:35,360 --> 00:56:38,240 "Imajinasi kotormu akan jadi masalah besar," 923 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 balas Rosario. 924 00:56:40,120 --> 00:56:42,320 "Kau punya waktu untuk itu?" 925 00:56:44,920 --> 00:56:45,880 Mereka bilang begitu? 926 00:56:47,080 --> 00:56:48,800 Itu percakapan mereka. 927 00:56:49,320 --> 00:56:52,120 Tak ada yang bicara seperti itu kecuali mereka punya rahasia. 928 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 Baik, coba kita lihat… 929 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 Percakapan ini tidak muncul di persidangan, bukan? 930 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 Lalu kenapa? 931 00:57:06,120 --> 00:57:07,880 Kita tak bisa memakainya. 932 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 Entah ada di sidang atau tidak, itu asli. Kita mendengarnya. 933 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 Aku tidak ragu. 934 00:57:12,760 --> 00:57:14,200 Ayo memungut suara. 935 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 Juru bicara juri akan berbicara. 936 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 Juri, dengan suara bulat… 937 00:58:03,840 --> 00:58:07,000 mendapati terdakwa Rosario Porto Ortega 938 00:58:07,080 --> 00:58:13,880 bersalah atas pembunuhan Asunta Basterra Porto yang tak berdaya. 939 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 Juri juga dengan suara bulat mendapati terdakwa Alfonso Basterra Camporro 940 00:58:22,640 --> 00:58:26,280 bersalah atas kejahatan pembunuhan 941 00:58:26,360 --> 00:58:30,440 Asunta Basterra Porto yang tak berdaya. 942 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 Berdasarkan fakta-fakta yang terbukti ini. 943 00:58:34,480 --> 00:58:38,880 Bahwa Pak Alfonso Basterra Camporro dan Bu Rosario Porto Ortega… 944 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 Kerja bagus. 945 00:59:22,640 --> 00:59:24,120 Sampai jumpa minggu depan. 946 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 Ya, kurasa kita sama-sama mengurus kasus Fiaño. 947 00:59:29,760 --> 00:59:30,680 JJ, 948 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 kau jelas benci saat kasusnya sulit. 949 00:59:36,400 --> 00:59:37,240 Sampai jumpa. 950 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 Suatu hari nanti, 951 00:59:47,360 --> 00:59:50,640 mereka akan menyuruh kita menutup pengadilan. 952 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 Rosario… 953 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 kita tahu jalan ini tak akan mudah. 954 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 Tapi tetap saja, kita akan mencoba semua pilihan. 955 01:00:29,000 --> 01:00:30,520 Boleh aku minta tolong? 956 01:00:31,080 --> 01:00:32,400 Tentu saja. 957 01:00:34,240 --> 01:00:37,680 Aku ingin membuat berita kematian 958 01:00:37,760 --> 01:00:41,560 untuk Asunta setiap tanggal 22 September. 959 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 - Ya, aku bisa memberimu kontak… - Kau bisa mengurusnya? 960 01:00:50,320 --> 01:00:51,240 Tentu saja. 961 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 Aku ingin menulis… 962 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 "Aku akan selalu menyayangimu. 963 01:01:03,920 --> 01:01:04,760 Ibu." 964 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 Kau bisa memesannya sendiri, di mana pun kau berada. 965 01:01:11,040 --> 01:01:12,760 Mereka tak bisa menolak itu. 966 01:01:12,840 --> 01:01:14,000 Berjanjilah padaku. 967 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 Berjanjilah akan kau urus. 968 01:01:19,720 --> 01:01:20,680 Juanjo. 969 01:01:21,200 --> 01:01:22,040 Baiklah. 970 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 Terima kasih banyak. 971 01:01:32,600 --> 01:01:36,120 Sara, hati-hati, kau bisa jatuh. Hati-hati. 972 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 Itu tugas kita, mengumpulkan bukti. 973 01:01:39,680 --> 01:01:41,920 - Yang lain menafsirkannya, 'kan? - Ya. 974 01:01:42,000 --> 01:01:43,040 Begitulah adanya. 975 01:01:44,560 --> 01:01:45,680 Begitulah adanya. 976 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 Ini. Ambil dia. 977 01:01:47,560 --> 01:01:49,840 Katakan pada Ibu, "Begitulah adanya." 978 01:01:50,360 --> 01:01:51,840 - Ini. - Begitulah adanya. 979 01:01:52,320 --> 01:01:56,600 Kurasa dunia tempat mereka tumbuh akan lebih baik dari dunia kita. 980 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 Benar? Mau minum? 981 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 - Air. - Air? 982 01:02:00,840 --> 01:02:02,320 - Air? - Semoga. 983 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 Ada apa, Sayang? 984 01:02:05,960 --> 01:02:07,920 Hari ini, sidang kematian 985 01:02:08,000 --> 01:02:10,120 Asunta Yong Fang akhirnya berakhir. 986 01:02:10,200 --> 01:02:13,280 Setelah juri berkumpul untuk berunding, 987 01:02:13,360 --> 01:02:17,080 mereka yakin telah terbukti bahwa Alfonso Basterra Camporro 988 01:02:17,160 --> 01:02:19,720 dan Rosario Porto Ortega melakukan… 989 01:04:04,400 --> 01:04:07,880 Rosario Porto dan Alfonso Basterra dijatuhi hukuman 18 tahun penjara 990 01:04:07,960 --> 01:04:10,080 atas pembunuhan bersama anak mereka. 991 01:04:19,720 --> 01:04:23,040 Pengadilan Tinggi Galicia dan Mahkamah Agung 992 01:04:23,120 --> 01:04:24,280 meratifikasi hukumannya. 993 01:04:24,360 --> 01:04:26,680 Mereka menganggap semua fakta yang dinilai terbukti, 994 01:04:26,760 --> 01:04:30,560 kecuali fakta bahwa Alfonso ada di rumah di Montouto. 995 01:04:40,000 --> 01:04:43,080 Setelah beberapa kali gagal, Rosario Porto bunuh diri 996 01:04:43,160 --> 01:04:45,720 di penjara Brieva, Ávila, 18 November 2020. 997 01:04:45,800 --> 01:04:48,760 Dia terus menerbitkan berita kematian di koran 998 01:04:48,840 --> 01:04:50,960 untuk anaknya setiap tahun. 999 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 Alfonso Basterra akan tetap dipenjara sampai tahun 2031. 1000 01:05:03,360 --> 01:05:06,560 Dia menyatakan akan menjalani hukumannya sampai hari terakhir 1001 01:05:06,640 --> 01:05:08,200 sebagai bukti dia tak bersalah. 1002 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 Berdasarkan kisah nyata. 1003 01:05:23,720 --> 01:05:27,040 Beberapa bagian dijadikan fiktif demi privasi dan narasi. 1004 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina