1 00:00:12,280 --> 00:00:15,960 ‫هيا أيتها الفتيات. خذن أماكنكنّ.‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 2 00:00:16,040 --> 00:00:17,120 ‫"مبني على قصة حقيقية"‬ 3 00:00:44,800 --> 00:00:45,760 ‫"ألفونسو"، لا تكن…‬ 4 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 ‫تزورين "إيطاليا" وتعتبرين أن الباستا‬ ‫للإيطاليين وحسب…‬ 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 ‫- لكن مكتوب أنها يونانية…‬ ‫- أتتذكّرين عندما زرنا "صوفيا"؟‬ 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 ‫- يا لك من مزعج يا "ألفونسو"!‬ ‫- ذلك مؤكد.‬ 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 ‫- مكتوب أنها وصفة يونانية.‬ ‫- حسنًا.‬ 8 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 ‫تصبحان على خير.‬ 9 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 ‫- أحقًا؟‬ ‫- ما قصدك أيتها الآنسة؟‬ 10 00:01:00,200 --> 00:01:02,920 ‫هناك أولويات.‬ ‫عليك الاستحمام، أنت تتصببين عرقًا.‬ 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,320 ‫- مهلًا!‬ ‫- ألا يمكنني الاستحمام غدًا؟‬ 12 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 ‫بالمناسبة.‬ 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 ‫- لم نلتقط أي صورة.‬ ‫- "أسونتا"…‬ 14 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 ‫أحضري هاتفك يا "تشارو" لأن هاتفي قديم.‬ 15 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 ‫- لنلتقط صورة…‬ ‫- لكنني أبدو قبيحة الآن.‬ 16 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 ‫علينا تخليد ذكرى الليلة…‬ 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,800 ‫- أنا مرهقة.‬ ‫- …كي نستحضر أداءك الخلاب.‬ 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,560 ‫- مهلًا لحظة. أين…‬ ‫- هنا.‬ 19 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 ‫كلّا، لست مريعة،‬ ‫بل أنت آية في الجمال. انظري.‬ 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 ‫- انظري.‬ ‫- لكن…‬ 21 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 ‫- يا لجمالك. رجاءً يا "أسونتا"!‬ ‫- هيا، اجلسي باعتدال يا "أسونتا".‬ 22 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 ‫هيا. صورة واحدة فقط.‬ 23 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 ‫- ما سبب انزعاجك المفاجئ؟‬ ‫- ما تلك الوضعية المضحكة. انظر إليها.‬ 24 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 ‫- لا تكوني فظة.‬ ‫- بصراحة، إنها فظة للغاية.‬ 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,400 ‫كل ما طلبته منها صورة واحدة،‬ ‫راقبي تصرّفاتها.‬ 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 ‫أريد أن آوي إلى فراشي.‬ 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 ‫- أنا منهكة.‬ ‫- هل أنت متعبة لذلك الحد؟‬ 28 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 ‫هل انتهيتما؟‬ 29 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 ‫- لحظة واحدة يا "أسونتا".‬ ‫- لنر، مهلًا.‬ 30 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 ‫"قضية (أسونتا)"‬ 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 ‫قبل البدء، أرغب بتدوين ما سأقوله‬ ‫في محضر الجلسة.‬ 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 ‫ثمة ما نعتبره موضوعًا في غاية الأهمية.‬ 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,600 ‫أُبلغنا بإجراء عدة مقابلات‬ 34 00:02:07,680 --> 00:02:12,520 ‫مع حضرتكم والتي لم نفهم الدافع خلفها،‬ 35 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 ‫من ضمنها مقابلة "لورا بريتو"‬ ‫ووالدتها السيدة "إغليسياس".‬ 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 ‫لقد اتّبعنا الإجراءات المعتادة.‬ 37 00:02:18,800 --> 00:02:20,720 ‫نرى أن الخطوات الروتينية‬ 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 ‫يجب أن تُمارس وفقًا لقانون‬ ‫الإجراءات الجنائية،‬ 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,480 ‫وأن المقابلات التي تُجرى في مكتب فخامتكم‬ 40 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 ‫لا يمكننا اعتبارها‬ 41 00:02:30,200 --> 00:02:34,760 ‫اجتهادًا مناسبًا في حالة ما قبل المحاكمة.‬ 42 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 ‫إن لم تتلقّي إخطارًا مسبقًا،‬ ‫فذلك لأنه لم يكن هناك داع‬ 43 00:02:38,000 --> 00:02:41,680 ‫لأن يقابلهما محاميا الدفاع‬ ‫في المقام الأول.‬ 44 00:02:41,760 --> 00:02:45,200 ‫كما لا أرى سببًا واضحًا‬ ‫لإقدام قاضي التحقيق على ذلك.‬ 45 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 ‫إن كان هناك على الأقل محضر لتلك المقابلة‬ 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 ‫مكتوب أو مسجّل أو…‬ 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 ‫- ألست حاضرة اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 48 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 ‫سيكون هناك مجال يتسم بالشفافية،‬ ‫لكنني اكتشفت صباح اليوم‬ 49 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 ‫موضوع تلك الشاهدة،‬ 50 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 ‫والتي تنتهك بجلاء حق موكلي‬ ‫في الحصول على دفاع عادل.‬ 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 ‫فخامتكم، لا تكمن المشكلة‬ 52 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 ‫في أن تلك الممارسات تكرّرت عبر الزمن،‬ 53 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 ‫بل وعرفنا بها بمحض الصدفة‬ ‫ومن خلال وسائل الإعلام.‬ 54 00:03:10,000 --> 00:03:13,600 ‫أكرّر، عن طريق وسائل الإعلام!‬ ‫بصراحة، بدا ذلك في هذه المرحلة من القضية‬ 55 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 ‫تصرّفًا لا يُحتمل.‬ 56 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 ‫هل توجّهين إليّ اتهامًا؟‬ 57 00:03:17,320 --> 00:03:19,480 ‫كلّا، إن اعتبرته اتهامًا…‬ 58 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 ‫لا بد أنني أسأت فهمك.‬ 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,240 ‫أرجو أن تتوقف عن تأويل ما أقوله.‬ 60 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 ‫ما أريد إيضاحه‬ ‫هو أنني لطالما احترمت قرارات حضرتكم.‬ 61 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 ‫وإن تحتّم عليّ معارضتها فألجأ إلى ذلك‬ ‫من خلال الأطر القانونية وبالطريقة الصحيحة.‬ 62 00:03:32,280 --> 00:03:35,840 ‫لم أتوجّه إلى وسائل الإعلام،‬ ‫ولم أدل بأي تعليقات خارج هذه الإجراءات،‬ 63 00:03:35,920 --> 00:03:38,320 ‫بشأن آرائي حيال ما يحدث في قاعة المحكمة.‬ 64 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 ‫أعبّر عن رأيي بشكل رسمي، مسجلًا ومكتوبًا!‬ 65 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 ‫أجل يا امرأة.‬ 66 00:03:43,840 --> 00:03:46,160 ‫- أتريدين إضافة المزيد؟‬ ‫- كلّا، يا حضرة القاضي.‬ 67 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 ‫هلّا نبدأ الجلسة؟‬ 68 00:03:48,240 --> 00:03:49,080 ‫أجل.‬ 69 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 ‫طاب مساؤك يا "لورا". يؤسفني ما سمعته.‬ 70 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 ‫أفترض أنك بت تعرفين سبب وجودك معنا‬ ‫بعد ما سمعته.‬ 71 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 ‫عظيم للغاية.‬ 72 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 ‫ذكرت الفتاة أنها خرجت من هنا،‬ 73 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 ‫من المتجر الرياضي بشارع‬ ‫"جنرال بارديناس"،‬ 74 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 ‫ورأت "ألفونسو" و"أسونتا" عند هذا التقاطع.‬ 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,720 ‫- ماذا كانا يفعلان؟‬ ‫- متجهان لـ"لا ألاميدا"؟‬ 76 00:04:10,800 --> 00:04:14,560 ‫إن كانا قد سلكا هذا الطريق،‬ ‫فمن المفترض أن تلتقطهما إحدى الكاميرات.‬ 77 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 ‫إن سارا على ذلك الطريق،‬ ‫فالكاميرا الوحيدة هي عند بنك "ساباديل".‬ 78 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 ‫اعرض التسجيل!‬ 79 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 ‫ها هي "روزاريو" في طريقها إلى المرأب،‬ ‫قبل أن تقلّ الفتاة.‬ 80 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 ‫سرّع التسجيل الآن.‬ 81 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 ‫إن كانا مرّا هنا، فلن يُرصدا.‬ 82 00:04:34,960 --> 00:04:35,840 ‫- توقف.‬ ‫- لماذا؟‬ 83 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 ‫ما بك؟ أيتقاضون منك رسومًا لقاء المشاهدة؟‬ 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,240 ‫شغّل!‬ 85 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 ‫توقف! أعد المشهد.‬ 86 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 ‫كانت الساعة 6:24 مساءً.‬ 87 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 ‫ما القصة؟‬ 88 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم تكلّمني.‬ 89 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 90 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 ‫يا له من صباح.‬ 91 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 ‫أشعر بالإحباط،‬ ‫من الأفضل لكما أن تبشّراني بخبر سار.‬ 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 ‫تدركين أنك التي تأخرت.‬ 93 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 ‫ها هي.‬ 94 00:05:16,200 --> 00:05:21,080 ‫إنها "لورا بريتو"،‬ ‫الشاهدة التي رأت "ألفونسو"‬ 95 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 ‫يمشي برفقة "أسونتا" في 21 سبتمبر.‬ 96 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 ‫كما ترى، فهي مع حبيبها‬ ‫تحمل كيس الأمتعة الرياضية.‬ 97 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 ‫يعزّز ذلك من مصداقية شهادتها‬ ‫وشهادة والدتها.‬ 98 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 ‫لقد رأت ذا النظارة بصحبة "أسونتا"‬ ‫يوم الجريمة.‬ 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,520 ‫- أجل. شهادتها متطابقة مع التاريخ.‬ ‫- تمامًا.‬ 100 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 ‫لكننا تحقّقنا من توقيت التسجيل‬ ‫باستخدام كاميرات أخرى…‬ 101 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 ‫وربما نواجه مشكلة. راقب.‬ 102 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 ‫تبعد هذه الكاميرا مسافة 30 ثانية سيرًا‬ 103 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 ‫من التقاطع الذي شاهدت فيه "لورا بريتو"‬ ‫"ألفونسو باستيرا" مع الفتاة.‬ 104 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 ‫أليست 6:24 مساءً؟‬ 105 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 ‫- انظر الآن.‬ ‫- 6:21 مساءً.‬ 106 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 ‫لقطات محطة الوقود،‬ ‫عندما مرّت "روزاريو" بجانبها مع "أسونتا".‬ 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 ‫قبل ثلاث دقائق فقط.‬ 108 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 ‫يستغرق السير بين تلك النقطتين‬ ‫خمس دقائق على الأقل.‬ 109 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 ‫إن أراد الدفاع الاستناد إلى الكاميرا…‬ 110 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 ‫فيمكنه أن يدّعي أنه وفقًا لذلك التسجيل،‬ 111 00:06:11,360 --> 00:06:13,640 ‫لم تكن "لورا" قادرة على رؤيتهما في الشارع.‬ 112 00:06:13,720 --> 00:06:16,000 ‫- وهنا تكمن المشكلة.‬ ‫- كلّا.‬ 113 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 ‫سيكون لدينا فترة زمنية قابلة للتفسير.‬ 114 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 ‫ماذا حدث بين النقطتين؟‬ 115 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 ‫يندرج ذلك التسجيل كجزء من التحقيق.‬ 116 00:06:25,120 --> 00:06:29,800 ‫إن وجدوه وظنوا أنه قد يكون مفيدًا،‬ ‫فلهم الحق في استخدامه.‬ 117 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 ‫إن عثروا عليه.‬ 118 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 ‫"لويس"، إن لم أتمكن من إثبات‬ ‫تورّط "ألفونسو"،‬ 119 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 ‫فسأكون في مأزق حقيقي.‬ 120 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 ‫قد ينهار الادعاء برمّته.‬ 121 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 ‫كيف أنجزت "روزاريو" كل ذلك بمفردها؟‬ 122 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 ‫لا يمكنها حتى رفع الجثة‬ 123 00:06:51,120 --> 00:06:53,560 ‫لإخراجها من الغرفة أو من السيارة.‬ 124 00:06:53,640 --> 00:06:56,880 ‫لا تغفل عن ملاحظة الموقف ككل‬ ‫بسبب الانغماس بالتفاصيل الدقيقة.‬ 125 00:06:56,960 --> 00:06:58,120 ‫بغض النظر عن التسجيلات،‬ 126 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 ‫الأدلة التي لدينا ضد "باستيرا"‬ ‫لا يمكن دحضها.‬ 127 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 ‫أينبغي لي أن أذكّرك بأن الفتاة نامت في بيته‬ ‫حين بدت مصابة بالدوار في الصف؟‬ 128 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 ‫كما سمعت إفادة تلك الفتاة.‬ 129 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 ‫لا شك أن هيئة المحلفين ستصدّقها.‬ 130 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 ‫عظيم للغاية. أنت متأكد من ذلك.‬ 131 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 ‫لكنني من يواجه هيئة المحلفين.‬ 132 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 ‫من ستصدّق، تلك الفتاة أم "ألفونسو باستيرا"؟‬ 133 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 ‫قل لي.‬ 134 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 ‫"لويس".‬ 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 ‫لا يعلم الجميع حقيقته كما نعرفها.‬ 136 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 ‫أبي.‬ 137 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 ‫ماذا تفعل بهذا الوقت المتأخر؟‬ 138 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 ‫تبحر السفينة "أرتيتشو" الساعة 2‬ ‫بعد منتصف الليل، والقبطان لا ينتظر أحدًا.‬ 139 00:08:12,000 --> 00:08:12,920 ‫أجل، صحيح…‬ 140 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 ‫تبحر السفينة "أرتيتشو" الساعة 2‬ ‫بعد منتصف الليل، والقبطان لا ينتظر أحدًا.‬ 141 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 ‫أنت لا تدرك ذلك.‬ 142 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 ‫أعتذر، أعلم أن الوقت متأخر.‬ ‫أرجو أن تتفقّدي بريدك الإلكتروني.‬ 143 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 ‫- انتبه يا بني!‬ ‫- أبي.‬ 144 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 ‫أنت تفعل دائمًا ما يحلو لك،‬ ‫ولا تهتم أبدًا بما أقوله.‬ 145 00:08:31,920 --> 00:08:34,440 ‫ألم تحتاجي إلى مساعدة‬ ‫بتأليف كتابك المتعلق بالقضية؟‬ 146 00:08:34,520 --> 00:08:35,880 ‫إنه لا ينتظر أحدًا.‬ 147 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 ‫ما رأيك أن نحتسي القهوة غدًا صباحًا؟‬ 148 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 ‫وكأنني غير موجود.‬ 149 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 ‫أجل. كالمعتاد.‬ 150 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 ‫- أبي.‬ ‫- تبحر "أرتيتشو" الساعة 2.‬ 151 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 ‫- أبي…‬ ‫- والقبطان لا ينتظر أحدًا.‬ 152 00:08:49,680 --> 00:08:52,800 ‫لا تقلق، لن يفوتنا موعد إبحار السفينة.‬ 153 00:08:52,880 --> 00:08:54,800 ‫هيا بنا. لنخلد إلى النوم.‬ 154 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 ‫- هل لاحظت؟ إنه لا ينتظر أحدًا.‬ ‫- بالفعل، هيا بنا.‬ 155 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 ‫أحقًا يكره الفنانون الاستيقاظ باكرًا؟‬ 156 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 ‫آسفة. انتهينا من البرنامج متأخرين البارحة‬ 157 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 ‫واضطُررت إلى التزام الصمت أثناء البث.‬ 158 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 ‫كان ذلك اختيارك.‬ 159 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 ‫ما هو مصدر الصور التي أرسلتها إليّ؟‬ 160 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 ‫عُثر عليها في هاتفيّ الوالدين.‬ 161 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 ‫أتعلمين ما الذي قاله الطبيب الشرعي؟‬ 162 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 ‫"الفتاة مخدّرة تمامًا."‬ 163 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 ‫ما الدافع وراء تخدير الوالدين لابنتهما؟‬ 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 ‫عندما فتّشنا غرفة "ألفونسو" أول مرّة،‬ 165 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 ‫وجدنا سروالًا مرميًا بجوار السرير.‬ 166 00:09:35,800 --> 00:09:38,120 ‫عليك أن ترى منزلي أحيانًا.‬ 167 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 ‫لكن مصباح الطب الشرعي،‬ 168 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 ‫كشف البقع.‬ 169 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 ‫يمكن للعزلة أن تكون قاسية.‬ ‫لكنه مجرد سروال، أليس كذلك؟‬ 170 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 ‫ماذا عن لباس الفتاة الداخلي على منضدتها،‬ 171 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 ‫أهو له أيضًا؟‬ 172 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 ‫ما قصة البقع التي عُثر عليها بالضوء،‬ 173 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 ‫مبعثرة على الجدران؟‬ 174 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 ‫أنت تدرك أنني إن كتبت ذلك،‬ ‫فسأتعرّض للنقد الشديد.‬ 175 00:10:06,640 --> 00:10:10,400 ‫ليس كافيًا معرفة مجريات التحقيق‬ ‫عند الكتابة عن هذه القضية يا "باولا".‬ 176 00:10:11,920 --> 00:10:14,600 ‫ينبغي لك معرفة حقيقة البشر‬ ‫المشاركين فيها أيضًا.‬ 177 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 ‫ما زلنا نتحدث عن الصور‬ ‫التي عُثر عليها في هاتف "روزاريو بورتو".‬ 178 00:10:22,920 --> 00:10:26,600 ‫عُثر على صور للفتاة وهي ترتدي زي الباليه،‬ ‫مع قميص مشبّك…‬ 179 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 ‫وتضع مكياجًا للبالغين.‬ 180 00:10:30,040 --> 00:10:35,800 ‫يعتبر الكثيرون أنها صور‬ ‫تظهر إيحاءات جنسية أو إغرائية،‬ 181 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 ‫ليست مناسبة لعمرها بالتأكيد.‬ 182 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 ‫لكننا نريد توضيح…‬ 183 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 ‫أن ما تشاهدونه على شاشات التلفزيون‬ ‫هو التقرير الأصلي…‬ 184 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 ‫لكن لم يُحدّد حتى موعد للمحاكمة‬ ‫وها هم يدينوننا بالفعل.‬ 185 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 ‫هل سمعت ما يُقال عن الصور؟‬ 186 00:11:10,160 --> 00:11:14,040 ‫إنهم يسعون إلى التفريق والتأليب بينكما.‬ 187 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 ‫تلك الصور مجرد تكهنات.‬ 188 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 ‫لن يتأثر أي قاض فيها،‬ 189 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 ‫ولن يعترف بها كدليل.‬ 190 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 ‫قد لا يتأثر القاضي،‬ ‫لكن هيئة المحلفين ستتأثر.‬ 191 00:11:25,120 --> 00:11:28,640 ‫سنثبت براءتكما في المحاكمة يا "روزاريو".‬ 192 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 ‫سنتصدى لكل ما يقدّمونه ضدكما.‬ 193 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 ‫يا له من ظلم يا "خوانغو".‬ 194 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 ‫أين العدل. ضاق ذرعي من هذا المكان. أريد…‬ 195 00:11:38,560 --> 00:11:41,760 ‫تقدّمنا بطلب آخر للإفراج عنك بكفالة،‬ ‫وسنحصل عليه.‬ 196 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 ‫لكن علينا التحلّي بالصبر.‬ 197 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 ‫بالنسبة إلى "مالفار"، كل يوم تقضينه هنا‬ ‫يجعلك تبدين مذنبة أكثر.‬ 198 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 ‫وسيستخدم ذلك ضدك حتى النهاية.‬ 199 00:11:52,760 --> 00:11:55,680 ‫لا يمكنني المواصلة أكثر. لقد تعبت حقًا.‬ 200 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 ‫أريد الموت.‬ 201 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 ‫لا يُوجد ما يبرّر عدم إطلاق سراحك بكفالة‬ ‫إلى حين المحاكمة.‬ 202 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 ‫وفي النهاية، لا تحتاج الأدلة إلى برهان.‬ 203 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 ‫سترين أنها مسألة أيام معدودة.‬ 204 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 ‫"بعد مرور عامين"‬ 205 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 ‫ألا يكفي ذلك يا "روبن"؟‬ 206 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 ‫سأضيف لك قطعتين مجانًا يا "ماريسا".‬ 207 00:12:29,280 --> 00:12:33,760 ‫سيزورني حفيديّ اليوم،‬ ‫لا يمكنك تصوّر كمية الطعام الذي يستهلكانه.‬ 208 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 ‫ليس لدينا أطفال.‬ 209 00:12:35,040 --> 00:12:38,480 ‫لكن لدينا ابن أخ يبلغ 15 عامًا‬ ‫يأكل كأنها آخر وجبة في حياته!‬ 210 00:12:38,560 --> 00:12:41,640 ‫- وجود الأطفال نعمة…‬ ‫- لكنه مرهق.‬ 211 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 ‫بالنسبة إلى من في عمرنا،‬ ‫يسعدنا تأمين حياة كريمة وحسب.‬ 212 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 ‫ذلك صحيح أيضًا.‬ 213 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 ‫أحتاج إلى توقيعك. إنه بريد موثّق.‬ 214 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 ‫يا إلهي! عظيم، غرامة أخرى.‬ 215 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 ‫- مرسل من المحكمة الإقليمية.‬ ‫- من المرسل؟‬ 216 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 ‫- يا لها من صدفة.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 217 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 ‫يبدو أنني ربحت الجائزة الكبرى.‬ 218 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 ‫- صباح الخير.‬ ‫- عمت صباحًا.‬ 219 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 ‫صباح الخير.‬ 220 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 ‫حضرة القاضي، إن سمحت لي قبل بدء الجلسة،‬ 221 00:13:13,920 --> 00:13:16,160 ‫أود أن أؤكد مع زميلتي في الدفاع‬ 222 00:13:16,240 --> 00:13:19,400 ‫على الكم الهائل من التحيّز‬ 223 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 ‫الذي نظن أننا سنواجهه.‬ 224 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 ‫ماذا؟ أتريد أن تعترض على جميع المرشحين؟‬ 225 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 ‫- حسنًا…‬ ‫- يا حضرة القاضي.‬ 226 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 ‫ما نريد إيضاحه هو أنه بفضل العمل الدؤوب‬ 227 00:13:29,720 --> 00:13:31,920 ‫وتواطؤ وسائل الإعلام،‬ 228 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 ‫لا يُوجد شخص واحد في "إسبانيا"‬ ‫لا يمتلك رأيًا مسبقًا‬ 229 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 ‫بشأن ما إذا كان المتهمان بريئين أم مذنبين.‬ 230 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 ‫أنصتا إليّ أيها المستشاران،‬ 231 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 ‫حُسمت تلك المسألة في استئناف سابق.‬ 232 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 ‫إن كنتما ترغبان بالاعتراض‬ ‫على الأعضاء الأربعة الجدد، فتفضّلا.‬ 233 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 ‫حسنًا، لنبدأ بالإفادات.‬ 234 00:13:53,080 --> 00:13:56,840 ‫أتدرك مسؤولية كونك عضوًا في هيئة المحلفين؟‬ 235 00:13:56,920 --> 00:14:00,600 ‫بالتأكيد. لا أحد يرغب‬ ‫بإلقاء ذلك على كاهله.‬ 236 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 ‫لكن الفتاة تستحق العدالة.‬ 237 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 ‫كلّا، لا أعرف من هي "روزاريو بورتو" فعلًا.‬ 238 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 239 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 ‫هل ترى أن المرء يحب الطفل المتبنى‬ ‫بقدر حبه لطفله البيولوجي؟‬ 240 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 ‫إنه سؤال صعب…‬ 241 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 ‫لأن أولادي من صلبي.‬ 242 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 ‫أقصد أنهم من ذرّيتي.‬ 243 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 ‫أي أنك ملمّ بالقضية التي نناقشها.‬ 244 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 ‫- ما ذلك السؤال؟‬ ‫- أرجو المعذرة؟‬ 245 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 ‫كيف لي ألّا أكون على دراية؟‬ ‫نترقّبها بفارغ الصبر.‬ 246 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 247 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 ‫كأي شخص آخر.‬ 248 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 ‫الفتاة الصينية.‬ 249 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 250 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 ‫أجل، أعرف من تكون.‬ 251 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 ‫من المؤكد أنه لا يمكنني إلحاق الأذى بها.‬ 252 00:14:40,800 --> 00:14:44,840 ‫هل أنت قادر على تطبيق العدالة دون تردد؟‬ 253 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 ‫يمكن أن يتردد المرء قليلًا، أليس كذلك؟‬ 254 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 ‫لكنني قادر.‬ 255 00:14:51,280 --> 00:14:52,240 ‫أجل، أظن ذلك.‬ 256 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 ‫إن كنت متأكدًا من الحقيقة.‬ 257 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 ‫لأنها في النهاية…‬ 258 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 ‫مسؤولية جسيمة.‬ 259 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 ‫أجل، بالفعل.‬ 260 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 ‫تمامًا.‬ 261 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 ‫لا يمكنني النوم ليلًا‬ 262 00:15:04,600 --> 00:15:07,760 ‫وأنا أفكر في أن شخصًا‬ ‫قد يدفع ثمن جريمة لم يرتكبها بسببي.‬ 263 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 ‫أرى أنه ينبغي‬ ‫لضمير الإنسان أن يكون مرتاحًا.‬ 264 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 ‫ممتاز. ستبدأ المحاكمة يوم غد.‬ 265 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 ‫كونا على الموعد رجاءً.‬ 266 00:15:20,920 --> 00:15:26,160 ‫إنه يوم طال انتظاره بمحكمة مقاطعة‬ ‫"سانتياغو"، بدأت المحاكمة بقضية "أسونتا".‬ 267 00:15:26,720 --> 00:15:28,000 ‫بعد قضائهما سنتين بالسجن،‬ 268 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 ‫ستقرّر هيئة المحلفين إن كانت‬ ‫"روزاريو بورتو" و"ألفونسو باستيرا"‬ 269 00:15:31,320 --> 00:15:35,520 ‫مذنبين في قتل ابنتهما‬ ‫"أسونتا يونغ فانغ باستيرا بورتو".‬ 270 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 ‫خُصّص 24 يومًا للمحاكمة.‬ 271 00:15:38,120 --> 00:15:41,720 ‫ولكن نظرًا للغضب الشعبي الشديد‬ ‫إزاء جريمة الوالدين،‬ 272 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 ‫فقد تنتهي القضية بشكل عاجل.‬ 273 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 ‫بعد ذلك، ربما سنتمكن من الإجابة‬ ‫على الأسئلة التي تراودنا جميعًا.‬ 274 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 ‫لم أقدما على تلك الجريمة؟‬ 275 00:15:48,800 --> 00:15:51,120 ‫كيف يمكن للوالدين قتل طفلتهما؟‬ 276 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 ‫كيف ستسير مجريات المحاكمة؟‬ ‫هل ستواصل الدفاع المشترك؟‬ 277 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 ‫هل هناك فرصة للفوز برأيك؟‬ 278 00:15:56,680 --> 00:15:59,760 ‫نحن نثق ببراءة "روزاريو بورتو"‬ ‫و"ألفونسو باستيرا".‬ 279 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 ‫على الرغم من التسريبات المتحيّزة والمتكرّرة‬ 280 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 ‫التي نشرتها وسائل الإعلام‬ 281 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 ‫والتي أدت إلى إدانة موكلينا مسبقًا،‬ 282 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 ‫قبل أن تطأ قدمهما قاعة المحكمة. شكرًا لكم.‬ 283 00:16:10,960 --> 00:16:12,240 ‫- "خوان خوسيه"…‬ ‫- ما رأيك…‬ 284 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 ‫شكرًا لكم.‬ 285 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 ‫- طاب يومك.‬ ‫- ما رأيك بتسجيلات محطة الوقود؟‬ 286 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 ‫شكرًا جزيلًا، أقدّر حضوركم.‬ 287 00:17:41,240 --> 00:17:45,920 ‫في حضور هيئة المحلفين‬ ‫والادعاء العام والمتهمين،‬ 288 00:17:46,000 --> 00:17:50,320 ‫"روزاريو بورتو أورتيغا"‬ ‫و"ألفونسو باستيرا كامبورو"،‬ 289 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 ‫وفريق الدفاع الخاص بهما،‬ 290 00:17:52,320 --> 00:17:56,840 ‫أعلن رسميًا بدء المحاكمة في جريمة قتل‬ ‫"أسونتا يونغ فانغ باستيرا بورتو".‬ 291 00:18:04,040 --> 00:18:05,840 ‫سيدة "بورتو"، كما ورد في التحقيق،‬ 292 00:18:05,920 --> 00:18:06,800 ‫"الحبل البرتقالي"‬ 293 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 ‫يزعم الضابط الذي كان معك‬ ‫في أثناء زيارة منزل "مونتوتو"‬ 294 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 ‫ليلة وفاة ابنتك‬ 295 00:18:12,160 --> 00:18:16,000 ‫أنه في أثناء توجّهك إلى الحمّام،‬ ‫اصطدمت بسلة مهملات.‬ 296 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 ‫أجل، سلة المهملات في غرفتي.‬ 297 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 ‫هل لمستها في أي لحظة؟‬ 298 00:18:19,920 --> 00:18:21,440 ‫- كلّا، بالتأكيد.‬ ‫- أأنت متأكدة؟‬ 299 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 ‫لم ألمسها بتاتًا.‬ 300 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 ‫كان كل ما أردته هو الذهاب إلى الحمّام.‬ 301 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 ‫- وهل دخلت الحمّام؟‬ ‫- لا أظن أنهم سمحوا لي.‬ 302 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 ‫حسنًا.‬ 303 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 ‫هل صحيح أنه عُثر على قطع من حبل برتقالي‬ 304 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 ‫في تلك السلة؟‬ 305 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 ‫الصورة التالية رجاءً.‬ 306 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 ‫ما الغرض من ذلك الحبل في منزلك‬ ‫يا سيدة "بورتو"؟‬ 307 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 ‫أفترض أنه…‬ 308 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 ‫لأغراض الزراعة.‬ 309 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 ‫إذن ما هو سبب وجود‬ 310 00:18:56,560 --> 00:19:01,000 ‫ذلك الحبل في غرفة نومك؟‬ 311 00:19:02,240 --> 00:19:06,120 ‫لا أعلم. من الجلي أن البستانيين‬ ‫لا يدخلون الغرف.‬ 312 00:19:06,200 --> 00:19:07,120 ‫لا أعلم.‬ 313 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 ‫هل يمكنك إزالة تلك الصورة من فضلك؟‬ 314 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 ‫أزل الصورة.‬ 315 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 ‫شكرًا لك.‬ 316 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 ‫مكث زميلي في المكان،‬ ‫ينفّذ الإجراءات الضرورية.‬ 317 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 ‫وأنا رافقت "روزاريو" و"ألفونسو"‬ ‫إلى المنزل الريفي في "مونتوتو".‬ 318 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 ‫وعند وصولنا، أطفأت "روزاريو" جهاز الإنذار،‬ 319 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 ‫وأخبرتني بحاجتها إلى استخدام الحمّام فورًا.‬ 320 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 ‫شاهدتها تصعد الدرج إلى الطابق الثاني،‬ 321 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 ‫ومن المؤكد أنني تبعتها.‬ 322 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 ‫ورأيتها تدخل إحدى الغرف.‬ 323 00:19:59,320 --> 00:20:03,200 ‫- الغرفة ذاتها التي تحوي سلة مهملات؟‬ ‫- أجل. كانت سلة المهملات بجانب الحمّام.‬ 324 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 ‫امتدّ الحديث مطولًا عن الحبل في هذه القاعة،‬ 325 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 ‫لكن أُغفل ذكر نهاية الحبل.‬ 326 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 ‫المقارنة بين العيّنتين.‬ 327 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 ‫تبيّن أن نهايتي العيّنة‬ ‫التي وُجدت في سلة المهملات‬ 328 00:20:15,720 --> 00:20:20,400 ‫لا تتطابق مع تلك التي وُجدت على الطريق.‬ ‫مما يعني أنهما من مصدرين مختلفين.‬ 329 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 ‫هل يمكنك تأكيد هذه المعلومة؟‬ 330 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 ‫إنهما من نوع الخيط نفسه.‬ 331 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 ‫لا يمكن التأكد من التوافق‬ 332 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 ‫لتلك المادة بعد قطعها،‬ 333 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 ‫لذلك لم يُعتبر ذلك مهمًا.‬ 334 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 ‫سنحدد مدى أهمية ذلك في وقت لاحق.‬ 335 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 ‫خلال التحقيق، زُعم أن ذلك النوع من الحبال‬ 336 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 ‫ليس شائعًا جدًا في مناطق‬ ‫"سانتياغو" و"كاشيراس" و"تيو"…‬ 337 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 ‫ربما لأن البحث لم يكن دقيقًا‬ ‫بما فيه الكفاية.‬ 338 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 ‫باستخدام وسائل أقل بكثير‬ ‫من تلك المتاحة للحرس المدني،‬ 339 00:20:51,600 --> 00:20:56,920 ‫عثرت خلال نصف يوم على ثلاثة حبال برتقالية‬ ‫في المنطقة.‬ 340 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 ‫ألم تجدي أي حبل‬ ‫من ذلك النوع خلال تحقيقاتك؟‬ 341 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 ‫ذلك الخيط ليس مصنوعًا من المادة نفسها.‬ 342 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 ‫الادعاء بأنه الحبل ذاته‬ ‫لأنها برتقالية وحسب،‬ 343 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 ‫ليس ادعاءً صحيحًا.‬ 344 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 ‫إذًا؟‬ 345 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 ‫لم هرع المحققون لإغلاق مسار ذلك التحقيق؟‬ ‫إنه مجرد تساؤل.‬ 346 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 ‫يمكنني الإجابة عنك.‬ 347 00:21:22,800 --> 00:21:26,240 ‫أنتم لم ترغبوا في التحقيق‬ ‫لأن الجاني قد اختير قبل البدء.‬ 348 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 ‫ليس من اليوم الأول بل قبل البدء بالتحقيق.‬ 349 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 ‫أرجو الامتناع عن استخلاص النتائج‬ ‫أيها المستشار.‬ 350 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 ‫"كاميرا محطة الوقود"‬ 351 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 ‫أمعنوا النظر إلى تلك الصورة.‬ 352 00:21:48,600 --> 00:21:53,240 ‫لأنها اللقطة الأخيرة المسجلة لـ"أسونتا"‬ ‫وهي على قيد الحياة.‬ 353 00:21:53,800 --> 00:21:56,480 ‫سيدة "بورتو"، بالليلة‬ ‫التي تقدّمت فيها أنت وزوجك السابق‬ 354 00:21:56,560 --> 00:21:58,720 ‫ببلاغ إلى مركز الشرطة،‬ 355 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 ‫ذكرت أنك تركت "أسونتا" في المنزل‬ ‫تحلّ واجبها المدرسي. أليس صحيحًا؟‬ 356 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 ‫أجل.‬ 357 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 ‫كانت تحلّ واجبها المدرسي‬ ‫بعد أن أتت برفقتي إلى المنزل.‬ 358 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 ‫ليس ذلك ما قلته في البداية.‬ 359 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 ‫ذكرت بأنها متعبة،‬ 360 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 ‫وأرادت أن تنهي واجب اللغة الصينية‬ 361 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 ‫الذي أعطتها إياه السيدة "وانغ".‬ 362 00:22:19,080 --> 00:22:24,440 ‫لم لم تأخذي ملابس السباحة في تلك الرحلة؟‬ ‫لم عدت في وقت لاحق؟‬ 363 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 ‫لأنني اضطُررت إلى تهوية المنزل.‬ 364 00:22:27,520 --> 00:22:30,200 ‫واستغرق الموضوع ساعة من الزمن.‬ 365 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 ‫وأي مسار اتّبعت؟‬ ‫لأننا نفتقر إلى أي تسجيل عن تلك الرحلة.‬ 366 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 ‫سلكنا الطريق الدائري.‬ 367 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 ‫لكن…‬ 368 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 ‫كي أتحرّى الصدق، لا يمكنني تأكيد ذلك الآن.‬ 369 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 ‫لا يمكنك تأكيد ذلك. لا بأس.‬ 370 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 ‫أين تركت الطفلة؟‬ 371 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 ‫تركتها بين شارعي "ريبابليكا أرجنتينا"‬ ‫و"بوينتي كاسترو".‬ 372 00:22:59,560 --> 00:23:01,680 ‫أتعلمين ما المشكلة يا سيدة "بورتو"؟‬ 373 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 ‫لا يُوجد دليل على الإطلاق على ما تقولينه.‬ 374 00:23:07,120 --> 00:23:11,840 ‫لا كاميرات ولا شهود،‬ ‫ليس هناك أي دليل بتاتًا.‬ 375 00:23:11,920 --> 00:23:15,080 ‫لكن ثمة دليل على ما قلته في البداية.‬ 376 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 ‫ذكرت أن الفتاة لم تكن معك في السيارة.‬ 377 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 ‫ولكن عندما أُبلغت بوجود تلك الكاميرا،‬ 378 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 ‫فجأةً، أصبحت موجودة معك.‬ 379 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 ‫سيدة "بورتو"، شُوهدت ابنتك آخر مرّة‬ ‫على قيد الحياة‬ 380 00:23:27,840 --> 00:23:32,360 ‫عندما كانت برفقتك في سيارتك،‬ ‫وأنتما في طريقكما إلى منزلك.‬ 381 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 ‫أما زلت تدّعين ذلك؟‬ 382 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 ‫لست أدّعي شيئًا.‬ 383 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 ‫إنه ما حصل وهذه طريقة حدوثه.‬ 384 00:23:43,840 --> 00:23:46,800 ‫"شراء اللورازيبام"‬ 385 00:23:46,880 --> 00:23:51,480 ‫هل تتذكّر أنك في الخامس من يوليو عام 2013،‬ 386 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 ‫اشتريت علبة تحتوي على 50 حبة لورازيبام‬ 387 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 ‫من صيدلية "لوبيز سييرا"‬ ‫وعنوانها 23 شارع "روا دو أوريو"؟‬ 388 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 ‫لا أتذكّر التاريخ تمامًا، ولكن على الأرجح.‬ 389 00:24:02,000 --> 00:24:06,400 ‫كنت مسؤولًا عن شراء دواء "روزاريو"،‬ ‫من ضمن العديد من المسؤوليات الأخرى.‬ 390 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 ‫ما هو تعليقك على اليوم التاسع‬ ‫و18 و23 من يوليو؟‬ 391 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 ‫يبدو أن معلمة الموسيقى‬ ‫أبلغتكما بأن "أسونتا" كانت متعبة.‬ 392 00:24:16,080 --> 00:24:19,520 ‫هل تتذكّر قولك إن الفتاة تعرضت للتخدير؟‬ 393 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 ‫كلّا، لم أقل ذلك مطلقًا.‬ 394 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 ‫قلت إنها بدت وكأنها مخدرّة،‬ 395 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 ‫وذلك مختلف قليلًا.‬ 396 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 ‫- لست متأكدًا إن كنت تدرك ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 397 00:24:29,160 --> 00:24:33,200 ‫كانت "أسونتا" تتناول أدوية قوية جدًا‬ ‫مضادة للهيستامين‬ 398 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 ‫بسبب حساسيتها.‬ 399 00:24:34,440 --> 00:24:41,120 ‫حسنًا، كيف تفسّر تحاليل السموم بعد الوفاة‬ 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 ‫والتي لم تُظهر‬ ‫وجود أي آثار لأدوية الحساسية،‬ 401 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 ‫بل وُجد أثر لما يعادل 27 حبة‬ ‫من عقار اللورازيبام؟‬ 402 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 ‫كانت "أسونتا" تأخذ دواء لعلاج تهيّج الأنف‬ ‫الناتج عن الحساسية.‬ 403 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 ‫هل تشير إلى المسحوق الأبيض‬ 404 00:24:55,400 --> 00:24:58,720 ‫الذي أخبرت "أسونتا" معلمتها‬ ‫بأن والديها يعطونها إياه؟‬ 405 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 ‫بالمناسبة،‬ 406 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 ‫ينفي طبيب الأطفال وصفه ذلك الدواء لها.‬ 407 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 ‫أخبرني يا سيد "باستيرا".‬ 408 00:25:06,120 --> 00:25:12,760 ‫هل ترى أنه من الطبيعي شراء 125 حبة‬ ‫من عقار اللورازيبام في عشرة أيام؟‬ 409 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 ‫كانت "روزاريو" تمرّ بفترة صعبة للغاية.‬ 410 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 ‫كانت قد أُدخلت إلى المستشفى توًا.‬ 411 00:25:19,480 --> 00:25:22,080 ‫ولم تكن تعرف حتى أين تضع هاتفها…‬ 412 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 ‫لقد…‬ 413 00:25:24,040 --> 00:25:27,240 ‫لقد ضاع بعض الحبوب،‬ ‫ولكنها كانت بحاجة إليها.‬ 414 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 ‫سيد "باستيرا"…‬ 415 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 ‫أخبرني.‬ 416 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 ‫ماذا كنت تفعل بينما كانت "أسونتا" تنام؟‬ 417 00:25:36,280 --> 00:25:37,120 ‫كنت أنام.‬ 418 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 ‫ليس لديّ ما أضيفه.‬ 419 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 ‫"لويس"، كيف حالك؟‬ 420 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 ‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من حضور الجنازة.‬ 421 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 ‫كنت منهمكًا في العمل، أنت تدرك ذلك.‬ 422 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 ‫كيف حالك؟‬ 423 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 ‫بخير.‬ 424 00:26:04,880 --> 00:26:07,240 ‫اعتاد أبي تكرار عبارة أن كل شيء سيمضي.‬ 425 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 ‫لم يكن يتصرّف كعادته…‬ 426 00:26:11,320 --> 00:26:12,640 ‫في الأشهر القليلة الماضية.‬ 427 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 ‫يؤسفني رحيله حقًا.‬ 428 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 ‫ليتني كنت مدّعيًا عامًا لأرى تعابير وجهيهما.‬ 429 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 ‫- يبدوان رائعين، أصدقك القول.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 430 00:26:28,080 --> 00:26:32,400 ‫أورثتك تحقيقًا لا تشوبه شائبة.‬ ‫لكن عليك ألّا تنسى أن المسألة لم تنته بعد…‬ 431 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 ‫لا تقلق.‬ 432 00:26:35,000 --> 00:26:35,840 ‫أدرك ذلك.‬ 433 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 ‫هل ستطرح موضوع الصور؟‬ 434 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 ‫أطلب منكما النظر إلى الصور بعناية.‬ 435 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 ‫"الصور التي على الهاتف"‬ 436 00:27:04,440 --> 00:27:05,800 ‫أرجو التوقف عند تلك الصورة.‬ 437 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 ‫من فضلك يا "ألفونسو"،‬ ‫أرغب بأن تلقي نظرة على تلك الصورة تحديدًا.‬ 438 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 ‫أظن أنني سمعت "روزاريو"‬ 439 00:27:17,760 --> 00:27:20,440 ‫تشير إلى أن "أسونتا"‬ ‫كانت تحب لعب دور المومياء.‬ 440 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 ‫كلّا، لم تقل "روزاريو" ذلك.‬ 441 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 ‫قالت "روزاريو" إن ابنتنا كانت تحب التنكّر.‬ 442 00:27:27,240 --> 00:27:29,400 ‫قدّمت بعض الأمثلة‬ ‫التي يمكنني التأكيد عليها.‬ 443 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 ‫أرجو المعذرة، بدلًا من عرض تلك الصورة‬ 444 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 ‫التي قد تبدو موحية قليلًا بسبب الوضعية،‬ 445 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 ‫لم لا تعرض الصورة السابقة؟‬ 446 00:27:37,840 --> 00:27:41,280 ‫لم تترك تلك الصورة معروضة بدافع خفي ومظلم؟‬ 447 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 ‫أجدها منحازة إلى حد ما.‬ 448 00:27:44,120 --> 00:27:47,440 ‫يرغب المدعي العام بالسؤال عن تلك الصورة.‬ 449 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 ‫هل التقطت الصور التي تظهر فيها "أسونتا"‬ ‫وهي ترتدي زي الباليه؟‬ 450 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 ‫كلّا، لا أظن ذلك.‬ 451 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 ‫أكاد أن أكون متأكدًا من أنها التُقطت‬ ‫باستخدام هاتف زوجتي السابقة.‬ 452 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 ‫مرّة أخرى، في ذلك الوقت، كان هاتفي قديمًا‬ 453 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 ‫وكان يلتقط صورًا بجودة سيئة للغاية.‬ 454 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 ‫الصورة التالية رجاءً.‬ 455 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 ‫عد إلى الوراء لو سمحت.‬ 456 00:28:10,160 --> 00:28:11,000 ‫شكرًا لك.‬ 457 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 ‫هل تلك يدك؟‬ 458 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 ‫أجل، على الأرجح.‬ 459 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 ‫أجل. إنها يدي.‬ 460 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 ‫أأنت الذي يلتقط الصورة في تلك اللحظة أيضًا؟‬ 461 00:28:26,360 --> 00:28:27,200 ‫لا أدري.‬ 462 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 ‫ليس لديّ أدنى فكرة.‬ 463 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 ‫- ألا تتذكّر تلك اللحظة؟‬ ‫- كلّا.‬ 464 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 ‫التقطنا المئات من الصور لابنتنا.‬ 465 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 ‫ليس لديّ فكرة…‬ 466 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 ‫حالنا كحال أي والدين‬ ‫يحبان التقاط الكثير من الصور لطفلتهما.‬ 467 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 ‫إذن ما هي الحقيقة يا سيد "باستيرا"؟‬ 468 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 ‫هل أنت من التقط الصور أم "روزاريو"؟‬ 469 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 ‫سيدة "بورتو"،‬ 470 00:28:53,240 --> 00:28:57,120 ‫هل الملابس والمكياج محدد من قبل المدرسة‬ 471 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 ‫كي تكون جميع الفتيات متناسقات؟‬ 472 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 ‫أجل. كانت ملابس جميع الفتيات‬ ‫اللاتي شاركن في العرض متطابقة.‬ 473 00:29:06,520 --> 00:29:10,320 ‫أقول ذلك بناءً على شهادة معلمتها‬ ‫أثناء التحقيق.‬ 474 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 ‫خلال التحقيق،‬ 475 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 ‫وُجدت تلك الصور على هاتف ابنتك.‬ 476 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 ‫هل صحيح أن ذلك الهاتف كان لك؟‬ 477 00:29:19,720 --> 00:29:20,680 ‫أجل.‬ 478 00:29:21,480 --> 00:29:22,320 ‫كان هاتفي.‬ 479 00:29:23,040 --> 00:29:27,280 ‫وعندما قرّرت تبديله، منحتها إياه.‬ 480 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 ‫أخبريني بصراحة.‬ 481 00:29:29,600 --> 00:29:33,160 ‫ما الفائدة من التقاط ذلك النوع من الصور‬ 482 00:29:33,240 --> 00:29:37,400 ‫بافتراض سوء النيّة، كما ذكر الادعاء،‬ 483 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 ‫على هاتف الضحية نفسها؟‬ 484 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 ‫أتريدين أن أجيب بصراحة؟‬ 485 00:29:42,040 --> 00:29:42,920 ‫أجل.‬ 486 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 ‫لا أعلم.‬ 487 00:29:47,200 --> 00:29:48,080 ‫لا أدري.‬ 488 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 ‫حضرة القاضي، أيمكنني أن أضيف تعليقًا‬ ‫على تلك الصور؟‬ 489 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 ‫تفضلي.‬ 490 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 ‫يبدو لي أنه لا يمكن إلّا لعقل قذر‬ 491 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 ‫أن يفسّر بطريقة خطأ‬ ‫صور طفلة ترتدي ملابس الباليه.‬ 492 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 ‫لا أفهم ذلك حقًا.‬ 493 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 ‫لا أعرف ما الذي يقصده المدعي العام.‬ 494 00:30:10,320 --> 00:30:17,120 ‫حتى المعلمة أكّدت أن جميع الفتيات‬ ‫يلتقطن صورًا مماثلة بعد العروض.‬ 495 00:30:17,200 --> 00:30:22,760 ‫لا أعرف ما إن كان للأشخاص في هذه القاعة‬ ‫أبناء يشاركون في العروض أو المهرجانات،‬ 496 00:30:22,840 --> 00:30:23,680 ‫ولكن…‬ 497 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 ‫يشعر الأطفال بالحماس الشديد.‬ 498 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 ‫لا مزيد من الأسئلة.‬ 499 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 ‫سيد "ميراندا"،‬ 500 00:30:33,280 --> 00:30:37,320 ‫أرجو منك أن تنظر بعناية‬ ‫إلى تلك الصور الأخرى.‬ 501 00:30:37,400 --> 00:30:38,360 ‫"الرؤية على الطريق"‬ 502 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 ‫لو سمحت.‬ 503 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 ‫أرجو أن تتوقف عند الساعة 10:17 ليلًا.‬ 504 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 ‫الساعة 10:17 ليلًا.‬ 505 00:30:48,360 --> 00:30:51,600 ‫أرجو أن تذكّرنا بمكان وجودك في تلك الفترة‬ 506 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 ‫من يوم السبت، 21 سبتمبر.‬ 507 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 ‫كنت قرابة ذلك الوقت،‬ 508 00:30:55,720 --> 00:30:59,560 ‫أحمل مصباحًا يدويًا،‬ ‫وأسير على الطريق مع زوجتي.‬ 509 00:30:59,640 --> 00:31:03,240 ‫وبعد ذلك، وأثناء عودتنا،‬ ‫زهاء الساعة 11:15 أو 11:20 ليلًا،‬ 510 00:31:03,320 --> 00:31:08,480 ‫مررنا على بعد 60 أو 70 سنتيمترًا فقط‬ ‫من المكان الذي وُجدت فيه الجثة لاحقًا.‬ 511 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 ‫لم نر أي جثة في تلك الليلة.‬ 512 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 ‫لو كانت موجودة هناك،‬ 513 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 ‫لكنت قد شاهدتها.‬ 514 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 ‫هل كان الشارع مُنارًا؟‬ 515 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 ‫كان الوقت متأخرًا جدًا في الليل.‬ 516 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 ‫ألم أخبرك بأنني كنت أحمل مصباحًا يدويًا؟‬ 517 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 ‫كان معك مصباح يدوي.‬ 518 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 ‫إن كان المتهمان في مركز الشرطة‬ 519 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 ‫يبلّغان عن اختفاء ابنتهما‬ 520 00:31:30,760 --> 00:31:33,000 ‫في الوقت الذي كنت فيه تمشي على الطريق،‬ 521 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 ‫فمن المستحيل‬ ‫أنهما تركا الجثة هناك، أليس كذلك؟‬ 522 00:31:40,200 --> 00:31:41,040 ‫شكرًا لك.‬ 523 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 ‫الآن، سيد "ميراندا"…‬ 524 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 ‫أتتذكّر ما قلته خلال التحقيق؟‬ 525 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 ‫كلّا، لا أتذكّر كلماتي عينها،‬ 526 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 ‫لكنني أدليت بالشهادة ذاتها‬ ‫التي قلتها الآن.‬ 527 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 ‫لا أدّعي الألوهيّة،‬ ‫لكن الجثة لم تكن هناك حينها.‬ 528 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 ‫حسنًا، هلّا تشرح لي أمرًا آخر،‬ 529 00:32:00,960 --> 00:32:04,240 ‫- أكنت تتحدث مع زوجتك؟‬ ‫- أجل، وما الضرر في ذلك؟‬ 530 00:32:04,320 --> 00:32:06,480 ‫أليس ممكنًا أنك لم تكن منتبهًا‬ 531 00:32:06,560 --> 00:32:09,360 ‫لتلك النقطة من الطريق في تلك اللحظة؟‬ 532 00:32:09,440 --> 00:32:10,480 ‫قل ما تشاء،‬ 533 00:32:10,560 --> 00:32:14,040 ‫لكنني لا أظن أن الجثة كانت هناك.‬ ‫أتريدني أن أصرّح بأنها كانت موجودة؟‬ 534 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 ‫كلّا، لا أظن أنها كانت هناك.‬ 535 00:32:16,800 --> 00:32:22,360 ‫رغم ذلك، في اختبار الرؤية‬ ‫الذي أجريته مع الحرس المدني،‬ 536 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 ‫لم تكن قادرًا على تحديد موقع القميص‬ 537 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 ‫الذي تُرك لتحديد المكان‬ ‫الذي عُثر فيه على الضحية.‬ 538 00:32:30,800 --> 00:32:31,760 ‫صحيح؟‬ 539 00:32:36,000 --> 00:32:41,680 ‫المعذرة يا حضرة القاضي.‬ ‫أود أن أطلب رسميًا، في سبيل كشف الحقيقة،‬ 540 00:32:41,760 --> 00:32:45,520 ‫أن يذهب أعضاء هيئة المحلفين إلى الطريق‬ 541 00:32:45,600 --> 00:32:52,120 ‫للتحقق مما إذا كان الشاهد‬ ‫قد رأى جثة "أسونتا" تلك الليلة أم لا.‬ 542 00:32:53,320 --> 00:32:54,160 ‫مرفوض.‬ 543 00:32:55,480 --> 00:32:58,600 ‫ستقيّم هيئة المحلفين الأدلة‬ ‫التي تُعرض في هذه القاعة وحسب.‬ 544 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 ‫كما هو مُدرج في ملف القضية.‬ 545 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 ‫أشعر بالضيق.‬ 546 00:33:10,360 --> 00:33:15,120 ‫جلست متسمّرًا لثمان ساعات كالدمية،‬ ‫لم أفهم نصف ما يُقال.‬ 547 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 ‫لن يستمر ذلك طويلًا، بضعة أيام أخرى.‬ 548 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 ‫وإن لم أذهب إليهم، فسيأتون للبحث عنّي.‬ 549 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 ‫اسأليني عن قطع الفخذ العلوية والسيقان…‬ 550 00:33:25,960 --> 00:33:28,520 ‫أما أن تسأليني عن القوانين…‬ ‫ما الفائدة من معرفتها؟‬ 551 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 ‫لا يطلبون منك أن تكون ملمًا بالقانون.‬ 552 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 ‫يريدون منك أن تقول ما يدور في ذهنك.‬ 553 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 ‫ينبغي لي إيقاف تلك الآلة قبل أن تحطمها.‬ 554 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 ‫لم يغمض لي جفن منذ ثلاثة أيام.‬ ‫إنني مشتت للغاية.‬ 555 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 ‫منظر تلك الفتاة البريئة ممددة كالملاك…‬ 556 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 ‫يا إلهي. لا يغيب ذلك عن مخيلتي.‬ 557 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 ‫أتتذكّر "جورجيو"؟‬ 558 00:33:47,960 --> 00:33:51,000 ‫فقد السيطرة على سيارته‬ ‫وسقط في نهر "مينيو".‬ 559 00:33:51,080 --> 00:33:55,120 ‫تمكن هو من النجاة،‬ ‫لكن زوجته بقيت عالقة في السيارة وغرقت.‬ 560 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 ‫بعد يومين، قرّر الانتحار‬ ‫ورمى نفسه من النافذة.‬ 561 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 ‫- أنا واثق بأنه كان مخمورًا.‬ ‫- ليس هناك ما هو أصعب من تأنيب الضمير.‬ 562 00:34:01,800 --> 00:34:06,640 ‫ما يثير دهشتي في أولئك الناس،‬ ‫أنهم ينامون بسلام واطمئنان.‬ 563 00:34:06,720 --> 00:34:10,360 ‫ربما كان "جورجيو" مخمورًا، لكنه رجل عادي.‬ 564 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 ‫لا تنس، سنتناول العشاء مع أختي الليلة.‬ 565 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 ‫باليوم الذي قررنا فيه تناول العشاء…‬ 566 00:34:27,800 --> 00:34:30,680 ‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا. نكاد نصل.‬ 567 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 ‫إنه مكان الفتاة…‬ 568 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 ‫ما بك؟‬ 569 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 ‫أيمكنك رؤية المكان؟‬ 570 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 ‫"السجن"‬ 571 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 ‫- هاتي ما عندك.‬ ‫- لم أنبس بكلمة.‬ 572 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 ‫لهذا قلت ما قلته.‬ ‫أعرف أنك تفكرين فيما أفكر فيه.‬ 573 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 ‫إننا نُهزم بشدة.‬ 574 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 ‫ما زال بحوزتنا بعض الخيارات.‬ 575 00:35:37,720 --> 00:35:42,160 ‫كنا على علم بأنها قضية شائكة يا أبي.‬ ‫ألم يكن بوسعك التخلي عنها؟‬ 576 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 ‫كلّا، لم أستطع الانسحاب منها.‬ 577 00:35:46,760 --> 00:35:49,720 ‫لكنني كنت آمل أن يكون لديّ حجة أخرى‬ ‫أعتمد عليها.‬ 578 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 ‫أما زلت تظن أن هناك ما تخفيه "روزاريو"؟‬ 579 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 ‫لن تمدّ لك يد العون.‬ 580 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 ‫لقد قرأت تقرير الطبيب النفسي الشرعي.‬ 581 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 ‫لديها شخصية نرجسية.‬ ‫لا تشعر بالأسف إلّا على نفسها.‬ 582 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 ‫لن تفصح عن أي معلومة‬ ‫من شأنها أن تؤثّر في سمعتها.‬ 583 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 ‫يسهل كتابة تقارير مماثلة بعد وقوع الجريمة.‬ 584 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 ‫لو كان بإمكانهم كتابة تلك التقارير‬ ‫قبل ارتكاب الجرائم،‬ 585 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 ‫لوفّروا علينا الكثير من العناء.‬ 586 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 ‫ماذا نفعل يا "روزاريو"؟‬ 587 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 ‫لن أكذب عليك، تزداد القضية تعقيدًا.‬ 588 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 ‫كيف سيكون رأيك لو كنت عضوًا‬ ‫في هيئة المحلفين،‬ 589 00:36:38,520 --> 00:36:40,480 ‫وعلمت أن المتهم كاذب؟‬ 590 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 ‫وعلاوة على ذلك، لم يبلّغ‬ 591 00:36:42,160 --> 00:36:44,960 ‫عن محاولة محتملة للاعتداء على ابنته.‬ 592 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 ‫أنت لا تثق بي أيضًا.‬ 593 00:36:49,000 --> 00:36:51,560 ‫أحتاج إلى دليل يمكنني استخدامه‬ 594 00:36:51,640 --> 00:36:54,080 ‫لإقناع هيئة المحلفين ببراءتك.‬ 595 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 ‫معلومة لم تخبريني بها بعد.‬ 596 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 ‫- لا أعرف…‬ ‫- ليس هناك ما يمكنني إضافته.‬ 597 00:37:01,760 --> 00:37:03,400 ‫لا وجود لشيء آخر…‬ 598 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 ‫فكّري بعناية يا "روزاريو"،‬ ‫تكاد خياراتنا تنفد.‬ 599 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 ‫وكذلك وقتنا.‬ 600 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 ‫من الممكن أن تجدي صعوبة‬ ‫في قول معلومة عن نفسك.‬ 601 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 ‫لا أعلم، ربما معلومة تتعلق بـ"ألفونسو".‬ 602 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 ‫لا تذكر لي سيرة "ألفونسو".‬ 603 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 ‫إنه السبب في كل ما نمرّ به.‬ 604 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 ‫ما كان ينبغي للمسألة أن تسير بتلك الطريقة.‬ 605 00:37:36,640 --> 00:37:39,040 ‫كل ما أردته هو الإحساس بالسعادة.‬ 606 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 ‫ذلك جل ما أردته يا "خوانغو".‬ 607 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 ‫ما زلت لا أدرك‬ ‫سبب قولك إن كل ذلك كان خطأه.‬ 608 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 ‫لا أفهم ذلك.‬ 609 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 ‫حسنًا.‬ 610 00:37:56,040 --> 00:37:59,440 ‫في تلك الحالة، سنواصل الدفاع المشترك.‬ 611 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 ‫إنه خيارنا الوحيد.‬ 612 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 ‫سنبقى معًا.‬ 613 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 ‫حتى النهاية.‬ 614 00:38:36,040 --> 00:38:36,960 ‫هل سنغادر؟‬ 615 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 ‫طلبت منهم خمس دقائق إضافية.‬ 616 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 ‫تجرّك زوجتك السابقة معها،‬ 617 00:38:45,480 --> 00:38:47,840 ‫استمرارك على ذلك النهج،‬ ‫لن يمكنني من مساعدتك.‬ 618 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 ‫أترغب بقضاء 20 سنة في السجن؟‬ 619 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 ‫- بالتأكيد لا.‬ ‫- رائع.‬ 620 00:38:54,000 --> 00:38:56,480 ‫إذًا علينا أن نأخذ بالاعتبار‬ ‫نوعًا مختلفًا من الدفاع.‬ 621 00:38:56,560 --> 00:38:59,280 ‫ستجد المزيد من الخيارات بمفردك.‬ 622 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 ‫لكن ذلك ليس قراري، إنّما قرارك.‬ 623 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 ‫لن يغيّر ذلك من حقيقة أن ابنتي قد قُتلت.‬ 624 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 ‫كلّا.‬ 625 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 ‫كلّا يا "ألفونسو".‬ 626 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 ‫لن تعود "أسونتا" إلى الحياة مجددًا.‬ ‫تلك حقيقة.‬ 627 00:39:20,480 --> 00:39:23,040 ‫ولا السنتين اللتين قضيتهما في السجن،‬ 628 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 ‫ولا العشرين سنة التي يطالبون بها.‬ 629 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 ‫سيحاولون اليوم إقناع الجميع‬ ‫بأنك أيضًا أخذت "أسونتا" إلى "مونتوتو".‬ 630 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 ‫تعلم أن بحوزتهم شاهدًا.‬ 631 00:39:31,600 --> 00:39:34,120 ‫لم تطأ قدمي يومها ذلك البيت.‬ 632 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 ‫لم تواصل التستّر عليها؟‬ 633 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 ‫لم تقتل "روزاريو" "أسونتا".‬ 634 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 ‫لن تسمعيني أقول خلاف ذلك بتاتًا.‬ 635 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 ‫أنا بحاجة إلى معرفة سبب تصرّفاتك.‬ ‫لا يمكنني تفسير سلوكك!‬ 636 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 ‫- إنها زوجتي.‬ ‫- كلّا.‬ 637 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 ‫لم تعد كذلك منذ أن بدأت بترك "أسونتا"‬ ‫في المنزل وحدها لتذهب مع عشيقها.‬ 638 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 ‫هل الكبرياء ما يدفعك إلى ذلك؟‬ 639 00:39:58,840 --> 00:40:02,520 ‫ما الذي تسعى لإثباته؟‬ ‫أن تُظهر نفسك أفضل من الجميع؟‬ 640 00:40:02,600 --> 00:40:06,440 ‫ما يملكونه ضدك الآن‬ ‫كفيل بضمان عدم خروجك من هنا دون عقوبة.‬ 641 00:40:06,520 --> 00:40:08,800 ‫بحال أقنعناهم‬ ‫بعدم الاعتماد على شهادة الفتاة‬ 642 00:40:08,880 --> 00:40:10,480 ‫التي تدّعي رؤيتك في الشارع.‬ 643 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 ‫لنفكر بواقعية.‬ 644 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 ‫نذهب إلى هناك ونصرّح بأن "روزاريو"‬ ‫شعرت بالتوتر واتصلت بك.‬ 645 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 ‫- وأنها…‬ ‫- لن أكذب على أحد.‬ 646 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 ‫يُعتبر صمتك إدانة لك.‬ 647 00:40:27,400 --> 00:40:28,520 ‫أخبريني.‬ 648 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 ‫هل يمكنك تقبّل حقيقة أنك عشت حياتك‬ ‫مع قاتل ابنتك؟‬ 649 00:40:35,920 --> 00:40:36,880 ‫لا أعرف.‬ 650 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 ‫لا أعرف بصراحة يا "ألفونسو".‬ 651 00:40:40,440 --> 00:40:43,480 ‫أمضيت سنوات في أروقة القضاء،‬ ‫وهناك شيء واحد متأكدة منه.‬ 652 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 ‫ليس هناك بريء يرغب بدخول السجن.‬ 653 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 ‫حسنًا.‬ 654 00:40:49,000 --> 00:40:49,880 ‫صارحيني.‬ 655 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 ‫ما هو رأيك؟‬ 656 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 ‫أظن ما سيظنه الجميع.‬ 657 00:41:00,360 --> 00:41:04,440 ‫أن هناك سرًا تخفيه أسوأ من وفاة ابنتك.‬ 658 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 ‫أتتذكّر ما فعلته في الـ21 من شهر سبتمبر؟‬ 659 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 ‫"تسجيلات الهاتف"‬ 660 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 ‫جلست أقرأ، ذلك ما أحب فعله عادةً.‬ 661 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 ‫قرأت كتابًا بالتأكيد.‬ 662 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 ‫وما هي المدة التي قضيتها في شقتك؟‬ 663 00:41:26,120 --> 00:41:30,520 ‫حتى الـ9:30 أو 9:45 ليلًا.‬ 664 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 ‫لم أغادر الشقة طوال فترة ما بعد الظهر.‬ 665 00:41:32,840 --> 00:41:37,280 ‫هل لديك استقبال مناسب‬ ‫لإشارة الهاتف في شقتك؟‬ 666 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 ‫أجل، استقبال قياسي.‬ 667 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 ‫مثل الجميع في المدينة، لا أدري…‬ 668 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 ‫- لم أستوعب السؤال.‬ ‫- لا تقلق، سأوضّح لك.‬ 669 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 ‫كيف يمكن ألّا يرسل هاتفك‬ 670 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 ‫أي إشارة بين الساعة 3:00 ظهرًا‬ 671 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 ‫و8:43 مساءً من ذلك اليوم؟‬ 672 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 ‫أم هل أوقفت تشغيل هاتفك‬ ‫حتى يتسنّى لك الاختفاء؟‬ 673 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 ‫كلّا، أرجو المعذرة. لكن هاتفي لم يكن مغلقًا.‬ 674 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 ‫لا أعرف من سرّب لك تلك المعلومة.‬ 675 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 ‫أكان هاتفك يعمل في تلك الليلة؟‬ 676 00:42:07,680 --> 00:42:09,640 ‫إنه يعمل دائمًا. ليس في تلك الليلة وحسب.‬ 677 00:42:10,320 --> 00:42:14,600 ‫يحاول الادعاء تجاهل تقرير الخبير في حجته،‬ 678 00:42:15,120 --> 00:42:17,280 ‫والذي يشير إلى أن هاتف "ألفونسو"‬ 679 00:42:17,360 --> 00:42:19,960 ‫قد يكون متصلًا بشبكة إنترنت منزلية،‬ 680 00:42:20,040 --> 00:42:23,080 ‫وبالتالي ربما غابت عنه‬ ‫إشارة برج الاتصالات.‬ 681 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 ‫في الواقع، إذا كان الهاتف‬ 682 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 ‫قد فُصل طوال تلك الساعات،‬ 683 00:42:27,920 --> 00:42:32,440 ‫فلن يتمكن إطلاقًا من إجراء تلك المكالمات،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 684 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 ‫هل أجريت أي مكالمات في تلك الفترة‬ ‫باستخدام هاتفك يا سيد "باستيرا"؟‬ 685 00:42:38,240 --> 00:42:40,880 ‫نعم، أجريت العديد من المكالمات.‬ 686 00:42:41,720 --> 00:42:43,760 ‫مكالمة إلى هاتف "روزاريو" الأرضي،‬ 687 00:42:43,840 --> 00:42:46,960 ‫وأخرى إلى هاتف "أسونتا"‬ ‫كما اتصلت بالهاتف الأرضي في "مونتوتو".‬ 688 00:42:47,040 --> 00:42:49,040 ‫في الحقيقة، كرّرت المحاولة عدة مرّات.‬ 689 00:42:49,120 --> 00:42:52,320 ‫لا بد أنه هاتف سحري إن كان قادرًا‬ ‫على الاتصال وهو موقف عن العمل…‬ 690 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 ‫إنه زعم مضلّل يا حضرة القاضي.‬ 691 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 ‫أوقات المكالمات متأخرة…‬ 692 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 ‫كما تلقّى هاتفه مكالمات في ذلك اليوم.‬ 693 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 ‫أرجو من الجميع الامتثال للآداب والقواعد.‬ 694 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 ‫واحترام الوقت المخصص لكل شخص.‬ 695 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 ‫- هل من أسئلة أخرى أيها المستشار؟‬ ‫- كلّا، حضرة القاضي.‬ 696 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 ‫حان الآن دور محامي الدفاع.‬ 697 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 ‫كما ذكرت سابقًا،‬ ‫تلقّى هاتفه مكالمات في ذلك اليوم.‬ 698 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 ‫مثلًا، استقبل مكالمة في الـ9:36 ليلًا،‬ 699 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 ‫من عنوانه السابق في شارع "دكتور تيسيرو".‬ 700 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 ‫هل ذلك صحيح؟‬ 701 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 ‫أجل. صحيح.‬ 702 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 ‫هل صحيح أيضًا أن الذي هاتفك‬ 703 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 ‫هي السيدة "روزاريو بورتو"؟‬ 704 00:43:34,880 --> 00:43:35,960 ‫أجل.‬ 705 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 ‫ما هو موضوع المحادثة؟‬ 706 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 ‫اتصلت لتبلغني بأنها لم تعثر على "أسونتا"،‬ 707 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 ‫وسألتني إن كانت برفقتي.‬ 708 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 ‫هل هذه كل التفاصيل؟‬ ‫هل ناقشتما أي موضوع آخر؟‬ 709 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 ‫بما أنها لم تكن برفقتي،‬ 710 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 ‫طلبت منها أن تتصل بصديقاتها وأمهاتهنّ…‬ 711 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 ‫كما أخبرتها بضرورة إبلاغ الشرطة،‬ ‫إن لم نجدها.‬ 712 00:43:59,480 --> 00:44:02,760 ‫استمرّت المكالمة خمس دقائق يا "ألفونسو".‬ 713 00:44:03,880 --> 00:44:04,920 ‫خمس دقائق.‬ 714 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 ‫هل كان ذلك كل الحديث الذي دار بينكما؟‬ 715 00:44:14,400 --> 00:44:15,680 ‫أرجو أن تفكّر بتمعن.‬ 716 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 ‫لا داعي للتفكير.‬ 717 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 ‫يُرجى استدعاء‬ ‫"لورا بريتو إغليسياس" للشهادة.‬ 718 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 ‫"الشاهدة الأخيرة"‬ 719 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 ‫- مرحبًا يا "لورا".‬ ‫- أهلًا.‬ 720 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 ‫قبل أن نبدأ،‬ 721 00:44:52,880 --> 00:44:55,840 ‫هل يمكنك ذكر اسمك الكامل‬ ‫وكيف تعرّفت إلى "أسونتا"؟‬ 722 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 ‫أُدعى "لورا بريتو إغليسياس".‬ 723 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 ‫كانت "أسونتا" زميلتي في درس الفرنسية.‬ 724 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 ‫هل أنت متأكدة تمامًا‬ ‫من أنك رأيت "أسونتا" ووالدها‬ 725 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 ‫يمشيان في الشارع بعد الظهر‬ ‫في يوم الـ21 سبتمبر؟‬ 726 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 ‫أنا واثقة بذلك، لأنني…‬ 727 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 ‫لا لبس في أنه من كان معها.‬ 728 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 ‫أين ومتى وقع ذلك اللقاء؟‬ 729 00:45:18,000 --> 00:45:21,120 ‫حدث ذلك بالتأكيد بعد الساعة 5:30 عصرًا‬ ‫وقبل الساعة 7:00 مساءً.‬ 730 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 ‫كنت أمشي في شارع "جنرال بارديناس"‬ ‫عندما رأيتهما معًا.‬ 731 00:45:25,840 --> 00:45:28,120 ‫كانا يسيران في شارع‬ ‫"ريبابليكا ديل سالفادور".‬ 732 00:45:28,200 --> 00:45:31,560 ‫- ومن أين كنت قادمة؟‬ ‫- كنت أشتري حذاء.‬ 733 00:45:32,080 --> 00:45:33,360 ‫حذاء رياضيًا.‬ 734 00:45:33,440 --> 00:45:36,200 ‫من المتجر الرياضي في ذلك الجزء من الشارع.‬ 735 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 ‫يقع على مسافة قريبة.‬ 736 00:45:38,120 --> 00:45:39,200 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 737 00:45:39,720 --> 00:45:40,600 ‫مرحبًا يا "لورا".‬ 738 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 ‫يزعم الادعاء‬ 739 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 ‫بأنه في الفترة الممتدة‬ ‫بين الساعة 5:30 عصرًا و7:00 مساءً،‬ 740 00:45:48,040 --> 00:45:50,040 ‫كانت "أسونتا" مخدرّة بالفعل.‬ 741 00:45:50,120 --> 00:45:53,200 ‫هل لاحظت أي غرابة في طريقة سيرها؟‬ 742 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 ‫هل لاحظت ما أثار انتباهك؟‬ 743 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 ‫ليس تمامًا. لم ألحظ أمرًا ملفتًا.‬ 744 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 ‫لكن يا "لورا"، في تلك اللحظة،‬ 745 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 ‫كانت "أسونتا" قد تناولت 27 حبة‬ ‫من عقار اللورازيبام.‬ 746 00:46:03,480 --> 00:46:07,600 ‫إن كان تناول تلك الحبوب‬ ‫قد حدث في منزل السيد "ألفونسو باستيرا"،‬ 747 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 ‫كما يوحي التحقيق باستمرار،‬ 748 00:46:10,440 --> 00:46:13,120 ‫فأتساءل كيف كان من الممكن لـ"أسونتا"‬ 749 00:46:13,200 --> 00:46:16,920 ‫أن تمشي في الشارع في ذلك الوقت بشكل طبيعي؟‬ 750 00:46:17,000 --> 00:46:19,640 ‫هل أنت متأكدة من أنك لم تلاحظي‬ ‫أي غرابة في مشيتها؟‬ 751 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 ‫قلت لك بالفعل إنني لم ألاحظ شيئًا.‬ 752 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 ‫- لم ألاحظ شيئًا.‬ ‫- عظيم.‬ 753 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 ‫غادرت "روزاريو" المرأب‬ ‫في الساعة 6:14 مساءً،‬ 754 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 ‫ووصلت إلى محطة الوقود في الساعة 6:21 مساءً.‬ 755 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 ‫أود طلب استعراض إيصال شراء الحذاء الرياضي،‬ 756 00:46:38,400 --> 00:46:42,640 ‫المُدرج في الملف رقم 1344،‬ ‫الذي قدّمه الحرس المدني في ذلك الوقت،‬ 757 00:46:42,720 --> 00:46:45,560 ‫بعد إجراء التحقيقات اللازمة، من فضلك.‬ 758 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 ‫شكرًا.‬ 759 00:46:49,800 --> 00:46:54,080 ‫"لورا"، أيمكنك إخبارنا بالتاريخ والوقت‬ ‫الذي طُبع على إيصال الشراء؟‬ 760 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 ‫الـ21 من سبتمبر، الساعة 6:21 مساءً.‬ 761 00:47:00,360 --> 00:47:01,520 ‫الساعة 6:21 مساءً.‬ 762 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 ‫نظرًا لأنك غادرت عندما دفعت،‬ 763 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 ‫وأن المسافة من المتجر إلى التقاطع،‬ ‫لا تتعدى بضعة أمتار،‬ 764 00:47:08,680 --> 00:47:11,280 ‫كيف يُعقل أن تري "أسونتا"‬ ‫مع "ألفونسو" في الشارع،‬ 765 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 ‫إذا كان الادعاء يعتبر أنهما كانا متجهين‬ ‫بالسيارة في ذلك الوقت إلى "تيو"؟‬ 766 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 ‫حضرة القاضي، أود أن أشير إلى أن آلة الدفع‬ 767 00:47:19,400 --> 00:47:22,600 ‫لم تكن متصلة بالإنترنت،‬ ‫لذلك استُبعدت من الأدلة.‬ 768 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 ‫إنه مثال آخر على كيفية التلاعب‬ ‫بالجدول الزمني في هذا التحقيق.‬ 769 00:47:26,040 --> 00:47:28,200 ‫- أيتها المستشارة.‬ ‫- تبرز دقّتك عندما يناسبك.‬ 770 00:47:28,280 --> 00:47:31,360 ‫- لا تدفعيني إلى إنذارك.‬ ‫- وعندما تصبّ في مصلحتهما، تتجاهلها.‬ 771 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 ‫لا تجيبي على ذلك السؤال.‬ 772 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 ‫أنا واثقة بأنني رأيتهما.‬ 773 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 ‫كما أنني واثقة من تاريخ ذلك اليوم،‬ ‫وأنني لست مخطئة.‬ 774 00:47:43,560 --> 00:47:45,640 ‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.‬ 775 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 ‫لننح جانبًا للحظة شهادة "لورا بريتو"،‬ 776 00:47:50,000 --> 00:47:52,880 ‫علمًا أنها صرّحت بأنها رأت‬ ‫"ألفونسو باستيرا" يسير في الشارع‬ 777 00:47:52,960 --> 00:47:54,280 ‫"المرافعات الختامية"‬ 778 00:47:54,360 --> 00:47:56,880 ‫مع ابنته "أسونتا" ليلة ارتكاب الجريمة.‬ 779 00:47:56,960 --> 00:48:00,160 ‫ولنضع جانبًا موضوع هاتفه أيضًا،‬ 780 00:48:00,240 --> 00:48:03,440 ‫وعدم تعاونه خلال سير التحقيق بالكامل،‬ 781 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 ‫والقائمة الطويلة من التناقضات‬ ‫والأكاذيب والتباينات‬ 782 00:48:08,160 --> 00:48:09,840 ‫التي قدّمها إلينا هو وزوجته.‬ 783 00:48:10,360 --> 00:48:12,480 ‫أُثبت خلال هذه المحاكمة‬ 784 00:48:12,560 --> 00:48:15,480 ‫أن الطفلة "أسونتا يونغ فانغ باستيرا بورتو"‬ 785 00:48:15,560 --> 00:48:21,440 ‫خُدّرت بشكل متكرّر عن طريق إعطائها‬ ‫عقار اللورازيبام‬ 786 00:48:21,520 --> 00:48:24,640 ‫خلال الثلاثة أشهر الأخيرة من حياتها.‬ 787 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 ‫ويجب أن تعلموا أن هناك عاملًا مشتركًا‬ ‫في كل ما يحدث.‬ 788 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 ‫الشقة الموجودة في شارع‬ ‫"ريبابليكا أرجنتينا".‬ 789 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 ‫لأنها شقة السيد "باستيرا"‬ 790 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 ‫حيث نامت الطفلة عندما أُصيبت بالدوار.‬ 791 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 ‫كما تناولت وجبة الغداء الأخيرة في شقته‬ 792 00:48:39,720 --> 00:48:42,440 ‫برفقة والدتها "روزاريو بورتو".‬ 793 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 ‫أتساءل عن سبب رفض السيد "باستيرا"،‬ 794 00:48:47,560 --> 00:48:51,160 ‫مع كمية الأدلة التي تدين زوجته السابقة،‬ 795 00:48:51,840 --> 00:48:53,880 ‫أن ينقلب ضدها.‬ 796 00:48:55,400 --> 00:48:56,480 ‫أتعلمون لماذا؟‬ 797 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 ‫هل تعلمون السبب؟‬ 798 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 ‫لأن كليهما لديه أسبابه‬ ‫التي تدفعه إلى التخلص من "أسونتا".‬ 799 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 ‫السيدة "روزاريو بورتو أورتيغا"،‬ 800 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 ‫لأنها شعرت بالضغط من قبل ابنتها،‬ 801 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 ‫والسيد "ألفونسو باستيرا كامبورو"،‬ 802 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 ‫لأنه كان على استعداد لبذل الغالي والنفيس،‬ 803 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 ‫وفعل كل ما يلزم، لاستعادة زوجته السابقة،‬ 804 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 ‫وفي المحصلة، نمط حياته.‬ 805 00:49:22,200 --> 00:49:26,160 ‫ربطت تلك الجريمة مصيره بمصيرها إلى الأبد.‬ 806 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 ‫يتحدث المدعي العام عن الأدلة.‬ 807 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 ‫لكن حتى بعد مرور عامين على وفاة الطفلة،‬ 808 00:49:35,080 --> 00:49:39,640 ‫لا يُوجد أي أثر لأي دليل، يؤكد وجود موكلي‬ 809 00:49:39,720 --> 00:49:42,160 ‫السيد "ألفونسو باستيرا" في منزل "مونتوتو"‬ 810 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 ‫أو على الطريق حيث وُجدت "أسونتا".‬ 811 00:49:46,440 --> 00:49:50,760 ‫ولكن كيف يمكن للمدعي العام‬ ‫أن يدافع أو يجادل‬ 812 00:49:50,840 --> 00:49:53,640 ‫بأن موكلي يمكن أن يُوجد في مكانين‬ ‫في الوقت ذاته؟‬ 813 00:49:53,720 --> 00:49:55,880 ‫إنه السؤال الذي راودني شخصيًا‬ 814 00:49:55,960 --> 00:50:00,680 ‫عندما ادّعت "لورا بريتو"‬ ‫أنها رأت "ألفونسو" مع "أسونتا" في الشارع.‬ 815 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 ‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟‬ 816 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 ‫من بين تسجيلات 37 كاميرا،‬ 817 00:50:07,400 --> 00:50:11,320 ‫لا تُوجد صورة واحدة‬ ‫تُظهر السيد "باستيرا" مع ابنته.‬ 818 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 ‫الإجابة هي نفسها.‬ 819 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 ‫"لورا بريتو" ليست كاذبة.‬ 820 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 ‫إنها تصرّح بما تظن أنها رأته.‬ 821 00:50:20,560 --> 00:50:22,960 ‫أخطأت "لورا بريتو" في تاريخ ذلك اليوم.‬ 822 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 ‫لأنه في 21 سبتمبر 2013،‬ 823 00:50:26,480 --> 00:50:29,080 ‫لم يغادر "ألفونسو باستيرا" منزله.‬ 824 00:50:29,160 --> 00:50:32,040 ‫أكرّر. لم يغادر منزله.‬ 825 00:50:32,640 --> 00:50:37,760 ‫لم يحاول الادعاء إنشاء مخطط‬ 826 00:50:37,840 --> 00:50:40,720 ‫يستند إلى الأدلة الظرفية وحسب؟‬ 827 00:50:40,800 --> 00:50:43,360 ‫كل ما يريده هو أن تصدّقوا‬ 828 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 ‫بأن المتهمين يجب أن يكون لديهما‬ ‫حجة غياب مقنعة،‬ 829 00:50:46,600 --> 00:50:48,800 ‫في الواقع، من واجبات الادعاء‬ 830 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 ‫احترام حق الدفاع المشروع،‬ 831 00:50:51,120 --> 00:50:55,400 ‫وإثبات الاتهامات الجادة‬ ‫التي تُناقش تحت سقف هذه المحكمة،‬ 832 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 ‫ذلك ما لم يقدموا عليه بعد.‬ 833 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 ‫شخصيًا، أود أن أعرب عن التالي،‬ 834 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 ‫إن كنت قد استطعت من خلال دفاعي‬ 835 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 ‫أن أساهم في اتخاذكم قرارًا من دون تحيّز،‬ 836 00:51:12,440 --> 00:51:15,120 ‫وتوجيهكم بالعقل،‬ 837 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 ‫من ثم تمكينكم من التصويت بمسؤولية‬ 838 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 ‫أعلم أنكم تتحلون بها،‬ 839 00:51:23,480 --> 00:51:24,960 ‫فسأكون عندها قد أدّيت واجبي.‬ 840 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 ‫أتى دوركم الآن لإنجاز عملكم.‬ 841 00:51:31,680 --> 00:51:32,520 ‫شكرًا.‬ 842 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 ‫أعضاء هيئة المحلفين.‬ 843 00:51:39,520 --> 00:51:43,320 ‫خلال المحاكمة، أصرّ الادعاء على الاتهام‬ 844 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 ‫مستندًا على أدلة ضعيفة لا تقوم على أساس قوي‬ 845 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 ‫إلّا على الظن.‬ 846 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 ‫في الحقيقة،‬ 847 00:51:50,520 --> 00:51:54,600 ‫لم تكن هناك أدلة مثبتة تدين المتهمين،‬ 848 00:51:54,680 --> 00:51:56,920 ‫كما أكّدت زميلتي في الدفاع.‬ 849 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 ‫وما زال الوضع على تلك الحال حتى اليوم.‬ 850 00:52:00,320 --> 00:52:03,080 ‫كما يعلم الكثير منكم،‬ 851 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 ‫فإن "روزاريو بورتو" محامية مؤهلة،‬ 852 00:52:07,720 --> 00:52:11,920 ‫تتمتع بتدريب مثبت،‬ ‫وبالتالي فهي تُعتبر شخصًا ذكيًا.‬ 853 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 ‫هل تظنون أنها إن قتلت ابنتها،‬ 854 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 ‫فستترك خلفها…‬ 855 00:52:21,280 --> 00:52:24,160 ‫أدلة أو علامات أو آثارًا تربطها بالجريمة؟‬ 856 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 ‫كالمسحوق الأبيض أو الحبل.‬ 857 00:52:29,640 --> 00:52:31,240 ‫لن يكون ذلك منطقيًا.‬ 858 00:52:32,640 --> 00:52:36,040 ‫لذلك أود أن أذكّركم بوجود شخص ما زال حرًا‬ 859 00:52:36,120 --> 00:52:37,680 ‫ولم ينل جزاءه بعد.‬ 860 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 ‫شخص خطر قد يقتل مرّة أخرى.‬ 861 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 ‫سعى المدعي العام بتواطؤ مع قاضي التحقيق‬ 862 00:52:45,360 --> 00:52:49,920 ‫إلى تشويه صورة الأم وتحويلها إلى وحش.‬ 863 00:52:51,000 --> 00:52:53,840 ‫ها هو الوحش بجانبي.‬ 864 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 ‫أي دافع يمكن أن يكون لدى الوالدين‬ 865 00:52:59,040 --> 00:53:03,000 ‫اللذين منحا ابنتهما أفضل تعليم ممكن،‬ 866 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 ‫واللذين أحبا ابنتهما حبًا عظيمًا،‬ 867 00:53:08,360 --> 00:53:09,800 ‫كي يقرّرا قتلها؟‬ 868 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 ‫اسمحوا لي بالإجابة.‬ ‫ليس هناك أي دافع إطلاقًا.‬ 869 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 ‫لذلك، أطلب منكم التمعّن في تحليل الحقائق،‬ 870 00:53:20,480 --> 00:53:22,880 ‫الحقائق المثبتة وكذلك التي لم تُثبت بعد،‬ 871 00:53:22,960 --> 00:53:26,440 ‫وأن تفكروا بروية ووعي‬ 872 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 ‫قبل أن تتوصّلوا إلى حكمكم.‬ 873 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 ‫تتعلق المسألة بشرف وحرية شخصين‬ 874 00:53:31,960 --> 00:53:34,400 ‫تكبّدا عناء سنتين في السجن‬ 875 00:53:35,480 --> 00:53:37,560 ‫وفقدا ابنتهما الوحيدة.‬ 876 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 ‫ذلك كل شيء. شكرًا لكم.‬ 877 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 ‫شكرًا أيها المستشار.‬ 878 00:53:45,080 --> 00:53:47,440 ‫بعد عرض الأدلة والاستماع إلى التقارير‬ 879 00:53:47,520 --> 00:53:49,720 ‫من قبل الادعاء العام والأطراف،‬ 880 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 ‫حان الآن دوركم للبت في المسألة.‬ 881 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 ‫أتمنى لكم كل التوفيق،‬ 882 00:53:53,000 --> 00:53:55,480 ‫وأطلب منكم اتخاذ القرار بعناية‬ ‫وتحليل الأدلة بدقة.‬ 883 00:53:55,560 --> 00:53:56,880 ‫والتصرّف بضمير حي.‬ 884 00:53:57,400 --> 00:53:58,240 ‫شكرًا لكم.‬ 885 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 ‫لنصوّت إذًا.‬ 886 00:54:11,760 --> 00:54:15,240 ‫وجود من يريد قتل ابنتهما…‬ 887 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 ‫لا أظنها فكرة ذكية للغاية.‬ 888 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 ‫أتفهم ما أقصده؟‬ 889 00:54:25,560 --> 00:54:29,560 ‫لقد غادرت المنزل ولم تصوّرها أي كاميرا.‬ 890 00:54:31,080 --> 00:54:33,920 ‫يتعيّن عليها أن تسلك منعطفًا‬ ‫كي تتجنّب الكاميرات،‬ 891 00:54:34,000 --> 00:54:35,840 ‫وتقطع العديد من الشوارع.‬ 892 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 ‫ولا سيما بعد ظهر يوم السبت في "سانتياغو"!‬ 893 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 ‫إنها نهاية الصيف، جميع الشوارع مكتظة.‬ 894 00:54:42,320 --> 00:54:44,560 ‫أعمل في خدمة التوصيل باستخدام شاحنتي.‬ 895 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 ‫يخرج الجميع للمشي في الساعة 6:00 مساءً.‬ 896 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 ‫فتاة مخدّرة تمامًا!‬ 897 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 ‫تتجول في الشارع‬ ‫وسط الحشود ولم يلاحظها أحد؟‬ 898 00:54:55,080 --> 00:54:56,200 ‫لم أقتنع بذلك.‬ 899 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 ‫يبدو ذلك عملًا طائشًا للغاية بالنسبة إليّ.‬ 900 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 ‫علينا دراسة الأدلة بشكل شامل،‬ ‫فبعضها قد يكون أكثر تأثيرًا من غيره.‬ 901 00:55:05,000 --> 00:55:07,600 ‫الأهم هو النظر إلى القضية من منظور شامل.‬ 902 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 ‫إنني أحاول ذلك ولكن تساورني الشكوك.‬ 903 00:55:10,400 --> 00:55:11,960 ‫يدّعون أن هناك دليلًا…‬ 904 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 ‫ثم ينفونه.‬ 905 00:55:14,720 --> 00:55:17,560 ‫وينفون غيره.‬ 906 00:55:18,080 --> 00:55:19,840 ‫ثم يقولون لا بد من ارتكابه ذلك.‬ 907 00:55:20,360 --> 00:55:21,240 ‫لا أعلم.‬ 908 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 ‫لكن ألم تر كيف تصرّف مع ابنته؟‬ 909 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 ‫لم يبلّغ عن الحادثة.‬ 910 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 ‫لم يكن يريد معرفة ما حدث‬ ‫بعدما دخلوا وحاولوا قتلها.‬ 911 00:55:30,160 --> 00:55:33,200 ‫رفض اصطحاب الفتاة إلى الطبيب‬ ‫بالرغم من شكواها من الدوار.‬ 912 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 ‫صحيح. نحن جميعًا على دراية بما كنا سنفعله.‬ 913 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 ‫لكن عليك أن تضع نفسك مكانه.‬ 914 00:55:42,600 --> 00:55:46,040 ‫اعتادت والدتي أن تنصحنا‬ ‫بضرورة حل المشكلات العائلية في المنزل.‬ 915 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 ‫ربما لا يعني ذلك شيئًا، لكن…‬ 916 00:55:48,160 --> 00:55:51,280 ‫ما رأي أمك في هاتف "باستيرا" غير النشط؟‬ 917 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 ‫ربما كانت لتظن أنه لا يريد أن يُعثر عليه.‬ 918 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 ‫لا تنس أنه بعد كل عملية شراء لتلك الحبوب،‬ 919 00:55:56,760 --> 00:56:00,760 ‫كانت هناك حالات دوار تتزامن مع الأوقات‬ ‫التي كانت فيها تحت رعاية والدها.‬ 920 00:56:00,840 --> 00:56:06,120 ‫وأوقات تناولها عقار اللورازيبام أيضًا‬ ‫تتطابق مع أوقات الوجبات في منزل والدها.‬ 921 00:56:08,280 --> 00:56:10,880 ‫صوّت بما تراه مناسبًا، ولكن علينا أن نصوت.‬ 922 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 ‫هل تابعت القضية إعلاميًا؟‬ 923 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 ‫كلّا، فأنا أعمل لأوقات طويلة.‬ 924 00:56:20,560 --> 00:56:23,480 ‫إذًا لم تسمع المحادثات‬ ‫بين "باستيرا" و"بورتو"‬ 925 00:56:23,560 --> 00:56:25,520 ‫في الزنزانة عند اعتقالهما.‬ 926 00:56:29,120 --> 00:56:32,280 ‫"لا تقولي أي كلام إشكالي،‬ ‫إنهم يستمعون إلينا."‬ 927 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 ‫ذلك ما قاله "ألفونسو" لـ"روزاريو".‬ 928 00:56:35,360 --> 00:56:38,240 ‫"مخيلتك البذيئة ستشكّل مشكلة."‬ 929 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 ‫أجابت بذلك.‬ 930 00:56:40,120 --> 00:56:42,320 ‫"هل أسعفك الوقت لفعل ذلك الشيء؟"‬ 931 00:56:44,920 --> 00:56:45,840 ‫هل قالا ذلك حقًا؟‬ 932 00:56:47,080 --> 00:56:48,800 ‫تلك هي المحادثة بينهما.‬ 933 00:56:49,320 --> 00:56:52,120 ‫لا أحد يتحدث بذلك الأسلوب‬ ‫ما لم يكن لديه ما يخفيه.‬ 934 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 ‫لنر…‬ 935 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 ‫لم تُذكر تلك المحادثات في المحاكمة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 936 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 ‫ماذا إذن؟‬ 937 00:57:06,120 --> 00:57:07,880 ‫لا يمكننا أخذها بعين الاعتبار.‬ 938 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 ‫إن ذُكرت أم لا. فلقد سمعناهما.‬ 939 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 ‫ليس لديّ شك في ذلك.‬ 940 00:57:12,760 --> 00:57:14,200 ‫لنصوّت. رجاءً.‬ 941 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 ‫الكلمة مع المتحدث باسم هيئة المحلفين.‬ 942 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 ‫قرّرت هيئة المحلفين بالإجماع…‬ 943 00:58:03,840 --> 00:58:07,000 ‫اعتبار المتهمة "روزاريو بورتو أورتيغا"،‬ 944 00:58:07,080 --> 00:58:13,880 ‫مذنبة في جريمة قتل "أسونتا باستيرا بورتو".‬ 945 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 ‫كما قرّرت الهيئة بالإجماع أيضًا‬ ‫إدانة المتهم "ألفونسو باستيرا كامبورو"‬ 946 00:58:22,640 --> 00:58:26,280 ‫بجريمة قتل‬ 947 00:58:26,360 --> 00:58:30,440 ‫"أسونتا باستيرا بورتو".‬ 948 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 ‫استنادًا إلى الحقائق المثبتة التالية.‬ 949 00:58:34,480 --> 00:58:38,880 ‫لأن السيد "ألفونسو باستيرا كامبورو"‬ ‫والسيدة "روزاريو بورتو أورتيغا"…‬ 950 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 ‫أحسنتما صنعًا.‬ 951 00:59:22,640 --> 00:59:24,120 ‫أراك في الأسبوع المقبل.‬ 952 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 ‫أجل، أظن أننا نعمل معًا في قضية "فيانيو".‬ 953 00:59:29,760 --> 00:59:30,680 ‫"خوان خوسيه"،‬ 954 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 ‫يبدو أنك لا تفضّل التحديات الصعبة.‬ 955 00:59:36,400 --> 00:59:37,240 ‫أراك لاحقًا.‬ 956 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 ‫يومًا ما،‬ 957 00:59:47,360 --> 00:59:50,640 ‫سيتركون لنا مفاتيح المحكمة لنغلقها.‬ 958 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 ‫"روزاريو"،‬ 959 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 ‫كنا ندرك أنه طريق وعر.‬ 960 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 ‫ومع ذلك، سنجرّب كل البدائل الممكنة.‬ 961 01:00:29,000 --> 01:00:30,520 ‫هلّا تسدي إليّ معروفًا؟‬ 962 01:00:31,080 --> 01:00:32,400 ‫بالتأكيد.‬ 963 01:00:34,240 --> 01:00:37,680 ‫تدور في ذهني فكرة نشر نعي "أسونتا"‬ 964 01:00:37,760 --> 01:00:41,560 ‫في الـ22 من سبتمبر من كل عام.‬ 965 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 ‫- أجل، يمكنني أن أعطيك رقم…‬ ‫- أيمكنك الاعتناء بذلك من أجلي؟‬ 966 01:00:50,320 --> 01:00:51,240 ‫بالتأكيد.‬ 967 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 ‫أريد أن يُكتب في النعي…‬ 968 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 ‫"سأحبك دائمًا.‬ 969 01:01:03,920 --> 01:01:04,760 ‫والدتك."‬ 970 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 ‫ستتمكنين من طلب النعي بنفسك،‬ ‫بغض النظر عن مكانك.‬ 971 01:01:11,120 --> 01:01:12,760 ‫لا يمكنهم حرمانك من ذلك الحق.‬ 972 01:01:12,840 --> 01:01:14,000 ‫عدني بذلك.‬ 973 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 ‫عدني بأنك ستحقق أمنيتي.‬ 974 01:01:19,720 --> 01:01:20,680 ‫"خوانغو".‬ 975 01:01:21,200 --> 01:01:22,040 ‫حسنًا.‬ 976 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 977 01:01:32,600 --> 01:01:36,120 ‫كوني حذرة يا "سارة". ستسقطين.‬ 978 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 ‫جمع الأدلة مسؤوليتنا.‬ 979 01:01:39,680 --> 01:01:41,920 ‫- أما تفسيرها فهي مسؤولية غيرنا، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 980 01:01:42,000 --> 01:01:45,680 ‫- إنه واقع الحال.‬ ‫- بالفعل.‬ 981 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 ‫تفضّل. خذ.‬ 982 01:01:47,560 --> 01:01:49,840 ‫أخبري أمك أن الواقع لا يمكن تغييره.‬ 983 01:01:50,360 --> 01:01:51,800 ‫- خذي.‬ ‫- علينا تقبّله.‬ 984 01:01:52,320 --> 01:01:54,200 ‫أرى أن البيئة التي ستكبران فيها‬ 985 01:01:54,280 --> 01:01:56,600 ‫ستكون أفضل من بيئتنا.‬ 986 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 ‫أتريدين شرب الماء؟‬ 987 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 ‫- ماء.‬ ‫- ماء؟‬ 988 01:02:00,840 --> 01:02:02,320 ‫- ماء؟‬ ‫- لنأمل ذلك.‬ 989 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 ‫ماذا تريدين يا عزيزتي؟‬ 990 01:02:05,960 --> 01:02:07,920 ‫اليوم، انتهت المحاكمة المتعلقة‬ 991 01:02:08,000 --> 01:02:10,120 ‫بوفاة "أسونتا يونغ فانغ".‬ 992 01:02:10,200 --> 01:02:13,280 ‫بعد أن عقدت هيئة المحلفين جلسة للتداول،‬ 993 01:02:13,360 --> 01:02:17,080 ‫اقتنعوا بإقدام‬ ‫كل من "ألفونسو باستيرا كامبورو"‬ 994 01:02:17,160 --> 01:02:19,720 ‫و"روزاريو بورتو أورتيغا"…‬ 995 01:04:04,400 --> 01:04:07,880 ‫"حُكم على (روزاريو بورتو) و(ألفونسو‬ ‫باستيرا) بالسجن لمدة 18 عامًا"‬ 996 01:04:07,960 --> 01:04:10,080 ‫"بتهمة قتل ابنتهما (أسونتا) بصورة مشتركة."‬ 997 01:04:19,720 --> 01:04:24,280 ‫"صادقت كل من محكمة العدل العليا‬ ‫في (غاليسيا) والمحكمة العليا على الحكم."‬ 998 01:04:24,360 --> 01:04:26,680 ‫"واعتبرت المحكمتان‬ ‫أن الأدلة التي قُدمت مثبتة،"‬ 999 01:04:26,760 --> 01:04:30,560 ‫"باستثناء حقيقة وجود (ألفونسو)‬ ‫في منزل (مونتوتو)."‬ 1000 01:04:40,080 --> 01:04:43,080 ‫"انتحرت (روزاريو بورتو)‬ ‫بعد عدة محاولات باءت بالفشل"‬ 1001 01:04:43,160 --> 01:04:45,720 ‫"في سجن (بريفا)، (آبلة)‬ ‫في 18 نوفمبر 2020."‬ 1002 01:04:45,800 --> 01:04:48,760 ‫"استمرّت حتى ذلك الحين‬ ‫في نشر نعي ابنتها في الجريدة"‬ 1003 01:04:48,840 --> 01:04:50,960 ‫"كل عام في الصحيفة تكريمًا لها."‬ 1004 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 ‫"سيظل (ألفونسو باستيرا)‬ ‫حبيس الزنزانة حتى عام 2031."‬ 1005 01:05:03,360 --> 01:05:06,560 ‫"صرّح بأنه سيقضي عقوبته حتى النهاية"‬ 1006 01:05:06,640 --> 01:05:08,200 ‫"كدليل على براءته."‬ 1007 01:05:15,920 --> 01:05:21,360 ‫"(أسونتا يونغ فانغ باستيرا بورتو)،‬ ‫2000، 2013"‬ 1008 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 ‫"مبني على قصة حقيقية"‬ 1009 01:05:23,720 --> 01:05:27,040 ‫"بعض الأجزاء غير واقعية‬ ‫حرصًا على الخصوصية وسرعة السرد."‬