1 00:01:53,480 --> 00:01:55,840 ‫לא!‬ 2 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 ‫מה עשית, מנוול?‬ 3 00:01:58,640 --> 00:01:59,680 ‫לעזאזל!‬ 4 00:02:04,120 --> 00:02:04,960 ‫כן?‬ 5 00:02:05,440 --> 00:02:07,560 ‫אני יודעת מי הרוצח, ריצ'י.‬ ‫-אמפארו?‬ 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,680 ‫לעזאזל, חשבתי שאת מתה. הפחדת אותי.‬ 7 00:02:10,760 --> 00:02:12,400 ‫כמה חודשים לפני התערוכה,‬ 8 00:02:12,480 --> 00:02:16,240 ‫החארות האלו חגגו והרגו בטעות פרוצה.‬ 9 00:02:16,320 --> 00:02:18,640 ‫כן, אני יודע. פרוצה קולומביאנית.‬ 10 00:02:18,720 --> 00:02:21,680 ‫ראש האבטחה העלים אותה בשרפה בביתן.‬ 11 00:02:21,760 --> 00:02:24,520 ‫הם שיחדו אותו בכסף שהם קיבלו מהממשלה.‬ 12 00:02:24,600 --> 00:02:25,560 ‫איך אתה יודע?‬ 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,320 ‫פרננדו ויקטוריה סיפר לי.‬ 14 00:02:27,400 --> 00:02:30,720 ‫ואו. הוא סיפר לך גם שהיה לה‬ ‫ילד בן 15 שראה הכול?‬ 15 00:02:31,320 --> 00:02:32,880 ‫לא, הוא לא.‬ 16 00:02:35,040 --> 00:02:37,840 ‫אז עכשיו הוא בן…‬ 17 00:02:38,600 --> 00:02:40,240 ‫יכול להיות שזה הוא?‬ ‫-זה הוא!‬ 18 00:02:40,320 --> 00:02:44,680 ‫אבל למה לנקום עכשיו, אחרי 30 שנה?‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 19 00:02:44,760 --> 00:02:45,640 ‫אני לא יודעת.‬ 20 00:02:45,720 --> 00:02:49,360 ‫השר הרג את האישה, הוא משאיר אותו לסוף.‬ 21 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 ‫צריך להזהיר את השר כמה שיותר מהר.‬ 22 00:02:53,240 --> 00:02:56,520 ‫לעזאזל. אין לך מושג איזה בלגן יש כאן.‬ 23 00:02:56,600 --> 00:02:58,720 ‫ניפגש בסנטה חוסטה בעוד 30 דקות, טוב?‬ 24 00:02:59,280 --> 00:03:00,840 ‫נתראה עוד מעט.‬ 25 00:04:09,840 --> 00:04:12,840 ‫- מדריד -‬ 26 00:04:18,480 --> 00:04:20,800 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה לפנות למשטרה?‬ 27 00:04:20,880 --> 00:04:22,680 ‫חוק ההתיישנות נכנס כבר לתוקף.‬ 28 00:04:22,760 --> 00:04:24,840 ‫אם אעשה זאת, הוא יפרסם את הסרטון.‬ 29 00:04:24,920 --> 00:04:27,280 ‫הבן זונה מחזיק אותי בביצים.‬ 30 00:04:28,960 --> 00:04:31,120 ‫הוא הרג את כולם. אני היחיד שנשאר.‬ 31 00:04:31,200 --> 00:04:34,120 ‫להרוג איש עסקים כושל זה דבר אחד,‬ 32 00:04:34,200 --> 00:04:36,360 ‫ולהתנקש בשר זה משהו אחר.‬ 33 00:04:36,440 --> 00:04:37,400 ‫זיבולים.‬ 34 00:04:37,880 --> 00:04:40,560 ‫תביט בגופות. ראית איך הוא השאיר אותם?‬ 35 00:04:41,840 --> 00:04:43,360 ‫הבחור הזה לא משחק.‬ 36 00:04:45,400 --> 00:04:47,040 ‫אם לא אשלם, הוא יהרוג אותי.‬ 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 ‫אין לך סכום כזה.‬ ‫-אני יודע!‬ 38 00:04:49,680 --> 00:04:52,080 ‫המפלגה לא תעזור לך כמו שעשתה בעבר.‬ 39 00:04:52,160 --> 00:04:55,080 ‫הם רק מחפשים תירוץ כדי להיפטר ממך.‬ 40 00:04:55,160 --> 00:04:56,520 ‫כאילו שאני לא יודע.‬ 41 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 ‫אשתי.‬ 42 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 ‫שלום. בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 43 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 ‫דבר איתה.‬ 44 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 ‫גם לה אין סכום כזה.‬ 45 00:05:15,320 --> 00:05:17,680 ‫לא לה, אבל למשפחה שלה יש.‬ 46 00:05:18,880 --> 00:05:19,720 ‫כן.‬ 47 00:05:25,120 --> 00:05:28,120 ‫זאת מרגה, האימא, וזאת השף שאמרה לנו…‬ 48 00:05:28,200 --> 00:05:29,920 ‫הכנסתי לו מפרק לפנים.‬ 49 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 ‫שברתי לו את האף, לא בכוונה.‬ 50 00:05:31,880 --> 00:05:33,520 ‫ואז הכניסו אותנו לשם…‬ 51 00:05:33,600 --> 00:05:36,280 ‫ואז ראיתי את רמירו ש…‬ 52 00:05:36,360 --> 00:05:38,240 ‫כשראיתי את רמירו…‬ 53 00:05:38,320 --> 00:05:40,240 ‫הסתכלתי עליו והוא התחיל…‬ 54 00:05:40,320 --> 00:05:42,480 ‫הם רצו להרוג אותנו. אתה מקשיב?‬ 55 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 ‫אתה מקשיב לי?‬ 56 00:05:44,240 --> 00:05:47,440 ‫מי זו כרמן?‬ ‫-זו שהצילה אותי בבית של רוזה.‬ 57 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 ‫כן, בסדר.‬ ‫-הסתכלתי עליו.‬ 58 00:05:49,240 --> 00:05:52,240 ‫הבחור התחיל להילחץ,‬ ‫והשומרים הוציאו אותנו החוצה.‬ 59 00:05:52,320 --> 00:05:57,480 ‫הם לקחו אותנו למוסך,‬ ‫ופתאום, כרמן שלפה את הדבר הזה…‬ 60 00:06:19,240 --> 00:06:21,080 ‫תוודא שאף אחד לא יראה אותך.‬ 61 00:06:21,160 --> 00:06:23,080 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת, אתה שומע?‬ 62 00:06:23,160 --> 00:06:25,120 ‫כן, אדוני.‬ ‫-כן, אדוני, בתחת שלי!‬ 63 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 ‫אל תאפשר לאיש לראות אותך.‬ 64 00:06:27,680 --> 00:06:30,480 ‫תבטיח לי. אחרת, אם אצא מזה,‬ ‫אני נשבע שאמצא אותך.‬ 65 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 ‫אני מבטיח.‬ 66 00:06:32,040 --> 00:06:32,880 ‫תמשיך.‬ 67 00:06:39,040 --> 00:06:41,760 ‫את מצילה את חיי. אני אפצה אותך על זה.‬ 68 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 ‫המסכנה פוחדת.‬ 69 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 ‫אל תדאג.‬ 70 00:06:51,720 --> 00:06:53,360 ‫זה המספר של התא.‬ 71 00:06:54,200 --> 00:06:55,480 ‫זה המפתח.‬ 72 00:06:57,080 --> 00:07:00,120 ‫תתקשר אליי במכשיר הזה מיד כשזה ייגמר.‬ 73 00:07:00,200 --> 00:07:02,160 ‫אל תתקשר לטלפון הנייד של המשרד.‬ 74 00:07:02,240 --> 00:07:03,760 ‫זה יהיה בסדר, אני מבטיח.‬ 75 00:07:04,240 --> 00:07:05,280 ‫כדאי מאוד.‬ 76 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 ‫בוצע.‬ 77 00:08:44,000 --> 00:08:45,640 ‫בטוח? אף אחד לא ראה אותך?‬ 78 00:08:45,720 --> 00:08:47,320 ‫אני בטוח. הכול בסדר.‬ 79 00:08:47,400 --> 00:08:48,480 ‫מצוין.‬ 80 00:08:57,240 --> 00:08:58,600 ‫בדיוק הודיעו לי.‬ 81 00:08:59,400 --> 00:09:00,440 ‫זה בוצע.‬ 82 00:09:01,440 --> 00:09:02,640 ‫טוב מאוד.‬ 83 00:09:10,400 --> 00:09:13,120 ‫אני חושב שאני האיש הכי בר מזל בעולם.‬ 84 00:09:14,920 --> 00:09:18,280 ‫אני לא יודע מה יקרה לי אם לא תהיי לצדי.‬ 85 00:09:20,480 --> 00:09:25,120 ‫ויש לנו כמה שעות לפני קבלת הפנים.‬ 86 00:09:34,280 --> 00:09:35,640 ‫לא, יקירי.‬ 87 00:09:36,160 --> 00:09:41,360 ‫לכ לעשות ביד בשירותים‬ ‫ותחשוב על הזונה שהרגת.‬ 88 00:09:41,440 --> 00:09:43,760 ‫תעזוב אותי בשקט.‬ 89 00:09:55,440 --> 00:09:56,400 ‫תראו אותו.‬ 90 00:09:57,400 --> 00:09:58,360 ‫מי האיש הזה?‬ 91 00:09:59,360 --> 00:10:01,000 ‫היי, זה שטח פרטי.‬ 92 00:10:05,920 --> 00:10:07,880 ‫עצור!‬ ‫-אל תזוז! עצור!‬ 93 00:10:30,240 --> 00:10:32,200 ‫- מספר חסוי -‬ 94 00:10:34,320 --> 00:10:36,360 ‫כן?‬ ‫-הוא בדרך אליך.‬ 95 00:10:36,440 --> 00:10:38,920 ‫מי זה?‬ ‫-הוא יהרוג אותך. עכשיו.‬ 96 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 ‫הוא ליד הדלת שלך.‬ 97 00:10:41,480 --> 00:10:43,800 ‫אני לא מבין. נתתי לו את הכסף המחורבן.‬ 98 00:10:43,880 --> 00:10:47,320 ‫אם לא תחסל אותו,‬ ‫במוקדם או במאוחר, הוא יחסל אותך.‬ 99 00:10:47,400 --> 00:10:49,120 ‫מי אתה? למה אתה מזהיר אותי?‬ 100 00:10:50,080 --> 00:10:52,400 ‫היי!‬ 101 00:10:56,880 --> 00:10:58,640 ‫נאצ'ו, זה אני.‬ ‫-כן.‬ 102 00:10:58,720 --> 00:11:01,520 ‫אני רוצה שתיצמד אליי כל הזמן, ברור?‬ 103 00:11:01,600 --> 00:11:04,280 ‫המשמרת מתחלפת ב…‬ ‫-לא! בלי משמרות, שום דבר!‬ 104 00:11:06,360 --> 00:11:08,280 ‫אני רוצה מישהו בכל פינה.‬ 105 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 ‫בן זונה!‬ 106 00:13:11,000 --> 00:13:12,040 ‫טרסה!‬ 107 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 ‫לא! אל תסגרי את הדלת!‬ 108 00:13:22,560 --> 00:13:23,920 ‫טרסה, תפתחי, בבקשה!‬ 109 00:13:24,000 --> 00:13:26,240 ‫טרסה, תפתחי, בבקשה!‬ 110 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 ‫תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 111 00:13:28,000 --> 00:13:30,200 ‫טרסה, תפתחי את הדלת, בבקשה!‬ 112 00:13:30,280 --> 00:13:31,680 ‫תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 113 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 ‫טרסה! טרסה, בבקשה!‬ 114 00:13:34,400 --> 00:13:35,360 ‫בבקשה!‬ 115 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 ‫טרסה, תפתחי, בבקשה!‬ 116 00:13:39,160 --> 00:13:41,040 ‫טרסה, תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 117 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 ‫בבקשה!‬ 118 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 ‫טרסה, בבקשה!‬ 119 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 ‫בבקשה.‬ 120 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 ‫לא, בבקשה. לא!‬ 121 00:13:51,120 --> 00:13:53,560 ‫לא, בבקשה!‬ 122 00:14:31,440 --> 00:14:32,360 ‫אלוהים.‬ 123 00:14:54,960 --> 00:14:55,880 ‫ריצ'י!‬ 124 00:15:01,920 --> 00:15:02,760 ‫לעזאזל!‬ 125 00:15:05,120 --> 00:15:06,080 ‫את בסדר?‬ 126 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 ‫סליחה, את בסדר?‬ 127 00:15:07,960 --> 00:15:09,400 ‫אל תסתכלי לשם.‬ ‫-את בסדר?‬ 128 00:15:09,480 --> 00:15:11,240 ‫לעזאזל.‬ ‫-שבי.‬ 129 00:15:11,320 --> 00:15:13,040 ‫שבי.‬ ‫-זה נגמר.‬ 130 00:15:13,120 --> 00:15:13,960 ‫זה נגמר.‬ 131 00:15:19,520 --> 00:15:21,280 ‫אני ממש מצטערת על בעלך.‬ ‫-אתה…‬ 132 00:15:21,960 --> 00:15:24,160 ‫אתה היית באירוע החתימות של בעלי.‬ 133 00:15:24,240 --> 00:15:27,200 ‫רציתי להגיד לו שהוא בסכנה. חבל שלא הקשבתם.‬ 134 00:15:27,280 --> 00:15:30,520 ‫צר לי לומר לך שבעלך היה מעורב במותה…‬ 135 00:15:30,600 --> 00:15:33,040 ‫במותה של פרוצה, אני יודעת.‬ 136 00:15:33,120 --> 00:15:35,720 ‫לא יסחטו אותי יותר.‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 137 00:15:35,800 --> 00:15:39,160 ‫האיש שניסה להרוג אתכם‬ ‫הוא בנה של האישה ההיא.‬ 138 00:15:39,840 --> 00:15:43,280 ‫הוא מטורף שנוקם באלו שהיו מעורבים במותה.‬ 139 00:15:43,360 --> 00:15:44,480 ‫אסור שזה ידלוף.‬ 140 00:15:45,160 --> 00:15:48,240 ‫אם זה ידלוף, המוניטין של בעלי ייהרסו.‬ 141 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 ‫המוניטין שלו? זה מה שמדאיג אותך?‬ 142 00:15:50,680 --> 00:15:52,400 ‫זה ישפיע על המוניטין שלי.‬ 143 00:15:54,760 --> 00:15:57,560 ‫בגלל מה שבעלך והחברים שלו עשו,‬ 144 00:15:58,040 --> 00:15:59,720 ‫גם בעלי מת, את מבינה?‬ 145 00:16:00,800 --> 00:16:03,280 ‫אז אתם אלו שהתקשרו?‬ 146 00:16:03,360 --> 00:16:04,800 ‫התקשרו למי?‬ 147 00:16:04,880 --> 00:16:07,800 ‫מישהו התקשר להזהיר אותו שהרוצח בדרך אליו.‬ 148 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 ‫מי?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 149 00:16:10,240 --> 00:16:12,440 ‫לולא השיחה הזאת, גם אני הייתי מתה.‬ 150 00:16:15,280 --> 00:16:17,000 ‫באיזו שעה זה היה?‬ 151 00:17:17,880 --> 00:17:20,120 ‫התגעגעתם אליי?‬ 152 00:17:23,280 --> 00:17:25,960 ‫ואתה? אתה לא אומר לאבא שלום קודם?‬ 153 00:17:26,840 --> 00:17:27,680 ‫הנה.‬ 154 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 ‫שלום!‬ 155 00:17:33,040 --> 00:17:34,760 ‫מה קורה?‬ ‫-מאוחר, לא?‬ 156 00:17:34,840 --> 00:17:36,920 ‫משאית התהפכה, תארי לעצמך.‬ 157 00:17:39,680 --> 00:17:40,520 ‫תני לי רגע.‬ 158 00:17:43,920 --> 00:17:46,360 ‫למה אתה כאן?‬ ‫-אני יודע שהורידו אותך מהתיק,‬ 159 00:17:46,440 --> 00:17:49,720 ‫אבל אתה חייב להקשיב לי.‬ ‫אתה היחיד שיכול לעזור לנו.‬ 160 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 ‫אני אמפארו.‬ 161 00:17:51,080 --> 00:17:52,200 ‫תיארתי לעצמי.‬ 162 00:17:53,320 --> 00:17:56,280 ‫אז מישהו משתמש בבן של הפרוצה‬ 163 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 ‫כדי להשיג את הכסף‬ 164 00:17:57,720 --> 00:18:01,240 ‫ולגרום לזה להיראות כמו נקמה אישית.‬ ‫-בדיוק.‬ 165 00:18:02,800 --> 00:18:04,560 ‫אם נגלה מי התקשר,‬ 166 00:18:04,640 --> 00:18:06,760 ‫נתפוס את המנוול שתכנן את כל זה.‬ 167 00:18:06,840 --> 00:18:09,440 ‫אני רוצה לבדוק אם הבנתי.‬ 168 00:18:09,960 --> 00:18:13,160 ‫שחיתות, רצח על רקע מיני,‬ 169 00:18:13,240 --> 00:18:16,040 ‫התנקשות ורוצח סדרתי.‬ 170 00:18:16,120 --> 00:18:17,400 ‫ובנוסף לכל זה,‬ 171 00:18:17,480 --> 00:18:20,520 ‫אתה רוצה שאאתר את השיחות של שר הפנים‬ 172 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 ‫כי זה מה שמתחשק לך, כן, ריצ'י?‬ 173 00:18:23,600 --> 00:18:24,560 ‫שכחתי משהו?‬ 174 00:18:25,120 --> 00:18:26,680 ‫לא, זה הכול בערך.‬ 175 00:18:32,640 --> 00:18:33,560 ‫אני אעזור לך.‬ 176 00:18:34,560 --> 00:18:35,640 ‫אבל זו פעם אחרונה,‬ 177 00:18:35,720 --> 00:18:37,760 ‫כי אם יתפסו אותי, יעיפו אותי מפה.‬ 178 00:18:37,840 --> 00:18:39,760 ‫ואני נשבע בשלושה האלו, ריצ'י,‬ 179 00:18:39,840 --> 00:18:42,760 ‫אם זה יקרה, אני אוריד לך את הביצים.‬ 180 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 ‫תודה רבה, מנצ'אדו.‬ 181 00:18:46,080 --> 00:18:48,760 ‫- שם משתמש: מנצ'אדו -‬ 182 00:18:52,400 --> 00:18:53,360 ‫טוב, בסדר.‬ 183 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 ‫מה קרה למשרד שלך?‬ 184 00:18:56,760 --> 00:18:59,360 ‫הילדים שלי הפכו אותו לחדר משחקים.‬ 185 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 ‫ברור.‬ ‫-המספר של השר.‬ 186 00:19:02,600 --> 00:19:03,440 ‫הנה.‬ 187 00:19:12,160 --> 00:19:14,520 ‫טוב, אני חושבת שזה המספר.‬ 188 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 ‫כי הגענו זמן קצר לאחר מכן.‬ 189 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 ‫תשע-חמש-ארבע? זה מסביליה.‬ 190 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 ‫- איכון -‬ 191 00:19:25,080 --> 00:19:26,720 ‫אמרת חמש דקות.‬ 192 00:19:26,800 --> 00:19:29,160 ‫כמעט סיימנו, חורחה.‬ ‫-אני ב"פורטנייט".‬ 193 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 ‫תיתן לי רגע לעבוד?‬ 194 00:19:37,320 --> 00:19:38,880 ‫- תא טלפון -‬ 195 00:19:38,960 --> 00:19:40,120 ‫תא טלפון מחורבן.‬ 196 00:19:40,880 --> 00:19:42,880 ‫הוא בטח האחרון שנשאר בלה קארטוחה.‬ 197 00:19:42,960 --> 00:19:44,040 ‫חוזרים לסביליה.‬ 198 00:19:58,480 --> 00:19:59,520 ‫על מה אתה חושב?‬ 199 00:20:00,160 --> 00:20:02,360 ‫מה נראה לך?‬ ‫-תגיד לי.‬ 200 00:20:03,440 --> 00:20:05,080 ‫אין לנו חשוד.‬ 201 00:20:06,560 --> 00:20:08,480 ‫ראש האבטחה, מת.‬ 202 00:20:08,560 --> 00:20:10,880 ‫האיש מבית הבושת, גם.‬ 203 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 ‫כן.‬ ‫-אין לנו כלום.‬ 204 00:20:13,360 --> 00:20:15,440 ‫כל אחד היה יכול להתקשר.‬ 205 00:20:17,640 --> 00:20:19,280 ‫אנחנו מפספסים משהו.‬ 206 00:20:19,360 --> 00:20:20,240 ‫אבל מה?‬ 207 00:20:21,760 --> 00:20:25,800 ‫זה עמד לי על קצה הלשון,‬ ‫אבל האיש שם פתח בירה‬ 208 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 ‫ואיבדתי את חוט המחשבה.‬ 209 00:20:29,120 --> 00:20:31,960 ‫אנחנו עושים עבודה נהדרת.‬ ‫הרבה יותר טובה מהמשטרה.‬ 210 00:20:32,040 --> 00:20:33,280 ‫ללא ספק.‬ 211 00:20:33,360 --> 00:20:36,280 ‫אתה לא חושב שאנחנו זוג חוקרים מעולים?‬ 212 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 ‫אמפארו, אנחנו זוג מדהים.‬ 213 00:20:41,080 --> 00:20:42,480 ‫כולם יודעים.‬ 214 00:20:47,680 --> 00:20:49,960 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים לחפש את הסחטן.‬ 215 00:20:50,040 --> 00:20:53,640 ‫מישהו שידע מה קרה‬ ‫והיה זקוק לכסף אחרי 30 שנה.‬ 216 00:20:53,720 --> 00:20:55,160 ‫רגע.‬ 217 00:20:55,240 --> 00:20:59,360 ‫אתמול, בבית של פרננדו ויקטוריה,‬ ‫ראיתי משהו מוזר בתיבת הדואר.‬ 218 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 ‫לעזאזל.‬ 219 00:21:09,680 --> 00:21:10,880 ‫- איי-אר-ג'י -‬ 220 00:21:11,440 --> 00:21:14,040 ‫זה הזכיר לי תיק שחקרתי פעם. זה…‬ 221 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 ‫- איי-אר-ג'י -‬ 222 00:21:15,600 --> 00:21:18,880 ‫משרד עורכי דין שמנהל תביעות גדולות.‬ 223 00:21:19,880 --> 00:21:22,200 ‫"ריוואס גורידי עורכי דין". מה זה?‬ 224 00:21:22,280 --> 00:21:25,640 ‫כשחייבים לבנק הרבה כסף‬ ‫ומכריזים על חדלות פירעון,‬ 225 00:21:25,720 --> 00:21:29,320 ‫הבנקים מעסיקים משרד פרקליטים כזה‬ ‫שינהל את התיק בבית המשפט.‬ 226 00:21:31,720 --> 00:21:33,640 ‫אתה חושב שפרננדו ויקטוריה…?‬ 227 00:21:34,640 --> 00:21:36,200 ‫המכתב היה בתיבת הדואר שלו.‬ 228 00:21:37,880 --> 00:21:40,040 ‫לא הגיוני. הם הטמינו פצצה במשרד שלו.‬ 229 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 ‫הוא היה משותק כמעט.‬ ‫-האליבי הכי טוב.‬ 230 00:21:42,360 --> 00:21:45,320 ‫"זה לא אני. כמעט נהרגתי."‬ ‫-לעזאזל.‬ 231 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 ‫איך נוכל לברר אם הוא פשט רגל?‬ 232 00:21:48,000 --> 00:21:51,640 ‫מנצ'אדו יכול. אבל שמעת אותו.‬ ‫הוא לא יעזור לנו יותר.‬ 233 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 ‫רגע.‬ 234 00:21:54,200 --> 00:21:55,160 ‫מה את עושה?‬ 235 00:21:57,440 --> 00:21:59,040 ‫כרמן, תקשיבי טוב.‬ 236 00:21:59,120 --> 00:22:01,520 ‫תוכלי לגשת לחשבונות של פרננדו ויקטוריה?‬ 237 00:22:02,000 --> 00:22:04,400 ‫כן. תבדקי אם הוא חדל פירעון או בחובות.‬ 238 00:22:57,400 --> 00:22:58,520 ‫לעזאזל.‬ 239 00:22:58,600 --> 00:22:59,640 ‫מה יש?‬ 240 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 ‫אנחנו תמיד מגיעים באיחור. לעזאזל.‬ 241 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 ‫כן?‬ ‫-בדקתי.‬ 242 00:23:09,320 --> 00:23:10,960 ‫ויקטוריה שקוע בחובות כבדים.‬ 243 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 ‫חכי רגע.‬ 244 00:23:13,240 --> 00:23:15,800 ‫דברי.‬ ‫-החברה שלו עוקלה.‬ 245 00:23:15,880 --> 00:23:18,720 ‫בן זונה. אין לדעת איפה הוא עכשיו.‬ 246 00:23:18,800 --> 00:23:21,600 ‫הוא עומד לעלות לרכבת מהירה למדריד.‬ ‫-מאין לך?‬ 247 00:23:22,360 --> 00:23:24,800 ‫אני רואה אותו קונה כרטיס.‬ ‫-למה את שם?‬ 248 00:23:24,880 --> 00:23:27,360 ‫שאהיה בבית עם החתול שלי?‬ ‫-לא. אנחנו באים.‬ 249 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 ‫מי זאת, לעזאזל?‬ ‫-כרמן.‬ 250 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 ‫תזדרזי. הרכבת יוצאת בעוד עשר דקות.‬ 251 00:23:34,360 --> 00:23:35,440 ‫לעזאזל.‬ 252 00:24:07,360 --> 00:24:09,520 ‫אנחנו במרחק 16 דקות נסיעה ברכב.‬ 253 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 ‫נצטרך לרוץ.‬ ‫-קדימה.‬ 254 00:24:13,640 --> 00:24:15,920 ‫מנצ'אדו?‬ ‫-לא לקחת את האקדח שלי, נכון?‬ 255 00:24:16,000 --> 00:24:18,440 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-ריצ'י, בחייך.‬ 256 00:24:18,520 --> 00:24:19,840 ‫אני נשבע שלא לקחתי.‬ 257 00:24:19,920 --> 00:24:21,960 ‫אתה תסבך אותי בצרות.‬ ‫-אולי הבן שלך.‬ 258 00:24:22,520 --> 00:24:24,680 ‫אני צריך ללכת. אני ממהר.‬ 259 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 ‫לא, ריצ'י.‬ ‫-נדבר אחר כך.‬ 260 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 ‫בן זו…‬ 261 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 ‫זה מה שהוא אמר? לא.‬ 262 00:25:12,240 --> 00:25:13,840 ‫סליחה.‬ ‫-זה…‬ 263 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 ‫סליחה, רוצה לשתות משהו?‬ 264 00:25:43,480 --> 00:25:44,600 ‫ויסקי, תודה.‬ 265 00:25:48,520 --> 00:25:50,560 ‫אי אפשר להסתיר את זה יותר, פרננדו.‬ 266 00:25:50,640 --> 00:25:54,040 ‫אם לא נכריז על פשיטת רגל לפני סוף הרבעון,‬ 267 00:25:54,120 --> 00:25:56,960 ‫אתה תהיה בצרה משפטית רצינית.‬ 268 00:25:57,480 --> 00:25:58,600 ‫כמה זמן יש לי?‬ 269 00:25:58,680 --> 00:25:59,960 ‫קצת יותר מחודשיים.‬ 270 00:26:00,480 --> 00:26:01,400 ‫תודה.‬ 271 00:26:11,680 --> 00:26:16,520 ‫תקשיבי, גברתי, אני לא שר, כמובן,‬ ‫אבל גם אני אדם עסוק מאוד.‬ 272 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 ‫לכן קשה לי להאמין‬ 273 00:26:19,200 --> 00:26:23,040 ‫שבמשך חודשיים,‬ ‫מר פלאסיוס לא מצא רגע פנוי אחד‬ 274 00:26:23,120 --> 00:26:25,400 ‫כדי לחזור אליי!‬ 275 00:28:05,200 --> 00:28:06,360 ‫מה אתה עושה?‬ 276 00:28:11,440 --> 00:28:14,600 ‫למי הבאת אוכל אתמול?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 277 00:28:14,680 --> 00:28:18,120 ‫למי הבאת אוכל אתמול?‬ 278 00:28:18,880 --> 00:28:20,160 ‫זה הוא, נכון?‬ 279 00:28:21,400 --> 00:28:22,520 ‫הבן של הזונה.‬ 280 00:28:25,320 --> 00:28:27,720 ‫הילד לא מפריע לאף אחד. הוא רק…‬ 281 00:28:27,800 --> 00:28:29,640 ‫המקום הזה נטוש.‬ 282 00:28:29,720 --> 00:28:31,440 ‫הוא היה במוסד לחולי נפש, לא?‬ 283 00:28:31,520 --> 00:28:33,040 ‫הוא ברח לפני כמה זמן.‬ 284 00:28:33,560 --> 00:28:36,680 ‫אני רק מביאה לו אוכל. נשבעת.‬ ‫אני לא יודעת שום דבר אחר.‬ 285 00:29:03,080 --> 00:29:04,160 ‫- אקספו 92' -‬ 286 00:29:11,760 --> 00:29:13,160 ‫אל תפחד.‬ 287 00:29:18,080 --> 00:29:19,760 ‫אני רק רוצה לדבר איתך.‬ 288 00:29:22,000 --> 00:29:23,320 ‫הכרתי את אימא שלך.‬ 289 00:29:26,920 --> 00:29:28,000 ‫מרגה.‬ 290 00:29:28,080 --> 00:29:29,880 ‫מה שקרה לה היה נורא.‬ 291 00:29:30,840 --> 00:29:33,480 ‫אחרי כל השנים האלו, זה עדיין…‬ 292 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 ‫אני לא מצליח לשכוח את זה.‬ 293 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 ‫אני לא יכול לדמיין אפילו‬ 294 00:29:43,280 --> 00:29:44,600 ‫איך זה היה בשבילך.‬ 295 00:29:45,080 --> 00:29:46,640 ‫כל כך הרבה דמעות.‬ 296 00:29:49,080 --> 00:29:50,560 ‫כל כך הרבה סבל.‬ 297 00:29:50,640 --> 00:29:52,120 ‫כל כך הרבה כאב.‬ 298 00:30:11,600 --> 00:30:13,680 ‫ניסיתי לבקר אותך הרבה פעמים בביה"ח.‬ 299 00:30:14,560 --> 00:30:15,960 ‫לא נתנו לי לראות אותך.‬ 300 00:30:18,560 --> 00:30:20,120 ‫רציתי לדעת אם אתה בסדר.‬ 301 00:30:25,520 --> 00:30:28,280 ‫הגיע הזמן שאלו שלקחו ממך את אימא שלך‬ 302 00:30:28,840 --> 00:30:30,200 ‫ישלמו על זה.‬ 303 00:30:40,960 --> 00:30:42,560 ‫אני אעזור לך, ויקטור.‬ 304 00:30:57,400 --> 00:30:59,240 ‫רוברטו ולקרסל מת.‬ 305 00:30:59,320 --> 00:31:03,000 ‫היזם הידוע ובעליה של רשת אופנה‬ 306 00:31:03,080 --> 00:31:05,680 ‫נהרג בפיצוץ מחריד‬ 307 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 ‫באחד המחסנים שלו.‬ 308 00:31:15,440 --> 00:31:18,280 ‫- היזם דומינגו גראנחרו -‬ 309 00:31:20,640 --> 00:31:21,480 ‫תודה.‬ 310 00:31:24,480 --> 00:31:27,000 ‫לפ. ויקטוריה‬ 311 00:31:27,080 --> 00:31:29,320 ‫אני רוצה שלושה מיליון אירו.‬ 312 00:31:29,400 --> 00:31:32,040 ‫תשלם, או שהאמת תיחסף באש.‬ 313 00:31:33,480 --> 00:31:37,600 ‫- מיקום מזויף: ארצות הברית, מיאמי -‬ 314 00:31:39,400 --> 00:31:40,920 ‫- כבאי סביליה -‬ 315 00:31:43,520 --> 00:31:44,920 ‫ריצ'י?‬ ‫-אמפארו קסטניו?‬ 316 00:31:45,000 --> 00:31:46,880 ‫כן, מדברת.‬ ‫-זה פרננדו ויקטוריה.‬ 317 00:31:46,960 --> 00:31:49,200 ‫היית במשרד שלי.‬ ‫-כן.‬ 318 00:31:49,880 --> 00:31:51,080 ‫אנחנו צריכים להיפגש.‬ 319 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 ‫סליחה, מר ויקטוריה.‬ 320 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 ‫אדולפו, סלח לי. אחזור אליך.‬ 321 00:32:17,960 --> 00:32:19,080 ‫איך אוכל לעזור?‬ 322 00:34:50,680 --> 00:34:51,720 ‫- תשלם -‬ 323 00:34:54,920 --> 00:34:56,000 ‫- תא בתחנה -‬ 324 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 ‫אם לא תחסל אותו,‬ 325 00:35:49,240 --> 00:35:51,760 ‫במוקדם או במאוחר, הוא יחסל אותך.‬ 326 00:36:21,120 --> 00:36:22,680 ‫אני בסדר.‬ 327 00:37:22,880 --> 00:37:23,840 ‫למה אתה כאן?‬ 328 00:37:29,160 --> 00:37:33,160 ‫ויקטור, אני לא יודע‬ ‫מה השוטר לשעבר והחברה שלו אמרו לך,‬ 329 00:37:33,240 --> 00:37:34,840 ‫אבל זה לא נכון.‬ 330 00:37:35,320 --> 00:37:36,240 ‫תקשיב לי.‬ 331 00:37:36,840 --> 00:37:38,000 ‫הם משתמשים בך.‬ 332 00:37:38,560 --> 00:37:40,720 ‫מי טיפל בך? מי?‬ 333 00:37:41,520 --> 00:37:42,560 ‫היית כמו מת.‬ 334 00:37:43,680 --> 00:37:45,280 ‫נתתי לך סיבה לחיות, ויקטור.‬ 335 00:38:10,240 --> 00:38:11,200 ‫ריצ'י.‬ 336 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 ‫תישארי שם.‬ 337 00:38:18,720 --> 00:38:21,080 ‫ויקטור, זה היה השר. הוא הרג את אימא שלך.‬ 338 00:38:21,160 --> 00:38:23,000 ‫ויקטור, אני רק חיפיתי עליו.‬ 339 00:38:23,080 --> 00:38:24,880 ‫זה מה ששילמו לי לעשות.‬ 340 00:38:24,960 --> 00:38:26,720 ‫אתה מבין, בני, נכון?‬ 341 00:38:26,800 --> 00:38:28,720 ‫שמע, אתה רוצה את הכסף?‬ 342 00:38:29,960 --> 00:38:31,080 ‫הוא שלך.‬ 343 00:38:31,160 --> 00:38:32,200 ‫קחי. הוא שלך.‬ 344 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 ‫לא! תקשיב לי.‬ ‫-אל תזוז!‬ 345 00:38:40,200 --> 00:38:41,040 ‫תניח את זה.‬ 346 00:38:42,320 --> 00:38:45,360 ‫תניח את זה על הרצפה.‬ 347 00:39:01,040 --> 00:39:02,280 ‫ויקטור, הייתי אפס.‬ 348 00:39:07,000 --> 00:39:08,280 ‫היי! זהירות!‬ 349 00:39:29,960 --> 00:39:30,840 ‫קדימה.‬ 350 00:39:30,920 --> 00:39:33,000 ‫לכי לשם.‬ ‫-תפתח, לעזאזל! קדימה!‬ 351 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה!‬ 352 00:39:37,120 --> 00:39:38,000 ‫קדימה!‬ 353 00:39:43,600 --> 00:39:45,280 ‫כולם לצאת! החוצה!‬ 354 00:39:46,000 --> 00:39:47,320 ‫מה את עושה?‬ 355 00:39:51,560 --> 00:39:53,320 ‫תוריד לאט. תניח על הרצפה.‬ 356 00:39:53,400 --> 00:39:54,880 ‫תניח את זה, ויקטור.‬ 357 00:39:56,360 --> 00:39:57,480 ‫אין לך לאן ללכת.‬ 358 00:39:57,560 --> 00:39:59,760 ‫תסתכל סביבך. אין על מה לחשוב.‬ 359 00:40:00,320 --> 00:40:01,680 ‫תעשה מה שאני אומר.‬ 360 00:40:07,720 --> 00:40:10,560 ‫קדימה, תניח את זה.‬ ‫ויקטור, תוריד את התרמיל.‬ 361 00:40:10,640 --> 00:40:12,160 ‫ויקטור, תוריד אותו בבקשה.‬ 362 00:40:12,240 --> 00:40:13,360 ‫תוריד אותו!‬ 363 00:41:10,240 --> 00:41:11,920 ‫מאיזה מרחק ירית?‬ 364 00:41:12,680 --> 00:41:13,600 ‫לא יודעת.‬ 365 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 ‫בערך 15-20 מטר. אין לי מושג.‬ 366 00:41:18,720 --> 00:41:20,520 ‫ירית פעם באקדח?‬ 367 00:41:20,600 --> 00:41:23,480 ‫זה הכרחי?‬ ‫-איזו מין שאלה זאת?‬ 368 00:41:23,560 --> 00:41:25,840 ‫אולי תיתני לי לעבוד?‬ ‫-גם אני שוטרת.‬ 369 00:41:25,920 --> 00:41:28,560 ‫אז את מבינה שאני צריכה לשאול.‬ 370 00:41:28,640 --> 00:41:30,000 ‫זה לא הזמן המתאים.‬ 371 00:41:31,280 --> 00:41:33,000 ‫ירית פעם באקדח?‬ 372 00:41:33,080 --> 00:41:36,480 ‫לא, אף פעם.‬ ‫ראיתי את האקדח במעבר והרמתי אותו.‬ 373 00:41:36,560 --> 00:41:38,240 ‫והחלטת לירות?‬ ‫-כן.‬ 374 00:41:38,320 --> 00:41:40,760 ‫מה רצית שאעשה?‬ ‫שאתן לו לשרוף אותנו בחיים?‬ 375 00:41:40,840 --> 00:41:43,040 ‫של מי היה האקדח?‬ ‫-שלי.‬ 376 00:41:43,120 --> 00:41:44,360 ‫לא ייאמן.‬ 377 00:41:44,440 --> 00:41:46,920 ‫יש לי חברת אבטחה. אם תמצא אותו, תודיע לי.‬ 378 00:41:47,000 --> 00:41:49,160 ‫אמרתי לך שאתה לא עוזר.‬ 379 00:41:49,240 --> 00:41:50,440 ‫להתקשר למשטרה.‬ 380 00:41:50,520 --> 00:41:53,440 ‫בואי נירגע, דולורס.‬ ‫-לא, אני לא אירגע.‬ 381 00:41:53,520 --> 00:41:56,000 ‫נמאס לי מאנשים שמתעלמים מהנהלים.‬ 382 00:41:56,080 --> 00:41:59,360 ‫הם חושבים שדבר אינו חשוב.‬ ‫-מי תפס אותו? אנחנו, נכון?‬ 383 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 ‫אז מי שמציית לכללים הוא טמבל?‬ 384 00:42:03,880 --> 00:42:05,160 ‫תירגעי. אלוהים.‬ 385 00:42:05,240 --> 00:42:06,560 ‫זה לא הרגע המתאים.‬ 386 00:42:39,440 --> 00:42:41,440 ‫- אקספו 92' -‬ 387 00:42:51,400 --> 00:42:53,080 ‫- בית משפט -‬ 388 00:42:54,240 --> 00:42:57,560 ‫זאת היא.‬ ‫-גברת פלאסיוס, בבקשה.‬ 389 00:42:57,640 --> 00:43:00,120 ‫גברת פלאסיוס, בבקשה.‬ 390 00:43:00,200 --> 00:43:02,440 ‫אחרי מותו הטרגי של בעלך,‬ 391 00:43:02,520 --> 00:43:05,520 ‫שמענו שהוא היה מעורב ברצח ובפשעים אחרים‬ 392 00:43:05,600 --> 00:43:07,360 ‫שכוללים סחיטה מהממשלה.‬ 393 00:43:07,440 --> 00:43:08,840 ‫היית מודעת לכל זה?‬ 394 00:43:08,920 --> 00:43:12,240 ‫קודם כל, אני רוצה לברך את מערכת המשפט‬ 395 00:43:12,320 --> 00:43:14,720 ‫על ההתנהלות ועל העדר משוא פנים.‬ 396 00:43:14,800 --> 00:43:16,240 ‫בעלי היה אשם.‬ 397 00:43:16,320 --> 00:43:19,640 ‫אני רוצה לברך גם את אוכפי החוק והסדר‬ 398 00:43:19,720 --> 00:43:23,600 ‫על התגובה המהירה בעניין הלהביור.‬ 399 00:43:23,680 --> 00:43:26,600 ‫אני חושבת שהדרך היחידה לפצות את החברה‬ 400 00:43:26,680 --> 00:43:29,400 ‫על כל טעויות העבר של המפלגה שלנו‬ 401 00:43:29,480 --> 00:43:31,280 ‫היא לבנות ביחד, כולנו,‬ 402 00:43:31,360 --> 00:43:34,520 ‫מפלגה חדשה, יציבה וחזקה.‬ 403 00:43:34,600 --> 00:43:37,440 ‫- מבזק חדשות -‬ 404 00:43:37,520 --> 00:43:39,280 ‫- חדשות שמונה-אף -‬ 405 00:43:39,360 --> 00:43:43,600 ‫אי לכך, אני מודיעה שהחלטתי להתמודד כמועמדת‬ 406 00:43:43,680 --> 00:43:45,840 ‫בבחירות הבאות. תודה.‬ 407 00:43:45,920 --> 00:43:47,560 ‫כמובן. היא חכמה.‬ 408 00:43:47,640 --> 00:43:48,800 ‫תוכל לבחור בה.‬ 409 00:43:48,880 --> 00:43:50,240 ‫אוכל לדפוק את אימא שלך.‬ 410 00:43:50,320 --> 00:43:52,080 ‫ואו.‬ ‫-מיותר, לא?‬ 411 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 ‫העולם שייך לחצופים.‬ 412 00:43:55,520 --> 00:43:58,000 ‫תקווה שהיא לא תנצח.‬ ‫-היא נראית כמו נשיאה.‬ 413 00:43:59,520 --> 00:44:00,720 ‫ואתה כמו חבר פאנל.‬ 414 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 415 00:44:04,120 --> 00:44:07,360 ‫אתה לא יודע כלום ומזלזל בכל דבר.‬ 416 00:44:07,440 --> 00:44:09,120 ‫זה עושה לי בחילה.‬ 417 00:44:10,080 --> 00:44:13,240 ‫אין פלא שהמדינה במצב כזה,‬ ‫אם לכל אידיוט יש מה להגיד.‬ 418 00:44:13,320 --> 00:44:14,720 ‫מדברים רק כדי לדבר.‬ 419 00:44:16,080 --> 00:44:17,040 ‫מגעיל.‬ 420 00:44:17,120 --> 00:44:19,080 ‫תראה איך זה עלה לו לראש.‬ 421 00:44:19,560 --> 00:44:23,480 ‫חבל שהתעלמו ממך בפעם היחידה‬ ‫שעשית משהו כמו שצריך.‬ 422 00:44:23,560 --> 00:44:25,920 ‫אני לא רוצה להיות בטלוויזיה.‬ ‫-תרגיעו.‬ 423 00:44:26,480 --> 00:44:28,920 ‫תפסיקו להתווכח. בואו נרים כוסית.‬ 424 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 ‫לחיי ריצ'י שלנו.‬ 425 00:44:31,640 --> 00:44:33,400 ‫תודה, מנצ'אדו.‬ ‫-בחייך, זוריטה.‬ 426 00:44:33,480 --> 00:44:35,120 ‫מזל רע להרים כוסית עם מים.‬ 427 00:44:35,600 --> 00:44:37,080 ‫תניח לו, קינטאס.‬ 428 00:44:37,160 --> 00:44:40,440 ‫שירטיב לפחות את השפתיים. רק טיפה.‬ 429 00:44:40,520 --> 00:44:43,480 ‫אחרת גם אני ארדוף אחרי אלמנה כמוהו.‬ 430 00:44:44,800 --> 00:44:45,640 ‫טוב, בסדר.‬ 431 00:44:50,640 --> 00:44:51,800 ‫מה אתה עושה?‬ 432 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 ‫אני אפוצץ לך את הפרצוף!‬ ‫-קדימה.‬ 433 00:44:54,600 --> 00:44:56,760 ‫מספיק כבר!‬ ‫-תפסיקו, לעזאזל!‬ 434 00:44:57,400 --> 00:44:58,760 ‫למי תפוצץ את הפרצוף?‬ 435 00:44:58,840 --> 00:45:00,520 ‫הבאת את זה על עצמך.‬ 436 00:45:00,600 --> 00:45:02,360 ‫אתה בריון, קינטאס.‬ 437 00:45:09,800 --> 00:45:14,520 ‫המלכה איזבלה, הקתולית,‬ ‫נהגה לישון בכיכר הזאת.‬ 438 00:45:14,600 --> 00:45:19,280 ‫אומרים שסרוואנטיס כתב את "דון קישוט"‬ ‫בבית ההוא שם.‬ 439 00:45:19,760 --> 00:45:22,360 ‫ופרנקו קנה את הלחם שלו שם, באמת.‬ 440 00:45:22,840 --> 00:45:26,160 ‫ריצ'י.‬ ‫-אל תאמינו לה.‬ 441 00:45:26,240 --> 00:45:27,280 ‫היא עובדת עליכם.‬ 442 00:45:27,360 --> 00:45:29,080 ‫אתה היסטוריון עכשיו, או מה?‬ 443 00:45:30,200 --> 00:45:32,120 ‫רק כשמרגיזים אותי.‬ 444 00:45:32,200 --> 00:45:33,440 ‫לא השתנית, מה?‬ 445 00:45:33,520 --> 00:45:35,400 ‫ואת? מה שלומך?‬ 446 00:45:35,480 --> 00:45:37,760 ‫חזרתי ללמוד משפטים.‬ ‫-באמת?‬ 447 00:45:37,840 --> 00:45:39,520 ‫את חוזרת לבית הספר?‬ ‫-כן.‬ 448 00:45:39,600 --> 00:45:42,800 ‫הם לא מכירים בנקודות שצברתי בעבר‬ ‫אבל אני עושה מה שאפשר.‬ 449 00:45:44,440 --> 00:45:45,840 ‫אני בטיפול.‬ 450 00:45:46,360 --> 00:45:49,800 ‫ו…?‬ ‫-אין משהו מיוחד בינתיים.‬ 451 00:45:51,120 --> 00:45:52,560 ‫אבל לא שתיתי כמה חודשים.‬ 452 00:45:53,240 --> 00:45:54,080 ‫כל הכבוד.‬ 453 00:46:01,000 --> 00:46:01,880 ‫חייבת ללכת.‬ 454 00:46:01,960 --> 00:46:02,800 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 455 00:46:02,880 --> 00:46:04,760 ‫הם הוסיפו שיעור,‬ 456 00:46:04,840 --> 00:46:07,720 ‫ואני מנסה להיות תלמידה טובה.‬ ‫-תקשיבי.‬ 457 00:46:08,600 --> 00:46:10,600 ‫תרצי לצאת איתי לארוחת ערב?‬ 458 00:46:10,680 --> 00:46:14,040 ‫אמרת שאת אוהבת אוכל איטלקי.‬ ‫אני מכיר טרטוריה מעולה.‬ 459 00:46:14,920 --> 00:46:16,440 ‫ריצ'י, זה רק ש…‬ 460 00:46:18,720 --> 00:46:21,000 ‫אני צריכה להוריד הילוך, אתה מבין?‬ 461 00:46:21,080 --> 00:46:22,880 ‫קרו הרבה דברים.‬ 462 00:46:23,560 --> 00:46:26,240 ‫זאת הפעם הראשונה בחיי שאני לבד.‬ 463 00:46:26,720 --> 00:46:28,600 ‫אני צריכה להירגע קצת. זה הכול.‬ 464 00:46:28,680 --> 00:46:30,640 ‫אני מבין. אני מבין מצוין.‬ 465 00:46:35,840 --> 00:46:38,920 ‫רק רציתי לוודא שזאת לא תהיה‬ ‫הפעם האחרונה שאראה אותך.‬ 466 00:46:46,280 --> 00:46:47,360 ‫אני בטוחה שלא.‬ 467 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 ‫זהו סיפור בדיוני.‬ 468 00:48:07,440 --> 00:48:08,680 ‫ההצלחה של "אקספו 92'"‬ 469 00:48:08,760 --> 00:48:10,880 ‫ושל הפארק הטכנולוגי בקארטוחה אמיתית.‬