1 00:02:17,212 --> 00:02:21,212 www.titlovi.com 2 00:02:24,212 --> 00:02:29,192 Malo o meni. Trebao bih započeti svoju prvu godinu na Dartmouthu sljedeći mjesec. 3 00:02:29,317 --> 00:02:33,028 Nemam djevojku, i obično izbjegavam sukobe. 4 00:02:33,153 --> 00:02:35,823 Samo naprijed, sine, povuci obarač. 5 00:02:36,824 --> 00:02:38,667 Gledajte, ne pokušavam biti seronja, 6 00:02:38,792 --> 00:02:43,529 ali mislim da će sve ovo imati više smisla ako krenem iz početka. 7 00:02:50,504 --> 00:02:52,504 Obitelj može biti komplicirana. 8 00:02:55,643 --> 00:02:59,122 Ako stvari idu dobro, mnogi ni ne razmišljaju o tome. 9 00:02:59,247 --> 00:03:04,393 Roko, moramo ići. - Samo kad je obitelj na ispitu, 10 00:03:04,518 --> 00:03:06,587 gotovo možete postati druga osoba. 11 00:03:13,594 --> 00:03:18,441 Na neki način, to je ono što je započelo cijelu ovu strašnu stvar. -Hej. Da Nois... 12 00:03:18,566 --> 00:03:20,701 To je krvoproliće. 13 00:03:21,835 --> 00:03:27,015 Sjedni. - Nije to bio novac. Nije bila vlast. - Nije... - Evo, popij to. 14 00:03:27,140 --> 00:03:29,952 ...sva druga sranja koja zamislite kad... -Uhvati dah. 15 00:03:30,077 --> 00:03:34,313 ...na loše momke s oružjem. - Nagni. Otpij veliki gutljaj, a zatim ispljuni. 16 00:03:35,483 --> 00:03:38,026 Sva smrt koja je posjetila moju malu tihu obitelj... 17 00:03:38,151 --> 00:03:40,151 Nekako sam mislio u sudoper. 18 00:03:41,054 --> 00:03:44,358 U redu. ...- u stvarnosti se radilo o životu. 19 00:03:47,027 --> 00:03:49,027 Jesu li ti na nišanu? 20 00:03:50,664 --> 00:03:52,664 U redu, raširi noge. 21 00:03:53,467 --> 00:04:00,015 Isključio si osigurač, ha? Sjećaš se kako se isključuje osigurač? -Da. -U redu. 22 00:04:00,140 --> 00:04:04,042 Sada će se vratiti po povrće tvoje majke na proljeće. 23 00:04:06,647 --> 00:04:12,284 Ja... ne mogu. - U redu je. Nema problema. 24 00:04:14,488 --> 00:04:18,324 Brittany je zvala sinoć. -O, da? Jesi li razgovarao s njom? 25 00:04:18,659 --> 00:04:20,659 Ne, samo sam je pustio na govornu poštu. 26 00:04:22,129 --> 00:04:24,129 Ne znam što da radim, tata. 27 00:04:24,998 --> 00:04:29,100 Hej, hoćeš pivo? - Da. 28 00:04:30,304 --> 00:04:36,719 Nemoj reći svojoj majci da ću ti reći ovo, ali ta Brittany, 29 00:04:36,844 --> 00:04:41,023 ona je pravi kreten. -Tata? - Tata što? 30 00:04:41,148 --> 00:04:43,091 Tretiraš ju poput kraljice, cijelu svoju završnu godinu, 31 00:04:43,216 --> 00:04:46,729 i tjedan dana prije maturalne te ostavi zbog smrdljivog nogometaša. 32 00:04:46,854 --> 00:04:50,733 Ne znam. Mislim da ona samo želi razgovarati. -Slušaj. 33 00:04:50,858 --> 00:04:54,503 Znam kako je biti u tvojoj poziciji. - Kako to misliš? 34 00:04:54,628 --> 00:04:57,840 Puno puta u životu sam se spetljao se s pogrešnim ljudima. 35 00:04:57,965 --> 00:05:04,213 Znaš zašto? Zato što sam mislio da sam bezvrijedan. - Ti? 36 00:05:04,338 --> 00:05:09,084 Mogu li ti nešto reći? Kao muškarac muškarcu? - Da, naravno. 37 00:05:09,209 --> 00:05:14,680 Kad sam upoznao tvoju majku, nisam mislio da sam dovoljno dobar za nju. 38 00:05:15,248 --> 00:05:17,960 Stvarno? - Bila je zaručena za tvog oca. 39 00:05:18,085 --> 00:05:21,630 Znaš, imao je posao, školovao se, zgodan momak, tip s brkovima. 40 00:05:21,755 --> 00:05:25,033 Čekaj, znači poznavao si ga? Nitko mi ovdje ništa ne govori. 41 00:05:25,158 --> 00:05:28,496 Da, ali njezina sreća, njeno samopoštovanje se temeljilo na laži. 42 00:05:29,497 --> 00:05:35,166 I taj tip, on se šuljao iza nje. - Varao ju je? - Da, DJ, varanje. 43 00:05:35,736 --> 00:05:39,248 Te noći kada je poginuo u prometnoj nesreći, bio je s drugom ženom. 44 00:05:39,373 --> 00:05:42,885 Znaš, razmisli o poniženju koje je tvoja majka prošla povrh svega. 45 00:05:43,010 --> 00:05:47,323 Znaš, to ju je skoro uništilo. - Ništa od toga nisam znao. 46 00:05:47,448 --> 00:05:50,784 Pa, dvije stvari. Nemoj nikad reći svojoj majci da sam ti to rekao. 47 00:05:51,485 --> 00:05:56,832 I nikad nemoj biti papak. Razumiješ? -U redu. - Reci. 48 00:05:56,957 --> 00:05:58,934 Britney je kreten, a ja neću ispasti papak. - O, ne. 49 00:05:59,059 --> 00:06:01,236 Ne, neću to reći. -Hajde. -Ne, neću to reći. - Hajde, reci. 50 00:06:01,361 --> 00:06:04,273 Radije ne bih. - Hajde, reci. Britney je kreten, i neću... 51 00:06:04,398 --> 00:06:09,568 Tata, neću to reći. -U redu. - Hvala, tata. -Pošteno. 52 00:06:10,638 --> 00:06:16,475 Ideš na koledž. Možeš popiti pivo pred majkom. 53 00:06:17,044 --> 00:06:21,146 Da? -Da. -U redu. 54 00:06:21,982 --> 00:06:26,084 Možeš ih nekoliko. - Mislim da ću se zadržati samo na jednom. 55 00:06:27,287 --> 00:06:30,666 Vincent? -Hej, dušo. - Možeš li molim te pokupiti lišće napolju? 56 00:06:30,791 --> 00:06:34,225 Vjetar upuhuje u kuću. -Da. Pozdrav i tebi. 57 00:06:36,764 --> 00:06:43,278 U redu. - Govorimo o lišću. -U redu. - Pa, o djevojkama. 58 00:06:43,403 --> 00:06:45,403 I pod djevojke misliš na Brittany? 59 00:06:47,240 --> 00:06:52,321 Ne gledaj mene. - Pa odlučio sam da neću ispasti papak. 60 00:06:52,446 --> 00:06:58,561 Ako me ne želi, to je njen problem. Nije moj. - Je li tako? 61 00:06:58,686 --> 00:07:01,830 Pa, dušo, zašto ne izađeš van 62 00:07:01,955 --> 00:07:05,801 i pomogneš mi s namirnicama, i razgovarat ćemo o tome. -U redu. 63 00:07:05,926 --> 00:07:07,926 Zaboravio si svoje pivo. 64 00:07:18,806 --> 00:07:20,806 Isuse. 65 00:08:26,707 --> 00:08:28,707 Tata? 66 00:08:41,454 --> 00:08:45,901 Tko je? - Rocco je. -Rocco? - Rocco. Tvoj brat od druge majke. 67 00:08:46,026 --> 00:08:48,195 Otvori jebena vrata. Ovdje je hladno kao sisa. 68 00:08:52,933 --> 00:08:55,678 Kako si, mali gade, ha? Bože! Pogledaj se. 69 00:08:55,803 --> 00:08:57,480 Ti si kao jebeni mali odrasli čovjek. -U redu. 70 00:08:57,605 --> 00:09:00,382 Ja... Nisam znao da dolaziš. - O, oprosti, DJ. Ovo je Marina. 71 00:09:00,507 --> 00:09:03,752 Čula sam puno o tebi, DJ. - Jesi? -O, da. Cijelo vrijeme. 72 00:09:03,877 --> 00:09:05,721 Zadnji put kad sam vidio ovog klinca, bio je odjeven poput... Poput djevojke. 73 00:09:05,846 --> 00:09:07,623 O, ne. Ne, ne. Ne, nisam... - Djevojke? - Ne, bio sam... 74 00:09:07,700 --> 00:09:08,900 Ne, ja... bilo je... Ne. - Poput djevojke? 75 00:09:09,049 --> 00:09:11,660 Bila je to samo za dječake produkcija Petra Pana. - O, lijepo. 76 00:09:11,785 --> 00:09:14,630 Zapravo sam bio Wendy. -O, to je cool. Wendy! -Da. - Volim to. 77 00:09:14,755 --> 00:09:20,202 Trudna si? - Ona je iz Italije, čovječe. Voli jesti. Isuse Kriste! 78 00:09:20,327 --> 00:09:24,039 Bože. Ja... tako mi je žao. Ja... - Zeza te. Osam i pol mjeseci. 79 00:09:24,164 --> 00:09:29,011 Tako sam spremna za iskakanje. - To je jako smiješno. Dakle, to je tvoje... - Da. 80 00:09:29,136 --> 00:09:32,515 Bit ćeš jebeni ujak, mali. To je uzbudljivo, zar ne? 81 00:09:32,640 --> 00:09:35,017 Prošlo je dosta vremena, Rocco. - Pogledaj ove puške, čovječe. 82 00:09:35,142 --> 00:09:37,720 Vježbali ste ili tako nešto? -Da. Znaš, malo. -Da? 83 00:09:37,845 --> 00:09:40,489 Mali, jutarnji jogging. Za početak dana. 84 00:09:40,614 --> 00:09:43,692 Znaš, otišli smo u tvoju drugu kuću prvo, onu s velikim roletama. 85 00:09:43,817 --> 00:09:46,862 O, da. Da. Slavimo Novu godinu ovdje gore u kolibi. 86 00:09:46,987 --> 00:09:48,764 Tako dugo smo se vozili. 87 00:09:48,889 --> 00:09:51,900 Stvarno je teško pronaći ovo mjesto po mraku. -Da. 88 00:09:52,025 --> 00:09:54,336 Stvarno bih volio da ste mi rekli da dolazite. Znate, dizajnirao sam 89 00:09:54,461 --> 00:09:57,873 vrlo detaljnu topografsku kartu upravo iz tog razloga. 90 00:09:57,998 --> 00:10:01,143 Mogao sam vam poslati e-poštom. - O, Rocco nije na internetu. 91 00:10:01,268 --> 00:10:05,581 Ne. - Ne? -Ne. Ne. Ne želim vladu u mojim sranjima, znaš? 92 00:10:05,706 --> 00:10:09,017 Da. On je stara škola. - Hej, DJ, hoćeš li mi pomoći da uzmem nešto iz auta 93 00:10:09,142 --> 00:10:12,688 na brzinu? - O, da. Što to? - Ne želim pokvariti iznenađenje. 94 00:10:12,813 --> 00:10:15,446 Svidjet će ti se. -U redu. 95 00:10:22,155 --> 00:10:24,155 Bok. 96 00:10:25,358 --> 00:10:30,472 Tko si dovraga ti? - Moje ime je Marina Bravo. Ja sam Roccova cura. - Rocco je ovdje? 97 00:10:30,597 --> 00:10:33,765 O, da. - Upravo uzima nešto iz auta. 98 00:10:33,901 --> 00:10:38,739 Što je dovraga napravio ovaj put? - Rekao je da ćete to reći, g. Gauthier. 99 00:10:39,372 --> 00:10:43,944 Da. I to? -Da. 100 00:10:46,079 --> 00:10:51,126 O, dragi Isuse. Doveo si je? - Sjajno. - Hej, ne, ne, ne. Ne stavljaj je tamo. 101 00:10:51,251 --> 00:10:53,486 Sandy je upravo kupila taj kauč. 102 00:10:54,254 --> 00:10:56,264 Pa, ne može spavati u jebenom autu. 103 00:10:56,389 --> 00:10:58,533 Miješala je nešto što se zove Zambuca s nekim tabletama. 104 00:10:58,658 --> 00:11:01,704 Uvalit ćeš me u gomilu problema. -Kako? Sa svojom novom ženom? -Da. 105 00:11:01,829 --> 00:11:04,072 Da, ta moja nova jebena žena. U braku sam 18 godina. 106 00:11:04,197 --> 00:11:06,942 Što ti radiš ovdje? - Kakva topla dobrodošlica u vaš dom. 107 00:11:07,067 --> 00:11:09,678 U kakvoj si nevolji sada? - Zašto uvijek mora biti tako? 108 00:11:09,803 --> 00:11:12,915 Jer to si ti. - Kakav je to govora oca 109 00:11:13,040 --> 00:11:16,084 svom najstarijem sinu? - O, polako, Marina. - Ovo nije Italija, gospođo. 110 00:11:16,209 --> 00:11:18,754 Ovako razgovaramo u mojoj kući kada ljudi dolaze nenajavljeni 111 00:11:18,879 --> 00:11:25,460 usred jebene noći. U redu? U redu. Kasno je. 112 00:11:25,585 --> 00:11:30,465 DJ, stavi g. Bravo u svoju sobu i donesi jebenu vreću za spavanje u našu sobu. 113 00:11:30,590 --> 00:11:35,470 U redu. - Znaš, puno psuješ dok je Roko u blizini. -Da. Primijetio si. 114 00:11:35,595 --> 00:11:38,463 Tata? - Samo neka svi idu spavati. 115 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 Osim tebe. 116 00:11:52,112 --> 00:11:58,718 Ovdje je prekrasno. Mirno je. - Bilo je. Da. 117 00:12:00,620 --> 00:12:05,701 Što želiš da kažem? Oprosti? U redu. Jebeno mi je žao. -Za što? 118 00:12:05,826 --> 00:12:10,673 Na odmoru smo. - I doveo si to? - Željela je doći. 119 00:12:10,798 --> 00:12:15,477 Znaš kakva je. -Što, posvađali ste se? -Ne. 120 00:12:15,602 --> 00:12:21,817 Ja sam uvijek u svađama. Jebi ga. Ovo nije ništa. -Da. - Vidi, ovaj... 121 00:12:21,942 --> 00:12:24,953 Samo smo u prolazu. Htio sam da Marina... upozna 122 00:12:25,078 --> 00:12:28,056 moju širu obitelji tijekom praznika... - Trebao si prvo nazvati. 123 00:12:28,181 --> 00:12:30,558 Isuse Kriste. Bilo je... Bilo je u zadnjem trenutku. 124 00:12:30,683 --> 00:12:33,628 Ovo ovdje je vrlo delikatna situacija. Znaš, DJ je vrlo dojmljiv, 125 00:12:33,753 --> 00:12:37,757 a ta žena nema filter. -Molim te. Proveo sam dugu jebenu noć. 126 00:12:43,763 --> 00:12:50,501 Nećeš ni pitati? - Pitati što? - Dječak je. 127 00:12:51,704 --> 00:12:55,306 Dječak? - Da, dječak. 128 00:12:56,109 --> 00:12:58,109 O, da. 129 00:13:00,347 --> 00:13:05,828 Znaš što je sjebano? Ja uvijek... Uvijek očekujem da ćeš... Ne znam, 130 00:13:05,953 --> 00:13:08,021 ponašati se kako bi trebao normalan otac. 131 00:13:08,956 --> 00:13:13,660 Kao, što nije u redu sa mnom da se i dalje tome nadam? 132 00:13:17,730 --> 00:13:19,730 Sutra odlazite. 133 00:13:22,001 --> 00:13:23,901 Da, odlazim sutra. 134 00:13:59,539 --> 00:14:01,539 Bojim se, Rocco. 135 00:14:02,842 --> 00:14:08,490 Ovdje smo sigurni, u redu? -U redu. - Ja ću se pobrinuti za tebe. 136 00:14:08,615 --> 00:14:15,553 I mamu, i bebu, u redu? -U redu. Naspavaj se. 137 00:15:39,039 --> 00:15:45,120 Nisam baš dobro poznavao Ruth. Ali zadnji put kad sam je vidio... R... Ruth? 138 00:15:45,245 --> 00:15:47,247 ...definitivno je ostavila snažan dojam na mene. 139 00:15:53,253 --> 00:15:58,858 Tko si ti? - Ja sam osoba s kojom se Vincent oženio prije nje. 140 00:16:01,494 --> 00:16:07,200 Nikad mi nisu pričali o tebi. - Valjda to ne znači, da ne postojim, jer postojim. 141 00:16:09,602 --> 00:16:16,518 Tko je tvoj muž? - Nemam muža. -Zašto ne? - Ne znam. 142 00:16:16,643 --> 00:16:20,211 Ne znam, ne znam. Znaš, život. 143 00:16:21,481 --> 00:16:26,895 Zašto se ne odeš igrati negdje drugdje? - Treba li ti zagrljaj? - Bože, ne. 144 00:16:27,020 --> 00:16:30,933 Sve što trebam, nemam. Zašto ne odeš pronaći, kao, ne znam, 145 00:16:31,058 --> 00:16:34,202 neke fine ljude. Pronaći neke ljude koji stvarno, 146 00:16:34,327 --> 00:16:38,340 znaš, boli kurac za tebe. Znaš što mislim? Imaš li prijatelje? 147 00:16:38,465 --> 00:16:40,208 Znaš, imam osjećaj da nemaš nikakvih prijatelja. 148 00:16:40,233 --> 00:16:41,977 Zašto ne odjebeš odavde, znaš? 149 00:16:42,102 --> 00:16:45,280 Ako ne odeš odmah, odrezat ću ti tvoj mali kurac? 150 00:16:45,405 --> 00:16:48,816 Što kažeš na to? -Mama! 151 00:16:48,941 --> 00:16:50,941 Zabit ću ti ga u guzicu. 152 00:16:51,778 --> 00:16:53,778 Ruth? 153 00:16:57,450 --> 00:17:02,187 Ruth? Jesi dobro? 154 00:17:03,423 --> 00:17:06,201 Tko si ti dovraga? - To... to sam ja! DJ! - Tko? 155 00:17:06,326 --> 00:17:09,304 Vincentov drugi sin! -Što? Koji kurac radiš u mojoj kući? 156 00:17:09,429 --> 00:17:12,975 Ne, ne, ne, pogledaj oko sebe, ovo je moja kuća! -Što? - Ti si u Maineu! -Što? 157 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 Pa, kako sam jebote došla ovdje? - Roko te doveo! 158 00:17:15,435 --> 00:17:19,837 Molim te, molim te makni nož. - Dobro, žao mi je. 159 00:17:20,340 --> 00:17:23,276 O moj Bože. 160 00:17:27,314 --> 00:17:31,626 Žao mi je. - Gle, onesvijestila si se. Pomogao sam Roccu da te unese unutra. - Oprosti. 161 00:17:31,651 --> 00:17:36,564 Da, u redu je. - Tako mi je žao. - Da, u redu je. - O moj Bože. 162 00:17:36,689 --> 00:17:42,937 Mislim da sam bila drogirana. - Čekaj, što? -Da. O moj Bože! Bila sam drogirana. 163 00:17:43,062 --> 00:17:48,010 Isuse, čekaj, ali od koga? - Jebeno ne znam. Nemam jebenog pojma. 164 00:17:48,135 --> 00:17:51,113 I sve što znam je kad sam se posljednji put ovako osjećala, 165 00:17:51,238 --> 00:17:54,216 probudila sam se u skladištu u Providenceu, Rhode Island, 166 00:17:54,341 --> 00:17:57,919 I... i... o moj Bože, moj šupak. 167 00:17:58,044 --> 00:18:00,247 Osjećala sam se kao da sam sjedila na boci Cole. 168 00:18:01,114 --> 00:18:04,682 Ti... rekao si što? -Da. Da. 169 00:18:05,618 --> 00:18:10,565 U redu. Znaš što? Stvarno, kao, lijepo si se sredio u životu. 170 00:18:10,690 --> 00:18:13,635 Pogledaj se. -Hvala. Da, to je... to je lijepo mjesto. 171 00:18:13,760 --> 00:18:19,430 U redu? Dobro za tebe. -Hvala. -Da. 172 00:18:19,900 --> 00:18:21,700 Znaš, ja, sjećam se kad si, kao, 173 00:18:21,901 --> 00:18:23,878 Trčati okolo prvi put Vidio sam te, znaš, 174 00:18:24,003 --> 00:18:27,505 trčao okolo u svojoj... u maloj pidžami, znaš? 175 00:18:29,008 --> 00:18:31,119 Imao si malu plavu periku i... - Pa, to je bilo... 176 00:18:31,244 --> 00:18:33,855 nisam znala koji se kurac događa. - Pa, to... to je bila predstava. 177 00:18:33,880 --> 00:18:38,816 Bio je to Petar Pan. -Ruth? - O, bok. 178 00:18:39,319 --> 00:18:46,101 DJ! Što se ovdje događa? - Pa, došao je Rocco, i žena mu, i mama... 179 00:18:46,226 --> 00:18:50,905 Ne, djevojka. -Djevojka. - Djevojka. - Jer, znaš, 180 00:18:51,030 --> 00:18:53,541 samo zato što Rocco nije koristio kondom, znaš, 181 00:18:53,600 --> 00:18:55,200 ne znači to da, znaš, da su ujedinjeni 182 00:18:55,402 --> 00:18:57,670 u svetom jebenom braku, odmah, sada. 183 00:18:58,638 --> 00:19:04,119 Tako te je lijepo vidjeti, Ruth. Kao i uvijek. Ovo je neočekivano. 184 00:19:04,244 --> 00:19:08,923 Da. Da, iznenađenje. - Mislim, svi su jebeno iznenađeni, mama. 185 00:19:09,048 --> 00:19:12,852 Iznenađen sam. -Da. - Pogledaj se. 186 00:19:13,720 --> 00:19:18,633 Žao mi je. - Da. Dobro. Sjajno mjesto. 187 00:19:18,758 --> 00:19:25,006 Mislim, znaš, možda je moglo biti veće, ali je... stvarno nevjerojatno. -Da. 188 00:19:25,131 --> 00:19:28,310 Ovo je naša kuća za odmor. 189 00:19:28,435 --> 00:19:31,979 Što je sve sa svime, znaš, igračkama? 190 00:19:32,104 --> 00:19:37,477 O, to su Vincentovi modeli brodova. Gradi ih da mu pomognu da se opusti. 191 00:19:38,010 --> 00:19:43,625 Čekaj. Čekaj. Jesi li jebeno ozbiljna? -Da. 192 00:19:43,750 --> 00:19:45,627 Mislim, valjda je i Rocco takav, 193 00:19:45,752 --> 00:19:48,663 jer, mislim, bavi se slikanjem i slično, 194 00:19:48,788 --> 00:19:55,069 ali, da, znaš što mislim, ja se ne razumijem u umjetnost, znaš? 195 00:19:55,194 --> 00:19:59,607 Mogu li ti nešto donijeti, Ruth? -Prodala bih svoju lijevu sisu za Voltaren 196 00:19:59,732 --> 00:20:02,644 i šalicu kave. -Ne trebaš ništa prodati. 197 00:20:02,769 --> 00:20:08,450 DJ, možeš li pomoći dami, molim? - Pa, da. - Idem li ja? 198 00:20:08,575 --> 00:20:10,575 Hvala. 199 00:20:13,980 --> 00:20:18,360 Stvarno imate lijepo mjesto. 200 00:20:18,485 --> 00:20:23,465 Ovo... ja... ovo je... sve je tako, znaš, tako je... 201 00:20:23,590 --> 00:20:29,894 Možemo li se samo ne pretvarati? OK, Ruth? 202 00:20:30,062 --> 00:20:36,711 OK. Pošteno. Da. Da. Samo, znaš, čim saznam 203 00:20:36,836 --> 00:20:40,473 što se dovraga ovdje događa, onda ću biti na svom veselom putu. 204 00:20:41,240 --> 00:20:45,620 Dobro jutro. -Rocco! Bok. Tko je ovo? - O, oprosti. 205 00:20:45,745 --> 00:20:50,892 Ovo je Marina, a ovo je naš sin. - Čestitam. Bok. Ja sam Sandy. 206 00:20:51,017 --> 00:20:53,361 Imate lijep dom. -Da. I ja sam to rekla. 207 00:20:53,486 --> 00:20:58,266 Oprostite što smo vas iznenadili. Mislio sam da bi to bilo lijepo, kao... 208 00:20:58,391 --> 00:21:02,036 Improvizirano putovanje. -Da. -Da. - Proslava Nove godine. -Da. 209 00:21:02,161 --> 00:21:04,972 Dobar izgovor da dobiješ... cijelu obitelj zajedno, zar ne? -Da. Da. -Da. 210 00:21:05,097 --> 00:21:08,376 Jako smo vam zahvalni na gostoprimstvu. - Ne razmišljaj o tome. -Da. 211 00:21:08,501 --> 00:21:10,745 Pa, ne želim biti nepristojna, ali koji kurac ja radim ovdje? 212 00:21:10,870 --> 00:21:13,248 Htjela si ići na putovanje, zar ne? Sjećaš se? 213 00:21:13,373 --> 00:21:16,251 O, sereš! Drogirao si me. -Ne. Ne. - Da, jesi. 214 00:21:16,376 --> 00:21:18,286 Malo ćemo prošetati po zraku ovdje. - Da, jesi. 215 00:21:18,411 --> 00:21:21,946 Ne, bila sam drogirana. Bila sam drogirana. - Idemo malo na zrak. 216 00:21:24,100 --> 00:21:25,400 Možeš li se samo smiriti? 217 00:21:25,552 --> 00:21:27,695 Ovi ljudi ne trebaju slušati naša jebena neslaganja, u redu? -Da. Ne. 218 00:21:27,820 --> 00:21:31,999 Ljudi? Ovdje gore nema ljudi. To su samo jebene ptice. 219 00:21:32,124 --> 00:21:35,424 Ove... te grozne ptice. Ptice koje mi zadaju glavobolju. 220 00:21:36,062 --> 00:21:39,674 Ne mogu ih podnijeti. - Što je je tebi? Hajde. Samo... 221 00:21:39,799 --> 00:21:43,177 Zašto sam ovdje? To je ono što želim znati. Zašto sam ovdje? 222 00:21:43,302 --> 00:21:49,016 Onesvijestila si se. - Onesvijestila? Ne, ne, ne. Nešto je sumnjivo. 223 00:21:49,141 --> 00:21:53,120 Nešto je sumnjivo. I želim ti pokazati nešto. Evo. Pogledaj ovo. 224 00:21:53,245 --> 00:21:57,392 Što? Što? - Pogledaj... ovo je ulaznica. Pogledaj ovdje. 225 00:21:57,517 --> 00:22:01,128 Ulaznica za Celine Dion u Fleetu Forumu. Znaš, ja i moje djevojke, 226 00:22:01,253 --> 00:22:04,198 pripremale smo sve ovo zajedno mjesecima. -U redu. 227 00:22:04,323 --> 00:22:07,034 Kao, zašto bi, dovraga došla ovamo da, 228 00:22:07,159 --> 00:22:09,604 znaš, usred šume, dobro? 229 00:22:09,729 --> 00:22:13,408 Zašto bih došla ovamo kad imam ova kartu, dobro? - Ne znam. 230 00:22:13,533 --> 00:22:15,533 Tko zna zašto radiš pola sranja koje radiš? 231 00:22:16,536 --> 00:22:19,514 Znaš, ona je inspiracija ženama određene dobi. 232 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 Stvarno je. 233 00:22:20,973 --> 00:22:23,376 Pa, ona će opet nastupati. Vidjela si je sto puta. 234 00:22:25,700 --> 00:22:27,600 U kakvoj si nevolji? - Što... ne. 235 00:22:27,747 --> 00:22:32,494 Zašto... zašto bi uvijek ja zajebao, znaš? Moj sin se treba roditi svakog tjedna. 236 00:22:32,619 --> 00:22:33,895 Marina, nije upoznala obitelj. 237 00:22:33,920 --> 00:22:36,498 Želio sam da upozna obitelj, što uključuje i tebe. 238 00:22:36,623 --> 00:22:40,268 Da, ali zašto si me drogirao? - Nisam te drogirao. 239 00:22:40,393 --> 00:22:44,995 Mislio sam da ćeš se probuditi usred svog ovog drveća i sranja. I biti sretna. 240 00:22:46,833 --> 00:22:50,478 To je tako slatko, dušo. Volim te. - I ja tebe volim. 241 00:22:50,603 --> 00:22:53,214 Ja stvarno... -Volim te, mama. - Volim te. 242 00:22:53,300 --> 00:22:54,700 Volim te. -Volim te. 243 00:22:54,874 --> 00:22:57,485 I znaš, samo želim znati imaš li što za popiti? 244 00:22:57,610 --> 00:23:02,256 Ne mogu provesti više ni sekunde u tom bunkeru sa, znaš... - Ne. 245 00:23:02,400 --> 00:23:03,600 Clair Huxtable, znaš? -Da. 246 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 Kunem se Bogom, raznijet ću si mozak. 247 00:23:05,151 --> 00:23:07,795 Znam, znam. Ja... ja... nabavit ću pivo. Evo, u međuvremenu, popuši ovo. 248 00:23:07,920 --> 00:23:09,897 Hvala. Bi li se napušio sa mnom, molim te? 249 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Da, mama, pušit ću s tobom. Idemo tamo. 250 00:23:11,724 --> 00:23:16,661 Ali, volim... Znaš, sviđaju mi se ove. - Zapali ovako. - To je... 251 00:23:17,029 --> 00:23:20,533 Da. Možda šuma i nije tako loša. 252 00:23:25,304 --> 00:23:28,816 Oprostite, što sam se poslužila s vašom kuhinjom.. Kad sam nervozna, kuham. 253 00:23:28,941 --> 00:23:33,054 Zašto si nervozna, dušo? - Znate, beba dolazi i sve. 254 00:23:33,179 --> 00:23:35,381 Susret s Vincentom i njegovom obitelji. 255 00:23:36,248 --> 00:23:42,263 Jeste li već odabrali ime? - Tajno je. - Bože, voljela sam biti trudna. 256 00:23:42,388 --> 00:23:45,667 Osjećala sam se kao da je cijelo tijelo napuhano. - Hormoni, da. 257 00:23:45,792 --> 00:23:49,504 Oni uzrokuju povećanje sekreta u uljnim žlijezdama i povećava se volumen krvi. 258 00:23:49,629 --> 00:23:54,008 Moj zgodni mali znanstvenik. Studirat će biologiju na Dartmouthu. 259 00:23:54,133 --> 00:23:57,479 Vidjet ćeš jednog dana kad ćeš upoznati nekoga i zaljubiti se. 260 00:23:57,604 --> 00:24:01,983 Znate, nakon što me Rocco prvi puta poljubio spavala sam dva dana. 261 00:24:02,108 --> 00:24:05,119 Bila sam u ljubavnoj komi. - Prvi puta kada smo se Vincent i ja poljubili, 262 00:24:05,244 --> 00:24:09,491 bilo je to na plaži u Cape Codu. I odmah nakon toga, pogledao me je i rekao, 263 00:24:09,616 --> 00:24:12,794 “Ja ću se brinuti za tebe do kraja života." 264 00:24:12,919 --> 00:24:14,496 Samo sam zatvorila oči bio je to samo vatromet. 265 00:24:14,621 --> 00:24:19,100 Njezin hipotalamus ih je prenio njezinoj hipofizi. - Romantik, ha? 266 00:24:19,225 --> 00:24:22,570 To je znanost. Znaš, kao... O, što misliš zašto žene 267 00:24:22,695 --> 00:24:27,509 imaju takve poteškoće s postizanjem orgazma? -U redu. - Možda iz tvog iskustva. 268 00:24:27,634 --> 00:24:33,615 DJ, prestani. -Što? - O, ne, ne, u redu je. Želim čuti o ovome. Reci mi. 269 00:24:33,740 --> 00:24:37,284 U redu, pa, vidiš, evolucijski biolozi sugeriraju 270 00:24:37,409 --> 00:24:39,787 da ženske poteškoće u postizanju orgazma 271 00:24:39,912 --> 00:24:42,356 mogu biti primjer darvinističke evolucije. 272 00:24:42,481 --> 00:24:45,793 Vidiš, kompliciraniji orgazam, navodi žene da izaberu partnere 273 00:24:45,918 --> 00:24:51,298 koji imaju razvijenije kvalitete, znaš, poput, strpljenja, brige, mašte, 274 00:24:51,423 --> 00:24:54,769 i, inteligencije. Nasuprot tome su primitivnije osobine 275 00:24:54,894 --> 00:24:58,473 kao što su veličina, snaga i agresija, koje se odnosi na odabir partnera 276 00:24:58,600 --> 00:25:01,200 kod drugih, manje razvijenih primata. 277 00:25:02,134 --> 00:25:06,981 Kako se ona zove? - Tko? - Djevojka koja ti je slomila srce. -Brittany. 278 00:25:07,106 --> 00:25:12,954 Brittany su obično opasne. Naveliko. - O, uništila ga je. - O, ne. 279 00:25:13,079 --> 00:25:16,123 O, potpuno ga je uništila. Plakao je danima. Bili smo tako zabrinuti. 280 00:25:16,248 --> 00:25:21,295 To je grozno. - Hej, mama, ako je tata bio 'taj', 281 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 tko je onda bio moj otac? 282 00:25:26,793 --> 00:25:30,472 Kako to misliš? - O, je li to zato što te varao kad je umro. 283 00:25:30,597 --> 00:25:32,597 Zato se ne računa? 284 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Dobro jutro svima. 285 00:25:39,205 --> 00:25:43,475 Što? - Mogu li popričati s obojicom? 286 00:25:44,276 --> 00:25:46,276 Odmah se vraćamo. 287 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 Što se događa? 288 00:26:04,764 --> 00:26:08,275 Uživaš li me sramotiti? - Oprosti što sam to uopće iznio, mama. 289 00:26:08,435 --> 00:26:10,400 Nisam to trebao učiniti. - Iznio... iznio što? 290 00:26:11,337 --> 00:26:15,207 Moj biološki otac, kako ju je varao. 291 00:26:16,876 --> 00:26:20,755 Nije na tebi da iznosiš mom sinu moje osobne stvari. 292 00:26:20,800 --> 00:26:22,700 Stvarno mi je žao. - Žao mi je. 293 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Samo sam mislio da je dovoljno star da zna. 294 00:26:28,487 --> 00:26:30,231 Nas troje ćemo imati prokletu disertaciju 295 00:26:30,356 --> 00:26:35,492 o povjerenju kasnije, ali sada, imamo kućne goste. 296 00:26:36,096 --> 00:26:38,230 Trebat će nam još jebenih odrezaka. 297 00:26:43,335 --> 00:26:46,072 Zašto si rekao svojoj majci o našem razgovoru? 298 00:26:50,242 --> 00:26:54,078 Vin! -Ruth. 299 00:26:54,847 --> 00:26:58,626 Jesi li čuo za bebu? -Da. - Ako mene pitaš, 300 00:26:58,751 --> 00:27:00,853 premladi smo da budemo jebeni djed i baka. 301 00:27:02,054 --> 00:27:05,366 Sve zato što ga tvoj sin nije mogao izvući na vrijeme. - Idem obaviti nekoliko obaveza. 302 00:27:05,491 --> 00:27:09,036 Želi li još netko ići? - Da, zvuči dobro. Moram uzeti neke stvari. - Da, naravno. 303 00:27:09,161 --> 00:27:12,707 Ja ću voziti. - Ne, ti ostani. - I raditi što? 304 00:27:12,832 --> 00:27:15,601 Razmisli o donošenju boljih odluka u budućnosti. 305 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 U redu. 306 00:27:39,926 --> 00:27:43,493 Idem uzeti nešto hrane i možda kavu. Želiš li nešto? 307 00:27:49,869 --> 00:27:51,869 Koji je ovo kurac? 308 00:27:55,574 --> 00:27:57,574 Hej, sretan Božić! 309 00:28:01,013 --> 00:28:04,984 Nadao sam se da je ovo više tipa 7/11 (lanac trgovina), znate? 310 00:28:05,684 --> 00:28:09,931 Imate li, kao, Slim Jims ili neko sranje? - Nema Slim Jima. 311 00:28:10,056 --> 00:28:13,034 Sve to prerađeno smeće izaziva kaos u tvom želucu. 312 00:28:13,160 --> 00:28:15,320 Imaj malo obzira. - O čemu pričaš? 313 00:28:15,427 --> 00:28:19,240 Protekla dva sata si ispuštao plinove poput vrlo bolesnog djeteta. 314 00:28:19,365 --> 00:28:22,443 Moram udisati sve to. - Žao mi je, Leftie, popio sam dosta kave, u redu? 315 00:28:22,568 --> 00:28:28,773 Oprosti. - A onda upotrijebiš moje ime? Isuse Kriste, Lonnie. 316 00:28:28,908 --> 00:28:30,977 Upravo si rekao moje ime. 317 00:28:35,681 --> 00:28:38,359 Jeste li kojim slučajem čuli naša imena? -Da. 318 00:28:38,400 --> 00:28:40,800 Nazvao te je Leftie, a ti si ga nazvao Lonnie. 319 00:28:41,587 --> 00:28:47,635 Kako lijepo. - Dakle, moramo li... - Nakon svega što sam prošao, 320 00:28:47,760 --> 00:28:49,737 toliku vrijednost daješ ljudskom životu? 321 00:28:49,862 --> 00:28:52,707 Ne ideš ubijati živu osobu zbog imena. 322 00:28:52,832 --> 00:28:56,377 Osim toga, kamere su posvuda diljem svijeta ovih dana. 323 00:28:56,502 --> 00:28:59,847 Kao, idi kupi svoju stvar. Ali budi svjestan svoje probave. 324 00:28:59,972 --> 00:29:03,810 A jabuka? Jabuka je dobra? - Uzmi jabuku. 325 00:29:05,577 --> 00:29:08,622 Nismo odavde. - Da, shvatio sam to. 326 00:29:08,747 --> 00:29:13,227 Možete li mi reći koliko je daleko Yarmouth, Maine? - Yarmouth je daleko. 327 00:29:13,352 --> 00:29:17,855 Gospodine, imate li normalne jabuke? I je li ovaj Santa za prodaju? 328 00:29:18,224 --> 00:29:23,894 Vaš sin je pravi lik. - Moj tko?? - Vaš sin. 329 00:29:24,363 --> 00:29:30,411 On nije moj sin. - Poznajete Johnnyja? - Zašto ste to rekli? - Da je on vaš sin? 330 00:29:30,536 --> 00:29:34,682 Zašto? -Što? Ušli ste, znači, bili ste zajedno, i vi... 331 00:29:34,800 --> 00:29:36,700 O, ta stvar ni ne radi. 332 00:29:36,843 --> 00:29:38,920 Čuo sam da pričate o kamerama vašem sinu, 333 00:29:39,045 --> 00:29:41,923 i... kvragu, opet sam to učinio. 334 00:29:42,048 --> 00:29:45,050 Zovem ga vašim sinom a očito nije vaš sin. 335 00:29:54,493 --> 00:29:58,728 Što se dogodilo? Što se dogodilo sa onim da ne ubijaš zbog imena? 336 00:29:59,131 --> 00:30:04,645 Pa, pretjerao sam. - U redu. - Spomenuo je Johnnyja, i postao sam emocionalan. 337 00:30:04,770 --> 00:30:09,183 Što, nije mi dopušteno? - Naravno da je. - Kako je poznavao Johnnyja? Što je rekao? 338 00:30:09,308 --> 00:30:13,320 Neki nesporazum. Jadni stari idiot. 339 00:30:13,445 --> 00:30:15,445 Vjerojatno nije mislio ništa s time. 340 00:30:18,517 --> 00:30:23,164 Što si stariji, postaješ emotivniji. -Da. U redu. 341 00:30:23,289 --> 00:30:25,289 Gubimo se odavde. 342 00:30:48,147 --> 00:30:50,147 Da. 343 00:30:58,457 --> 00:31:03,093 O, super. - Hej, Vin. Kako si? 344 00:31:03,662 --> 00:31:08,742 Prokletstvo. Poštuj ljudske stvari, hoćeš li? 345 00:31:08,867 --> 00:31:15,216 Oprosti. Jebi ga. Ups. 346 00:31:15,341 --> 00:31:17,341 Dobro. 347 00:31:18,110 --> 00:31:23,847 Još se nisu vratili? -Ne. Znaš... 348 00:31:24,583 --> 00:31:28,029 Znaš kakve su trgovine, u ovo doba godine. 349 00:31:28,154 --> 00:31:33,534 Znate, svi su kao... Svi moraju slaviti. Znaš? 350 00:31:33,659 --> 00:31:39,563 Praznici. Jebeni vic. Jebeno mi liži dupe. 351 00:31:41,968 --> 00:31:45,902 Svašta lijepo imate ovdje. Zar ne? 352 00:31:47,173 --> 00:31:52,686 Znaš, bila sam s tipom, znaš, oko šest mjeseci. 353 00:31:52,811 --> 00:31:59,693 I, bio je... bio je dobar momak. Postavljao je klima uređaje. 354 00:31:59,818 --> 00:32:05,032 I, da, išlo nam je. Ali, znaš, to je u redu. 355 00:32:05,157 --> 00:32:09,093 Jer, znaš što je njegov... njegov... njegov kurac je bio... 356 00:32:10,200 --> 00:32:12,700 Bio je obješen kao konzerva za tunu. 357 00:32:14,200 --> 00:32:16,200 Kakav jebeni nered? 358 00:32:17,503 --> 00:32:23,985 Isuse. - Točno. Ne čini se kao da me slušaš. 359 00:32:24,110 --> 00:32:26,921 Slušaš li me? -Što želiš, Ruth? - Ne znam. 360 00:32:27,046 --> 00:32:30,880 Što kažeš na... što kažeš na razgovor? Znaš, između dvoje ljudi. 361 00:32:31,483 --> 00:32:34,818 Gdje se gledaju u oči. Tako nešto. Što kažeš na to? 362 00:32:35,988 --> 00:32:40,634 Znaš, stalno... Stalno čekam dobra vremena da se vrate, znaš? 363 00:32:40,759 --> 00:32:43,137 Gdje se ti, kao, pojaviš, znaš, i izbaciš svoj lijepi kurac, 364 00:32:43,262 --> 00:32:46,340 i ciljaš pravo u mene, a ti... znaš, 365 00:32:46,465 --> 00:32:50,077 kao... veliki pištolj, znaš što mislim, samo čekam da opali. 366 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 Mislim, to je ono što čekam. 367 00:32:54,573 --> 00:32:58,944 Vrijeme je da nastavimo dalje, Ruth. 368 00:32:59,878 --> 00:33:01,878 Saberi se. 369 00:33:03,582 --> 00:33:08,629 O, slušaj njega. Slušaj njega. Da se saberem? 370 00:33:08,754 --> 00:33:14,791 Mislim, gledaj, je li tvoja žena pala na tvoje priče koje izvodiš ovdje? 371 00:33:15,561 --> 00:33:19,964 Jer imaš takav... - Koji kurac ti i Rocco radite ovdje? 372 00:33:42,154 --> 00:33:45,967 Znaš da je Rocco uvijek mislio da je on je kriv što si otišao. 373 00:33:46,092 --> 00:33:49,236 Znaš, mogla sam mu reći da nije. 374 00:33:49,361 --> 00:33:55,031 Ali, znaš, ja... nekako mi je drago da je teret bio na njemu. 375 00:33:56,034 --> 00:34:00,437 Bilo je stvarno užasno. I ja sam grozna osoba. - Ne slušam. 376 00:34:01,673 --> 00:34:06,420 Pa, dijete bez oca u našem susjedstvu? Zezaš me? 377 00:34:06,545 --> 00:34:09,856 Zamisli što se moglo dogoditi s tim klincem. Znaš, ako... 378 00:34:09,981 --> 00:34:12,994 Da je imao oca u blizini, obrazovanje, odgajanje! 379 00:34:13,119 --> 00:34:15,119 Što hoćeš od mene? 380 00:34:15,987 --> 00:34:19,733 Želim da priznaš da si tom klincu priuštio lošu odluku. Misliš da ne znam 381 00:34:19,858 --> 00:34:25,028 o teorijama prirode/odgoja? Čitala sam. Jebi se. 382 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 Idi popij svoj jebeni viski. 383 00:34:29,800 --> 00:34:31,900 Leftie je navratio jučer. 384 00:34:35,307 --> 00:34:37,307 Leftie? 385 00:34:38,977 --> 00:34:43,890 Je li bio sa svojim sinom Johnnyjem? - Hej. Bio je s nekim ljigavcem 386 00:34:44,015 --> 00:34:47,861 zvao ga je Lonnie. -Hej. -Hej. - Oni s najpederskijim imenima 387 00:34:47,986 --> 00:34:51,621 uvijek su najopasniji. - Hvala što ste nas primili. 388 00:34:53,825 --> 00:34:57,396 Što je htio? - Dakle, što vas dovodi ovamo? 389 00:34:59,030 --> 00:35:04,100 Pitali su gdje je Rocco, a ja sam rekla da ne znam. - Gdje je Rocco? 390 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Nisam ga vidjela. 391 00:35:07,306 --> 00:35:09,306 Nestao je. 392 00:35:10,476 --> 00:35:15,522 Što je rekao? - Rekao je da je dobar ziti (tjestenina). - Ovo je nevjerojatan ziti. 393 00:35:15,647 --> 00:35:20,886 Što je rekao o Roccu? - Ako vidiš Vina, reci mu da ga pozdravljam. 394 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 Stvarno misliš da bi došao sve do ovdje 395 00:35:28,427 --> 00:35:33,407 da bude s vjevericama i losovima? - Već je bio na sjeveru. - Zbog čega? 396 00:35:33,532 --> 00:35:38,402 Nije tvoja jebena stvar. - Misliš li da traži Rocca? 397 00:35:39,205 --> 00:35:45,386 Ne znam, imam loš predosjećaj. - Stvarno? Pa, što ćemo? 398 00:35:45,511 --> 00:35:46,587 Hej, što radiš? - Ma daj. 399 00:35:46,700 --> 00:35:48,100 Ne, samo... ne... znaš... - Što to radiš? 400 00:35:48,280 --> 00:35:50,524 Napalim se kad sam prestrašena. - Oženjen sam. 401 00:35:50,649 --> 00:35:53,860 Znam, koga briga? To smo samo mi u usranoj divljini, znaš? 402 00:35:53,985 --> 00:35:56,097 Samo ti i ja. Nitko neće znati. - Koji ti je kurac? 403 00:35:56,222 --> 00:36:01,535 Hajde. - Ne, ne, ne, ne! Miči se od mene! -Što? - Neću. - Hajde 404 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 Neću, Ruth. - Šteta. 405 00:36:04,600 --> 00:36:07,200 Samo ćeš tako nešto odbaciti? 406 00:36:07,999 --> 00:36:14,781 Isuse Kriste. - Samo...otvorena sam za... 407 00:36:14,906 --> 00:36:17,676 Da se pojebem danas, Vin. 408 00:36:19,211 --> 00:36:23,624 Ne želim započeti godinu požarom u šumi. Prskalica je u redu. 409 00:36:23,749 --> 00:36:28,320 Hajde, prskalice? Što sam ja, devet godina star? - Nešto manje eksplozivno, molim. 410 00:36:30,400 --> 00:36:32,700 Cijela ideja vatrometa je da eksplodira. 411 00:36:35,026 --> 00:36:37,026 Imaš li djevojku, DJ? 412 00:36:37,996 --> 00:36:42,409 Bio sam samo 'friendzoned'. -Što znači friendzoned? 413 00:36:42,534 --> 00:36:47,013 Mislim, ona nazove kad god hoće jer treba prijatelja. - Za ševu? 414 00:36:47,138 --> 00:36:51,140 Znaš, idem samo... -Da. - ...pogledat odostraga. -U redu. 415 00:36:52,878 --> 00:36:56,957 Ne. Definitivno ne. Znaš, mi se zapravo nismo nikad... 416 00:36:57,082 --> 00:37:00,686 Mislim, radili smo stvari, znaš, samo ne... glavne stvari. 417 00:37:01,553 --> 00:37:04,498 Upoznat ćeš jednu i ona će promijeniti tvoj život. - Da, ali kad gledaš 418 00:37:04,623 --> 00:37:06,833 iz evolucijske perspektive... 419 00:37:06,958 --> 00:37:10,471 Ako ikada poželiš nešto povaliti, trebaš prestati ovako govoriti. U redu? 420 00:37:10,596 --> 00:37:14,475 Ne znam. Pretpostavljam da sam samo nervozan što nisam, znaš, 421 00:37:14,600 --> 00:37:16,835 dovoljno jak da uplašim druge muške udvarače. 422 00:37:17,400 --> 00:37:18,900 Misliš da sam zato s tvojim bratom? 423 00:37:18,904 --> 00:37:23,174 Zato što prestraši druge tipove? - Mislim, jak je. 424 00:37:24,476 --> 00:37:26,578 Zaljubila sam se u Rocca zbog kornjače. 425 00:37:27,400 --> 00:37:29,400 Kornjača? 426 00:37:31,283 --> 00:37:37,431 Maleni. Našla sam ga u kanalu. Bio je pregažen. - Što je to? 427 00:37:37,556 --> 00:37:43,861 Hej prijatelju, dođi ovamo. - Je li u redu? - O, njegov oklop je skroz sjeban. 428 00:37:44,630 --> 00:37:46,630 Hej, dođi ovamo. 429 00:37:49,335 --> 00:37:55,349 U redu je, prijatelju. Bit ćeš dobro, mali momče. Da, sve je to jebeno... 430 00:37:55,474 --> 00:37:58,919 Rocco me ispratio do stana i rekao laku noć. - Dobro, vidi... 431 00:37:59,044 --> 00:38:02,523 Trebao bih...idem dalje. - Još nije prespavao. 432 00:38:02,648 --> 00:38:07,351 Tjerala sam ga da čeka. -Rocco! -Da? 433 00:38:14,793 --> 00:38:20,196 Jebote. Ja... trebao bih krenuti dalje. 434 00:38:21,066 --> 00:38:24,468 Vidimo se kasnije, u redu? -Da. 435 00:38:27,606 --> 00:38:32,142 Bez obzira što dečki govore, vole čekati. 436 00:38:36,482 --> 00:38:42,886 Prvi put kad smo vodili ljubav, spavala sam kod njega, ustala da piškim. 437 00:38:59,838 --> 00:39:04,574 Odnio je tu kornjaču kući, previo ju, zbrinuo. 438 00:39:05,477 --> 00:39:07,779 Tada sam shvatila da je on taj. 439 00:39:10,716 --> 00:39:16,786 Dođi ovamo. Dođi. Osjeti to. 440 00:39:17,523 --> 00:39:22,926 Osjećam ga. -Da. - Tvoja beba udara? - Izbija me dovraga. 441 00:39:26,364 --> 00:39:28,734 Mi donosimo izbore koji nas povezuju, DJ. 442 00:39:30,068 --> 00:39:34,671 Mi odlučujemo ono što smo. - A što smo mi? 443 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 Obitelj. 444 00:39:40,011 --> 00:39:42,623 Ne, ne, ne. Nemoj... nemoj mi poklapati slušalicu. Nemoj... 445 00:39:42,748 --> 00:39:45,626 Javi se na svoj jebeni telefon kada te zovem. U redu? Digni... 446 00:39:45,751 --> 00:39:52,722 Ti... Jebi ga, jebi ga! -Rocco! Moraš se opustiti. 447 00:39:55,360 --> 00:39:58,939 Osjećam se umorno, gđo. Gauthier. Ne smeta vam ako me Rocco odveze natrag 448 00:39:59,064 --> 00:40:02,699 dok vi nastavljate kupovinu? -Naravno. 449 00:40:03,234 --> 00:40:08,214 Hej, mogu li ići s njima? Molim te? 450 00:40:08,339 --> 00:40:10,339 U redu. Kasnije, mama. 451 00:40:13,645 --> 00:40:17,057 Što se događa, Rocco? S kim si razgovarao? - Samo prijatelj, u redu? -I? 452 00:40:17,182 --> 00:40:19,526 Što je ovo, jebeno ispitivanje? - Ne viči na mene! 453 00:40:19,651 --> 00:40:23,296 Ja se jebeno ne derem. - Možda bi se trebali svi smiriti. - Dobro, gledaj. 454 00:40:23,421 --> 00:40:27,033 Rečeno mi je da njegov otac čeprka okolo. Kao što čini. Za očekivati. 455 00:40:27,158 --> 00:40:30,671 Sve je u redu. - Može li nas pronaći ovdje? - Hej, čiji otac? - Ničiji. Ničiji. 456 00:40:30,800 --> 00:40:32,100 I ne, ne može nas pronaći ovdje gore. 457 00:40:32,163 --> 00:40:34,375 Ne znam ni gdje smo jebote mi a ovdje smo, u redu? 458 00:40:34,500 --> 00:40:37,711 Hajdemo se jebeno smiriti. Loše je za bebu. 459 00:40:37,836 --> 00:40:40,647 Duboko udahnite. Vraćamo se. Istuširaj se. 460 00:40:40,772 --> 00:40:43,049 Imaju odličan pritisak vode. Prekrasna kuća. 461 00:40:43,174 --> 00:40:44,851 Sve će biti jebeno u redu. - Daj mi pljucu. 462 00:40:44,976 --> 00:40:46,687 Ne, ne... ne, ne ispred jebenog... 463 00:40:46,812 --> 00:40:49,790 Koju pljucu? Ništa, ništa. - On je cool. -Da, ja sam cool. 464 00:40:49,915 --> 00:40:51,658 Ti si cool? - Da, jesam cool. -Da, ti si cool? 465 00:40:51,783 --> 00:40:54,227 Da, jesam. On je dobar klinac. - Moj tata ima pravila, Marina. 466 00:40:54,352 --> 00:40:56,397 Ne mogu riskirati da ga razljutim. - Koja pravila? O čemu pričaš? 467 00:40:56,522 --> 00:40:59,265 Gledaj svoja jebena posla, mali! Dobro? -Rocco! - Želim li tvoje mišljenje, 468 00:40:59,390 --> 00:41:04,494 izbit ću to iz tebe, studoš. U redu? -Roko! Prestani s tim sranjem! 469 00:41:07,699 --> 00:41:10,534 Jesi li dobro, DJ? - Dobro sam. 470 00:41:24,950 --> 00:41:29,295 Nastaviš li se ponašati kao tvoj otac, odgojit ću ovo dijete bez tebe. 471 00:41:29,420 --> 00:41:33,657 Razumiješ ? -Da. Da znam. -Da? -Da. 472 00:41:35,226 --> 00:41:41,575 Evo. Uzmi ovo. Ako itko dođe dok nisam u blizini, znaš što ti je činiti. 473 00:41:41,700 --> 00:41:46,146 Tako je malen. - Pa, sve je u tome kako ga koristiš, dušo. Znaš? 474 00:41:46,271 --> 00:41:47,480 Zalijepi mu ga uz uho i pucaj! 475 00:41:47,505 --> 00:41:50,141 Mali metak se okreće i uzrokuje kaos tamo gore. 476 00:41:52,377 --> 00:41:56,880 Poljubi me. Odmah. Treba mi. 477 00:42:04,422 --> 00:42:08,493 Idemo negdje. -U redu, da, gdje želiš ići? 478 00:42:09,294 --> 00:42:14,174 Šalim se. Predebela sam za jebanje. - Ne, nisi. Ima još... 479 00:42:14,299 --> 00:42:15,809 Možemo raditi i druge stvari, znaš? 480 00:42:15,934 --> 00:42:19,946 Ne mogu staviti ni žlicu staviti bez povraćanja. - Što je s rukama? 481 00:42:20,071 --> 00:42:23,506 Možda samo ruka. Hajde. 482 00:42:28,680 --> 00:42:32,425 Opasno je ostati ovdje duže. - Da, znam. 483 00:42:32,550 --> 00:42:35,462 Još moram razgovarati s tatom, znaš? Ne znam što da radim. 484 00:42:35,587 --> 00:42:41,024 Pa, razgovaraj s njim. - Nije to tako lako. - Znam da nije. 485 00:42:42,000 --> 00:42:44,200 Bit ćeš izvrstan otac. 486 00:43:02,614 --> 00:43:05,516 Ne znam što si upravo rekla, ali bilo je jebeno lijepo. 487 00:44:24,029 --> 00:44:26,029 Hej. 488 00:44:27,232 --> 00:44:30,936 Trebao bih gledati svoja posla. - Ne, samo si pokušao pomoći, znaš? 489 00:44:32,670 --> 00:44:38,184 Oprosti što sam se ponašao kao kreten tamo. Radi se o meni i Vincentu. Mi... 490 00:44:38,309 --> 00:44:40,053 To je kompliciran odnos. 491 00:44:40,178 --> 00:44:43,389 Sa mnom je puno drugačiji nego je bio s tobom. Zar ne? 492 00:44:43,514 --> 00:44:45,425 Da, bio je mlađi sa mnom, znaš? 493 00:44:45,550 --> 00:44:49,620 Nisam skužio njegova sranja, valjda. Dok ga... tvoja mama nije oblikovala. 494 00:44:50,521 --> 00:44:52,758 Sada je poput druge osobe. 495 00:44:55,400 --> 00:44:57,400 Uglavnom, samo sam htio... 496 00:44:58,163 --> 00:45:00,163 Ne znam. 497 00:45:01,366 --> 00:45:03,366 Reći da ti je žao? 498 00:45:04,169 --> 00:45:08,805 Da. Da, žao mi je. Nikad više ti to neću učiniti. 499 00:45:14,913 --> 00:45:18,782 Odavde je vraški pogled. -Da. 500 00:45:21,352 --> 00:45:25,699 Hej, Marina mi je ispričala o kornjači. -Da? 501 00:45:25,824 --> 00:45:28,835 Pa rekla je da je tako znala da si ti taj, 502 00:45:28,960 --> 00:45:33,039 ali nije rekla kako ste se vas dvoje upoznali. - O, to je duga priča. 503 00:45:33,100 --> 00:45:35,500 Da ne kažem neprimjerena. 504 00:45:37,035 --> 00:45:43,239 Mislim, imamo vremena. Moraš negdje drugdje biti? -Ne. 505 00:45:44,075 --> 00:45:47,779 U redu. Jesi li ti čovjek za guzice ili sise? 506 00:45:48,814 --> 00:45:52,517 Zašto? - To... to je relevantno za priču. 507 00:45:53,418 --> 00:45:56,997 Ja... Ne znam što sam. -U redu. 508 00:45:57,122 --> 00:45:59,122 Ako ne znaš, onda si vjerojatno čovjek za guzice. 509 00:46:00,258 --> 00:46:05,305 Dakle, jedne noći, bio sam u baru blizu moga stana na Grandu. 510 00:46:05,430 --> 00:46:07,430 Totalno, totalno neugledan. 511 00:46:08,566 --> 00:46:13,880 Rupčaga. I vidim tu djevojku. Ona ima... 512 00:46:14,005 --> 00:46:17,107 Ne znam kako drugačije da kažem. 513 00:46:23,214 --> 00:46:26,482 Želiš plesati? - Ne, ne plešem. 514 00:46:29,220 --> 00:46:31,220 Što? 515 00:46:35,260 --> 00:46:38,427 Sranje, da. -Da. 516 00:46:39,865 --> 00:46:45,235 Nepotrebno je reći... - Ne znam piti. - Odmah smo kliknuli. 517 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 O, jebote. 518 00:46:53,178 --> 00:46:58,481 Jebi mi sise svojim licem. - Mislim, znao sam da je luda, ali te sise! 519 00:47:00,185 --> 00:47:02,185 Hoćeš se jebati? 520 00:47:05,156 --> 00:47:08,034 Imaš sjekiru? -Zatim, zgrabi moju jebenu sjekiru. 521 00:47:08,159 --> 00:47:13,196 I pokušavam joj reći, "Čekaj jebote!" -Opa! Isuse. 522 00:47:17,602 --> 00:47:19,134 Tako je cool što imaš krevet tamo gore. 523 00:47:19,158 --> 00:47:21,138 Onda smo završili na mojim jebenim ljestvama. 524 00:47:24,442 --> 00:47:29,478 Jesi dobro? Jesi li u redu? -Da. -Isuse. 525 00:47:34,252 --> 00:47:39,588 O moj Bože. U kurac. Tvoj... nos je, kao... 526 00:47:40,291 --> 00:47:45,005 Što? -Ona jebeno okrivi mene. - Ti si mi ovo učinio! 527 00:47:45,120 --> 00:47:48,520 Ti si mi ovo učinio! - Hej, hej! 528 00:47:48,833 --> 00:47:53,313 Ne želimo biti sada ovdje. To je tako glupo. 529 00:47:53,438 --> 00:47:55,839 Ne, dobro sam. 530 00:47:57,442 --> 00:48:04,157 Zašto smo ovdje? Ovo je glupo. Tako glupo. - Upadamo u čekaonicu, 531 00:48:04,282 --> 00:48:10,831 držeći tu ludu, krvavu, jebeno čudnog nosa luđakinju i što vidim? 532 00:48:10,956 --> 00:48:17,026 Tri jebena policajca! - Vau. -Upomoć! - A u kurac! 533 00:48:18,396 --> 00:48:20,396 Majku ti jebem! 534 00:48:25,503 --> 00:48:27,939 Dobro, dobro. Jebi ga, jebi ga. Isuse Kriste. 535 00:48:33,544 --> 00:48:36,789 Jebiga! Doslovno sam na najnižoj točki mog života 536 00:48:36,914 --> 00:48:40,994 i još to mi se desi, ja sam gubitnik. Nisam sposoban ni disati. 537 00:48:41,119 --> 00:48:44,730 Nije ni čudo što je moj stari otišao. Da sam imao pištolj, prosuo bih si mozak 538 00:48:44,840 --> 00:48:46,120 i svima učinio uslugu. 539 00:48:46,257 --> 00:48:50,128 Umjesto toga, ja... počnem cmizdriti kao mala jebena beba. 540 00:48:52,063 --> 00:48:56,032 A onda podignem pogled. I evo je. 541 00:48:57,435 --> 00:49:04,217 Hej. -Bok. - Poznajem li te? - O, da. Upoznali smo se na Leftiejevom rođendanu. 542 00:49:04,342 --> 00:49:11,257 Da. -Prošle godine? -Da. - Kako se zoveš? -Marina. - Marina, točno. 543 00:49:11,382 --> 00:49:14,485 Rocco. - Rocco, da. Rocco. 544 00:49:15,720 --> 00:49:20,333 Ti si Johnnyjeva cura, zar ne? - Bila sam. Znaš Johnnyja, 545 00:49:20,458 --> 00:49:22,860 ne ostaje s jednom djevojkom predugo. 546 00:49:24,262 --> 00:49:26,262 To je šteta. 547 00:49:29,167 --> 00:49:34,714 Trebaš li malu pomoć? -Da. Mislim, da. Neugodno je. Da. 548 00:49:34,839 --> 00:49:40,043 Ne znam što bi mogla učiniti? - Da vidimo. 549 00:49:43,548 --> 00:49:45,548 Eto ga. 550 00:49:54,859 --> 00:49:58,895 Tko bi rekao da ljubav moga života može obiti bravu za pet jebenih sekundi? 551 00:50:21,186 --> 00:50:24,019 O, jebote. - Idemo na palačinke. 552 00:50:32,063 --> 00:50:36,699 Evo ga. Marina. 553 00:50:39,504 --> 00:50:44,375 Učinila je da se osjećam kao da mogu biti što god želim. 554 00:50:45,643 --> 00:50:50,514 To je sjajna priča. Znaš, seks, nasilje, sretan kraj. 555 00:50:52,083 --> 00:50:55,553 Mislim da bih mogao malo više razmisliti o ovoj estetici guzica naspram sisa. 556 00:50:56,187 --> 00:51:01,767 Kasnije ću napraviti svoje malo istraživanje. -Da. U redu. Bolje da se vratimo. 557 00:51:01,892 --> 00:51:03,892 Moram razgovarati sa starim. 558 00:51:04,995 --> 00:51:08,975 Nekako je lijepo imati mlađeg brata da se družimo, znaš? 559 00:51:09,100 --> 00:51:09,943 O, sranje, imaš nešto na svom... 560 00:51:10,168 --> 00:51:12,168 ...na svom licu upravo ovdje. 561 00:51:14,639 --> 00:51:18,751 Vau, tata! Izgledaš strašno. Gdje si bio? - U šetnji. 562 00:51:18,876 --> 00:51:24,079 Trebao sam razbistriti glavu. Imaš li cigaretu? -Da. Evo. 563 00:51:25,850 --> 00:51:30,830 Hvala. -Hej, mogu... mogu li dobiti jednu? 564 00:51:30,955 --> 00:51:36,236 Ne. -Ne. - DJ, idi zapali roštilj, hoćeš li? - Da, u redu. 565 00:51:36,300 --> 00:51:38,300 Bok, dušo. -Hej, mama. 566 00:51:39,930 --> 00:51:43,643 Trebaš li pomoć oko toga? -Ne, ne, ne. - Jesi li vidjela moju mamu? 567 00:51:43,768 --> 00:51:47,647 Onesvijestila se ispod stola otraga. - O, oprosti zbog toga. -Ne. 568 00:51:47,772 --> 00:51:49,849 Nisi ti kriv, Rocco. Ako me trebate, 569 00:51:49,974 --> 00:51:54,610 utapat ću se u Tempranillu (vino). -U redu. 570 00:52:00,785 --> 00:52:02,785 Moramo razgovarati o Leftieju. 571 00:52:04,088 --> 00:52:06,088 Da. 572 00:52:09,627 --> 00:52:13,061 Pa, što znaš? - Nedovoljno. 573 00:52:13,200 --> 00:52:15,000 Prvo što moraš je promijeniti ton. 574 00:52:15,166 --> 00:52:18,044 Zapali ste do ušiju sranje i ja moram promijeniti ton? 575 00:52:18,169 --> 00:52:21,514 Zbog tebe se uvijek osjećam kao da sam drkadžija, ali ja sam... Ja sam bolji od tebe. 576 00:52:21,639 --> 00:52:25,451 Nikada ne bih ni u jebenih milijun godina ostavio Marinu i sina. 577 00:52:25,576 --> 00:52:31,057 Stvarno se sada želiš upuštati u ovo? -Da. Mislim... -Hej! - Tu si! 578 00:52:31,182 --> 00:52:35,195 Čekajte me prije nego se vas dvoje krenete udarati. - Odjebi. 579 00:52:35,320 --> 00:52:39,265 Polako. - Ne, ti polako. Ovakva vrsta ponašanja je neprihvatljiva u mojoj kući. 580 00:52:39,390 --> 00:52:44,160 O, moj Bože, neprihvatljivo. Poštedi me ovom cerebralnom glupošću. 581 00:52:55,740 --> 00:52:58,409 Mama je uvijek govorila da smo izvezeni od druge tkanine. 582 00:53:06,083 --> 00:53:10,196 Dakle, Vincent, što si rekao od kuda si? -Bostona. - O, to je prljav grad. 583 00:53:10,321 --> 00:53:14,657 Ne bez svojih čari, siguran sam. - Gauthier, je li to francuski? 584 00:53:15,493 --> 00:53:20,740 Ja sam pola francuski Kanađanin, a pola Talijan. - Imate obitelj u Italiji? 585 00:53:20,865 --> 00:53:24,134 Moji su umrli prije nego što sam ih imao priliku pitati. 586 00:53:24,902 --> 00:53:28,571 Govorim talijanski. Tečno. 587 00:53:28,595 --> 00:53:30,595 Ne razumijete ni riječ koju govorim, zar ne? 588 00:53:30,975 --> 00:53:32,975 Da. 589 00:53:33,500 --> 00:53:36,500 Zato nikad ne izlaziš s izvođačem radova. 590 00:53:37,570 --> 00:53:39,570 Izgleda starije od mene. 591 00:53:40,714 --> 00:53:42,714 Posljedice lošeg uzgoja. 592 00:53:46,220 --> 00:53:48,157 U redu. - Kamo ideš? 593 00:53:48,326 --> 00:53:51,594 Drugačija tkanina. Ne bolja. 594 00:53:52,630 --> 00:53:54,699 Samo drugačija. 595 00:53:59,036 --> 00:54:03,283 Leftie zna gdje živim. -Kako? - Prije mnogo vremena došao je ovamo 596 00:54:03,408 --> 00:54:08,754 i učinio mi uslugu. - Došao ovamo? Ovdje? - Ne, ali zna moje drugo mjesto. 597 00:54:08,879 --> 00:54:14,160 Dva sata udaljeno, ali ipak. - O, jebote. - Koja je bila usluga? 598 00:54:14,285 --> 00:54:16,687 Važnije pitanje je koji si kurac napravio, Rocco? 599 00:54:17,755 --> 00:54:20,700 Nova godina je. Hoćete kolačiće? - Ne, dobro smo. Odmah dolazimo, dušo. 600 00:54:20,825 --> 00:54:25,771 Samo dovršavamo mali razgovor ovdje. -U redu. - Ne podnosim je. 601 00:54:25,896 --> 00:54:27,896 Oprosti, što je to bilo, Ruth? 602 00:54:30,267 --> 00:54:32,267 Da, to sam i mislila. 603 00:54:33,037 --> 00:54:38,618 Mrzim je. - Nastavi, Rocco. - Dakle, znaš, Johnnie je izlazio s Marinom prije mene. 604 00:54:38,743 --> 00:54:41,220 I nisi tražio dopuštenje? - Naravno da sam tražio dopuštenje. 605 00:54:41,245 --> 00:54:44,824 Imam jebene časti u sebi. Kada su između mene i Marine započele iskrice 606 00:54:44,949 --> 00:54:48,060 prije nego što sam je počeo držati za jebenu ruku, otišao sam do Johnnyja. 607 00:54:48,185 --> 00:54:52,898 Johnnie, znamo se jebeno dugo vrijeme, ti i ja. Znaš? 608 00:54:53,023 --> 00:54:56,193 Poštujem tebe i tvog oca kao da ste moja vlastita jebena obitelj. 609 00:54:56,800 --> 00:54:58,400 Dakle, neću... neću nikada ni pogledati 610 00:54:58,463 --> 00:55:01,140 u njezinom smjeru bez tvog blagoslova, ali... samo znaj ovo. 611 00:55:01,265 --> 00:55:03,265 Znaš, ja... 612 00:55:04,234 --> 00:55:06,612 Stvarno, stvarno osjećam kao da bi mi mogla postati supruga... 613 00:55:06,637 --> 00:55:10,074 Osjećam ju poput supruge, nju, znaš? 614 00:55:15,012 --> 00:55:19,425 Pokazuješ pravo poštovanje, Rocco. Znaš, jer je srce misterija 615 00:55:19,550 --> 00:55:21,550 i nikad se ne zna. 616 00:55:22,653 --> 00:55:28,868 Istina je, imam pet žena koje jebem samo ovaj tjedan. Znaš? -Da. 617 00:55:28,993 --> 00:55:32,037 Ta Marina, neću lagati, jako sam uživao jebati je. 618 00:55:32,162 --> 00:55:38,335 Kao, ne bih ti lagao. Trostruko A pička. Ali, to nikad nije bila ljubav. 619 00:55:39,804 --> 00:55:43,549 Dakle, ako vas dvoje imate osjećaj za mogućnost braka ili što već, 620 00:55:43,674 --> 00:55:45,674 i ne smeta ti da sam je bušio... 621 00:55:47,344 --> 00:55:52,583 ...idi s mojim blagoslovom. Posebno otkad si me doveo na ovu... 622 00:55:54,519 --> 00:55:57,086 ...Kung pao pileću večeru, ti jeftini jebaču. 623 00:55:58,723 --> 00:56:05,093 I rangoon rakove. Hajde, ne zaboravi jebene rangoon rakove. 624 00:56:05,400 --> 00:56:08,300 Dao mi je dopuštenje, znaš. Rekao je da je u redu. 625 00:56:08,466 --> 00:56:11,811 A jučer smo Marina i ja bili na ručku kod Da Noija, znaš? 626 00:56:11,936 --> 00:56:18,342 Samo jebeni ručak. Samo je to bilo. Samo jebeni ručak. 627 00:56:21,011 --> 00:56:23,589 U redu, idem u... Idem... idem koristiti el bagno. 628 00:56:23,714 --> 00:56:29,695 El bano. -Il bagno. -Da. -Il bagno. -Il bagno. 629 00:56:29,820 --> 00:56:31,820 Mogu li dobiti viski? 630 00:56:32,723 --> 00:56:37,036 Moj najdraži par. Ne, daj mi... 631 00:56:37,160 --> 00:56:39,160 Da, ne, da, jebi ga, to je u redu. 632 00:56:49,139 --> 00:56:54,720 Bonjourno, Johnnie. - Bonjourno. - Kako si, čovječe? 633 00:56:54,845 --> 00:56:56,845 Teška noć? 634 00:56:57,648 --> 00:57:03,329 Da, upravo idem kući. - U redu, da. Stvarno si se napio, ha? 635 00:57:03,454 --> 00:57:07,232 Da, da, dobro. Znaš, ja, pio sam. -Da. 636 00:57:07,357 --> 00:57:10,736 Jesi li dobro, Johnnie? -Da. -Da? - Da, dobro sam, hvala. 637 00:57:10,861 --> 00:57:14,139 Hoćeš kavu ili nešto? Klaudio, možemo li mu donijeti kavu? Hvala. 638 00:57:14,264 --> 00:57:16,842 Jesi li siguran da si dobro? Imamo malo ibuprofena u pretincu za rukavice. 639 00:57:16,867 --> 00:57:19,044 Sljedeća osoba koja me pita jesam li dobro, iskopat ću mu oko 640 00:57:19,069 --> 00:57:21,069 i zgnječiti ga prstima. 641 00:57:25,009 --> 00:57:28,087 Nekome treba jebeni san, čovječe. Isuse. 642 00:57:28,212 --> 00:57:32,282 Da. 643 00:57:35,185 --> 00:57:38,621 Pa, kad malo čudo dolazi? - Za oko mjesec dana. 644 00:57:39,657 --> 00:57:42,535 Imate ime? - Da, imamo ime. To je... - To je tajna. 645 00:57:42,660 --> 00:57:47,807 Točno, da. Tajna. - Da, to je tajna. - Tajna? To je lijepo. 646 00:57:47,932 --> 00:57:49,932 Tajne, volim tajne. 647 00:57:53,337 --> 00:57:57,282 Pa, nemoj da te zaustavljam. - Od čega? - Ustajao si kad sam stigao. 648 00:57:57,407 --> 00:58:00,219 O, da, htio sam pišati, nema veze. - Pa, idi. - Ne, ne... 649 00:58:00,344 --> 00:58:05,425 ...ne želim te ostaviti samog ovdje. Zabrinut sam za tebe. - Nisam sam. 650 00:58:05,560 --> 00:58:07,560 Imam trostruko A. 651 00:58:08,385 --> 00:58:10,385 Znaš što mislim, sjećaš se? 652 00:58:11,722 --> 00:58:15,924 Da, naravno, da. - Ti se sjećaš? - Da. - O, sjeća se. 653 00:58:16,400 --> 00:58:18,400 Idi u jebeni zahod. 654 00:58:24,034 --> 00:58:28,681 Ovo je vrlo smiješna situacija. Idi u zahod. 655 00:58:28,806 --> 00:58:31,116 Idi u jebeni zahod... Bojiš li se ići na zahod? 656 00:58:31,241 --> 00:58:34,242 O, pa, jebeno... ne znam, ja ću... 657 00:58:35,379 --> 00:58:39,748 odmah se vraćam, da. - Vrlo jako. 658 00:58:42,452 --> 00:58:45,120 Mogu li... Mogu li osjetiti? 659 00:58:53,030 --> 00:58:55,964 Vidi ti nju? 660 00:58:58,268 --> 00:59:00,268 Jebote. 661 00:59:03,641 --> 00:59:06,486 Koji je tvoj problem? - Zaboga, pusti me! Makni se! 662 00:59:06,611 --> 00:59:12,391 Makni se! -Ne! Hej, hej! Jesi li lud? - Odjebi od mene! 663 00:59:12,516 --> 00:59:18,798 Rocco! Ne! -Ne! - Baci! Daj mi svoj jebeni pištolj. 664 00:59:18,923 --> 00:59:23,002 Koji kurac... - Baci! -Hej, budi cool, Johnnie. U redu? 665 00:59:23,127 --> 00:59:25,738 Johnnie, ne znam što sam napravio, u redu? Žao mi je. 666 00:59:25,863 --> 00:59:27,973 Ne znaš što si učinio? -Hej. Makni jebeni... 667 00:59:28,098 --> 00:59:30,242 Johnnie, okreni jebeni pištolj na mene! - Što ćeš učiniti? 668 00:59:30,367 --> 00:59:32,044 Ti ćeš što... što... Znaš što? 669 00:59:32,169 --> 00:59:34,346 Hoćeš me gledati? Kakav si ti čovjek? 670 00:59:34,471 --> 00:59:36,471 Kakav si ti jebeni čovjek? 671 00:59:41,011 --> 00:59:46,615 Imaš dva izbora. Ovdje? Ili ovdje? -Ne. Ne, ne, ne, ne. 672 00:59:48,252 --> 00:59:51,396 Nabrojat ću do tri. Onda ću rastvoriti. -Jedan! - Ne, nećeš. 673 00:59:51,521 --> 00:59:57,469 Ne, nećeš. -Dva! -Ne! 674 00:59:57,594 --> 01:00:00,806 Misliš da jebeno želim... - Hej, tata? Bok. Oprostite što prekidam. 675 01:00:00,931 --> 01:00:02,542 Samo imam malih problema s roštiljem. Ne pali se. 676 01:00:02,667 --> 01:00:07,580 Jesi li otvorio jebeni ventil? -Sranje. -Ne! Ne, Rocco! 677 01:00:07,705 --> 01:00:09,705 Ne! 678 01:00:11,208 --> 01:00:14,577 Rocco! Moramo ići. Ne. 679 01:00:19,383 --> 01:00:22,227 Moramo ići. Rocco. - Gdje je moj jebeni pištolj? - Moramo ići! -Čekaj. 680 01:00:22,352 --> 01:00:24,352 Moramo jebeno ići! 681 01:00:32,529 --> 01:00:37,242 Ja... učinio sam što sam učinio da zaštitim moju obitelj. - O moj Bože. 682 01:00:37,367 --> 01:00:40,646 Samo će doći i... Doći će i ubit će nas. 683 01:00:40,771 --> 01:00:43,348 Ovo se dogodilo jučer poslijepodne? -Da. 684 01:00:43,473 --> 01:00:46,251 Čekao sam dok Leftie ne ode iz maminog stana, drogirao sam je, 685 01:00:46,376 --> 01:00:47,720 i krenuli smo na put. 686 01:00:47,845 --> 01:00:50,723 Da, imao vremena ni spakirati moje jebene slike. - Znala sam! 687 01:00:50,848 --> 01:00:55,661 Još uvijek imaš vremena. - Ne znam, Vin. Leftie je izgledao spreman za putovanje. 688 01:00:55,786 --> 01:00:59,398 On ne zna za ovu kuću. Zna za onu drugu. 689 01:00:59,523 --> 01:01:02,568 Ova kuća je na drugo ime. - Zar još uvijek ne poznaješ ljude 690 01:01:02,693 --> 01:01:07,306 s kojima možeš razgovarati? - Ubio si mu sina, Rocco. 691 01:01:07,431 --> 01:01:11,677 Razgovorom se ne možeš izvući iz toga. - Oprostite, oprostite. Znam da smetam. 692 01:01:12,002 --> 01:01:13,645 Mama samo želi odrezak odmah 693 01:01:13,570 --> 01:01:17,016 a ja... ne mogu upaliti. - Jesi li pritisnuo crveni gumb tri jebena puta? 694 01:01:17,141 --> 01:01:21,186 Tri jebena puta? Shvatio. Još nešto, tata. 695 01:01:21,311 --> 01:01:25,147 Ne moraš biti takav kreten. Zar ne, Rocco? 696 01:01:27,451 --> 01:01:31,063 Koliko gotovine imaš? - Uzeo svu zalihu, možda osam tisuća. 697 01:01:31,188 --> 01:01:34,466 Trebaš novaca za nestanak. - Gdje ću, dovraga, to nabaviti? 698 01:01:34,591 --> 01:01:36,068 Banka u gradu otvara se sutra. 699 01:01:36,193 --> 01:01:39,163 Još imam nešto više od 100 tisuća u sefu. 700 01:01:42,366 --> 01:01:48,113 Učinio bi to za mene? - Ti si moj sin. I ne želim da moja obitelj pati 701 01:01:48,238 --> 01:01:50,238 zbog tvog sranja. 702 01:01:51,200 --> 01:01:53,500 Da, oprostite, još nešto. - Daj odjebi odavde! 703 01:01:53,677 --> 01:01:57,114 Molim te, mali, samo da, jebeno otiđi. 704 01:01:58,248 --> 01:02:00,248 Fino. 705 01:02:02,219 --> 01:02:04,219 Dakle, ostajete večeras? 706 01:02:06,390 --> 01:02:08,390 Provjerit ću meso. 707 01:02:46,363 --> 01:02:48,363 Večera je spremna. 708 01:03:58,402 --> 01:04:00,402 Sretna Nova godina! 709 01:04:09,213 --> 01:04:11,723 Kuća ovog tipa je jebeno ogromna. Ponovi, što si rekao da radi? 710 01:04:11,848 --> 01:04:16,996 On je neka vrsta izvođača. Zaboravio sam. Starim. 711 01:04:17,121 --> 01:04:20,966 Znaš, smanjenje mozga. Znaš, kažu da se to čimpanzama ne događa. 712 01:04:21,091 --> 01:04:23,803 Majmuni ne stare? - Stare. Nisu jebeno besmrtni. 713 01:04:23,928 --> 01:04:28,073 Ali njihov frontalni režanj se ne smanjuje. Nisam siguran kako to promatraju. 714 01:04:28,198 --> 01:04:31,235 Nije kao da čimpanze pišu opere ili bilo što. 715 01:04:33,337 --> 01:04:36,071 Idemo pogledati. -Da. 716 01:04:48,252 --> 01:04:50,820 Tko dovraga ostavlja vrata otvorena kad nije kod kuće? 717 01:04:52,040 --> 01:04:54,280 Ljudi su se doselili u ovo susjedstvo. 718 01:04:55,192 --> 01:05:00,439 Ovdje nema nikoga. - U redu, provjeri ladice u spavaćoj sobi. -U redu. 719 01:05:00,564 --> 01:05:02,564 Saznaj gdje su otišli. 720 01:05:04,101 --> 01:05:09,737 Što vidiš? - Bijelci. - Od nas se ne možete sakriti! 721 01:05:10,074 --> 01:05:15,187 Vidimo vas unutra, blesavci! - Jebeno odgovori. -Stvarno? 722 01:05:15,312 --> 01:05:19,524 Vidiš li tu stvar u ruci? -Da. - To znači da ne moraš brinuti. - Bok! 723 01:05:19,649 --> 01:05:25,297 Kako ste? -Hej! -Hej. Bok! -Hej, hej, kako ste? -Hej. Bok. -Bok. Bok! 724 01:05:25,422 --> 01:05:30,235 Oprostite što smetamo, ali vidjeli smo vas kako šetate prilazom. -Da. -Da. 725 01:05:30,360 --> 01:05:35,163 Muvali se po kući, i mislili smo da ste možda u nevolji. 726 01:05:36,900 --> 01:05:42,481 Ovdje smo! - Jer Vincent ponekad stavlja ova svjetla na tajmere. 727 01:05:42,600 --> 01:05:46,200 I može biti vrlo zbunjujuće... - Da. ...za obitelj i prijatelje... - Rekao sam mu. 728 01:05:46,376 --> 01:05:48,553 Kad dođu u grad. -Da, da. - Uvijek kažem Garrisonu... 729 01:05:48,678 --> 01:05:49,889 Ne, ona uvijek govori, cijelo vrijeme, 730 01:05:50,014 --> 01:05:52,224 kaže: "Mislim, će kako dovraga Vincentovi prijatelji 731 01:05:52,349 --> 01:05:55,094 ili obitelj smisliti kako da upale TV, itd. 732 01:05:55,219 --> 01:05:57,930 sa svim tim prokletim tajmerima? -On čini nemogućim. - To je nemoguće. 733 01:05:58,055 --> 01:06:00,565 To je... to... To ja kažem. - Pa, također, kažem... - Nemoguće. 734 01:06:00,680 --> 01:06:04,200 Kažem, "Vincent." - Vincent, da. - "Ne moraš brinuti o provalnicima." 735 01:06:04,328 --> 01:06:07,306 Pazit ćemo kuću za vas. -Ne. Ne, uvijek smo kod kuće. 736 01:06:07,431 --> 01:06:10,342 Mislim, idemo u klub, očito. Ali većinu vremena smo samo par 737 01:06:10,467 --> 01:06:12,344 kauč krumpiri. Nije li tako, dušo? -Da. 738 01:06:12,469 --> 01:06:15,180 Ali znate što? Nikad nam se ne pridruži. Nikad. -Da. 739 01:06:15,305 --> 01:06:20,285 Ni jednom. - Lijepo. - Je li? - Zato mi... 740 01:06:20,410 --> 01:06:25,190 Zato smo došli. - Ovdje smo. -Da vas pozdravimo. -Zdravo. -Hej. 741 01:06:25,300 --> 01:06:27,300 I znam da ste primijetili. -Hej. - Donijela sam kolačiće. - Daj im. 742 01:06:27,517 --> 01:06:29,995 Oboje biste trebali probati. Hajde. 743 01:06:30,120 --> 01:06:31,330 Daj velikom tipu. Osjećam se kao da je... 744 01:06:31,455 --> 01:06:33,765 Znala sam da volite kolače. -On kruži tamo. On kruži. -Da. 745 01:06:33,890 --> 01:06:37,769 Dakle, znate li gdje je? 746 01:06:37,894 --> 01:06:40,205 Znate, uvijek odu u seosku kuću za Novu godinu. 747 01:06:40,330 --> 01:06:42,374 Pa to je... to je... - 748 01:06:42,499 --> 01:06:47,412 To je veliko razočaranje, jer mi... Stvarno smo se nadali da ćemo ga iznenaditi. 749 01:06:47,537 --> 01:06:54,153 O, ne! -Hej. Da slučajno nemate možda...adresu? 750 01:06:54,278 --> 01:06:56,355 Adresu? Riješit ćemo taj problem odmah. 751 01:06:56,400 --> 01:06:57,700 Dat ću vam nešto bolje nego adresu. 752 01:06:57,714 --> 01:06:59,708 Dečki, mislim da sam upravo spasio svačiju Novu 753 01:06:59,732 --> 01:07:01,726 Godinu, i vaše iznenađenje. Sačekajte sekundu. 754 01:07:01,851 --> 01:07:08,700 Ne. - Da. -Ne. - Dok on to radi... - O, da. -Ne. -Da. - To je da. 755 01:07:08,825 --> 01:07:12,594 Ukopajte se! Jer imam iznenađenje za vas. 756 01:07:13,463 --> 01:07:16,466 Mala tajna o ovim kolačićima. 757 01:07:17,367 --> 01:07:21,936 Prave se od narančinog soka umjesto šećera. - O moj Bože. 758 01:07:22,239 --> 01:07:25,284 Pametno. - Može se reći. -Možete li vjerovati? -Ne. -Da. 759 01:07:25,409 --> 01:07:28,687 Ima točno isti okus. -Ne. Nema. 760 01:07:28,800 --> 01:07:30,520 Ali molim vas nemojte nikome reći, ili ću vas morati ubiti. 761 01:07:30,647 --> 01:07:32,057 Dušo, to je malo agresivno. 762 01:07:32,182 --> 01:07:35,127 Morat će te ubiti. Jesi luda? - Znaju da se šalim. 763 01:07:35,252 --> 01:07:39,331 Pa, zovem vas 'oni'. To je nepristojno. Kako se zovete? Nikada nisam... 764 01:07:39,456 --> 01:07:41,456 Nisam vam dala priliku da mi kažete. 765 01:07:44,861 --> 01:07:48,532 Roger. - Roger, dobro. 766 01:07:49,533 --> 01:07:55,903 A tvoje? Tvoje ime. Kako se zoveš? 767 01:07:56,406 --> 01:08:02,854 Roger. - Roger? -Da. -Garrison, oboje imaju isto ime! 768 01:08:02,979 --> 01:08:05,624 Nije li to dražesno? - Prestani. prestani, prestani. Znaš što? 769 01:08:05,749 --> 01:08:10,362 Kladim se da su zato tako posebni prijatelji. Gdje je dovraga ta karta? 770 01:08:10,480 --> 01:08:13,520 Jesi li provjerio ladicu? - Ladica. 771 01:08:13,657 --> 01:08:16,568 Ladica ispod pećnice. - Zbog ovoga smo vjenčani. 772 01:08:16,693 --> 01:08:19,738 Zbog toga volim ovu ženu. Dečki. 773 01:08:19,863 --> 01:08:25,210 Ono što imamo ovdje je jedna vrlo detaljna topografska karta. 774 01:08:25,335 --> 01:08:30,038 Reći ću vam. Nikad ne bi našli kuću da DJ... 775 01:08:30,974 --> 01:08:34,386 Nam nije poslao tu kartu. To je jedno pametno dijete. - Vrlo pametno. 776 01:08:34,511 --> 01:08:37,056 I jako je dobar s internetom. -Da. 777 01:08:37,181 --> 01:08:39,458 A ne zna igrati nogomet, znate što mislim. -Garrison. -Dušo, samo sam... 778 01:08:39,583 --> 01:08:43,228 Prestani. Samo kažem da je pametan. To je sve. To je sve što hoću reći. -U redu. 779 01:08:43,300 --> 01:08:44,700 Ovo će nam spasiti toliko vremena. 780 01:08:44,880 --> 01:08:46,920 Da. Da. trebali bismo... Vjerojatno bi trebali krenuti... 781 01:08:47,056 --> 01:08:49,701 Jeste li sigurni? Ne. Imam rebrica u zamrzivaču. 782 01:08:49,826 --> 01:08:51,836 Mogu ih staviti u mikrovalnu ili ih staviti na roštilj. 783 01:08:51,961 --> 01:08:54,173 Ajme! Ne, mi... -Je li tako? - Mi bi trebali... - Imam bakalar. 784 01:08:54,298 --> 01:08:57,776 Je li vam to u redu? - Ne znam što je to. - To je riba. 785 01:08:57,901 --> 01:08:58,877 Imam još nešto, ako vas to zanima. 786 01:08:59,002 --> 01:09:03,004 Ne želite ići na prazan želudac? -Ne? 787 01:09:03,940 --> 01:09:07,552 Idi i pobrini se za to dvoje idiota. - Što? 788 01:09:07,600 --> 01:09:09,300 Mislio sam da ne bi trebalo ubijati ljude koje ne poznaješ. 789 01:09:09,446 --> 01:09:13,450 Ja bih ove kategorizirao kao 'moraju biti ubijeni'. 790 01:09:15,852 --> 01:09:19,487 O, sranje. Ispao mi je Glock. 791 01:09:21,325 --> 01:09:26,371 Što? - Ne znam. Ja... Mislio sam da ga imam, mora da mi je ispao. -Isuse! 792 01:09:26,496 --> 01:09:31,499 Isuse. Jebote! - O, dobro. Mislila sam da ćemo morati trčati za vama. 793 01:09:31,735 --> 01:09:35,046 Ovo je bilo na kauču ispod jastuka. -Hvala. 794 01:09:35,171 --> 01:09:37,516 Brate, ne želiš otići kući bez toga, jesam li u pravu? 795 01:09:37,641 --> 01:09:40,519 Ne trebate se štititi protiv pljačkaša ovdje. -Da. 796 01:09:40,644 --> 01:09:45,424 Ovo nije grad. - Vas dvoje ste tako dragi. Kažite, da li bi bilo u redu da Rog 797 01:09:45,549 --> 01:09:48,527 ode natrag s vama da koristi zahod prije nego krenemo na put? 798 01:09:48,652 --> 01:09:51,330 Primljeno, Rogers. Slušaj, ima dovoljno pritiska u svijetu. 799 01:09:51,455 --> 01:09:54,499 Ne treba ti ništa dodatno u mjehuru. Jesam li u pravu? -Da. -Tako ljubazno. 800 01:09:54,624 --> 01:09:56,668 A baš su imali preuređenje kupaonice. - Da, da, da. 801 01:09:56,793 --> 01:09:58,737 Morat ćete nas obavijestiti što mislite o njihovom bideu. 802 01:09:58,862 --> 01:10:02,799 O, dobro. Dobro. - Dobro. Da. 803 01:10:03,199 --> 01:10:04,643 Idemo, mali. Isprazni mjehur. -Moraš ići prije puta. 804 01:10:04,768 --> 01:10:08,012 Oh, ali ti ne želiš ići na dugo putovanje. - Podigni taj prozor. 805 01:10:08,100 --> 01:10:09,700 Ovdje je hladno. -Da. Hej, nemoj dugo. 806 01:10:09,873 --> 01:10:12,584 O, ne znaš gdje ćete stati. 807 01:10:12,709 --> 01:10:13,552 Ponekad stanete u talijanskom restoranu, 808 01:10:13,677 --> 01:10:15,720 možda malo teleće pikate, znaš? - Što je to? 809 01:10:15,800 --> 01:10:16,700 Pa, to je... to je beba tele. 810 01:10:16,913 --> 01:10:19,691 Neću ti lagati. To je neprikladno. 811 01:10:51,348 --> 01:10:58,219 Bok, dušo. Jesi li dobro? 812 01:10:58,522 --> 01:11:02,334 Znam da je čudno imati sve ovdje, 813 01:11:02,459 --> 01:11:08,863 i žao mi je ako sam... ne znam, čudno se ponašao ili što već... 814 01:11:09,098 --> 01:11:11,098 ...ali volim te... 815 01:11:12,135 --> 01:11:18,740 ...i trebam te. Poštujem te. I želim te. 816 01:11:23,246 --> 01:11:25,246 Ruth kaže da te ne poznajem. 817 01:11:28,618 --> 01:11:30,618 Ali poznam. 818 01:11:38,595 --> 01:11:40,897 Znam točno s kime se ševim. 819 01:12:50,834 --> 01:12:52,834 Hej! 820 01:12:55,472 --> 01:13:01,242 O, ne. - Baci jebeni pištolj dolje! -Što? Što? -Sjedni! 821 01:13:14,958 --> 01:13:16,958 U redu je. 822 01:13:22,198 --> 01:13:25,644 Čekaj, gdje je Rocco? - To je smiješno. To je... 823 01:13:25,769 --> 01:13:27,769 Upravo sam ja to htio reći. 824 01:13:29,539 --> 01:13:33,808 U redu, nemojmo raditi ništa glupo. - Prekasno je za to. 825 01:13:35,612 --> 01:13:38,780 Vau, Vin. Dugo vremena. 826 01:13:39,600 --> 01:13:41,800 Gledam te, vidim koliko si ostario. 827 01:13:44,120 --> 01:13:49,334 Koliko viskija daješ Ruthie da se tako onesvijesti? Tko je to učinio? 828 01:13:49,400 --> 01:13:51,600 Litru, dvije litre? 829 01:13:52,829 --> 01:13:57,376 Pola, čašu, što? - Tko su ovi ljudi? - Ja sam Leftie. 830 01:13:57,501 --> 01:13:59,669 Sigurno si čuo svog oca da priča o meni. 831 01:14:01,370 --> 01:14:05,884 Ne. - Pa, zapitajte se što je još mogao izostavili. - Baci jebeni pištolj! 832 01:14:06,009 --> 01:14:11,923 Rocco. - Baci! -Rocco, ne! - Hej, Lonnie. 833 01:14:12,048 --> 01:14:16,294 Da? - Ako me ubojiti kurvin sin upuca, 834 01:14:16,419 --> 01:14:20,532 iskreno zaboli me kurac ako hoće, prospi mu mozak, 835 01:14:20,657 --> 01:14:25,336 onda ubij svakoga u ovoj kući jednog po jednog, u redu? -Hoću. 836 01:14:25,461 --> 01:14:27,606 Možda je najbolji start da razneseš lice ovog klinca ovdje... 837 01:14:27,631 --> 01:14:31,935 ...samo za početak. - Može. - Spusti jebeni pištolj. 838 01:14:33,236 --> 01:14:39,150 Sjedni! Pokraj djevojke. - Pokušao je ubij moju djevojku. Pokušao je ubiti moje dijete. 839 01:14:39,275 --> 01:14:42,844 Zaveži! - Ovo nije vrijeme je za razgovor, Rocco. 840 01:14:45,348 --> 01:14:51,519 Nismo mi krivi, g. Hannigan. - Čujem te. - Što želite od nas? 841 01:14:52,021 --> 01:14:56,223 Je li ovo prvi put da vas drže na nišanu? - Ostavi ih na miru. 842 01:14:57,126 --> 01:14:59,126 A gdje smo dovraga? 843 01:15:01,230 --> 01:15:04,909 Da nije bilo ove vrlo detaljne topografske karte, 844 01:15:05,034 --> 01:15:08,947 mislim da ne bismo stigli ovamo barem još tjedan dana. Pogledajte ovo. 845 01:15:09,072 --> 01:15:11,650 Da, pisalo je skrenuti lijevo kod drveta hikorije. 846 01:15:11,775 --> 01:15:15,654 Bilo je neobično specifično. - Isuse Kriste, ljudi, ugasite jebena svjetla. 847 01:15:15,779 --> 01:15:21,993 Isuse! - Hej, Ruthie. To je bio jako dobar ziti jučer. 848 01:15:22,118 --> 01:15:28,700 O moj Bože. Hoćemo li svi umrijeti? - Moraš se smiriti, mama. - O moj Bože, molim te. 849 01:15:28,825 --> 01:15:31,770 Ma daj, ovo je moje dijete. Molim te, mislim, ovo je sve što imam. 850 01:15:31,895 --> 01:15:36,274 Moraš duboko udahnuti, Ruth. - Reci mu da ne ozlijedi Rocca. Molim te. 851 01:15:36,400 --> 01:15:38,100 Znaš, ja skoro nisam došao ovdje. 852 01:15:38,267 --> 01:15:42,213 Postaješ stariji, ne možeš biti više selektivan u pogledu vremena koje ti je preostalo. 853 01:15:42,338 --> 01:15:47,051 Zašto si onda ovdje? - Zato što sam selektivno odlučio 854 01:15:47,176 --> 01:15:53,057 da će neki ljudi umrijeti zbog ovoga. - O moj Bože. - Kunem se Bogom, žao mi je. 855 01:15:53,182 --> 01:15:56,360 Leftie, ja... znaš? - Pa naravno da ti je. 856 01:15:56,485 --> 01:15:58,888 Ali nemaš pojma kako je to kad izgubiš sina. 857 01:16:01,124 --> 01:16:05,629 Čini se kao da si izbrisan. - Razmnožavanje vrste. 858 01:16:06,229 --> 01:16:09,096 Eto ga. Ovaj klinac to shvaća. 859 01:16:10,566 --> 01:16:14,979 Govorim o kurcu i mudima i jajima, mali. Čovjek želi živjeti vječno. 860 01:16:15,104 --> 01:16:17,104 Postoji samo jedan način kako on to može. 861 01:16:17,941 --> 01:16:21,811 Mora imati sina. - Leftie, znaš da Johnnie ne bi bio samo tako napadnut. 862 01:16:23,379 --> 01:16:25,381 Znaš da je postojao razlog. 863 01:16:27,583 --> 01:16:31,395 Dakle, ono što govoriš je to da sam ja kriv? Dobro. 864 01:16:31,520 --> 01:16:33,589 Pamćenje mi je malo slabo. 865 01:16:34,523 --> 01:16:39,426 Dakle, da, možda, naravno, postoji vjerojatnost da sam odigrao malu ulogu u ovome. 866 01:16:41,497 --> 01:16:44,031 Hej! - Hej, tata. 867 01:16:49,072 --> 01:16:53,852 Pa, nećeš ni dodirnuti svoj sladoled? Imam karamelu. Imam, ovaj, Jimmyjev. 868 01:16:53,977 --> 01:16:57,121 Hvala, tata. - Imam od oraha. Znam da voliš orahe. Svi to vole. 869 01:16:57,246 --> 01:16:59,246 Dobro sam, tata. Hvala. 870 01:17:03,386 --> 01:17:07,054 Jesi li u nevolji? -Ne, ništa slično, tata. 871 01:17:08,424 --> 01:17:10,424 U redu je, Johnnie. 872 01:17:11,661 --> 01:17:13,730 Dobio si moju nepodijeljenu pozornost. 873 01:17:21,504 --> 01:17:24,340 Sjećaš se Marine, cure s kojom sam bio? 874 01:17:25,675 --> 01:17:32,023 Teško je pratiti tvoje djevojke. Pomozi mi. - Talijanska djevojka. Medicinska sestra. 875 01:17:32,148 --> 01:17:36,918 Stvarno slatki naglasak. - Lijepo. Naravno. Pa, što s tim? 876 01:17:37,787 --> 01:17:44,058 Pa, šutnuo sam je prije godinu dana. Željela je, djecu. 877 01:17:45,561 --> 01:17:50,809 Talijanke su takve. -Da. I ja sam htio bebu. 878 01:17:50,934 --> 01:17:55,947 Pa, to su divne vijesti. Oboje ste htjeli dijete. Dobro je, zar ne? 879 01:17:56,072 --> 01:18:01,643 Da, osim...ja... ja, nisam je mogao zatrudnjeti. 880 01:18:02,378 --> 01:18:07,592 Pa, moraš nastaviti pokušavati. Mislim, to ne može biti tako težak posao. Hajde. -Da. 881 01:18:07,717 --> 01:18:11,886 Volontiraj, hoćeš li? -Da. Ja, ovaj... 882 01:18:13,923 --> 01:18:15,923 Ne mogu imati djecu. 883 01:18:19,062 --> 01:18:23,497 Pa, da, oprosti. Ja... Ja... Ja, znaš... 884 01:18:24,801 --> 01:18:29,603 Jebena prerađena hrana ili nešto? Ne znam. Mislim... 885 01:18:31,207 --> 01:18:33,207 ...reci nešto, tata. 886 01:18:36,545 --> 01:18:38,545 Što je to? Kao homo stvar ili tako nešto? 887 01:18:42,251 --> 01:18:48,599 Ne. Jebi ga, tata. Nije homo stvar. OK? 888 01:18:48,724 --> 01:18:52,971 Volim žene. - Ne znam. Ti si rekao da imaš tu Talijanku 889 01:18:53,096 --> 01:18:56,507 i ne može ti se dignuti? -Ne, tvrd sam kao jebeni štap za bilijar. 890 01:18:56,632 --> 01:19:01,004 Ne radi se o tome, tata. Moja... moja jebena sperma ne radi. 891 01:19:03,072 --> 01:19:06,173 Ćorci, tata. Pucam jebene ćorke. 892 01:19:10,980 --> 01:19:13,825 Pa što? Je li vrijeme za da počneš pušiti kurac? 893 01:19:13,950 --> 01:19:15,927 Mislim, što... u čemu je smisao imati muda ako... 894 01:19:16,052 --> 01:19:18,052 ako ćeš biti muškarac? 895 01:19:18,855 --> 01:19:23,925 Kako mi, jebote, to možeš govoriti? Došao sam k tebi. Ja sam tvoj jebeni sin. 896 01:19:24,427 --> 01:19:26,204 Johnnie, ti si taj kojem se ne može dignuti. 897 01:19:26,229 --> 01:19:32,433 Praviš me seronjom? Ja sam šupak sada? Čupaš mi srce. 898 01:19:32,836 --> 01:19:37,004 Govoriš mi da ćeš ti biti kraj mojeg obiteljskog imena? 899 01:19:42,345 --> 01:19:44,345 Odjebi iz moje kuće. 900 01:19:49,285 --> 01:19:54,398 Dakle, dobio sam vijest da mi je Rocco ubio mog sina jedinca. 901 01:19:54,523 --> 01:19:57,702 I da posljednji razgovor kojeg smo imali zajedno, 902 01:19:57,827 --> 01:20:00,897 koji je bio najniža točka cijelog našeg odnosa... 903 01:20:03,366 --> 01:20:05,366 Opet si me rastužio. 904 01:20:06,435 --> 01:20:08,112 Lonnie, odvedi ovo govno van 905 01:20:08,237 --> 01:20:12,143 i vidi da li možda tri pogreške mogu stvoriti nešto ispravno. 906 01:20:12,167 --> 01:20:13,918 U redu. - Ne, Rocco, ne. 907 01:20:14,043 --> 01:20:19,983 U redu je - Ne, čekaj. - Neka Vin odluči tko ide prvi. 908 01:20:24,120 --> 01:20:26,120 Pa, idemo sa mnom. 909 01:20:26,789 --> 01:20:28,789 Ali želim da ti to učiniš. 910 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 Ne još. 911 01:20:32,495 --> 01:20:34,563 Evo, ja ću ti olakšati. 912 01:20:35,464 --> 01:20:40,945 Koliko vidim, imaš jednu ženu previše. -Čekaj! - Ne daj meni da biram. 913 01:20:41,070 --> 01:20:47,174 Izabrat ću oboje. -Stani. U redu. Žao mi je, Ruth. 914 01:20:47,643 --> 01:20:53,357 Što? Ma daj, stvarno? Što? Čekaj malo. 915 01:20:53,482 --> 01:20:54,826 Lonnie, Ruthie je prva. Hajde. 916 01:20:54,951 --> 01:20:56,928 Zar nisi mogao samo, kao, malo rastegnuti? 917 01:20:57,053 --> 01:21:00,098 Idemo, gospođo. Hajde -Isuse. -Ne, ne, ne. Mama, ne ideš. 918 01:21:00,223 --> 01:21:05,059 Tvoj otac je izabrao. -Molim te. -Rocco! - Iskažite mu poštovanje koje zaslužuje. 919 01:21:05,694 --> 01:21:07,694 Molim. 920 01:21:11,534 --> 01:21:14,879 Pa, što ako... Pa, što ako mi... u redu? Znate, ja, ovaj... 921 01:21:15,004 --> 01:21:18,016 Mislim, ako sam već mrtva, mogu li dobiti barem, kao, znaš, 922 01:21:18,141 --> 01:21:21,019 znaš, recite nešto? Samo, znaš, samo nešto malo, 923 01:21:21,144 --> 01:21:26,524 znaš, samo ako sve zvuči isto, samo... - Budi moj gost. - U redu. 924 01:21:26,649 --> 01:21:29,994 Pa, ja samo... samo sam željela... 925 01:21:30,119 --> 01:21:35,366 Leftie, mislim, nadam se da se sjećaš toga, ali znaš, kad smo ti i ja izlazili... 926 01:21:35,400 --> 01:21:37,800 O, Bože. - Ti si samo, znaš, bio si jako, jako ljubazan prema meni 927 01:21:38,027 --> 01:21:41,572 i vrlo uljudan. Da. Da. Ali znaš što? 928 01:21:41,697 --> 01:21:46,144 Ali, znaš, imala sam oca, tretirao je svoje cure kao govno. 929 01:21:46,269 --> 01:21:50,214 I, zbog toga sam ga više voljela. I onda, znam da zvuči komplicirano, 930 01:21:50,339 --> 01:21:51,515 natjerao me da ga volim još više. 931 01:21:51,640 --> 01:21:56,287 A onda su me privukli muškarci koji me tretiraju kao govno. Znaš? 932 01:21:56,412 --> 01:21:59,523 A tu Vin stupa na scenu, znaš. Zato što je... bio je takav. 933 01:21:59,648 --> 01:22:04,162 Pogledao bi me u oči. I onda odjednom sam postala ona mala djevojčica, 934 01:22:04,287 --> 01:22:06,497 znaš, ona djevojčica u mojoj dnevnoj sobi, znaš, 935 01:22:06,622 --> 01:22:08,499 kao, pokušava zadovoljiti, znaš, svog starog, 936 01:22:08,624 --> 01:22:10,168 znaš, pokušava, učiniti bilo što, i... 937 01:22:10,293 --> 01:22:15,198 znaš, samo radi bilo što, baš kao ti da ga natjeraj... - Nemamo cijelu noć, Ruthie! 938 01:22:16,265 --> 01:22:19,143 Pa, samo želim da znaš da... 939 01:22:19,268 --> 01:22:21,245 sva ova užasnog sranja, znaš, samo stvarno trebaju 940 01:22:21,370 --> 01:22:28,309 prestati kad se ta beba pojavi, u redu? -U redu. - Dobro, Ruth. - I... 941 01:22:29,578 --> 01:22:31,578 Dobro... 942 01:22:32,715 --> 01:22:34,715 On nije ono što misliš da je. 943 01:22:35,784 --> 01:22:41,099 On će te uništiti. -U redu. Hajdemo. Hajde. -U redu. 944 01:22:41,224 --> 01:22:46,237 Jebena tri sata s ovom pričom. - Pozdrav, Ruthie. -Lijepo je. Hajde. - O moj Bože. 945 01:22:46,362 --> 01:22:50,741 I meni je žao zbog tvog djetinjstva. -O, Isuse - Hajde. žao mi je - Ja sam... 946 01:22:50,866 --> 01:22:52,866 Samo sam htjela da kažem jednu stvar. 947 01:22:55,604 --> 01:22:57,604 Isuse. 948 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Ovuda. 949 01:23:14,790 --> 01:23:19,637 Ovdje je... -Gdje? - ...dobro. - Dobro. -Da. 950 01:23:19,762 --> 01:23:22,398 Da. 951 01:23:23,232 --> 01:23:27,434 Hej, imaš li cigaretu? -Da. 952 01:23:32,608 --> 01:23:37,021 Hej. Samo ću tebi reći ovo, jer... 953 01:23:37,146 --> 01:23:40,024 Mislim da si stvarno fina gospođo, skuhala si kao... 954 01:23:40,149 --> 01:23:43,794 najbolji ziti koji sam ikad jebeno jeo u životu. 955 01:23:43,919 --> 01:23:50,168 Ali ako me promašiš s tim nožem, vjerojatno ću se jako naljutiti 956 01:23:50,293 --> 01:23:55,773 i morati te natjerati da patiš zbog toga. Ili... 957 01:23:55,898 --> 01:23:57,898 ...moglo bi ti se posrećiti. 958 01:24:05,108 --> 01:24:09,843 Znaš, jedna stvar koju nikad nisam bila, je sretna. - Oprosti. 959 01:24:13,182 --> 01:24:18,562 O moj Bože. Dobro, dobro, ti... Znaš što? Ja ću... 960 01:24:18,687 --> 01:24:22,057 Samo ću imati sretne misli sada. 961 01:24:24,593 --> 01:24:28,129 Znaš? Za svaki slučaj, znaš? 962 01:24:40,008 --> 01:24:43,009 Večeras ćeš ovdje umrijeti Leftie, znaš to? 963 01:24:43,379 --> 01:24:46,913 Pa, ne bez da uzmem tvog sina sa mnom. To je prokleto sigurno. 964 01:24:49,718 --> 01:24:56,690 Hej. Kako je prošla? - Dobro, pretpostavljam. - Je li ikada zašutjela? 965 01:24:57,025 --> 01:24:59,025 Ne. 966 01:25:00,095 --> 01:25:02,095 Nisam ni mislio. 967 01:25:04,099 --> 01:25:07,868 Rocco, uvijek si mi se sviđao. Uvijek si me poštovao. 968 01:25:08,671 --> 01:25:13,717 Ali ubio si mog Johnnyja, pa moraš odgovarati za to. - Slušaj me, Leftie. 969 01:25:13,842 --> 01:25:20,324 Sve je u redu, stari. U redu je. - O, Leftie, ako smijem? -Da. 970 01:25:20,449 --> 01:25:24,028 Znaš, ne mislim prekoračiti ili bilo što, 971 01:25:24,153 --> 01:25:27,698 ali, pitao sam se mogu li, znaš, uzeti si vremena s Roccom. 972 01:25:27,823 --> 01:25:31,835 Jer, znaš, ja i Rocco nekako smo bliski. 973 01:25:31,960 --> 01:25:36,040 Ja bih mu se, znaš, povjerio o svojoj depresiji. 974 01:25:36,165 --> 01:25:39,943 I, rekao sam mu, bilo je lijepo. Bio je dobar prema meni u vezi s tim. 975 01:25:40,068 --> 01:25:42,346 Znaš, jer ja nemam stvarno svoju obitelj. 976 01:25:42,471 --> 01:25:45,549 Ali onda... prije otprilike godinu dana, 977 01:25:45,674 --> 01:25:48,119 bio je taj incident u restoranu kineske hrane 978 01:25:48,200 --> 01:25:50,500 stavljali su dlake u moju wonton juhu. 979 01:25:50,646 --> 01:25:54,024 I rekao sam Roccu, i on je to svima jebeno rekao. 980 01:25:54,149 --> 01:25:56,494 A onda sam se vratio, znaš, spavati i biti depresivan. 981 01:25:56,600 --> 01:25:58,500 Dakle, ako nemaš ništa protiv, ako je to u redu, 982 01:25:58,554 --> 01:26:03,201 Baš bih ga volio mučiti, malo, ako je u redu. 983 01:26:03,326 --> 01:26:07,971 Nisam to trebao učiniti, Rocco. Da, samo udri. -Hvala. 984 01:26:08,096 --> 01:26:14,478 Dobro, Rocco. - Čuvaj našu bebu dušo, u redu? U redu? - O, dušo. 985 01:26:14,603 --> 01:26:16,603 Bit ćeš tako dobra mama. 986 01:26:19,475 --> 01:26:23,654 Volim te. - O, hajde, ljubavniče. - Hajde. Hajde, hajde, hajde. 987 01:26:23,779 --> 01:26:25,779 Drži liniju u pokretu. 988 01:26:26,649 --> 01:26:28,649 Idemo. 989 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 Hvala. 990 01:26:38,761 --> 01:26:44,598 Žao mi je, ali misliš da dan može biti gori? -Ne! 991 01:26:53,576 --> 01:26:58,289 Prije 20 godina, već bi me rasjekao na podu. 992 01:26:58,414 --> 01:27:01,550 Sad imaš moje... moje srce koje kuca kao bubanj. 993 01:27:05,888 --> 01:27:07,888 Tko je ovo? 994 01:27:08,724 --> 01:27:11,360 Hej. 995 01:27:13,800 --> 01:27:15,800 Je li ovo nova žena? 996 01:27:30,212 --> 01:27:33,482 Znaš, svi misle da sam usporen. 997 01:27:34,717 --> 01:27:36,717 Nisam. 998 01:27:38,120 --> 01:27:41,555 Obraćam pozornost... Jebote! 999 01:27:45,528 --> 01:27:48,729 Sandy. - Moje... moje ime je Sandy. 1000 01:27:49,665 --> 01:27:51,665 Sandy. 1001 01:27:53,936 --> 01:27:58,539 Hej, Sandy. A tko je ovo? 1002 01:27:59,375 --> 01:28:00,484 DJ. 1003 01:28:00,609 --> 01:28:04,355 Odšetati. - Dobio si ono po što si došao. 1004 01:28:04,400 --> 01:28:05,300 DJ? 1005 01:28:05,514 --> 01:28:11,393 Dobio si ono po što si došao, Leftie. - Vince, nisam ni siguran po što sam došao više. 1006 01:28:12,220 --> 01:28:14,765 Da li ti je tvoj otac ikada rekao od kuda je došao ili kako se nas dvoje poznajemo? 1007 01:28:14,890 --> 01:28:16,890 Ovo nema ništa s njima. 1008 01:28:17,800 --> 01:28:19,800 Jesam li ti rekao da možeš ustati? 1009 01:28:20,763 --> 01:28:27,701 Jesam li ti rekao da možeš ustati? -Što ćeš učiniti? Upucati me? - Vincent. 1010 01:28:28,571 --> 01:28:30,571 Je li ti ikada rekao? 1011 01:28:32,274 --> 01:28:35,809 Pa vas dvoje niste baš najznatiželjniji ljudi na svijetu, zar ne? 1012 01:28:37,079 --> 01:28:41,359 Jednom davno, tvoj otac i ja smo imali zajednički posao. 1013 01:28:41,484 --> 01:28:46,530 Radili smo za dobre obitelji iz New Yorka i Chicaga. 1014 01:28:46,655 --> 01:28:52,628 I jako smo dobro zaradili ubijajući ljude, pretpostavljam kako biste to nazvali. 1015 01:28:53,929 --> 01:28:58,208 Sve dok jednog lijepog dana, Vince ovdje, 1016 01:28:58,333 --> 01:29:04,047 odluči da želi oprati ruke od mene. I daje mi ogromnu vreću novca. 1017 01:29:04,172 --> 01:29:08,619 Osim što me nedugo kasnije, iz vedra neba, nazove 1018 01:29:08,744 --> 01:29:13,524 i kaže: "Hej, hoćeš li se dovesti ovamo na veliki bijeli sjever i pomoći mi 1019 01:29:13,649 --> 01:29:18,729 oko nereda u koji sam se uvalio? Moramo tipa ukloniti." - To je jebeno dovoljno. 1020 01:29:18,854 --> 01:29:21,356 Ne, ja kažem kad je dosta. 1021 01:29:22,324 --> 01:29:27,027 Ja kažem kada. Sada, tko je bio tip kojeg smo sredili? 1022 01:29:28,030 --> 01:29:30,030 Crni momak. 1023 01:29:31,133 --> 01:29:34,501 Velik, pomalo velik. Brkovi. 1024 01:29:35,303 --> 01:29:37,303 Napravili smo da izgleda kao automobilska nesreća. 1025 01:29:38,407 --> 01:29:41,118 Mislim da smo na kraju završili cijelu noć u zahodu benzinske postaje. 1026 01:29:41,143 --> 01:29:43,143 Tu smo morali prespavati. 1027 01:29:44,880 --> 01:29:46,880 Prometna nesreća? 1028 01:29:51,086 --> 01:29:53,456 I proklet bio ako taj tip... 1029 01:29:54,823 --> 01:29:56,823 ...nije bio kopija DJ-a ovdje. 1030 01:30:08,336 --> 01:30:12,105 Bio je s nekom djevojkom. - Bok, Laurence. 1031 01:30:13,509 --> 01:30:15,509 Bok. 1032 01:30:17,212 --> 01:30:22,549 Htio sam ga preplašiti. - Lijepa noć, ha? - Tko si dovraga ti? 1033 01:30:23,886 --> 01:30:28,288 Jedva da sam ga i udario. - Sandyna prijateljica. 1034 01:30:28,657 --> 01:30:31,935 Ti i ja ćemo imati malo objašnjenja. Hajde. 1035 01:30:32,060 --> 01:30:34,060 Nisam te tako jako udario. 1036 01:30:34,897 --> 01:30:36,897 Sranje. 1037 01:30:39,502 --> 01:30:41,504 Ti si ubio Laurencea? 1038 01:30:43,171 --> 01:30:50,076 Da, ubio sam ga. Bio je varalica. Lažljivac. Nije te zaslužio. 1039 01:30:52,515 --> 01:30:56,460 Provela sam pola života misleći da si pristojan, jebeni čovjek. 1040 01:30:56,585 --> 01:30:58,862 Ja jesam pristojan čovjek. - Jednom kad počneš ubijati, 1041 01:30:58,987 --> 01:31:02,065 to na neki način postaje tvoje de facto rješenje za svaki problem. 1042 01:31:02,190 --> 01:31:06,236 Bila je to jebena nesreća! U redu! Htio sam ga preplašiti. 1043 01:31:06,361 --> 01:31:08,430 Jedva da sam i udari drkadžiju! 1044 01:31:10,132 --> 01:31:14,134 Ti si ga ubio. Ubio si DJ-u tatu. 1045 01:31:15,070 --> 01:31:19,908 Cijeli moj život bila je laž. - Ne, nije, DJ. - Moglo je biti i mnogo gore. 1046 01:31:20,643 --> 01:31:22,643 Kako? 1047 01:31:24,246 --> 01:31:27,583 Ne, u pravu si. Nije ni slučajno moglo biti gore. 1048 01:31:30,719 --> 01:31:33,096 Ja ne... čak ni ne znam tko si više. 1049 01:31:33,221 --> 01:31:33,764 DJ. 1050 01:31:33,889 --> 01:31:37,701 Dušo, dušo. - Mislim, ja ne... ne znam ni tko sam. - Naravno da znaš. 1051 01:31:37,826 --> 01:31:40,971 Ti si klinac čiji je otac ubijen od strane ovog govna ovdje. 1052 01:31:41,096 --> 01:31:43,096 Sjećaš se? 1053 01:31:47,603 --> 01:31:49,379 U redu, čekaj mali momče. 1054 01:31:49,504 --> 01:31:54,307 Ujak Leftie zna kako napraviti da sva bol nestane. Evo. 1055 01:31:54,800 --> 01:31:56,800 Uzmi ga. 1056 01:31:58,080 --> 01:32:03,819 U redu. Da zasladim pitu. U redu. Samo upucaj Vinnieja. 1057 01:32:05,320 --> 01:32:10,023 I pustit ću tvoju majku da ode. Nije loše, ha? 1058 01:32:11,560 --> 01:32:13,596 Nećeš dobiti bolju ponudu. 1059 01:32:15,163 --> 01:32:17,163 Ne. 1060 01:32:19,067 --> 01:32:22,435 U redu, učini dobar izbor. Uzmi pištolj. 1061 01:32:24,907 --> 01:32:27,009 Moraš poravnati račune, sine. 1062 01:32:30,846 --> 01:32:36,049 Imam li tvoju riječ da nećeš povrijediti Sandy ili DJ? - Što radiš? 1063 01:32:37,252 --> 01:32:41,788 Na Johnnyjevu dušu. -Ne. 1064 01:32:43,200 --> 01:32:45,200 Uzmi pištolj, DJ. 1065 01:32:48,296 --> 01:32:50,296 Ne. 1066 01:32:51,199 --> 01:32:53,199 Uzmi ga iz njegove ruke. 1067 01:32:57,139 --> 01:33:03,353 Uzmi jebeni pištolj. - Nemoj... nemoj. - Uzmi pištolj. 1068 01:33:03,478 --> 01:33:05,856 Hajde. - Ne, nisam... nisam. - DJ, samo učini to. 1069 01:33:05,981 --> 01:33:11,161 Ne, ne mogu! - Uzmi pištolj! -Ne! -Uzmi ga. -Ne! - Ovo je ono što želiš? 1070 01:33:11,286 --> 01:33:13,286 U redu, sada. 1071 01:33:14,623 --> 01:33:19,402 Ovo je ono što želiš da učinim? - Samo naprijed, sine. Spasi svoju majku. 1072 01:33:19,527 --> 01:33:23,006 Ali zatvori oči. Dobit ćeš povratni udarac. - Spasi svoju majku. 1073 01:33:23,131 --> 01:33:29,980 Da, možda bih trebao. -Da. - Povuci okidač. - Dobro, hajde. 1074 01:33:30,105 --> 01:33:30,514 DJ! 1075 01:33:30,639 --> 01:33:35,285 Povuci okidač! -Ne! 1076 01:33:35,410 --> 01:33:40,246 Dobar dečko. Dobar dečko. - Dobro, hajde... 1077 01:33:59,835 --> 01:34:06,416 O, Bože. - Bit će sve u redu. -Rocco! 1078 01:34:06,541 --> 01:34:08,677 Dolazi! Ima pištolj! 1079 01:34:11,113 --> 01:34:13,113 Ne! 1080 01:34:14,783 --> 01:34:19,362 Rocco. - Jebote. - Trebali bismo nazvati hitnu. - Ne hitnu! 1081 01:34:19,487 --> 01:34:22,099 Rocco, jesi li dobro? - Bit ću dobro. 1082 01:34:22,224 --> 01:34:28,461 Bit ću dobro. -U redu. Bit će u redu. Bit ćeš dobro. 1083 01:34:30,098 --> 01:34:32,098 Što radiš? 1084 01:34:34,069 --> 01:34:40,306 Laurence me volio. - Spusti pištolj, Sandy. -Mama? 1085 01:34:41,109 --> 01:34:46,048 Spusti pištolj. -On je bio taj, Vincent. 1086 01:34:47,549 --> 01:34:49,549 Mama, što radiš? 1087 01:34:51,253 --> 01:34:53,253 On je bio taj. 1088 01:34:54,156 --> 01:34:56,156 Mama! 1089 01:35:03,900 --> 01:35:05,900 Ja sam bila ta. 1090 01:35:30,625 --> 01:35:33,095 Puno sam razmišljao o tome što je obitelj. 1091 01:35:34,329 --> 01:35:38,408 Je li to krv? Jer ljudi koji dijele krv tretiraju jedni druge kao govno 1092 01:35:38,500 --> 01:35:40,500 sve vrijeme. 1093 01:35:41,336 --> 01:35:46,349 Možda je to izbor. Kako god, nevjerojatno je što je obitelj 1094 01:35:46,474 --> 01:35:48,474 spremna učiniti jedno za drugo. 1095 01:36:34,256 --> 01:36:40,662 Jesam li mrtav? - Ne mogu razgovarati. Ne. - Tata! 1096 01:36:41,196 --> 01:36:44,597 DJ. -Tata. -Hej. 1097 01:36:46,234 --> 01:36:52,205 Koliko sam dugo bio dolje? - Nekoliko tjedana. 1098 01:36:55,277 --> 01:37:00,157 U redu, Isuse. -U redu? -Da. -Možeš? -Da, mogu. OK. 1099 01:37:00,282 --> 01:37:05,328 Dobro zacjeljuješ. S obzirom na... - Da. 1100 01:37:05,453 --> 01:37:07,453 Vratio si se. 1101 01:37:14,096 --> 01:37:21,034 Tata? Upoznaj Rocca Juniora. 1102 01:37:22,404 --> 01:37:28,819 Hej, mali. Bok. Naslonit ću ti glavu o... 1103 01:37:28,944 --> 01:37:30,944 Bože moj! 1104 01:37:33,515 --> 01:37:35,515 Da. 1105 01:37:59,865 --> 01:38:03,865 Preveo s engleskog i adaptirao: jedimaster 1106 01:38:06,865 --> 01:38:10,865 Preuzeto sa www.titlovi.com