1 00:00:49,717 --> 00:00:52,428 (musique douce de guitare) 2 00:01:13,324 --> 00:01:17,369 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 3 00:01:18,370 --> 00:01:22,583 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 4 00:01:25,795 --> 00:01:29,632 {\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪ 5 00:01:30,925 --> 00:01:34,595 ♪ Nothing but blues skies from now on ♪ 6 00:01:38,182 --> 00:01:41,602 {\an8}♪ Never saw the sun shining so bright ♪ 7 00:01:41,727 --> 00:01:45,564 {\an8}♪ Never saw things going so right ♪ 8 00:01:45,689 --> 00:01:48,943 {\an8}♪ Noticing the days hurrying by ♪ 9 00:01:49,068 --> 00:01:53,155 {\an8}♪ When you're in love, my how they fly ♪ 10 00:01:53,280 --> 00:01:57,535 ♪ Blue days, all of them gone ♪ 11 00:01:58,994 --> 00:02:03,499 ♪ Nothing but blue skies from now on ♪ 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 13 00:02:23,686 --> 00:02:28,065 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 14 00:02:30,609 --> 00:02:34,905 {\an8}♪ Blue days all of them gone ♪ 15 00:02:36,490 --> 00:02:41,453 {\an8}♪ Nothing but blue skies from now on ♪♪ 16 00:02:43,330 --> 00:02:46,417 (clapotis des vagues) 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,566 T'es morte? 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,871 De loin, t'avais l'air d'une épave abandonnée. 19 00:03:31,337 --> 00:03:32,713 Cécile. 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,678 Cécile! 21 00:03:42,306 --> 00:03:45,225 (musique douce) 22 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 {\an8}(souffle du vent) 23 00:04:02,701 --> 00:04:05,204 {\an8}(♪♪) 24 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 (clapotis des vagues) 25 00:04:32,022 --> 00:04:33,607 T'es tellement belle. 26 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 (musique douce) 27 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 (pépiements) 28 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 (notes intrigantes) 29 00:05:17,735 --> 00:05:20,237 (stridulations) 30 00:05:30,539 --> 00:05:33,083 (La femme fredonne.) 31 00:05:35,127 --> 00:05:36,545 (inspiration profonde) 32 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Respire. 33 00:05:46,305 --> 00:05:48,766 (fredonnement joyeux) 34 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 - Cécile, mets-nous de la musique. 35 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Pas une chanson triste, quelque chose d'entraînant. 36 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 (musique entraînante) 37 00:06:09,912 --> 00:06:11,038 (rires) 38 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 Whoa! 39 00:06:13,040 --> 00:06:14,792 (rires) 40 00:06:15,834 --> 00:06:17,503 Allez encore une fois. 41 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 (Il chantonne.) 42 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 ♪ Quelle drôle d'idée d'en faire une chanson ♪ 43 00:06:26,595 --> 00:06:30,474 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 44 00:06:30,599 --> 00:06:33,352 ♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪ 45 00:06:34,061 --> 00:06:37,189 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 46 00:06:37,314 --> 00:06:38,273 ♪ Je le sais ♪♪ 47 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 (arrêt de la musique) 48 00:06:39,525 --> 00:06:41,985 (stridulations) 49 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 (pépiements) 50 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Elsa? 51 00:06:52,204 --> 00:06:53,497 - Hum-hum? 52 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 - Tu veux que je te fasse la lecture? 53 00:06:57,543 --> 00:06:58,502 Non? 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Non, merci. 55 00:07:00,963 --> 00:07:02,297 Pourquoi pas? 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,509 - C'est toujours tentant, l'idée de se faire faire la lecture, 57 00:07:05,634 --> 00:07:08,428 mais ça fonctionne jamais. Pas vrai? 58 00:07:08,554 --> 00:07:09,888 J'en sais rien. 59 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 - C'est plus agréable pour la personne qui lit à voix haute 60 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 que pour celle qui écoute. 61 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 Quand un mot est mal prononcé, ça fait toujours bizarre. 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,356 (Il rit.) 63 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 Y a aucune raison, mais c'est comme ça. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 - J'adore qu'on me fasse la lecture. 65 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 - Ah oui? - Hum-hum. 66 00:07:25,320 --> 00:07:26,238 Ouais. 67 00:07:26,363 --> 00:07:27,281 Et t'écoutes vraiment, 68 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 quand on te fait la lecture? 69 00:07:28,615 --> 00:07:30,826 - Oui, bien sûr. En tout cas, j'essaie. 70 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 Mais il ne s'agit pas vraiment d'écouter. 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,415 - Raymond, il s'agit toujours d'écouter. 72 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 (ouverture de tiroir) 73 00:08:03,150 --> 00:08:04,860 (notes intrigantes) 74 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 (déclic d'appareil photo) 75 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 (notes intrigantes) 76 00:08:32,012 --> 00:08:33,222 (aiguille de tourne-disque) 77 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 (musique douce) 78 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 (petits rires) 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,048 (♪♪) 80 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 Hum... 81 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 - Qu'est-ce que vous faites? - On joue au solitaire. 82 00:09:24,147 --> 00:09:26,692 - Vous jouez au solitaire ensemble? - Hum-hum. 83 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 - On a toujours joué au solitaire à deux. 84 00:09:31,989 --> 00:09:34,408 - Et pourquoi vous jouez pas à un jeu pour deux? 85 00:09:36,118 --> 00:09:39,663 - Eh bien... je crois que c'est ce qu'on fait. 86 00:09:39,788 --> 00:09:42,332 (♪♪) 87 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 (clapotis des vagues) 88 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - J'adore cette heure de la journée. 89 00:10:07,733 --> 00:10:10,569 Avant midi, on dirait que tout est encore possible. 90 00:10:10,694 --> 00:10:12,612 Je pourrais faire n'importe quoi. 91 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 Comme cuisiner un repas pour 10 personnes. 92 00:10:16,325 --> 00:10:18,327 - C'est une bonne idée, ça. - Ouais. 93 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 Cécile! 94 00:10:28,295 --> 00:10:32,049 Jette-le à l'eau! Allez, tu peux le faire! 95 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 (petit rire) 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,073 - Elle imagine ce qu'on voit quand on la regarde. 97 00:10:56,448 --> 00:10:58,950 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Pour s'entraîner. 98 00:10:59,701 --> 00:11:01,370 S'entraîner à quoi? 99 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 - Pour quand elle voudra être vue. 100 00:11:07,334 --> 00:11:09,669 - Je veux pas penser au fait qu'on puisse regarder ma fille. 101 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 - Non, j'ai dit être vue, pas regardée. 102 00:11:12,589 --> 00:11:16,051 C'est... un tout autre sentiment. 103 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 - Une sorte de pouvoir. - Euh... 104 00:11:18,428 --> 00:11:19,971 - D'un simple coup d'oeil... - Non. 105 00:11:20,097 --> 00:11:21,890 - ...elle pourra bientôt décider... - Non, non, non, non. 106 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 - ...qui la remarquera dans une pièce. je t'assure. 107 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 - Je préfère ne pas savoir ces choses-là. 108 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Eh bien, tu n'en sauras rien. 109 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 - Hum. - Hum. 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 (clapotis des vagues) 111 00:11:32,567 --> 00:11:35,153 - Quand sa mère est morte, on est devenus très proches, elle et moi. 112 00:11:35,278 --> 00:11:37,406 Plus que je l'aurais jamais cru possible. 113 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 - Ça fait combien de temps, déjà? 114 00:11:39,741 --> 00:11:41,159 12 ans, maintenant. 115 00:11:41,284 --> 00:11:43,537 Ou alors, c'est peut-être ma perception 116 00:11:43,662 --> 00:11:46,581 de la proximité qui a changé. Tout a changé, d'ailleurs. 117 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 On était soudainement ignorants de tout. 118 00:11:50,627 --> 00:11:54,423 Et on est devenus très doués pour rester ignorants. 119 00:11:54,881 --> 00:11:57,384 On ne faisait que... passer le temps. 120 00:11:59,928 --> 00:12:02,139 - Tous les deux vous êtes très doués pour passer le temps. 121 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Hum? 122 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 (stridulations) 123 00:12:07,686 --> 00:12:10,397 (pépiements) 124 00:12:11,523 --> 00:12:14,109 (tintement de carillon) 125 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 (souffle du vent) 126 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 (stridulations) 127 00:13:06,077 --> 00:13:08,455 (Raymond): On ne sera plus seulement tous les trois. 128 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Anne va venir. 129 00:13:12,209 --> 00:13:14,127 (Elsa): Anne? (Raymond): Anne Larsen? 130 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 (Elsa): La designer? (Raymond): Hum-hum. 131 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 C'est une vieille amie. (Elsa): Hum. 132 00:13:18,882 --> 00:13:20,926 Hum. Tu n'en parles jamais. 133 00:13:21,343 --> 00:13:22,135 (Raymond): Non? 134 00:13:22,260 --> 00:13:23,386 (notes intrigantes) 135 00:13:24,054 --> 00:13:25,430 Anne a beaucoup de goût. 136 00:13:25,555 --> 00:13:27,849 Elle a toujours des opinions bien tranchées. 137 00:13:27,974 --> 00:13:30,435 - Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil confortable chez elle. 138 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 (rires) 139 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Avec des vêtements aussi sublimes, 140 00:13:34,397 --> 00:13:36,441 elle ne peut qu'aimer les fauteuils inconfortables. 141 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 Combien de temps elle va rester? 142 00:13:39,152 --> 00:13:41,404 - J'ai hâte au jour où j'aurai de vieux amis. 143 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 On s'amusait bien. 144 00:13:45,325 --> 00:13:48,870 C'est fou, ce qu'on pouvait s'amuser tous les trois. 145 00:13:49,955 --> 00:13:52,165 - Elle sourit très peu sur les photos. 146 00:13:52,290 --> 00:13:54,501 - Elle n'a jamais été très encline 147 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 à dire ou à montrer ses sentiments, c'est sûr. 148 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 Évidemment. 149 00:13:59,339 --> 00:14:02,842 C'est comme ça que les gens se comportent quand ils pensent avoir toutes les réponses. 150 00:14:03,552 --> 00:14:07,347 Alors que c'est clairement, mais alors clairement, un manque de vivacité d'esprit. 151 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Bon, je suis peut-être injuste. Je me sens un peu idiote. 152 00:14:12,519 --> 00:14:14,145 Je la connais même pas. 153 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 En même temps je fais tout le temps ça. 154 00:14:16,398 --> 00:14:20,026 Je me laisse complètement dépasser par mon imagination 155 00:14:20,151 --> 00:14:22,237 quand je parle des femmes que j'ai jamais rencontrées. 156 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 - Ta mère était l'une des rares personnes qui... 157 00:14:25,615 --> 00:14:30,036 qui savait faire ressortir chez Anne son côté... plus détendu. 158 00:14:31,371 --> 00:14:33,665 Elles avaient un langage secret rien qu'à elles. 159 00:14:34,207 --> 00:14:36,668 Elles s'éclipsaient toujours dans une autre pièce et là, 160 00:14:36,793 --> 00:14:38,795 elles parlaient, pendant des heures. 161 00:14:38,920 --> 00:14:42,674 Je les retrouvais allongées sur un lit couvert de manteaux, 162 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 pour échapper aux autres invités. 163 00:14:44,926 --> 00:14:48,221 Et elles étaient follement absorbées l'une par l'autre et moi, je... 164 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 j'avoue que j'étais terriblement jaloux. 165 00:14:51,057 --> 00:14:52,392 (Cécile rit.) 166 00:14:52,517 --> 00:14:54,269 Je suis pas fatiguée mais... 167 00:14:54,978 --> 00:14:56,563 ...je crois que j'ai envie d'être au lit. 168 00:15:08,617 --> 00:15:10,118 (soupir) 169 00:15:10,243 --> 00:15:12,954 (stridulations) 170 00:15:15,957 --> 00:15:18,084 - Ce sera bien d'être à quatre ici. 171 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 - Hum-hum. - Hum? 172 00:15:22,464 --> 00:15:23,757 Tu crois pas? 173 00:15:25,759 --> 00:15:27,510 - Qu'est-ce que tu fais d'Elsa? 174 00:15:29,304 --> 00:15:31,139 Elsa aime bien la compagnie. 175 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Tu sais que t'es énervant? 176 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 - Pourquoi est-ce que tu m'en veux? 177 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 - Je suis étonnée qu'Anne ait eu envie de venir. 178 00:15:42,108 --> 00:15:43,568 Tu l'as invitée quand? 179 00:15:43,943 --> 00:15:46,237 - On a échangé quelques messages. 180 00:15:46,821 --> 00:15:48,490 Ça se passe comme ça, parfois. 181 00:15:48,615 --> 00:15:51,743 On échange tout un après-midi et puis plus rien pendant des mois. 182 00:15:51,868 --> 00:15:54,621 Ouais, tu comprendras plus tard, dans quelques années. 183 00:15:55,246 --> 00:15:58,249 Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil ami sur la côte, 184 00:15:58,375 --> 00:16:01,461 c'est... spectaculaire. 185 00:16:01,920 --> 00:16:06,800 Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de choses et de se réveiller ailleurs. 186 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 - Spectaculaire? - Hum. 187 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 C'est un drôle de mot. 188 00:16:14,974 --> 00:16:16,351 Tu trouves? 189 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 - Est-ce que t'es nerveux? 190 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Nerveux? Pourquoi? 191 00:16:22,982 --> 00:16:24,275 Laisse tomber. 192 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 - Non. Dis-moi, je veux savoir. 193 00:16:28,196 --> 00:16:30,073 Allez, dis-moi. 194 00:16:30,198 --> 00:16:31,616 C'est pas important. 195 00:16:32,701 --> 00:16:34,619 Oh, non. 196 00:16:35,912 --> 00:16:39,249 J'ai fichu toutes les vacances en l'air en invitant Anne? 197 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 Tu crois qu'on devrait faire nos valises et rentrer à Paris? 198 00:16:43,211 --> 00:16:46,214 T'as peut-être raison. C'était une idée épouvantable. 199 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 On n'a qu'à se sauver. 200 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme des voleurs? 201 00:16:51,344 --> 00:16:53,888 - (petit rire) - Ça sert à rien de discuter avec toi. 202 00:16:55,306 --> 00:16:57,559 Ma vieille complice. 203 00:17:00,228 --> 00:17:02,397 Qu'est-ce que je ferais sans toi, dis-moi? 204 00:17:06,943 --> 00:17:09,863 (clapotis des vagues) 205 00:17:15,452 --> 00:17:16,745 (déclics d'appareil photo) 206 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 Combien de photos de la lune t'as prises avec ce téléphone? 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,587 (petit rire) 208 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 (vrombissement de moteur) 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,634 (musique douce de piano) 210 00:17:48,943 --> 00:17:51,154 (pépiements) 211 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 (Cyril): Un arbre de Noël? 212 00:17:52,739 --> 00:17:53,698 (Cécile): Ouais. 213 00:17:55,033 --> 00:17:57,243 (Cyril): Hum... L'Italie? 214 00:17:57,368 --> 00:17:58,828 (Cécile): C'est une girafe. 215 00:18:00,079 --> 00:18:01,706 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 216 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Je dessinais rien en particulier. 217 00:18:03,625 --> 00:18:04,709 (Cyril rit.) 218 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Je vais en faire un facile. 219 00:18:09,047 --> 00:18:10,298 (Cyril): Ah, ça c'est mon nom. 220 00:18:10,423 --> 00:18:11,508 (Cécile): Hum-hum. 221 00:18:14,803 --> 00:18:17,680 Hum... Tu vas trop vite, recommence. 222 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Hum... Ton nom? 223 00:18:23,478 --> 00:18:24,979 Mon deuxième prénom. 224 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 C'est quoi? 225 00:18:28,775 --> 00:18:31,945 (clapotis au loin) 226 00:18:50,630 --> 00:18:52,131 (coups de klaxon) 227 00:18:57,136 --> 00:18:58,638 (notes intrigantes) 228 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 (musique douce de piano) 229 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Tu sens bon. 230 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 T'es venue de Paris en voiture? 231 00:19:12,151 --> 00:19:15,196 - J'ai mis presque six heures. Il est trop tôt? 232 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 En train, c'est trois heures. 233 00:19:18,241 --> 00:19:22,287 - Eh bien, parfois on a besoin de six heures. 234 00:19:23,329 --> 00:19:24,497 (petit rire) 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,834 Une fille que j'aime bien à l'atelier 236 00:19:27,959 --> 00:19:30,295 m'a fait une liste de lecture pour la route, ça t'intéresse? 237 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Vous avez une sacrée chance tous les deux. 238 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 Avoir tout ça rien que pour vous. 239 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 (Cécile rit.) 240 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 Elsa Mackenberg? 241 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 Il l'a invitée ici? 242 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 Ils se fréquentent depuis combien de temps? 243 00:19:55,486 --> 00:19:57,530 La dernière fois que j'ai vu Elsa, 244 00:19:57,655 --> 00:19:59,741 elle se roulait par terre chez Sophie. 245 00:20:00,992 --> 00:20:03,286 C'était une fête pour quelqu'un, je sais plus qui. 246 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 Elle jouait avec les deux enfants de Sophie. 247 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 Hum. 248 00:20:09,375 --> 00:20:12,629 Elle semblait à la fois dans son élément et pas vraiment à sa place. 249 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 Elle avait enlevé ses chaussures. 250 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 On a tous l'air vulnérables en chaussettes. 251 00:20:21,012 --> 00:20:22,430 Même Elsa? 252 00:20:26,225 --> 00:20:28,436 - Raymond a toujours été impulsif. 253 00:20:33,066 --> 00:20:35,401 - Je vais te laisser défaire tes bagages et te reposer. 254 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 Ils seront bientôt de retour. 255 00:20:38,780 --> 00:20:39,906 Merci. 256 00:20:40,031 --> 00:20:42,158 (pas qui s'éloignent) 257 00:20:51,876 --> 00:20:53,503 (tintement) 258 00:20:57,340 --> 00:20:59,842 (souffle du vent) 259 00:20:59,968 --> 00:21:02,887 (clapotis des vagues) 260 00:21:04,597 --> 00:21:07,016 (pépiements) 261 00:21:14,524 --> 00:21:15,692 (stridulations) 262 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 (pop!) 263 00:21:17,235 --> 00:21:19,320 (Raymond, au loin): C'est ce qu'on dit quand on est timide. 264 00:21:19,445 --> 00:21:21,114 (rires) 265 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 (Elsa, au loin): T'es incroyable. 266 00:21:24,993 --> 00:21:27,203 - J'ai vu l'une de vos créations dans Le Monde. 267 00:21:28,871 --> 00:21:30,999 Ça irait très bien à Cécile. 268 00:21:31,124 --> 00:21:34,585 - Bien sûr. Elle peut porter n'importe quoi. 269 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 On parlait justement de toi. 270 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 - Viens. Assieds-toi, prends un verre. 271 00:21:42,510 --> 00:21:44,387 - J'ai cru que tu t'étais endormie pour la nuit, 272 00:21:44,512 --> 00:21:45,596 jusqu'à demain matin. 273 00:21:45,722 --> 00:21:47,265 (petit rire) 274 00:21:49,225 --> 00:21:51,019 Euh... Je devrais me changer? 275 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Non, t'es très bien. 276 00:21:52,603 --> 00:21:54,897 (musique douce sur le tourne-disque) 277 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 - Santé. - Santé. 278 00:22:03,573 --> 00:22:04,991 (petits rires) 279 00:22:06,492 --> 00:22:10,872 - Je le trouve... - Tu trouves Charles Webb charmant. 280 00:22:10,997 --> 00:22:11,873 (rires) 281 00:22:11,998 --> 00:22:14,792 - C'est un idiot. - Oh, non, je t'en prie! 282 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - Mais c'est vrai. Charles Webb est quelqu'un de... 283 00:22:18,046 --> 00:22:20,548 - De quoi? - De déplacé. 284 00:22:20,673 --> 00:22:22,300 Déplacé? Oh, Seigneur! 285 00:22:22,425 --> 00:22:23,885 Et moi, j'adore ce type, 286 00:22:24,010 --> 00:22:26,179 je travaille avec lui depuis des années. (Anne): Hum. 287 00:22:26,304 --> 00:22:29,182 - C'est un homme d'affaires, pas du tout ton genre, c'est tout. 288 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 - Un homme d'affaires? - Hum-hum. 289 00:22:30,975 --> 00:22:32,810 - En quelle année est-ce que tu vis? - OK. 290 00:22:32,935 --> 00:22:35,146 L'art et le commerce, ça va, je connais la chanson! 291 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 Je la connais aussi. 292 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 - Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple, c'est pas grave. 293 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 (rire) 294 00:22:40,610 --> 00:22:42,070 Je ressens un malaise en présence d'adultes 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,571 - qui ne se connaissent pas. - Hum. 296 00:22:43,696 --> 00:22:45,281 Je me souviens que vous vous disputiez souvent 297 00:22:45,406 --> 00:22:47,784 tous les deux, à l'époque. À quel sujet, au juste? 298 00:22:47,909 --> 00:22:49,577 (respiration tendue) 299 00:22:50,578 --> 00:22:52,371 Regardez-la. (rire) 300 00:22:52,497 --> 00:22:55,792 Il te met vraiment à fleur de peau, pas vrai? 301 00:22:56,584 --> 00:23:00,171 Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre soudaine chez toi. 302 00:23:00,296 --> 00:23:03,382 (rire) Tu es toute rouge. C'est impressionnant. 303 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 (Elsa): Je peux la voir? 304 00:23:07,720 --> 00:23:08,679 Merci. 305 00:23:08,805 --> 00:23:10,223 (Cécile): Moi, je trouve Charles très drôle. 306 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 (Raymond): Tu vois? 307 00:23:11,766 --> 00:23:14,227 - Il connaît rien à l'art, il a aucune idée... 308 00:23:14,352 --> 00:23:16,104 de ce qui se passe dans le monde. 309 00:23:16,229 --> 00:23:19,065 On s'en fiche. Et il est vulgaire. 310 00:23:19,190 --> 00:23:22,693 Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires sont plus amusants. 311 00:23:22,819 --> 00:23:23,778 (Elsa): Exactement. 312 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 (rires) 313 00:23:25,446 --> 00:23:27,990 (musique douce) 314 00:23:28,116 --> 00:23:31,953 (Elsa): Je pourrais m'endormir ici, à table, avec vous tous. 315 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 Y a quelque chose de réconfortant 316 00:23:33,746 --> 00:23:36,332 dans cette atmosphère juste assez animée. 317 00:23:36,457 --> 00:23:37,917 Comme dans les familles bruyantes. 318 00:23:38,042 --> 00:23:39,961 - D'où vient votre famille, Elsa? 319 00:23:40,086 --> 00:23:44,132 Oh, de Grèce, de... d'Italie, 320 00:23:44,257 --> 00:23:46,634 du pays basque, de la côte basque, en fait. 321 00:23:46,759 --> 00:23:49,262 De Biarritz, euh, d'Espagne, 322 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 d'Algérie, euh... 323 00:23:51,472 --> 00:23:54,058 d'une petite île dont j'oublie le nom, 324 00:23:54,183 --> 00:23:58,855 et d'une région qui s'appelle la Kabylie, d'Argentine, 325 00:23:58,980 --> 00:24:02,233 de Belgique, du nord de la France. D'Égypte. 326 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 - Euh-- - Vous êtes combien dans ta famille, Elsa? 327 00:24:04,777 --> 00:24:06,028 (rires) 328 00:24:15,746 --> 00:24:17,415 Qu'elle te porte chance. 329 00:24:17,999 --> 00:24:19,584 C'est ce que ma mère dirait. 330 00:24:31,179 --> 00:24:33,723 - T'auras trop chaud demain matin si tu fermes pas les rideaux. 331 00:24:34,849 --> 00:24:36,767 Le soleil tape fort de ce côté. 332 00:24:37,185 --> 00:24:39,520 - Je me lève très tôt. Il fera encore frais. 333 00:24:44,525 --> 00:24:46,277 - Tu penses à elle, n'est-ce pas? 334 00:24:48,029 --> 00:24:49,906 Ça se voit sur ton visage. 335 00:24:52,241 --> 00:24:53,826 (écoulement d'eau) 336 00:24:55,077 --> 00:24:56,913 Je peux te poser une question? 337 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 Qui a connu Raymond la première, ma mère ou toi? 338 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 (Anne): C'est un peu flou. 339 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 J'ai un souvenir de lui après une fête, 340 00:25:08,049 --> 00:25:09,842 il parlait et tout le monde était captivé. 341 00:25:09,967 --> 00:25:11,302 Il portait un col roulé. 342 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 (Cécile rit.) 343 00:25:14,263 --> 00:25:16,098 (Cécile): Et toi, il te captivait? 344 00:25:16,641 --> 00:25:18,309 (Anne): Il ne restait jamais tranquille. 345 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 Ta mère trouvait ça séduisant. 346 00:25:22,521 --> 00:25:23,981 (Cécile): Et toi? 347 00:25:24,732 --> 00:25:28,194 (Anne): Hum. Bonne nuit, Cécile. 348 00:25:32,448 --> 00:25:35,534 (stridulations) 349 00:25:47,880 --> 00:25:51,008 (pépiements) 350 00:26:27,253 --> 00:26:29,380 (fredonnement) 351 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Bonjour, Elsa. 352 00:26:37,930 --> 00:26:39,056 Bonjour. 353 00:26:42,393 --> 00:26:43,811 Tu as bien dormi? 354 00:26:43,936 --> 00:26:45,771 Non, pas très bien en fait. 355 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 - Tu me donnais pas l'impression d'avoir des problèmes de sommeil. 356 00:26:57,616 --> 00:26:59,535 - Attends, je te fais de la place. 357 00:26:59,660 --> 00:27:01,454 Quelle section tu veux lire? 358 00:27:30,274 --> 00:27:32,902 - Tu veux une tranche de pain? Pour partir du bon pied? 359 00:27:40,701 --> 00:27:43,287 (pépiements) 360 00:28:18,072 --> 00:28:19,573 Bonjour! 361 00:28:21,450 --> 00:28:22,701 Salut toi. 362 00:28:24,453 --> 00:28:25,830 Bien dormi? 363 00:28:26,330 --> 00:28:29,458 Ah, je suis... affamé. 364 00:28:29,583 --> 00:28:32,420 - Tu peux me passer le thé? - Hum-hum. 365 00:28:35,089 --> 00:28:37,758 (clapotis des vagues) 366 00:28:52,064 --> 00:28:53,732 Tu la trouves belle, Elsa? 367 00:28:55,067 --> 00:28:56,819 Elsa? Pourquoi? 368 00:28:58,279 --> 00:29:00,114 - Je suis sûre que tu la trouves belle. 369 00:29:01,949 --> 00:29:03,701 OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça, 370 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 mais tu te fais du mal. 371 00:29:07,580 --> 00:29:09,748 Oui, c'est vrai, objectivement, elle est belle, oui. 372 00:29:09,874 --> 00:29:10,833 (Elle rit.) 373 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 - C'est normal, elle est danseuse. 374 00:29:12,751 --> 00:29:14,211 Évidemment qu'elle est belle. 375 00:29:15,004 --> 00:29:19,925 - T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois intrépide et prudente. 376 00:29:20,050 --> 00:29:23,137 Ce qui veut dire, généralement, que le côté intrépide n'est pas naturel. 377 00:29:25,097 --> 00:29:27,183 (clapotis des vagues) 378 00:29:28,767 --> 00:29:30,436 Anne est arrivée hier soir. 379 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 C'est qui, Anne? 380 00:29:32,771 --> 00:29:34,231 Anne Larsen. 381 00:29:34,940 --> 00:29:38,194 C'était une amie de ma mère. Et de Raymond, aussi. 382 00:29:38,319 --> 00:29:39,862 Une très vieille amie. 383 00:29:41,530 --> 00:29:44,200 J'ai soudain l'impression que l'été est fini. 384 00:29:45,534 --> 00:29:46,994 - C'est vraiment une obsession pour toi, 385 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 les choses qui se terminent. 386 00:29:51,874 --> 00:29:53,918 Hé, je crois que je sais ce qu'il te faut. 387 00:30:01,634 --> 00:30:03,302 Jusqu'où t'es déjà allée? 388 00:30:06,388 --> 00:30:09,350 On va sortir tous les deux. On ira très loin. 389 00:30:12,353 --> 00:30:15,105 Les choses deviennent moins intenses quand on voit du paysage... 390 00:30:15,231 --> 00:30:17,191 de tous les côtés, où qu'on regarde. 391 00:30:19,652 --> 00:30:21,028 Je sais pas. 392 00:30:22,321 --> 00:30:24,949 Ça me semble... assez intense, ça aussi. 393 00:30:25,074 --> 00:30:26,283 (petit rire) 394 00:30:33,999 --> 00:30:37,378 (musique douce de piano) 395 00:30:39,797 --> 00:30:42,633 (clapotis des vagues) 396 00:30:49,056 --> 00:30:50,558 (Raymond): Bonjour. 397 00:31:02,361 --> 00:31:04,989 Voilà, là on sera bien. 398 00:31:06,824 --> 00:31:08,617 Qui vient se baigner avec moi? 399 00:31:08,742 --> 00:31:10,119 Je te rejoins. 400 00:31:16,125 --> 00:31:18,043 - Cécile, je voulais te demander. 401 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 Tu as réussi tes examens? 402 00:31:22,131 --> 00:31:23,924 Hum. Pas vraiment. 403 00:31:27,386 --> 00:31:29,388 - Tu vas les reprendre à l'automne, alors? 404 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Combien de reprises tu dois faire? 405 00:31:35,352 --> 00:31:36,270 Ah... 406 00:31:37,396 --> 00:31:38,981 Ça va aller. 407 00:31:39,523 --> 00:31:40,733 (petit rire) 408 00:31:40,858 --> 00:31:42,985 - Ça veut dire quoi: « Ça va aller »? 409 00:31:43,485 --> 00:31:47,406 - C'est pas grave. Pourquoi on parle de ça? 410 00:31:48,532 --> 00:31:51,869 - Comment tu comptes réussir en octobre? La chance? 411 00:31:53,162 --> 00:31:54,747 - On sous-estime toujours la chance, 412 00:31:54,872 --> 00:31:56,707 j'ai jamais compris pourquoi. 413 00:31:57,958 --> 00:32:02,796 Moi je la trouve plutôt... plutôt fiable. 414 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 Très impressionnant. 415 00:32:17,895 --> 00:32:20,105 T'as réussi à la fâcher en un rien de temps. 416 00:32:21,649 --> 00:32:23,233 Elle va s'en remettre. 417 00:32:23,817 --> 00:32:26,612 - Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son été à étudier? 418 00:32:28,614 --> 00:32:31,283 - Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui la passionne? 419 00:32:31,408 --> 00:32:33,410 (en riant): De quoi tu parles? 420 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Toi-même, tu n'y crois pas. 421 00:32:39,083 --> 00:32:41,502 (clapotis des vagues) 422 00:32:43,629 --> 00:32:46,465 (Elsa): L'eau est bonne, vous devriez y aller. 423 00:32:47,758 --> 00:32:49,843 - Quand j'aurai fini ce chapitre. 424 00:32:50,427 --> 00:32:53,889 - Anne adore les systèmes de récompense. 425 00:33:34,221 --> 00:33:35,931 (notes intrigantes) 426 00:33:41,478 --> 00:33:43,313 (notes intrigantes) 427 00:33:48,110 --> 00:33:49,862 (Anne): Cécile, avant que tu sortes. 428 00:33:50,320 --> 00:33:51,864 (Cécile): Tu dessines encore à la main? 429 00:33:51,989 --> 00:33:53,282 (Anne): Pas vraiment. 430 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Viens t'asseoir. 431 00:33:55,117 --> 00:33:56,577 Je veux ton avis. 432 00:34:02,583 --> 00:34:05,085 (pépiements) 433 00:34:06,170 --> 00:34:07,921 Comment tu trouves cette robe? 434 00:34:10,299 --> 00:34:11,717 Ce sont des roses? 435 00:34:11,842 --> 00:34:12,968 Oui. 436 00:34:16,472 --> 00:34:17,848 Non? 437 00:34:18,766 --> 00:34:20,309 Ça m'étonne, c'est tout. 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,436 - T'as quelque chose contre les roses? 439 00:34:30,778 --> 00:34:32,654 - Celle-là est vraiment magnifique. 440 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 Je l'adore. 441 00:34:36,533 --> 00:34:38,410 - Je me rappelle pas l'avoir dessinée. 442 00:34:39,119 --> 00:34:41,997 - Elle donne une impression... - De liberté. 443 00:34:42,372 --> 00:34:43,791 ...d'insouciance. 444 00:34:45,209 --> 00:34:46,919 Je compte sur ce genre de moments 445 00:34:47,044 --> 00:34:49,171 sinon le travail devient très ennuyeux. 446 00:34:49,296 --> 00:34:51,006 Assommant. 447 00:34:51,799 --> 00:34:53,425 Dès que les choses commencent à être forcées, 448 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 je remets tout en question. 449 00:34:56,261 --> 00:34:57,971 Parfois je pense que le but ultime, 450 00:34:58,096 --> 00:34:59,973 c'est d'avoir de moins en moins de certitudes. 451 00:35:02,392 --> 00:35:05,395 Si je crée de la clarté ou du sens, 452 00:35:05,521 --> 00:35:07,189 je perds tout intérêt. 453 00:35:08,857 --> 00:35:10,651 Il doit toujours y avoir un troisième aspect. 454 00:35:12,236 --> 00:35:13,529 - Qu'est-ce que tu veux dire? 455 00:35:15,864 --> 00:35:18,367 - Eh bien, je sais pas comment l'expliquer. 456 00:35:20,244 --> 00:35:22,746 Ça disparaît toujours avant que j'arrive à le saisir. 457 00:35:24,581 --> 00:35:27,876 C'est un peu comme... comme ce moment où le soleil affleure. 458 00:35:28,752 --> 00:35:30,420 Juste avant qu'il se lève. 459 00:35:32,548 --> 00:35:34,883 Mais en fait, c'est pas ça non plus, c'est... 460 00:35:35,843 --> 00:35:38,220 ...c'est plus puissant que tout ce que j'ai jamais ressenti, 461 00:35:38,345 --> 00:35:39,721 même l'amour. 462 00:35:45,477 --> 00:35:47,896 - Parfois, je suis effrayée par mes propres pensées. 463 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 - Et celle-ci? 464 00:35:58,115 --> 00:36:00,200 - Elle me rappelle les graines de pissenlit. 465 00:36:00,325 --> 00:36:03,370 - Les graines de pissenlit sont un miracle de design. 466 00:36:04,496 --> 00:36:08,041 Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de manière à former un vortex. 467 00:36:08,166 --> 00:36:09,751 Comme ça, ils restent dans les airs 468 00:36:09,877 --> 00:36:11,253 le plus longtemps possible. 469 00:36:11,378 --> 00:36:13,755 Ils peuvent parcourir des distances remarquables. 470 00:36:15,757 --> 00:36:18,552 Ils sont conçus pour s'autodétruire à l'atterrissage. 471 00:36:21,722 --> 00:36:24,850 (musique douce sur le tourne-disque) 472 00:36:48,332 --> 00:36:50,250 La partie est finie, on dirait. 473 00:36:51,376 --> 00:36:53,170 (Elsa): Tu jouais pas aux cartes, toi? 474 00:36:54,421 --> 00:36:56,131 Retourne, retourne jouer aux cartes. 475 00:36:56,256 --> 00:36:57,466 (paroles indistinctes de Raymond) 476 00:36:57,591 --> 00:36:58,926 (rire d'Elsa) 477 00:37:03,639 --> 00:37:05,307 (stridulations) 478 00:37:05,432 --> 00:37:07,809 (roulement de voiture sur gravier) 479 00:37:07,935 --> 00:37:09,186 (arrêt du moteur) 480 00:37:09,686 --> 00:37:10,896 (claquement de portière) 481 00:37:13,440 --> 00:37:14,900 (Raymond): Assez fascinant. 482 00:37:15,442 --> 00:37:17,110 (Elsa): Merci Raymond. 483 00:37:17,235 --> 00:37:19,029 (Raymond): C'était la dernière fois que tu conduisais la voiture. 484 00:37:19,154 --> 00:37:20,697 Tu la conduiras plus jamais. (Elsa rit.) 485 00:37:20,822 --> 00:37:22,282 (Elsa): Tu sais que c'était pas la dernière. 486 00:37:22,407 --> 00:37:23,951 (Raymond): T'as failli nous envoyer dans un arbre! 487 00:37:24,076 --> 00:37:25,243 C'était dangereux. 488 00:37:25,369 --> 00:37:26,662 (fracas) 489 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Chut! 490 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 (rire d'Elsa) 491 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 (Elsa): J'y peux rien. 492 00:37:33,794 --> 00:37:34,878 Approche. 493 00:37:35,003 --> 00:37:36,546 Attends, attends une seconde. 494 00:37:46,264 --> 00:37:48,600 (inspiration profonde) 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,602 (Raymond): On partageait un cercle d'amis. 496 00:37:50,727 --> 00:37:54,231 En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait l'un l'autre. 497 00:37:54,356 --> 00:37:57,359 (Anne): Personne n'a envie d'entendre ça. On parle trop du passé. 498 00:37:57,484 --> 00:37:59,194 Mais tout le monde veut entendre ça. 499 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 Cyril, dis-moi, je t'ennuie? (rires) 500 00:38:00,696 --> 00:38:02,114 Cécile? 501 00:38:02,656 --> 00:38:04,074 (Cyril): Qu'est-ce qu'elle fait, Elsa? 502 00:38:04,199 --> 00:38:05,701 - Euh... - Son amie est en ville. 503 00:38:05,826 --> 00:38:07,369 - Elle a parlé de billets de spectacle. 504 00:38:07,494 --> 00:38:09,496 - Ouais, elles sont sorties manger et après, 505 00:38:09,621 --> 00:38:11,581 elle va peut-être la ramener à la villa. 506 00:38:11,707 --> 00:38:14,001 J'aime bien rencontrer des gens du monde d'Elsa. 507 00:38:14,126 --> 00:38:17,462 - J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la vie. C'est assez fascinant. 508 00:38:17,587 --> 00:38:18,964 (rires) 509 00:38:19,089 --> 00:38:21,133 - Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là 510 00:38:21,258 --> 00:38:23,385 - pour nous divertir. - Non? 511 00:38:23,760 --> 00:38:25,137 - Les jeunes de votre génération, 512 00:38:25,262 --> 00:38:27,597 vous ne savez plus raconter de bonnes histoires. 513 00:38:28,015 --> 00:38:30,517 J'ai échoué avec toi sur ce plan, Cyril. 514 00:38:30,642 --> 00:38:33,603 Tu n'es pas doué du tout pour... faire monter la tension. 515 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 C'est sans énergie. 516 00:38:34,980 --> 00:38:37,399 - Sans suspense, hein? - J'ai rien dit moi. 517 00:38:37,524 --> 00:38:40,152 Mais non, je te taquine. 518 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 En tout cas, tu sais chanter. 519 00:38:41,945 --> 00:38:44,322 C'est très important de savoir chanter juste. 520 00:38:44,448 --> 00:38:47,534 Ça démontre qu'on peut atteindre un certain calme, 521 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 respirer et écouter. 522 00:38:50,996 --> 00:38:53,290 - Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile? - Maman! 523 00:38:53,415 --> 00:38:54,750 - (rires gênés) - Elle est adorable. 524 00:38:54,875 --> 00:38:56,460 - Oui, mais tu la gênes. - Oh! 525 00:38:56,585 --> 00:38:58,920 - Tout ce que je disais, c'est que... - Et c'est reparti! 526 00:38:59,046 --> 00:39:01,465 - ...les souvenirs sont un moyen pour ton père 527 00:39:01,590 --> 00:39:03,383 de ramener la conversation à lui. 528 00:39:03,508 --> 00:39:05,594 - C'est ça. Ce dont j'aime parler, c'est de moi. 529 00:39:05,719 --> 00:39:09,097 Moi dans le passé et moi en général. 530 00:39:09,222 --> 00:39:11,141 Et de... de quoi d'autre? 531 00:39:11,725 --> 00:39:14,811 - Des siestes d'après-midi. - Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur. 532 00:39:14,936 --> 00:39:16,063 (petits rires) 533 00:39:16,188 --> 00:39:18,023 - Je fais souvent de terribles cauchemars, 534 00:39:18,148 --> 00:39:20,776 mais seulement quand je fais une sieste. Jamais la nuit. 535 00:39:20,901 --> 00:39:24,863 - Vous savez, cette espèce de paralysie... du sommeil? 536 00:39:24,988 --> 00:39:26,323 Anne a ce problème. 537 00:39:26,448 --> 00:39:28,283 Elle peut pas bouger les jambes. 538 00:39:30,077 --> 00:39:32,454 - Si Anne est d'accord, je... 539 00:39:32,579 --> 00:39:34,247 j'aimerais en savoir plus. 540 00:39:34,372 --> 00:39:36,750 J'adore que les gens me racontent leur passé. 541 00:39:37,125 --> 00:39:39,127 - Eh bien, la vie suivait son cours. 542 00:39:39,836 --> 00:39:42,839 Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre dans la cuisine, 543 00:39:42,964 --> 00:39:44,758 tous les trois. (Raymond rit.) 544 00:39:44,883 --> 00:39:48,553 On était inséparables. Matin, midi et soir. 545 00:39:49,137 --> 00:39:51,014 On était à Paris, à New York. 546 00:39:51,139 --> 00:39:53,058 Ta mère était au magazine. 547 00:39:53,183 --> 00:39:56,686 Moi, je créais, je cousais des pièces ici et là. 548 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Je faisais des jupes avec des hauts, 549 00:39:59,397 --> 00:40:01,274 des hauts avec des jupes. (petit rire) 550 00:40:01,399 --> 00:40:03,110 Je dépensais toutes mes économies. 551 00:40:03,235 --> 00:40:06,154 On ne mangeait pas, c'était la disette. (rire) 552 00:40:07,197 --> 00:40:09,825 On était... passionnés par la mode. 553 00:40:11,201 --> 00:40:15,080 D'une certaine manière, je ne suis plus la même qu'à l'époque. 554 00:40:15,789 --> 00:40:17,582 Même si c'est toujours mon monde. 555 00:40:18,125 --> 00:40:19,876 - C'est étrange, n'est-ce pas? 556 00:40:20,418 --> 00:40:24,005 Comme nos plus grandes passions peuvent devenir tout notre monde 557 00:40:24,131 --> 00:40:26,383 et tout à coup, sans qu'on l'ait vu venir... 558 00:40:27,134 --> 00:40:30,637 ...notre monde n'est plus vraiment une vie. (Cécile): Hum. 559 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 - Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne, s'il te plaît? 560 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 - Oui! - Non. 561 00:40:34,391 --> 00:40:36,184 - Attendez. - Allez! 562 00:40:41,106 --> 00:40:42,274 Merci. 563 00:40:43,483 --> 00:40:46,820 Oh! C'est magnifique. 564 00:40:51,283 --> 00:40:53,160 Vous aimez les femmes, Anne. 565 00:40:53,785 --> 00:40:54,703 C'est la vôtre? 566 00:40:54,828 --> 00:40:56,037 Oui. 567 00:40:56,163 --> 00:40:57,205 (Nathalie): Oh! 568 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 (rire de Nathalie) 569 00:41:00,542 --> 00:41:01,585 - Qu'est-ce qu'il y a? 570 00:41:01,710 --> 00:41:04,337 - Je... je viens de me rappeler mon rêve de la nuit passée. 571 00:41:04,462 --> 00:41:06,548 - Oh, mais il faut nous le raconter. 572 00:41:07,382 --> 00:41:08,967 Ça me fait rire parce que... 573 00:41:09,092 --> 00:41:12,179 il y avait une femme que je ne connaissais pas dans mon rêve. 574 00:41:12,888 --> 00:41:15,932 Maintenant, je... je suis sûre que c'était vous. 575 00:41:16,057 --> 00:41:18,351 - Hum. Je me disais bien que je vous connaissais. 576 00:41:18,476 --> 00:41:19,686 (rire de Nathalie) 577 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 (Raymond): Et alors, qu'est-ce qu'elle faisait? 578 00:41:21,438 --> 00:41:23,398 Je ne saurais dire, vous... 579 00:41:23,523 --> 00:41:25,358 vous savez comment c'est dans les rêves. 580 00:41:25,859 --> 00:41:28,111 La personne mystère se révèle un petit peu, 581 00:41:28,236 --> 00:41:31,990 mais jamais assez clairement pour qu'on comprenne ses désirs. 582 00:41:34,409 --> 00:41:35,535 (petit rire) 583 00:41:37,662 --> 00:41:40,749 (♪ Look at the Boy ♪ de Jean Plum) 584 00:41:44,252 --> 00:41:45,754 (exclamations joyeuses) 585 00:41:45,879 --> 00:41:48,590 (♪♪) 586 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 - Hop, hop, hop! - Allez hop! Fini la danse! 587 00:41:56,765 --> 00:41:58,767 ♪ If you were mine ♪ 588 00:41:59,267 --> 00:42:01,937 ♪ It would make my life much better ♪♪ 589 00:42:02,062 --> 00:42:02,979 (petit rire) 590 00:42:06,691 --> 00:42:09,110 (Cyril continue de chanter.) 591 00:42:19,913 --> 00:42:22,249 (fredonnement) 592 00:42:31,675 --> 00:42:34,427 (♪♪) 593 00:42:51,069 --> 00:42:53,196 (petits rires) 594 00:43:02,163 --> 00:43:04,791 (♪♪) 595 00:43:04,916 --> 00:43:08,336 - Qu'est-ce que c'est? - Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous. 596 00:43:08,461 --> 00:43:09,963 - Quoi? Attendez, attendez. C'est votre anniversaire? 597 00:43:10,088 --> 00:43:12,841 - Oui. C'était hier. - Oh! On savait pas! 598 00:43:12,966 --> 00:43:13,925 Vous n'avez rien dit. 599 00:43:14,050 --> 00:43:15,343 - Tenez. - Merci. 600 00:43:15,885 --> 00:43:16,886 Merci. 601 00:43:17,012 --> 00:43:19,931 - Attendez. Vous devez faire un voeu. 602 00:43:20,432 --> 00:43:21,975 - Prête? Un... - Oui. 603 00:43:22,100 --> 00:43:25,020 - ...deux, trois. - Allez! 604 00:43:28,148 --> 00:43:29,733 (rires) 605 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 À Nathalie. 606 00:43:30,984 --> 00:43:32,193 (Anne): Joyeux anniversaire, Nathalie. 607 00:43:32,319 --> 00:43:33,445 - Merci. - Joyeux anniversaire. 608 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Joyeux anniversaire, maman. 609 00:43:35,613 --> 00:43:36,781 Merci, chéri. 610 00:43:36,906 --> 00:43:39,367 - Hum. C'est toujours meilleur le lendemain. 611 00:43:44,914 --> 00:43:47,584 (pépiements) 612 00:43:49,961 --> 00:43:52,255 (fredonnement) 613 00:44:02,265 --> 00:44:03,808 (Raymond): Dis-moi quelque chose. 614 00:44:06,978 --> 00:44:08,688 (Anne): J'ai beaucoup dessiné. 615 00:44:10,482 --> 00:44:12,025 Plus que d'habitude. 616 00:44:12,734 --> 00:44:13,860 (Raymond): Hum. 617 00:44:16,071 --> 00:44:18,323 Tu crois que vous pourriez être amies, elle et toi? 618 00:44:18,948 --> 00:44:20,116 (Anne): Avec Elsa? 619 00:44:20,575 --> 00:44:21,534 (Raymond): Non? 620 00:44:22,619 --> 00:44:24,621 (Anne): C'est difficile à expliquer. 621 00:44:25,955 --> 00:44:27,916 C'est si agréable d'être en contact étroit 622 00:44:28,041 --> 00:44:31,211 avec une femme qui semble totalement à l'aise. 623 00:44:32,003 --> 00:44:33,254 (Raymond): Comme une muse. 624 00:44:33,380 --> 00:44:34,506 (Anne): C'est plus que ça. 625 00:44:35,382 --> 00:44:36,591 (Raymond): Je comprends. 626 00:44:37,092 --> 00:44:38,176 (Anne): Vraiment? 627 00:44:38,301 --> 00:44:40,053 (Raymond): Chez les femmes comme toi, 628 00:44:40,178 --> 00:44:41,846 et aussi comme Elsa, j'imagine... 629 00:44:42,555 --> 00:44:47,394 ...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claire et détaillée, 630 00:44:47,519 --> 00:44:50,146 et incandescente que votre mémoire des autres femmes. 631 00:44:51,189 --> 00:44:52,774 (Anne): Tu as lu ça dans un livre? 632 00:44:52,899 --> 00:44:55,110 (Raymond): Je crois que tu sais très bien où j'ai appris ça. 633 00:44:56,444 --> 00:45:00,031 (Anne): C'est bizarre, non? D'aimer quelqu'un. 634 00:45:00,490 --> 00:45:01,533 (Raymond): Hum. 635 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 (Anne): C'est comme si... ça nous éloignait du monde. 636 00:45:05,954 --> 00:45:07,038 (Il rit.) 637 00:45:08,206 --> 00:45:09,833 Raymond. (Raymond): Hum? 638 00:45:10,792 --> 00:45:14,087 (Anne): Je peux tenir à ma solitude et quand même aimer énormément. 639 00:45:16,047 --> 00:45:18,049 Je suis très douée pour faire les deux en même temps. 640 00:45:22,429 --> 00:45:25,265 (clapotis des vagues) 641 00:45:25,765 --> 00:45:27,934 (notes intrigantes) 642 00:45:40,363 --> 00:45:43,032 (pépiements) 643 00:45:43,158 --> 00:45:44,909 (halètement) 644 00:46:06,514 --> 00:46:07,807 - Anne! - Oh! 645 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 J'avais pas réalisé 646 00:46:10,810 --> 00:46:12,312 que la plage était un endroit intime. 647 00:46:13,480 --> 00:46:15,356 T'es pas obligé de partir. 648 00:46:31,331 --> 00:46:33,541 - Évite de passer la journée dans un maillot mouillé. 649 00:46:35,335 --> 00:46:37,879 (clapotis des vagues) 650 00:46:49,641 --> 00:46:52,060 (pépiements) 651 00:46:52,185 --> 00:46:53,478 (pas qui approchent) 652 00:47:03,196 --> 00:47:04,781 (pas qui s'éloignent) 653 00:47:04,906 --> 00:47:06,074 (soupir) 654 00:47:10,203 --> 00:47:11,663 Tu poses pas de questions? 655 00:47:12,622 --> 00:47:14,916 - C'est Cyril, j'imagine. - Hum. 656 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 - Je m'en suis rendu compte aussi, chez Nathalie. 657 00:47:17,252 --> 00:47:18,461 Ils se sont beaucoup rapprochés. 658 00:47:18,586 --> 00:47:20,505 J'ai entièrement confiance en Cécile. 659 00:47:21,339 --> 00:47:22,382 Et en lui? 660 00:47:22,507 --> 00:47:23,341 Hum! 661 00:47:23,800 --> 00:47:26,219 Cyril ne m'inquiète pas, il est tout maigre. 662 00:47:26,344 --> 00:47:29,055 Comme un garçon d'un été qui semble déjà loin. 663 00:47:31,182 --> 00:47:35,311 - C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses confiance à ce point. 664 00:47:35,436 --> 00:47:37,522 - Tu parles comme quelqu'un de... 665 00:47:37,647 --> 00:47:39,732 merveilleusement vieux jeu. 666 00:47:39,857 --> 00:47:41,776 Même si c'est pas ton intention. 667 00:47:43,570 --> 00:47:45,738 Qu... qu'est-ce qui se passe exactement? 668 00:47:48,241 --> 00:47:50,201 - C'est pas parce que tu lui donnes tout cet espace 669 00:47:50,326 --> 00:47:51,452 qu'elle restera près de toi. 670 00:47:57,375 --> 00:47:59,210 - Essaie d'avoir tort de temps à autre. 671 00:48:01,421 --> 00:48:03,047 Comme ça, on se sent moins seul. 672 00:48:03,631 --> 00:48:04,966 (ouverture de porte) 673 00:48:05,883 --> 00:48:08,678 (Elsa, au loin): Ouais, ouais, je suis restée un peu, mais pas longtemps. 674 00:48:09,387 --> 00:48:10,638 (rire d'Elsa) 675 00:48:25,486 --> 00:48:28,072 (pépiements) 676 00:48:45,798 --> 00:48:47,717 (léger grésillement) 677 00:48:49,135 --> 00:48:51,679 (♪ Come Softly to Me ♪ de The Roches) 678 00:49:06,319 --> 00:49:09,572 ♪ Come softly darling ♪ 679 00:49:10,490 --> 00:49:13,493 ♪ Come to me, stay ♪ 680 00:49:14,702 --> 00:49:17,789 ♪ You're my obsession ♪ 681 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 ♪ Forever and a day ♪ 682 00:49:23,002 --> 00:49:26,798 ♪ I want, want you to know ♪ 683 00:49:26,923 --> 00:49:30,802 ♪ I love, I love you so ♪ 684 00:49:30,927 --> 00:49:34,972 ♪ Please hold, hold me so tight ♪ 685 00:49:35,098 --> 00:49:38,601 ♪ All through, all through the night ♪ 686 00:49:38,726 --> 00:49:42,814 ♪ Speak softly darling ♪ 687 00:49:43,564 --> 00:49:46,984 ♪ Hear what I say ♪ 688 00:49:47,860 --> 00:49:51,531 ♪ I love you always ♪ 689 00:49:51,656 --> 00:49:55,159 ♪ Always, always ♪ 690 00:49:56,202 --> 00:49:59,622 ♪ I've waited, waited so long ♪ 691 00:50:00,081 --> 00:50:03,668 ♪ For your kisses and your love ♪ 692 00:50:04,210 --> 00:50:07,797 ♪ Please come, come to me ♪ 693 00:50:08,464 --> 00:50:11,676 ♪ From up, from up above ♪ 694 00:50:12,218 --> 00:50:15,847 ♪ I want, want you to know ♪ 695 00:50:16,472 --> 00:50:20,101 ♪ I love, I love you so ♪ 696 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 ♪ I need, need you so much ♪ 697 00:50:24,814 --> 00:50:28,276 ♪ Wanna feel your warm touch ♪♪ 698 00:50:35,616 --> 00:50:36,826 (rires) 699 00:50:37,326 --> 00:50:39,829 (musique au loin) 700 00:50:42,665 --> 00:50:43,833 Oh. Je... 701 00:50:44,959 --> 00:50:46,127 Non? 702 00:50:46,794 --> 00:50:49,422 Oui. Vraiment, oui. 703 00:50:49,964 --> 00:50:51,382 - (tintement) - Merci. 704 00:50:52,633 --> 00:50:54,469 Le rouge est un succès. 705 00:51:01,809 --> 00:51:03,019 Tiens. 706 00:51:06,314 --> 00:51:08,191 Tu lui ressembles tellement. 707 00:51:09,108 --> 00:51:10,276 (petit rire de Cécile) 708 00:51:16,616 --> 00:51:19,285 Il y a toujours cette petite voix dans ma tête qui dit: 709 00:51:19,410 --> 00:51:21,412 « Redresse les épaules. » 710 00:51:22,914 --> 00:51:24,874 - T'as de la chance si elle ne dit que ça. 711 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Laide. 712 00:51:28,002 --> 00:51:29,337 Sans éclat. 713 00:51:30,254 --> 00:51:31,464 Ennuyeuse. 714 00:51:32,048 --> 00:51:33,508 Trop sérieuse. 715 00:51:35,009 --> 00:51:36,719 Inélégante. 716 00:51:37,678 --> 00:51:39,764 Regarde-moi ces mains de paysanne. 717 00:51:40,473 --> 00:51:41,891 C'est affreux. 718 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 Tu es sûre? 719 00:51:47,730 --> 00:51:49,273 J'aime bien tes mains. 720 00:51:50,691 --> 00:51:52,568 Les veines apparentes, c'est trop beau. 721 00:51:55,905 --> 00:51:56,823 (toc-toc!) 722 00:51:56,948 --> 00:51:59,575 (musique émouvante de violon) 723 00:52:01,661 --> 00:52:04,497 (♪♪) 724 00:52:20,263 --> 00:52:22,515 (rumeur de conversations) 725 00:52:22,640 --> 00:52:25,184 (musique dansante sur haut-parleurs) 726 00:52:34,902 --> 00:52:36,737 (rires) 727 00:52:45,079 --> 00:52:46,581 Vous vous amusez bien? 728 00:52:48,666 --> 00:52:50,585 - On allait vous rejoindre dans une minute. 729 00:52:52,003 --> 00:52:53,504 Elsa te cherche. 730 00:52:53,629 --> 00:52:55,172 Y a un gars qui.. 731 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Un gars qui...? 732 00:52:57,800 --> 00:52:58,885 Qui lui fait la conversation. 733 00:52:59,010 --> 00:53:00,595 (en riant): Évidemment. 734 00:53:00,720 --> 00:53:04,515 Euh... Écoute, Anne et moi, on doit parler. 735 00:53:04,640 --> 00:53:06,434 On s'est dit qu'on serait mieux ici pour ce soir. 736 00:53:06,559 --> 00:53:08,311 C'est trop bruyant là-dedans. 737 00:53:08,436 --> 00:53:11,022 Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture pour parler un moment. 738 00:53:12,231 --> 00:53:13,482 Hum? 739 00:53:14,191 --> 00:53:16,819 - En fait, je me sens pas assez en forme pour ça. 740 00:53:17,737 --> 00:53:19,572 - Tu te sens pas bien? Depuis quand? 741 00:53:19,697 --> 00:53:22,950 - Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener Anne à la maison s'il te plaît? 742 00:53:23,075 --> 00:53:25,244 - Pourquoi est-ce que tu vas pas lui dire toi-même? 743 00:53:27,580 --> 00:53:29,540 Vous me prenez pour une idiote? 744 00:53:30,416 --> 00:53:32,835 Depuis le jour où t'es arrivée ici. 745 00:53:32,960 --> 00:53:35,546 Je l'ai dit à Cyril. Je le savais. 746 00:53:35,671 --> 00:53:37,965 - Qu'est-ce que Cyril a à voir là-dedans? 747 00:53:38,090 --> 00:53:41,010 Moi. Il a à voir avec moi. 748 00:53:41,677 --> 00:53:44,513 Comme toi, aussi. Avant qu'elle arrive chez nous. 749 00:53:45,723 --> 00:53:48,309 (stridulations) 750 00:53:52,313 --> 00:53:54,398 C'était pas planifié, Cécile. 751 00:54:00,529 --> 00:54:02,698 - C'est pas la première fois que t'agis en égoïste. 752 00:54:02,823 --> 00:54:04,533 Sans te soucier une seconde des autres. 753 00:54:04,659 --> 00:54:06,619 En quoi c'est différent aujourd'hui? 754 00:54:06,744 --> 00:54:09,080 - Nous nous connaissons depuis très longtemps. 755 00:54:09,205 --> 00:54:10,414 On a une histoire. 756 00:54:10,915 --> 00:54:12,500 Une vraie histoire. 757 00:54:14,543 --> 00:54:16,253 - Franchement, c'est vraiment gênant. 758 00:54:21,550 --> 00:54:22,551 Cécile! 759 00:54:23,135 --> 00:54:25,429 On peut en parler, s'il te plaît? Tu peux revenir? 760 00:54:25,554 --> 00:54:28,057 (musique mélancolique) 761 00:54:44,198 --> 00:54:45,491 Ça va? 762 00:54:52,707 --> 00:54:54,125 Il reviendra pas. 763 00:54:54,250 --> 00:54:55,918 Tu l'as pas trouvé? 764 00:54:56,043 --> 00:54:58,212 (paroles inaudibles) 765 00:54:58,337 --> 00:55:00,798 (♪♪) 766 00:55:20,735 --> 00:55:23,612 (pépiements) 767 00:55:35,916 --> 00:55:37,460 - Comment vous pouvez en être sûrs? 768 00:55:39,545 --> 00:55:42,381 Comment vous pouvez décider de vous marier du jour au lendemain? 769 00:55:43,340 --> 00:55:45,259 - On ne veut plus perdre de temps, c'est tout. 770 00:55:48,304 --> 00:55:50,639 (clapotis des vagues) 771 00:55:50,765 --> 00:55:53,267 - Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait chercher ses affaires, 772 00:55:53,392 --> 00:55:56,520 au cas où tu te demandais. Si jamais ça t'intéresse. 773 00:55:56,645 --> 00:55:59,440 - Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe pas des sentiments d'Elsa. 774 00:56:06,655 --> 00:56:09,492 (pépiements) 775 00:56:13,162 --> 00:56:14,455 (soupir) 776 00:56:31,097 --> 00:56:32,807 Je vais chercher les verres. 777 00:56:38,771 --> 00:56:39,939 Merci. 778 00:56:51,450 --> 00:56:54,078 (pépiements) 779 00:56:55,079 --> 00:56:56,497 Tu me terrifies. 780 00:57:02,294 --> 00:57:05,256 (musique douce de piano) 781 00:57:12,054 --> 00:57:14,849 (pépiements) 782 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 (♪♪) 783 00:57:17,184 --> 00:57:19,186 - « Au moment de commencer, le temps manqua 784 00:57:19,311 --> 00:57:22,022 et il fut impossible de poser la moindre question, 785 00:57:22,148 --> 00:57:24,316 si bien que tout cela demeura mystérieux 786 00:57:24,441 --> 00:57:28,737 et que, pour tout dire, je ne fus pas du tout rassuré. » 787 00:57:32,158 --> 00:57:33,492 Ça me donne la chair de poule. 788 00:57:33,617 --> 00:57:34,827 (rire) 789 00:57:34,952 --> 00:57:36,871 - Oh! - C'est vrai. 790 00:57:36,996 --> 00:57:39,540 « Juste avant mon départ, la vieille dame monta à ma chambre 791 00:57:39,665 --> 00:57:42,793 et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 792 00:57:42,918 --> 00:57:45,713 (♪♪) 793 00:57:52,469 --> 00:57:55,222 « Et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 794 00:57:55,347 --> 00:57:57,808 (souffle du vent) 795 00:57:57,933 --> 00:58:00,436 (clapotis des vagues) 796 00:58:00,561 --> 00:58:03,314 (musique douce de piano) 797 00:58:33,552 --> 00:58:36,764 (♪♪) 798 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 (clapotis des vagues) 799 00:58:55,407 --> 00:58:58,535 (stridulations) 800 00:59:02,373 --> 00:59:03,874 (pas qui approchent) 801 00:59:05,376 --> 00:59:06,919 Je me suis permis d'entrer. 802 00:59:09,296 --> 00:59:10,506 Quoi? 803 00:59:11,382 --> 00:59:13,175 (rires) 804 00:59:17,346 --> 00:59:19,098 Ils sont pas à la maison. 805 00:59:20,140 --> 00:59:21,141 (petit rire) 806 00:59:21,809 --> 00:59:24,770 J'adore tes chaussures. Et ton sac. 807 00:59:24,895 --> 00:59:26,563 Et tes cheveux. 808 00:59:27,564 --> 00:59:29,733 Je me sens sportive. 809 00:59:30,818 --> 00:59:32,403 Ça te va bien. 810 00:59:35,364 --> 00:59:37,866 Tu crois que je me connais assez pour avoir les cheveux courts? 811 00:59:39,201 --> 00:59:42,371 (musique douce en arrière-plan) 812 00:59:43,706 --> 00:59:45,666 Oh, ça je vais le garder. 813 01:00:00,723 --> 01:00:02,141 - Est-ce que tu lui en veux? 814 01:00:05,436 --> 01:00:08,272 - C'est important de voir les choses venir, Cécile. 815 01:00:09,481 --> 01:00:12,443 Tout le monde te dira toujours d'être présente, 816 01:00:12,568 --> 01:00:13,944 d'être dans le moment. 817 01:00:14,069 --> 01:00:15,988 Mais j'y ai jamais vraiment cru. 818 01:00:16,113 --> 01:00:17,865 Je préfère voir les choses venir. 819 01:00:19,074 --> 01:00:20,868 Je vois ce que tu veux dire. 820 01:00:22,578 --> 01:00:24,538 Quand je rencontre quelqu'un pour la première fois, 821 01:00:24,663 --> 01:00:26,457 je sais tout de suite si cette personne aura 822 01:00:26,582 --> 01:00:28,417 une place importante dans ma vie. 823 01:00:29,835 --> 01:00:31,545 Est-ce que ça fait de moi une voyante? 824 01:00:32,963 --> 01:00:34,798 Y a une énergie autour de toi. 825 01:00:35,674 --> 01:00:38,093 T'es si éveillée aux moindres détails. 826 01:00:42,931 --> 01:00:44,516 Tu me manques ici. 827 01:00:46,685 --> 01:00:49,438 Elle m'oblige à étudier pendant tout l'été. 828 01:00:50,606 --> 01:00:52,399 Et elle veut pas que je voie Cyril, 829 01:00:52,524 --> 01:00:54,151 comme si ça la regardait. 830 01:00:54,276 --> 01:00:56,528 - Tu comptes beaucoup pour elle. Elle t'aime. 831 01:00:57,321 --> 01:00:58,864 Elle croit que je suis perdue. 832 01:00:59,865 --> 01:01:01,909 Tout le monde est perdu à ses yeux. 833 01:01:06,330 --> 01:01:07,956 - Et toi? - Hum? 834 01:01:08,082 --> 01:01:09,458 T'es perdue? 835 01:01:10,709 --> 01:01:13,295 - J'en sais rien, c'est pas une question que je me pose. 836 01:01:16,382 --> 01:01:19,968 Je saurais même pas de quelle façon me poser la question. 837 01:01:22,721 --> 01:01:24,181 Ils vont se marier. 838 01:01:25,015 --> 01:01:26,100 Si vite? 839 01:01:26,725 --> 01:01:27,810 À Paris. 840 01:01:28,352 --> 01:01:32,439 - Elle est très organisée, même dans ses affaires de coeur. 841 01:01:33,774 --> 01:01:38,987 L'organisation, c'est... quelque chose de très émotif pour certaines femmes. 842 01:01:40,155 --> 01:01:41,448 Je sais pas. 843 01:01:41,990 --> 01:01:43,367 Quoi? 844 01:01:45,327 --> 01:01:47,287 - Si c'est ce que Raymond veut vraiment. 845 01:01:47,955 --> 01:01:50,207 - Raymond ne fait rien qu'il n'ait pas envie de faire. 846 01:01:52,376 --> 01:01:54,711 Il l'aime, tu sais. Et elle l'aime aussi. 847 01:01:55,295 --> 01:01:58,674 Ils ont leur passé, et le passé est toujours très puissant. 848 01:01:58,799 --> 01:02:00,717 Le passé, c'est conventionnel. 849 01:02:00,843 --> 01:02:01,844 (Elsa rit.) 850 01:02:05,806 --> 01:02:10,102 Je sais que Raymond est pas heureux. Il se sent seul. 851 01:02:10,978 --> 01:02:13,897 - Tu sais, parfois, l'amour, je veux dire, le vrai amour, 852 01:02:14,022 --> 01:02:15,357 ça paraît très solitaire. 853 01:02:15,732 --> 01:02:17,651 Je sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 854 01:02:19,361 --> 01:02:21,196 - Il avait l'air heureux avec toi. 855 01:02:21,989 --> 01:02:23,740 Hum. Justement. 856 01:02:26,994 --> 01:02:28,996 Il est très séduisant quand il est heureux. 857 01:02:33,625 --> 01:02:35,669 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 858 01:02:38,881 --> 01:02:39,965 Hum? 859 01:02:40,090 --> 01:02:43,302 - Je sais pas, mais tu veux bien m'aider? 860 01:02:43,427 --> 01:02:46,763 (musique intrigante de piano) 861 01:02:50,517 --> 01:02:55,564 Je... je sais que tu vas trouver ça fou, 862 01:02:55,689 --> 01:03:00,068 mais... je crois qu'on pourrait faire quelque chose. Toutes les deux. 863 01:03:00,777 --> 01:03:02,613 - Quoi? - Fais-moi confiance. 864 01:03:03,989 --> 01:03:07,159 J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être demander à Cyril aussi. 865 01:03:08,452 --> 01:03:10,496 Il serait prêt à m'aider. 866 01:03:12,831 --> 01:03:15,292 Tu pourrais revenir et tout serait parfait comme avant. 867 01:03:15,417 --> 01:03:17,961 (musique douce) 868 01:03:18,086 --> 01:03:21,006 (clapotis des vagues) 869 01:03:39,566 --> 01:03:42,486 (souffle du vent) 870 01:03:43,779 --> 01:03:45,322 (tintement de vaisselle) 871 01:03:56,083 --> 01:03:58,627 (stridulations) 872 01:04:03,215 --> 01:04:05,384 Elle t'a demandé de me parler, c'est ça? 873 01:04:07,636 --> 01:04:09,346 Pourquoi tu dis ça? 874 01:04:11,265 --> 01:04:13,183 - Parce que ton silence est différent. 875 01:04:14,643 --> 01:04:16,353 Je suis pas dans le coup. 876 01:04:23,151 --> 01:04:24,570 J'arrêterai pas de le voir. 877 01:04:25,862 --> 01:04:27,948 - C'est ce que tu crois qu'Anne voudrait? 878 01:04:29,074 --> 01:04:30,367 Je me trompe? 879 01:04:33,161 --> 01:04:36,164 Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que tu veux toi aussi? 880 01:04:36,290 --> 01:04:39,084 C'est comme ça que ça va se passer maintenant? (Il rit.) 881 01:04:39,209 --> 01:04:42,796 - Il faudrait vraiment que tu passes plus de temps avec elle. 882 01:04:43,338 --> 01:04:45,299 Je connais Anne depuis assez longtemps pour savoir 883 01:04:45,424 --> 01:04:47,884 quand elle dit exactement le contraire de ce qu'elle pense. 884 01:04:48,010 --> 01:04:50,012 Elle se met en travers de son propre chemin. 885 01:04:50,137 --> 01:04:52,139 - C'est moi qui suis dans son chemin. 886 01:04:53,765 --> 01:04:55,100 Dis-le. 887 01:04:56,226 --> 01:04:58,812 Toi aussi tu crois que je devrais arrêter de voir Cyril? 888 01:05:00,147 --> 01:05:01,523 Cécile. 889 01:05:04,359 --> 01:05:05,611 Ma chérie. 890 01:05:07,487 --> 01:05:09,740 Tu as beau tout essayer pour m'y pousser, 891 01:05:09,865 --> 01:05:12,784 mais il n'est pas question que je te dicte ce que tu dois faire 892 01:05:12,909 --> 01:05:15,746 ni... ce que tu ne dois pas faire. 893 01:05:20,334 --> 01:05:21,668 D'accord. 894 01:05:22,669 --> 01:05:24,129 D'accord quoi? 895 01:05:31,595 --> 01:05:33,263 (soupir) 896 01:05:35,807 --> 01:05:38,769 (stridulations) 897 01:05:45,817 --> 01:05:47,277 (pas dans le sable) 898 01:05:47,402 --> 01:05:48,945 (Nathalie): Y a une plage de sable? 899 01:05:49,071 --> 01:05:51,323 (Elsa): C'est loin, mais on y va quelquefois quand il fait beau. 900 01:05:51,448 --> 01:05:53,075 (Cyril): Qu'est-ce qui se passe? 901 01:05:53,575 --> 01:05:55,869 - Pourquoi le mariage est un truc permanent pour certains, 902 01:05:55,994 --> 01:05:58,705 alors que pour d'autres c'est tout le contraire? 903 01:05:59,998 --> 01:06:02,709 Quand je vais me marier, je veux pas avoir l'impression que c'est permanent. 904 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 Hum. 905 01:06:05,170 --> 01:06:07,089 Elsa t'a dit de quoi on a parlé? 906 01:06:07,214 --> 01:06:09,966 - Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on peut être ensemble. 907 01:06:10,092 --> 01:06:12,552 (stridulations) 908 01:06:15,389 --> 01:06:17,557 Parfois j'aimerais que ce soit pour toujours. 909 01:06:19,309 --> 01:06:20,602 Et toi? 910 01:06:22,854 --> 01:06:25,607 - Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis « pour toujours »? 911 01:06:25,732 --> 01:06:27,859 (en riant): S'il te plaît, fais pas ça. 912 01:06:28,235 --> 01:06:29,528 Quoi, ça? 913 01:06:29,653 --> 01:06:31,697 Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire. 914 01:06:31,822 --> 01:06:33,699 Alors, tu... tu deviens méchante. 915 01:06:41,456 --> 01:06:43,250 - Je serai à l'endroit que je t'ai montré. 916 01:06:46,628 --> 01:06:47,879 OK. 917 01:06:49,673 --> 01:06:51,550 (pépiements) 918 01:06:51,675 --> 01:06:53,677 (clapotis des vagues) 919 01:07:16,950 --> 01:07:18,910 (notes intrigantes) 920 01:07:19,035 --> 01:07:20,412 (Raymond): Cécile! 921 01:07:21,621 --> 01:07:24,458 (musique intrigante) 922 01:07:29,171 --> 01:07:31,715 - Viens, on va par là. J'ai besoin d'ombre. 923 01:07:35,719 --> 01:07:38,638 (pépiements) 924 01:07:49,649 --> 01:07:51,151 - Ça va? - Hum-hum. 925 01:07:51,276 --> 01:07:53,904 (♪♪) 926 01:08:00,410 --> 01:08:03,330 (musique dramatique douce) 927 01:08:10,837 --> 01:08:13,507 (stridulations) 928 01:08:20,555 --> 01:08:23,892 - Ça, c'était très, très bizarre. 929 01:08:25,310 --> 01:08:27,187 Ouais, je sais. 930 01:08:29,481 --> 01:08:30,941 Pour moi aussi. 931 01:08:32,025 --> 01:08:33,568 Pense à Anne. 932 01:08:34,027 --> 01:08:37,823 - Ouais. Seulement Anne. Seulement Anne. 933 01:08:37,948 --> 01:08:39,950 (grondement de tonnerre) 934 01:08:40,075 --> 01:08:42,744 (musique douce de piano) 935 01:09:13,483 --> 01:09:14,651 (cris de mouettes) 936 01:09:14,776 --> 01:09:17,028 (rumeur de conversations) 937 01:09:19,865 --> 01:09:21,324 Ça te trouble pas? 938 01:09:22,909 --> 01:09:24,786 Elle et Cyril. 939 01:09:25,745 --> 01:09:27,122 (Cécile): Hum-hum. 940 01:09:27,831 --> 01:09:30,458 - Tu réagis si bien à tout ça, comment ça se fait? 941 01:09:33,128 --> 01:09:34,880 J'essaie de pas trop y penser. 942 01:09:35,005 --> 01:09:36,506 Et ça fonctionne? 943 01:09:38,300 --> 01:09:39,759 À quoi tu penses quand t'essaies 944 01:09:39,885 --> 01:09:41,177 de ne pas penser à quelque chose? 945 01:09:41,303 --> 01:09:42,846 - Question-piège. (Il rit.) 946 01:09:45,265 --> 01:09:46,766 Hum... 947 01:09:48,018 --> 01:09:51,146 J'achète des choses qui... qui me vont pas vraiment. 948 01:09:51,605 --> 01:09:52,939 Comme quoi? 949 01:09:54,482 --> 01:09:56,276 - J'ai des tas de rouges à lèvres 950 01:09:56,401 --> 01:09:58,695 - que j'ai portés qu'une seule fois. - J'adore. 951 01:09:59,863 --> 01:10:00,947 Et toi? 952 01:10:01,072 --> 01:10:02,908 Eh bien, comme tu vois. 953 01:10:05,368 --> 01:10:06,369 (petit rire) 954 01:10:07,078 --> 01:10:10,165 Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois un peu plus... 955 01:10:10,290 --> 01:10:11,708 (grognements) 956 01:10:13,835 --> 01:10:14,878 (rires) 957 01:10:16,046 --> 01:10:18,924 - T'es juste impatient parce qu'on est sortis acheter des légumes. 958 01:10:19,049 --> 01:10:20,008 Ouais. 959 01:10:20,133 --> 01:10:22,344 (cloches d'église au loin) 960 01:10:25,055 --> 01:10:27,515 (souffle du vent) 961 01:10:30,352 --> 01:10:32,687 (clapotis des vagues) 962 01:10:36,066 --> 01:10:38,401 (musique douce de piano) 963 01:10:39,194 --> 01:10:40,612 (ouverture de porte) 964 01:10:41,947 --> 01:10:43,031 (fermeture de porte) 965 01:10:47,619 --> 01:10:49,913 (♪♪) 966 01:10:50,038 --> 01:10:52,540 (Cyril): OK, répète après moi. Prête? 967 01:10:52,666 --> 01:10:53,917 (Cécile): Non. (Cyril): Non? 968 01:10:54,042 --> 01:10:55,502 (rires) 969 01:10:56,252 --> 01:10:59,130 (Cyril): ♪ My name is Cécile ♪ 970 01:10:59,255 --> 01:11:00,256 (Cécile rit.) 971 01:11:00,382 --> 01:11:02,634 (Cécile): ♪ My name is Cécile ♪ 972 01:11:02,759 --> 01:11:03,593 (Cyril): Ouais. 973 01:11:04,052 --> 01:11:07,514 ♪ My life is not ideal ♪ 974 01:11:08,181 --> 01:11:11,643 (Cécile): ♪ My life is not ideal ♪ 975 01:11:12,519 --> 01:11:15,855 (Cyril): ♪ But my style is real ♪ 976 01:11:16,773 --> 01:11:19,985 (Cécile): ♪ But my style is real ♪ 977 01:11:20,735 --> 01:11:23,530 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 978 01:11:23,655 --> 01:11:25,949 (Cécile): ♪ And I never... ♪ Quoi? 979 01:11:26,074 --> 01:11:27,450 (Cyril): Kneel. ♪ And I never... ♪ 980 01:11:27,575 --> 01:11:29,119 (Cécile): ♪ And I never... ♪ (Cyril): Kneel. 981 01:11:29,244 --> 01:11:31,121 (Cécile): Kneel. (Cyril): Celle-là est très importante. 982 01:11:31,246 --> 01:11:33,039 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ (Cyril): Ouais. 983 01:11:33,164 --> 01:11:34,124 (Cécile): ♪ And I... ♪ 984 01:11:34,499 --> 01:11:37,043 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 985 01:11:37,669 --> 01:11:40,213 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 986 01:11:40,338 --> 01:11:42,549 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 987 01:11:42,674 --> 01:11:45,510 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 988 01:11:45,635 --> 01:11:47,262 (Cyril): ♪ Like Cyril ♪ 989 01:11:47,762 --> 01:11:49,014 (Cécile): ♪ Like Cyril ♪♪ 990 01:11:49,556 --> 01:11:50,890 (Cyril rit.) 991 01:11:57,480 --> 01:12:00,150 (stridulations) 992 01:12:01,609 --> 01:12:03,111 (pas qui approchent) 993 01:12:03,737 --> 01:12:05,155 (toc-toc!) 994 01:12:10,785 --> 01:12:13,079 (clapotis des vagues) 995 01:12:16,750 --> 01:12:19,127 (pépiements) 996 01:12:45,028 --> 01:12:47,822 (pépiements) 997 01:12:58,750 --> 01:12:59,876 Cécile! 998 01:13:00,877 --> 01:13:01,878 Oui? 999 01:13:02,003 --> 01:13:03,088 (Anne se racle la gorge.) 1000 01:13:04,631 --> 01:13:06,091 - Je suis désolée pour les livres, 1001 01:13:06,216 --> 01:13:07,592 c'était peut-être un peu hostile. 1002 01:13:07,717 --> 01:13:09,886 - On dirait que tu commences à être désespérée. 1003 01:13:11,012 --> 01:13:12,222 Je te demande pardon? 1004 01:13:12,347 --> 01:13:13,890 - Pourquoi tu te soucies autant de moi? 1005 01:13:15,183 --> 01:13:16,893 Ce regard que tu as. 1006 01:13:17,018 --> 01:13:19,437 T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien arrivé de bon. 1007 01:13:20,271 --> 01:13:22,148 (Cécile part.) 1008 01:13:23,691 --> 01:13:26,194 (stridulations) 1009 01:13:30,782 --> 01:13:33,201 (conversation indistincte au loin) 1010 01:13:33,326 --> 01:13:35,829 (musique jazz douce) 1011 01:13:39,833 --> 01:13:41,000 (fermeture de porte) 1012 01:13:42,627 --> 01:13:43,920 (grincement du plancher) 1013 01:13:46,381 --> 01:13:47,841 (Elle retire ses chaussures.) 1014 01:13:53,847 --> 01:13:55,223 (fermeture éclair) 1015 01:14:14,450 --> 01:14:17,245 (stridulations) 1016 01:14:35,555 --> 01:14:36,973 (inspiration brusque) 1017 01:14:38,308 --> 01:14:39,309 Salut. 1018 01:14:39,434 --> 01:14:40,852 Chut... 1019 01:15:09,255 --> 01:15:11,299 (respirations haletantes) 1020 01:15:31,486 --> 01:15:33,821 (respirations haletantes) 1021 01:15:54,884 --> 01:15:57,053 (respirations haletantes) 1022 01:16:05,103 --> 01:16:07,188 (respiration saccadée) 1023 01:16:12,735 --> 01:16:14,153 (gémissement) 1024 01:16:16,489 --> 01:16:19,033 (clapotis des vagues) 1025 01:16:36,009 --> 01:16:38,553 (stridulations) 1026 01:16:39,470 --> 01:16:41,139 (pas qui approchent) 1027 01:17:09,625 --> 01:17:10,877 (grattement d'allumette) 1028 01:17:26,851 --> 01:17:28,311 (crépitement) 1029 01:17:53,669 --> 01:17:55,463 (pépiements) 1030 01:17:55,588 --> 01:17:57,298 (clapotis des vagues) 1031 01:17:57,423 --> 01:17:59,759 (musique douce de piano) 1032 01:18:05,807 --> 01:18:08,059 - Je sais qu'il y a eu des tensions. 1033 01:18:09,227 --> 01:18:12,105 Mais je voulais te dire, en privé et en bonne et due forme... 1034 01:18:13,272 --> 01:18:14,440 ...que je suis vraiment impatiente 1035 01:18:14,565 --> 01:18:15,608 de te connaître mieux. 1036 01:18:22,698 --> 01:18:24,742 J'aime Raymond de tout mon coeur. 1037 01:18:28,329 --> 01:18:31,416 L'amour que j'ai pour lui n'exclura jamais ta mère. 1038 01:18:32,750 --> 01:18:34,210 Ni toi non plus. 1039 01:18:37,588 --> 01:18:40,049 (clapotis des vagues) 1040 01:18:43,094 --> 01:18:45,805 - As-tu déjà fait quelque chose de méchant? 1041 01:18:46,556 --> 01:18:49,976 Quelque chose... de totalement cruel? 1042 01:18:50,560 --> 01:18:52,353 En le faisant par exprès? 1043 01:18:53,938 --> 01:18:55,815 Sans essayer de t'en empêcher? 1044 01:18:58,234 --> 01:18:59,652 Ça m'est arrivé. 1045 01:19:00,987 --> 01:19:02,613 J'ai fait du mal à des gens que j'aime 1046 01:19:02,738 --> 01:19:04,115 à un moment crucial pour eux. 1047 01:19:06,284 --> 01:19:09,036 Parfois, je me le rappelle en me promenant quelque part, 1048 01:19:09,162 --> 01:19:10,705 et je manque de trébucher, 1049 01:19:10,830 --> 01:19:13,124 alors je dois m'arrêter, parce que la honte 1050 01:19:13,249 --> 01:19:15,084 d'avoir fait ça revient comme un fantôme. 1051 01:19:27,972 --> 01:19:30,141 - Je suis juste fatiguée. - Hum. 1052 01:19:30,558 --> 01:19:31,809 C'est Cyril? 1053 01:19:33,394 --> 01:19:35,730 Les amours d'été, ça peut t'engloutir. 1054 01:19:36,606 --> 01:19:38,274 Ça semble sans limites. 1055 01:19:38,941 --> 01:19:40,485 Comme une chanson. 1056 01:19:41,694 --> 01:19:43,446 - C'est vrai que c'est comme une chanson. 1057 01:19:47,909 --> 01:19:49,368 (ouverture de porte) 1058 01:19:50,244 --> 01:19:51,454 (fermeture de porte) 1059 01:19:51,579 --> 01:19:52,830 (pas au loin) 1060 01:19:53,915 --> 01:19:55,541 - Tu crois qu'elle le voit toujours? 1061 01:19:56,167 --> 01:19:58,127 Il est avec Elsa maintenant. 1062 01:20:03,758 --> 01:20:06,135 (stridulations) 1063 01:20:09,222 --> 01:20:11,933 - Tu détestes quand je m'impatiente à cause d'un vinyle. 1064 01:20:12,058 --> 01:20:13,476 (rire) 1065 01:20:14,560 --> 01:20:16,854 - L'un des plus grands plaisirs des disques vinyle, 1066 01:20:16,979 --> 01:20:20,024 c'est qu'on évite de réfléchir à ce qu'on va mettre ensuite. 1067 01:20:22,902 --> 01:20:24,278 Qu'est-ce qu'il y a? 1068 01:20:25,112 --> 01:20:26,656 Dis-moi. 1069 01:20:27,406 --> 01:20:31,077 - J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le moment présent. 1070 01:20:37,792 --> 01:20:39,210 - Où est-ce que tu vas? 1071 01:20:42,380 --> 01:20:43,756 Elle t'attend. 1072 01:20:49,512 --> 01:20:51,055 (clapotis des vagues) 1073 01:20:51,180 --> 01:20:52,682 (cris de joie) 1074 01:20:52,807 --> 01:20:55,393 (musique douce) 1075 01:20:59,814 --> 01:21:02,400 (stridulations) 1076 01:21:14,662 --> 01:21:17,540 (musique intrigante) 1077 01:21:19,917 --> 01:21:21,711 C'est une bonne idée, je te le jure. 1078 01:21:23,838 --> 01:21:25,381 (Cyril): J'espère que ça marchera. 1079 01:21:26,465 --> 01:21:27,800 (Cécile): Ça marche déjà. 1080 01:21:28,301 --> 01:21:31,012 (musique intrigante) 1081 01:21:34,849 --> 01:21:36,350 D'accord. À ce soir. 1082 01:21:36,475 --> 01:21:37,643 Au revoir. 1083 01:21:38,519 --> 01:21:39,687 (soupir) 1084 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 Ce soir. (petit rire) 1085 01:21:44,567 --> 01:21:46,152 Au bar du Soleil. 1086 01:21:48,029 --> 01:21:49,071 Qui c'était? 1087 01:21:49,196 --> 01:21:50,865 Ne me déteste pas. 1088 01:21:51,699 --> 01:21:54,785 Charles Webb, on les retrouve là-bas, lui et Frances. 1089 01:21:55,453 --> 01:21:57,121 - Sa femme? - Hum-hum. 1090 01:22:00,207 --> 01:22:02,126 - Je n'avais pas réalisé jusqu'à maintenant 1091 01:22:02,251 --> 01:22:04,295 que j'avais très envie de sortir ce soir. 1092 01:22:05,004 --> 01:22:06,255 J'adore ressentir ça. 1093 01:22:06,380 --> 01:22:07,715 Et tu ressens quoi? 1094 01:22:09,175 --> 01:22:10,885 De l'effervescence. 1095 01:22:12,136 --> 01:22:14,972 (musique rythmée) 1096 01:22:38,537 --> 01:22:41,415 (♪♪) 1097 01:23:07,108 --> 01:23:10,194 (♪♪) 1098 01:23:16,117 --> 01:23:17,785 (conversations animées) 1099 01:23:17,910 --> 01:23:19,620 - Est-ce que tu comptes dessiner ta propre robe? 1100 01:23:19,745 --> 01:23:22,373 - Hum. Je pense peut-être à un tailleur jupe. 1101 01:23:22,498 --> 01:23:24,542 - Hum! - Très chic. J'adore. 1102 01:23:25,584 --> 01:23:27,336 - Donc, ce sera le 5 octobre? - Hum-hum. 1103 01:23:27,461 --> 01:23:29,004 Mais c'est drôlement rapide. 1104 01:23:29,130 --> 01:23:32,717 - Eh bien, l'automne à Paris, ça nous semblait idéal. 1105 01:23:32,842 --> 01:23:35,386 - Et vous n'avez pas songé à attendre un an? 1106 01:23:35,511 --> 01:23:36,846 Pas une seconde. 1107 01:23:38,222 --> 01:23:39,515 Pourquoi attendre? 1108 01:23:40,891 --> 01:23:43,144 - C'est vrai que c'est romantique de se marier précipitamment. 1109 01:23:43,269 --> 01:23:46,564 - Ou alors on fait les choses précipitamment pour préserver le romantisme. 1110 01:23:46,689 --> 01:23:49,442 - Hum. Ce sera un mariage intime, rien de compliqué. 1111 01:23:49,567 --> 01:23:51,193 Je m'occupe moi-même de tous les détails. 1112 01:23:51,694 --> 01:23:52,737 Félicitations! 1113 01:23:52,862 --> 01:23:55,322 Etc., etc., etc. 1114 01:23:56,741 --> 01:23:58,325 Oh, j'ai failli oublier. 1115 01:23:58,868 --> 01:24:00,369 (rire) 1116 01:24:00,828 --> 01:24:02,371 - Oh! - Wow. 1117 01:24:02,496 --> 01:24:04,540 Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça. 1118 01:24:04,665 --> 01:24:05,666 Ça m'étonnerait. 1119 01:24:07,293 --> 01:24:09,044 (Cécile rit.) 1120 01:24:10,546 --> 01:24:11,547 Et regarde. 1121 01:24:11,672 --> 01:24:13,466 (Raymond): Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est que ça? 1122 01:24:13,591 --> 01:24:15,259 (rires) 1123 01:24:20,347 --> 01:24:23,058 - C'est... c'est vraiment très mignon. - Oh, c'est joli. 1124 01:24:23,184 --> 01:24:25,144 - Celui-là est génial. - Ça vient de ma collection privée. 1125 01:24:25,644 --> 01:24:26,520 (Cécile rit.) 1126 01:24:26,645 --> 01:24:28,147 Tiens on dirait Elsa. 1127 01:24:28,856 --> 01:24:30,357 Elsa Mackenberg. 1128 01:24:31,525 --> 01:24:33,110 C'est elle, n'est-ce pas? 1129 01:24:33,235 --> 01:24:35,571 Elsa? Je la connais pas. 1130 01:24:38,240 --> 01:24:39,825 Mais lui, il ressemble à une statue romaine. 1131 01:24:39,950 --> 01:24:41,327 (Charles): Un chérubin. 1132 01:24:41,452 --> 01:24:43,454 (Frances): Un très beau et grand chérubin. 1133 01:24:44,538 --> 01:24:46,165 - Je m'habillais comme ça avant. - Ah ouais? 1134 01:24:46,290 --> 01:24:47,416 Comme lui ou comme elle? 1135 01:24:47,541 --> 01:24:48,709 (rires) 1136 01:24:49,335 --> 01:24:51,837 - Bon, on va se contenter de parler de ce couple magnifique? 1137 01:24:51,962 --> 01:24:53,839 Ou alors on les invite à s'asseoir avec nous? 1138 01:24:57,426 --> 01:24:59,053 (Charles): À l'automne à Paris. 1139 01:24:59,178 --> 01:25:00,638 À l'automne à Paris. Oh. 1140 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 À l'automne à Paris. 1141 01:25:03,182 --> 01:25:04,600 (tintements de verres) 1142 01:25:06,435 --> 01:25:08,103 (stridulations) 1143 01:25:08,229 --> 01:25:09,271 (arrêt du moteur) 1144 01:25:20,324 --> 01:25:21,951 Ta complice. 1145 01:25:25,287 --> 01:25:26,664 Ouais. 1146 01:25:32,878 --> 01:25:34,380 Je t'aime, Anne. 1147 01:25:41,136 --> 01:25:43,806 (pépiements) 1148 01:25:44,306 --> 01:25:45,182 (toc-toc!) 1149 01:25:45,307 --> 01:25:46,350 (inspiration brusque) 1150 01:26:00,948 --> 01:26:01,824 Entrez. 1151 01:26:01,949 --> 01:26:03,158 (ouverture de porte) 1152 01:26:04,451 --> 01:26:06,036 - J'ai pensé que t'en aurais besoin. 1153 01:26:07,997 --> 01:26:09,164 Comment tu te sens? 1154 01:26:13,294 --> 01:26:14,545 (petit rire) 1155 01:26:16,589 --> 01:26:18,299 Tu t'es amusée hier soir? 1156 01:26:20,718 --> 01:26:23,470 Moi je me suis beaucoup ennuyée. 1157 01:26:26,223 --> 01:26:29,643 - Parfois, je confonds l'ennui avec... le chagrin. 1158 01:26:30,811 --> 01:26:33,439 Euh, les deux peuvent être très déstabilisants. 1159 01:26:36,525 --> 01:26:37,860 Pas pour toi. 1160 01:26:39,028 --> 01:26:41,113 Y a jamais rien qui te déstabilise. 1161 01:26:41,530 --> 01:26:42,990 Non, ça m'arrive. 1162 01:26:43,949 --> 01:26:46,911 Et ça disparaît. Pendant très longtemps. 1163 01:26:51,874 --> 01:26:54,293 Tu dois vraiment avoir hâte de revoir tes amis à l'école. 1164 01:26:56,879 --> 01:26:59,882 - Je crois que... j'ai très hâte à l'automne. 1165 01:27:02,217 --> 01:27:03,469 Au mariage. 1166 01:27:04,011 --> 01:27:05,179 (petit rire) 1167 01:27:05,304 --> 01:27:06,805 Et au changement de saison. 1168 01:27:09,475 --> 01:27:12,102 - C'est plus facile de sortir de la maison avec une veste, non? 1169 01:27:12,811 --> 01:27:13,979 (petit rire) 1170 01:27:22,071 --> 01:27:24,448 Essaie de te reposer un peu, d'accord? 1171 01:27:30,287 --> 01:27:31,622 (fermeture de porte) 1172 01:27:32,873 --> 01:27:34,249 (Cyril): Comment j'étais? 1173 01:27:34,375 --> 01:27:37,211 (pépiements) 1174 01:27:38,295 --> 01:27:39,797 Est-ce que t'étais jalouse? 1175 01:27:41,173 --> 01:27:42,466 Oui, je l'étais. 1176 01:27:45,386 --> 01:27:46,679 Hum. 1177 01:27:47,346 --> 01:27:48,681 (soupir) 1178 01:27:49,056 --> 01:27:50,599 Je commence à me détester. 1179 01:27:51,225 --> 01:27:53,602 - Hum. Et c'est nouveau ça? (petit rire) 1180 01:27:55,062 --> 01:27:56,814 Cette fois c'est différent. 1181 01:27:59,191 --> 01:28:01,819 Je sens comme un poison à l'intérieur de moi. 1182 01:28:03,529 --> 01:28:05,197 C'est la culpabilité. 1183 01:28:07,574 --> 01:28:09,201 Fais pas ça. 1184 01:28:10,661 --> 01:28:12,788 N'essaie pas de nommer ce que je ressens. 1185 01:28:14,623 --> 01:28:16,458 - Alors pourquoi tu le fais, toi? 1186 01:28:18,085 --> 01:28:19,461 Hum. 1187 01:28:21,005 --> 01:28:22,423 Parce que j'y pense en ce moment. 1188 01:28:22,548 --> 01:28:24,008 Je sais pas trop. 1189 01:28:26,802 --> 01:28:30,055 Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas avoir le choix. 1190 01:28:30,681 --> 01:28:31,890 Mais tu l'as. 1191 01:28:32,016 --> 01:28:34,143 - Tu sais ce que j'aime vraiment pas? 1192 01:28:34,727 --> 01:28:36,270 Quand je dis que j'ai pas le choix, 1193 01:28:36,395 --> 01:28:38,272 et que quelqu'un insiste pour me dire que je l'ai. 1194 01:28:39,648 --> 01:28:40,774 (rire) 1195 01:28:40,899 --> 01:28:42,526 Si j'ai pas faim, bien, j'ai pas faim. 1196 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 Ouais. 1197 01:28:44,194 --> 01:28:45,654 Mais quand tu dis que t'as pas faim, 1198 01:28:45,779 --> 01:28:47,614 tu finis toujours par manger dans mon assiette. 1199 01:28:50,492 --> 01:28:52,411 J'ai un cadeau pour toi. 1200 01:28:56,040 --> 01:28:57,124 Non. 1201 01:28:57,541 --> 01:28:59,793 Non, non, non. 1202 01:28:59,918 --> 01:29:01,879 (rire) Non, non. 1203 01:29:02,004 --> 01:29:03,088 (rire) 1204 01:29:04,006 --> 01:29:05,257 (raclement de gorge) 1205 01:29:06,050 --> 01:29:08,886 (musique douce de guitare) 1206 01:29:09,553 --> 01:29:12,639 (Il chante dans une langue étrangère.) 1207 01:29:12,765 --> 01:29:15,601 (♪♪) 1208 01:29:53,889 --> 01:29:56,767 (♪♪) 1209 01:29:59,853 --> 01:30:01,021 (rire) 1210 01:30:09,696 --> 01:30:12,407 (clapotis des vagues) 1211 01:30:12,533 --> 01:30:15,369 (La chanson continue.) 1212 01:30:23,919 --> 01:30:26,338 (♪♪) 1213 01:30:26,463 --> 01:30:28,340 - Elle se rend compte qu'elle est amoureuse de lui... 1214 01:30:28,966 --> 01:30:31,301 ...parce qu'il peut marcher sur le verre sans se blesser. 1215 01:30:32,427 --> 01:30:36,306 C'est une espèce de magicien ou... un demi-dieu, quoi. 1216 01:30:39,226 --> 01:30:40,310 C'est adorable. 1217 01:30:40,435 --> 01:30:41,645 (Il rit.) 1218 01:30:47,442 --> 01:30:48,569 Ouais. 1219 01:30:48,694 --> 01:30:51,155 (pépiements) 1220 01:31:05,794 --> 01:31:07,546 (Il s'éloigne.) 1221 01:31:10,966 --> 01:31:12,259 (tintement de sonnette de vélo) 1222 01:31:19,725 --> 01:31:22,519 (clapotis des vagues) 1223 01:31:22,644 --> 01:31:25,314 (Cécile): « Je viens de voir Raymond, je lui manque, ça se voit. » 1224 01:31:26,481 --> 01:31:30,194 « Doucement, tu vas trop vite. » 1225 01:31:35,866 --> 01:31:36,909 (notification) 1226 01:31:39,244 --> 01:31:41,705 « OK, OK. Il m'a invitée à prendre un verre. 1227 01:31:41,830 --> 01:31:43,457 Je devrais y aller, n'est-ce pas? » 1228 01:31:49,171 --> 01:31:50,672 « Je sais pas. » 1229 01:31:55,093 --> 01:31:57,262 (Raymond): Hum, j'ai des courses à faire en ville. 1230 01:31:57,387 --> 01:31:59,556 (Anne): Allez, dépêche-toi, les magasins vont fermer. 1231 01:31:59,681 --> 01:32:01,642 - Tu peux me passer ma liste? - Hum-hum. 1232 01:32:02,726 --> 01:32:05,187 (pépiements) 1233 01:32:05,312 --> 01:32:07,981 - Du beurre. Je l'ai fini tout à l'heure. 1234 01:32:09,316 --> 01:32:11,401 Qu'est-ce qu'il nous faut d'autre? 1235 01:32:14,404 --> 01:32:17,157 - Tu sais quoi? Je vais y aller demain. - Hum. 1236 01:32:18,242 --> 01:32:19,743 Je vais aller me baigner. 1237 01:32:22,955 --> 01:32:24,873 - Ah! Je vais marcher pour digérer. 1238 01:32:24,998 --> 01:32:26,458 (Raymond rit.) 1239 01:32:27,167 --> 01:32:28,502 (rire) 1240 01:32:30,295 --> 01:32:33,423 (clapotis des vagues) 1241 01:32:36,301 --> 01:32:39,471 (souffle du vent) 1242 01:32:39,596 --> 01:32:42,933 (musique douce) 1243 01:32:52,484 --> 01:32:55,487 (stridulations) 1244 01:33:31,732 --> 01:33:34,651 (clapotis des vagues) 1245 01:33:43,994 --> 01:33:46,997 (stridulations) 1246 01:33:51,043 --> 01:33:52,627 (voix indistinctes) 1247 01:33:55,130 --> 01:33:57,758 (Raymond): Non, je le redirai pas. (Elsa): Très beau. 1248 01:33:58,216 --> 01:33:59,843 Très beau. (Raymond): Hum-hum. 1249 01:34:01,595 --> 01:34:04,681 Je comprends pas. (Elsa): Si, tu comprends. 1250 01:34:04,806 --> 01:34:07,184 Tu comprends, si je te dis « la petite crique ». (Raymond): Non. 1251 01:34:07,309 --> 01:34:09,770 (Elsa): La petite crique où on est allés! (Raymond): Non. S'il te plaît! 1252 01:34:09,895 --> 01:34:11,730 (rires) 1253 01:34:13,523 --> 01:34:16,234 (respiration tendue) 1254 01:34:16,360 --> 01:34:19,154 (musique de tension) 1255 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 (clapotis des vagues) 1256 01:34:42,094 --> 01:34:45,013 (musique dramatique douce) 1257 01:34:47,224 --> 01:34:49,768 (pépiements) 1258 01:34:53,271 --> 01:34:55,190 (craquement de glaçons) 1259 01:35:04,533 --> 01:35:05,700 (claquement de porte) 1260 01:35:05,826 --> 01:35:07,661 (pas rapides) 1261 01:35:08,412 --> 01:35:09,663 (claquement de portière, démarrage de moteur) 1262 01:35:10,122 --> 01:35:11,665 (crissement de gravier) 1263 01:35:14,668 --> 01:35:17,212 - Cécile! Reste pas là s'il te plaît! 1264 01:35:17,337 --> 01:35:19,714 - Qu'est-ce qui s'est passé? T'en vas pas. 1265 01:35:19,840 --> 01:35:21,466 Ça a été bien un moment, pas vrai? 1266 01:35:21,591 --> 01:35:22,968 Je peux tout arranger. 1267 01:35:23,093 --> 01:35:24,803 Laisse-moi juste une chance de tout arranger. 1268 01:35:24,928 --> 01:35:27,431 - Non, je me suis trompée. C'est la plus grande erreur de ma vie. 1269 01:35:27,556 --> 01:35:31,351 - Non! Anne, on a besoin de toi. Attends. 1270 01:35:33,228 --> 01:35:36,189 (musique dramatique) 1271 01:36:05,051 --> 01:36:08,013 (♪♪) 1272 01:36:24,905 --> 01:36:27,157 (voix indistinctes) 1273 01:36:27,282 --> 01:36:29,910 (♪♪) 1274 01:36:48,470 --> 01:36:51,056 (sirènes au loin) 1275 01:36:51,181 --> 01:36:53,016 (pas qui approchent) 1276 01:37:49,281 --> 01:37:52,033 (musique douce de piano) 1277 01:38:23,732 --> 01:38:26,484 (♪♪) 1278 01:38:32,198 --> 01:38:34,534 (cloches au loin) 1279 01:38:42,334 --> 01:38:44,127 (coups de klaxon au loin) 1280 01:39:01,853 --> 01:39:03,229 Bonne fille. 1281 01:39:10,487 --> 01:39:11,780 Salut, toi. 1282 01:39:13,114 --> 01:39:14,449 Comment ça va? 1283 01:39:17,202 --> 01:39:20,497 Je pourrais ne jamais me relever et ce serait absolument parfait. 1284 01:39:21,873 --> 01:39:24,417 Je pourrais vivre ici, sur ce carrelage. 1285 01:39:26,211 --> 01:39:27,212 Hum. 1286 01:39:27,337 --> 01:39:28,380 (soupir) 1287 01:39:28,880 --> 01:39:30,799 - S'il te plaît, dis-moi quelque chose. 1288 01:39:31,841 --> 01:39:33,218 À quel sujet? 1289 01:39:36,221 --> 01:39:37,722 Comme tu veux. 1290 01:39:37,847 --> 01:39:40,392 Y a quelque chose qui me remonte dans la gorge. 1291 01:39:51,111 --> 01:39:53,738 - Ses câlins étaient à la fois chaleureux et froids. 1292 01:39:55,907 --> 01:39:58,284 Ils ne duraient que quelques secondes, mais... 1293 01:39:58,410 --> 01:40:00,495 on se sentait retenu très fort. 1294 01:40:00,995 --> 01:40:02,122 Hum. 1295 01:40:02,747 --> 01:40:03,998 Oui. 1296 01:40:04,457 --> 01:40:06,459 - C'est peut-être ça, l'élégance. 1297 01:40:08,503 --> 01:40:10,505 Être à la fois chaleureux et froid. 1298 01:40:11,756 --> 01:40:13,758 (respiration profonde) 1299 01:40:15,093 --> 01:40:17,178 - Mais tu crois qu'elle restera notre secret? 1300 01:40:17,303 --> 01:40:19,055 Ou tu trouves ça cruel que je dise ça? 1301 01:40:22,684 --> 01:40:25,520 - Je crois que tout me semblera cruel, pendant très longtemps. 1302 01:40:27,647 --> 01:40:32,527 - À la mort de ta mère, j'étais effondré. 1303 01:40:34,821 --> 01:40:38,116 Parce que j'étais jeune et que tu étais toute petite, et que... 1304 01:40:38,783 --> 01:40:41,161 ...j'ignorais ce que tu pouvais comprendre. 1305 01:40:42,036 --> 01:40:43,830 Probablement beaucoup. 1306 01:40:45,039 --> 01:40:48,710 À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies, pas d'anciennes. 1307 01:40:48,835 --> 01:40:53,047 Et le deuil... le deuil n'y avait pas sa place. 1308 01:40:55,049 --> 01:40:57,051 Mais il y a eu une période ensuite 1309 01:40:57,177 --> 01:40:59,721 durant laquelle je n'arrivais ni à me remettre, 1310 01:40:59,846 --> 01:41:01,306 ni à me souvenir. 1311 01:41:02,432 --> 01:41:04,350 Je ne pouvais pas avancer. 1312 01:41:05,268 --> 01:41:07,020 J'avais besoin de tout avoir près de moi, 1313 01:41:07,145 --> 01:41:10,899 parce que c'était la façon la plus immédiate de vivre, et... 1314 01:41:11,024 --> 01:41:15,779 avec Anne, j'étais enfin, après toutes ces années... 1315 01:41:17,071 --> 01:41:18,323 ...juste bien. 1316 01:41:20,325 --> 01:41:21,534 Bien? 1317 01:41:22,452 --> 01:41:23,495 Oui. 1318 01:41:23,620 --> 01:41:25,079 (inspiration profonde) 1319 01:41:25,205 --> 01:41:26,456 Bien. 1320 01:41:27,540 --> 01:41:28,541 (petit rire) 1321 01:41:28,666 --> 01:41:31,211 J'adorais... entendre sa voix 1322 01:41:31,336 --> 01:41:33,087 dans une autre pièce. 1323 01:41:36,299 --> 01:41:40,929 Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que quelqu'un, ou quelque chose, 1324 01:41:41,054 --> 01:41:42,931 m'est complètement acquis. 1325 01:41:47,811 --> 01:41:49,312 Pourtant, on le refera. 1326 01:41:52,440 --> 01:41:55,360 (musique douce de piano) 1327 01:42:03,618 --> 01:42:05,203 (tintement de verre) 1328 01:42:05,328 --> 01:42:07,580 (♪♪) 1329 01:42:25,890 --> 01:42:28,810 (ruissellement de la pluie) 1330 01:42:33,648 --> 01:42:36,317 (musique douce) 1331 01:42:41,155 --> 01:42:42,115 (reniflement) 1332 01:42:42,574 --> 01:42:43,825 - Vas-y, vas-y, vas-y! Tiens, tiens, tiens. 1333 01:42:43,950 --> 01:42:46,369 Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont bonnes, je te fais confiance. 1334 01:42:46,494 --> 01:42:47,537 (gémissements) 1335 01:42:47,662 --> 01:42:48,997 - C'est bon? - Oui, ça va. 1336 01:42:49,122 --> 01:42:51,457 - Ah bon, t'es sûre? - C'est pas idéal, mais c'est pas mal. 1337 01:42:51,583 --> 01:42:54,294 - Allez. Non, mais tout le monde va être très, très content d'avoir ça, non? 1338 01:42:54,419 --> 01:42:57,213 - Oui, oui. - Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas! 1339 01:42:57,338 --> 01:42:58,798 - Ce soir, il te fait sa déclaration. 1340 01:42:58,923 --> 01:43:00,592 Il me fait pas de déclaration du tout. 1341 01:43:00,717 --> 01:43:01,759 (rire) 1342 01:43:02,802 --> 01:43:04,345 - Voilà. - Parfait. 1343 01:43:04,470 --> 01:43:07,432 - OK, on met juste la sauce ici. - OK, OK. 1344 01:43:07,557 --> 01:43:08,641 Mets plus, plus, plus! 1345 01:43:09,559 --> 01:43:12,896 - (musique rythmée) - Il est où, Denis? Goûteur professionnel! 1346 01:43:13,021 --> 01:43:16,149 - Première bouchée pour toi, Denis. - Je crois qu'il va aimer, hein. 1347 01:43:16,274 --> 01:43:17,859 OK, chéri, c'est à toi. 1348 01:43:19,110 --> 01:43:20,570 Hum, la Belle et le Clochard! 1349 01:43:20,695 --> 01:43:22,280 (rires) 1350 01:43:22,405 --> 01:43:26,117 - C'était beau! - Alors? C'était bon? C'est bon pour vous? 1351 01:43:26,242 --> 01:43:29,203 (musique rythmée sur haut-parleurs) 1352 01:43:29,621 --> 01:43:30,705 T'es venue! 1353 01:43:32,248 --> 01:43:33,583 Rentre, vas-y. 1354 01:43:33,708 --> 01:43:35,293 - Hé, ça va toi? - Oh! 1355 01:43:36,085 --> 01:43:37,128 C'est par là-bas! 1356 01:43:37,253 --> 01:43:38,630 Tu vas bien? 1357 01:43:41,257 --> 01:43:44,093 - Ignore-les. Ça va aller. 1358 01:43:47,138 --> 01:43:50,016 - Je me suis dit que si j'apportais quelque chose, je serais en retard. 1359 01:43:50,141 --> 01:43:52,602 Et j'arrive... en retard et les mains vides. 1360 01:43:53,227 --> 01:43:55,146 - Je suis content que tu sois là. 1361 01:43:55,271 --> 01:43:57,273 Alors t'en fais pas, c'est... c'est pas grave. 1362 01:43:58,358 --> 01:43:59,984 - Euh... - Ta veste? 1363 01:44:00,109 --> 01:44:01,402 Ouais, tu peux la mettre là. 1364 01:44:01,527 --> 01:44:03,404 - Merci. - De rien. 1365 01:44:03,738 --> 01:44:05,073 Je te rejoins dans une seconde. 1366 01:44:05,198 --> 01:44:06,491 Prends ton temps. 1367 01:44:06,616 --> 01:44:09,077 (conversations entremêlées) 1368 01:44:11,871 --> 01:44:14,624 (musique rythmée assourdie) 1369 01:44:22,048 --> 01:44:23,383 (soupir) 1370 01:44:24,092 --> 01:44:28,471 (femme 1): Elle est allée où? (Denis): Elle est partie ranger son manteau. 1371 01:44:28,596 --> 01:44:30,682 (femme 2): Qui? (femme 1): Cécile! 1372 01:44:30,807 --> 01:44:32,642 (femme 2): Cécile elle est venue? (Denis): Oui. 1373 01:44:33,142 --> 01:44:35,853 (femme 2): Qu'est-ce tu fais à rester à nous parler, là, Denis? Va la voir! 1374 01:44:35,979 --> 01:44:38,356 (Denis): Elle est tranquille. (femme 2): Bien, moi, je vais aller la chercher. 1375 01:44:38,481 --> 01:44:40,858 (femme 1): Non, mais t'es stressé. (Denis): Moi, je suis stressé? 1376 01:44:41,401 --> 01:44:43,903 (femme 1): T'es très mignon. (paroles indistinctes) 1377 01:44:44,028 --> 01:44:46,781 T'es pas drôle! (Denis): C'est vous qui êtes pas drôles, là. 1378 01:44:48,449 --> 01:44:50,243 (femme 1): Attends, j'adore cette chanson. Venez, on va danser. 1379 01:44:50,368 --> 01:44:52,370 (femme 2): Oh, non, j'ai pas trop envie de danser, là. 1380 01:44:52,495 --> 01:44:54,872 On va la remettre plus tard, ta chanson. (femme 1): Non, non, non, 1381 01:44:54,998 --> 01:44:57,208 oublie ça. Je danse avant la fin de la chanson. 1382 01:44:58,042 --> 01:45:00,003 Denis, va la rejoindre. 1383 01:45:00,962 --> 01:45:02,422 (Denis): Elle va bientôt sortir. 1384 01:45:03,798 --> 01:45:05,216 Quand elle sera prête. 1385 01:45:05,341 --> 01:45:07,969 (clapotis des vagues) 1386 01:45:08,094 --> 01:45:11,014 (musique douce) 1387 01:45:29,615 --> 01:45:33,327 (♪♪) 1388 01:45:47,800 --> 01:45:51,054 À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE 1389 01:50:02,138 --> 01:50:05,599 Sous-titrage: difuze