1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:37,681 --> 00:01:39,891 PAPÁ TRISTE 4 00:01:42,269 --> 00:01:44,645 MUERTE NEGRA ALAS NEGRAS 5 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 QUÉ FRASE TAN TRILLADA 6 00:01:49,276 --> 00:01:51,403 ELLA NO ESTÁ AQUÍ, PAPÁ TRISTE 7 00:02:06,418 --> 00:02:09,713 ¿CUÁL ES TU CANCIÓN? 8 00:03:45,809 --> 00:03:46,852 ¿Tienes hambre? 9 00:03:47,727 --> 00:03:48,603 No. 10 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Estoy bien. 11 00:03:51,148 --> 00:03:52,023 ¿Seguro? 12 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Lo hicieron muy bien hoy. 13 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 Vamos arriba. 14 00:04:14,838 --> 00:04:15,714 Vamos. 15 00:04:21,428 --> 00:04:24,389 Vamos. Tú puedes. Pasa tus brazos, por favor. 16 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 Bien hecho. 17 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 ¿Quieres que te suba? 18 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Bien, a la cama. 19 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 Muy bien. 20 00:04:41,198 --> 00:04:42,073 Todo está bien. 21 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Buenas noches. 22 00:04:56,546 --> 00:04:57,672 ¿Sabes que es cierto? 23 00:05:00,217 --> 00:05:03,011 Todo lo que dijeron hoy sobre mamá. 24 00:05:06,598 --> 00:05:09,017 Tuvieron una madre increíble, chicos. 25 00:05:13,563 --> 00:05:15,732 Nunca lo olviden, ¿sí? 26 00:05:22,822 --> 00:05:23,949 Buenas noches, cariño. 27 00:06:56,625 --> 00:07:01,046 PAPÁ 28 00:07:06,885 --> 00:07:08,844 - Ya basta. - No peleen, por favor. 29 00:07:08,845 --> 00:07:10,263 - Basta. - Yo llegué primero. 30 00:07:12,098 --> 00:07:14,476 Haz que se vaya. 31 00:07:17,354 --> 00:07:18,271 De acuerdo. 32 00:07:20,732 --> 00:07:22,108 ¿Qué cereal quieren? 33 00:07:23,526 --> 00:07:25,736 Bien, pueden comerlo hoy. ¿Rice Krispies? 34 00:07:25,737 --> 00:07:28,406 - Yo también quiero Rice Krispies. - Bien. 35 00:07:29,949 --> 00:07:31,159 Demonios. 36 00:07:36,623 --> 00:07:38,457 Bueno. No, yo lo haré. 37 00:07:38,458 --> 00:07:40,919 - Gracias. - Yo lo hago, gracias. 38 00:07:43,421 --> 00:07:44,630 ¿Es todo? 39 00:07:44,631 --> 00:07:45,715 ¿Y la leche? 40 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 ¿Dónde está la leche? 41 00:07:53,682 --> 00:07:56,518 No hay leche común, pero hay mucha de la de mamá. 42 00:07:57,352 --> 00:07:59,854 - Mucha leche de soja. - No, sabe horrible. 43 00:08:01,606 --> 00:08:04,109 Lo sé, pero es todo lo que hay... 44 00:08:29,634 --> 00:08:30,844 ¡Dios santo! 45 00:08:48,486 --> 00:08:50,864 Oye, no hagas eso. 46 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 ¿Seguro que quieren volver hoy? 47 00:08:57,579 --> 00:08:59,581 No tienen que hacerlo si es muy pronto. 48 00:09:05,628 --> 00:09:08,338 Bien, pónganse el abrigo. ¿Dónde está el tuyo? 49 00:09:08,339 --> 00:09:09,590 Este es el mío. 50 00:09:09,591 --> 00:09:11,884 - Bien. - ¿Y mi ropa de gimnasia? 51 00:09:11,885 --> 00:09:13,762 - ¿Dónde está? - No lo sé. 52 00:09:14,304 --> 00:09:16,347 Cielos. Llegaremos tarde. 53 00:09:23,229 --> 00:09:25,063 Ten. 54 00:09:25,064 --> 00:09:26,524 Busca aquí. ¿Dónde está? 55 00:09:30,945 --> 00:09:33,322 Bien. Bien hecho. Vamos. 56 00:09:33,323 --> 00:09:34,948 Deberás usarla sucia. Vamos. 57 00:09:34,949 --> 00:09:36,034 Gracias. 58 00:10:08,650 --> 00:10:09,526 Está bien. 59 00:10:10,777 --> 00:10:11,903 Estarás bien. 60 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 Bienvenido de vuelta. 61 00:10:21,246 --> 00:10:23,205 Oye, no te preocupes. 62 00:10:23,206 --> 00:10:24,707 Cuidaremos de él. 63 00:10:28,086 --> 00:10:29,254 De acuerdo. 64 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Sí, sigo aquí. 65 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 Bien, de acuerdo. 66 00:10:51,234 --> 00:10:52,277 Bien. 67 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 No, no llamo por mí. 68 00:10:56,406 --> 00:10:57,657 Llamo... 69 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Sí. 70 00:11:02,453 --> 00:11:05,623 Le di esa información al último representante. 71 00:11:09,502 --> 00:11:10,503 No. 72 00:11:11,170 --> 00:11:13,131 Por favor, no me ponga en espera. 73 00:11:14,299 --> 00:11:17,927 Bueno, ¿entonces con quién demonios tengo que hablar? 74 00:11:18,720 --> 00:11:19,970 ¿No lo cree? Yo sí. 75 00:11:19,971 --> 00:11:22,348 Tengo muchos motivos para hablarle así... 76 00:11:24,017 --> 00:11:26,060 Disculpe. Volveremos a llamar. 77 00:11:32,150 --> 00:11:33,192 Yo puedo hacerlo. 78 00:11:42,702 --> 00:11:44,829 Esto parece un chiquero. 79 00:11:47,373 --> 00:11:49,334 Los chicos deberían ayudarte a limpiar. 80 00:12:01,054 --> 00:12:02,096 ¿Quieres hablar? 81 00:12:06,768 --> 00:12:07,769 Sí. 82 00:12:11,397 --> 00:12:12,899 ¿Estás durmiendo? 83 00:12:41,344 --> 00:12:43,304 ¿Quieres que los busque por el colegio? 84 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Gracias. Está bien. Solo necesito... 85 00:12:48,142 --> 00:12:50,186 Necesito buscarlos yo. Necesito... 86 00:12:51,020 --> 00:12:53,189 que las cosas sean lo más normales posibles. 87 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 ¿Cómo les fue? 88 00:13:00,905 --> 00:13:02,365 Bien, supongo. 89 00:13:02,991 --> 00:13:04,283 ¿Qué hicieron? 90 00:13:05,159 --> 00:13:07,160 David Matthews quiso ser mi amigo, 91 00:13:07,161 --> 00:13:10,373 pero solía ser mi enemigo. 92 00:13:11,249 --> 00:13:14,794 Solo quería decirles que lamento mucho su pérdida. 93 00:13:17,463 --> 00:13:18,964 Gracias. Muchas gracias. 94 00:13:18,965 --> 00:13:22,092 ¿Cómo están? No imagino cómo deben sentirse. 95 00:13:22,093 --> 00:13:25,221 Perdimos a mi mamá el año pasado, así que los entiendo un poco. 96 00:13:25,888 --> 00:13:27,140 Cáncer de colon. 97 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 Lo siento mucho. 98 00:13:30,435 --> 00:13:32,728 Pero sabíamos que pasaría. 99 00:13:32,729 --> 00:13:35,230 No me imagino lo que habrá sido para ustedes... 100 00:13:35,231 --> 00:13:36,899 que fuera tan repentino. 101 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 Gracias. Yo... 102 00:13:45,575 --> 00:13:48,452 Estoy disponible si quieres tomar un café 103 00:13:48,453 --> 00:13:50,495 o si los chicos quieren venir a jugar. 104 00:13:50,496 --> 00:13:51,664 A ellos les encantaría. 105 00:13:53,332 --> 00:13:54,417 ¿No es cierto? 106 00:13:56,711 --> 00:14:00,631 Avísenme si necesitan algo. Sé que todos dicen eso, pero es en serio. 107 00:14:01,591 --> 00:14:02,592 Vamos. 108 00:14:07,263 --> 00:14:08,347 ¿Quién es? 109 00:14:08,890 --> 00:14:09,849 No lo sé. 110 00:14:11,768 --> 00:14:12,894 Demonios. 111 00:14:17,690 --> 00:14:20,526 Mira, Margaret, me encantaría quedarme, pero... 112 00:14:21,194 --> 00:14:23,195 "Había una vez un gato, 113 00:14:23,196 --> 00:14:26,948 un gorrión y un joven valiente. El gato y el gorrión fueron al bosque, 114 00:14:26,949 --> 00:14:30,202 cortaron leña y le dijeron al joven: 'Quédate cuidando la casa, 115 00:14:30,203 --> 00:14:33,914 pero cuidado si aparece Baba Yaga y se pone a contar las cucharas...'". 116 00:14:33,915 --> 00:14:35,792 ¿Puedes hacer las voces? 117 00:14:37,293 --> 00:14:38,377 Claro. 118 00:14:40,546 --> 00:14:42,005 "Quédate cuidando la casa, 119 00:14:42,006 --> 00:14:46,051 pero cuidado si aparece Baba Yaga y se pone a contar las cucharas, 120 00:14:46,052 --> 00:14:47,552 no digas ni una palabra. 121 00:14:47,553 --> 00:14:48,805 Quédate callado". 122 00:14:49,347 --> 00:14:51,390 "Muy bien", dijo el joven valiente. 123 00:14:51,808 --> 00:14:53,725 "El gato y el gorrión se fueron 124 00:14:53,726 --> 00:14:56,770 y el joven se sentó sobre la estufa, detrás de la chimenea, 125 00:14:56,771 --> 00:14:58,564 esperando con ansias su regreso. 126 00:14:59,148 --> 00:15:01,399 De pronto, el viento aulló afuera, 127 00:15:01,400 --> 00:15:03,694 y Baba Yaga entró por la ventana abierta". 128 00:15:44,152 --> 00:15:46,444 Hola, amigo. Sigues sin atender. 129 00:15:46,445 --> 00:15:48,446 Oye, solo quería decirte... 130 00:15:48,447 --> 00:15:49,781 Mensaje eliminado. 131 00:15:49,782 --> 00:15:52,826 Hola, soy Mia. Solo quería saber cómo estabas. 132 00:15:52,827 --> 00:15:54,328 Mensaje eliminado. 133 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Ahí estás, papá triste. 134 00:16:01,627 --> 00:16:05,922 Mírate, sin esposa, sin esperanza, furioso. 135 00:16:05,923 --> 00:16:08,884 Ella ya no está, yo estoy aquí. 136 00:16:08,885 --> 00:16:11,094 Te daré algo en lo que pensar. 137 00:16:11,095 --> 00:16:12,638 Mensaje eliminado. 138 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 Maldita sea. 139 00:17:30,800 --> 00:17:32,093 Diablos. 140 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Mierda. 141 00:18:28,232 --> 00:18:30,108 Cariño, ¿me oyes? 142 00:18:30,109 --> 00:18:31,444 Respira, por favor. 143 00:18:42,830 --> 00:18:44,040 ¿Me oyes? 144 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 ¿Hola? 145 00:18:47,710 --> 00:18:49,128 ¿Ambulancia? 146 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 No lo sé. Ella... 147 00:18:53,007 --> 00:18:54,424 Hay sangre. 148 00:18:54,425 --> 00:18:56,886 Está en el piso. No respira. 149 00:19:58,989 --> 00:20:00,573 ¿Papá? 150 00:20:00,574 --> 00:20:02,326 Hay una pluma en mi almohada. 151 00:20:03,369 --> 00:20:05,662 Hay una pluma en mi almohada. 152 00:20:05,663 --> 00:20:07,665 Las plumas están hechas de almohadas. 153 00:21:28,245 --> 00:21:31,247 Un momento. Dios santo. Hay niños durmiendo. 154 00:21:31,248 --> 00:21:32,458 ¿Quién es? 155 00:23:20,065 --> 00:23:21,442 Di hola. 156 00:23:24,361 --> 00:23:26,113 ¿Tienes miedo? 157 00:23:26,989 --> 00:23:29,158 Di hola. 158 00:23:30,075 --> 00:23:31,785 Dilo bien. 159 00:23:33,579 --> 00:23:35,538 Di hola. 160 00:23:35,539 --> 00:23:36,373 Hola, tú. 161 00:23:38,500 --> 00:23:39,376 Estaba distraído. 162 00:23:40,586 --> 00:23:41,962 Sí, me di cuenta. 163 00:23:46,133 --> 00:23:47,134 Sí. 164 00:23:52,431 --> 00:23:53,599 Bien... 165 00:23:55,351 --> 00:23:56,935 ¿Cómo estás? 166 00:23:58,479 --> 00:24:01,565 Ya sabes, días buenos, días malos. 167 00:24:04,526 --> 00:24:06,070 ¿Cómo están los chicos? 168 00:24:07,488 --> 00:24:08,781 Extrañan a su mamá. 169 00:24:09,156 --> 00:24:10,032 Sí. 170 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Sí, debe ser... 171 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Sí. 172 00:24:16,664 --> 00:24:18,165 Pobres muchachos. 173 00:24:19,541 --> 00:24:21,502 Eso me recuerda... 174 00:24:26,340 --> 00:24:27,800 ¿Es lo último de Jeff? 175 00:24:29,301 --> 00:24:30,635 Les encantará. 176 00:24:30,636 --> 00:24:32,971 Bueno, ya sabes, espero que se venda. 177 00:24:33,639 --> 00:24:34,807 ¿Las cosas andan mal? 178 00:24:35,516 --> 00:24:37,058 Ya sabes cómo es. 179 00:24:37,059 --> 00:24:39,353 Bueno, pronto perderás dinero con el mío. 180 00:24:43,148 --> 00:24:46,651 De eso quería hablarte. 181 00:24:46,652 --> 00:24:49,028 No esperamos que lo entregues pronto. 182 00:24:49,029 --> 00:24:51,572 Si necesitas más tiempo... 183 00:24:51,573 --> 00:24:55,284 La verdad, me gusta tener algo en qué enfocarme. 184 00:24:55,285 --> 00:24:56,370 ¿Seguro? 185 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 ¿No es un poco mucho? 186 00:24:59,707 --> 00:25:01,208 Estoy seguro. 187 00:25:04,503 --> 00:25:05,421 De acuerdo. 188 00:25:17,725 --> 00:25:21,394 Bien, tienes que saltar de la cama. ¿Sí? 189 00:25:21,395 --> 00:25:23,020 Pon tus pies aquí, 190 00:25:23,021 --> 00:25:26,482 y luego intenta subir a la cama de un salto. 191 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 - Y tendrás un punto. - De acuerdo. 192 00:25:34,408 --> 00:25:37,661 ¡Perdiste! ¡Te gané! 193 00:25:39,872 --> 00:25:41,248 Bola de cañón. 194 00:25:42,291 --> 00:25:45,042 Tres, dos, uno. 195 00:25:45,043 --> 00:25:46,627 Bola de cañón. 196 00:25:46,628 --> 00:25:49,381 Aléjate del armario. No quiero golpearme la cabeza. 197 00:25:50,340 --> 00:25:51,800 Oigan, tengan cuidado. 198 00:25:53,427 --> 00:25:55,012 Ahora las pagarás. 199 00:25:57,264 --> 00:25:59,474 Suficiente. Es hora de bañarse. 200 00:25:59,475 --> 00:26:01,560 - Tres, dos, uno. Bala de cañón. - Sí. 201 00:26:02,519 --> 00:26:04,771 - ¿Chicos? - Resetéalo, idiota. 202 00:26:04,772 --> 00:26:06,899 Chicos, dije que es hora del baño. 203 00:26:09,067 --> 00:26:10,611 Fuera, haré una bala de cañón. 204 00:26:13,280 --> 00:26:15,281 No se bañen, pero lávense los dientes 205 00:26:15,282 --> 00:26:16,909 y pónganse la pijama, por favor. 206 00:26:19,953 --> 00:26:21,538 ¿Me oyen? 207 00:26:22,456 --> 00:26:25,124 Al regresar, quiero que se hayan lavado los dientes 208 00:26:25,125 --> 00:26:28,837 y puesto sus pijamas, ¿de acuerdo? 209 00:26:34,009 --> 00:26:35,551 Siento que no lo merezco. 210 00:26:35,552 --> 00:26:38,304 Es cierto. Quiero agradecerle... 211 00:26:38,305 --> 00:26:41,099 antes de que pongan la música y me quede sin tiempo. 212 00:26:42,100 --> 00:26:43,059 No me importa. 213 00:26:43,060 --> 00:26:45,562 No me bajaré hasta que le agradezca a mi esposa. 214 00:26:46,104 --> 00:26:50,901 Tor, eres mi eterna, inagotable inspiración. 215 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Te amo. 216 00:27:56,508 --> 00:27:59,260 Oye, todo está bien. 217 00:27:59,261 --> 00:28:01,012 - Estás bien. - Hay alguien aquí. 218 00:28:01,013 --> 00:28:02,680 No, no. Mira. 219 00:28:02,681 --> 00:28:05,766 No hay nadie aquí. Estás bien. 220 00:28:05,767 --> 00:28:06,767 Hay alguien aquí. 221 00:28:06,768 --> 00:28:10,230 Fue solo una pesadilla, ¿sí? Ven aquí. 222 00:28:11,148 --> 00:28:13,608 Bien, vamos a quitarte esta ropa mojada. 223 00:28:13,609 --> 00:28:15,902 Eso es. Bien. 224 00:28:15,903 --> 00:28:17,987 - Bien. - Lo escuché. 225 00:28:17,988 --> 00:28:19,363 ¿A quién? 226 00:28:19,364 --> 00:28:21,115 Al hombre cuervo de tus dibujos. 227 00:28:21,116 --> 00:28:22,117 ¿Al cuervo? 228 00:28:23,243 --> 00:28:25,203 Son los dibujos de papá, ¿sí? 229 00:28:25,954 --> 00:28:27,330 Mírame. 230 00:28:27,331 --> 00:28:30,292 Cariño, no son reales. Solo son dibujos, ¿sí? 231 00:28:32,252 --> 00:28:34,713 Todo está bien. No son reales. 232 00:28:35,797 --> 00:28:36,757 No son reales. 233 00:28:40,928 --> 00:28:42,054 No es real. 234 00:29:44,324 --> 00:29:46,535 ¿Lo hice o no lo hice? 235 00:29:47,119 --> 00:29:49,912 Trauma repentino. 236 00:29:49,913 --> 00:29:51,122 Agacha la cabeza. 237 00:29:51,123 --> 00:29:53,583 Papá distante, ¿qué demonios? 238 00:30:14,771 --> 00:30:17,606 CUERVO 239 00:30:17,607 --> 00:30:19,192 Es gracioso cómo nos conocimos. 240 00:30:38,086 --> 00:30:41,338 Podría haberlo doblado hacia atrás sobre una silla 241 00:30:41,339 --> 00:30:44,258 y alimentarlo a cuentagotas con amargas noticias 242 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 sobre la verdadera hora de agonía de su esposa. 243 00:30:48,555 --> 00:30:50,307 Otros pájaros lo habrían hecho. 244 00:31:02,861 --> 00:31:04,946 Pero no. No... 245 00:31:07,908 --> 00:31:11,161 Yo creo en el método terapéutico. 246 00:31:12,704 --> 00:31:13,538 ¿Papá? 247 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 ¿Papá? 248 00:31:20,629 --> 00:31:22,756 ¿Qué haces? 249 00:31:27,719 --> 00:31:29,096 ¿Estás muerto? 250 00:31:29,846 --> 00:31:31,306 ¿Papá? 251 00:31:34,226 --> 00:31:36,186 - ¿Papá? - No estoy muerto. 252 00:31:37,145 --> 00:31:38,688 ¿Papá? 253 00:31:41,483 --> 00:31:42,942 ¿Qué hacen? 254 00:31:42,943 --> 00:31:45,237 - ¿Qué hacen? - ¿Qué haces tú? 255 00:31:49,157 --> 00:31:51,535 ¿Qué haremos hoy? 256 00:31:51,910 --> 00:31:54,996 - Prepararse para la escuela. - Pero es sábado. 257 00:31:56,414 --> 00:32:00,043 Entonces pongan a calentar agua para el té. 258 00:32:00,502 --> 00:32:03,213 Vamos. Andando. 259 00:32:20,480 --> 00:32:21,565 Mierda. 260 00:32:27,362 --> 00:32:28,947 Hay porquerías por todos lados. 261 00:32:29,489 --> 00:32:30,949 Por el amor de Dios. 262 00:32:47,299 --> 00:32:49,466 Chicos, necesito que... 263 00:32:49,467 --> 00:32:52,679 Necesito que me ayuden a ordenar hoy, ¿de acuerdo? 264 00:32:53,346 --> 00:32:56,473 No, no estoy bromeando. Tienen que ayudar a ordenar 265 00:32:56,474 --> 00:32:58,184 y guardar las cosas donde van 266 00:32:58,185 --> 00:33:00,352 o cualquier juguete que esté en el suelo 267 00:33:00,353 --> 00:33:01,897 terminará en la basura. 268 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 "Limpien todo". 269 00:33:04,191 --> 00:33:06,943 Hablo en serio. ¡Vayan a limpiar, ahora! 270 00:33:20,582 --> 00:33:21,583 Por favor. 271 00:33:32,427 --> 00:33:34,471 Buenos días, viudo inglés. 272 00:33:35,180 --> 00:33:37,015 ¿Dormiste bien? 273 00:33:49,945 --> 00:33:53,781 Los humanos me parecen muy aburridos. 274 00:33:53,782 --> 00:33:56,200 Ahora no. No, ahora no. 275 00:33:56,201 --> 00:33:59,495 Increíblemente aburridos, excepto en el duelo. 276 00:33:59,496 --> 00:34:04,417 Hay pocos humanos que me interesan. 277 00:34:05,627 --> 00:34:08,213 Pero los viudos en duelo me interesan. 278 00:34:12,133 --> 00:34:17,012 Los viudos en duelo y los niños sin madre 279 00:34:17,013 --> 00:34:20,600 - son puro Cuervo. - ¡Déjame en paz! 280 00:34:30,735 --> 00:34:32,195 ¿Cuánto tiempo pasó? 281 00:34:34,531 --> 00:34:37,241 Tres meses. En realidad, casi cuatro. 282 00:34:37,242 --> 00:34:38,409 ¿Cuatro meses? 283 00:34:38,410 --> 00:34:40,203 Lleva tiempo aceptarlo. 284 00:34:42,956 --> 00:34:45,959 Sí, no sé si quiero aceptarlo. 285 00:34:48,920 --> 00:34:49,796 Bien. 286 00:34:50,922 --> 00:34:53,674 No creo que haya nada 287 00:34:53,675 --> 00:34:56,177 - que pueda mejorar esto... - Sí. 288 00:34:57,345 --> 00:34:59,930 Bien. Te apoyabas en ella 289 00:34:59,931 --> 00:35:01,433 - en lo emocional... - En todo. 290 00:35:07,022 --> 00:35:08,273 En todo. 291 00:35:11,151 --> 00:35:13,360 Está bien sentirse abrumado. 292 00:35:13,361 --> 00:35:16,865 Podemos hablar sobre cómo sobrellevarlo. 293 00:35:17,907 --> 00:35:20,327 No, está bien, solo... 294 00:35:22,370 --> 00:35:24,788 Vine para hablar sobre mis hijos. 295 00:35:24,789 --> 00:35:27,334 Bien. ¿Hubo cambios en su comportamiento? 296 00:35:28,084 --> 00:35:32,213 El más chico moja la cama, tiene pesadillas, esas cosas. Y... 297 00:35:33,381 --> 00:35:36,508 el mayor está un poco más revoltoso que de costumbre. 298 00:35:36,509 --> 00:35:37,719 ¿Mantienen la rutina? 299 00:35:38,345 --> 00:35:40,096 ¿Horarios para dormir, para comer? 300 00:35:40,638 --> 00:35:41,973 La verdad, no. 301 00:35:42,682 --> 00:35:45,976 Bueno, debes mantener la rutina, de ser posible. 302 00:35:45,977 --> 00:35:47,354 Ellos necesitan una rutina. 303 00:35:48,480 --> 00:35:50,731 ¿Los dejas ver tu dolor? 304 00:35:50,732 --> 00:35:52,192 Intento que no. 305 00:35:52,609 --> 00:35:54,986 Bien. Debes cambiar eso. 306 00:35:55,987 --> 00:36:00,241 Y no debes ignorar tu propio dolor 307 00:36:00,784 --> 00:36:01,951 para protegerlos. 308 00:36:13,171 --> 00:36:14,714 Ahí está. 309 00:36:18,218 --> 00:36:19,552 El papá triste. 310 00:36:28,353 --> 00:36:29,521 Doctor... 311 00:36:30,188 --> 00:36:33,023 Doctor, creo que me sigue un cuervo. 312 00:36:33,024 --> 00:36:34,567 No eres real, demonios. 313 00:36:42,033 --> 00:36:43,701 Viudos en duelo al pasillo nueve. 314 00:36:44,327 --> 00:36:46,704 Viudos en duelo al pasillo nueve. 315 00:36:48,415 --> 00:36:51,417 ¿Dijo que mantuvieran la rutina? 316 00:36:51,418 --> 00:36:53,627 Los niños necesitan una rutina. 317 00:36:53,628 --> 00:36:55,254 Pero esos niños no. 318 00:36:55,255 --> 00:36:57,423 Esos niños necesitan arcos y flechas, 319 00:36:57,424 --> 00:36:59,091 necesitan historias y mitos, 320 00:36:59,092 --> 00:37:01,051 necesitan caos, necesitan al cuervo. 321 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 ¡No eres real! 322 00:37:03,680 --> 00:37:04,931 ¿En serio? 323 00:37:26,828 --> 00:37:30,330 Escucha. Sobras, espacio en blanco, muerte, 324 00:37:30,331 --> 00:37:33,292 choque, cercenado, resto, sin orejas, sin ojos. 325 00:37:33,293 --> 00:37:37,672 ¿Y este quién es? ¿Quién? ¿Yo? ¿Él? Relleno del vacío, mata - tiempo, apuñálalo. 326 00:37:42,927 --> 00:37:46,180 Esposa muerta, te dejaré el cráneo vacío. 327 00:37:46,181 --> 00:37:49,683 Extiéndelo. Al suelo. Anda. Lárgate. 328 00:37:49,684 --> 00:37:50,976 Retírate, viudo inglés. 329 00:37:50,977 --> 00:37:54,605 Despídete, lamenta, galopa entre el polvo de los cadáveres. 330 00:37:54,606 --> 00:37:56,399 Pero no olvides tu dolor. 331 00:37:57,734 --> 00:38:01,571 Rey cazado. Descoronado. No me mereces. 332 00:38:06,743 --> 00:38:11,997 Ya no te toca decidir cómo sigue esto. 333 00:38:11,998 --> 00:38:13,124 No. 334 00:38:24,344 --> 00:38:25,386 ¿Paul? 335 00:38:27,555 --> 00:38:28,890 Sí, soy yo. 336 00:38:32,519 --> 00:38:34,604 Necesito tu ayuda, por favor. 337 00:38:36,856 --> 00:38:38,233 Sí, ahora. 338 00:38:43,655 --> 00:38:44,989 Lo haré con placer. 339 00:38:45,490 --> 00:38:46,699 Claro que sí. 340 00:38:47,909 --> 00:38:50,703 Pero no sé si es buena idea que estés solo. 341 00:38:51,663 --> 00:38:53,830 Mira, solo necesito resolver unas cosas 342 00:38:53,831 --> 00:38:56,041 y necesito hacerlo solo, Paul. 343 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Y quiero que estén a salvo. 344 00:38:58,086 --> 00:38:59,671 ¿A qué te refieres? 345 00:39:02,632 --> 00:39:04,133 Me preocupas. 346 00:39:05,802 --> 00:39:07,303 No haré nada. 347 00:39:32,370 --> 00:39:33,705 Vamos. 348 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 Haz lo peor. 349 00:39:36,749 --> 00:39:37,792 No. 350 00:39:38,960 --> 00:39:41,588 Pretendo hacer lo mejor. 351 00:39:42,922 --> 00:39:44,090 Dibuja para mí. 352 00:39:46,259 --> 00:39:47,801 Si lo hago, ¿te irás? 353 00:39:47,802 --> 00:39:50,596 No me iré hasta que no me necesites más. 354 00:39:50,597 --> 00:39:51,973 No te necesito. 355 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Ten cuidado. 356 00:39:55,643 --> 00:39:58,229 Hay peores que yo. 357 00:40:01,941 --> 00:40:04,277 Mucho, mucho peores. 358 00:40:05,695 --> 00:40:06,571 Dibuja. 359 00:40:07,447 --> 00:40:09,698 - ¿Qué cosa? - Una de tus historias, 360 00:40:09,699 --> 00:40:12,201 un recuerdo, lo primero que se te ocurra. 361 00:40:24,130 --> 00:40:26,632 No. Qué deplorable. 362 00:40:26,633 --> 00:40:28,467 Parece un maldito Vettriano. 363 00:40:28,468 --> 00:40:29,552 Pésimo. 364 00:40:32,180 --> 00:40:33,264 Maldita sea. 365 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 Así me gusta más. 366 00:41:27,652 --> 00:41:28,945 Hace frío... 367 00:41:30,279 --> 00:41:31,489 y nieva. 368 00:41:32,907 --> 00:41:34,534 Estamos los tres solos. 369 00:41:36,828 --> 00:41:40,540 Me llevé a los niños para dejarla sola porque había estado enferma. 370 00:41:41,249 --> 00:41:42,709 Tuvo gripe. 371 00:41:44,377 --> 00:41:45,336 Jamás se enfermaba. 372 00:41:46,921 --> 00:41:49,214 Papá, está nevando. 373 00:41:49,215 --> 00:41:52,552 ¿Y los niños tenían tres y cuatro años? 374 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Me los llevé. 375 00:41:56,389 --> 00:41:58,057 Fuimos al parque y... 376 00:41:58,808 --> 00:42:00,267 ¿Esos son tus zapatos? 377 00:42:00,268 --> 00:42:01,978 No sabía qué hacía. 378 00:42:07,567 --> 00:42:08,735 Sin botas de lluvia. 379 00:42:09,110 --> 00:42:10,611 Sin paciencia. 380 00:42:17,326 --> 00:42:18,536 Espera, espera. 381 00:42:19,495 --> 00:42:20,580 Vamos. 382 00:42:21,914 --> 00:42:23,291 Me duelen los pies. 383 00:42:23,750 --> 00:42:25,083 No paraban de quejarse. 384 00:42:25,084 --> 00:42:26,002 Ahí va. 385 00:42:26,961 --> 00:42:28,921 Hace un poco de frío. Eso es. 386 00:42:30,882 --> 00:42:32,008 Tenían frío. 387 00:42:36,012 --> 00:42:38,221 Fue la primera vez que se dieron cuenta 388 00:42:38,222 --> 00:42:41,392 de que yo no era el gran padre que ellos creían. 389 00:42:42,059 --> 00:42:44,060 Quiero a mamá. 390 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 Está bien. 391 00:42:45,605 --> 00:42:48,065 Está bien, vamos. Mamá no se siente bien, ¿cierto? 392 00:43:06,667 --> 00:43:08,586 Eso era, ¿cierto? 393 00:43:12,048 --> 00:43:14,592 El ensayo del resto de nuestras vidas. 394 00:44:27,123 --> 00:44:27,999 Hola. 395 00:44:28,332 --> 00:44:29,667 No me molesté en llamarte. 396 00:44:30,793 --> 00:44:32,962 No quería darte la oportunidad de ignorarme. 397 00:44:36,173 --> 00:44:37,300 Pasa. 398 00:44:48,394 --> 00:44:49,270 Y... 399 00:44:51,772 --> 00:44:52,690 ¿cómo estás? 400 00:44:57,695 --> 00:44:58,613 Ya sabes... 401 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Perdón. 402 00:45:15,463 --> 00:45:17,505 Eres la primera persona real que veo 403 00:45:17,506 --> 00:45:18,758 en un par de días. 404 00:45:21,260 --> 00:45:22,678 ¿Persona real? 405 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 Oh, no. 406 00:45:31,896 --> 00:45:33,856 No. Eso no sucederá. 407 00:45:38,527 --> 00:45:40,655 Hay momentos en los que me enojo con ella. 408 00:45:41,280 --> 00:45:42,698 "¿Cómo pudiste dejarme?". 409 00:45:43,991 --> 00:45:46,826 Ella es la estoica. Habría sido una mejor viuda. 410 00:45:46,827 --> 00:45:47,870 Sí. 411 00:45:48,412 --> 00:45:50,206 Sí, qué desconsiderado de su parte. 412 00:45:51,749 --> 00:45:53,917 Su madre no para de llamarme 413 00:45:53,918 --> 00:45:55,543 para recordarme cosas, ¿sabes? 414 00:45:55,544 --> 00:45:59,048 "¿Recuerdas cuando ella...?". Y sé por qué lo hace, pero... 415 00:46:03,844 --> 00:46:06,930 no quiero que se convierta en una serie de anécdotas 416 00:46:06,931 --> 00:46:09,266 porque eso solo me recuerda que ya no está. 417 00:46:10,810 --> 00:46:12,103 Pero ella ya no está. 418 00:46:12,478 --> 00:46:16,357 Sí, pero si tengo suerte, a veces creo que regresará en cualquier momento. 419 00:46:17,566 --> 00:46:18,943 Regresará. 420 00:46:28,619 --> 00:46:30,413 Debo confesarte algo. 421 00:46:32,707 --> 00:46:34,959 ¿Recuerdas cuando se separaron al tercer año? 422 00:46:36,669 --> 00:46:39,839 ¿Y me diste ese poema que le escribiste para reconquistarla? 423 00:46:40,881 --> 00:46:42,299 Le pareció una mierda. 424 00:46:43,217 --> 00:46:44,592 Bueno... 425 00:46:44,593 --> 00:46:46,262 Pero funcionó, ¿no es cierto? 426 00:46:49,140 --> 00:46:51,141 No sé en qué estabas pensando. 427 00:46:51,142 --> 00:46:52,892 Y yo no iba a dárselo. 428 00:46:52,893 --> 00:46:54,978 Pero esperó a que fuera al baño. 429 00:46:54,979 --> 00:46:57,523 Y hurgó en mi bolso y lo encontró. 430 00:46:58,566 --> 00:47:00,901 Quería protegerte. 431 00:47:02,611 --> 00:47:03,738 Pero no era necesario. 432 00:47:05,281 --> 00:47:08,701 Hablamos. Bueno, ella habló. Ya sabes cómo era. Y... 433 00:47:09,827 --> 00:47:12,746 comenzó a apreciarlo. 434 00:47:12,747 --> 00:47:13,956 A ti. 435 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Ustedes estaban destinados a estar juntos. 436 00:47:24,258 --> 00:47:26,260 Eran perfectos el uno para el otro. 437 00:48:05,591 --> 00:48:08,301 Esto es una maldita mierda. 438 00:48:08,302 --> 00:48:10,053 Déjame en paz, Cuervo. Me gusta. 439 00:48:10,054 --> 00:48:11,347 Claro que sí. 440 00:48:12,640 --> 00:48:15,433 Música de viudo blanco, de clase media y mediana edad. 441 00:48:15,434 --> 00:48:17,685 Que lee The Guardian, se acaricia la barba, 442 00:48:17,686 --> 00:48:19,938 mercado orgánico, cerveza artesanal, 443 00:48:19,939 --> 00:48:23,775 sandalias Birkenstock, mierda de hípster pretencioso. 444 00:48:23,776 --> 00:48:26,487 Sí. Sí. 445 00:48:27,238 --> 00:48:30,241 Eres un cliché, ¿lo sabes? 446 00:48:31,492 --> 00:48:33,661 El cliché de la esposa muerta. 447 00:48:38,374 --> 00:48:40,793 Seguro pronto sacarás el álbum de fotos. 448 00:48:41,544 --> 00:48:43,837 Le hablarás a su lápida. 449 00:48:43,838 --> 00:48:46,841 Cuervo, déjame en paz. 450 00:49:00,187 --> 00:49:04,816 Había una vez un rey que tenía... 451 00:49:04,817 --> 00:49:06,818 - Por favor, Cuervo. - ...dos hijos... 452 00:49:06,819 --> 00:49:08,319 La reina... y, por cierto, 453 00:49:08,320 --> 00:49:10,780 eran perfectos el uno para el otro. 454 00:49:10,781 --> 00:49:12,866 Por favor. Por favor, cállate. 455 00:49:12,867 --> 00:49:16,452 Eran perfectos el uno para el otro. 456 00:49:16,453 --> 00:49:20,082 - Estaban destinados a estar juntos. - ¡Cállate! 457 00:49:22,793 --> 00:49:27,589 Eso es. Eso es. La reina se cayó 458 00:49:27,590 --> 00:49:29,966 y se rompió el cráneo. 459 00:49:29,967 --> 00:49:32,969 Y entonces, se desangró. 460 00:49:32,970 --> 00:49:35,471 - Por favor, ya basta. - Sangre por todos lados. 461 00:49:35,472 --> 00:49:37,182 Intento contarte una historia. 462 00:49:37,183 --> 00:49:40,143 No quiero una maldita historia. Quiero que vuelva. Yo... 463 00:49:40,144 --> 00:49:42,478 Quiero que vuelva o quiero irme. 464 00:49:42,479 --> 00:49:46,316 Quieres que vuelva. Deseas estar muerto. Qué original. 465 00:49:46,317 --> 00:49:50,070 Qué maldito tan original. 466 00:49:52,239 --> 00:49:55,533 - Bien, estás enfadado. - ¡Sí! Estoy malditamente furioso. 467 00:49:55,534 --> 00:49:57,286 Oh, malditamente furioso. 468 00:49:57,828 --> 00:49:59,705 "Sí, estoy malditamente furioso". 469 00:50:01,457 --> 00:50:03,209 La extraño. 470 00:50:04,335 --> 00:50:07,545 Era todo para mí, y ahora... 471 00:50:07,546 --> 00:50:09,590 "Era todo para mí". 472 00:50:10,633 --> 00:50:12,593 Qué maldita frase tan trillada. 473 00:50:13,385 --> 00:50:14,511 Mierda. 474 00:50:17,056 --> 00:50:18,766 Ahora, escucha. 475 00:51:34,550 --> 00:51:36,135 Míralo. 476 00:51:36,969 --> 00:51:39,763 Algunos dicen que mi trabajo es vulgar. 477 00:51:40,764 --> 00:51:42,766 Incluso primitivo. 478 00:51:43,892 --> 00:51:46,061 Pero lo tengo donde tiene que estar. 479 00:51:53,152 --> 00:51:54,236 - ¿Papá? - ¿Papá? 480 00:52:01,910 --> 00:52:03,119 Chicos. 481 00:52:03,120 --> 00:52:08,751 CHICOS 482 00:52:10,711 --> 00:52:11,920 ¿Mamá? 483 00:52:12,546 --> 00:52:14,464 Chicos, ¿pueden venir al living? 484 00:52:14,465 --> 00:52:15,549 Tenemos que hablar. 485 00:52:16,050 --> 00:52:18,552 - Bueno. - Nos quitaremos los guantes. 486 00:52:19,261 --> 00:52:20,471 ¿Mamá? 487 00:52:28,187 --> 00:52:29,521 Siéntense, por favor. 488 00:52:34,485 --> 00:52:36,569 Vengan, siéntense. Tenemos que hablar. 489 00:52:36,570 --> 00:52:37,821 Denme la mano, por favor. 490 00:52:40,366 --> 00:52:41,575 Mamá no está aquí. 491 00:52:42,076 --> 00:52:42,993 ¿De acuerdo? 492 00:52:44,244 --> 00:52:45,537 Hubo... 493 00:52:46,830 --> 00:52:49,958 Se enfermó y hubo un accidente y... 494 00:52:55,130 --> 00:52:57,299 Esto es lo que sabemos sobre nuestra mamá. 495 00:52:59,259 --> 00:53:01,053 Siempre olía bien. 496 00:53:04,723 --> 00:53:07,476 Cuando contaba historias, hacía todas las voces. 497 00:53:10,437 --> 00:53:13,899 Escuchaba música pop muy fuerte para molestar papá. 498 00:53:16,527 --> 00:53:18,153 Y luego se murió. 499 00:53:20,572 --> 00:53:21,573 Nuestra mamá murió. 500 00:53:29,289 --> 00:53:31,166 Después de eso, todo fue distinto. 501 00:53:31,959 --> 00:53:33,168 Estábamos distintos. 502 00:53:33,961 --> 00:53:35,170 Chicos distintos. 503 00:53:46,473 --> 00:53:47,724 Papá era distinto. 504 00:53:56,900 --> 00:53:58,902 Otro tipo de papá. 505 00:54:00,988 --> 00:54:02,156 ¿Chicos? 506 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 No suena a que se están lavando los dientes. 507 00:54:08,704 --> 00:54:11,206 Chicos, ¿están haciendo lo que les pedí? 508 00:54:35,606 --> 00:54:36,857 Chicos, vamos... 509 00:54:40,652 --> 00:54:41,820 ¿Qué hacen? 510 00:54:44,406 --> 00:54:45,616 Quítense eso. 511 00:55:12,601 --> 00:55:14,268 Papá contaba historias. 512 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Las historias cambiaron cuando papá cambió. 513 00:55:18,941 --> 00:55:20,609 Se volvió callado. 514 00:55:23,237 --> 00:55:24,488 Molesto. 515 00:55:32,955 --> 00:55:34,456 Desapareció. 516 00:55:41,088 --> 00:55:42,797 Papá contaba historias. 517 00:55:42,798 --> 00:55:45,175 Las historias cambiaron cuando papá cambió. 518 00:55:50,847 --> 00:55:52,390 Te extrañamos mucho. 519 00:55:52,391 --> 00:55:55,519 Le dije a mi hermano que ella aún nos veía por los espejos. 520 00:55:56,728 --> 00:55:58,312 Te necesito. 521 00:55:58,313 --> 00:56:00,649 Se pasaba horas en el baño. 522 00:56:01,984 --> 00:56:06,070 Papá dice que iremos a casa de la abuela Margaret después de Navidad. 523 00:56:06,071 --> 00:56:07,530 ¿También estarás ahí? 524 00:56:07,531 --> 00:56:10,158 Por un tiempo, me sentí mal por eso. 525 00:56:14,663 --> 00:56:18,959 Mi hermano se enoja cuando pierde cosas que le recuerdan a ella. 526 00:56:33,599 --> 00:56:37,102 Dijo que sí él debía perder cosas, papá también debía. 527 00:56:41,440 --> 00:56:43,567 La pelea se volvió física, y... 528 00:56:44,151 --> 00:56:46,110 terminaron dándose un par de golpes 529 00:56:46,111 --> 00:56:48,905 y el otro chico quedó bastante herido. 530 00:56:50,073 --> 00:56:53,618 Y, en medio del lío, otro miembro del equipo se acercó para ayudar... 531 00:56:53,619 --> 00:56:57,456 ...en especial con un maestro. ¿En qué pensabas? Eso no está bien. 532 00:56:58,540 --> 00:57:00,667 ¿Qué crees que hubiera dicho tu madre? 533 00:57:04,546 --> 00:57:07,632 - No, no. Espera. - Basta. Suéltame. 534 00:57:07,633 --> 00:57:08,842 Te odio. 535 00:57:13,388 --> 00:57:14,640 Está bien. No pasa nada. 536 00:57:21,688 --> 00:57:23,230 Papá estaba distinto. 537 00:57:23,231 --> 00:57:24,524 Otro tipo de papá. 538 00:57:46,922 --> 00:57:48,547 ¿Vienen o no? 539 00:57:48,548 --> 00:57:50,216 Se quedarán sin dulces. 540 00:57:50,217 --> 00:57:52,551 - Vaya, te ves genial. - ¿Te gusta? 541 00:57:52,552 --> 00:57:54,178 Sí, lo que haces con los ojos. 542 00:57:54,179 --> 00:57:57,056 - Es nuevo. - Es casi lo que no ves. 543 00:57:57,057 --> 00:57:59,517 ¿Podemos ir a lo de la señora Dawson? 544 00:57:59,518 --> 00:58:02,019 - Claro que sí. - Tiene los mejores dulces. 545 00:58:02,020 --> 00:58:04,730 ¿Tiene los mejores dulces? Bien. Tú guíanos. 546 00:58:04,731 --> 00:58:06,440 Guíame. ¿Hacia dónde debo ir? 547 00:58:06,441 --> 00:58:08,902 - Por aquí. - ¿Por aquí? ¿Y luego para dónde? 548 00:58:25,293 --> 00:58:26,420 ¿Sigues con nosotros? 549 00:58:28,505 --> 00:58:30,799 Esto es simbólico, ¿cierto? 550 00:58:31,299 --> 00:58:33,093 - ¿Qué cosa? - Esto. 551 00:58:33,760 --> 00:58:38,014 Este sueño, este recuerdo. Esta confección, lo que sea que es. 552 00:58:38,724 --> 00:58:40,767 Me pregunto qué significa. 553 00:58:41,351 --> 00:58:42,935 Tu esposa no es un fantasma. 554 00:58:42,936 --> 00:58:47,607 No deambula por la casa viendo cómo crías a los niños sin ella. 555 00:58:49,276 --> 00:58:50,902 - No. - No. 556 00:58:51,820 --> 00:58:53,447 Tú eres el fantasma ahora. 557 00:58:54,448 --> 00:58:55,657 ¿Chicos? 558 00:58:56,908 --> 00:58:58,160 ¿Chicos? 559 00:59:10,505 --> 00:59:12,299 ¿Papá volverá a ser normal? 560 00:59:15,051 --> 00:59:16,510 No era normal antes. 561 00:59:16,511 --> 00:59:18,095 Bien, aquí está la base. 562 00:59:18,096 --> 00:59:20,307 Tenemos que atravesar el pasaje del peligro 563 00:59:21,600 --> 00:59:22,642 y encontrar... 564 00:59:23,560 --> 00:59:25,187 los cristales del destino. 565 00:59:32,402 --> 00:59:33,653 ¿Para qué es el volcán? 566 00:59:35,614 --> 00:59:37,324 Vamos, vamos. 567 00:59:38,283 --> 00:59:39,659 Escucha eso. 568 00:59:40,786 --> 00:59:42,120 Nuestros chicos. 569 00:59:42,621 --> 00:59:44,122 Me encantan así. 570 00:59:44,706 --> 00:59:47,042 Construyendo mundos llenos de vida, 571 00:59:48,251 --> 00:59:50,003 llenos de posibilidades. 572 00:59:51,630 --> 00:59:54,049 Creo que es hora, ¿no crees? 573 00:59:54,883 --> 00:59:55,801 ¿Cuervo? 574 00:59:56,676 --> 00:59:57,636 ¿Sí? 575 00:59:59,137 --> 01:00:00,472 Sé gentil con ellos. 576 01:00:01,598 --> 01:00:02,808 Por supuesto. 577 01:00:14,486 --> 01:00:18,030 Busquemos los cristales del destino. Debemos ir más rápido. Vamos. 578 01:00:18,031 --> 01:00:21,992 Tomaré cristales pequeños por el camino. 579 01:00:21,993 --> 01:00:23,245 ¡Eso! 580 01:00:23,870 --> 01:00:25,455 Encontré otro. 581 01:00:28,750 --> 01:00:30,043 ¿Qué pasa? 582 01:00:30,836 --> 01:00:32,462 Hola, chicos. 583 01:00:33,088 --> 01:00:33,922 Bien, chicos. 584 01:00:34,548 --> 01:00:35,464 Bien, chicos. 585 01:00:35,465 --> 01:00:38,927 ¿Jugamos un juego? 586 01:00:40,095 --> 01:00:42,263 Esto es lo que pasará. 587 01:00:42,264 --> 01:00:45,892 Ustedes deben construir aquí 588 01:00:46,434 --> 01:00:47,935 en el piso... 589 01:00:47,936 --> 01:00:51,106 - Un modelo de su madre. - ...un modelo de su madre. 590 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 Tal como la recuerdan. 591 01:00:53,692 --> 01:00:58,737 Y quien construya el mejor modelo ganará. 592 01:00:58,738 --> 01:01:01,699 No el más realista, sino el mejor. 593 01:01:01,700 --> 01:01:02,867 Sí. 594 01:01:02,868 --> 01:01:05,912 El más verdadero, y este es el premio. 595 01:01:06,538 --> 01:01:11,208 Le daré vida al mejor modelo por un día. 596 01:01:11,209 --> 01:01:15,839 Una madre real y viva que los bese por la noche. 597 01:01:49,456 --> 01:01:50,415 No. 598 01:01:51,583 --> 01:01:54,711 No. Como la recuerdan. 599 01:02:46,554 --> 01:02:48,431 Bien. Deténganse. 600 01:02:51,226 --> 01:02:52,560 Ambos son excelentes. 601 01:02:53,186 --> 01:02:54,938 Capturaste bien su sonrisa. 602 01:02:56,272 --> 01:02:57,482 Es inquietante. 603 01:02:59,776 --> 01:03:02,821 Y tú capturaste 604 01:03:03,863 --> 01:03:05,115 su postura. 605 01:03:05,782 --> 01:03:07,367 ¿Quién ganó? 606 01:03:09,828 --> 01:03:10,869 Bueno... 607 01:03:10,870 --> 01:03:12,955 ¿Cuál se convertirá en mamá? 608 01:03:12,956 --> 01:03:14,331 Perdón, ¿qué? 609 01:03:14,332 --> 01:03:16,375 - Lo prometiste. - Sí. 610 01:03:16,376 --> 01:03:18,419 - ¿Dónde está? - Pero no creyeron... 611 01:03:18,420 --> 01:03:19,920 que ella... ¿Dónde está? 612 01:03:19,921 --> 01:03:22,799 ¿Dónde está, maldito cuervo? 613 01:03:24,009 --> 01:03:25,385 Está muerta. 614 01:03:27,387 --> 01:03:28,930 No regresará. 615 01:03:29,681 --> 01:03:31,891 Eso es, chicos, es todo lo que tienen. 616 01:03:43,737 --> 01:03:44,904 ¿Cómo van, chicos? 617 01:03:45,613 --> 01:03:46,698 ¿Ya casi terminan? 618 01:03:47,449 --> 01:03:49,492 Podrán leérselas a papá pronto. 619 01:03:51,703 --> 01:03:54,205 ¿Cómo está su papá? 620 01:03:55,206 --> 01:03:56,583 No lo sé. 621 01:03:57,625 --> 01:04:01,296 ¿Escribieron sus emociones las últimas dos semanas? 622 01:04:03,631 --> 01:04:04,798 No. 623 01:04:04,799 --> 01:04:06,050 Está bien. 624 01:04:06,051 --> 01:04:09,471 ¿Probaron los ejercicios de meditación? 625 01:04:12,682 --> 01:04:13,683 ¡Chicos! 626 01:04:14,517 --> 01:04:17,312 No. No, está bien. 627 01:04:18,021 --> 01:04:19,731 Al principio parece tonto. 628 01:04:21,983 --> 01:04:24,110 ¿Hay algo de lo que quieran hablar? 629 01:04:25,278 --> 01:04:26,362 ¿Algo sobre mamá? 630 01:04:29,282 --> 01:04:30,158 Bueno, está bien. 631 01:04:31,201 --> 01:04:34,536 Quizás podemos dibujar algo que me muestre cómo se sienten 632 01:04:34,537 --> 01:04:37,247 y luego podemos discutirlo. 633 01:04:37,248 --> 01:04:39,209 ¿Sí? ¿Les parece bien? 634 01:04:39,834 --> 01:04:40,710 Genial. 635 01:04:56,351 --> 01:04:58,103 Creí que se volvería más fácil. 636 01:05:05,110 --> 01:05:06,152 Creí... 637 01:05:06,653 --> 01:05:07,695 Oye... 638 01:05:08,321 --> 01:05:10,739 Creo que debemos hablar sobre la diferencia 639 01:05:10,740 --> 01:05:13,993 entre el duelo y la desesperación. 640 01:05:24,629 --> 01:05:25,630 ¡Abuela! 641 01:05:28,466 --> 01:05:30,135 - Mírense. - ¡Abuela! 642 01:05:30,802 --> 01:05:32,094 Están tan flacos. 643 01:05:32,095 --> 01:05:34,139 ¿Su papá no les da de comer? 644 01:05:35,640 --> 01:05:36,683 Pasen. 645 01:05:38,017 --> 01:05:39,060 Hola. 646 01:05:40,395 --> 01:05:41,687 - Hola. - Feliz Navidad. 647 01:05:41,688 --> 01:05:42,729 Feliz Navidad. 648 01:05:42,730 --> 01:05:43,731 Sí. 649 01:05:44,983 --> 01:05:46,234 Bien, vamos. 650 01:05:49,237 --> 01:05:52,907 Los hace solo, incluso sin las guías del libro. 651 01:06:22,645 --> 01:06:23,897 Veré cómo van. 652 01:06:35,617 --> 01:06:37,576 ¿Cómo viene el cómic? 653 01:06:37,577 --> 01:06:40,287 ¿Lo llamo cómic o novela gráfica? 654 01:06:40,288 --> 01:06:42,165 No, puedes llamarlo cómic. 655 01:06:42,790 --> 01:06:44,918 Sí, va bien. Es interesante. 656 01:06:45,335 --> 01:06:47,961 A papá no le gusta que les digan novelas gráficas. 657 01:06:47,962 --> 01:06:49,297 Dice que es pretencioso. 658 01:06:53,092 --> 01:06:53,968 Eso dices. 659 01:06:54,802 --> 01:06:56,804 Bueno, se comieron todo. 660 01:06:57,430 --> 01:06:59,432 ¿Les conseguimos los correctos esta vez? 661 01:07:00,892 --> 01:07:01,976 Él es como su mamá. 662 01:07:03,978 --> 01:07:07,315 Cuando estaba haciendo algo, pretendía que no nos escuchaba. 663 01:07:08,650 --> 01:07:11,069 ¿Estaba rico? Las papas no son mi fuerte. 664 01:07:11,778 --> 01:07:12,737 Delicioso. 665 01:07:14,155 --> 01:07:15,573 ¿Cómo era ella? 666 01:07:16,199 --> 01:07:18,075 Nuestra mamá cuando era joven. 667 01:07:18,076 --> 01:07:19,077 ¿Su mamá? 668 01:07:20,119 --> 01:07:21,328 Terca. 669 01:07:21,329 --> 01:07:23,538 Ustedes son muy parecidos a ella, 670 01:07:23,539 --> 01:07:24,832 de distintas maneras. 671 01:07:25,416 --> 01:07:26,626 ¿Cómo me parezco a ella? 672 01:07:27,168 --> 01:07:28,044 Eres gracioso. 673 01:07:29,337 --> 01:07:32,798 Era muy ingeniosa, ¿cierto, Keith? 674 01:07:32,799 --> 01:07:34,801 Sí, más bien una descarada. 675 01:07:38,763 --> 01:07:40,932 Oh, no, descuida. Yo lo haré. 676 01:07:43,977 --> 01:07:46,104 Era adorable de pequeña. 677 01:07:46,646 --> 01:07:48,523 Pero en su adolescencia, 678 01:07:49,107 --> 01:07:50,857 por Dios, 679 01:07:50,858 --> 01:07:52,694 no podíamos ganar una discusión. 680 01:07:59,742 --> 01:08:01,452 Busquen el álbum de fotos al lado, 681 01:08:02,078 --> 01:08:05,290 y les enseñaré la primera vez que trajo a su papá a casa. 682 01:08:41,367 --> 01:08:43,076 ¡Destruye al Cuervo! 683 01:08:43,077 --> 01:08:44,328 Atrapa y mata. 684 01:08:44,329 --> 01:08:45,830 ¡Atrapemos a Cuervo! 685 01:08:49,292 --> 01:08:53,086 ¡Cierren las puertas! Mátenlo, y ahóguenlo en sangre. 686 01:08:53,087 --> 01:08:55,214 ¡A todos los cuervos! ¡Cierren las puertas! 687 01:08:56,215 --> 01:08:58,843 Si toma nuestro castillo, ¡lo quemaremos! 688 01:08:59,594 --> 01:09:03,348 Se parecen a ella cuando sonríen. Tienen la misma sonrisa. 689 01:09:07,143 --> 01:09:09,019 Puedes llevártelo si quieres. 690 01:09:09,020 --> 01:09:10,812 - No. Déjalo. - ¿Lo dejamos aquí? 691 01:09:10,813 --> 01:09:12,189 Déjalo aquí. Está bien... 692 01:09:12,190 --> 01:09:15,276 - ¿Se lo enseñamos a los chicos? - Sí, que lo vean. 693 01:09:16,194 --> 01:09:18,863 Oye. Por aquí. 694 01:09:21,366 --> 01:09:24,619 Seguimos adelante, ¿no es así? Avanzamos a toda velocidad, ¿no? 695 01:09:26,746 --> 01:09:28,372 ¡Atrapar y matar! 696 01:09:28,373 --> 01:09:30,541 - ¡Mátenlo! - Vamos, se fue por aquí. 697 01:09:31,125 --> 01:09:33,544 - Vamos. - Mira ese sombrero. 698 01:09:34,462 --> 01:09:36,213 Creo que era de mi mamá. 699 01:09:36,214 --> 01:09:37,547 Iré a ver qué hacen. 700 01:09:37,548 --> 01:09:39,299 - De acuerdo. - Vuelvo enseguida. 701 01:09:39,300 --> 01:09:40,718 Sí. De acuerdo. 702 01:09:50,645 --> 01:09:52,063 ¿Chicos? 703 01:10:01,072 --> 01:10:02,115 ¿Chicos? 704 01:10:10,915 --> 01:10:13,292 Chicos, ¿qué diablos hacen? 705 01:10:14,293 --> 01:10:16,129 Los busqué por todos lados. 706 01:10:17,922 --> 01:10:18,840 Estás sangrando. 707 01:10:20,925 --> 01:10:22,051 ¿Qué pasó? 708 01:10:24,470 --> 01:10:25,720 Estoy bien. 709 01:10:25,721 --> 01:10:28,266 Tienes heridas y arañazos por todo el cuerpo. 710 01:10:30,184 --> 01:10:32,185 ¿Qué le estuviste haciendo? 711 01:10:32,186 --> 01:10:34,146 ¿Qué estuviste haciendo? 712 01:10:34,147 --> 01:10:36,524 - Fue Cuervo. - No fue el maldito Cuervo. 713 01:11:15,062 --> 01:11:16,898 Lo siento. Perdón. 714 01:11:19,775 --> 01:11:21,611 Lo siento mucho. 715 01:11:23,279 --> 01:11:24,739 No estoy enojado con ustedes. 716 01:11:31,287 --> 01:11:32,830 Lo siento mucho. 717 01:11:37,585 --> 01:11:39,378 Lo siento mucho. 718 01:11:46,302 --> 01:11:48,679 Extraño... 719 01:11:50,056 --> 01:11:52,182 Extraño a mamá. 720 01:11:52,183 --> 01:11:53,768 Lo siento mucho. 721 01:11:56,646 --> 01:11:59,815 A veces sentíamos que volvía a ser nuestro papá. 722 01:12:02,944 --> 01:12:04,654 Pero nunca duraba. 723 01:12:33,349 --> 01:12:38,271 EL DEMONIO 724 01:12:42,984 --> 01:12:46,320 Comenzaré a preocuparme si no atiendes el teléfono. 725 01:12:46,821 --> 01:12:48,281 Estamos pensando en ti hoy. 726 01:12:48,990 --> 01:12:51,617 Llámanos. Esperamos que estés bien. 727 01:12:53,369 --> 01:12:55,580 Te llamé varias veces. 728 01:12:56,289 --> 01:12:59,834 Hoy fue un día difícil, seguro también lo fue para ti. 729 01:13:00,710 --> 01:13:03,504 Los aniversarios son difíciles, y bueno... 730 01:13:10,845 --> 01:13:11,804 ¿Papá? 731 01:13:12,722 --> 01:13:14,515 ¿Nos leerás un cuento? 732 01:13:14,932 --> 01:13:16,308 No, es muy tarde. 733 01:13:16,309 --> 01:13:17,727 - Por favor. - Dije que no. 734 01:13:18,519 --> 01:13:20,479 No habrá cuentos esta noche. 735 01:13:23,858 --> 01:13:25,276 Qué vergüenza. 736 01:13:39,123 --> 01:13:41,042 ¿Papi necesita un abrazo? 737 01:13:43,169 --> 01:13:48,632 Había una vez un rey que tenía dos hijos. 738 01:13:48,633 --> 01:13:52,177 Un día la reina se murió. 739 01:13:52,178 --> 01:13:53,220 ¡Vete a la mierda! 740 01:13:55,264 --> 01:13:58,559 Así que el rey dejó que su reino se fuera a la ruina 741 01:14:00,394 --> 01:14:03,022 y abandonó a sus dos hijos 742 01:14:04,523 --> 01:14:08,277 para poder revolcarse en su miseria. 743 01:14:15,368 --> 01:14:16,327 Vete. Ya vete. 744 01:14:20,456 --> 01:14:21,540 Ya basta. 745 01:14:23,000 --> 01:14:24,043 Basta. 746 01:14:24,627 --> 01:14:26,212 Tienes que irte. 747 01:14:29,340 --> 01:14:31,383 ¿Estás seguro de eso? 748 01:14:31,384 --> 01:14:34,011 Sí. ¡Sí, maldita sea! 749 01:14:38,766 --> 01:14:41,143 Veamos qué pasa sin mí. 750 01:15:28,941 --> 01:15:30,317 ¿Papá? 751 01:15:32,111 --> 01:15:33,320 ¿Quién es? 752 01:15:35,948 --> 01:15:37,283 Simon Coleridge. 753 01:15:38,117 --> 01:15:39,660 Tu vecino del 56. 754 01:15:43,414 --> 01:15:46,333 - ¿En qué puedo ayudarte, Simon? - Sé que no nos conocemos. 755 01:15:47,668 --> 01:15:49,795 Quería ver si podrías darme algo de leche. 756 01:15:55,718 --> 01:15:59,138 Temo que no tenemos más leche. 757 01:16:00,723 --> 01:16:02,933 Seguro la tienda de la esquina sigue abierta. 758 01:16:08,689 --> 01:16:11,609 No hay un número 56. 759 01:16:14,695 --> 01:16:16,113 Bien, chicos. 760 01:16:16,822 --> 01:16:20,951 Papá no puede contarles una historia esta noche, pero yo sí. 761 01:16:22,119 --> 01:16:24,871 Había una vez un demonio, 762 01:16:24,872 --> 01:16:28,793 un demonio terrible que se alimentaba de la desesperación. 763 01:16:29,627 --> 01:16:34,005 Un demonio que recorría cada rincón de la Tierra en busca de la persona 764 01:16:34,006 --> 01:16:36,801 más triste y deliciosa que pudiera encontrar. 765 01:16:40,221 --> 01:16:43,682 Es un demonio muy astuto, chicos... 766 01:16:45,935 --> 01:16:47,102 muy astuto. 767 01:16:49,855 --> 01:16:50,898 ¿Quién es? 768 01:16:52,191 --> 01:16:53,150 Soy Dan. 769 01:16:53,567 --> 01:16:54,777 De Parenthesis. 770 01:16:56,070 --> 01:16:57,530 - ¿Dan? - Sí. 771 01:16:58,948 --> 01:17:00,281 ¿De Parenthesis? 772 01:17:00,282 --> 01:17:02,992 ¿Puedo pasar? Llueve demasiado. 773 01:17:02,993 --> 01:17:06,287 He trabajado ahí desde hace años y nunca escuché nombrar alguien 774 01:17:06,288 --> 01:17:07,665 llamado Dan. 775 01:17:08,833 --> 01:17:12,086 ¿Cuál es tu apellido, Dan? 776 01:17:14,547 --> 01:17:15,589 Graves. 777 01:17:17,341 --> 01:17:19,593 Soy nuevo. Me asignaron tu libro. 778 01:17:20,719 --> 01:17:22,012 Pensé en venir a saludar. 779 01:17:26,767 --> 01:17:28,269 No puedo dejarte pasar. 780 01:17:29,728 --> 01:17:30,604 Vine hasta aquí. 781 01:17:31,689 --> 01:17:33,482 No, tendrás que irte. 782 01:17:35,818 --> 01:17:37,486 ¿Al menos puedo pasar al baño? 783 01:17:42,116 --> 01:17:43,242 Bien, chicos. 784 01:17:44,034 --> 01:17:49,623 El demonio solo se alimenta si los desesperados lo permiten. 785 01:17:51,417 --> 01:17:53,919 ¿Por quién creen que irá hoy? 786 01:17:54,628 --> 01:17:57,423 ¿A quién conocemos que esté triste? 787 01:18:01,510 --> 01:18:05,179 Abre la puerta. Es la policía. 788 01:18:05,180 --> 01:18:07,599 Contaré hasta cinco y entraré. 789 01:18:07,600 --> 01:18:10,226 - Uno, dos... - ¿Qué sucede? 790 01:18:10,227 --> 01:18:12,437 - Vuelvan a su habitación. - Tres... 791 01:18:12,438 --> 01:18:14,147 ¿Qué pasa? 792 01:18:14,148 --> 01:18:15,232 - Cuatro... - Arriba. 793 01:18:15,941 --> 01:18:17,067 - Cinco... - ¡Ahora! 794 01:18:20,696 --> 01:18:22,406 Bien, como quieras. 795 01:18:23,657 --> 01:18:27,119 Hay alguien aquí que quiere hablar contigo. 796 01:18:46,680 --> 01:18:47,514 ¿Mamá? 797 01:18:48,474 --> 01:18:49,558 Soy yo. 798 01:18:55,606 --> 01:18:56,440 Regresé. 799 01:19:02,905 --> 01:19:04,031 Abre la puerta. 800 01:19:04,740 --> 01:19:05,824 No. 801 01:19:07,117 --> 01:19:08,243 Abre. 802 01:19:11,497 --> 01:19:12,623 Déjame entrar. 803 01:19:15,709 --> 01:19:17,544 - ¿Los chicos están aquí? - ¡Mamá! 804 01:19:18,253 --> 01:19:19,462 No. 805 01:19:19,463 --> 01:19:20,755 No, chicos, no... 806 01:19:20,756 --> 01:19:22,924 - No... - ¡Mamá! 807 01:19:22,925 --> 01:19:24,509 - Por favor, paren. - ¡Mamá! 808 01:19:24,510 --> 01:19:25,760 Por favor, no es mamá. 809 01:19:25,761 --> 01:19:26,928 ¡Mamá! 810 01:19:26,929 --> 01:19:28,013 - ¡No! - ¡Mamá! 811 01:19:29,932 --> 01:19:32,226 Los extrañé tanto. 812 01:19:35,980 --> 01:19:37,690 Vamos, abre la puerta. 813 01:19:41,986 --> 01:19:43,070 Abre la puerta. 814 01:19:54,665 --> 01:19:55,749 Vamos. 815 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 - Papá. - Papá. 816 01:19:59,420 --> 01:20:01,170 - Déjenlo ir. - ¡Papá! 817 01:20:01,171 --> 01:20:02,297 Déjenlo ir. 818 01:20:16,478 --> 01:20:18,022 Te extrañé. 819 01:20:20,399 --> 01:20:21,692 Te amo. 820 01:20:25,279 --> 01:20:26,447 Ven conmigo. 821 01:20:53,807 --> 01:20:54,933 ¿Chicos? 822 01:20:56,351 --> 01:20:58,227 Chicos, ¿pueden venir al living? 823 01:20:58,228 --> 01:20:59,438 Tenemos que hablar. 824 01:21:00,397 --> 01:21:02,399 ¿Qué creen que diría su mamá? 825 01:21:44,399 --> 01:21:46,110 ¡Chicos! ¡Chicos! 826 01:21:47,361 --> 01:21:48,821 ¡Chicos! 827 01:21:53,075 --> 01:21:55,034 ¡Oh, no! 828 01:21:55,035 --> 01:21:57,621 No, ya basta. 829 01:22:01,208 --> 01:22:02,626 ¡Cuervo! 830 01:22:04,128 --> 01:22:05,671 ¡Regresa! 831 01:22:06,296 --> 01:22:07,673 ¡Por favor! ¡Cuervo! 832 01:22:13,053 --> 01:22:14,138 ¿Papá? 833 01:22:15,430 --> 01:22:16,515 ¿Papá? 834 01:22:19,434 --> 01:22:22,020 Vengan aquí. Vengan. 835 01:22:24,231 --> 01:22:25,356 Vengan aquí. 836 01:22:25,357 --> 01:22:28,902 No miren. Está bien. Están conmigo. 837 01:22:34,783 --> 01:22:36,326 Estoy aquí. Todo está bien. 838 01:22:39,246 --> 01:22:40,580 Están conmigo. 839 01:22:40,581 --> 01:22:42,124 Quédense aquí. Agáchense. 840 01:22:56,722 --> 01:22:57,848 Cuervo. 841 01:23:05,606 --> 01:23:07,149 Vengan aquí. No se muevan. 842 01:23:08,108 --> 01:23:09,234 No se muevan. 843 01:23:17,451 --> 01:23:20,287 Soy Cuervo del frío de la muerte. 844 01:23:20,829 --> 01:23:22,622 Devorador de dioses. 845 01:23:22,623 --> 01:23:24,207 Lamebasura. 846 01:23:24,208 --> 01:23:28,170 Asesino de palabras, un maldito que explota con las matemáticas. 847 01:23:58,408 --> 01:23:59,785 Oh, Dios, no. 848 01:24:00,452 --> 01:24:01,411 Toalla. 849 01:24:02,079 --> 01:24:03,788 Rápido. Dame una toalla. 850 01:24:03,789 --> 01:24:05,539 Se cortó. Aquí. 851 01:24:05,540 --> 01:24:06,667 Otra. 852 01:24:07,626 --> 01:24:09,753 Está bien, Cuervo. Está bien. 853 01:24:11,338 --> 01:24:13,839 Quédate con nosotros, Cuervo, por favor. 854 01:24:13,840 --> 01:24:15,967 No te mueras. Por favor, no mueras. 855 01:24:15,968 --> 01:24:17,177 Por favor. 856 01:24:18,136 --> 01:24:19,596 No puedes morir. 857 01:24:20,639 --> 01:24:22,390 Cuervo, no te mueras. 858 01:24:22,391 --> 01:24:23,891 Te necesitamos, Cuervo. 859 01:24:23,892 --> 01:24:24,851 Te necesitamos. 860 01:24:31,024 --> 01:24:32,234 ¿Cuervo? 861 01:24:47,124 --> 01:24:49,418 "Por favor, no te mueras, Cuervo. 862 01:24:50,002 --> 01:24:53,046 Por favor, no mueras. 863 01:24:53,839 --> 01:24:56,090 Te necesitamos, Cuervo. 864 01:24:56,091 --> 01:24:57,884 Te necesitamos". 865 01:24:59,594 --> 01:25:01,138 Obviamente. 866 01:26:16,171 --> 01:26:19,131 CUATRO O CINCO DÍAS DESPUÉS ELLA MURIÓ 867 01:26:19,132 --> 01:26:21,593 BEBÍ Y FUMÉ CINCO CIGARRILLOS 868 01:26:44,866 --> 01:26:46,659 APÁGALO Y ENCIÉNDELO DE NUEVO 869 01:26:46,660 --> 01:26:49,204 EL WIFI NO FUNCIONA ¿SABES POR QUÉ? 870 01:27:11,601 --> 01:27:13,812 PAPÁ TRISTE 871 01:27:18,358 --> 01:27:21,026 APRENDERÁS MUCHO DE MÍ 872 01:27:21,027 --> 01:27:23,029 ¡COSAS A LAS QUE LE TEME CUERVO! 873 01:28:42,108 --> 01:28:44,401 Aquí está el hombre del momento. 874 01:28:44,402 --> 01:28:46,195 - Gracias. - El libro es hermoso. 875 01:28:46,196 --> 01:28:47,404 Gracias. 876 01:28:47,405 --> 01:28:48,864 Eso espero. 877 01:28:48,865 --> 01:28:50,909 Solo nos hizo esperar 18 meses, ¿cierto? 878 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 - Gracias. - Gracias. 879 01:28:54,746 --> 01:28:56,206 - Hola. - Hola. 880 01:28:56,665 --> 01:28:58,291 Tengo muchas preguntas. 881 01:29:00,460 --> 01:29:01,628 Yo también. 882 01:29:02,212 --> 01:29:04,672 Pero, en serio, estoy orgulloso de ti. 883 01:29:04,673 --> 01:29:06,216 Muy, muy orgulloso. 884 01:29:07,759 --> 01:29:09,761 Perdón, ¿eres mi hermano? 885 01:29:11,012 --> 01:29:14,765 Te ves como él. Bueno, él suele ser más desalineado. 886 01:29:14,766 --> 01:29:16,059 Ven aquí. 887 01:29:17,852 --> 01:29:19,563 Kate, gracias por venir. 888 01:29:23,024 --> 01:29:24,358 Amanda está aquí. 889 01:29:24,359 --> 01:29:25,610 Dame un momento. 890 01:29:26,444 --> 01:29:27,861 - Hola. - Hola. 891 01:29:27,862 --> 01:29:28,989 Gracias. 892 01:29:29,614 --> 01:29:30,740 No me lo perdería. 893 01:29:34,703 --> 01:29:36,870 Vamos. Di unas palabras. 894 01:29:36,871 --> 01:29:38,456 Qué presión. 895 01:29:39,666 --> 01:29:40,875 Bueno... 896 01:29:41,793 --> 01:29:43,919 Gracias a todos por venir hoy. 897 01:29:43,920 --> 01:29:46,715 Gracias, Andy, por organizar esto. 898 01:29:49,843 --> 01:29:52,721 Perdón, no soy bueno hablando en público, así que... 899 01:30:01,479 --> 01:30:02,647 ¿Qué decía? 900 01:30:04,024 --> 01:30:05,567 Sí, bueno, gracias. 901 01:30:06,484 --> 01:30:09,528 Me tomó un tiempo hacer esto, y no lo hubiera logrado 902 01:30:09,529 --> 01:30:12,156 sin muchos de ustedes. 903 01:30:12,157 --> 01:30:13,908 Así que, gracias. 904 01:30:15,285 --> 01:30:17,704 Gracias a mis dos hijos 905 01:30:19,247 --> 01:30:23,000 por soportar a un papá muy triste y loco. 906 01:30:23,001 --> 01:30:24,419 Los amo mucho a ambos. 907 01:30:27,839 --> 01:30:30,425 Gracias a ti también, Paul. 908 01:31:33,029 --> 01:31:34,531 Buena suerte... 909 01:31:35,990 --> 01:31:37,742 viudo inglés. 910 01:32:08,148 --> 01:32:10,900 Volvamos para atrás. 911 01:32:40,138 --> 01:32:41,139 Lo siento. 912 01:32:44,726 --> 01:32:46,227 Lo habrías odiado. 913 01:32:49,189 --> 01:32:51,024 Pero no estás aquí, así que... 914 01:32:52,942 --> 01:32:54,486 lo haré de todas formas. 915 01:32:57,572 --> 01:33:01,534 "Con todas las cosas ligeras la comparé, 916 01:33:03,578 --> 01:33:06,581 con copos de nieve, con una pluma. 917 01:33:07,373 --> 01:33:10,335 Recuerdo cómo descansaba sobre mi hombro...". 918 01:33:51,918 --> 01:33:53,002 Te amo. 919 01:33:55,713 --> 01:33:56,881 Te amo. 920 01:33:58,591 --> 01:34:00,093 ¡Te amo! 921 01:34:05,014 --> 01:34:06,349 Te amo. 922 01:34:10,311 --> 01:34:17,276 - Te amo. - Te amo. 923 01:34:17,277 --> 01:34:18,444 Te amo. 924 01:34:23,074 --> 01:34:24,367 Los amo.