1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 HIERARCHY 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Woo-jin. 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 Vad gör du här? 4 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 Det är din första födelsedag med mig. 5 00:01:19,621 --> 00:01:22,916 -Jag vill fira dig ordentligt. -Ordentligt? 6 00:01:27,712 --> 00:01:28,713 Din present. 7 00:01:30,715 --> 00:01:31,674 Inget mer? 8 00:01:36,721 --> 00:01:38,056 Din andra present. 9 00:01:41,684 --> 00:01:42,602 Kom i tid. 10 00:02:07,168 --> 00:02:08,920 Fröken Han? 11 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 In-han. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 -Det här är sjukt. -In-han! 13 00:02:15,176 --> 00:02:16,803 Det är inte så. 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,723 -Låt honom gå. Jag ordnar det. -Nej, Woo-jin. Ingen får veta. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,434 In-han! 16 00:02:27,272 --> 00:02:28,314 Nej… 17 00:02:36,823 --> 00:02:37,657 Hej Woo-jin! 18 00:02:38,324 --> 00:02:42,162 Har du sett stipendiaten? Han drog just när det började bli kul. 19 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 -Var är han? -Hörni. 20 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 Tagga ner, innan nån skadar sig på riktigt. 21 00:02:48,626 --> 00:02:49,878 Gå in igen. 22 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 -Vi går. -Varför är du så arg? 23 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 -Vi går ut. -Eller ner. 24 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 Stanna. 25 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 Varför springer du efter nån som han? 26 00:03:04,767 --> 00:03:05,935 Han är min vän! 27 00:03:06,519 --> 00:03:09,063 Vad är det? Du gråter ju. 28 00:03:10,481 --> 00:03:14,777 -Det är inget. -Det är ju uppenbarligen nåt. Vad är det? 29 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 -Du vet inte hur pappa är. -Vi löser det. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Vad är det där? 31 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Jag säger åt dem att sluta mobba honom. 32 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Vi går in igen. 33 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 In-han! 34 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 In-han! 35 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Kang Ha. 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 LILLEBROR 37 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 In-han, låt oss prata. Okej? In-han! 38 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 In-han! 39 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 HAN JI-SU 40 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 In-han, låt mig förklara. 41 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 -Alla är galna! -Var är du? 42 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 -Kan vi ses och prata? -Alla på skolan är galna! 43 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 -Både lärare och elever! -In-han, lyssna. Vi måste prata. 44 00:04:46,244 --> 00:04:47,078 WJ 45 00:04:47,161 --> 00:04:48,037 Jag kommer. 46 00:04:48,830 --> 00:04:52,333 -Varför gör ni så här mot mig? -Vi måste prata. Lyssna. 47 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 LILLEBROR 48 00:04:53,334 --> 00:04:56,587 -Glöm det! -In-han. Kang In-han! 49 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Jag ska avslöja allt som hänt på den här sjuka skolan. 50 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Kang Ha. 51 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 In-han. 52 00:05:15,732 --> 00:05:16,774 Vad hände? 53 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 -Vad var det som lät? -Kang… 54 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 -Säg nåt! -Kang Ha… 55 00:05:20,987 --> 00:05:22,238 -In-han! -Kang Ha. 56 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 In-han, var är du? 57 00:05:25,616 --> 00:05:29,370 Vänta, jag ringer snart tillbaka. Jag ringer upp dig! 58 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 In-han… 59 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 In-han? 60 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 In-han? 61 00:07:29,824 --> 00:07:34,036 AVSNITT 7. SPRING TIME: OUR SHORT, VULNERABLE YET PRECIOUS CHAPTER 62 00:07:37,165 --> 00:07:39,625 SEOUL YONGHOS POLISSTATION 63 00:07:51,679 --> 00:07:53,097 Våld i skolan? 64 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Med tanke på vår sociala status, 65 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 behöver mina vänner och jag aldrig ägna oss 66 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 åt fysiska konflikter. 67 00:08:01,439 --> 00:08:06,402 Vilken oerhörd förolämpning. Vad har ni för skäl att anklaga mig? 68 00:08:07,945 --> 00:08:11,449 Herr advokat, har vi inte rätt att tiga? 69 00:08:11,532 --> 00:08:15,578 Det var lagligt utskrivna läkemedel. Mot ångest. 70 00:08:15,661 --> 00:08:20,166 Ta DNA-prov om ni vill. Det är inte sant. Varför tror ni mig inte? 71 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 "Skolvåld"? 72 00:08:22,251 --> 00:08:26,297 Jag har aldrig slagit nån. Jag visade bara lite trolleritrick. 73 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Jag bara… 74 00:08:27,798 --> 00:08:32,470 Som äldre elev försökte jag bara hjälpa de yngre 75 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 att trivas i skolan. 76 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 Jag har inte gått någons ärenden. 77 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 Jag vet inte. 78 00:08:38,142 --> 00:08:41,437 Vi går bara på festerna. Vi har aldrig varit inblandade 79 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 i våld eller droger. 80 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 Vi är värsta töntarna. 81 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Vi är inte inblandade. 82 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 Vi spelade en roll. 83 00:08:52,114 --> 00:08:55,243 Jag bär säkert ansvar för vissa saker också. 84 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 Du är inte lite fräck. 85 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Jag har aldrig sett en stipendiat som du. 86 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 Jag kunde inte ana att du skulle orsaka sånt kaos 87 00:09:15,263 --> 00:09:16,597 i skolan. 88 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Det är det jag är här för. 89 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 Att ställa allt till rätta om det så orsakar kaos. 90 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 Min brors mördare… 91 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 …kan jag kanske inte hitta själv, men den dagen… Nej. 92 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Alla som inte gjorde nåt när han mobbades så länge 93 00:09:44,709 --> 00:09:46,877 ska ställas inför rätta. 94 00:09:54,260 --> 00:09:57,638 Du råkar inte vara en av dem, 95 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 eller? 96 00:10:16,365 --> 00:10:17,366 Hördu! 97 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 Ringde du polisen? På mig? 98 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Droger? Våld? Vad fan, har du sett nåt? 99 00:10:25,333 --> 00:10:30,004 Eller hur? Vad vet du ens om mig? Vad har jag gjort? 100 00:10:30,087 --> 00:10:35,426 Jag undrar vad han gav till polisen. Videor? Du kan väl visa dem för mig också? 101 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Visa! Skit i det då. 102 00:10:38,304 --> 00:10:42,683 -Du borde bara sluta komma till skolan. -Jag har sagt det förut. 103 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Det bestämmer jag. 104 00:10:48,522 --> 00:10:52,360 -Du kan inte kräva nåt av mig. -Så klart att han kan. 105 00:10:52,443 --> 00:10:54,612 Ni betalar ju ingenting. 106 00:10:54,695 --> 00:10:57,323 Vi betalar till och med till en utvecklingsfond. 107 00:10:57,406 --> 00:11:00,868 Har du tänkt på var alla dina förmåner kommer ifrån? 108 00:11:00,951 --> 00:11:02,745 Du har inget samvete. 109 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 Eller hur, He-ra? 110 00:11:11,629 --> 00:11:12,588 Hon har rätt. 111 00:11:14,799 --> 00:11:18,010 Att dela ut stipendier enligt devisen noblesse oblige 112 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 är ett uttryck för social solidaritet. 113 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Är det här tacken för solidaritet? 114 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 Skulle det rättfärdiga allt? 115 00:11:29,772 --> 00:11:33,567 -De som inte betalar förtjänar misshandel? -Vad fan säger du? 116 00:11:33,651 --> 00:11:34,819 Han har rätt. 117 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 Vi ska inte trakasseras för att vi är stipendiater. 118 00:11:40,324 --> 00:11:41,951 Har ni blivit helt galna? 119 00:11:42,034 --> 00:11:45,329 Uppför dig bättre om du inte vill bli anmäld. 120 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 -Du ger visst aldrig upp. -Släpp honom, Yun-seok. 121 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Jae-i. 122 00:11:56,716 --> 00:12:02,054 -Du är väl inte på hans sida? -Kang Ha har rätt. Vi har gjort fel. 123 00:12:04,515 --> 00:12:08,185 Var inte rädda för att vittna i utredningen. 124 00:12:08,269 --> 00:12:11,939 Orättvisan ni utsatts för i skolan, och mobbningen. 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 Berätta ärligt om det. 126 00:12:16,402 --> 00:12:19,905 Så att vi förstår vad vi gjorde fel. Det är enda sättet… 127 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 …att hindra det från att hända igen. 128 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Vad fan… 129 00:13:00,946 --> 00:13:04,867 Fattar du inte? Polisen kom till skolan. 130 00:13:05,451 --> 00:13:11,207 Mamma, jag har inte slagit nån. Eller, jag har slagits, men inte med dem. 131 00:13:11,290 --> 00:13:14,877 Och det var inte för att jag ville. Jaja, jag måste gå. 132 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Fan. 133 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 Varför ser du så skeptisk ut? 134 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 Inget av det han sa var lögn. 135 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Han ville aldrig slå nån. 136 00:13:40,694 --> 00:13:44,782 Han gjorde det för att vara på er sida. Och för att ni ville det. 137 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 Och? 138 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 Vad mer kan man göra? 139 00:13:54,458 --> 00:13:57,336 Du säger alltid att du ska ställa allt till rätta. 140 00:14:00,589 --> 00:14:03,384 -Är du klar snart? -Du hade födelsedagsfest. 141 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Den dagen. 142 00:14:07,888 --> 00:14:12,643 Du sopade verkligen igen spåren. Du syns inte i någon video. 143 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Om jag är klar snart? 144 00:14:17,231 --> 00:14:18,732 Jag har bara börjat. 145 00:14:19,275 --> 00:14:22,111 De skyldiga ska få sina rättmätiga straff, 146 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 och jag tänker bevittna det personligen. 147 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 Måste du åka till New York? 148 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Det är redan bestämt. 149 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Jag vill inte lämna dig ensam igen. 150 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 När jag tänker på vad du fick gå igenom ensam… 151 00:15:03,110 --> 00:15:06,655 -Jag kan inte be nog om ursäkt. -Du kan sluta be om ursäkt. 152 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Jag vet hur du känner. 153 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 -Ri-an, jag kommer snart. -Okej. 154 00:15:36,685 --> 00:15:39,647 VI VET VEM SOM SKICKADE VIDEON. DET VAR REKTOR PARK. 155 00:15:44,401 --> 00:15:45,319 Ju-won. 156 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 -Vi måste prata. -Släpp. 157 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 Videon du skickade… 158 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Jag kan polisanmäla dig för det. 159 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 Ju-won. 160 00:16:01,210 --> 00:16:04,797 Jag visste inget om dig innan jag fick veta att det var du. 161 00:16:04,880 --> 00:16:07,091 Nu när jag vet förstår jag ännu mindre. 162 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 Varför gjorde du det? 163 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Tänk på vad ni har gjort. 164 00:16:15,766 --> 00:16:19,144 Stipendiaterna och lärarna krälar i stoftet för er. 165 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 Ni är Jooshins auktoriteter. 166 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Jag avskydde det. 167 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Videorna du hotade mig med 168 00:16:31,281 --> 00:16:34,493 var inte bland de som Kang Ha gav till polisen. 169 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Den idioten tog inte de viktigaste. 170 00:16:38,872 --> 00:16:40,082 Dem fick han inte. 171 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Gäller ditt hot fortfarande? 172 00:16:48,132 --> 00:16:49,466 Jag överväger det. 173 00:16:49,550 --> 00:16:54,513 "Jag överväger det." "Jag läcker videon." Du bara snackar, men gör ingenting. 174 00:16:56,098 --> 00:16:59,101 Du har också nåt du vill skydda, precis som jag. 175 00:17:00,310 --> 00:17:03,313 Du vet att din mamma skulle åka dit om du läckte den. 176 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Eller snarare rektorn. 177 00:17:08,235 --> 00:17:11,071 Och du riktar dig säkert mot mig istället för Ri-an 178 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 för att du är rädd för hämnd. 179 00:17:21,957 --> 00:17:23,584 Det är nåt skumt med Jae-i. 180 00:17:24,293 --> 00:17:29,173 -Skumt? Vad menar du? -Sen när står hon upp för andra? 181 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 Hon verkar annorlunda. 182 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 När blir hon sig själv igen? 183 00:17:33,719 --> 00:17:38,432 Jag gillar den likgiltiga och kalla Jae-i som jag alltid har känt. 184 00:17:40,017 --> 00:17:42,978 Jag vet inte. Vem bryr sig om hon har ändrats? 185 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 -Hon ska ju ändå iväg. -Så jag borde inte bry mig? 186 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Du hatade ju Jae-i. Du ville bli av med henne mer än någon. 187 00:17:50,360 --> 00:17:55,115 Det… Det var ju när jag var förbannad på henne. 188 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 Alla vänner grälar ibland. 189 00:17:58,243 --> 00:18:02,081 Sa inte du upp vänskapen och svor att hämnas? 190 00:18:03,874 --> 00:18:06,085 Men hon räddade mig från en mardröm. 191 00:18:06,960 --> 00:18:09,046 Men hon har alltid varit sån. 192 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 Och hon har alltid stått ut med min elaka attityd. 193 00:18:12,466 --> 00:18:15,135 Jag ville börja bete mig som en riktig vän. 194 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Men snart är hon i New York. 195 00:18:28,065 --> 00:18:31,693 Den där videon. Var det du som skickade den? 196 00:18:32,569 --> 00:18:36,365 -Video? Vad menar du? -Var och hur fick du tag i den? 197 00:18:37,324 --> 00:18:40,202 Vad i hela världen håller du på med? 198 00:18:40,285 --> 00:18:43,288 -Ri-an. -Försök inte slingra dig. 199 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Ge mig ett rakt svar. 200 00:18:50,754 --> 00:18:54,466 Detta är en privat utbildningsstiftelse ansluten till Jooshin-gruppen 201 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 och du är Jooshins arvinge. 202 00:18:56,510 --> 00:18:57,344 Och? 203 00:18:57,845 --> 00:18:59,179 Det jag menar är 204 00:18:59,263 --> 00:19:03,809 att jag aldrig skulle kunna göra något mot dig. 205 00:19:07,396 --> 00:19:08,438 Var det mamma? 206 00:19:15,445 --> 00:19:18,949 Spionerar du på mig? Hur i helvete kan du göra så? 207 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 Att låta spionera på mig är en sak, men den där videon… 208 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 Varför skickade du den till mig? 209 00:19:29,751 --> 00:19:31,295 Av oro. 210 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 Det vore en mardröm för oss om du gjorde henne gravid. 211 00:19:37,718 --> 00:19:39,386 Du måste tänka dig för. 212 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 -Mamma! -Hur vågar du höja rösten mot mig? 213 00:19:44,266 --> 00:19:49,688 -Du är min son och Jooshins arvinge. -Men jag är framför allt en människa. 214 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 Inget husdjur! 215 00:19:52,524 --> 00:19:56,820 Jag är trött på att gå i ditt ledband. Du kväver mig. 216 00:19:56,904 --> 00:20:00,365 Du kan lika gärna kasta ut mig, som pappa! 217 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 Jag avsäger mig titeln. 218 00:20:13,420 --> 00:20:17,674 Jag kan inte sluta vara din son, men jag kan välja att inte ta över. 219 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Ri-an! 220 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Hur kan du säga så till mig? 221 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 Du är mitt allt. 222 00:20:31,647 --> 00:20:35,484 Du är min enda son, Jooshins ägare och världens medelpunkt. 223 00:20:36,818 --> 00:20:39,613 Jag ska se till att du blir allt det. 224 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Du är mitt enda hopp. 225 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 -God dag, frun! -Hejsan! 226 00:21:33,709 --> 00:21:36,545 Jag visste inte att du faktiskt tänkte polisanmäla. 227 00:21:37,254 --> 00:21:39,214 Skolan tog inte sitt ansvar 228 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 för att skydda eleverna. 229 00:21:43,468 --> 00:21:45,554 Men du har satt något i rörelse. 230 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 Det du sa att du ville rätta till. 231 00:21:51,184 --> 00:21:54,146 -Hämnd för In-han. -Han hade gjort detsamma. 232 00:21:55,772 --> 00:21:59,484 Han skulle inte ha tolererat alla orättvisor. 233 00:22:01,403 --> 00:22:04,865 Jag vet att det var sån In-han var. 234 00:22:07,117 --> 00:22:09,786 Jag ser det inte som hämnd. 235 00:22:10,412 --> 00:22:11,705 Jag tror bara att vi… 236 00:22:13,498 --> 00:22:16,209 …får stå till svars för våra handlingar. 237 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 Jag är redo att ta mitt straff. 238 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 Det jag inte visste, för att ingen sa nåt, 239 00:22:25,010 --> 00:22:27,512 som vad jag gjorde för fel 240 00:22:28,805 --> 00:22:31,224 och vad jag godtog och översåg med… 241 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 Jag önskar att jag hade vetat tidigare. 242 00:22:42,611 --> 00:22:44,321 Innan vi förlorade In-han. 243 00:22:56,208 --> 00:22:57,584 Jag är ledsen… 244 00:22:59,753 --> 00:23:01,213 …att jag insåg det för sent. 245 00:23:05,550 --> 00:23:10,555 Och…att jag var så självisk för att försöka skydda Ri-an. 246 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Jag är också ledsen… 247 00:23:16,937 --> 00:23:18,063 …för hur du drabbats. 248 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 Jag åker snart till New York. 249 00:23:34,287 --> 00:23:35,455 Ska du iväg? 250 00:23:36,039 --> 00:23:38,834 -Vad händer med dig då? -Ingenting. 251 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Jag fortsätter leva som Jung Jae-i från Jaeyul-gruppen. 252 00:23:44,798 --> 00:23:46,174 Så, Kang Ha, 253 00:23:47,592 --> 00:23:48,718 ta hand om dig. 254 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Och gå ut med högsta betyg. 255 00:23:59,479 --> 00:24:00,480 Jae-i. 256 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Har du nånsin… 257 00:24:07,320 --> 00:24:09,239 …haft känslor för mig? 258 00:24:18,165 --> 00:24:20,417 Nej. Inte ens för ett ögonblick. 259 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Din lögnare. 260 00:27:39,115 --> 00:27:39,949 Förlåt mig. 261 00:27:43,870 --> 00:27:45,330 Allt är mitt fel. 262 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Kang In-han. 263 00:28:27,038 --> 00:28:28,331 Hur har du haft det? 264 00:28:33,461 --> 00:28:34,379 Säg hej. 265 00:28:37,048 --> 00:28:41,678 Jag bjöd med Ri-an, för jag tänkte att han kanske ville säga dig nåt. 266 00:28:55,608 --> 00:29:00,905 Vi tar det lugnt och försöker rätta till en sak i taget. 267 00:29:02,657 --> 00:29:07,370 Innan jag åker ska jag göra allt jag kan. 268 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 Är det… 269 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 …verkligen slut för oss nu? 270 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Självklart inte. 271 00:29:25,889 --> 00:29:27,724 Vi är ju bara 18 år. 272 00:29:31,561 --> 00:29:37,400 Tänk bara på det som om vi är ifrån varandra tillfälligt. 273 00:29:44,949 --> 00:29:46,576 Jag klarar mig inte utan dig. 274 00:29:47,619 --> 00:29:50,121 Klarar du dig? 275 00:29:51,873 --> 00:29:52,916 Utan mig? 276 00:30:00,882 --> 00:30:03,468 -Ber du Kang Ha om ursäkt också? -Jag lovar. 277 00:30:04,219 --> 00:30:05,845 Snälla, åk inte, Jae-i. 278 00:30:10,350 --> 00:30:11,184 Ri-an. 279 00:30:12,811 --> 00:30:16,689 Det känns som om vi blir straffade. 280 00:30:17,857 --> 00:30:23,738 Jag kan inte låta bli att tänka att vi får vad vi förtjänar. 281 00:30:25,031 --> 00:30:27,867 Vi har ärrat en person för livet. 282 00:30:29,035 --> 00:30:30,036 Både du och jag. 283 00:30:36,626 --> 00:30:41,005 Så vi måste också ta konsekvenserna… 284 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 …av våra handlingar. 285 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 Vänta. 286 00:31:23,131 --> 00:31:27,677 -Hur fick du… -Det här är Jooshin, fröken Han Ji-su. 287 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 En olämplig relation med en elev. 288 00:31:32,181 --> 00:31:34,392 Hur är det möjligt för en lärare? 289 00:31:35,268 --> 00:31:38,396 Du vet säkert vilka enorma problem det här kan orsaka. 290 00:31:38,479 --> 00:31:42,191 Om det här kommer ut nu, när skolan redan är i blåsväder… 291 00:31:43,443 --> 00:31:45,278 Ja, du kan ju gissa. 292 00:31:47,238 --> 00:31:50,658 Woo-jins föräldrar vill inte att det kommer ut, 293 00:31:50,742 --> 00:31:52,368 så jag ska fatta mig kort. 294 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 Gå direkt från mitt kontor och lämna in din avskedsansökan 295 00:31:57,582 --> 00:31:59,125 och lämna skolan. 296 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 FLYGBILJETT 297 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 Rektor Park… 298 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Var tacksam för att deras generositet och hänsyn 299 00:32:06,549 --> 00:32:09,260 motsvarar deras sociala ställning. 300 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 Och glöm inte vad den generositeten innebär. 301 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 Var det Woo-jin… 302 00:32:21,022 --> 00:32:22,190 …som avslöjade det? 303 00:32:22,732 --> 00:32:27,320 Hade inte Woo-jin varit inblandad skulle du nog sitta i fängelse nu 304 00:32:28,780 --> 00:32:30,782 för smitning från olycksplats. 305 00:32:31,783 --> 00:32:34,535 I gengäld förväntar vi oss att du håller tyst 306 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 om din relation med Woo-jin och allt annat. 307 00:32:49,592 --> 00:32:52,971 Ska vi resa nånstans tillsammans innan Jae-i åker? 308 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 -Vill du åka på en miniresa? -Nej. 309 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 Gör ingen stor grej av det. 310 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Det är inte som att vi aldrig ska ses igen. 311 00:33:06,401 --> 00:33:07,652 -Woo-jin? -Ja? 312 00:33:07,735 --> 00:33:10,279 -Är allt bra? -Ja. 313 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 Kan du åka hem på loven? 314 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 Troligen inte. Jag får inte komma tillbaka. 315 00:33:18,162 --> 00:33:19,789 Det här är seriös hämnd. 316 00:33:21,708 --> 00:33:23,084 Vad menar du? 317 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Du åker för att valpen vände upp och ner på skolan. 318 00:33:26,295 --> 00:33:30,008 Och du skiljs från oss tre. Snacka om hämnd. 319 00:33:30,091 --> 00:33:33,720 Med tanke på vad Kang Ha fått utstå räcker det knappast som hämnd. 320 00:33:48,609 --> 00:33:49,444 Hämnd. 321 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 Vad har du gjort? 322 00:33:59,370 --> 00:34:01,497 Vad fan har du gjort mot Jae-i? 323 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 Jag träffade hennes pappa. 324 00:34:05,460 --> 00:34:09,130 Jag trodde verkligen att du ville bli av med Jae-i. 325 00:34:09,213 --> 00:34:11,382 Jag bad honom skicka henne till New York. 326 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 Annars skulle jag avslöja vad hon gjorde i USA. 327 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Vad hon gjorde i USA? 328 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 Hon var gravid. 329 00:34:21,517 --> 00:34:24,520 -Va? -Med Ri-ans barn. 330 00:34:26,898 --> 00:34:30,860 Vad är det för fel på dig, Woo-jin? Sa du det till hennes pappa? 331 00:34:30,943 --> 00:34:34,614 Hur kunde du? Hur kunde du göra så? 332 00:34:34,697 --> 00:34:38,618 Du sa åt mig att välja vems sida jag skulle stå på. 333 00:34:38,701 --> 00:34:40,620 Jag valde dig, Yoon He-ra! 334 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Men ändå, hur kunde du, din idiot! 335 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 Hur ska du nu kunna se Ri-an och Jae-i i ögonen? 336 00:34:54,425 --> 00:34:56,761 Du vet hur viktig du är för dem. 337 00:34:58,179 --> 00:34:59,472 Jag borde berätta. 338 00:35:00,389 --> 00:35:05,228 -Att det här är mitt fel. -Absolut inte. Då är det över. 339 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 Vår vänskap hänger på din tystnad. 340 00:35:31,671 --> 00:35:33,005 Jag tänkte säga adjö. 341 00:35:34,632 --> 00:35:36,843 Jag har precis sagt upp mig. 342 00:35:44,267 --> 00:35:45,685 Allt kommer att gå bra. 343 00:35:46,936 --> 00:35:49,939 -Och ingen får veta. -Hur kan du säga så? 344 00:35:51,149 --> 00:35:54,318 Du och jag vet ju, båda två. 345 00:35:55,945 --> 00:35:57,738 Tro inte att det är över. 346 00:36:10,960 --> 00:36:14,005 Vänta lite. Vad sa hon? 347 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 Gjorde hon så med flit? 348 00:36:49,665 --> 00:36:52,919 Minns du att du frågade mig vem som äger mitt hjärta? 349 00:36:54,212 --> 00:36:55,046 Vadå? 350 00:36:55,671 --> 00:36:57,256 Hermès eller He-ra? 351 00:36:59,967 --> 00:37:03,304 Det är He-ra. Det är henne jag verkligen gillar. 352 00:37:06,140 --> 00:37:07,141 Jag vet. 353 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Kom du hit för att säga det? 354 00:37:18,152 --> 00:37:19,862 Jag har gjort nåt dumt. 355 00:37:20,363 --> 00:37:25,076 Och det känns som om allt som hänt började den kvällen 356 00:37:26,786 --> 00:37:27,787 på grund av mig. 357 00:37:29,872 --> 00:37:33,960 Jag är rädd för att ta ansvar, men jag vill bekänna en sak. 358 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Woo-jin. 359 00:37:37,546 --> 00:37:39,173 Vad pratar du om? 360 00:37:39,257 --> 00:37:43,511 Jag visste inte vad det var för olycka dagen det hände. 361 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 Men jag var tvungen att se till… 362 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 …att ingen fick veta vem som kört. 363 00:37:51,936 --> 00:37:54,522 Jag ville inte äventyra pappas politiska karriär. 364 00:37:55,815 --> 00:37:57,566 Så jag mörkade det. 365 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 Men så hittade jag en penna i bilen. 366 00:38:06,242 --> 00:38:09,745 Jag insåg nyligen att det var en kamera. 367 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Jag är ledsen, Jae-i. 368 00:38:42,486 --> 00:38:43,362 Den tillhörde 369 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Kang In-han. 370 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 Menar du att den här kvinnan är lärare på skolan? 371 00:39:13,309 --> 00:39:16,270 Inspektör Kim, ta reda på den misstänktas adress. 372 00:39:16,354 --> 00:39:21,859 -Vilken ledamot tillhörde bilen nu igen? -Lee Han-jong, presidentkandidaten. 373 00:39:25,613 --> 00:39:28,866 Vad kan en så framstående man ha med det här att göra? 374 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 -Vi borde nog meddela chefen först. -Du har rätt. 375 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 Jag är konstapel Jung Ju-han. 376 00:39:39,543 --> 00:39:42,421 -Följ med här. -Vänta. Varför då? 377 00:39:43,214 --> 00:39:46,842 Vi har en husrannsakanssorder. Var snäll och samarbeta. 378 00:39:48,427 --> 00:39:50,971 Vem godkände det här? Det här är Jooshin! 379 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Skit också. 380 00:40:01,399 --> 00:40:04,819 Han Ji-su? Kommissarie Jang In-ho från polisen. 381 00:40:04,902 --> 00:40:08,322 Enligt lagen om försvårande omständigheter för vissa brott 382 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 anhålls du härmed för smitning från olycksplats. 383 00:40:12,243 --> 00:40:15,996 Du har rätt att tiga och inte vittna mot dig själv. 384 00:40:27,007 --> 00:40:27,967 Fröken Han. 385 00:40:28,050 --> 00:40:31,303 -Tack för senast! -Tack! 386 00:40:32,430 --> 00:40:33,681 Mår du bättre? 387 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 Ja. 388 00:40:35,558 --> 00:40:39,145 In-han, du är en skicklig konstnär också. Det går bra för dig. 389 00:40:39,770 --> 00:40:40,729 Du fixar det! 390 00:40:41,814 --> 00:40:42,648 Tack! 391 00:41:04,253 --> 00:41:08,215 Den före detta ordföranden inrättade en privat utbildningsstiftelse 392 00:41:08,299 --> 00:41:11,260 för att fostra eleverna till tillgångar för landet. 393 00:41:11,343 --> 00:41:14,930 Men förutom fostran har vi fått uppgifter om våld och droger. 394 00:41:15,014 --> 00:41:19,185 Och nyligen anhölls en lärare för smitningsolyckan som dödade en elev? 395 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Jag tar fullt ansvar. 396 00:41:21,395 --> 00:41:25,065 Omfattningen av skadorna går utöver ditt ansvar som rektor. 397 00:41:25,149 --> 00:41:27,526 Frågan kommer att diskuteras vidare 398 00:41:28,903 --> 00:41:31,113 med styrelsen och den nya rektorn. 399 00:41:34,283 --> 00:41:36,619 Ordförande An! 400 00:41:41,874 --> 00:41:46,295 Du vet hur hårt jag har jobbat för att försvara skolan genom åren. 401 00:41:47,254 --> 00:41:51,300 Hur kan du bara kasta ut mig som en förbrukad näsduk? 402 00:41:51,383 --> 00:41:55,679 Priset vi har betalat hittills är mycket högre än för en näsduk. 403 00:41:57,306 --> 00:42:01,644 Tror du att jag engagerar mig i skolan för stiftelsens skull? 404 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Nej. 405 00:42:05,272 --> 00:42:07,149 Det är för min son, Ri-an. 406 00:42:07,816 --> 00:42:12,238 Det var din uppgift att se till att inget hände min son. 407 00:42:13,113 --> 00:42:15,115 Att skydda Jooshins ägare. 408 00:42:32,299 --> 00:42:34,802 REKTOR 409 00:42:36,720 --> 00:42:39,682 Jag är glad att du lämnar skolan, mamma. 410 00:42:42,184 --> 00:42:45,104 Nu behöver jag inte längre skämmas för dig. 411 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Det var jag som gav Kang Ha alla videor han gav till polisen. 412 00:42:54,321 --> 00:42:56,490 Jag har vetat ett tag 413 00:42:56,574 --> 00:42:59,868 att Jooshin beordrade dig att spionera på eleverna. 414 00:43:00,661 --> 00:43:03,247 Jag ville utnyttja det för att störta skolan. 415 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Men jag var rädd att du skulle råka illa ut. 416 00:43:15,384 --> 00:43:17,886 -Ju-won. -Men nu är det över. 417 00:43:18,929 --> 00:43:21,473 Nu behöver du inte göra det längre. 418 00:43:26,687 --> 00:43:28,188 Det var bara det jag ville. 419 00:44:13,025 --> 00:44:16,487 -Såldes det droger på Jooshin? -Är Jaeyul-gruppens äldsta gravid? 420 00:44:16,570 --> 00:44:19,573 Det är chockerande att A-gruppens dotter blev gravid 421 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 och fick missfall, 422 00:44:21,492 --> 00:44:25,412 men ännu mer chockerande att det var med B-gruppens arvinge. 423 00:44:25,496 --> 00:44:28,082 Vad är förhållandet mellan de två grupperna? 424 00:44:30,501 --> 00:44:31,710 Ta hand om det. 425 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 Se till att gruppens image tar minimalt med skada. 426 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 Nå, hur känns det? 427 00:44:42,346 --> 00:44:45,724 Jag frågar hur det känns att leva samma liv som din mor. 428 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 Jag har förlikat mig med det. 429 00:44:51,480 --> 00:44:53,649 Du brås på din mor. 430 00:44:53,732 --> 00:44:59,738 Och ditt beteende har förstört alla mina planer för dig. 431 00:45:02,116 --> 00:45:04,118 Du har blivit helt värdelös. 432 00:45:09,957 --> 00:45:14,461 Jag antar att det var oundvikligt. Vi har båda slösat vår tid. 433 00:45:18,424 --> 00:45:19,258 Jag var rädd… 434 00:45:21,510 --> 00:45:23,679 …att du skulle kasta ut mig som mamma. 435 00:45:25,139 --> 00:45:28,267 Jag var bara tre eller fyra år när du sa så där. 436 00:45:29,101 --> 00:45:30,769 "Om du beter dig olämpligt 437 00:45:31,603 --> 00:45:33,522 försvinner du, som din mamma." 438 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Jag var alltid så rädd för det. 439 00:45:44,366 --> 00:45:45,743 Men inte nu längre. 440 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 Jag är inte alls rädd. 441 00:45:50,706 --> 00:45:51,832 Du ska veta en sak. 442 00:45:54,960 --> 00:46:00,007 Jag tar aldrig tillbaka nåt jag övergett, särskilt inte om det råkar vara 443 00:46:01,759 --> 00:46:02,634 en person. 444 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 Jag ber om ursäkt. 445 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 Jag besökte hans minnessten. 446 00:47:17,835 --> 00:47:19,211 Min brors? 447 00:47:19,837 --> 00:47:21,630 Olyckan den dagen… 448 00:47:23,048 --> 00:47:27,427 Jag var inte direkt ansvarig, men killarna mobbade In-han den dagen. 449 00:47:29,555 --> 00:47:30,973 Allt är mitt fel. 450 00:47:33,684 --> 00:47:35,686 Jag borde ha stoppat dem. 451 00:47:39,523 --> 00:47:42,818 Just då stod jag inte ut med att se In-han med Jae-i. 452 00:47:43,318 --> 00:47:47,322 Så jag bara tittade på när de mobbade honom. 453 00:47:51,535 --> 00:47:55,831 Jag vet mycket väl att du aldrig kan förlåta mig. 454 00:47:57,165 --> 00:47:58,125 Men… 455 00:48:01,670 --> 00:48:03,213 Jag är verkligen ledsen. 456 00:48:04,840 --> 00:48:06,758 För både dig 457 00:48:08,010 --> 00:48:09,261 och In-han. 458 00:48:10,929 --> 00:48:12,472 Jag förlorade min bror. 459 00:48:14,057 --> 00:48:17,519 Du kan be om ursäkt hundra gånger, han kommer inte tillbaka ändå. 460 00:48:20,355 --> 00:48:21,523 Men du är ledsen? 461 00:48:27,571 --> 00:48:29,072 Du har det så enkelt. 462 00:48:33,535 --> 00:48:35,454 Om det inte vore för olyckan… 463 00:48:37,205 --> 00:48:40,250 …skulle han vara här idag och skratta och skämta. 464 00:48:41,501 --> 00:48:46,673 Om ni inte hade mobbat honom och drivit ut honom på gatan den kvällen… 465 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 …skulle han ännu… 466 00:48:51,470 --> 00:48:53,013 …vara vid liv. 467 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 Är du ledsen? Bra. 468 00:49:02,272 --> 00:49:06,109 Lev med de skuldkänslorna, Ri-an. 469 00:49:08,487 --> 00:49:10,113 För jag kommer aldrig 470 00:49:11,198 --> 00:49:12,616 att godta din ursäkt. 471 00:49:27,172 --> 00:49:29,591 Allt är ett resultat av min försumlighet. 472 00:49:30,300 --> 00:49:33,804 Jag är företagsledare, men framför allt är jag mamma, 473 00:49:33,887 --> 00:49:37,265 och mitt barn har orsakat sociala kontroverser. 474 00:49:38,850 --> 00:49:40,602 För det ber jag om ursäkt. 475 00:49:40,686 --> 00:49:45,107 Men den olagligt filmade videon är ett tydligt brott mot lagen. 476 00:49:45,190 --> 00:49:48,026 Därför vidtar vi allvarliga rättsliga åtgärder. 477 00:49:48,610 --> 00:49:50,153 Choi Yun-seok. 478 00:49:50,237 --> 00:49:53,949 Erkänner du att du utsatt stipendiater för våld? 479 00:49:55,117 --> 00:49:58,036 Och slutligen känner jag mig djupt ansvarig 480 00:49:58,120 --> 00:50:03,333 för våldet och det olämpliga beteendet från Jooshins elever 481 00:50:03,417 --> 00:50:06,044 och lovar att alla fel ska rättas till. 482 00:50:07,546 --> 00:50:11,633 Choi Yun-seok, Baek Chan-min, Kwon Jae-jun, Cha Ji-seok och Lee Yu-jin. 483 00:50:11,717 --> 00:50:13,677 Erkänner ni att ni utövat våld? 484 00:50:26,690 --> 00:50:27,691 Jag är också 485 00:50:28,900 --> 00:50:29,985 en förövare. 486 00:50:42,998 --> 00:50:46,960 Jag kanske borde ha erkänt allt, inklusive besöket till Jae-is pappa. 487 00:50:47,044 --> 00:50:51,256 Du gav henne ju pennkameran och sabbade din pappas presidentkampanj. 488 00:50:53,341 --> 00:50:57,429 Vissa saker är bäst att inte säga, för allas skull. 489 00:50:58,472 --> 00:51:01,933 Ditt svek mot Jae-i tar vi med oss i graven. 490 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Gottgör det genom att vara snäll mot Jae-i och Ri-an tills du dör. 491 00:51:07,105 --> 00:51:09,566 -Tror du att det kommer förändras? -Vadå? 492 00:51:09,649 --> 00:51:10,484 Jooshin. 493 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Och vi. 494 00:51:14,905 --> 00:51:15,739 Jag vet inte. 495 00:51:15,822 --> 00:51:19,618 Jag tror inte att nåt plötsligt kan förändras. 496 00:51:21,203 --> 00:51:22,954 Varken Jooshin eller vi. 497 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Jag drar. 498 00:51:32,464 --> 00:51:34,382 Se till att åka raka vägen hem. 499 00:51:46,269 --> 00:51:51,108 Det är första gången vi åker buss ihop sen skolan började. 500 00:51:54,694 --> 00:51:57,447 Vi tog ju alltid bussen ihop i mellanstadiet. 501 00:52:00,659 --> 00:52:01,576 Förlåt… 502 00:52:04,079 --> 00:52:08,333 …för att jag inte vågade umgås med dig. Eller hjälpa dig. 503 00:52:09,167 --> 00:52:10,001 Va? 504 00:52:10,919 --> 00:52:12,921 Du har förändrats sen du blev rik. 505 00:52:13,004 --> 00:52:18,093 Vi brukar väl inte be om ursäkt för sånt? Vi brukar bara brottas och glömma det. 506 00:52:19,219 --> 00:52:23,390 Minns du inte vad In-han alltid sa? Det är okej, om man är vänner. 507 00:52:36,194 --> 00:52:42,284 -Jag sa ju att den skulle vara fin på dig. -Det är klart. Jag är ju Yoon He-ra. 508 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 He-ra. 509 00:52:47,455 --> 00:52:50,750 Jag visste inte att du såg mig så. 510 00:52:52,002 --> 00:52:54,379 Mitt kalla och okänsliga sätt. 511 00:52:55,672 --> 00:52:59,217 Jag har alltid tänkt att du förstod det. 512 00:53:01,178 --> 00:53:03,597 Det var inte för att du inte är min vän. 513 00:53:07,684 --> 00:53:08,643 Det vet jag väl. 514 00:53:11,146 --> 00:53:12,772 Men en sak visste jag inte. 515 00:53:14,107 --> 00:53:15,859 Jag skäms för att erkänna det. 516 00:53:17,736 --> 00:53:22,157 Vi har ju alltid varit vänner, men jag har precis insett det. 517 00:53:22,991 --> 00:53:23,825 Vadå? 518 00:53:23,909 --> 00:53:27,370 Du är inte okänslig. Du bara låtsas vara det. 519 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Det var ditt sätt att skydda dig. 520 00:53:41,885 --> 00:53:43,303 Jag ska vänta på dig. 521 00:53:51,019 --> 00:53:52,229 Trevlig resa. 522 00:53:57,984 --> 00:53:59,361 Min vän Jung Jae-i. 523 00:54:02,739 --> 00:54:04,407 Sköt om dig. 524 00:54:05,200 --> 00:54:06,493 Min elaka 525 00:54:08,286 --> 00:54:09,996 och vackra vän He-ra. 526 00:54:15,418 --> 00:54:16,378 Kom nu. 527 00:54:40,318 --> 00:54:41,444 Vänta lite. 528 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 Skippa skolan. Var med mig idag. 529 00:55:03,675 --> 00:55:05,343 -Kör. -Släpp inte. 530 00:55:05,427 --> 00:55:06,886 -Okej? -Jag håller i. 531 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 -Prova nu. -Okej. 532 00:55:10,223 --> 00:55:12,475 -Så nära! -Gick det bra? 533 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 -Nu så. -Kör! 534 00:55:18,023 --> 00:55:19,858 -Så där. Vad tycks? -Jättebra. 535 00:55:19,941 --> 00:55:21,276 Prova att köra hitåt. 536 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 Lättare än jag trodde. 537 00:55:34,789 --> 00:55:36,916 -Vad bra det går! -Eller hur? 538 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 Vad tycks? Visst är jag bra? 539 00:55:44,257 --> 00:55:45,592 Här. Smaka. 540 00:55:48,928 --> 00:55:49,763 Vad är det? 541 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Toast. 542 00:55:54,768 --> 00:55:56,102 Det är ingen fara. 543 00:55:56,978 --> 00:55:59,272 Vänta, när smakade du det här? 544 00:56:00,899 --> 00:56:04,569 Jag har aldrig smakat. Jag ville göra det med dig. 545 00:56:13,286 --> 00:56:15,914 -Det är jättegott! Prova! -Okej. 546 00:56:21,711 --> 00:56:22,545 Vad tycker du? 547 00:56:23,630 --> 00:56:25,048 -Visst är det gott? -Ja. 548 00:56:25,715 --> 00:56:28,385 Vem har gjort den? En kock? Någon känd? 549 00:56:29,427 --> 00:56:31,346 -Är du mätt? Jag kan ta den. -Nej! 550 00:56:31,429 --> 00:56:33,181 -Den är min. -Vi köper en till. 551 00:56:45,026 --> 00:56:48,238 Vilket fint väder. Vinden är skön. 552 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Du har rätt. 553 00:56:51,449 --> 00:56:52,283 Ri-an. 554 00:56:53,326 --> 00:56:55,286 Kang Ha sa en gång till mig 555 00:56:56,871 --> 00:57:01,543 att jag ska hitta det jag gillar, det som gör mig lycklig, och värna det. 556 00:57:02,794 --> 00:57:04,504 Så jag tänkte på det. 557 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Och för mig är det du. 558 00:57:09,926 --> 00:57:15,723 Från första stunden jag såg dig, tills nu, har du alltid varit en del av min värld. 559 00:57:16,474 --> 00:57:19,185 Du hjälpte mig att överleva. Och gör det än. 560 00:57:19,686 --> 00:57:25,775 För den 18-åriga Jung Jae-i är Kim Ri-an hennes största trygghet. 561 00:57:31,990 --> 00:57:33,199 Jag känner likadant. 562 00:57:34,075 --> 00:57:37,370 Jag hade inte heller överlevt utan dig. 563 00:57:45,128 --> 00:57:46,337 Men Ri-an, 564 00:57:47,547 --> 00:57:49,466 vi borde sluta att bara överleva 565 00:57:51,176 --> 00:57:52,594 och bero på varandra. 566 00:57:55,138 --> 00:57:57,515 När vi är lyckliga i oss själva, 567 00:57:58,349 --> 00:58:03,813 när vi kan dela den lyckan utan att vara beroende av varandra, 568 00:58:04,439 --> 00:58:06,524 det är då vi borde återförenas. 569 00:58:09,360 --> 00:58:11,029 Vi säger adjö med ett leende. 570 00:58:11,613 --> 00:58:13,698 Så att vi båda en dag kan le igen… 571 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 …och återförenas. 572 00:58:31,216 --> 00:58:32,675 Jag vill bara inte… 573 00:58:35,637 --> 00:58:37,639 …att du ska ha det svårt. 574 00:58:39,682 --> 00:58:42,393 Jag vill att du ska vara lycklig, Jae-i. 575 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Jag med. 576 00:59:00,578 --> 00:59:02,121 Och jag vill att du… 577 00:59:07,335 --> 00:59:09,587 …ska må bra och le. 578 01:00:25,163 --> 01:00:26,748 Vi fortsätter framåt i tiden 579 01:00:26,831 --> 01:00:31,711 och studerar William Shakespeares poetiska verser 580 01:00:31,794 --> 01:00:32,879 och fördjupar oss… 581 01:00:32,962 --> 01:00:35,465 Om du sätter in fem blir det minus två. 582 01:00:35,548 --> 01:00:37,133 -Det är så man gör. -Okej. 583 01:00:38,217 --> 01:00:40,678 Vilken fin! Har din mamma köpt den? 584 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 -Två, tre. -Säg omelett! 585 01:00:44,349 --> 01:00:47,310 Jag går ut snart, så då kan jag inte se efter er. 586 01:00:47,393 --> 01:00:51,773 Ni måste ta hand om alla. Se bara till att min examenspresent är… 587 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Släpp telefonen när jag pratar! 588 01:00:54,442 --> 01:00:57,028 -Gud… -Hursa? 589 01:01:30,436 --> 01:01:32,397 Jae-i bad mig be dig om ursäkt. 590 01:01:32,480 --> 01:01:35,441 -Är den till mig? -Jag kan ju inte äta båda. 591 01:01:39,404 --> 01:01:41,155 Det väntade jag mig inte av dig. 592 01:01:43,574 --> 01:01:47,620 Jag har alltid undrat vem som äter sånt. Du bjöd visst Jae-i på det. 593 01:01:49,706 --> 01:01:50,540 Ja, men… 594 01:01:51,708 --> 01:01:54,210 …hon åt inget, så hon vet inte hur det smakar. 595 01:01:58,089 --> 01:02:01,509 För sött. Hur kan du äta det här? 596 01:02:59,942 --> 01:03:02,111 Jag visste inte vad som skulle hända. 597 01:03:02,195 --> 01:03:05,156 Så många gånger försökte jag sluta och glömma allt. 598 01:03:07,074 --> 01:03:07,909 Jag bara… 599 01:03:09,368 --> 01:03:13,372 Jag ville bara fokusera på dig och gå vidare. 600 01:03:14,540 --> 01:03:15,958 Men jag kunde inte. 601 01:03:16,834 --> 01:03:18,252 Jag kunde inte. 602 01:03:19,587 --> 01:03:22,256 Jag kunde inte låta nån annan sluta som In-han. 603 01:03:22,757 --> 01:03:24,091 Jag var tvungen. 604 01:03:26,511 --> 01:03:29,055 -Kang Ha. -Jag hade inget val. 605 01:03:31,349 --> 01:03:33,309 Men att du skulle tvingas åka… 606 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 Förlåt. 607 01:03:39,232 --> 01:03:41,234 Förlåt för att jag orsakade det. 608 01:03:42,527 --> 01:03:46,531 Förlåt för att jag blev kär i dig. Förlåt för allt. 609 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 Du ville ju se mig le. 610 01:03:59,252 --> 01:04:01,128 Kan du se mig genom tårarna? 611 01:04:08,261 --> 01:04:09,554 Oroa dig inte. 612 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 -Jag ska inte till New York. -Inte? 613 01:04:16,811 --> 01:04:20,064 Jag ska stå på egna ben och följa mitt hjärta. 614 01:04:22,608 --> 01:04:26,112 Jag ska börja om på en plats där jag kan bli lycklig. 615 01:04:29,991 --> 01:04:32,076 Så, Kang Ha… 616 01:04:34,662 --> 01:04:36,581 Oroa dig inte för mig. 617 01:04:38,040 --> 01:04:39,250 Och sköt om dig. 618 01:04:52,972 --> 01:04:56,851 Minns du det sista du frågade mig den dagen? 619 01:05:08,404 --> 01:05:11,616 Du hade rätt. Jag ljög. 620 01:07:39,346 --> 01:07:40,264 Mamma! 621 01:12:49,573 --> 01:12:51,658 DU SER CHOCKAD UT, KIM RI-AN. 622 01:13:09,343 --> 01:13:14,348 Undertexter: Kristin Ahnlund