1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 IERARHIA 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Woo-jin! 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 De ce ai venit? 4 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 E prima ta aniversare cu mine. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,706 Vreau să te felicit cum se cuvine. 6 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Cum se cuvine? 7 00:01:27,712 --> 00:01:28,546 Cadoul tău. 8 00:01:30,715 --> 00:01:31,674 E cam mic. 9 00:01:36,721 --> 00:01:38,056 Al doilea cadou. 10 00:01:41,684 --> 00:01:42,602 Să nu întârzii! 11 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 Dră Han? 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 In-han? 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 - Ce nebunie! - In-han! 14 00:02:15,176 --> 00:02:16,386 Nu e ce pare! 15 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 Lasă-l! 16 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Mă ocup eu de el. 17 00:02:18,972 --> 00:02:20,723 Nu vreau să se afle, Woo-jin! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,434 In-han! 19 00:02:27,272 --> 00:02:28,314 Nu… 20 00:02:36,823 --> 00:02:37,657 Woo-jin! 21 00:02:38,324 --> 00:02:39,784 L-ai văzut pe bursier? 22 00:02:39,868 --> 00:02:42,162 A fugit fix când ne distram. 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 - Unde s-a dus? - Hei! 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,206 Potoliți-vă! 25 00:02:45,290 --> 00:02:46,875 Pot fi consecințe grave. 26 00:02:48,626 --> 00:02:49,878 Mergeți înăuntru! 27 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 - Să mergem! - De ce te enervezi? 28 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 - Să mergem în spate! - Sau la parter. 29 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 Lasă-l în pace! 30 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 De ce alergi după un copil ca el? 31 00:03:04,767 --> 00:03:05,935 E prietenul meu. 32 00:03:06,519 --> 00:03:09,063 Plângeai? De ce pari așa de supărată? 33 00:03:10,481 --> 00:03:11,774 N-am nimic. 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Ba sigur ai ceva! 35 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Ce s-a întâmplat? 36 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 - Nu-l cunoști pe tata. - Vom rezolva. 37 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Ce e asta? 38 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Le spun băieților să nu-l mai agreseze. 39 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Să ne întoarcem! 40 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 In-han! 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 In-han! 42 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Kang Ha! 43 00:03:50,855 --> 00:03:51,981 FRĂȚIORUL 44 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 In-han, să vorbim! 45 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Da? In-han! 46 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 In-han! 47 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 DRA HAN JI-SU 48 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 In-han, îți pot explica! 49 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 - Toți sunt nebuni! - Unde ești? 50 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 - Să vorbim! - Sunt nebuni toți în școală! 51 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Și profesorii, și elevii! 52 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 In-han, ascultă-mă! Trebuie să vorbim! 53 00:04:47,161 --> 00:04:48,037 Vin la tine. 54 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 - De ce-mi faci asta? - Să vorbim față-n față! 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 In-han, ascultă-mă! 56 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 Las-o baltă! 57 00:04:54,919 --> 00:04:56,587 In-han! Kang In-han! 58 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 Dau în vileag tot ce s-a întâmplat la școală! 59 00:04:59,424 --> 00:05:00,508 Dau în vileag tot. 60 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Kang Ha. 61 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 In-han! 62 00:05:15,732 --> 00:05:16,649 Ce-a fost asta? 63 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 - Ce s-a auzit? - Kang… 64 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 - Spune ceva! - Kang Ha… 65 00:05:20,987 --> 00:05:22,238 - In-han! - Kang Ha. 66 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 In-han, unde ești? 67 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Stai așa! Te sun imediat înapoi. 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Te sun eu! 69 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 In-han… 70 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 In-han? 71 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 In-han? 72 00:07:29,824 --> 00:07:34,036 EPISODUL 7. PRIMĂVARA: UN CAPITOL SCURT, VULNERABIL ȘI INESTIMABIL 73 00:07:37,165 --> 00:07:39,625 POLIȚIA DIN SEOUL YONGHO 74 00:07:51,637 --> 00:07:52,638 Violență școlară? 75 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 Datorită statutului nostru social, 76 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 eu și prietenii mei nu ne vom implica 77 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 în altercații fizice. 78 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Sunt incredibil de jignită! 79 00:08:03,399 --> 00:08:06,152 Cu ce temei mă acuzați? 80 00:08:07,945 --> 00:08:11,449 Dle avocat, nu avem dreptul de a păstra tăcerea? 81 00:08:11,532 --> 00:08:13,784 Erau medicamente prescrise legal. 82 00:08:14,660 --> 00:08:17,955 - Pentru anxietate. - Luați-mi o șuviță de păr, atunci! 83 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Nu e adevărat! De ce nu mă credeți? 84 00:08:20,249 --> 00:08:21,375 „Violență școlară”? 85 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 N-am lovit pe nimeni. 86 00:08:24,003 --> 00:08:26,297 Le arătam niște trucuri de magie. 87 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Eu doar… 88 00:08:27,798 --> 00:08:32,470 Fiind mai mare, am încercat să ajut elevii mai tineri 89 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 să evolueze. 90 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 N-am acționat în numele nimănui. 91 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 Nu știu. 92 00:08:38,142 --> 00:08:41,437 Am fost doar la petreceri. N-am fost niciodată de-a face 93 00:08:41,521 --> 00:08:43,856 cu violența sau cu drogurile. 94 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Suntem tocilare desăvârșite. 95 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 N-am fost implicate deloc. 96 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 E și vina noastră. 97 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 Sigur am și eu o vină pentru anumite lucruri. 98 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 Ai tupeu, nu glumă! 99 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 N-am mai văzut un bursier ca tine. 100 00:09:11,926 --> 00:09:14,720 Nu știam că o să provoci un așa haos 101 00:09:15,263 --> 00:09:16,597 în școală. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,059 Asta am venit să fac. 103 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 Să fac dreptate, chiar dacă creez haos. 104 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 Ucigașul fratelui meu… 105 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 Poate că nu-l voi găsi singur, dar în acea zi… Nu. 106 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Îi voi aduce în fața justiției pe cei care au permis 107 00:09:44,709 --> 00:09:46,877 să fie agresat cu mult înainte. 108 00:09:54,260 --> 00:09:55,136 Nu te numeri 109 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 printre acei oameni, 110 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 nu-i așa? 111 00:10:16,365 --> 00:10:17,366 Hei! 112 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 Tu ai chemat poliția? Pentru mine? 113 00:10:22,079 --> 00:10:24,498 Droguri? Violență? Ai văzut asta la mine? 114 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 Exact! 115 00:10:26,500 --> 00:10:28,586 Ce știi tu despre mine? 116 00:10:28,669 --> 00:10:30,004 Ce-am făcut eu? 117 00:10:30,087 --> 00:10:32,923 Mă întreb ce a dat poliției. Clipuri? 118 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 De ce nu mi le arăți și mie? 119 00:10:35,509 --> 00:10:36,469 Arată-mi-le! 120 00:10:36,552 --> 00:10:37,637 Las-o baltă! 121 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 N-ar trebui să mai vii la școală. 122 00:10:41,349 --> 00:10:42,600 Ți-am mai spus. 123 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Eu aleg dacă plec sau nu. 124 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 N-ai dreptul să-mi ceri asta. 125 00:10:50,858 --> 00:10:52,360 Ba chiar are dreptul! 126 00:10:52,443 --> 00:10:54,612 Voi nu plătiți taxă de școlarizare. 127 00:10:54,695 --> 00:10:57,323 Noi plătim și fondul de dezvoltare al școlii! 128 00:10:57,406 --> 00:11:00,868 Te-ai gândit vreodată pe banii cui ați fost primiți? 129 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 N-ai conștiință. 130 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 Nu-i așa, He-ra? 131 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 Are dreptate. 132 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Acordarea burselor pe principiul noblesse oblige 133 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 e, în esență, un act de bunăvoință, caritabil. 134 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Nu așa se răsplătește bunăvoința! 135 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 Și vă puteți purta așa? 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Dacă nu plătim, trebuie să suferim? 137 00:11:32,108 --> 00:11:33,567 Ce naiba spui? 138 00:11:33,651 --> 00:11:34,819 Are dreptate! 139 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 N-ar trebui să fim hărțuiți fiindcă suntem bursieri! 140 00:11:40,324 --> 00:11:41,951 V-ați pierdut mințile toți? 141 00:11:42,034 --> 00:11:45,329 Trebuia să fii cuminte, dacă nu voiai să fii reclamat. 142 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Nu renunți deloc! 143 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Lasă-l în pace, Yun-seok! 144 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Jae-i! 145 00:11:56,716 --> 00:11:59,009 N-ai de gând să-i iei partea, nu? 146 00:11:59,093 --> 00:12:02,054 Kang Ha are dreptate. Am greșit cu toții. 147 00:12:04,515 --> 00:12:08,185 Nu vă temeți să participați la anchetă! 148 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Vorbiți despre nedreptate 149 00:12:10,730 --> 00:12:11,939 și despre hărțuire. 150 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 Fiți sinceri! 151 00:12:16,402 --> 00:12:18,487 Ca să ne dăm seama cu ce am greșit. 152 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Doar atunci… 153 00:12:21,782 --> 00:12:23,409 nu se va mai întâmpla. 154 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Futu-i! 155 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Nu înțelegi? 156 00:13:02,698 --> 00:13:04,742 A venit poliția la școală! 157 00:13:05,451 --> 00:13:07,536 Mamă, n-am lovit pe nimeni. 158 00:13:08,162 --> 00:13:11,207 Bine! I-am lovit pe unii, dar nu pe ei. 159 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 Și n-am făcut-o pentru că am vrut. 160 00:13:13,709 --> 00:13:14,877 Trebuie să închid. 161 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Futu-i! 162 00:13:29,892 --> 00:13:31,560 De ce ești așa de dezgustat? 163 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 N-a mințit cu nimic. 164 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 N-a vrut să lovească pe nimeni. 165 00:13:40,694 --> 00:13:44,782 A făcut-o ca să fie de partea ta și pentru că așa ai vrut tu. 166 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 Și ce? 167 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 Mai e ceva de făcut? 168 00:13:54,458 --> 00:13:57,336 Le-ai spus tuturor că vei îndrepta lucrurile. 169 00:14:00,589 --> 00:14:01,632 Ai terminat? 170 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 Ai dat petrecere de ziua ta. 171 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 În ziua aia. 172 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Ți-ai acoperit bine urmele. 173 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Nu ești în niciunul dintre clipuri. 174 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 Dacă am terminat? 175 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Abia am început. 176 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 Cei vinovați ar trebui pedepsiți corespunzător 177 00:14:23,320 --> 00:14:25,865 și intenționez să fiu martor la asta. 178 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 Trebuie să pleci la New York? 179 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Decizia a fost luată. 180 00:14:55,769 --> 00:14:57,897 Nu vreau să te las iar singură. 181 00:14:58,606 --> 00:15:01,317 Când mă gândesc la tot ce ai îndurat singură… 182 00:15:03,110 --> 00:15:06,655 - Nici nu mi-am cerut scuze cum trebuie. - Nu e cazul. 183 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Știu cum te simți. 184 00:15:26,800 --> 00:15:28,636 Ri-an, o să mă întorc repede. 185 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 Bine. 186 00:15:36,685 --> 00:15:39,647 DIRECTOAREA PARK HUI-SEON A TRIMIS ÎNREGISTRAREA 187 00:15:44,401 --> 00:15:45,319 Ju-won! 188 00:15:47,446 --> 00:15:48,781 - Să vorbim! - Lasă-mă! 189 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 Clipul de la tine… 190 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Aș putea implica poliția. 191 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ju-won! 192 00:16:01,210 --> 00:16:04,797 Nu știam nimic despre tine înainte să aflu că mă șantajai. 193 00:16:04,880 --> 00:16:06,966 Acum, că știu, sunt și mai confuză. 194 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 De ce ai face asta? 195 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 Gândește-te la ce ați făcut! 196 00:16:15,766 --> 00:16:19,144 Bursierii și profesorii sunt la picioarele voastre. 197 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 Voi conduceți, de fapt, Jooshin. 198 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Am disprețuit asta. 199 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Clipurile cu care m-ai amenințat 200 00:16:31,281 --> 00:16:34,493 nu erau printre cele date de Kang Ha poliției. 201 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Prostul nu le avea pe cele importante. 202 00:16:38,872 --> 00:16:40,082 Și nu i le-am dat. 203 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Încă mai continui cu amenințările tale? 204 00:16:48,132 --> 00:16:49,466 Mă gândesc la asta. 205 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 „Mă gândesc.” 206 00:16:51,468 --> 00:16:53,095 „O să le divulg.” 207 00:16:53,178 --> 00:16:54,513 Numai gura e de tine! 208 00:16:56,098 --> 00:16:59,101 Trebuie să ai ceva de apărat, ca mine. 209 00:17:00,185 --> 00:17:03,313 Știi că, dacă le-ai divulga, ți-ar afecta direct mama. 210 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 Adică, pe directoare. 211 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 Și m-ai luat pe mine în vizor, nu pe Ri-an, 212 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 pentru că te temi de răzbunare. 213 00:17:21,957 --> 00:17:23,584 Jae-i se poartă ciudat. 214 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 Ce vrei să spui? 215 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 De când ia Jae-i apărarea celorlalți? 216 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 S-a schimbat cumva. 217 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Unde e vechea Jae-i? 218 00:17:33,719 --> 00:17:38,432 O ador pe Jae-i cea indiferentă și rece, așa cum o știu dintotdeauna. 219 00:17:40,017 --> 00:17:41,226 Nu sunt sigur. 220 00:17:41,310 --> 00:17:42,978 Și ce dacă nu-și mai revine? 221 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Oricum, pleacă. 222 00:17:44,521 --> 00:17:46,065 N-ar trebui să-mi pese? 223 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 O urai pe Jae-i. Voiai foarte mult să plece de la Jooshin. 224 00:17:50,444 --> 00:17:54,406 Asta era când am fost furioasă pe Jae-i! 225 00:17:55,199 --> 00:17:57,659 Toate prietenele mai au și toane! 226 00:17:58,243 --> 00:18:02,081 N-ai renunțat la prietenie și ai spus că te vei răzbuna pe ea? 227 00:18:03,874 --> 00:18:06,085 Ea m-a salvat din iad. 228 00:18:06,960 --> 00:18:09,046 Dar mereu a fost așa! 229 00:18:09,129 --> 00:18:11,590 Și mi-a suportat mereu obrăzniciile. 230 00:18:12,466 --> 00:18:15,135 Voiam să încep să-i fiu o prietenă adevărată. 231 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Dar va pleca la New York… 232 00:18:28,065 --> 00:18:28,982 Clipul ăla! 233 00:18:30,109 --> 00:18:31,693 Dvs. l-ați trimis? 234 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Clip? Ce vrei să spui? 235 00:18:34,571 --> 00:18:36,365 Cum și de unde l-ați obținut? 236 00:18:37,324 --> 00:18:40,202 Ce Dumnezeu credeți că faceți? 237 00:18:40,285 --> 00:18:41,537 Ri-an! 238 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Nu vă eschivați! 239 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Vreau un răspuns direct. 240 00:18:50,671 --> 00:18:54,466 Aici e o fundație educațională privată afiliată Grupului Jooshin. 241 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Tu ești moștenitorul Jooshin. 242 00:18:56,510 --> 00:18:57,344 Și? 243 00:18:57,845 --> 00:18:59,179 Îți spun 244 00:18:59,263 --> 00:19:03,809 că, în ceea ce te privește, nu pot face nimic de una singură. 245 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 E implicată mama? 246 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 M-ai spionat? 247 00:19:16,905 --> 00:19:18,949 De ce naiba ai face asta? 248 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 Să angajezi oameni să mă spioneze e una, dar clipul ăla… 249 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 De ce mi l-ai trimis? 250 00:19:29,751 --> 00:19:31,044 Din îngrijorare. 251 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 Dacă ai lăsa-o gravidă, ar fi un coșmar pentru noi. 252 00:19:37,718 --> 00:19:38,969 Trebuie să fii atent. 253 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 - Mamă! - Îndrăznești să ridici tonul? 254 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Ești fiul meu și moștenitorul. 255 00:19:46,059 --> 00:19:49,271 Sunt fiu și moștenitor, dar, înainte, sunt un om! 256 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 Nu sunt cățelușul tău! 257 00:19:52,524 --> 00:19:54,735 M-am săturat să mă tot ții în lesă! 258 00:19:54,818 --> 00:19:56,820 E sufocant. 259 00:19:56,904 --> 00:20:00,199 Mai bine dă-mă afară ca pe tata! 260 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 O să renunț. 261 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 Voi rămâne fiul tău, dar pot alege să nu fiu moștenitor. 262 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Ri-an! 263 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 Cum ai putut să-mi spui asta? 264 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 Te iubesc nespus! 265 00:20:31,647 --> 00:20:35,484 Ești singurul meu fiu, proprietarul Jooshin, centrul Universului. 266 00:20:36,818 --> 00:20:39,613 O să am grijă să ajungi cât mai sus. 267 00:20:41,240 --> 00:20:43,075 Ești singura mea speranță. 268 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 - Bună ziua, doamnă! - Bună! 269 00:21:33,750 --> 00:21:36,128 N-am știut că vei merge la poliție. 270 00:21:37,254 --> 00:21:38,797 Școala nu-și făcea datoria 271 00:21:40,382 --> 00:21:41,800 de a-și proteja elevii. 272 00:21:43,468 --> 00:21:45,387 Dar ai pus lucrurile în mișcare. 273 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 Faptul că vrei dreptate, 274 00:21:51,184 --> 00:21:54,146 - …răzbunare pentru In-han… - Ar fi făcut la fel. 275 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Nu ar fi tolerat toate nedreptățile. 276 00:22:01,403 --> 00:22:04,865 Știu că așa era In-han. 277 00:22:07,117 --> 00:22:09,244 Eu nu consider că te răzbuni. 278 00:22:10,412 --> 00:22:11,496 Cred că suntem… 279 00:22:13,498 --> 00:22:15,834 trași la răspundere pentru ce-am făcut. 280 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 O să mă supun destinului meu. 281 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 Ceea ce nu știam, fiindcă nu mi-a spus nimeni, 282 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 cum ar fi ce am făcut greșit 283 00:22:28,805 --> 00:22:31,224 și ce treceam cu vederea și toleram… 284 00:22:36,897 --> 00:22:39,024 Aș fi vrut să știu mai devreme. 285 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Înainte să-l pierdem pe In-han. 286 00:22:56,208 --> 00:22:57,376 Îmi pare rău… 287 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 că mi-am dat seama prea târziu. 288 00:23:05,550 --> 00:23:06,385 Și 289 00:23:07,260 --> 00:23:10,138 fiindcă am fost egoistă apărându-l pe Ri-an. 290 00:23:12,057 --> 00:23:13,183 Și mie-mi pare rău… 291 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 că ți-a fost greu. 292 00:23:28,990 --> 00:23:30,450 Plec la New York curând! 293 00:23:34,287 --> 00:23:35,455 Pleci? 294 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 - Ce se va întâmpla cu tine? - Nimic. 295 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Voi continua să trăiesc ca Jung Jae-i din Grupul Jaeyul. 296 00:23:44,798 --> 00:23:45,757 Deci, Kang Ha, 297 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 ai grijă de tine! 298 00:23:50,720 --> 00:23:52,222 Și termină școala în top! 299 00:23:59,479 --> 00:24:00,480 Jae-i! 300 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Ai avut… 301 00:24:07,320 --> 00:24:09,239 vreodată sentimente pentru mine? 302 00:24:18,165 --> 00:24:20,208 Nu. Nici măcar o clipă. 303 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Mincinoaso! 304 00:27:39,115 --> 00:27:39,949 Îmi pare rău. 305 00:27:43,870 --> 00:27:45,080 E numai vina mea. 306 00:28:25,161 --> 00:28:25,995 Kang In-han. 307 00:28:27,038 --> 00:28:28,123 Ce mai faci? 308 00:28:33,461 --> 00:28:34,379 Salută! 309 00:28:37,048 --> 00:28:41,678 L-am invitat pe Ri-an aici fiindcă cred că are ceva să-ți spună. 310 00:28:41,761 --> 00:28:45,348 KANG IN-HAN 13 APR. 2007 - 27 OCT. 2023 311 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 Hai s-o luăm pas cu pas, 312 00:28:58,695 --> 00:29:00,905 să îndreptăm totul pe rând! 313 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Până plec, 314 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 voi face tot ce pot. 315 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 Acum chiar e… 316 00:29:16,629 --> 00:29:18,047 sfârșitul pentru noi? 317 00:29:22,635 --> 00:29:23,636 Sigur că nu. 318 00:29:25,889 --> 00:29:27,724 Avem doar 18 ani, Ri-an. 319 00:29:31,561 --> 00:29:33,938 Gândește-te doar 320 00:29:35,315 --> 00:29:37,400 că ne despărțim o perioadă. 321 00:29:44,949 --> 00:29:46,576 Nu pot continua fără tine. 322 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 Tu? Poți continua? 323 00:29:51,873 --> 00:29:52,832 Fără mine? 324 00:30:00,840 --> 00:30:02,550 Îi ceri scuze și lui Kang Ha? 325 00:30:02,634 --> 00:30:03,468 Da. 326 00:30:04,219 --> 00:30:05,845 Te rog, nu pleca, Jae-i! 327 00:30:10,350 --> 00:30:11,184 Ri-an, 328 00:30:12,811 --> 00:30:16,689 simt că suntem pedepsiți. 329 00:30:17,857 --> 00:30:23,321 Mă tot gândesc că astea sunt consecințele greșelilor noastre din trecut. 330 00:30:25,031 --> 00:30:27,867 Am lăsat o cicatrice în sufletul cuiva. 331 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 Amândoi. 332 00:30:36,626 --> 00:30:37,961 Prin urmare, ar trebui 333 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 să acceptăm consecințele… 334 00:30:43,216 --> 00:30:44,342 acțiunilor noastre. 335 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 Stai! 336 00:31:23,131 --> 00:31:24,591 Cum ați… 337 00:31:25,425 --> 00:31:27,510 Suntem la Jooshin, dră Han Ji-su. 338 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 O relație nepotrivită cu un elev… 339 00:31:32,181 --> 00:31:34,392 Cum e posibil așa ceva ca profesoară? 340 00:31:35,268 --> 00:31:38,396 Sunt sigură că știi câte probleme se ivesc de aici. 341 00:31:38,479 --> 00:31:41,858 Dacă s-ar afla acum, când e haos în școală, 342 00:31:43,443 --> 00:31:45,278 îți imaginezi ce s-ar întâmpla? 343 00:31:47,238 --> 00:31:50,158 Părinții lui Woo-jin vor să păstrăm secretul, 344 00:31:50,742 --> 00:31:52,160 așa că voi fi la obiect. 345 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 Imediat ce părăsești biroul, să-ți prezinți demisia 346 00:31:57,582 --> 00:31:58,958 și să pleci din școală. 347 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 CONFIRMARE BILET ELECTRONIC 348 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 Dnă directoare… 349 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Fii recunoscătoare că generozitatea lor 350 00:32:06,549 --> 00:32:08,718 e pe măsura statutului lor social! 351 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 Și nu uita ce implică această generozitate! 352 00:32:17,769 --> 00:32:18,770 Woo-jin… 353 00:32:20,939 --> 00:32:22,023 a dezvăluit totul? 354 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Dacă Woo-jin n-ar fi fost implicat, 355 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 ai fi fost în închisoare acum 356 00:32:28,571 --> 00:32:30,782 pentru fugă de la locul accidentului. 357 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 În schimb, vrem să păstrezi tăcerea 358 00:32:34,619 --> 00:32:37,246 despre Woo-jin și toate celelalte evenimente. 359 00:32:49,592 --> 00:32:52,971 Mergem împreună într-o excursie înainte să plece Jae-i? 360 00:32:54,681 --> 00:32:56,182 Mergem prin apropiere? 361 00:32:56,265 --> 00:32:57,100 Nu. 362 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 Să nu facem mare caz din asta! 363 00:33:01,354 --> 00:33:03,731 Nu merg undeva unde nu mă puteți vizita. 364 00:33:06,401 --> 00:33:07,652 - Woo-jin? - Da? 365 00:33:07,735 --> 00:33:08,903 Ești bine? 366 00:33:09,445 --> 00:33:10,279 Da. 367 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 Poți veni acasă în vacanțe? 368 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 Nu cred. Mi s-a spus să nu mă întorc. 369 00:33:18,162 --> 00:33:19,789 E o răzbunare serioasă! 370 00:33:21,708 --> 00:33:23,084 Ce vrei să spui? 371 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Pleci fiindcă un cățeluș a creat haos în școală. 372 00:33:26,295 --> 00:33:28,673 Și te desparți de noi trei. 373 00:33:28,756 --> 00:33:30,008 E chiar răzbunare. 374 00:33:30,091 --> 00:33:33,720 Știind cât a suferit Kang Ha, ar fi de ajuns răzbunarea asta? 375 00:33:48,609 --> 00:33:49,444 Răzbunare. 376 00:33:56,617 --> 00:33:57,994 Ce-ai făcut? 377 00:33:59,370 --> 00:34:01,497 Ce naiba i-ai făcut lui Jae-i? 378 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 M-am întâlnit cu tatăl ei. 379 00:34:05,460 --> 00:34:09,130 Chiar am crezut că vrei ca Jae-i să dispară. 380 00:34:09,213 --> 00:34:11,382 L-am rugat s-o trimită la New York. 381 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 I-am spus că, altfel, voi dezvălui de ce a fost Jae-i în SUA. 382 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 De ce a fost? 383 00:34:19,223 --> 00:34:20,391 A fost însărcinată. 384 00:34:21,517 --> 00:34:22,351 Poftim? 385 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 Cu copilul lui Ri-an. 386 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Ești nebun, Lee Woo-jin! 387 00:34:29,358 --> 00:34:30,860 I-ai zis asta tatălui ei? 388 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Cum ai putut face asta? 389 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 Cum ai putut să faci asta? 390 00:34:34,697 --> 00:34:35,823 Tu m-ai întrebat 391 00:34:35,907 --> 00:34:38,201 dacă o aleg pe Yoon He-ra sau nu! 392 00:34:38,701 --> 00:34:40,286 Am ales-o pe Yoon He-ra! 393 00:34:45,833 --> 00:34:49,045 Totuși, cum ai putut face asta, idiotule? 394 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 Cum vei mai da ochii cu Ri-an și Jae-i de acum? 395 00:34:54,425 --> 00:34:56,636 Știi cât de important ești pentru ei! 396 00:34:58,179 --> 00:34:59,430 Ar trebui să le spun. 397 00:35:00,389 --> 00:35:02,725 Ar trebui să le spun ce am făcut. 398 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 Nu spune nimic! Altfel, ești terminat. 399 00:35:05,311 --> 00:35:07,105 Taci, ca să rămânem prieteni! 400 00:35:31,671 --> 00:35:33,589 Vreau să-mi iau rămas-bun. 401 00:35:34,632 --> 00:35:36,843 Tocmai mi-am prezentat demisia. 402 00:35:44,267 --> 00:35:45,685 Nu vei păți nimic. 403 00:35:46,936 --> 00:35:48,104 Și nu se va afla. 404 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 Cum poți spune asta? 405 00:35:51,149 --> 00:35:52,024 Tu și cu mine 406 00:35:52,859 --> 00:35:54,318 știm amândoi. 407 00:35:55,945 --> 00:35:57,613 Să nu crezi că s-a terminat! 408 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Stai puțin! 409 00:36:12,545 --> 00:36:13,838 Ce-a spus? 410 00:36:14,672 --> 00:36:16,340 Crezi că a fost intenționat? 411 00:36:49,749 --> 00:36:52,501 Mai știi când m-ai întrebat pe cine iubesc? 412 00:36:54,212 --> 00:36:55,046 Poftim? 413 00:36:55,671 --> 00:36:57,256 Pe Hermès sau pe He-ra? 414 00:36:59,967 --> 00:37:00,801 Pe He-ra. 415 00:37:01,427 --> 00:37:02,970 Ea e cea pe care o plac. 416 00:37:06,140 --> 00:37:07,141 Știu. 417 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Ai venit să-mi spui asta? 418 00:37:18,152 --> 00:37:19,528 Am făcut ceva rău. 419 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 Tot ce s-a întâmplat a început 420 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 în seara aia. 421 00:37:26,786 --> 00:37:27,662 Am greșit. 422 00:37:29,830 --> 00:37:33,960 Mi-e frică să-mi asum responsabilitatea, dar vreau să mărturisesc ceva. 423 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Woo-jin! 424 00:37:37,546 --> 00:37:39,173 Despre ce vorbești? 425 00:37:39,257 --> 00:37:43,219 Nu știam ce fel de accident era în ziua în care s-a întâmplat. 426 00:37:45,221 --> 00:37:46,597 A trebuit să mă asigur… 427 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 că n-o vor găsi din cauza mașinii. 428 00:37:51,936 --> 00:37:54,438 Tatăl meu politician ar fi avut probleme. 429 00:37:55,815 --> 00:37:56,983 Am acoperit totul. 430 00:37:59,485 --> 00:38:00,611 Apoi, s-a întâmplat 431 00:38:01,112 --> 00:38:02,863 să găsesc un pix în mașină. 432 00:38:06,242 --> 00:38:07,618 Am observat că avea 433 00:38:08,869 --> 00:38:09,745 o cameră. 434 00:38:27,471 --> 00:38:28,681 Îmi pare rău, Jae-i. 435 00:38:42,486 --> 00:38:43,362 Îi aparținuse 436 00:38:44,989 --> 00:38:45,948 lui Kang In-han. 437 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 Femeia din clip e profesoară la școala ta? 438 00:39:13,309 --> 00:39:16,270 Dle detectiv Kim, află adresa suspectei! 439 00:39:16,354 --> 00:39:18,856 A cărui deputat îi aparține mașina? 440 00:39:20,107 --> 00:39:22,443 Lee Han-jong, candidat prezidențial. 441 00:39:25,613 --> 00:39:28,866 De ce să fie implicat numele unui om așa de important? 442 00:39:29,450 --> 00:39:31,952 Cred că ar trebui să-l anunțăm pe șef. 443 00:39:32,036 --> 00:39:33,162 Și eu cred asta. 444 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 Sunt ofițerul Jung Ju-han. 445 00:39:39,543 --> 00:39:42,421 - Trebuie să vii cu noi. - Stați așa! De ce? 446 00:39:43,214 --> 00:39:45,007 Avem un mandat de percheziție. 447 00:39:45,674 --> 00:39:46,675 Cooperați! 448 00:39:48,427 --> 00:39:50,971 Cu ce drept? Aici e Liceul Jooshin! 449 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Fir-ar să fie! 450 00:40:01,399 --> 00:40:02,233 Dră Han Ji-su? 451 00:40:02,733 --> 00:40:04,819 Ofițer Jang In-ho, Poliția Seoul. 452 00:40:04,902 --> 00:40:08,322 Sub Legea penală a infracțiunilor cu caracter agravat, 453 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 vă arestez pentru fugă de la locul accidentului. 454 00:40:12,243 --> 00:40:16,038 Aveți dreptul să păstrați tăcerea și să evitați autoincriminarea. 455 00:40:27,007 --> 00:40:27,967 Dră Han! 456 00:40:28,050 --> 00:40:29,802 Mulțumesc pentru ajutor! 457 00:40:29,885 --> 00:40:30,845 Mulțumesc! 458 00:40:32,430 --> 00:40:33,681 Îți e mai bine? 459 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 Da. 460 00:40:35,558 --> 00:40:38,811 In-han, și tu ești un artist talentat. Te descurci bine. 461 00:40:39,770 --> 00:40:40,729 O să reușești. 462 00:40:41,814 --> 00:40:42,648 Mulțumesc! 463 00:41:04,253 --> 00:41:08,215 Fostul președinte a creat o fundație educațională privată 464 00:41:08,299 --> 00:41:11,260 ca elevii să devină cetățeni model pentru țara lor. 465 00:41:11,343 --> 00:41:14,930 Totuși, au ieșit la iveală violența și consumul de droguri. 466 00:41:15,014 --> 00:41:18,058 Iar autoarea unui accident mortal cu un elev 467 00:41:18,142 --> 00:41:19,185 era profesoară? 468 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Îmi asum responsabilitatea. 469 00:41:21,395 --> 00:41:25,065 Daunele suferite sunt dincolo de responsabilitatea dvs. 470 00:41:25,149 --> 00:41:27,276 Vom discuta cum vom aborda problema 471 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 cu consiliul și cu noul director. 472 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 Dnă președinte An! 473 00:41:41,874 --> 00:41:46,295 Știți cât de mult am muncit pentru a apăra școala de-a lungul anilor. 474 00:41:47,254 --> 00:41:48,297 Cum ați putut 475 00:41:48,380 --> 00:41:51,300 să mă aruncați la gunoi de parcă aș fi un nimic? 476 00:41:51,383 --> 00:41:55,679 Cred că prețul pe care l-am plătit până acum e mult mai mare decât atât. 477 00:41:57,306 --> 00:42:01,644 Credeți că mă implic în problemele școlii de dragul fundației? 478 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Nu. 479 00:42:05,272 --> 00:42:07,107 Totul e pentru fiul meu, Ri-an. 480 00:42:07,816 --> 00:42:11,987 Era treaba ta să te asiguri ca fiul meu să rămână mereu de neatins! 481 00:42:13,113 --> 00:42:15,699 Trebuia să-l slujești pe stăpânul Jooshin. 482 00:42:31,465 --> 00:42:34,802 BIROUL DIRECTOAREI 483 00:42:36,887 --> 00:42:39,557 Mă bucur că pleci de la școală, mamă. 484 00:42:42,142 --> 00:42:44,687 Nu mai trebuie să mă jeneze că ești aici. 485 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 I-am dat lui Kang Ha toate clipurile. El le-a dat poliției. 486 00:42:54,321 --> 00:42:56,407 Știu de ceva vreme 487 00:42:56,490 --> 00:42:59,868 că aveai ordin să spionezi spațiul de stocare al elevilor. 488 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 Am vrut să distrug școala. 489 00:43:05,874 --> 00:43:08,544 Dar n-am putut. Mi-am făcut griji pentru tine. 490 00:43:15,384 --> 00:43:17,595 - Ju-won! - Dar s-a terminat acum. 491 00:43:18,929 --> 00:43:21,390 Nu mai trebuie să faci ce-ți zic ei. 492 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 E tot ce mi-am dorit. 493 00:44:13,025 --> 00:44:16,487 - Se vindeau droguri? - Jae-i e însărcinată? 494 00:44:16,570 --> 00:44:19,573 E șocant că fiica grupului „A” era însărcinată 495 00:44:19,657 --> 00:44:21,408 și că a și pierdut sarcina. 496 00:44:21,492 --> 00:44:25,412 Și mai șocant e că tatăl e moștenitorul grupului „B”. 497 00:44:25,496 --> 00:44:27,831 Știi care e relația celor două grupuri? 498 00:44:30,501 --> 00:44:31,460 Rezolvați asta! 499 00:44:32,961 --> 00:44:36,674 Asigurați-vă! Daunele să fie minime pentru imaginea grupului! 500 00:44:39,385 --> 00:44:40,636 Deci, cum te simți? 501 00:44:42,346 --> 00:44:45,349 Te întreb cum e să duci o viață ca a mamei tale. 502 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 M-am împăcat cu ideea asta. 503 00:44:51,480 --> 00:44:53,148 Semeni cu mama ta, 504 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 iar comportamentul tău 505 00:44:56,068 --> 00:44:59,738 mi-a distrus toate planurile pentru tine. 506 00:45:02,116 --> 00:45:03,909 Ai devenit complet inutilă. 507 00:45:09,957 --> 00:45:14,461 Cred că era inevitabil. Noi doi ne-am irosit un timp prețios. 508 00:45:18,424 --> 00:45:19,258 M-am temut… 509 00:45:21,510 --> 00:45:23,429 că o să mă dai afară ca pe mama. 510 00:45:25,055 --> 00:45:27,850 Aveam doar trei sau patru ani când ai spus asta. 511 00:45:29,101 --> 00:45:30,602 „Dacă nu te porți frumos, 512 00:45:31,687 --> 00:45:33,522 vei dispărea ca mama ta.” 513 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Mereu m-am temut de asta. 514 00:45:44,366 --> 00:45:45,492 Dar acum sunt bine. 515 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 Nu mă mai tem deloc. 516 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 Ar trebui să știi… 517 00:45:54,960 --> 00:45:59,757 Nu recuperez niciodată ce am abandonat, mai ales dacă se întâmplă să fie… 518 00:46:01,759 --> 00:46:02,634 o persoană. 519 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 Îmi cer scuze. 520 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 Am fost la urna lui. 521 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Să-mi vezi fratele? 522 00:47:19,837 --> 00:47:21,505 Accidentul din acea zi… 523 00:47:23,048 --> 00:47:24,883 N-am fost direct responsabil, 524 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 dar In-han a fost hărțuit în ziua aceea. 525 00:47:29,555 --> 00:47:30,806 E numai vina mea. 526 00:47:33,684 --> 00:47:35,394 Trebuia să opresc asta. 527 00:47:39,523 --> 00:47:42,484 Pe atunci, nu suportam să-l văd pe In-han cu Jae-i. 528 00:47:43,318 --> 00:47:46,905 Așa că am stat și m-am uitat când băieții îl hărțuiau. 529 00:47:51,535 --> 00:47:55,414 Știu foarte bine că nu m-ai putea ierta niciodată. 530 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Totuși… 531 00:48:01,628 --> 00:48:02,838 Îmi cer iertare. 532 00:48:04,840 --> 00:48:06,550 Amândurora. Ție 533 00:48:08,010 --> 00:48:09,094 și lui In-han. 534 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Mi-am pierdut fratele. 535 00:48:14,099 --> 00:48:17,227 Nicio scuză din lumea asta nu mi-l poate aduce înapoi. 536 00:48:20,397 --> 00:48:21,523 Dar îți pare rău? 537 00:48:27,571 --> 00:48:28,989 Ce simplu e pentru tine! 538 00:48:33,535 --> 00:48:35,454 Dacă nu era accidentul ăla, 539 00:48:37,205 --> 00:48:40,250 era încă aici, râzând și făcând glume. 540 00:48:41,501 --> 00:48:43,253 Dacă nu l-ați fi agresat 541 00:48:44,087 --> 00:48:46,465 și nu l-ați fi alungat pe stradă atunci… 542 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 ar mai fi 543 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 în viață și sănătos. 544 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 Îți pare rău? Bine. 545 00:49:02,272 --> 00:49:05,817 Trăiește-te cu vinovăția asta, Ri-an! 546 00:49:08,487 --> 00:49:09,947 Nu voi accepta niciodată 547 00:49:11,198 --> 00:49:12,491 scuzele tale. 548 00:49:27,172 --> 00:49:29,549 Totul e rezultatul neglijenței mele. 549 00:49:30,300 --> 00:49:33,804 Înainte de a fi liderul unei companii, sunt mamă, 550 00:49:33,887 --> 00:49:37,265 iar copilul meu a provocat controverse sociale. 551 00:49:38,850 --> 00:49:40,602 Pentru asta, îmi cer scuze. 552 00:49:40,686 --> 00:49:45,107 Totuși, filmarea aceea pe ascuns e o încălcare clară a legii. 553 00:49:45,190 --> 00:49:48,026 Așadar, vom întreprinde acțiuni legale serioase. 554 00:49:48,610 --> 00:49:50,153 Dle Choi Yun-seok, 555 00:49:50,237 --> 00:49:53,949 recunoști că ai fost violent cu studenții bursieri? 556 00:49:55,117 --> 00:49:56,284 Totodată, 557 00:49:56,368 --> 00:49:58,036 mă simt profund responsabilă 558 00:49:58,120 --> 00:50:00,664 de violența și de comportamentul nepotrivit 559 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 al elevilor din Liceul Jooshin. 560 00:50:03,417 --> 00:50:06,044 Jur că toate greșelile vor fi îndreptate. 561 00:50:07,546 --> 00:50:11,633 Choi Yun-seok, Baek Chan-min, Kwon Jae-jun, Cha Ji-seok, Lee Yu-jin, 562 00:50:11,717 --> 00:50:13,677 vă recunoașteți actele violente? 563 00:50:26,690 --> 00:50:27,524 Și eu sunt 564 00:50:28,900 --> 00:50:29,735 vinovat. 565 00:50:42,998 --> 00:50:46,960 Ar fi trebuit să spun totul, inclusiv de vizita la tatăl lui Jae-i. 566 00:50:47,044 --> 00:50:51,048 I-ai dat camera aia și i-ai distrus campania politică a tatălui tău. 567 00:50:53,341 --> 00:50:57,429 Unele lucruri ar fi mai bine să nu se spună, pentru binele tuturor. 568 00:50:58,472 --> 00:51:01,725 Vom lua în mormânt secretul trădării tale față de Jae-i. 569 00:51:03,226 --> 00:51:06,438 Fii bun cu Jae-i și Ri-an până mori! Răsplătește-i așa! 570 00:51:06,980 --> 00:51:08,106 Oare se va schimba? 571 00:51:08,732 --> 00:51:09,566 Ce? 572 00:51:09,649 --> 00:51:10,567 Liceul Jooshin. 573 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Și noi. 574 00:51:14,905 --> 00:51:15,739 Nu știu. 575 00:51:15,822 --> 00:51:19,618 Cred că nimic nu se schimbă brusc. 576 00:51:21,203 --> 00:51:22,954 Nici școala, nici noi. 577 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Acum, plec. 578 00:51:32,464 --> 00:51:34,382 Să mergi direct acasă! 579 00:51:46,144 --> 00:51:47,938 Mergem prima oară cu autobuzul 580 00:51:49,606 --> 00:51:51,108 de când a început școala. 581 00:51:54,694 --> 00:51:57,197 Luam mereu autobuzul împreună la gimnaziu. 582 00:52:00,659 --> 00:52:01,493 Iartă-mă! 583 00:52:03,995 --> 00:52:05,872 Te-am evitat de frică. 584 00:52:06,873 --> 00:52:08,333 Și am zis că nu te ajut. 585 00:52:09,167 --> 00:52:10,001 Poftim? 586 00:52:10,919 --> 00:52:12,921 Te-a schimbat bogăția. 587 00:52:13,004 --> 00:52:15,173 De când ne scuzăm pentru așa ceva? 588 00:52:15,966 --> 00:52:18,218 Ne băteam și, apoi, ne împăcam. 589 00:52:19,219 --> 00:52:23,390 Nu mai știi că In-han spunea mereu că așa se comportă prietenii? 590 00:52:36,194 --> 00:52:38,446 Vezi? Ți-am zis că-ți va sta bine. 591 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 E evident! La urma urmei, sunt Yoon He-ra. 592 00:52:44,286 --> 00:52:45,120 He-ra. 593 00:52:45,954 --> 00:52:46,788 Da? 594 00:52:47,497 --> 00:52:50,542 Nu știam că așa gândeai despre mine. 595 00:52:52,002 --> 00:52:54,212 Discursul meu distant și tăios… 596 00:52:55,714 --> 00:52:59,217 Mereu m-am gândit că îl înțelegeai. 597 00:53:01,178 --> 00:53:03,597 Nu era fiindcă nu te consideram prietenă. 598 00:53:07,684 --> 00:53:08,518 Știu. 599 00:53:11,146 --> 00:53:12,772 Și eu am fost cam neatentă. 600 00:53:14,149 --> 00:53:15,567 Mi-e rușine să recunosc. 601 00:53:17,736 --> 00:53:22,157 Suntem prietene dintotdeauna, dar abia acum mi-am dat seama. 602 00:53:22,991 --> 00:53:23,825 Ce? 603 00:53:23,909 --> 00:53:27,204 Nu ești distantă. Te prefaci că ești. 604 00:53:30,415 --> 00:53:32,417 Și așa te-ai protejat. 605 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 O să te aștept. 606 00:53:51,019 --> 00:53:52,020 Drum bun! 607 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 Prietena mea, Jung Jae-i! 608 00:54:02,739 --> 00:54:04,199 Ai grijă de tine! 609 00:54:05,200 --> 00:54:06,368 Prietena mea rea 610 00:54:08,286 --> 00:54:09,996 și frumoasa, He-ra. 611 00:54:15,418 --> 00:54:16,378 Să mergem! 612 00:54:40,318 --> 00:54:41,444 O clipă! 613 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 Chiulește azi! Stai cu mine! 614 00:55:03,675 --> 00:55:05,343 - Hai! - Nu-mi da drumul! 615 00:55:05,427 --> 00:55:06,886 - Da? - O țin eu. 616 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 - Încearcă! - Bine. 617 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 Era cât pe ce! 618 00:55:11,599 --> 00:55:13,351 - Ești bine? - Hai! 619 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 - Acum! - Să mergem! 620 00:55:18,023 --> 00:55:19,858 - Vezi? Cum mă descurc? - Așa! 621 00:55:19,941 --> 00:55:21,151 Încearcă încoace! 622 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 Nu-i așa de greu! 623 00:55:34,789 --> 00:55:35,832 - Ești bun! - Nu? 624 00:55:35,915 --> 00:55:36,916 Da. 625 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 Ce părere ai? Sunt bun, nu? 626 00:55:44,257 --> 00:55:45,592 Poftim! Gustă! 627 00:55:48,928 --> 00:55:49,763 Ce e asta? 628 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Un sendviș. 629 00:55:54,768 --> 00:55:55,810 E-n regulă. 630 00:55:56,978 --> 00:55:59,272 Stai! Când ai mai mâncat așa ceva? 631 00:56:00,899 --> 00:56:02,275 Încă n-am mâncat. 632 00:56:02,984 --> 00:56:04,569 Am vrut să mănânc cu tine. 633 00:56:13,286 --> 00:56:14,537 E foarte bun! 634 00:56:14,621 --> 00:56:15,997 - Repede! Gustă! - Bine. 635 00:56:21,711 --> 00:56:22,545 Cum e? 636 00:56:23,630 --> 00:56:25,048 - E bun, nu? - Da. 637 00:56:25,715 --> 00:56:28,385 A fost făcut de un bucătar? E celebru? 638 00:56:29,427 --> 00:56:31,346 - Îl mănânc și pe al tău. - Nu! 639 00:56:31,429 --> 00:56:33,181 - Îl mănânc! - Mai luăm unul. 640 00:56:45,026 --> 00:56:46,486 Vremea e frumoasă. 641 00:56:47,070 --> 00:56:48,238 La fel și briza. 642 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Ai dreptate. 643 00:56:51,449 --> 00:56:52,283 Ri-an. 644 00:56:53,326 --> 00:56:55,036 Kang Ha mi-a spus odată 645 00:56:56,913 --> 00:57:01,543 că trebuie să aflu ce-mi place și ce mă face fericită și să nu uit. 646 00:57:02,794 --> 00:57:04,295 M-am gândit la asta. 647 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Tu ești răspunsul. 648 00:57:09,926 --> 00:57:12,512 De când te-am văzut, până acum, 649 00:57:13,638 --> 00:57:15,723 ai făcut parte mereu din lumea mea. 650 00:57:16,474 --> 00:57:18,893 Așa am supraviețuit și supraviețuiesc. 651 00:57:19,686 --> 00:57:21,855 Pentru Jung Jae-i de 18 ani, 652 00:57:21,938 --> 00:57:25,400 Kim Ri-an e singura ei alinare absolută. 653 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Și eu simt la fel. 654 00:57:34,075 --> 00:57:37,162 Nici eu n-aș fi supraviețuit fără tine. 655 00:57:45,128 --> 00:57:46,337 Dar, Ri-an, 656 00:57:47,547 --> 00:57:49,466 să facem mai mult de atât… 657 00:57:50,884 --> 00:57:52,594 dincolo de fericirea noastră! 658 00:57:55,138 --> 00:57:57,390 Când suntem fericiți pe cont propriu, 659 00:57:58,349 --> 00:58:00,226 când putem împărtăși fericirea, 660 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 în loc să depindem de fericirea noastră, 661 00:58:04,439 --> 00:58:06,399 atunci ar trebui să ne revedem. 662 00:58:09,360 --> 00:58:11,029 Să ne despărțim zâmbind! 663 00:58:11,613 --> 00:58:13,698 Într-o zi, vom putea zâmbi din nou 664 00:58:15,241 --> 00:58:16,618 și vom fi iar împreună. 665 00:58:31,216 --> 00:58:32,675 Vreau doar… 666 00:58:35,637 --> 00:58:37,180 să nu-ți fie greu. 667 00:58:39,682 --> 00:58:42,185 Vreau să fii fericită, Jae-i. 668 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Și eu. 669 00:59:00,578 --> 00:59:02,121 Și eu vreau… 670 00:59:07,335 --> 00:59:09,462 să fii fericit și zâmbitor. 671 01:00:25,163 --> 01:00:26,748 Cu timpul, 672 01:00:26,831 --> 01:00:31,377 vom descoperi versurile poetice ale lui William Shakespeare 673 01:00:31,878 --> 01:00:32,879 și vom analiza… 674 01:00:32,962 --> 01:00:35,465 Când scazi cinci, devine minus doi. 675 01:00:35,548 --> 01:00:37,133 - Asta faci. - Da. 676 01:00:38,217 --> 01:00:39,344 Ce bine arată! 677 01:00:39,427 --> 01:00:40,678 Ți-a luat-o maică-ta? 678 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 - Doi, trei. - Zâmbiți! 679 01:00:44,349 --> 01:00:47,310 Voi absolvi curând. Nu voi mai avea grijă de voi. 680 01:00:47,393 --> 01:00:49,145 Voi veți avea grijă de toți! 681 01:00:49,228 --> 01:00:51,773 Cadoul meu de absolvire vreau să fie… 682 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Lasă telefonul când vorbesc! 683 01:00:54,442 --> 01:00:55,276 Doamne! 684 01:00:55,860 --> 01:00:57,028 Poftim? 685 01:01:30,436 --> 01:01:34,065 - Jae-i mi-a zis să-mi cer scuze! - E pentru mine? 686 01:01:34,148 --> 01:01:35,441 Nu mănânc două! 687 01:01:39,404 --> 01:01:41,030 Nu-ți stă în fire, He-ra. 688 01:01:43,574 --> 01:01:47,620 M-am întrebat mereu cine mănâncă prostia asta. Jae-i știe de la tine. 689 01:01:49,706 --> 01:01:50,540 Dar… 690 01:01:51,708 --> 01:01:54,210 n-a mâncat, deci, nu știe ce gust are. 691 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Ce dulce e! 692 01:01:59,424 --> 01:02:01,509 Cum mănânci chestia asta? 693 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 N-am știut că va fi așa! 694 01:03:02,195 --> 01:03:04,864 Am încercat de multe ori să uit totul! 695 01:03:07,074 --> 01:03:07,909 Am… 696 01:03:09,368 --> 01:03:10,578 Am vrut 697 01:03:11,245 --> 01:03:12,997 să-mi văd de viață. 698 01:03:14,540 --> 01:03:15,875 Dar n-am putut. 699 01:03:16,834 --> 01:03:18,127 N-aș putea face asta. 700 01:03:19,587 --> 01:03:22,089 Nu vreau să mai pățească nimeni ca In-han! 701 01:03:22,757 --> 01:03:24,091 Asta trebuia să fac. 702 01:03:26,511 --> 01:03:27,345 Kang Ha. 703 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 De asta n-am avut de ales. 704 01:03:31,307 --> 01:03:33,309 N-am știut că vei ajunge să pleci. 705 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 Îmi pare rău. 706 01:03:39,232 --> 01:03:40,983 Îmi pare rău că pleci! 707 01:03:42,527 --> 01:03:46,531 Îmi pare rău că m-am îndrăgostit de tine. Îmi pare rău pentru tot! 708 01:03:56,165 --> 01:03:57,917 Ai vrut să mă vezi zâmbind. 709 01:03:59,252 --> 01:04:01,128 Mă mai vezi printre lacrimi? 710 01:04:08,261 --> 01:04:09,554 Nu-ți face griji! 711 01:04:11,347 --> 01:04:12,640 Nu plec la New York. 712 01:04:13,766 --> 01:04:14,809 Poftim? 713 01:04:16,811 --> 01:04:19,438 Stau pe picioarele mele și-mi urmez inima. 714 01:04:22,608 --> 01:04:26,112 O s-o iau de la capăt undeva unde voi fi cea mai fericită. 715 01:04:29,991 --> 01:04:31,868 Deci, Kang Ha… 716 01:04:34,662 --> 01:04:36,455 nu-ți face griji pentru mine! 717 01:04:37,790 --> 01:04:39,083 Și ai grijă de tine! 718 01:04:52,972 --> 01:04:56,851 Îți amintești ce m-ai întrebat ultima dată în ziua aia? 719 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 Ai avut dreptate. Am mințit. 720 01:07:39,346 --> 01:07:40,264 Mamă! 721 01:12:50,074 --> 01:12:51,658 PARI AGITAT, KIM RI-AN 722 01:13:11,387 --> 01:13:14,348 Subtitrarea: Daniel Onea