1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 HIERARCHY 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Woo-jin. 3 00:01:15,325 --> 00:01:19,537 Mitä sinä täällä teet? -On syntymäpäiväsi. 4 00:01:19,621 --> 00:01:21,706 Haluan onnitella kunnolla. 5 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Miten kunnolla? 6 00:01:27,712 --> 00:01:28,713 Lahjalla. 7 00:01:30,715 --> 00:01:31,674 Ei tuo riitä. 8 00:01:36,721 --> 00:01:38,056 Tämä on toinen lahja. 9 00:01:41,684 --> 00:01:42,602 Tule ajoissa. 10 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 Opettaja? 11 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 In-han. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 Järjetöntä. -In-han. 13 00:02:15,176 --> 00:02:16,803 Älä ymmärrä väärin! 14 00:02:16,886 --> 00:02:18,888 Anna olla. Pojat hoitavat asian. 15 00:02:18,972 --> 00:02:20,723 Et saa kertoa kenellekään. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,434 In-han! 17 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 Moi, Woo-jin. Onko se stipendi-idiootti täällä? 18 00:02:39,868 --> 00:02:43,580 Hän karkasi juuri, kun alkoi olla hauskaa. -Mihin hän meni? 19 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 Rauhoittukaa vähän ennen kuin sattuu vahinkoja. 20 00:02:48,626 --> 00:02:49,878 Menkää sisään. 21 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 Mennään. -Mikä sinua vaivaa? 22 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 Etsitään ulkoa. -Tai alakerrasta. 23 00:02:58,052 --> 00:02:59,345 Anna hänen olla. 24 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 Miksi sinä hänestä piittaat? 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,935 Hän on ystäväni. 26 00:03:06,519 --> 00:03:09,063 Oletko itkenyt? Miksi? 27 00:03:10,481 --> 00:03:14,652 Ei tässä mitään. -Jokin on selvästi hätänä. Mikä? 28 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 Et tunne isääni. -Autan sinua. 29 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Mikä tuo on? 30 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Käsken muita lopettamaan kiusaamisen. 31 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Mennään takaisin. 32 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 In-han! 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 In-han! 34 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Kang Ha… 35 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 VELI 36 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 In-han, jutellaan tästä! 37 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 In-han! 38 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 OPETTAJA HAN JI-SU 39 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 Anna minun selittää. 40 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Hulluja kaikki! -Missä olet? 41 00:04:39,946 --> 00:04:44,242 Puhutaan kasvotusten. -Järjiltään, sekä opettajat että oppilaat! 42 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Kuuntele, meidän pitää keskustella. 43 00:04:47,161 --> 00:04:48,037 Tulen sinne. 44 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 Miksi kiusaatte minua? -Puhutaan tästä. 45 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 Kuuntele nyt, In-han. 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 En ikinä! 47 00:04:54,919 --> 00:04:56,587 Kang In-han! 48 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Minä paljastan kaiken. Kerron kaiken, mitä koulussa tapahtuu! 49 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Kang Ha. 50 00:05:14,063 --> 00:05:16,774 Veli? Mikä se oli? 51 00:05:17,692 --> 00:05:20,903 Mikä se ääni oli? Sano jotakin! 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,238 Veli! -Kang Ha… 53 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 Missä sinä olet? 54 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Odota, soitan sinulle päin. 55 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 Soitan sinulle! 56 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 In-han… 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,409 In-han? 58 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 In-han? 59 00:07:29,824 --> 00:07:34,036 7. JAKSO. SPRING TIME: OUR SHORT, VULNERABLE YET PRECIOUS CHAPTER 60 00:07:37,165 --> 00:07:39,625 POLIISIASEMA 61 00:07:51,679 --> 00:07:53,097 Kouluväkivaltaako? 62 00:07:53,181 --> 00:07:55,475 Minä ja ystäväni olemme asemassa, 63 00:07:56,267 --> 00:08:01,355 jossa meidän ei koskaan tarvitse turvautua väkivaltaan. 64 00:08:01,439 --> 00:08:06,402 Hirveän loukkaavaa! Millä perusteilla esitätte tuollaisia syytöksiä? 65 00:08:07,945 --> 00:08:11,449 Eikö minulla olekin oikeus pysyä vaiti? 66 00:08:11,532 --> 00:08:13,784 Ne olivat laillisia reseptilääkkeitä. 67 00:08:14,660 --> 00:08:17,955 Ahdistuneisuushäiriöön. -Ottakaa vaikka hiusnäyte. 68 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Miksette usko minua? 69 00:08:20,249 --> 00:08:23,920 Väkivaltaa, vai? En ole ikinä lyönyt ketään. 70 00:08:24,003 --> 00:08:26,297 Näytin vain taikatemppuja. 71 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Minä vain… 72 00:08:27,798 --> 00:08:32,470 Vanhempana oppilaana koin velvollisuudekseni auttaa nuorempia - 73 00:08:32,553 --> 00:08:35,932 menestymään kouluympäristössä. Kukaan ei pakottanut minua. 74 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 En minä vain tiedä. 75 00:08:38,142 --> 00:08:43,856 Me vain käytiin bileissä. Ei tiedetä mitään mistään väkivallasta tai huumeista. 76 00:08:43,940 --> 00:08:48,986 Me ollaan ihan sivussa sellaisesta. 77 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 Olimme osallisia. 78 00:08:52,114 --> 00:08:55,326 Olen varmasti itsekin vastuussa tietyistä asioista. 79 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 Miten sinä kehtaat? 80 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Olet todella erikoinen stipendioppilas. 81 00:09:11,926 --> 00:09:16,597 En arvannut, että ajaisit koulun tällaiseen kaaokseen. 82 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Se oli tavoitteeni. 83 00:09:24,313 --> 00:09:29,360 Halusin korjata vääryydet vaikka kaaoksen kautta. Veljeni tappaja… 84 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 En ehkä saa selville tappajaa, 85 00:09:41,622 --> 00:09:46,877 mutta saatan vastuuseen ne, jotka kiusasivat häntä ja sallivat sen. 86 00:09:54,260 --> 00:09:59,557 Satutteko te olemaan yksi heistä, opettaja? 87 00:10:16,365 --> 00:10:17,366 Sinä! 88 00:10:18,993 --> 00:10:24,498 Teit minusta ilmoituksen poliisille. Oletko muka nähnyt minun tekevän jotain? 89 00:10:25,333 --> 00:10:28,586 Niinpä. Et tiedä minustakaan mitään. 90 00:10:28,669 --> 00:10:30,004 Mitä muka olen tehnyt? 91 00:10:30,087 --> 00:10:32,923 Mitä annoit poliisille? Videoitako? 92 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 Näytäpä ne minullekin. 93 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Näytä. Tai anna olla. 94 00:10:38,304 --> 00:10:41,265 Älä enää tule kouluun. 95 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Olen sanonut tämän ennenkin. 96 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Päätän itse, tulenko kouluun. 97 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Sinulla ei ole sananvaltaa siihen. 98 00:10:50,858 --> 00:10:54,612 Tietysti on. Te olette täällä ilmaiseksi. 99 00:10:54,695 --> 00:11:00,868 Me maksamme kaikesta. Mieti, kenen rahoilla olet täällä. 100 00:11:00,951 --> 00:11:04,330 Omatuntosi pitäisi kolkuttaa. Vai mitä, He-ra? 101 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 Totta. 102 00:11:14,799 --> 00:11:18,010 Stipendien jako rikkailta köyhille - 103 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 on silkkaa hyväntekeväisyyttä. 104 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Sinun pitäisi kiittää meitä. 105 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 Oikeuttaako se huonon kohtelun? 106 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Saako stipendioppilaita kiusata? 107 00:11:32,108 --> 00:11:33,567 Mitä sinä selität? 108 00:11:33,651 --> 00:11:34,819 Hän on oikeassa! 109 00:11:34,902 --> 00:11:38,823 Ei meitä pidä kiusata siksi, että olemme stipendioppilaita. 110 00:11:40,324 --> 00:11:41,951 Oletteko kaikki seonneet? 111 00:11:42,034 --> 00:11:45,329 Jos haluaa välttää poliisin, pitää olla kunnolla. 112 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 Et osaa lopettaa. 113 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Päästä irti, Yun-seok. 114 00:11:54,964 --> 00:11:59,009 Jae-i. Et kai ole stipendipojan puolella? 115 00:11:59,093 --> 00:12:02,054 Kang Ha on oikeassa. Me olimme väärässä. 116 00:12:04,515 --> 00:12:08,185 Kertokaa kokemuksistanne poliisille rohkeasti. 117 00:12:08,269 --> 00:12:11,939 Epäoikeudenmukaisesta kohtelusta ja kiusaamisesta. 118 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 Kertokaa kaikki. 119 00:12:16,402 --> 00:12:19,905 Niin että ymmärrämme, mitä teimme. 120 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Ja ettei niin tapahtuisi uudestaan. 121 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Helvetti. 122 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Etkö ymmärrä? 123 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 Poliisi tuli koululle. 124 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 En minä ole lyönyt ketään, äiti. 125 00:13:08,162 --> 00:13:11,207 Tai löin, mutten oikeasti. 126 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 En olisi halunnut lyödä. 127 00:13:13,709 --> 00:13:14,877 Nyt pitää mennä. 128 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 Voi helvetti. 129 00:13:29,934 --> 00:13:31,560 Tuo ilme on aivan turha. 130 00:13:35,064 --> 00:13:39,819 Hän puhui totta. Ei hän halunnut hakata ketään. 131 00:13:40,694 --> 00:13:44,782 Hän teki sen miellyttääkseen teitä, koska te halusitte niin. 132 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 Entä sitten? 133 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 Vieläkö aiot jatkaa? 134 00:13:54,458 --> 00:13:57,336 Olet hokenut, että aiot oikaista vääryydet. 135 00:14:00,589 --> 00:14:01,632 Joko riittää? 136 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 Sinulla oli synttäribileet. 137 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Sinä päivänä. 138 00:14:07,888 --> 00:14:12,643 Olet peittänyt jälkesi hyvin. Sinua ei näy yhdelläkään videolla. 139 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Kysyit, riittääkö jo. 140 00:14:17,231 --> 00:14:18,732 Tämä on vasta alkua. 141 00:14:19,275 --> 00:14:22,111 Syyllisiä rangaistaan ansionsa mukaan, 142 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 ja minä aion pitää siitä huolen. 143 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 Onko sinun pakko lähteä New Yorkiin? 144 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Niin on päätetty. 145 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 En halua päästää sinua enää pois. 146 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 Kun ajattelen, mitä jouduit kestämään yksin… 147 00:15:03,110 --> 00:15:06,655 En edes osaa pyytää kunnolla anteeksi. -Älä pyytele anteeksi. 148 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Tiedän, mitä tunnet. 149 00:15:26,800 --> 00:15:28,636 Tulen ihan kohta takaisin. 150 00:15:36,685 --> 00:15:39,647 SELVITIMME VIDEOIDEN LÄHETTÄJÄN. SE OLI REHTORI. 151 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 Ju-won. 152 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 Puhutaan. -Päästä irti. 153 00:15:49,490 --> 00:15:53,827 Voisin ilmoittaa poliisille lähettämästäsi videosta. 154 00:15:59,875 --> 00:16:04,797 En osannut aavistaakaan, että kiristäjä olit sinä. 155 00:16:04,880 --> 00:16:06,966 Olen aivan ymmälläni. 156 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 Miksi teit sen? 157 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 Mieti, mitä olette tehneet. 158 00:16:15,766 --> 00:16:19,144 Stipendioppilaat ja opettajat matelevat teidän edessänne. 159 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 Teillä on kaikki valta. 160 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Halveksin sitä. 161 00:16:29,071 --> 00:16:34,493 Kang Ha ei vienyt poliisille niitä videoita, joilla kiristit minua. 162 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Se typerys ei ottanut niitä. 163 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Ne ovat minulla. 164 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Uhkaatko minua edelleen? 165 00:16:48,132 --> 00:16:49,466 Mietin asiaa. 166 00:16:49,550 --> 00:16:54,513 Sinä puhut paljon muttet tee mitään. 167 00:16:56,098 --> 00:16:59,101 Sinulla on menetettävää, kuten minullakin. 168 00:17:00,310 --> 00:17:03,313 Jos julkaisisit videon, äitisi kärsisi. 169 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Eli koulun rehtori. 170 00:17:08,235 --> 00:17:10,904 Uhkailet minua etkä Ri-ania, 171 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 koska pelkäät kostoa. 172 00:17:21,957 --> 00:17:23,584 Jae-itä vaivaa jokin. 173 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 Miten niin? 174 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 Ei hän ole ikinä puhunut muiden puolesta. 175 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 Hän on jotenkin muuttunut. 176 00:17:32,176 --> 00:17:38,432 Milloin hän palaa ennalleen? Haluan tutun, kylmän Jae-in takaisin. 177 00:17:40,017 --> 00:17:42,978 Enpä tiedä. Tarvitaanko häntä enää? 178 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Hän lähtee pois. -Pitäisikö minun unohtaa hänet? 179 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Inhosit Jae-itä ja halusit hänet pois täältä. 180 00:17:50,360 --> 00:17:54,406 Olin vain suuttunut hänelle. 181 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 Ystävyyssuhteissa on ylä- ja alamäkiä. 182 00:17:58,243 --> 00:18:02,081 Sinähän katkaisit ystävyyden ja halusit kostaa hänelle. 183 00:18:03,874 --> 00:18:09,046 Hän pelasti minut kauhealta kohtalolta. Hän aina ollut sellainen. 184 00:18:09,129 --> 00:18:12,382 Ja hän on aina sietänyt minun ikävää asennettani. 185 00:18:12,466 --> 00:18:15,135 Olisin nyt halunnut olla samanlainen ystävä. 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Mutta hän lähteekin pois. 187 00:18:28,065 --> 00:18:31,693 Lähetittekö te sen videon? 188 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Mistä oikein puhut? 189 00:18:34,571 --> 00:18:36,365 Mistä ja miten saitte sen? 190 00:18:37,324 --> 00:18:40,202 Mitä luulette tekevänne? 191 00:18:40,285 --> 00:18:43,288 Ri-an. -Vastatkaa kysymykseen. 192 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 Älkääkä kierrelkö. 193 00:18:50,754 --> 00:18:54,466 Yksityiskoulumme suurin rahoittaja on Jooshin-yhtymä, 194 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 ja sinä olet sen perijä. 195 00:18:56,510 --> 00:18:57,761 Entä sitten? 196 00:18:57,845 --> 00:19:03,809 Minulle sanellaan tarkkaan, miten sinun kanssasi toimitaan. 197 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Äitinikö sen teki? 198 00:19:15,445 --> 00:19:18,949 Vakoilitko sinä minua? Minkä helvetin takia? 199 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 Jotenkin ymmärrän, että minua tarkkaillaan, mutta se video… 200 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 Miksi lähetit sen minulle? 201 00:19:29,751 --> 00:19:31,420 Olin huolissani. 202 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 Olisi katastrofi, jos se tyttö tulisi raskaaksi. 203 00:19:37,634 --> 00:19:39,386 Sinun täytyy olla varuillasi. 204 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 Äiti! -Et korota ääntäsi minulle! 205 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 Olet poikani ja perijäni. 206 00:19:46,059 --> 00:19:49,271 Ennen kaikkea olen ihminen. 207 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 En ole sinun puudelisi! 208 00:19:52,524 --> 00:19:56,820 En jaksa enää olla määräiltävänäsi. Minä tukehdun. 209 00:19:56,904 --> 00:20:00,199 Häädä minut kotoa niin kuin teit isällekin! 210 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Luovun kaikesta. 211 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 Joudun olemaan poikasi, mutta perinnöstäni luovun. 212 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Ri-an! 213 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 Miten voit sanoa noin? 214 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 Olet kaikkeni. 215 00:20:31,647 --> 00:20:35,484 Olet poikani, Jooshinin omistaja ja maailmani keskipiste. 216 00:20:36,818 --> 00:20:39,613 Varmistan, että saat kaiken. 217 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Olet ainoa toivoni. 218 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Päivää, rouva. -Hei vain. 219 00:21:33,709 --> 00:21:36,503 Menit oikeasti poliisin puheille. 220 00:21:37,254 --> 00:21:42,426 Koulu ei tehnyt velvollisuuttaan eikä suojellut oppilaita. 221 00:21:43,468 --> 00:21:45,554 Olet aloittanut sen, mitä aioit. 222 00:21:48,390 --> 00:21:52,561 Sanoit haluavasi korjata vääryydet ja kostaa In-hanin kuoleman. 223 00:21:52,644 --> 00:21:54,146 Hän olisi tehnyt samoin. 224 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Hän ei sietänyt epäoikeudenmukaisuutta. 225 00:22:01,403 --> 00:22:04,865 Sellainen hän tosiaan oli. 226 00:22:07,117 --> 00:22:09,786 Minä en ajattele, että kostat. 227 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 Me vain - 228 00:22:13,498 --> 00:22:16,043 joudumme vastaamaan teoistamme. 229 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 Minä olen valmis siihen. 230 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 Kukaan ei ollut kertonut, 231 00:22:25,010 --> 00:22:31,224 että se, mitä tein ja hyväksyin hiljaa, oli väärin. 232 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 Olisinpa tiennyt sen aiemmin. 233 00:22:42,611 --> 00:22:44,363 Ennen kuin In-han kuoli. 234 00:22:56,208 --> 00:22:57,376 Anteeksi, 235 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 että ymmärsin liian myöhään. 236 00:23:05,550 --> 00:23:10,138 Ja että toimin itsekkäästi ja yritin suojella Ri-ania. 237 00:23:12,140 --> 00:23:13,600 Minäkin pyydän anteeksi. 238 00:23:16,770 --> 00:23:18,313 Aiheutin sinulle vaikeuksia. 239 00:23:28,990 --> 00:23:30,784 Lähden pian New Yorkiin. 240 00:23:34,287 --> 00:23:35,455 Lähdetkö? 241 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Mitä sinulle tapahtuu? -Ei mitään. 242 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Jatkan elämääni Jaeyul-yhtymän Jung Jae-inä. 243 00:23:44,798 --> 00:23:45,757 Siispä, Kang Ha, 244 00:23:47,592 --> 00:23:48,802 hyvää jatkoa. 245 00:23:50,720 --> 00:23:52,222 Valmistu koulun parhaana. 246 00:23:59,479 --> 00:24:00,480 Jae-i. 247 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Tunsitko - 248 00:24:07,320 --> 00:24:09,239 mitään minua kohtaan? 249 00:24:18,165 --> 00:24:20,208 En tietenkään. 250 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Valehtelet. 251 00:27:39,115 --> 00:27:39,949 Anteeksi. 252 00:27:43,870 --> 00:27:45,413 Kaikki on minun syytäni. 253 00:28:25,161 --> 00:28:28,123 Mitä kuuluu, Kang In-han? 254 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Tule tervehtimään. 255 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 Edetään hitaasti - 256 00:28:58,695 --> 00:29:01,156 ja oikaistaan yksi vääryys kerrallaan. 257 00:29:02,657 --> 00:29:07,370 Teen sen minkä voin ennen lähtöäni. 258 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 Tähänkö - 259 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 suhteemme tosiaan loppuu? 260 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Ei tietenkään. 261 00:29:25,889 --> 00:29:27,724 Olemme vasta 18-vuotiaita. 262 00:29:31,561 --> 00:29:37,400 Ajatellaan niin, että ollaan vähän aikaa kauempana toisistamme. 263 00:29:44,949 --> 00:29:46,576 En voi elää ilman sinua. 264 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 Entä sinä? Voitko elää - 265 00:29:51,873 --> 00:29:52,832 ilman minua? 266 00:30:00,882 --> 00:30:05,845 Pyydätkö anteeksi myös Kang Halta? -Pyydän. Älä siis lähde. 267 00:30:10,350 --> 00:30:11,184 Ri-an, 268 00:30:12,811 --> 00:30:16,689 tämä on rangaistuksemme. 269 00:30:17,857 --> 00:30:23,321 Kaikki tämä johtuu pahoista teoistamme. 270 00:30:25,031 --> 00:30:27,867 Olemme vahingoittaneet muita ihmisiä. 271 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 Me molemmat. 272 00:30:36,626 --> 00:30:41,005 Siksi meidän pitää hyväksyä - 273 00:30:43,216 --> 00:30:44,509 tekojemme seuraukset. 274 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 Odota. 275 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 Miten saitte… 276 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 Olemme Jooshinissa, Han Ji-su. 277 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 Miten saatoitte edes harkita - 278 00:31:32,181 --> 00:31:34,392 sopimatonta suhdetta oppilaaseen? 279 00:31:35,184 --> 00:31:38,396 Tiedätte varmasti, millaisia seurauksia tällä voi olla. 280 00:31:38,479 --> 00:31:41,983 Jos tieto vuotaisi nyt, kun koulussa on muutenkin ongelmia, 281 00:31:43,443 --> 00:31:45,278 mitä tapahtuisi? 282 00:31:47,238 --> 00:31:50,658 Woo-jinin vanhemmat haluavat salata asian. 283 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 Siksi puhun lyhyesti. 284 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 Lähettäkää eronpyyntönne välittömästi - 285 00:31:57,582 --> 00:31:59,042 ja poistukaa koulusta. 286 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 LENTOLIPPU LUOTTOKORTTI 287 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 Rehtori… 288 00:32:03,880 --> 00:32:08,843 Woo-jinin perhe on yhtä avokätinen kuin korkea-arvoinenkin. 289 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 Ymmärrättehän, mitä se merkitsee? 290 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 Woo-jin itse - 291 00:32:21,022 --> 00:32:22,148 paljasti asian. 292 00:32:22,732 --> 00:32:27,153 Jollei Woo-jin olisi mukana tässä, teidät olisi jo vangittu - 293 00:32:28,780 --> 00:32:30,782 kuolemantuottamuksesta. 294 00:32:31,783 --> 00:32:34,535 Vastineeksi tästä olette hiljaa - 295 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 Woo-jinistä ja kaikesta muusta. 296 00:32:49,592 --> 00:32:52,971 Käydäänkö yhdessä matkalla ennen kuin Jae-i lähtee? 297 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 Haluatko käväistä jossakin? -En. 298 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 Ei tehdä lähdöstäni numeroa. 299 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Kyllä me vielä toisemme tapaamme. 300 00:33:06,401 --> 00:33:08,903 Woo-jin. Onko kaikki hyvin? 301 00:33:09,445 --> 00:33:10,279 On. 302 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 Voitko tulla kotiin lomilla? 303 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 Tuskin. Minua kiellettiin palaamasta. 304 00:33:18,162 --> 00:33:19,789 Tämä on hänen kostonsa. 305 00:33:21,708 --> 00:33:23,084 Mitä tarkoitat? 306 00:33:23,167 --> 00:33:28,673 Sen koiranpennun takia joudut lähtemään ja eroamaan ystävistäsi. 307 00:33:28,756 --> 00:33:30,008 Hän kostaa. 308 00:33:30,091 --> 00:33:33,720 Riittäisikö tämä kostoksi sille, mitä Kang Ha on kokenut? 309 00:33:48,609 --> 00:33:49,444 Kosta. 310 00:33:56,617 --> 00:33:58,286 Mitä menit tekemään? 311 00:33:59,370 --> 00:34:01,497 Mitä sinä teit Jae-ille? 312 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 Tapasin hänen isänsä. 313 00:34:05,460 --> 00:34:09,130 Luulin, että halusit hänestä oikeasti eroon. 314 00:34:09,213 --> 00:34:11,382 Pyysin lähettämään hänet pois. 315 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 Sanoin, että muuten paljastaisin, miksi hän oli Amerikassa kesällä. 316 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Miten niin? 317 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 Hän oli raskaana. 318 00:34:21,517 --> 00:34:22,351 Mitä? 319 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Hän odotti Ri-anin lasta. 320 00:34:26,898 --> 00:34:30,860 Oletko hullu? Kerroitko sen hänen isälleen? 321 00:34:30,943 --> 00:34:34,614 Miten saatoit tehdä sellaisen tempun? 322 00:34:34,697 --> 00:34:38,201 Käskit minun valita heidät tai sinut. 323 00:34:38,701 --> 00:34:40,620 Minä valitsin sinut, Yoon He-ra! 324 00:34:45,833 --> 00:34:49,462 Silti se oli hirveän pahasti tehty! 325 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 Miten voit enää ikinä katsoa Ri-ania ja Jae-itä silmiin? 326 00:34:54,425 --> 00:34:56,761 Tiedät, miten tärkeä olet heille. 327 00:34:58,179 --> 00:35:02,725 Minun pitää kertoa heille, mitä tein. 328 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 Älä sano yhtään mitään. 329 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 Vain niin ystävyytemme voi säilyä. 330 00:35:31,671 --> 00:35:33,005 Tulin hyvästelemään. 331 00:35:34,632 --> 00:35:36,843 Jätin juuri eronpyyntöni. 332 00:35:44,267 --> 00:35:48,104 Sinulle ei tapahdu mitään pahaa eikä kukaan tiedä mitään. 333 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 Miten voit sanoa noin? 334 00:35:51,149 --> 00:35:54,318 Me kaksi tiedämme. 335 00:35:55,945 --> 00:35:57,864 Älä luulekaan, että tämä on ohi. 336 00:36:10,960 --> 00:36:14,005 Mitä hän sanoi sinulle? 337 00:36:14,714 --> 00:36:16,340 Yrittikö hän ajaa päälleni? 338 00:36:49,665 --> 00:36:52,919 Muistatko, kun kysyit, kumpi on minulle tärkeämpi? 339 00:36:54,212 --> 00:36:56,839 Hermès vai He-ra? 340 00:36:59,967 --> 00:37:01,344 He-ra on tärkeämpi. 341 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 Hänestä pidän oikeasti. 342 00:37:06,641 --> 00:37:07,642 Tiedän. 343 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Tulitko vain kertomaan sen? 344 00:37:18,152 --> 00:37:19,528 Tein väärin. 345 00:37:20,363 --> 00:37:22,657 Ja kaikki, mitä nyt on tapahtunut, 346 00:37:24,033 --> 00:37:27,703 alkoi sinä yönä minun virheistäni. 347 00:37:29,872 --> 00:37:33,960 Minua pelottaa, mutta minun täytyy kertoa yksi asia. 348 00:37:35,336 --> 00:37:39,173 Mistä sinä puhut? 349 00:37:39,257 --> 00:37:43,219 En silloin heti tiennyt tarkkaan, mitä oli tapahtunut. 350 00:37:45,221 --> 00:37:46,889 Minun piti vain varmistaa, 351 00:37:49,141 --> 00:37:51,852 ettei autoa voitu yhdistää siihen naiseen. 352 00:37:51,936 --> 00:37:54,647 Se olisi vahingoittanut isän poliittista uraa. 353 00:37:55,815 --> 00:37:57,566 Siksi salasin kaiken. 354 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 Sitten löysin autosta kynän. 355 00:38:06,242 --> 00:38:09,745 Jokin aika sitten tajusin, että siinä oli kamera. 356 00:38:27,555 --> 00:38:28,931 Anna anteeksi. 357 00:38:42,486 --> 00:38:45,948 Tuo oli Kang In-hanilla. 358 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 Onko videon nainen siis koulusi opettaja? 359 00:39:13,309 --> 00:39:16,270 Kim, selvitä epäillyn osoite. 360 00:39:16,354 --> 00:39:19,440 Kuka on auton omistaja rekisterinumeron perusteella? 361 00:39:19,940 --> 00:39:21,859 Presidenttiehdokas Lee Han-jong. 362 00:39:25,613 --> 00:39:28,866 Siinä onkin iso nimi. 363 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Kysytään pomolta, mitä tehdään. -Niin on fiksuinta. 364 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 Ylikonstaapeli Jung Ju-han. 365 00:39:39,543 --> 00:39:42,421 Tule mukaan. -Mitä? Miksi? 366 00:39:43,214 --> 00:39:45,007 Meillä on etsintälupa. 367 00:39:45,674 --> 00:39:47,093 Älkää estelkö. 368 00:39:48,427 --> 00:39:50,971 Kuka luvan myönsi? Ei näin voi tehdä! 369 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Hemmetti. 370 00:40:01,399 --> 00:40:02,650 Han Ji-su? 371 00:40:02,733 --> 00:40:04,819 Komisario Jang In-ho. 372 00:40:04,902 --> 00:40:08,322 Pidätän teidät rikoslain nojalla - 373 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 epäiltynä onnettomuuspaikalta pakenemisesta. 374 00:40:12,243 --> 00:40:15,996 Teillä on oikeus olla sanomatta mitään. 375 00:40:27,007 --> 00:40:27,967 Opettaja. 376 00:40:28,050 --> 00:40:29,802 Kiitos viimeisestä. 377 00:40:29,885 --> 00:40:31,303 Voi, kiitos. 378 00:40:32,430 --> 00:40:33,681 Meneekö jo paremmin? 379 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 Menee. 380 00:40:35,558 --> 00:40:38,811 Olet taiteellisestikin lahjakas. 381 00:40:39,770 --> 00:40:42,648 Tsemppiä! -Kiitos. 382 00:41:04,253 --> 00:41:11,260 Tämä koulu perustettiin, jotta oppilaat kasvatettaisiin hyödyksi kotimaalle. 383 00:41:11,343 --> 00:41:14,930 Nyt on noussut esiin tietoja huumeista ja väkivallasta. 384 00:41:15,014 --> 00:41:19,602 Eräs opettajista törmäsi autolla oppilaaseen ja pakeni paikalta. 385 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Minä kannan täyden vastuun. 386 00:41:21,395 --> 00:41:25,065 Se ei riitä näin vakavassa tilanteessa. 387 00:41:25,149 --> 00:41:31,113 Jatkosta keskustellaan johtokunnan ja uuden rehtorin kanssa. 388 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 Rouva An! 389 00:41:41,874 --> 00:41:46,295 Tiedätte, että olen tehnyt kaikkeni koulun eteen vuosien ajan. 390 00:41:47,254 --> 00:41:51,300 Miten voitte heittää minut syrjään kuin paperiroskan? 391 00:41:51,383 --> 00:41:55,679 Olemme maksaneet kovan hinnan siitä paperiroskasta. 392 00:41:57,306 --> 00:42:01,644 Luuletteko, että toimin koulun hyväksi silkkaa hyvyyttäni? 393 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 En tietenkään. 394 00:42:05,272 --> 00:42:07,149 Teen sen vain Ri-anin takia. 395 00:42:07,816 --> 00:42:12,238 Sinun tehtäväsi oli varmistaa, ettei poikani maine tahriinnu. 396 00:42:13,113 --> 00:42:15,115 Sinun piti suojella omistajaasi. 397 00:42:36,887 --> 00:42:39,557 Hyvä, että lähdet täältä, äiti. 398 00:42:42,184 --> 00:42:45,104 Sitten minun ei enää tarvitse hävetä sinua. 399 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Kang Ha sai poliisille viemänsä videot minulta. 400 00:42:54,321 --> 00:42:59,868 Olen tiennyt jo pitkään, että sinun käskettiin vakoilla oppilaita. 401 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 Halusin tuhota koko koulun. 402 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Mutta pelkäsin liikaa sinun puolestasi. 403 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Ju-won. -Nyt se on kuitenkin ohi. 404 00:43:18,929 --> 00:43:21,473 Enää sinun ei tarvitse tehdä sellaista. 405 00:43:26,687 --> 00:43:28,105 Se riittää minulle. 406 00:44:13,025 --> 00:44:16,487 Oliko Jooshinissa huumeita? -Onko Jaeyulin perijä raskaana? 407 00:44:16,570 --> 00:44:21,408 A-yhtymän perijä oli raskaana ja sai keskenmenon. 408 00:44:21,492 --> 00:44:25,412 Skandaalia vain suurentaa, että lapsen isä on B-yhtymän perijä. 409 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Yhtymät ovat verivihollisia! 410 00:44:30,501 --> 00:44:31,877 Hoitakaa asia. 411 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 Yhtymän mainehaitta on minimoitava. 412 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 Miltä nyt tuntuu? 413 00:44:42,346 --> 00:44:45,724 Miltä tuntuu olla samanlainen kuin äitisi? 414 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 Joudun hyväksymään asian. 415 00:44:51,480 --> 00:44:53,649 Tulet äitiisi, 416 00:44:53,732 --> 00:44:59,738 ja käytöksesi on pilannut suunnitelmat, joita minulla oli varallesi. 417 00:45:02,116 --> 00:45:03,909 Olet täysin hyödytön. 418 00:45:09,957 --> 00:45:14,461 Se oli kai odotettavissa. Tuhlasimme turhaan aikaa. 419 00:45:18,424 --> 00:45:19,258 Pelkäsin, 420 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 että häätäisit minut kotoa niin kuin äidin. 421 00:45:25,139 --> 00:45:28,267 Oli kolmen tai neljän, kun sanoit minulle niin. 422 00:45:29,101 --> 00:45:33,522 "Jos käyttäydyt huonosti, katoat samalla tavalla kuin äitisi." 423 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Olen pelännyt sitä aina. 424 00:45:44,366 --> 00:45:45,701 Enää en pelkää. 425 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 En lainkaan. 426 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 Muista, 427 00:45:54,960 --> 00:46:00,007 että jos heitän jotakin pois, en halua sitä takaisin. Varsinkaan - 428 00:46:01,759 --> 00:46:02,634 ihmisiä. 429 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 Pyydän anteeksi. 430 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 Kävin hautausmaalla. 431 00:47:17,835 --> 00:47:19,753 Veljeni luonako? 432 00:47:19,837 --> 00:47:24,883 En aiheuttanut onnettomuutta suoraan, 433 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 mutta In-hania kiusattiin sinä päivänä. 434 00:47:29,555 --> 00:47:31,098 Se on minun syyni. 435 00:47:33,684 --> 00:47:35,686 Minun olisi pitänyt estää se. 436 00:47:39,523 --> 00:47:42,818 En sietänyt sitä, että Jae-i piti In-hanista. 437 00:47:43,318 --> 00:47:47,322 Siksi vain seurasin vierestä, kun häntä kohdeltiin huonosti. 438 00:47:51,535 --> 00:47:55,414 Tiedän, ettet anna ikinä anteeksi. 439 00:47:57,165 --> 00:47:58,417 Silti - 440 00:48:01,670 --> 00:48:03,130 pyydän anteeksi. 441 00:48:04,840 --> 00:48:09,094 Sekä sinulta että In-hanilta. 442 00:48:10,929 --> 00:48:12,389 Menetin veljeni. 443 00:48:14,099 --> 00:48:17,769 Vaikka pyytäisit anteeksi tuhat kertaa, en saa häntä takaisin. 444 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 Pyydät anteeksi. 445 00:48:27,571 --> 00:48:29,364 Se on helppo sanoa. 446 00:48:33,535 --> 00:48:35,454 Ilman sitä onnettomuutta - 447 00:48:37,205 --> 00:48:40,250 In-han olisi täällä nauramassa ja vitsailemassa. 448 00:48:41,501 --> 00:48:46,673 Jollette olisi kiusanneet häntä niin, että hän pakeni kadulle, 449 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 hän olisi - 450 00:48:51,470 --> 00:48:53,180 minun kanssani täällä. 451 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 Hyvä, jos olet pahoillasi. 452 00:49:02,272 --> 00:49:05,817 Saat elää sen syyllisyyden kanssa. 453 00:49:08,487 --> 00:49:12,616 Minä en nimittäin ikinä anna sinulle anteeksi. 454 00:49:27,172 --> 00:49:29,591 Kaikki johtuu minun virheistäni. 455 00:49:30,300 --> 00:49:33,804 Olen yritysjohtaja mutta ennen kaikkea äiti. 456 00:49:33,887 --> 00:49:37,265 Minun lapseni on aiheuttanut pahennusta. 457 00:49:38,767 --> 00:49:40,602 Sitä pyydän nöyrästi anteeksi. 458 00:49:40,686 --> 00:49:45,107 On kuitenkin rikollista levittää laittomasti kuvattua videota. 459 00:49:45,190 --> 00:49:48,026 Sitä vastaan käymme välittömästi toimiin. 460 00:49:48,610 --> 00:49:53,949 Choi Yun-seok. Myönnätkö pahoinpidelleesi stipendioppilaita? 461 00:49:55,117 --> 00:50:00,664 Lopuksi, tunnen olevani vastuussa Jooshinin oppilaiden väkivaltaisesta - 462 00:50:01,415 --> 00:50:06,044 ja sopimattomasta käytöksestä. Takaan, että nämä vääryydet korjataan. 463 00:50:07,546 --> 00:50:11,633 Choi Yun-seok, Baek Chan-min, Kwon Jae-jun, Cha Ji-seok, Lee Yu-jin. 464 00:50:11,717 --> 00:50:13,677 Myönnättekö pahoinpitelyt? 465 00:50:26,690 --> 00:50:29,735 Minäkin olen syyllinen. 466 00:50:42,956 --> 00:50:46,960 Olisi ehkä pitänyt kertoa kaikki. Myös vierailusta Jae-in isän luona. 467 00:50:47,044 --> 00:50:51,256 Kynäkamera tuhosi isäsi presidenttihaaveet. 468 00:50:53,341 --> 00:50:57,429 On kaikkien kannalta parempi olla hiljaa tietyistä asioista. 469 00:50:58,472 --> 00:51:01,933 Se, mitä teit Jae-ille, pysyy ikuisesti salassa. 470 00:51:03,185 --> 00:51:07,022 Hyvitä tekosi olemalla aina hyvä ystävä Jae-ille ja Ri-anille. 471 00:51:07,105 --> 00:51:09,566 Muuttuukohan mikään? -Mikä? 472 00:51:09,649 --> 00:51:12,069 Jooshin. Tai me. 473 00:51:14,905 --> 00:51:19,618 En tiedä. En usko, että mikään muuttuu yhtäkkiä. 474 00:51:21,703 --> 00:51:23,205 Jooshin tai me. 475 00:51:25,916 --> 00:51:27,334 Minä menen nyt. 476 00:51:32,464 --> 00:51:34,382 Muista mennä suoraan kotiin. 477 00:51:46,269 --> 00:51:51,108 Ensimmäinen yhteinen bussimatkamme pitkään aikaan. 478 00:51:54,694 --> 00:51:57,447 Yläkouluun menimme aina yhdessä bussilla. 479 00:52:00,659 --> 00:52:01,701 Anteeksi. 480 00:52:04,079 --> 00:52:08,333 Välttelin sinua, koska minua pelotti. En auttanut sinua. 481 00:52:09,167 --> 00:52:12,921 Mitä? Raha on muuttanut sinua. 482 00:52:13,004 --> 00:52:18,218 Ennen et pyydellyt pikkujuttuja anteeksi. Meillä oli tapana antaa sellaisten olla. 483 00:52:19,219 --> 00:52:23,390 In-han sanoi, että ystävien kesken voi tehdä niin. 484 00:52:36,194 --> 00:52:38,780 Minähän sanoin, että mekko on kaunis. 485 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Tietysti, onhan se minun päälläni. 486 00:52:44,286 --> 00:52:45,120 He-ra. 487 00:52:47,455 --> 00:52:50,667 En tiennyt, että viileä suorapuheisuuteni - 488 00:52:52,002 --> 00:52:54,212 sai sinut tuntemaan niin. 489 00:52:55,714 --> 00:52:59,217 Luulin, että ymmärsit, miksi olin sellainen. 490 00:53:01,178 --> 00:53:03,597 Olet aina ollut minulle tärkeä. 491 00:53:07,684 --> 00:53:08,685 Tiedän. 492 00:53:11,146 --> 00:53:12,772 En tajunnut ihan kaikkea. 493 00:53:14,107 --> 00:53:15,775 Nolottaa myöntää se. 494 00:53:17,736 --> 00:53:22,157 Olemme olleet ystäviä pienestä asti, ja tajusin sen vasta nyt. 495 00:53:22,991 --> 00:53:23,825 Minkä? 496 00:53:23,909 --> 00:53:27,204 Sinä vain esität välinpitämätöntä. 497 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Se on tapasi suojautua. 498 00:53:41,885 --> 00:53:43,470 Odotan sinua täällä. 499 00:53:51,019 --> 00:53:52,229 Turvallista matkaa. 500 00:53:57,984 --> 00:53:59,653 Rakas ystäväni Jae-i. 501 00:54:02,739 --> 00:54:06,368 Pidä huoli itsestäsi, ilkeä - 502 00:54:08,286 --> 00:54:10,247 ja kaunis ystäväni He-ra. 503 00:54:15,418 --> 00:54:16,378 Lähdetään. 504 00:54:40,318 --> 00:54:41,444 Pysähdy. 505 00:54:53,456 --> 00:54:55,750 Pinnaa tämä päivä minun kanssani. 506 00:55:03,675 --> 00:55:06,219 Aja vain. -Pidä kiinni. 507 00:55:06,303 --> 00:55:07,846 Pidän, pidän. Polje nyt. 508 00:55:10,223 --> 00:55:12,475 Melkein. -Eihän sattunut? 509 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 Uudelleen. -Hyvä! 510 00:55:18,023 --> 00:55:21,151 Näetkö? -Hienoa! Vaihda suuntaa. 511 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 Yllättävän helppoa. 512 00:55:34,789 --> 00:55:35,832 Osaat jo. -Niinpä! 513 00:55:35,915 --> 00:55:36,916 Hyvä! 514 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 Olen luonnonlahjakkuus. 515 00:55:44,257 --> 00:55:45,592 Maista. 516 00:55:48,928 --> 00:55:49,763 Mikä tämä on? 517 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Toast. 518 00:55:54,768 --> 00:55:55,977 Syö vain. 519 00:55:56,978 --> 00:55:59,272 Milloin olet syönyt näitä? 520 00:56:00,899 --> 00:56:04,569 En vielä ikinä. Halusin maistaa tätä sinun kanssasi. 521 00:56:13,286 --> 00:56:15,914 Tosi hyvää! Maista äkkiä. -Hyvä on. 522 00:56:21,711 --> 00:56:22,545 No? 523 00:56:23,630 --> 00:56:25,048 Eikö olekin hyvää? -On. 524 00:56:25,715 --> 00:56:28,385 Kuka huippukokki tämän on kehittänyt? 525 00:56:29,427 --> 00:56:32,180 Voin syödä sinunkin toastisi. -Syön itse. 526 00:56:32,263 --> 00:56:33,181 Haetaan lisää. 527 00:56:45,026 --> 00:56:48,238 Kaunis sää ja mukava tuulenvire. 528 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Totta. 529 00:56:51,449 --> 00:56:52,283 Ri-an. 530 00:56:53,326 --> 00:56:55,036 Kang Ha sanoi kerran, 531 00:56:56,871 --> 00:57:01,543 että minun pitäisi löytää asia, joka tuo minulle iloa, ja suojella sitä. 532 00:57:02,794 --> 00:57:04,504 Olen miettinyt sitä. 533 00:57:06,798 --> 00:57:08,216 Sinä tuot minulle iloa. 534 00:57:09,926 --> 00:57:15,723 Siitä asti, kun näin sinut ensi kerran, olet ollut osa elämääni. 535 00:57:16,474 --> 00:57:19,185 Sinun avullasi olen selvinnyt tähän asti. 536 00:57:19,686 --> 00:57:25,400 Kim Ri-an on 18-vuotiaan Jung Jae-in ainoa onnenaihe. 537 00:57:31,990 --> 00:57:37,162 Minä tunnen samoin. En olisi selviytynyt ilman sinua. 538 00:57:45,128 --> 00:57:49,466 Meidän pitää kuitenkin tehdä muutakin kuin vain selviytyä - 539 00:57:51,050 --> 00:57:52,594 toisistamme riippuvaisina. 540 00:57:55,138 --> 00:58:00,226 Meidän pitää löytää onni itsenäisesti, niin että voimme jakaa sen toisillemme - 541 00:58:01,019 --> 00:58:03,813 sen sijaan, että onnemme riippuu toisistamme. 542 00:58:04,439 --> 00:58:06,399 Sitten voimme olla taas yhdessä. 543 00:58:09,360 --> 00:58:11,029 Hyvästellään hymyssä suin. 544 00:58:11,613 --> 00:58:13,698 Niin voimme hymyillä myös, 545 00:58:15,283 --> 00:58:16,784 kun tapaamme taas. 546 00:58:31,216 --> 00:58:32,675 Haluan vain, 547 00:58:35,637 --> 00:58:37,639 ettei sinulla ole vaikeaa. 548 00:58:39,682 --> 00:58:42,185 Haluan, että olet onnellinen. 549 00:58:57,158 --> 00:58:58,201 Samoin. 550 00:59:00,578 --> 00:59:02,121 Minäkin haluan, 551 00:59:07,335 --> 00:59:09,671 että sinulla on aihetta hymyyn. 552 01:00:25,163 --> 01:00:31,377 Tutustumme William Shakespearen runollisiin säkeisiin - 553 01:00:31,461 --> 01:00:32,879 ja paneudumme… 554 01:00:32,962 --> 01:00:35,465 Sijoitetaan viisi ja saadaan miinus kaksi. 555 01:00:35,548 --> 01:00:37,133 Niin se käy. -Selvä. 556 01:00:38,217 --> 01:00:40,678 Onpa hieno. Äidiltäsikö sait? 557 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Otetaan kuva. 558 01:00:44,349 --> 01:00:49,145 Kun minä valmistun, on teidän vuoronne pitää huolta nuoremmista oppilaista. 559 01:00:49,228 --> 01:00:53,858 Haluan valmistujaislahjaksi… Pois puhelimelta, kun minä puhun! 560 01:00:54,442 --> 01:00:57,028 Voi helvetti. -Mitä sanoit? 561 01:01:30,436 --> 01:01:34,065 Jae-i käski pyytää anteeksi. -Onko tuo minulle? 562 01:01:34,148 --> 01:01:35,441 En minä kahta syö. 563 01:01:39,404 --> 01:01:41,197 Oletko muuttumassa, He-ra? 564 01:01:43,574 --> 01:01:47,620 Kuka tällaisia syö? Tarjosit kuulemma toastin Jae-ille. 565 01:01:49,706 --> 01:01:54,210 Hän ei syönyt omaansa, joten hän ei tiedä, miltä se maistuu. 566 01:01:58,089 --> 01:02:01,509 Hirveän makeaa. Miten tämän voi syödä? 567 01:02:59,942 --> 01:03:02,111 En tiennyt, että kävisi näin. 568 01:03:02,195 --> 01:03:05,156 Yritin lopettaa ja unohtaa kaiken. 569 01:03:07,074 --> 01:03:10,578 Halusin vain - 570 01:03:11,245 --> 01:03:13,372 keskittyä ja jatkaa eteenpäin. 571 01:03:14,540 --> 01:03:17,960 Mutten pystynyt siihen. 572 01:03:19,587 --> 01:03:24,091 En voinut antaa jonkun muun kokea samaa kuin In-han. Oli pakko toimia. 573 01:03:26,511 --> 01:03:27,345 Kang Ha. 574 01:03:27,428 --> 01:03:29,263 Ei ollut muuta vaihtoehtoa. 575 01:03:31,349 --> 01:03:33,309 Nyt joudut lähtemään sen takia. 576 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 Anteeksi. 577 01:03:39,232 --> 01:03:41,150 Anteeksi, että joudut lähtemään. 578 01:03:42,527 --> 01:03:46,531 Olen pahoillani, että ihastuin sinuun. Olen pahoillani kaikesta. 579 01:03:56,165 --> 01:04:01,128 Halusit saada minut hymyilemään. Näetkö mitään kyyneltesi läpi? 580 01:04:08,261 --> 01:04:09,679 Älä ole huolissasi. 581 01:04:11,347 --> 01:04:12,640 En mene New Yorkiin. 582 01:04:13,766 --> 01:04:14,809 Mitä? 583 01:04:16,811 --> 01:04:20,147 Alan seistä omilla jaloillani ja seuraan sydäntäni. 584 01:04:22,608 --> 01:04:26,112 Aloitan alusta paikassa, jossa olen varmasti onnellinen. 585 01:04:29,991 --> 01:04:31,868 Siksi sinun - 586 01:04:34,662 --> 01:04:36,831 ei tarvitse olla huolissasi minusta. 587 01:04:38,040 --> 01:04:39,250 Kaikkea hyvää. 588 01:04:50,887 --> 01:04:51,929 Ai niin. 589 01:04:52,972 --> 01:04:56,851 Muistatko, mitä kysyit minulta? 590 01:05:08,404 --> 01:05:11,616 Olit oikeassa. Valehtelin. 591 01:07:39,346 --> 01:07:40,556 Äiti. 592 01:12:50,074 --> 01:12:51,658 SÄIKÄHDITKÖ, KIM RI-AN? 593 01:13:09,343 --> 01:13:14,348 Tekstitys: Mari Harve