1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 JERARQUÍA 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Woo-jin. 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 ¿Qué haces aquí? 4 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 Es tu primer cumpleaños conmigo. 5 00:01:19,621 --> 00:01:22,916 - Quería felicitarte como toca. - ¿Como toca? 6 00:01:27,712 --> 00:01:28,546 Tu regalo. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Me esperaba más. 8 00:01:35,678 --> 00:01:36,638 HOTEL AZUL 9 00:01:36,721 --> 00:01:38,056 Tu segundo regalo. 10 00:01:41,684 --> 00:01:42,602 No llegues tarde. 11 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 ¿Profesora Han? 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 ¿In-han? 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 - Qué fuerte. - In-han. 14 00:02:15,176 --> 00:02:16,386 No es lo que crees. 15 00:02:16,886 --> 00:02:18,888 Déjalo, yo me ocupo de él. 16 00:02:18,972 --> 00:02:23,434 No puede saberlo nadie, Woo-jin. ¡In-han! 17 00:02:27,272 --> 00:02:28,314 No… 18 00:02:36,823 --> 00:02:37,657 Anda, Woo-jin. 19 00:02:38,324 --> 00:02:42,162 ¿Has visto al becado? Se largó cuando mejor lo estábamos pasando. 20 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 - ¿Dónde ha ido? - Oye. 21 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 Déjalo en paz, tus bromas suelen acabar en accidente. 22 00:02:48,626 --> 00:02:49,878 Volved dentro. 23 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 - Vamos. - ¿Por qué te cabreas? 24 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 - Vamos por detrás. - O bajamos. 25 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 Déjalo en paz. 26 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 ¿Por qué corres detrás del becado ese? 27 00:03:04,767 --> 00:03:05,935 Es mi amigo. 28 00:03:06,519 --> 00:03:09,063 ¿Por qué lloras? ¿A qué viene esa cara? 29 00:03:10,481 --> 00:03:11,774 A nada. 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 Algo te pasa, está claro. Venga, cuéntamelo. 31 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 - No conoces a mi padre. - Lo solucionaremos. 32 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 ¿Qué es eso? 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Les diré a los demás que lo dejen en paz. 34 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Vamos dentro. 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 ¡In-han! 36 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 ¡In-han! 37 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Kang Ha. 38 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 HERMANITO 39 00:04:09,165 --> 00:04:11,542 In-han, vamos a hablar. ¿Vale? ¡In-han! 40 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 ¡In-han! 41 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 PROFESORA HAN JI-SU 42 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 Deja que te explique. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 - ¡Estáis locos! - ¿Dónde estás? 44 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 - Vamos a hablar. - ¡Estáis todos locos! 45 00:04:42,657 --> 00:04:46,035 - ¡Alumnos y profesores! - Escúchame, vamos a hablar. 46 00:04:46,119 --> 00:04:47,078 KANG IN-HAN - WJ 47 00:04:47,161 --> 00:04:48,037 Voy a buscarte. 48 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 - ¿Por qué me hacéis esto? - Habla conmigo. 49 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 In-han, escúchame. 50 00:04:53,334 --> 00:04:56,587 - ¡Ni de coña! - In-han. ¡Kang In-han! 51 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Sacaré a la luz todo lo que ha pasado. Os quitaré la careta. 52 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Kang Ha. 53 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 In-han. 54 00:05:15,732 --> 00:05:16,774 ¿Qué ha sido eso? 55 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 - ¿Y ese ruido? - Kang… 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 - ¡Dime algo! - Kang Ha… 57 00:05:20,987 --> 00:05:22,238 - In-han. - Kang Ha. 58 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 In-han, ¿dónde estás? 59 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Espera, te llamo ahora mismo. 60 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 ¡Ahora te llamo! 61 00:05:55,730 --> 00:05:56,564 In-han… 62 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 ¿In-han? 63 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 ¿In-han? 64 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 EPISODIO 7 65 00:07:31,075 --> 00:07:34,328 PRIMAVERA: NUESTRO PRECIADO MOMENTO EFÍMERO Y VULNERABLE 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,625 COMISARÍA DE POLICÍA DE YONGHO, SEÚL 67 00:07:51,637 --> 00:07:52,763 ¿Violencia escolar? 68 00:07:53,181 --> 00:07:55,141 Dada nuestra posición social, 69 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 mis amigos y yo nunca nos involucramos 70 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 en peleas físicas. 71 00:08:01,439 --> 00:08:06,402 Me parece fatal. ¿Qué justificación tienen para acusarme? 72 00:08:07,945 --> 00:08:11,449 Abogado, ¿no tengo derecho a guardar silencio? 73 00:08:11,532 --> 00:08:13,784 Esas pastillas tienen receta médica. 74 00:08:14,660 --> 00:08:17,955 - Para la ansiedad. - Analicen mi pelo si quieren. 75 00:08:18,039 --> 00:08:21,334 No es verdad. ¿Por qué no me creen? ¿"Violencia escolar"? 76 00:08:22,251 --> 00:08:26,297 Yo no pego a la gente, estuve enseñándoles unos trucos de magia. 77 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Yo solo… 78 00:08:27,798 --> 00:08:33,721 Como soy mayor, intento que a los pequeños les vaya bien en el instituto. 79 00:08:33,804 --> 00:08:35,932 No actué en nombre de nadie. 80 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 No lo sé. 81 00:08:38,142 --> 00:08:41,437 Fuimos a las fiestas, pero nunca nos metimos en líos 82 00:08:41,521 --> 00:08:45,942 - de drogas, violencia ni nada de eso. - Somos unas pringadas. 83 00:08:47,401 --> 00:08:50,321 - No tuvimos nada que ver. - Sí tuvimos algo que ver. 84 00:08:52,114 --> 00:08:54,992 Tengo claro que soy responsable de ciertas cosas. 85 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 ¿Cómo te atreves? 86 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Jamás he conocido a un becado como tú. 87 00:09:11,926 --> 00:09:14,720 Nunca imaginé que causarías tantísimo revuelo 88 00:09:15,263 --> 00:09:16,597 en este instituto. 89 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Es por lo que estoy aquí. 90 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 Para cambiar las cosas aunque eso monte revuelo. 91 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 El asesino de mi hermano… 92 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 Quizá no consiga encontrarlo, pero ese día… No. 93 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Haré justicia con los que no hicieron nada 94 00:09:44,709 --> 00:09:46,877 cuando lo acosaron antes de que muriera. 95 00:09:54,260 --> 00:09:55,136 ¿No serías tú 96 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 una de esas personas, 97 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 verdad? 98 00:10:16,365 --> 00:10:17,366 ¡Eh, tú! 99 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 ¿Me has denunciado a la policía? 100 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 ¿Drogas? ¿Violencia? ¿Me has visto hacer eso? 101 00:10:25,333 --> 00:10:28,586 Ya te digo. ¿Qué sabrás tú de mí? 102 00:10:28,669 --> 00:10:30,004 ¿Qué te he hecho yo? 103 00:10:30,087 --> 00:10:32,882 No sé qué le daría a la policía. ¿Vídeos? 104 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 ¿Por qué no me los enseñas a mí? 105 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 Enséñamelos. Mejor olvídalo, anda. 106 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 Lo mejor es que dejes de venir a clase. 107 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Ya te lo dije. 108 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Yo decido si me quedo o me voy. 109 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Tú no tienes derecho a exigirme nada. 110 00:10:50,858 --> 00:10:54,612 Claro que sí, vosotros no pagáis un duro. 111 00:10:54,695 --> 00:10:57,323 Nosotros pagamos hasta un fondo de desarrollo. 112 00:10:57,406 --> 00:11:00,868 ¿Has pensado quién paga esto de lo que tú disfrutas? 113 00:11:00,951 --> 00:11:02,745 Eres un inconsciente. 114 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 ¿Verdad, He-ra? 115 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 Tiene razón. 116 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Conceder becas por el lema "nobleza obliga" 117 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 es un gesto de caridad y beneficencia. 118 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Y la caridad no se agradece así. 119 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 ¿Y eso lo justifica? 120 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 ¿No pagar justifica vuestro trato? 121 00:11:32,108 --> 00:11:34,819 - ¿Qué coño dices tú ahora? - Tiene razón. 122 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 No tenéis que acosarnos solo por ser alumnos becados. 123 00:11:40,324 --> 00:11:41,951 ¿Se os ha ido la olla? 124 00:11:42,034 --> 00:11:45,329 Si no querías que te denunciara, no haberte portado así. 125 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 - No te rindes nunca. - Suéltalo, Yun-seok. 126 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Jae-i. 127 00:11:56,716 --> 00:11:59,009 No irás a ponerte de su lado, ¿no? 128 00:11:59,093 --> 00:12:02,054 Kang Ha tiene razón. Nos equivocamos. 129 00:12:04,515 --> 00:12:08,185 Que no os dé miedo participar en la investigación. 130 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Las injusticias que habéis sufrido, 131 00:12:10,730 --> 00:12:11,939 y el acoso. 132 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 Contad la verdad. 133 00:12:16,402 --> 00:12:18,487 Así sabremos en qué nos equivocamos. 134 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Y así, 135 00:12:21,782 --> 00:12:23,409 nunca más volverá a pasar. 136 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 No me jodas. 137 00:13:00,946 --> 00:13:04,867 ¿No lo entiendes o qué? Que vino la policía al instituto. 138 00:13:05,451 --> 00:13:07,536 Mamá, yo no le pegué a nadie. 139 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Bueno, sí tuve alguna pelea, pero en realidad no fui yo. 140 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 Y no les pegué porque quisiera. Tengo que colgar. 141 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Joder. 142 00:13:29,934 --> 00:13:31,560 ¿Y esa cara de cabreo? 143 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 Todo lo que ha dicho es verdad. 144 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Él no quería pegar a nadie. 145 00:13:40,694 --> 00:13:44,782 Lo hizo para estar a buenas con vosotros, y porque se lo pedisteis. 146 00:13:50,871 --> 00:13:51,747 ¿Y qué? 147 00:13:52,581 --> 00:13:53,958 ¿Qué más vas a hacer? 148 00:13:54,458 --> 00:13:57,336 Les has dicho a todos que vas a cambiar las cosas. 149 00:14:00,589 --> 00:14:03,384 - ¿Has terminado ya? - Celebraste tu cumpleaños. 150 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 Ese día. 151 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 Has cubierto bien tus huellas. 152 00:14:10,641 --> 00:14:12,643 No sales en ninguno de los vídeos. 153 00:14:14,562 --> 00:14:15,521 ¿Si he terminado? 154 00:14:17,231 --> 00:14:18,732 Acabo de empezar. 155 00:14:19,275 --> 00:14:22,111 Quiero que los culpables reciban su castigo, 156 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 y pretendo ser testigo de todo lo que pase. 157 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 ¿Te tienes que ir a Nueva York? 158 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Ya está decidido. 159 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 No quiero volver a dejarte sola. 160 00:14:58,606 --> 00:15:01,317 Cuando pienso en lo que has sufrido sola… 161 00:15:03,110 --> 00:15:06,655 - No he podido casi pedirte perdón. - No vuelvas a pedirme perdón. 162 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Sé cómo te sientes. 163 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 - Ahora vuelvo, Ri-an. - Vale. 164 00:15:36,685 --> 00:15:39,647 SABEMOS QUIÉN MANDÓ EL VÍDEO. FUE LA DIRECTORA PARK. 165 00:15:44,401 --> 00:15:45,319 Ju-won. 166 00:15:47,446 --> 00:15:48,864 - Dime una cosa. - Suéltame. 167 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 Podría denunciarte 168 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 por el vídeo que me mandaste. 169 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 Ju-won. 170 00:16:01,210 --> 00:16:04,797 Antes de descubrir tu chantaje, no sabía nada de ti. 171 00:16:04,880 --> 00:16:06,966 Y ahora que lo sé, estoy más confundida. 172 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 ¿Por qué lo hiciste? 173 00:16:12,096 --> 00:16:13,889 Piensa en lo que habéis hecho. 174 00:16:15,766 --> 00:16:19,144 Tenéis a vuestros pies tanto a alumnos como a profesores. 175 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 Sois quienes mandáis en el Jooshin. 176 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 No lo soportaba. 177 00:16:29,071 --> 00:16:31,198 Los vídeos con los que me amenazaste 178 00:16:31,281 --> 00:16:34,493 no estaban entre los que Kang Ha le dio a la policía. 179 00:16:34,576 --> 00:16:36,912 Ese capullo no usó los más importantes. 180 00:16:38,872 --> 00:16:40,082 No se los di yo. 181 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 ¿Vas a seguir amenazándome? 182 00:16:48,215 --> 00:16:49,466 Me lo estoy pensando. 183 00:16:49,550 --> 00:16:54,513 "Me lo estoy pensando. Los voy a filtrar". Hablas, pero no haces nada. 184 00:16:56,098 --> 00:16:59,101 Estás protegiendo algo, igual que yo. 185 00:17:00,310 --> 00:17:03,313 Sabes que filtrarlos afectaría directamente a tu madre. 186 00:17:04,064 --> 00:17:05,691 O más bien, a la directora. 187 00:17:08,235 --> 00:17:10,904 Y tu objetivo soy yo y no Ri-an 188 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 porque te dan miedo las represalias. 189 00:17:21,957 --> 00:17:23,584 Jae-i está muy rara. 190 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 ¿Rara en qué sentido? 191 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 ¿Desde cuándo defiende Jae-i a otra gente? 192 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 No parece ella. 193 00:17:32,176 --> 00:17:33,635 ¿Cuándo volverá la de antes? 194 00:17:33,719 --> 00:17:38,432 Me gusta la Jae-i fría e indiferente que siempre he conocido. 195 00:17:40,017 --> 00:17:42,978 Pues no lo sé, pero ¿qué más da si no vuelve? 196 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 - Se va de todos modos. - ¿Y no debería importarme? 197 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Pero si la odiabas. Estabas emperrada en que se fuera del Jooshin. 198 00:17:50,360 --> 00:17:51,195 Pero… 199 00:17:51,278 --> 00:17:54,406 eso fue cuando me cabreé tanto con ella. 200 00:17:55,199 --> 00:17:57,659 Todas las amigas tienen sus altibajos. 201 00:17:58,243 --> 00:18:02,081 ¿No le habías puesto la cruz y juraste vengarte de ella? 202 00:18:03,874 --> 00:18:06,085 Ella me salvó del infierno. 203 00:18:06,960 --> 00:18:11,965 Siempre ha sido así. Y siempre aguanta mis borderías. 204 00:18:12,466 --> 00:18:15,135 Quería demostrarle que soy su amiga de verdad. 205 00:18:16,720 --> 00:18:18,430 Pero en nada se irá a Nueva York. 206 00:18:28,065 --> 00:18:28,982 Ese vídeo, 207 00:18:30,109 --> 00:18:31,693 ¿lo enviaste tú? 208 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 ¿De qué vídeo me hablas? 209 00:18:34,571 --> 00:18:36,365 ¿Dónde y cómo lo conseguiste? 210 00:18:37,324 --> 00:18:40,202 ¿Cómo coño se te ocurrió hacer eso? 211 00:18:40,285 --> 00:18:41,578 Ri-an. 212 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 No cambies de tema, quiero que me respondas. 213 00:18:50,754 --> 00:18:54,466 Este es un instituto privado afiliado al Grupo Jooshin, 214 00:18:54,550 --> 00:18:57,344 - y tú eres el heredero del grupo. - ¿Y qué? 215 00:18:57,845 --> 00:19:03,809 Pues que yo no tengo autoridad para manejar ningún asunto que te afecte. 216 00:19:07,396 --> 00:19:08,230 ¿Fue mi madre? 217 00:19:15,445 --> 00:19:18,949 ¿Me has estado espiando? ¿Por qué coño hiciste eso? 218 00:19:20,784 --> 00:19:25,080 Una cosa es contratar a alguien para que me vigile, pero ese vídeo… 219 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 ¿Por qué me lo enviaste? 220 00:19:29,751 --> 00:19:31,044 Estaba preocupada. 221 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 Dejar a esa chica embarazada sería una pesadilla para nosotros. 222 00:19:37,718 --> 00:19:38,969 Te quería más alerta. 223 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 - ¡Mamá! - ¡No me levantes la voz! 224 00:19:44,266 --> 00:19:49,271 - Eres mi hijo y el heredero de Jooshin. - Antes que hijo y heredero, soy persona. 225 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 ¡No soy tu mascota! 226 00:19:52,524 --> 00:19:56,820 Estoy harto de que me controles. Me estoy ahogando. 227 00:19:56,904 --> 00:20:00,199 ¿Por qué no me echas, como hizo papá? 228 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Lo dejaré todo. 229 00:20:13,462 --> 00:20:17,424 No puedo dejar de ser tu hijo, pero sí puedo renunciar a tu legado. 230 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 ¡Ri-an! 231 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 ¿Cómo puedes decirme eso? 232 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 Tú lo eres todo para mí. 233 00:20:31,647 --> 00:20:35,484 Eres mi único hijo, el dueño de Jooshin y el centro del universo. 234 00:20:36,818 --> 00:20:39,613 Me aseguraré de que te conviertas en todo eso. 235 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Eres mi única esperanza. 236 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 - Buenas tardes. - Hola. 237 00:21:33,709 --> 00:21:36,503 No sabía que irías a la policía. 238 00:21:37,254 --> 00:21:39,214 El instituto no cumplió su deber 239 00:21:40,382 --> 00:21:42,009 de proteger a los alumnos. 240 00:21:43,468 --> 00:21:45,554 Pues ahora ya está todo en marcha. 241 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 Dijiste que querías cambiar las cosas, 242 00:21:51,184 --> 00:21:54,146 - vengar la muerte de In-han. - Él habría hecho lo mismo. 243 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Él no hubiera permitido tantas injusticias. 244 00:22:01,403 --> 00:22:04,865 Sé cómo era In-han como persona. 245 00:22:07,117 --> 00:22:09,369 No creo que estés vengando su muerte. 246 00:22:10,412 --> 00:22:11,538 Creo que debemos… 247 00:22:13,498 --> 00:22:16,043 hacernos responsables de nuestros actos. 248 00:22:17,336 --> 00:22:19,546 Estoy dispuesta a aceptar mi destino. 249 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 Todo lo que no sabía porque nadie me lo contó. 250 00:22:25,010 --> 00:22:27,512 Lo que hice mal, 251 00:22:28,847 --> 00:22:31,224 todo lo que permití y pasé por alto… 252 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 ojalá lo hubiera sabido antes. 253 00:22:42,569 --> 00:22:44,071 Antes de perder a In-han. 254 00:22:56,208 --> 00:22:57,376 Siento… 255 00:22:59,753 --> 00:23:01,129 haberme dado cuenta tarde. 256 00:23:05,550 --> 00:23:06,385 Y siento 257 00:23:07,260 --> 00:23:10,138 haber sido egoísta para intentar proteger a Ri-an. 258 00:23:12,140 --> 00:23:13,100 Y yo siento… 259 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 haberte presionado. 260 00:23:28,990 --> 00:23:30,784 Pronto me iré a Nueva York. 261 00:23:34,287 --> 00:23:35,455 ¿Te vas? 262 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 - ¿Y qué te va a pasar? - Nada. 263 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Seguiré siendo Jung Jae-i, del Grupo Jaeyul. 264 00:23:44,798 --> 00:23:45,757 Así que Kang Ha, 265 00:23:47,592 --> 00:23:48,427 cuídate. 266 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Y gradúate con honores. 267 00:23:59,479 --> 00:24:00,480 Jae-i. 268 00:24:04,526 --> 00:24:05,569 ¿En algún momento 269 00:24:07,404 --> 00:24:09,239 has sentido algo por mí? 270 00:24:18,165 --> 00:24:20,208 No. En ningún momento. 271 00:24:27,299 --> 00:24:28,175 Mentirosa. 272 00:27:39,115 --> 00:27:39,949 Perdóname. 273 00:27:43,870 --> 00:27:45,080 Es culpa mía. 274 00:28:25,161 --> 00:28:25,995 Kang In-han. 275 00:28:27,038 --> 00:28:28,123 ¿Cómo estás? 276 00:28:33,461 --> 00:28:34,379 Saluda. 277 00:28:37,048 --> 00:28:41,678 He invitado a Ri-an porque pensé que querría decirte algo. 278 00:28:41,761 --> 00:28:45,348 KANG IN-HAN 13-04-2007 - 27-10-2023 279 00:28:55,608 --> 00:28:58,611 Iremos paso a paso, 280 00:28:58,695 --> 00:29:00,905 corregiremos nuestros errores uno a uno. 281 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Hasta que me vaya, 282 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 intentaré hacer todo lo que pueda. 283 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 Entonces… 284 00:29:16,629 --> 00:29:18,047 ¿lo nuestro acaba aquí? 285 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Claro que no. 286 00:29:25,889 --> 00:29:27,724 Tenemos 18 años, Ri-an. 287 00:29:31,561 --> 00:29:33,938 Piensa que pasaremos solo 288 00:29:35,315 --> 00:29:37,400 una temporada separados. 289 00:29:44,949 --> 00:29:46,576 No puedo seguir sin ti. 290 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 ¿Tú puedes seguir adelante? 291 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 ¿Aunque yo no esté? 292 00:30:00,882 --> 00:30:03,468 - ¿Le pedirás perdón a Kang Ha? - Sí. 293 00:30:04,219 --> 00:30:05,845 Pero no te vayas, Jae-i. 294 00:30:10,350 --> 00:30:11,184 Ri-an, 295 00:30:12,811 --> 00:30:16,689 me tomo esto como un castigo. 296 00:30:17,857 --> 00:30:23,321 No dejo de pensar en las consecuencias de lo que hicimos en el pasado. 297 00:30:25,031 --> 00:30:27,867 Le hicimos daño a alguien para siempre. 298 00:30:29,035 --> 00:30:29,953 Los dos. 299 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 Y también debemos 300 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 aceptar las consecuencias… 301 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 de nuestros actos. 302 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 Espera. 303 00:31:23,131 --> 00:31:24,591 ¿Cómo has…? 304 00:31:25,425 --> 00:31:27,510 Esto es el Jooshin, Han Ji-su. 305 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 Una relación impropia con un alumno… 306 00:31:32,181 --> 00:31:34,392 ¿Cómo una profesora puede hacer algo así? 307 00:31:35,268 --> 00:31:38,396 Sabes los incontables problemas que esto podría causarnos. 308 00:31:38,479 --> 00:31:41,983 Si esto saliera a la luz tal y como está ya el instituto, 309 00:31:43,484 --> 00:31:45,278 ¿te imaginas lo que pasaría? 310 00:31:47,238 --> 00:31:50,658 Los padres de Woo-jin quieren mantenerlo en secreto, 311 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 así que seré breve. 312 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 En cuanto salgas de mi despacho, presenta tu renuncia. 313 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Y márchate. 314 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 CONFIRMACIÓN: BILLETE ELECTRÓNICO 315 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 Directora Park… 316 00:32:03,880 --> 00:32:08,843 Por suerte, su generosidad y consideración son acordes a su estatus social. 317 00:32:09,344 --> 00:32:13,598 Y no olvides lo que conlleva esa generosidad. 318 00:32:17,769 --> 00:32:18,770 ¿Fue Woo-jin… 319 00:32:21,022 --> 00:32:21,981 quien lo contó? 320 00:32:22,732 --> 00:32:27,153 Si Woo-jin no hubiera estado involucrado, ahora estarías en la cárcel 321 00:32:28,780 --> 00:32:30,782 por atropello y omisión de socorro. 322 00:32:31,783 --> 00:32:34,118 A cambio, esperamos que guardes silencio 323 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 respecto a lo sucedido con Woo-jin y todo lo demás. 324 00:32:49,592 --> 00:32:52,971 ¿Nos vamos juntos de viaje antes de que se vaya Jae-i? 325 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 - ¿Te apetece ir por aquí cerca? - No. 326 00:32:57,976 --> 00:33:00,103 No quiero darle mucha importancia. 327 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 No es que me vaya y no vayamos a vernos más. 328 00:33:06,401 --> 00:33:07,652 - Woo-jin. - ¿Qué? 329 00:33:07,735 --> 00:33:08,903 ¿Estás bien? 330 00:33:09,445 --> 00:33:10,279 Sí. 331 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 ¿Podrás volver en vacaciones? 332 00:33:15,535 --> 00:33:19,789 - No creo, me han dicho que no vuelva. - Es una venganza en toda regla. 333 00:33:21,708 --> 00:33:23,084 ¿Por qué dices eso? 334 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Te vas porque el becado la ha liado parda en el instituto. 335 00:33:26,295 --> 00:33:30,008 Por eso te separan de nosotros tres, es una venganza en toda regla. 336 00:33:30,091 --> 00:33:33,720 Con lo que ha sufrido Kang Ha, ¿te parece venganza suficiente? 337 00:33:48,609 --> 00:33:49,444 Venganza. 338 00:33:56,617 --> 00:33:57,994 ¿Qué has hecho? 339 00:33:59,370 --> 00:34:01,497 ¿Qué coño le has hecho a Jae-i? 340 00:34:02,915 --> 00:34:04,292 Hablé con su padre. 341 00:34:05,460 --> 00:34:11,382 Pensé que querías sacar a Jae-i del mapa y le pedí que la mandara a Nueva York. 342 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 Le dije que si no lo hacía, contaría lo que fue a hacer a EE. UU. 343 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 ¿A qué fue a EE. UU.? 344 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 Se quedó embarazada. 345 00:34:21,517 --> 00:34:22,351 ¿Qué? 346 00:34:23,102 --> 00:34:24,103 De Ri-an. 347 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 ¡Estás loco, Lee Woo-jin! 348 00:34:29,358 --> 00:34:32,820 ¿Le dijiste eso a su padre? ¿Cómo fuiste capaz? 349 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 ¿Cómo pudiste hacer algo así? 350 00:34:34,697 --> 00:34:38,201 Tú fuiste la que me pidió que te eligiera. 351 00:34:38,701 --> 00:34:40,620 ¡Te elegí a ti, a Yoon He-ra! 352 00:34:45,833 --> 00:34:49,045 Da igual, ¿cómo pudiste hacer eso, capullo? 353 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 ¿Qué vas a decirles ahora a Ri-an y a Jae-i? 354 00:34:54,425 --> 00:34:56,761 Sabes lo mucho que les importas. 355 00:34:58,179 --> 00:34:59,388 Tengo que contárselo. 356 00:35:00,389 --> 00:35:05,228 - Les diré que es todo culpa mía. - No abras la boca. Hazlo y se acabó. 357 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 Quiero que sigamos siendo amigos. 358 00:35:31,671 --> 00:35:33,005 Quería despedirme. 359 00:35:34,632 --> 00:35:36,843 He presentado mi renuncia. 360 00:35:44,267 --> 00:35:45,685 No va a pasar nada. 361 00:35:46,936 --> 00:35:48,104 Y nadie lo sabrá. 362 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 ¿Cómo puedes decir eso? 363 00:35:51,149 --> 00:35:52,024 Tú y yo 364 00:35:52,859 --> 00:35:54,318 ya lo sabemos. 365 00:35:55,945 --> 00:35:57,738 No creas que se ha terminado. 366 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Espérate. 367 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 ¿Qué te ha dicho? 368 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 ¿Lo habrá hecho a posta? 369 00:36:49,749 --> 00:36:52,627 Me preguntaste quién era la dueña de mi corazón. 370 00:36:54,212 --> 00:36:55,046 ¿Quién? 371 00:36:55,671 --> 00:36:56,839 ¿Hermès o He-ra? 372 00:36:59,967 --> 00:37:00,801 Es He-ra. 373 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 Ella me gusta de verdad. 374 00:37:06,140 --> 00:37:07,141 Ya lo sé. 375 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 ¿Eso me querías decir? 376 00:37:18,152 --> 00:37:19,528 Hice algo malo. 377 00:37:20,363 --> 00:37:22,406 Y parece que todo lo que ha pasado 378 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 empezó aquella noche 379 00:37:26,786 --> 00:37:27,703 por mi culpa. 380 00:37:29,872 --> 00:37:33,960 Me da miedo asumir la responsabilidad, pero quiero contarte algo. 381 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Woo-jin. 382 00:37:37,546 --> 00:37:39,173 ¿De qué hablas? 383 00:37:39,257 --> 00:37:43,219 El día que pasó, no supe cómo había sido el accidente. 384 00:37:45,221 --> 00:37:46,722 Pero tuve que asegurarme… 385 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 de que el coche no llevaba hasta ella. 386 00:37:51,936 --> 00:37:54,563 No quería perjudicar la carrera política de mi padre. 387 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 Tuve que ocultarlo. 388 00:37:59,485 --> 00:38:00,611 Luego encontré 389 00:38:01,112 --> 00:38:02,863 un bolígrafo en el coche. 390 00:38:06,242 --> 00:38:07,618 Hace poco, descubrí 391 00:38:08,869 --> 00:38:10,329 que llevaba una cámara. 392 00:38:27,555 --> 00:38:28,556 Lo siento, Jae-i. 393 00:38:42,486 --> 00:38:43,362 Era… 394 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 de Kang In-han. 395 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 ¿La mujer del vídeo es profesora de tu instituto? 396 00:39:13,309 --> 00:39:16,270 Inspector Kim, averigua la dirección de la sospechosa. 397 00:39:16,354 --> 00:39:18,856 ¿Qué concejal es el dueño del coche? 398 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 Lee Han-jong, el candidato presidencial. 399 00:39:25,613 --> 00:39:28,866 ¿Qué pinta aquí un nombre así de importante? 400 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 - Deberíamos informar antes al comisario. - Me parece bien. 401 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 Subinspector Jung Ju-han. 402 00:39:39,543 --> 00:39:42,421 - Tienes que acompañarnos. - Espera. ¿Por qué? 403 00:39:43,214 --> 00:39:45,007 Tenemos una orden de registro. 404 00:39:45,674 --> 00:39:46,842 Colabore, por favor. 405 00:39:48,427 --> 00:39:50,971 ¿Quién autorizó esto? ¡Es el Instituto Jooshin! 406 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Mierda. 407 00:40:01,399 --> 00:40:02,233 ¿Han Ji-su? 408 00:40:02,733 --> 00:40:04,819 Inspector Jang In-ho, Policía de Seúl. 409 00:40:04,902 --> 00:40:08,322 Conforme a la Ley de Delitos Específicos Agravados, 410 00:40:08,406 --> 00:40:11,325 queda detenida por omisión de socorro en un accidente. 411 00:40:12,243 --> 00:40:15,996 Tiene derecho a guardar silencio para no incriminarse. 412 00:40:27,007 --> 00:40:27,967 Profesora Han. 413 00:40:28,050 --> 00:40:29,385 Gracias por el otro día. 414 00:40:29,885 --> 00:40:30,845 Qué detalle. 415 00:40:32,430 --> 00:40:33,681 ¿Ya te va mejor? 416 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 Sí. 417 00:40:35,558 --> 00:40:38,811 In-han, tienes mucho talento, vas muy bien. 418 00:40:39,770 --> 00:40:40,729 Mucho ánimo. 419 00:40:41,814 --> 00:40:42,648 Gracias. 420 00:41:04,253 --> 00:41:08,215 El anterior presidente creó una fundación educativa privada 421 00:41:08,299 --> 00:41:11,260 para formar alumnos que sean futuros activos para el país. 422 00:41:11,343 --> 00:41:14,930 Pero ignorando eso, han salido a la luz casos de drogas y violencia. 423 00:41:15,014 --> 00:41:19,185 ¿Y una profesora atropelló y mató a un alumno y salió huyendo? 424 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Asumo toda la responsabilidad. 425 00:41:21,395 --> 00:41:25,065 Los daños colaterales van más allá de tu responsabilidad. 426 00:41:25,149 --> 00:41:27,526 A partir de ahora, el asunto queda en manos 427 00:41:28,903 --> 00:41:31,113 de la junta y la nueva directora. 428 00:41:34,200 --> 00:41:36,494 Señora An. 429 00:41:41,874 --> 00:41:46,295 Sabe lo mucho que he trabajado para defender estos años al centro. 430 00:41:47,254 --> 00:41:51,300 ¿Cómo puede ahora echarme a la calle como a un trapo viejo? 431 00:41:51,383 --> 00:41:55,679 El precio que hemos pagado ya es muy superior al de un trapo viejo. 432 00:41:57,306 --> 00:42:01,644 ¿Crees que colaboro con el centro por el bien de esta fundación? 433 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 No. 434 00:42:05,272 --> 00:42:07,149 Lo hago por mi hijo Ri-an. 435 00:42:07,816 --> 00:42:12,238 Tu deber era asegurarte de que mi hijo saliera indemne. 436 00:42:13,113 --> 00:42:15,115 Debías proteger al dueño de Jooshin. 437 00:42:31,465 --> 00:42:34,802 DESPACHO DE LA DIRECTORA 438 00:42:36,887 --> 00:42:39,557 Me alegro de que dejes el instituto, mamá. 439 00:42:42,184 --> 00:42:44,687 Ahora ya no me avergüenzo de ti. 440 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Yo le di a Kang Ha todos los vídeos que llevó a la policía. 441 00:42:54,321 --> 00:42:56,490 Sabía desde hacía tiempo 442 00:42:56,574 --> 00:42:59,868 que Jooshin te había mandado espiar a los alumnos en la nube. 443 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 Quería acabar con el instituto. 444 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Pero no podía hacerlo para no perjudicarte. 445 00:43:15,384 --> 00:43:17,595 - Ju-won. - Pero eso ya se acabó. 446 00:43:18,929 --> 00:43:21,390 Ya no tienes que hacer nada de eso. 447 00:43:26,729 --> 00:43:28,105 Es lo único que quería. 448 00:44:13,025 --> 00:44:16,487 - ¿Se vendía droga en el Jooshin? - ¿Está embarazada Jae-i? 449 00:44:16,570 --> 00:44:21,408 Resulta que la heredera del grupo A se quedó preñada, y luego abortó. 450 00:44:21,492 --> 00:44:25,412 Y más chocante aún, el padre es el heredero del grupo B. 451 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 ¿Sabías que ambos grupos estaban conectados? 452 00:44:30,501 --> 00:44:31,460 Soluciónalo. 453 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 Asegúrate de que la imagen del grupo sufra el menor daño posible. 454 00:44:39,385 --> 00:44:40,636 ¿Cómo te sientes? 455 00:44:42,346 --> 00:44:45,724 Pregunto cómo te sientes al vivir igual que tu madre. 456 00:44:47,851 --> 00:44:49,937 Ya lo he asumido. 457 00:44:51,480 --> 00:44:55,067 De tal palo, tal astilla. Y tu comportamiento 458 00:44:56,068 --> 00:44:59,738 ha echado por tierra todos mis planes para ti. 459 00:45:02,116 --> 00:45:03,909 Ya no me sirves de nada. 460 00:45:09,957 --> 00:45:14,461 Supongo que era inevitable, los dos hemos perdido un tiempo valioso. 461 00:45:18,424 --> 00:45:19,258 Me daba miedo… 462 00:45:21,510 --> 00:45:23,679 que me echaras como a mamá. 463 00:45:25,139 --> 00:45:27,850 Con tres o cuatro años ya me dijiste todas esas cosas. 464 00:45:29,101 --> 00:45:30,769 "Si no te comportas bien, 465 00:45:31,603 --> 00:45:33,522 desaparecerás como tu madre". 466 00:45:34,773 --> 00:45:36,692 Ese siempre fue mi miedo. 467 00:45:44,283 --> 00:45:45,576 Pero ahora estoy bien. 468 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 Ya no me da miedo. 469 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 Que sepas… 470 00:45:54,960 --> 00:46:00,007 que no recupero las cosas que abandono, sobre todo cuando se trata… 471 00:46:01,759 --> 00:46:02,634 de una persona. 472 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 Te pido perdón. 473 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 Fui al cementerio. 474 00:47:17,835 --> 00:47:19,211 ¿A ver a mi hermano? 475 00:47:19,837 --> 00:47:21,505 El accidente de ese día… 476 00:47:23,048 --> 00:47:27,427 aunque no fui responsable, mis amigos estuvieron acosando a In-han aquel día. 477 00:47:29,555 --> 00:47:30,806 Fue culpa mía. 478 00:47:33,684 --> 00:47:35,686 Tendría que habérselo impedido. 479 00:47:39,523 --> 00:47:42,818 En aquel momento, no soportaba ver a In-han con Jae-i. 480 00:47:43,318 --> 00:47:46,905 Por eso me quedé de brazos cruzados cuando lo acosaban. 481 00:47:51,535 --> 00:47:55,414 Sé muy bien que nunca podrás perdonarme. 482 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Aún así… 483 00:48:01,670 --> 00:48:02,713 lo siento mucho. 484 00:48:04,840 --> 00:48:06,550 Por los dos, 485 00:48:08,010 --> 00:48:09,094 por ti y por In-han. 486 00:48:10,929 --> 00:48:12,097 Perdí a mi hermano. 487 00:48:14,099 --> 00:48:17,436 Aunque pidas perdón cien veces, eso no hará que vuelva. 488 00:48:20,397 --> 00:48:21,523 ¿Y lo sientes? 489 00:48:28,071 --> 00:48:28,906 Qué fácil. 490 00:48:33,535 --> 00:48:35,454 De no ser por ese accidente… 491 00:48:37,205 --> 00:48:40,250 seguiría aquí, riéndose y gastando bromas. 492 00:48:41,501 --> 00:48:43,253 Si no te hubieras metido con él 493 00:48:44,087 --> 00:48:46,673 y no hubiera escapado aquella noche, 494 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 ahora seguiría… 495 00:48:51,428 --> 00:48:52,763 vivo como si nada. 496 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 ¿Y lo sientes? Genial. 497 00:49:02,272 --> 00:49:05,817 Vive con esa culpa, Ri-an. 498 00:49:08,487 --> 00:49:09,780 Porque jamás 499 00:49:11,198 --> 00:49:12,616 aceptaré tus disculpas. 500 00:49:27,172 --> 00:49:29,591 Todo esto se debe a mi negligencia. 501 00:49:30,300 --> 00:49:33,804 Antes que líder de una empresa, soy madre, 502 00:49:33,887 --> 00:49:37,265 y mi hijo ha causado una gran polémica social. 503 00:49:38,850 --> 00:49:40,602 Por eso, pido disculpas. 504 00:49:40,686 --> 00:49:45,107 No obstante, ese vídeo grabado sin permiso incumple claramente la ley. 505 00:49:45,190 --> 00:49:48,026 Por ello, vamos a emprender acciones legales. 506 00:49:48,610 --> 00:49:50,153 Choi Yun-seok, 507 00:49:50,237 --> 00:49:53,949 ¿reconoces haber ejercido violencia con los alumnos becados? 508 00:49:55,117 --> 00:49:58,036 Y por último, me siento profundamente responsable 509 00:49:58,120 --> 00:50:00,664 de la violencia y el comportamiento inadecuado 510 00:50:01,415 --> 00:50:06,044 de los alumnos del Jooshin, y prometo enmendar sus errores. 511 00:50:07,546 --> 00:50:11,633 Choi Yun-seok, Baek Chan-min, Kwon Jae-jun, Cha Ji-seok, Lee Yu-jin, 512 00:50:12,217 --> 00:50:13,677 ¿reconocéis esa violencia? 513 00:50:26,690 --> 00:50:27,524 Yo también 514 00:50:28,900 --> 00:50:29,735 soy un agresor. 515 00:50:42,998 --> 00:50:46,960 Quizá debí contar toda la verdad, incluida la visita al padre de Jae-i. 516 00:50:47,044 --> 00:50:51,256 Darle el boli con cámara ha arruinado la campaña de tu padre. 517 00:50:53,341 --> 00:50:57,429 Y hay cosas que es mejor no decirlas, por el bien de todos. 518 00:50:58,472 --> 00:51:01,933 Tu traición a Jae-i se irá con nosotros a la tumba. 519 00:51:03,185 --> 00:51:06,480 Y no vuelvas a jugársela nunca, compénsaselo así. 520 00:51:07,105 --> 00:51:08,106 ¿Crees que cambiará? 521 00:51:08,732 --> 00:51:10,484 - ¿El qué? - El Jooshin. 522 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Y nosotros. 523 00:51:14,905 --> 00:51:19,618 No lo sé. No creo que nada cambie de un día para otro. 524 00:51:21,203 --> 00:51:22,954 Ya sea el Jooshin o nosotros. 525 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Me voy. 526 00:51:32,464 --> 00:51:34,382 Vete directo a casa. 527 00:51:46,186 --> 00:51:47,979 Es nuestro primer viaje juntos 528 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 desde que empezó el instituto. 529 00:51:54,694 --> 00:51:57,447 Antes siempre íbamos juntos en el bus. 530 00:52:00,659 --> 00:52:01,493 Siento… 531 00:52:04,079 --> 00:52:05,872 haberte evitado por miedo. 532 00:52:06,790 --> 00:52:08,416 Y no haber querido ayudarte. 533 00:52:09,167 --> 00:52:10,001 ¿Qué dices? 534 00:52:10,919 --> 00:52:12,921 Desde que eres rico, has cambiado. 535 00:52:13,004 --> 00:52:15,465 ¿Cuándo nos hemos pedido perdón por cosas así? 536 00:52:15,966 --> 00:52:18,218 Antes nos pegábamos y solucionado. 537 00:52:19,219 --> 00:52:23,390 ¿Te acuerdas que In-han decía que es normal hacer eso? 538 00:52:36,194 --> 00:52:38,780 ¿Lo ves? Te dije que te quedaría bien. 539 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Eso estaba claro, a mí todo me queda bien. 540 00:52:44,286 --> 00:52:45,120 He-ra. 541 00:52:45,954 --> 00:52:46,788 Dime. 542 00:52:47,455 --> 00:52:50,667 No pensaba que me veías de esa manera. 543 00:52:52,002 --> 00:52:54,212 Mi forma de hablar fría y directa. 544 00:52:55,714 --> 00:52:59,217 Siempre pensé que entendías el porqué. 545 00:53:01,178 --> 00:53:03,597 No lo hacía porque no te considerase mi amiga. 546 00:53:07,684 --> 00:53:08,518 Ya lo sé. 547 00:53:11,146 --> 00:53:12,772 Yo también fui un poco ingenua. 548 00:53:14,107 --> 00:53:15,775 Me da vergüenza reconocerlo. 549 00:53:17,736 --> 00:53:22,157 Siempre hemos sido amigas, pero me he dado cuenta ahora. 550 00:53:22,991 --> 00:53:27,204 - ¿De qué? - No eres fría, solo finges que lo eres. 551 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Es tu manera de protegerte. 552 00:53:41,885 --> 00:53:43,303 Aquí te espero. 553 00:53:51,019 --> 00:53:52,020 Buen viaje. 554 00:53:57,984 --> 00:53:59,361 Amiga Jung Jae-i. 555 00:54:02,739 --> 00:54:04,199 Cuídate mucho. 556 00:54:05,200 --> 00:54:06,368 Mi borde… 557 00:54:08,286 --> 00:54:09,996 y querida amiga He-ra. 558 00:54:15,418 --> 00:54:16,378 Vamos. 559 00:54:40,318 --> 00:54:41,444 Espera. 560 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 Pira clase y quédate conmigo. 561 00:55:03,675 --> 00:55:05,343 - Venga. - No me sueltes. 562 00:55:05,427 --> 00:55:06,886 - ¿Vale? - Te sujeto. 563 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 - Inténtalo. - Vale. 564 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 Por los pelos. 565 00:55:11,599 --> 00:55:12,475 - ¿Bien? - Voy. 566 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 - Allá voy. - Venga. 567 00:55:18,023 --> 00:55:19,858 - ¿Qué tal voy? - Muy bien. 568 00:55:19,941 --> 00:55:21,151 Vente por aquí. 569 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 No es tan difícil. 570 00:55:34,789 --> 00:55:36,750 - Qué bien. Sí. - ¿Bien? 571 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 ¿Qué te parece? Se me da bien, ¿eh? 572 00:55:44,257 --> 00:55:45,592 Toma, prueba. 573 00:55:48,928 --> 00:55:49,763 ¿Qué es? 574 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Un sándwich tostado. 575 00:55:54,768 --> 00:55:55,810 Está rico. 576 00:55:56,978 --> 00:55:59,272 Espera, ¿cuándo lo has probado? 577 00:56:00,899 --> 00:56:02,275 Aún no lo he probado. 578 00:56:03,068 --> 00:56:04,569 Quería probarlo contigo. 579 00:56:13,286 --> 00:56:14,537 Está buenísimo. 580 00:56:14,621 --> 00:56:15,914 - Va, pruébalo. - Voy. 581 00:56:21,711 --> 00:56:22,545 ¿Qué tal? 582 00:56:23,630 --> 00:56:25,048 - Está bueno, ¿eh? - Sí. 583 00:56:25,715 --> 00:56:28,385 ¿Lo ha hecho algún chef? ¿Son famosos? 584 00:56:29,427 --> 00:56:31,346 - ¿No lo quieres? Dámelo. - No. 585 00:56:31,429 --> 00:56:33,181 - Sí lo quiero. - Pedimos otro. 586 00:56:45,026 --> 00:56:46,486 Hace bueno. 587 00:56:47,070 --> 00:56:48,238 Me gusta la brisa. 588 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Es verdad. 589 00:56:51,449 --> 00:56:52,283 Ri-an. 590 00:56:53,326 --> 00:56:55,036 Kang Ha me dijo una vez 591 00:56:56,871 --> 00:57:01,543 que buscara lo que me guste y me haga feliz y lo proteja. 592 00:57:02,794 --> 00:57:04,295 Y estuve pensando en ello. 593 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Tú eres eso para mí. 594 00:57:09,926 --> 00:57:12,512 Desde el primer momento en que te vi hasta ahora, 595 00:57:13,638 --> 00:57:15,723 siempre has formado parte de mi mundo. 596 00:57:16,474 --> 00:57:19,185 Por eso sobreviví, y sigo sobreviviendo. 597 00:57:19,686 --> 00:57:25,400 La Jung Jae-i de 18 años solo encuentra cariño junto a Kim Ri-an. 598 00:57:31,990 --> 00:57:33,199 Yo siento lo mismo. 599 00:57:34,075 --> 00:57:37,162 Tampoco habría sobrevivido sin ti. 600 00:57:45,128 --> 00:57:46,337 Pero Ri-an, 601 00:57:47,547 --> 00:57:49,048 dejemos de sobrevivir… 602 00:57:51,092 --> 00:57:52,594 y de depender el uno del otro. 603 00:57:55,138 --> 00:57:57,307 Cuando seamos felices solos, 604 00:57:58,349 --> 00:58:00,226 podremos compartir esa felicidad 605 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 en vez de buscarla en el otro. 606 00:58:04,397 --> 00:58:06,483 Ese será el momento de reencontrarnos. 607 00:58:09,360 --> 00:58:10,612 Despídeme con una sonrisa. 608 00:58:11,613 --> 00:58:13,698 Así, un día volveremos a sonreír 609 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 y a estar juntos. 610 00:58:31,216 --> 00:58:32,675 Solo quiero… 611 00:58:35,637 --> 00:58:37,180 que no lo pases mal. 612 00:58:39,682 --> 00:58:42,185 Quiero que seas feliz, Jae-i. 613 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Y yo. 614 00:59:00,578 --> 00:59:02,121 Yo también quiero… 615 00:59:07,335 --> 00:59:09,462 verte feliz y sonriendo. 616 01:00:25,163 --> 01:00:26,748 Si avanzamos en el tiempo, 617 01:00:26,831 --> 01:00:31,377 descubrimos los poéticos versos de William Shakespeare 618 01:00:31,878 --> 01:00:32,879 para profundizar… 619 01:00:32,962 --> 01:00:35,465 Si sustituyes el cinco, se convierte en menos dos. 620 01:00:35,548 --> 01:00:37,133 - Se hace así. - Vale. 621 01:00:38,217 --> 01:00:40,678 Anda, cómo mola. ¿Te la compró tu madre? 622 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 - Dos, tres. - Patata. 623 01:00:44,349 --> 01:00:47,310 Cuando me gradúe, ya no podré estar pendiente. 624 01:00:47,393 --> 01:00:51,773 Tendréis que ocuparos del resto, y quiero mi regalo de graduación… 625 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 ¡Deja el móvil cuando te hablo! 626 01:00:54,442 --> 01:00:55,276 Pesado. 627 01:00:55,860 --> 01:00:57,028 ¿Y tú, qué? 628 01:01:30,353 --> 01:01:31,729 Jae-i me mandó disculparme. 629 01:01:32,480 --> 01:01:35,441 - ¿Es para mí? - No puedo comerme los dos. 630 01:01:39,404 --> 01:01:41,030 No pareces tú, He-ra. 631 01:01:43,574 --> 01:01:47,620 Siempre me preguntaba quién comería esta guarrada. Tú se la enseñaste a Jae-i. 632 01:01:49,706 --> 01:01:50,540 Sí, pero… 633 01:01:51,708 --> 01:01:54,210 no se lo comió, así que no sabe a qué sabe. 634 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Qué dulce. 635 01:01:59,424 --> 01:02:01,509 Oye, ¿esto cómo se come? 636 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 No sabía que pasaría esto. 637 01:03:02,195 --> 01:03:05,156 Intenté parar y olvidarlo todo muchas veces. 638 01:03:07,074 --> 01:03:07,909 De verdad… 639 01:03:09,368 --> 01:03:10,578 solo quería 640 01:03:11,245 --> 01:03:13,372 centrarme en ti y seguir adelante. 641 01:03:14,540 --> 01:03:15,875 Pero no pude. 642 01:03:16,834 --> 01:03:17,960 No pude hacerlo. 643 01:03:19,587 --> 01:03:22,256 No podía dejar que otra persona acabara como In-han. 644 01:03:22,757 --> 01:03:24,091 Tenía que hacerlo. 645 01:03:26,511 --> 01:03:29,055 - Kang Ha. - Por eso no tuve elección. 646 01:03:31,349 --> 01:03:33,309 No sabía que tendrías que marcharte. 647 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 Lo siento. 648 01:03:39,232 --> 01:03:41,067 Siento que te vayas por mi culpa. 649 01:03:42,527 --> 01:03:46,531 Siento haberme colado por ti, lo siento todo, de verdad. 650 01:03:56,165 --> 01:03:57,917 Querías verme sonreír. 651 01:03:59,252 --> 01:04:01,128 No me verás con todas esas lágrimas. 652 01:04:08,261 --> 01:04:09,554 No te preocupes. 653 01:04:11,347 --> 01:04:12,640 No me voy a Nueva York. 654 01:04:13,766 --> 01:04:14,809 ¿Qué? 655 01:04:16,811 --> 01:04:19,856 Voy a tomar las riendas y a seguir a mi corazón. 656 01:04:22,608 --> 01:04:26,112 Empezaré de cero en el lugar que me hará más feliz. 657 01:04:29,991 --> 01:04:31,868 Así que Kang Ha… 658 01:04:34,662 --> 01:04:36,455 no te preocupes tanto por mí. 659 01:04:38,040 --> 01:04:38,958 Y cuídate. 660 01:04:52,972 --> 01:04:56,851 ¿Te acuerdas de la última pregunta que me hiciste aquel día? 661 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 Tenías razón. Te mentí. 662 01:07:39,346 --> 01:07:40,264 Mamá. 663 01:12:50,074 --> 01:12:52,242 TIENES CARA DE SUSTO, KIM RI-AN. 664 01:13:11,428 --> 01:13:15,391 Subtítulos: Beatriz Egocheaga