1 00:00:23,327 --> 00:00:25,242 And the nominees for the Best Yell 2 00:00:25,329 --> 00:00:27,244 in an Action Film are... 3 00:00:27,375 --> 00:00:30,900 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 4 00:00:31,205 --> 00:00:33,226 Ten, nine, 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 eight, seven, six, 6 00:00:36,384 --> 00:00:39,169 five, four, three... 7 00:00:40,779 --> 00:00:44,914 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 9 00:01:00,930 --> 00:01:04,542 Light the Fuse. 10 00:01:18,034 --> 00:01:21,820 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:45,017 --> 00:01:49,065 And the award goes to... 12 00:01:51,285 --> 00:01:53,461 - My God! Brick Maxwell! - Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,548 --> 00:01:55,680 for The Big Bang II: Light the Fuse! 14 00:02:00,903 --> 00:02:01,903 Whoo! 15 00:02:20,662 --> 00:02:22,490 How about a Slow Screw Against the Wall? 16 00:02:24,361 --> 00:02:25,580 Can you believe this kid? 17 00:02:27,799 --> 00:02:28,974 Can't even do a pushup 18 00:02:29,061 --> 00:02:30,541 and he's the new face of action films. 19 00:02:30,889 --> 00:02:31,934 Please. 20 00:02:32,021 --> 00:02:33,805 Estrogen is the new testosterone. 21 00:02:34,023 --> 00:02:35,198 The demographic is changing 22 00:02:35,285 --> 00:02:36,565 and they want a new kind of hero. 23 00:02:37,374 --> 00:02:39,463 One who's a little more vulnerable. 24 00:02:40,290 --> 00:02:42,074 Shit, it's all done with computers anyway. 25 00:02:42,249 --> 00:02:44,947 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 26 00:02:45,121 --> 00:02:46,557 - Not action cartoons. - Hmm. 27 00:02:46,644 --> 00:02:48,318 - The stuff I do is real. - Yeah. 28 00:02:48,342 --> 00:02:50,257 Fire, explosions, car chases. 29 00:02:50,344 --> 00:02:53,695 - This scar. Morocco, 2016. - Yeah. 30 00:02:53,825 --> 00:02:56,306 You won this award - three years running. Yeah. 31 00:02:56,437 --> 00:02:58,787 And your next film is testing through the roof. 32 00:02:59,266 --> 00:03:00,266 You're still young. 33 00:03:01,224 --> 00:03:02,834 Jack, I'm 53. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 Fifty is the new 20. 35 00:03:04,445 --> 00:03:06,664 Yeah, right. 36 00:03:06,751 --> 00:03:09,363 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 37 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 The world needs to see... 38 00:03:11,103 --> 00:03:12,385 the Brando. 39 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 I'm gonna swallow a bug. 40 00:03:14,150 --> 00:03:16,270 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 41 00:03:16,457 --> 00:03:19,590 I might have something for you. A Disney project. 42 00:03:20,069 --> 00:03:21,505 - Disney? - Disney. 43 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 - Family films? - Yeah, why not? 44 00:03:25,857 --> 00:03:27,772 Yeah, could show my range. 45 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 Exactly. It's an opportunity for you. 46 00:03:31,559 --> 00:03:32,647 Interesting. 47 00:03:36,738 --> 00:03:38,392 Magilla Gorilla? 48 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 What? 49 00:03:40,568 --> 00:03:43,484 It's got heat. They're talking ensemble cast. 50 00:03:43,701 --> 00:03:46,008 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 51 00:03:46,138 --> 00:03:49,054 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 52 00:03:49,577 --> 00:03:51,579 You're not gonna play a gorilla. 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,321 Just lend your voice. No! 54 00:03:54,712 --> 00:03:56,279 The old man would turn in his grave 55 00:03:56,366 --> 00:03:58,107 if he knew his son was playing an ape. 56 00:03:58,194 --> 00:04:00,065 Nic, it's a payday. 57 00:04:00,457 --> 00:04:01,980 It could be a future franchise. 58 00:04:02,111 --> 00:04:03,634 What's happening with The Horseman? 59 00:04:05,332 --> 00:04:07,421 Listen, I gotta call you back. 60 00:04:08,726 --> 00:04:11,773 They're going with Brick Maxwell. 61 00:04:13,557 --> 00:04:15,037 They wanted someone a little more... 62 00:04:15,429 --> 00:04:16,647 prepubescent. 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,477 What? What does that mean? 64 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 Younger, Nic. 65 00:04:23,393 --> 00:04:25,700 They wanted someone younger. 66 00:04:26,004 --> 00:04:27,919 Look, kid, it happens fast in this business. 67 00:04:28,616 --> 00:04:30,182 One day, you're on the top of the hill, 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,310 the next day you're over it. 69 00:04:35,797 --> 00:04:37,383 It kills me that you're not getting the parts. 70 00:04:37,407 --> 00:04:38,452 Believe me. 71 00:04:39,061 --> 00:04:42,064 I raised my tent on your pole. Remember? 72 00:04:42,194 --> 00:04:44,675 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,980 --> 00:04:47,243 But things change. 74 00:04:47,722 --> 00:04:49,724 Yesterday, it was underdog action heroes. 75 00:04:49,854 --> 00:04:52,466 Today, it's... teenage zombies. 76 00:04:55,425 --> 00:04:57,384 Hey, here's something you might like. 77 00:04:58,210 --> 00:05:00,038 No cartoons, Jack. Not now. 78 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 - No cartoons. - No. No, no. 79 00:05:02,084 --> 00:05:05,870 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 80 00:05:06,567 --> 00:05:09,570 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 81 00:05:10,092 --> 00:05:11,572 I haven't seen her since the awards. 82 00:05:11,659 --> 00:05:15,140 - Uh, a retrospective? - Then go yourself. 83 00:05:15,227 --> 00:05:16,867 The Italians have always loved your films. 84 00:05:19,101 --> 00:05:21,756 Sure. Like, where? Where is it? 85 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,542 --> 00:05:26,542 Hmm. 87 00:05:29,111 --> 00:05:30,460 I could use a bit of love. 88 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 I think. 89 00:05:39,556 --> 00:05:42,211 Mr. Cassino? We're ready to go. 90 00:05:42,516 --> 00:05:43,560 Great. 91 00:07:00,202 --> 00:07:02,900 Whoo! 92 00:07:03,945 --> 00:07:05,163 Whoo! 93 00:07:06,904 --> 00:07:09,037 Whoo! 94 00:07:15,652 --> 00:07:17,262 Whoo! 95 00:07:19,526 --> 00:07:21,789 Whoo! Whoo! 96 00:07:37,761 --> 00:07:40,329 Ladies and gentlemen, kids. 97 00:07:40,547 --> 00:07:42,984 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 98 00:07:43,114 --> 00:07:46,161 The director of the film is in attendance 99 00:07:46,378 --> 00:07:49,077 and will be available for a Q&A. 100 00:07:49,207 --> 00:07:51,949 Stay! Stay, stay, stay! 101 00:07:52,515 --> 00:07:54,735 Please! Just a moment! 102 00:07:54,865 --> 00:07:55,865 A question? 103 00:07:59,479 --> 00:08:00,828 I have a question. 104 00:08:00,915 --> 00:08:03,439 The American superhero, Nic Cassino? 105 00:08:03,744 --> 00:08:05,049 Where is the conference? 106 00:08:07,008 --> 00:08:09,445 Uh, Lore, do you remember Fausto? 107 00:08:09,576 --> 00:08:11,491 We taught filmmaking together 108 00:08:11,578 --> 00:08:13,033 at the Centro Sperimentale. 109 00:08:13,057 --> 00:08:16,017 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 110 00:08:16,147 --> 00:08:18,846 I told Fabrizio, 111 00:08:18,976 --> 00:08:22,110 any service I can provide to help his career. 112 00:08:22,197 --> 00:08:24,155 I am, as we say in Naples... 113 00:08:24,242 --> 00:08:25,505 I am available. 114 00:08:25,679 --> 00:08:26,919 Whatever you need. 115 00:08:27,289 --> 00:08:28,986 Do you sell life insurance? 116 00:08:29,596 --> 00:08:30,597 Ah! 117 00:08:30,684 --> 00:08:33,817 It was a joke. 118 00:08:33,904 --> 00:08:35,645 Fabrizio, you know, it's late. 119 00:08:36,124 --> 00:08:38,561 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 120 00:08:38,735 --> 00:08:39,867 And Ombretta? 121 00:08:39,997 --> 00:08:42,347 She's outside trying to get a signal. 122 00:08:42,478 --> 00:08:44,741 Nello is calling to meet us at the port. 123 00:08:44,872 --> 00:08:46,787 - So, very nice to meet you. - Bye. 124 00:08:48,745 --> 00:08:50,138 Our daughter. 125 00:08:50,225 --> 00:08:51,835 She's an actress. 126 00:08:51,922 --> 00:08:53,576 - Can we go now? - Yes, we go. 127 00:08:53,881 --> 00:08:55,578 - Is it Lello? - Nello. 128 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 Nello, Lello. What's the difference? 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,106 "Marry and buy cattle 130 00:09:02,193 --> 00:09:05,109 from your own town and you won't be let down." 131 00:09:05,240 --> 00:09:06,850 Yes. Of course. 132 00:09:07,764 --> 00:09:10,985 - A lot of good it did me. Hmm. - Jack! 133 00:09:11,289 --> 00:09:13,509 Yep, safe and sound. 134 00:09:13,640 --> 00:09:15,139 Could've warned me about the Amalfi drive. 135 00:09:15,163 --> 00:09:16,563 You know what I'm like with heights. 136 00:09:16,991 --> 00:09:18,838 Hey, I got some news for you. 137 00:09:18,862 --> 00:09:20,864 Mm-hmm? The Horseman came through? 138 00:09:21,691 --> 00:09:22,910 You sittin' down? 139 00:09:23,214 --> 00:09:26,827 Uh... I am now. I'm sitting. 140 00:09:26,957 --> 00:09:28,263 What's the news? 141 00:09:28,742 --> 00:09:30,004 Not that kind of news. 142 00:09:30,091 --> 00:09:32,136 Uh-huh? Aurora came by. 143 00:09:32,310 --> 00:09:35,009 - Right? - She's filing for divorce. 144 00:09:35,923 --> 00:09:39,970 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 145 00:09:40,710 --> 00:09:42,843 Yeah! I love you, too. 146 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 My wife's filing for divorce. 147 00:09:45,280 --> 00:09:48,413 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 148 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 Noodle arms. Spaghetti arms. 149 00:09:50,851 --> 00:09:52,853 The guy who pretends he's an action hero. 150 00:09:52,940 --> 00:09:55,464 Really not. I love you, too. 151 00:09:56,204 --> 00:09:58,032 Jack, you need to get me out of this. 152 00:09:58,119 --> 00:10:00,400 You wanna use the food allergy routine? 153 00:10:00,861 --> 00:10:02,776 Yeah. Whatever, yeah. 154 00:10:03,733 --> 00:10:05,256 I'll try to hold the jet for you. 155 00:10:06,214 --> 00:10:09,434 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 156 00:10:09,565 --> 00:10:11,915 I need some time. Is there... 157 00:10:12,873 --> 00:10:15,527 any place out here where I can stay low for a few days? 158 00:10:16,224 --> 00:10:17,544 Well, George Clooney's villa 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 is up for sale. 160 00:10:19,183 --> 00:10:20,620 But it's way up north. 161 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 What about Sofia's? 162 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 Vin Spiegel's staying there. 163 00:10:26,147 --> 00:10:28,497 They're prepping Sergeant Stone. 164 00:10:28,976 --> 00:10:31,326 Right, well... God. 165 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 Anywhere where no one knows who I am. 166 00:10:35,286 --> 00:10:36,766 - All right. - Wait a second. 167 00:10:37,158 --> 00:10:39,856 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 168 00:10:40,291 --> 00:10:42,293 Place called Ischia. 169 00:10:42,424 --> 00:10:45,209 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 170 00:10:55,437 --> 00:10:59,441 Nello, I introduce my mother, Lorella. 171 00:10:59,528 --> 00:11:02,792 - Nice to meet you. - And my father, Fabrizio. 172 00:11:02,923 --> 00:11:05,534 It's a pleasure and an honor to meet you. 173 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 I've heard so much of your films. 174 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 - Have you seen any of them? - No. 175 00:11:11,845 --> 00:11:13,368 But I feel as I have. 176 00:11:13,847 --> 00:11:16,545 Ombretta has spoken of them so often. 177 00:11:17,024 --> 00:11:19,722 Such courage to make a three-hour film 178 00:11:19,809 --> 00:11:21,202 in this day and age. 179 00:11:22,203 --> 00:11:25,075 Courage? Interesting point of view. 180 00:11:25,989 --> 00:11:27,469 - Listen, Lello. - Nello. 181 00:11:28,296 --> 00:11:32,039 Sorry. Nello. We are very tired. 182 00:11:32,343 --> 00:11:35,782 Six hours on the train, three hours at the festival. 183 00:11:36,086 --> 00:11:38,349 Can we just go to the hydrofoil? 184 00:11:38,480 --> 00:11:41,222 Papa. Nello has a surprise for you. 185 00:11:41,309 --> 00:11:42,527 - Yes? - Yes. 186 00:11:43,572 --> 00:11:46,183 A private boat and tour. 187 00:11:50,492 --> 00:11:52,407 Wow. Hmm. 188 00:12:11,382 --> 00:12:16,170 And as we reach the end of our tour, 189 00:12:16,257 --> 00:12:20,827 I'd like to show you the most beautiful jewels 190 00:12:20,957 --> 00:12:23,438 of our exotic island. 191 00:12:27,790 --> 00:12:29,139 I am speaking, of course, 192 00:12:29,226 --> 00:12:32,577 of the many celebrity villas here in Ischia. 193 00:12:32,664 --> 00:12:35,015 We are in the district of Zaro. 194 00:12:35,319 --> 00:12:38,279 And here, at one time or another, 195 00:12:38,888 --> 00:12:41,282 famous director Luchino Visconti, 196 00:12:41,412 --> 00:12:43,632 international actress Liz Taylor, 197 00:12:43,980 --> 00:12:46,678 and her lover, Richard Burton, 198 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 made Ischia their summer residence. 199 00:12:57,602 --> 00:12:59,779 Sorry, can you close it? 200 00:13:00,649 --> 00:13:01,693 Thank you. 201 00:13:02,433 --> 00:13:06,960 And so, signori, I now bid you arrivederci. 202 00:13:07,308 --> 00:13:08,396 Auf Wiedersehen. 203 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Au revoir. 204 00:13:10,920 --> 00:13:12,008 Ni hao. 205 00:13:12,313 --> 00:13:14,228 Bye! 206 00:13:48,218 --> 00:13:50,786 Uh, excuse me. 207 00:13:50,873 --> 00:13:53,876 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 208 00:13:54,485 --> 00:13:58,359 Oh, si! Favuzzo! 209 00:14:01,318 --> 00:14:03,016 I am Angioletto. 210 00:14:03,190 --> 00:14:05,888 Di Meglio. I am the father of... 211 00:14:05,975 --> 00:14:08,282 - Ah, Lello. Of course. - Nello. 212 00:14:08,412 --> 00:14:11,198 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 213 00:14:11,285 --> 00:14:12,982 You're right. 214 00:14:13,069 --> 00:14:14,766 Thank you. 215 00:14:14,854 --> 00:14:16,159 But... But... 216 00:14:16,246 --> 00:14:17,944 Where are the two fidanzatini? 217 00:14:18,074 --> 00:14:19,902 The... the young lovers. 218 00:14:19,989 --> 00:14:23,123 Nello went to check for our hotel. 219 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 - We are very tired. - Yeah. 220 00:14:24,820 --> 00:14:26,953 Oh! You are our guests. 221 00:14:27,040 --> 00:14:29,564 Filomena has already prepared your room, 222 00:14:29,651 --> 00:14:32,219 and she has been cooking for three days. 223 00:14:32,349 --> 00:14:35,526 Ah, but we have just met. We really can't impose. 224 00:14:35,657 --> 00:14:37,224 No, no, no... We can't impose, we... 225 00:14:37,311 --> 00:14:39,530 With the engagement of our children, 226 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 we are practically family. 227 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 And besides we have plenty of room. 228 00:14:43,665 --> 00:14:46,755 Oh, come on! Come on! 229 00:14:46,842 --> 00:14:48,148 Plenty of room... 230 00:14:55,938 --> 00:14:57,635 Plenty of room! 231 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 Lello! 232 00:15:00,987 --> 00:15:02,510 - It's Nello. - Nello. Nello. 233 00:15:02,814 --> 00:15:06,166 - How many kilometers? - Just ten! 234 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 - Just ten? - Yes. 235 00:15:08,168 --> 00:15:09,299 Ah, we are lucky. 236 00:15:09,430 --> 00:15:11,084 - Yes. - Yes. 237 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 - Very lucky. - Very lucky. 238 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 The Great Nic Cassino! 239 00:15:35,238 --> 00:15:36,761 Welcome to Villa Antonietta. 240 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 Nicola. Grazie mille. 241 00:15:39,460 --> 00:15:40,872 Thanks for the hospitality. 242 00:15:40,896 --> 00:15:42,202 Ah, you speak Italian! 243 00:15:42,680 --> 00:15:45,596 Well, kinda. Not really. 244 00:15:46,728 --> 00:15:48,556 Well, my dad taught me and my brother, 245 00:15:48,643 --> 00:15:50,427 but I stopped using it when he died. 246 00:15:50,950 --> 00:15:53,169 Ah! Your brother is died? 247 00:15:53,648 --> 00:15:55,737 No. Uh, we just haven't spoken 248 00:15:55,824 --> 00:15:57,913 in English or Italian in a long time. 249 00:15:58,087 --> 00:16:01,134 I'm sorry. My English not so fine. 250 00:16:01,221 --> 00:16:05,051 - Well, my Italian's not so fine. - Ah. I think. 251 00:16:05,442 --> 00:16:06,661 Okay. 252 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Come. Come here. - Great. 253 00:16:12,319 --> 00:16:13,494 This is the gym. 254 00:16:14,060 --> 00:16:15,235 Ah. 255 00:16:15,322 --> 00:16:16,366 Fabulous! 256 00:16:17,150 --> 00:16:19,543 At any mode, here are the keys. 257 00:16:19,935 --> 00:16:24,331 Accomodati. Uh, make yourself at home. 258 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Hmm. 259 00:16:25,506 --> 00:16:27,073 Very kind of you. 260 00:16:27,160 --> 00:16:28,639 Uh... 261 00:16:28,857 --> 00:16:31,947 Can I eat you tonight? 262 00:16:33,122 --> 00:16:34,122 Hmm? 263 00:16:34,689 --> 00:16:36,082 Uh. Ask her 264 00:16:36,169 --> 00:16:38,214 if she wants to have dinner with me tonight. 265 00:16:38,301 --> 00:16:40,584 Mr. Cassino's asking if you want to have dinner with him tonight. 266 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Ah! 267 00:16:42,566 --> 00:16:44,003 Thanks, but... 268 00:16:44,220 --> 00:16:45,787 I can't, um... 269 00:16:46,527 --> 00:16:48,268 Sorry, tell him I can't. 270 00:16:48,485 --> 00:16:49,747 I have to go back to Rome. 271 00:16:49,878 --> 00:16:51,575 I have a role in the Sergeant Stone movie. 272 00:16:52,228 --> 00:16:53,945 Mr. Nic, she is going to Rome. 273 00:16:53,969 --> 00:16:55,579 For the Sergeant Stone movie. 274 00:16:56,493 --> 00:16:59,322 Ah. Well, give my regards to Vin. 275 00:17:00,193 --> 00:17:02,021 Nic, now I really have to go. 276 00:17:04,327 --> 00:17:06,286 For anything, call me. 277 00:17:06,373 --> 00:17:09,115 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 278 00:17:10,072 --> 00:17:11,117 Thanks. 279 00:17:11,247 --> 00:17:12,988 - Bye, Nic. - Bye. 280 00:17:13,380 --> 00:17:14,729 Bye. Ciao. 281 00:17:16,644 --> 00:17:18,341 Jack, it's great. You nailed it. 282 00:17:18,428 --> 00:17:19,628 It's got a gym and everything. 283 00:17:19,690 --> 00:17:21,823 And the view... Mediterranean. 284 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 Stunning. Beautiful. 285 00:17:25,566 --> 00:17:27,263 Jack, I've been thinking. 286 00:17:27,350 --> 00:17:29,178 It's time for me to get back to basics, 287 00:17:29,309 --> 00:17:31,006 like when I wrote Spike in three days 288 00:17:31,137 --> 00:17:32,660 in that sweatbox. 289 00:17:32,921 --> 00:17:35,054 Reclaim the throne, so to speak. 290 00:17:43,323 --> 00:17:44,802 Uh, Jack. 291 00:17:45,238 --> 00:17:46,848 It's time for me to get back to work. 292 00:17:47,327 --> 00:17:49,546 Enjoy, enjoy, help yourself! 293 00:17:51,113 --> 00:17:52,680 I am allergic to liver. 294 00:17:52,810 --> 00:17:56,379 No. No liver. No liver. You can eat. 295 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 Uh-huh. No liver. 296 00:17:59,730 --> 00:18:02,733 Ah, do you like it? 297 00:18:02,820 --> 00:18:03,995 It's testicles! 298 00:18:04,213 --> 00:18:07,738 The balls are the best part. 299 00:18:11,351 --> 00:18:13,831 You see... you see, 300 00:18:13,918 --> 00:18:16,095 I am convinced that here 301 00:18:16,573 --> 00:18:19,228 I will receive an inspiration. 302 00:18:19,315 --> 00:18:20,621 - An inspiration. - Ah. 303 00:18:20,708 --> 00:18:24,407 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 304 00:18:25,234 --> 00:18:28,803 And La Colombaia, the villa of Visconti, 305 00:18:28,933 --> 00:18:31,371 is the holy land for... 306 00:18:31,545 --> 00:18:32,981 Neorealism. 307 00:18:33,155 --> 00:18:34,896 Oh! 308 00:18:35,026 --> 00:18:37,768 Perhaps our son will someday 309 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 become a famous director like you. 310 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 Like him! 311 00:18:41,816 --> 00:18:44,123 No... let's hope not! 312 00:18:47,691 --> 00:18:49,060 Just kidding! Just kidding! 313 00:18:49,084 --> 00:18:50,694 Ah, ah. 314 00:18:50,781 --> 00:18:51,956 Cheers, cheers, cheers! 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,523 Cheers! Cheers! 316 00:18:53,610 --> 00:18:55,438 Thank you. 317 00:19:01,314 --> 00:19:03,881 Maurizio. 318 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 - Marco. - Mr. Nic? 319 00:19:05,622 --> 00:19:07,494 Huh? Mr. Nic? 320 00:19:07,711 --> 00:19:09,191 Breathe, breathe. 321 00:19:09,670 --> 00:19:11,150 Breathe slowly. 322 00:19:12,107 --> 00:19:13,239 Breathe. 323 00:19:14,153 --> 00:19:15,763 Breathe. Breathe. 324 00:19:28,602 --> 00:19:29,603 Fabrizio... 325 00:19:49,971 --> 00:19:51,407 Ladies and gentlemen, 326 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 La Colombaia is now closing. 327 00:19:54,367 --> 00:19:55,629 Please, this way. 328 00:20:41,718 --> 00:20:43,503 Could this be... 329 00:20:44,939 --> 00:20:46,897 Visconti's writing room? 330 00:20:54,253 --> 00:20:56,342 La Colombaia is now closing. 331 00:20:57,038 --> 00:20:58,996 Please proceed to the exit. 332 00:21:03,871 --> 00:21:05,071 Eh... Papa? 333 00:21:05,438 --> 00:21:07,135 - Papa? - Ah. Papa? 334 00:21:08,615 --> 00:21:09,615 Oh, no. 335 00:21:11,879 --> 00:21:12,749 Excuse me. 336 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Fabrizio! 337 00:21:14,055 --> 00:21:15,598 Excuse me. 338 00:21:15,622 --> 00:21:17,188 Excuse me! 339 00:21:38,209 --> 00:21:39,210 Hello! 340 00:21:39,950 --> 00:21:42,388 Help! Please! 341 00:21:43,258 --> 00:21:45,478 - Fabrizio! - Papa? 342 00:21:58,795 --> 00:22:01,320 Help. Help! 343 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 Help! Help! 344 00:22:15,377 --> 00:22:18,859 Help! 345 00:22:27,998 --> 00:22:29,435 Ouch, that hurt! 346 00:22:33,395 --> 00:22:34,744 Ouch, that hurt! 347 00:23:29,233 --> 00:23:34,238 Visconti's long lost masterpiece... 348 00:23:37,938 --> 00:23:40,680 "IN SEARCH OF LOST TIME" LUCHINO VISCONTI 349 00:23:56,347 --> 00:23:58,437 Oh! 350 00:24:06,836 --> 00:24:09,012 Oh mamma, oh mamma. 351 00:24:09,622 --> 00:24:12,494 Slowly, slowly... 352 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 And here we are on the set of The Horseman, 353 00:24:29,642 --> 00:24:31,426 the latest apocalyptic action film... 354 00:24:31,513 --> 00:24:33,646 currently filming in New York, 355 00:24:33,733 --> 00:24:36,083 starring rising action movie star Brick Maxwell. 356 00:24:38,825 --> 00:24:40,304 And speaking of Armageddon, 357 00:24:40,435 --> 00:24:42,219 NASA's just reported that the path 358 00:24:42,306 --> 00:24:44,439 of the massive asteroid set to miss Earth 359 00:24:44,570 --> 00:24:47,224 by 100,000 miles has been recalculated. 360 00:24:47,398 --> 00:24:49,270 Make that 200,000... Stupid. 361 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 Luchino! 362 00:25:34,097 --> 00:25:35,708 "Book number one." 363 00:25:37,057 --> 00:25:39,799 - But... where is book two? - Huh? 364 00:25:40,408 --> 00:25:42,541 Book two. 365 00:25:59,906 --> 00:26:01,951 Excuse me! Excuse me! 366 00:26:03,431 --> 00:26:05,738 - But... why is closed? - Huh? 367 00:26:05,912 --> 00:26:08,218 Inagibile. Condemned. 368 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 "Condemned due to a recent collapse." 369 00:26:11,787 --> 00:26:14,616 But... but I must enter. 370 00:26:14,877 --> 00:26:17,184 I left something inside, very important. 371 00:26:17,271 --> 00:26:18,620 If you wish, I can search. 372 00:26:18,707 --> 00:26:20,361 What did it look like? 373 00:26:22,102 --> 00:26:24,495 A last glimmer of hope. 374 00:26:55,875 --> 00:26:58,355 Is there anything I can help you find? 375 00:26:59,226 --> 00:27:01,663 The highest precipice on the island. 376 00:27:04,535 --> 00:27:05,536 Okay. 377 00:27:06,146 --> 00:27:08,017 Come on. 378 00:27:14,894 --> 00:27:18,071 You may find what you are looking for here. 379 00:27:19,028 --> 00:27:20,160 If not, 380 00:27:20,290 --> 00:27:22,858 there is a nice cliff over there. 381 00:27:26,862 --> 00:27:30,126 SILENCE AND PRAYER 382 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 Hello. 383 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 It's me. 384 00:27:50,538 --> 00:27:51,974 Fabrizio Favuzzo. 385 00:27:52,975 --> 00:27:55,891 You remember? Uh, Obtusion? 386 00:27:57,371 --> 00:27:58,502 Nonsense. 387 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 The Scream. 388 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 Maybe not, huh? 389 00:28:09,296 --> 00:28:12,299 My films are totally forgettable, as am I. 390 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 But to be shown the heavens 391 00:28:17,391 --> 00:28:19,567 only to be dashed to the rocks 392 00:28:19,698 --> 00:28:23,266 is crueler than any failure I could direct. 393 00:28:25,138 --> 00:28:27,662 There must be a design for me. 394 00:28:28,837 --> 00:28:32,319 Some grand storyboard. 395 00:28:34,930 --> 00:28:38,238 If there is a way for me to make this film, 396 00:28:38,325 --> 00:28:42,459 please, please give me a sign. 397 00:28:51,599 --> 00:28:52,687 Hello. 398 00:28:54,210 --> 00:28:55,255 Ah, Lorella. 399 00:28:56,038 --> 00:28:57,039 Yes... 400 00:28:58,127 --> 00:29:00,303 Yes, I wanted... I wanted... 401 00:29:00,434 --> 00:29:01,435 Mm-hmm? 402 00:29:02,044 --> 00:29:03,524 Yes, but... 403 00:29:04,394 --> 00:29:06,745 Exactly... I wanted... 404 00:29:08,398 --> 00:29:10,400 Hello? Hello? 405 00:29:12,402 --> 00:29:14,796 My wife reminds me we have a reservation 406 00:29:14,883 --> 00:29:16,319 at Il Bracconiere. 407 00:29:16,624 --> 00:29:17,688 Uh-oh! 408 00:29:17,712 --> 00:29:19,453 I almost forgot. 409 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 I have to drop you off, then I am... 410 00:29:22,108 --> 00:29:23,172 I'm working... 411 00:29:23,196 --> 00:29:24,980 at the port. 412 00:29:25,111 --> 00:29:26,199 Ah! 413 00:29:29,332 --> 00:29:30,551 Come on. 414 00:29:55,445 --> 00:29:56,533 Fabrizio. 415 00:29:57,360 --> 00:29:59,058 Fabrizio, where are you going? 416 00:29:59,145 --> 00:30:02,975 You said it was this way to the cliff? 417 00:30:10,721 --> 00:30:11,853 Sorry. 418 00:30:20,557 --> 00:30:21,863 Sorry. 419 00:31:13,088 --> 00:31:14,742 Everything alright? 420 00:31:15,656 --> 00:31:18,267 Angioletto, it's a sign. 421 00:31:19,747 --> 00:31:23,142 La Madonna has shown me a miracle. 422 00:31:24,099 --> 00:31:26,319 Nic Cassino will do my film. 423 00:31:27,755 --> 00:31:30,714 But what Nic Cassino? That was a sosia. 424 00:31:30,889 --> 00:31:31,933 A body double. 425 00:31:32,542 --> 00:31:34,327 Ischia is famous for them. 426 00:31:34,849 --> 00:31:37,112 Did you see how he spoke to you in Italian? 427 00:31:37,199 --> 00:31:40,986 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 428 00:31:43,031 --> 00:31:45,077 It's my destiny. 429 00:31:46,382 --> 00:31:50,473 Everything in my life has brought me to Ischia. 430 00:31:51,605 --> 00:31:54,042 To find the manuscript. 431 00:31:54,521 --> 00:31:56,871 To cross paths with the great Nic Cassino. 432 00:31:58,438 --> 00:32:00,919 We must find him. Will you help? 433 00:32:02,790 --> 00:32:04,096 To find another cliff? 434 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 Yes. 435 00:32:15,846 --> 00:32:16,847 Guys... 436 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 Anyone seen Nic Cassino on the island? 437 00:32:20,242 --> 00:32:22,157 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 438 00:32:22,244 --> 00:32:23,463 in Forio for another week 439 00:32:23,550 --> 00:32:24,899 before they close for the summer. 440 00:32:25,117 --> 00:32:26,118 No. 441 00:32:26,509 --> 00:32:29,208 Not in the cinema. On the island. 442 00:32:29,425 --> 00:32:32,820 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 443 00:32:32,951 --> 00:32:35,257 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 444 00:32:35,344 --> 00:32:37,694 Are you nuts? 445 00:32:37,825 --> 00:32:38,957 Good morning. 446 00:32:39,087 --> 00:32:40,132 Morning, Titina. 447 00:32:40,349 --> 00:32:42,308 Hi, guys. 448 00:32:42,612 --> 00:32:44,179 An ice cream. Strawberry. 449 00:32:44,310 --> 00:32:45,615 Hi, Titina. 450 00:32:46,660 --> 00:32:50,490 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 451 00:32:50,707 --> 00:32:54,146 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 452 00:32:54,320 --> 00:32:58,237 But... but have you seen anyone lately? 453 00:32:58,846 --> 00:32:59,847 Mm. 454 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 There is an American staying in Zaro. 455 00:33:02,806 --> 00:33:05,766 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 456 00:33:06,375 --> 00:33:07,986 And do you know who it is? 457 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 So what? 458 00:33:11,032 --> 00:33:12,251 Who gives a shit? 459 00:33:12,338 --> 00:33:14,138 Well done. 460 00:33:14,166 --> 00:33:15,645 Thank you, guys! 461 00:33:15,819 --> 00:33:17,734 Bye! 462 00:33:22,391 --> 00:33:26,091 Fabrizio. 463 00:33:26,526 --> 00:33:27,701 Fabrizio. 464 00:33:29,398 --> 00:33:33,359 - Who is it? - Angioletto. Come outside. 465 00:33:37,754 --> 00:33:38,973 Oh. Come on. 466 00:33:44,544 --> 00:33:45,762 Come on, come on. 467 00:33:50,071 --> 00:33:51,812 He is at Zaro. 468 00:33:52,160 --> 00:33:54,249 Sabrina Fiorucci's villa. 469 00:33:55,816 --> 00:33:58,514 - Who? - Nic Cassino. 470 00:33:59,385 --> 00:34:00,951 Nic Cassino? Let's go! 471 00:34:03,345 --> 00:34:05,826 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 472 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 - Yes, yes. - Okay, listen to me. 473 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 There is a problem. 474 00:34:10,352 --> 00:34:12,659 The villa is blindato. Locked down. 475 00:34:13,051 --> 00:34:15,444 There are walls and security cameras. 476 00:34:15,618 --> 00:34:17,055 There is no way to get in. 477 00:34:20,928 --> 00:34:22,016 We need a plan. 478 00:34:22,103 --> 00:34:23,104 Yeah. 479 00:34:23,626 --> 00:34:27,326 We need actors. Props. 480 00:34:27,413 --> 00:34:28,675 Wardrobe. 481 00:34:30,155 --> 00:34:31,982 Special effects. 482 00:34:34,855 --> 00:34:37,379 You need an assistant director. 483 00:34:37,901 --> 00:34:39,338 - Lello! - Nello. 484 00:34:51,089 --> 00:34:53,134 Mr. Nic, there is a phone call for you. 485 00:34:53,395 --> 00:34:54,396 Who is it? 486 00:34:54,875 --> 00:34:57,660 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 487 00:34:58,096 --> 00:35:00,272 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 488 00:35:01,142 --> 00:35:03,275 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 489 00:35:04,493 --> 00:35:05,842 He said to look out the window. 490 00:35:06,234 --> 00:35:07,235 What? 491 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 He said to look out the window. 492 00:35:27,037 --> 00:35:30,128 What is this? An episode of Gilligan's Island? 493 00:35:39,354 --> 00:35:40,703 Mr. Cassino! 494 00:35:58,634 --> 00:36:02,508 So, uh, Maestro... I mean, Mastro Favuzzo. 495 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 496 00:36:05,467 --> 00:36:08,644 I find the, uh, the subtitles distracting. 497 00:36:08,949 --> 00:36:10,342 But what can I do for you? 498 00:36:12,692 --> 00:36:18,263 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 499 00:36:19,351 --> 00:36:20,431 Interesting. 500 00:36:24,225 --> 00:36:25,792 I have here 501 00:36:26,184 --> 00:36:30,100 an original script by Luchino Visconti. 502 00:36:31,014 --> 00:36:35,280 An unedited opera and neorealistic masterpiece 503 00:36:35,628 --> 00:36:40,415 based on Proust's novel, AÀ la recherche du temps perdu. 504 00:36:40,502 --> 00:36:43,026 The Search for Lost Time. 505 00:36:43,157 --> 00:36:46,943 An unfinished work and culmination 506 00:36:47,030 --> 00:36:49,598 of his artistic vision 507 00:36:49,946 --> 00:36:53,950 that has never seen the light of day. 508 00:36:57,650 --> 00:36:58,738 And? 509 00:36:59,869 --> 00:37:04,352 And I want you to star in it. 510 00:37:04,874 --> 00:37:05,919 Hmm. 511 00:37:08,574 --> 00:37:10,967 - Visconti? - Yes. Yes. 512 00:37:11,229 --> 00:37:14,884 Maybe you have heard of him? Um... 513 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 Death in Venice? 514 00:37:18,192 --> 00:37:19,237 Can't say that I have. 515 00:37:21,500 --> 00:37:23,153 The Leopard? Il Gattopardo. 516 00:37:24,938 --> 00:37:27,201 Uh, Leopard. Sounds familiar. 517 00:37:30,030 --> 00:37:32,772 Bellissima? Uh, Ossessione? 518 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Senso! 519 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 Yeah. Sex films. 520 00:37:38,647 --> 00:37:42,738 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 521 00:37:43,565 --> 00:37:46,916 Rocco e I suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 522 00:37:47,090 --> 00:37:50,920 - It's a boxing film. - Ah! Boxing! Boxing film. 523 00:37:51,269 --> 00:37:53,445 Now we're getting somewhere. 524 00:37:53,662 --> 00:37:55,403 - But have you seen it? - No. 525 00:37:55,969 --> 00:37:57,231 Listen, Favuzzo. 526 00:37:57,362 --> 00:37:59,364 I'm booked solid for the next ten years 527 00:37:59,451 --> 00:38:01,670 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 528 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 529 00:38:04,586 --> 00:38:06,414 No, no. 530 00:38:08,590 --> 00:38:11,245 And... yeah. Just call me. 531 00:38:12,420 --> 00:38:13,856 - Right. - At some point. 532 00:38:14,770 --> 00:38:17,382 Okay, uh, but... but... 533 00:38:21,037 --> 00:38:22,691 - Oh, uh, Favuzzo. - Yeah? 534 00:38:22,996 --> 00:38:24,084 Pleasure meeting you. 535 00:38:24,911 --> 00:38:27,043 - America! - American. 536 00:38:29,089 --> 00:38:31,352 Uh, good luck with your film. 537 00:38:31,526 --> 00:38:33,659 - Thank you very much. - My pleasure. 538 00:38:35,748 --> 00:38:40,187 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 539 00:38:40,361 --> 00:38:44,017 He doesn't know Luchino Visconti. 540 00:38:44,278 --> 00:38:46,324 - Incredible. - Maurizio. 541 00:38:46,672 --> 00:38:48,978 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 542 00:39:05,604 --> 00:39:07,780 You haven't written a page in four and a half days. 543 00:39:08,476 --> 00:39:10,652 You wrote Spike in half that time. 544 00:39:15,004 --> 00:39:16,136 Maurizio. 545 00:39:17,224 --> 00:39:21,054 I need a break. Is there a town around here? 546 00:39:21,402 --> 00:39:22,403 Yes, Mr. Nic. 547 00:39:22,534 --> 00:39:24,536 All right. Let's... let's get out of here. 548 00:39:25,058 --> 00:39:27,016 Ah. Where's the limo? 549 00:39:27,495 --> 00:39:30,803 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 550 00:39:31,238 --> 00:39:34,284 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 551 00:39:34,894 --> 00:39:35,982 Interesting. 552 00:40:30,776 --> 00:40:31,883 "Torno s..." 553 00:40:31,907 --> 00:40:33,692 I'LL BE BACK TOMORROW 554 00:40:33,779 --> 00:40:34,867 "...sebati." 555 00:40:37,609 --> 00:40:38,871 "Next Saturday." 556 00:40:41,177 --> 00:40:44,180 "Torno subito." Subito not sabato. 557 00:40:44,267 --> 00:40:45,791 It means "right away." 558 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 - Hmm. - You don't eat lunch in America? 559 00:40:48,663 --> 00:40:51,318 Uh, well, I usually start 560 00:40:51,405 --> 00:40:52,805 with breakfast and a piece of fruit. 561 00:40:52,885 --> 00:40:53,973 Uh... 562 00:40:54,103 --> 00:40:55,801 How'd... how'd you know I was American? 563 00:40:56,018 --> 00:40:59,848 Only Americans wear boots in summer. 564 00:40:59,979 --> 00:41:00,980 Hmm. 565 00:41:02,155 --> 00:41:03,156 Interesting. 566 00:41:04,462 --> 00:41:07,334 You don't know who I am.I... I really don't care. 567 00:41:07,421 --> 00:41:10,946 - Unless you're a tourist. - Well, I played a tourist. 568 00:41:11,164 --> 00:41:12,818 - Uh, in a film. - Hmm? 569 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 It was a character who spoiled a plot 570 00:41:15,298 --> 00:41:16,691 to blow up Saint Peter's... 571 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 Uh, Nic Cassino. 572 00:41:19,128 --> 00:41:21,348 Uh, you might recognize me from film and TV. 573 00:41:21,435 --> 00:41:22,480 - Thanks. - Hmm. 574 00:41:23,568 --> 00:41:26,701 Oh, yes. I've seen your posters. 575 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 But not the movies. 576 00:41:28,877 --> 00:41:32,664 - They are too fantastic for me. - I guess they are. 577 00:41:32,751 --> 00:41:35,536 Yeah, like a video game or a cartoon. 578 00:41:36,145 --> 00:41:37,538 Not at all important. 579 00:41:37,625 --> 00:41:39,279 What do you mean, uh, important? 580 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 I'LL BE BACK TOMORROW 581 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 Just curious. 582 00:41:43,588 --> 00:41:47,200 I mean that important is like Visconti. 583 00:41:47,766 --> 00:41:50,072 Like Rocco and His Brothers. 584 00:41:50,159 --> 00:41:52,597 About two brothers who fight over a woman. 585 00:41:53,032 --> 00:41:55,164 Do you know Visconti? 586 00:41:55,425 --> 00:41:58,559 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 587 00:41:58,646 --> 00:41:59,691 With Rocky. 588 00:42:00,605 --> 00:42:02,476 Yeah. I guess so. 589 00:42:02,607 --> 00:42:04,927 What's got into you, bringing her here? 590 00:42:08,177 --> 00:42:10,049 Pretty? 591 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 She's got goose bumps. She's pale, she's nothing. 592 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 Say that again, if you've got the guts. 593 00:42:23,889 --> 00:42:25,238 Simone, stop! 594 00:42:26,326 --> 00:42:28,023 You're my brother, I can't help that! 595 00:42:28,676 --> 00:42:31,636 Couldn't you have thought of that before, that I was your brother? 596 00:42:31,853 --> 00:42:34,682 You only think of that now 'cause you're scared. 597 00:42:34,813 --> 00:42:36,728 No, I'm not scared. 598 00:42:37,337 --> 00:42:40,601 No? Okay, come on, let me see. 599 00:42:44,518 --> 00:42:46,478 Simone, you're crazy! Someone could come! 600 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Out of my way! 601 00:42:48,696 --> 00:42:52,178 Oh, Carla... 602 00:42:58,010 --> 00:42:59,577 Sorry, Luigi. 603 00:43:01,579 --> 00:43:06,627 Sorry, Luigi. 604 00:43:16,724 --> 00:43:17,812 Thank you. 605 00:43:18,421 --> 00:43:20,249 Thank you. Very nice. Thank you. 606 00:43:23,601 --> 00:43:25,559 Lorella, wait. 607 00:43:26,255 --> 00:43:28,040 Here is the Parmigiana recipe. 608 00:43:28,257 --> 00:43:30,651 Thank you, that's so cute! 609 00:43:30,782 --> 00:43:32,348 You're so kind. 610 00:43:36,483 --> 00:43:39,791 Favuzzo speaking. 611 00:43:43,316 --> 00:43:47,059 I have to... I... 612 00:43:47,494 --> 00:43:48,538 What? 613 00:43:51,759 --> 00:43:53,848 Who is it? 614 00:43:54,022 --> 00:43:55,462 Who is it? 615 00:43:55,545 --> 00:43:57,417 - Yeah? - Are you okay? 616 00:43:57,504 --> 00:43:59,767 - Who is it? - Are you okay? 617 00:44:02,901 --> 00:44:04,424 It's Nic Cassino! 618 00:44:04,554 --> 00:44:06,208 He wants to do your film! 619 00:44:06,513 --> 00:44:09,255 Exactly! 620 00:44:12,127 --> 00:44:13,955 Yeah, yeah. Sure! 621 00:44:15,957 --> 00:44:17,437 This is fantastic! 622 00:44:24,879 --> 00:44:26,054 Don't... don't drink. 623 00:44:26,141 --> 00:44:28,187 Don't drink too much! Hey. Come on. 624 00:44:32,191 --> 00:44:35,150 Lello! 625 00:44:35,977 --> 00:44:38,284 Sorry. Sorry again. Sorry. 626 00:44:42,680 --> 00:44:43,811 Taxi! 627 00:45:00,872 --> 00:45:02,134 Cut! 628 00:45:02,221 --> 00:45:04,440 Fabrizio, is that you? 629 00:45:04,614 --> 00:45:05,614 Come on! 630 00:45:06,138 --> 00:45:08,227 Are you all right? 631 00:45:08,357 --> 00:45:10,533 Yeah, come on. 632 00:45:10,664 --> 00:45:13,275 And so, my friend. What brings you to Roma? 633 00:45:13,972 --> 00:45:16,975 - Uh, I have a script. - Mm-hmm? 634 00:45:17,323 --> 00:45:21,022 I have Nic Cassino. I need a producer. 635 00:45:21,153 --> 00:45:24,460 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 636 00:45:24,809 --> 00:45:26,767 In the film I'm making in the back room. 637 00:45:26,854 --> 00:45:28,856 Wait. Johnny! 638 00:45:32,207 --> 00:45:33,647 Maestro, please tell us. 639 00:45:33,687 --> 00:45:35,341 Hey. Nice work in there. 640 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Thank you, master. 641 00:45:37,560 --> 00:45:39,780 Well done. 642 00:45:40,694 --> 00:45:43,044 Dino, when you told me 643 00:45:43,131 --> 00:45:45,220 you were doing art films... DINO: No. 644 00:45:45,307 --> 00:45:47,266 I thought... No, no. Stop. Stop. 645 00:45:47,353 --> 00:45:50,965 Fabrizio, no. Not art films. 646 00:45:51,357 --> 00:45:53,751 Hard films. Okay? 647 00:45:54,316 --> 00:45:56,971 My friend, who goes to see art films? Come on. 648 00:45:57,363 --> 00:45:59,844 Uh, and then again, what is an art film 649 00:46:00,105 --> 00:46:03,282 if not a kind of soft hard film, huh? 650 00:46:03,673 --> 00:46:07,373 But what happened to the ambitious producer 651 00:46:07,460 --> 00:46:08,766 - and director? - Hmm. 652 00:46:08,896 --> 00:46:11,812 We're going to revive the glory days 653 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 of Italian cinema. 654 00:46:13,379 --> 00:46:16,251 Do you remember our first film? Cannes! 655 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 The Directors' Fortnight. 656 00:46:18,384 --> 00:46:20,908 What happened to those dreams? 657 00:46:21,126 --> 00:46:23,519 Venice? The Gold Lion? 658 00:46:24,085 --> 00:46:26,740 Yeah. But Fabrizio, 659 00:46:27,436 --> 00:46:31,266 now... now we are old lions. Hmm? 660 00:46:32,224 --> 00:46:34,792 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 661 00:46:36,663 --> 00:46:38,970 You can say no to me. 662 00:46:39,361 --> 00:46:43,975 But let me see you say no to him. 663 00:46:49,676 --> 00:46:51,547 Thank you! Thank you! Great! 664 00:46:51,678 --> 00:46:52,810 My pleasure. 665 00:46:53,723 --> 00:46:55,160 Come on. After you. Yes. 666 00:46:55,290 --> 00:46:56,683 Are you kidding me? 667 00:46:57,989 --> 00:47:01,079 That is the best body double I've ever seen. 668 00:47:03,821 --> 00:47:05,866 Yeah! Si! 669 00:47:06,432 --> 00:47:08,042 Si! Si! 670 00:47:08,173 --> 00:47:11,567 Yeah! Great! 671 00:47:11,785 --> 00:47:12,785 Morning. 672 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 Hi. 673 00:47:17,660 --> 00:47:20,185 - If you wish, - you can also remove your hat. - Hmm? 674 00:47:20,272 --> 00:47:22,752 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 675 00:47:23,536 --> 00:47:24,798 - Huh. - Mm-hmm. 676 00:47:25,016 --> 00:47:26,408 Gotta be careful of the sun. 677 00:47:26,887 --> 00:47:29,759 Are you worried about more wrinkles? 678 00:47:29,847 --> 00:47:32,197 Ah. Good one. I like that. 679 00:47:33,589 --> 00:47:36,766 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 680 00:47:37,115 --> 00:47:40,596 Especially when he's filming. Messes with continuity. 681 00:47:41,075 --> 00:47:43,208 So, you are making a film on Ischia? 682 00:47:44,252 --> 00:47:47,429 Yeah, uh, a script by Visconti. 683 00:47:48,387 --> 00:47:49,431 Heard of him? 684 00:47:51,129 --> 00:47:52,608 - Really? - Mm-hmm. 685 00:47:53,435 --> 00:47:54,741 - Huh? - Uh... 686 00:47:55,002 --> 00:47:58,919 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 687 00:47:59,006 --> 00:48:01,052 I like to familiarize myself with the environment. 688 00:48:01,139 --> 00:48:03,881 Get to know the people, uh, and the settings. 689 00:48:04,316 --> 00:48:08,973 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 690 00:48:10,148 --> 00:48:11,714 - Method actor? - Mm-hmm. 691 00:48:12,498 --> 00:48:14,282 If you want a tour, I recommend... 692 00:48:14,369 --> 00:48:15,689 "Tour of the island." 693 00:48:15,980 --> 00:48:18,983 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 694 00:48:20,898 --> 00:48:23,857 - Come with me. - Great! Let's do it! 695 00:48:35,042 --> 00:48:37,610 Ischia was born from the sea 696 00:48:37,697 --> 00:48:40,004 by a volcano shooting all the way 697 00:48:40,091 --> 00:48:41,091 to the highest point. 698 00:48:42,006 --> 00:48:45,270 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 699 00:48:46,097 --> 00:48:47,141 Hmm. 700 00:48:48,229 --> 00:48:50,710 Not gonna get me up there. Nope. 701 00:48:52,842 --> 00:48:56,759 The island is also divided into six communes, 702 00:48:57,238 --> 00:48:59,066 each with its own mayor, 703 00:48:59,501 --> 00:49:02,940 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 704 00:49:03,853 --> 00:49:04,854 Ischia was once... 705 00:49:05,551 --> 00:49:07,988 A paradise, a green island. 706 00:49:08,771 --> 00:49:09,816 Para... 707 00:49:09,947 --> 00:49:11,165 Paradise. 708 00:49:11,296 --> 00:49:13,646 Paradiso. Paradiso. Paradiso. 709 00:49:13,820 --> 00:49:16,388 Well, it's... it's still paradise. 710 00:49:17,737 --> 00:49:18,956 Thanks. 711 00:49:20,305 --> 00:49:22,611 Have you ever gone scuba diving? 712 00:49:24,178 --> 00:49:26,876 Scuba diving? Yeah, in a film. 713 00:49:27,529 --> 00:49:30,445 - In a pool with lifeguards. - Hmm? 714 00:49:32,491 --> 00:49:34,493 If you really want to see Ischia, 715 00:49:35,102 --> 00:49:37,757 the best place is underwater. 716 00:49:38,801 --> 00:49:39,801 Underwater? 717 00:49:40,629 --> 00:49:42,631 - Do you want? - Yeah. 718 00:49:43,154 --> 00:49:44,198 - Yeah? - Yeah. 719 00:49:44,372 --> 00:49:45,372 Come on. 720 00:50:01,868 --> 00:50:04,175 - Hey, how are you? - Sorry about that. 721 00:50:04,697 --> 00:50:06,786 Sometimes I suffer from claustrophobia. 722 00:50:07,265 --> 00:50:08,265 And, uh... 723 00:50:09,267 --> 00:50:12,052 acrophobia, and thalassophobia. 724 00:50:12,226 --> 00:50:16,709 - Uh, what is thalassophobia? - It's, uh, fear of the sea. 725 00:50:17,579 --> 00:50:21,061 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 726 00:50:21,148 --> 00:50:23,063 I... I forgot. 727 00:50:23,846 --> 00:50:26,936 - What's up with the bubbles? - Oh, carbon dioxide. 728 00:50:27,285 --> 00:50:29,548 Uh, Ischia is a volcanic island 729 00:50:29,635 --> 00:50:32,768 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 730 00:50:32,899 --> 00:50:36,729 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 731 00:50:38,383 --> 00:50:39,862 - Super-volcano? - Yeah. 732 00:50:42,604 --> 00:50:43,692 Hmm. 733 00:50:49,524 --> 00:50:50,569 Ah. 734 00:50:55,313 --> 00:50:58,185 Fade in. Exterior, outer space. 735 00:50:58,316 --> 00:50:59,621 Smash cut to... 736 00:51:02,450 --> 00:51:05,149 A fiery asteroid is racing towards Earth 737 00:51:05,279 --> 00:51:07,716 on a collision course with a super-volcano. 738 00:51:08,891 --> 00:51:11,198 Hmm. Interesting. 739 00:51:14,114 --> 00:51:15,420 Good morning, Nic. 740 00:51:15,550 --> 00:51:16,745 Something to drink? 741 00:51:16,769 --> 00:51:18,225 Coffee, cappuccino, aperitif? 742 00:51:18,249 --> 00:51:20,314 - Yeah, uh, - the last one. Great. - Okay. 743 00:51:20,338 --> 00:51:21,663 - Come with me. Come with me. - All right. 744 00:51:21,687 --> 00:51:24,951 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 745 00:51:25,038 --> 00:51:26,605 that we are using a sosia. 746 00:51:26,735 --> 00:51:29,477 Body double. No one knows that you are you. 747 00:51:29,608 --> 00:51:31,349 Only Fabrizio and I... 748 00:51:31,740 --> 00:51:34,656 - and you know that you are you. - Right. Mm-hmm. 749 00:51:34,787 --> 00:51:36,049 And I am Nello. 750 00:51:36,180 --> 00:51:37,746 - Assistant director. - Nello, Nello. 751 00:51:38,356 --> 00:51:40,053 I was expecting a larger crew. 752 00:51:41,620 --> 00:51:42,838 Where is everyone? 753 00:51:43,012 --> 00:51:46,581 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 754 00:51:46,712 --> 00:51:49,367 so as to adhere to the minimalistic principles 755 00:51:49,454 --> 00:51:51,108 of the Dogma school, you know? 756 00:51:51,195 --> 00:51:53,632 - Established by Lars von Trier. - Uh-huh. 757 00:51:54,111 --> 00:51:56,243 Speaking of the, uh, maestro. 758 00:51:56,330 --> 00:51:58,463 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 759 00:51:59,028 --> 00:52:00,160 Fabrizio? 760 00:52:02,554 --> 00:52:04,382 Papa? 761 00:52:04,556 --> 00:52:07,254 Please! 762 00:52:07,341 --> 00:52:08,386 Please help me! 763 00:52:10,518 --> 00:52:12,520 Anybody? 764 00:52:12,694 --> 00:52:14,783 I'm locked in! 765 00:52:14,870 --> 00:52:17,960 Please! Help me! 766 00:52:18,047 --> 00:52:20,485 Many of you have asked me, 767 00:52:20,702 --> 00:52:23,052 "What is the film we are making?" 768 00:52:24,532 --> 00:52:27,622 I will now tell you! 769 00:52:30,669 --> 00:52:36,414 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 770 00:52:36,588 --> 00:52:39,547 The Search for Lost Time. 771 00:52:39,678 --> 00:52:42,420 AÀ la recherche du temps perdu 772 00:52:42,724 --> 00:52:46,293 as envisioned by... 773 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 Luchino Visconti. 774 00:52:50,776 --> 00:52:54,214 It is a story of captives and fugitives. 775 00:52:54,345 --> 00:52:57,652 Of Sodom and Gomorrah. 776 00:52:58,131 --> 00:53:02,614 Of past, present, and future! Of love... 777 00:53:03,702 --> 00:53:05,269 and perversion. 778 00:53:06,879 --> 00:53:09,316 For the role of Albertina, 779 00:53:10,230 --> 00:53:11,927 the love interest, 780 00:53:12,189 --> 00:53:15,627 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 781 00:53:20,240 --> 00:53:22,634 And for the role of Marcello, 782 00:53:23,069 --> 00:53:24,853 we have engaged the services 783 00:53:24,940 --> 00:53:28,030 of the most capable actor from America who, 784 00:53:28,117 --> 00:53:31,164 if he's not actually Nic Cassino, 785 00:53:31,251 --> 00:53:34,254 is his long-lost twin. 786 00:53:35,168 --> 00:53:37,301 Whoo! 787 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 Nic. 788 00:53:38,824 --> 00:53:40,652 What's with the... the suitcase? 789 00:53:41,392 --> 00:53:44,482 The suitcase. 790 00:53:46,179 --> 00:53:47,659 The suitcase 791 00:53:48,225 --> 00:53:51,750 is the accumulated baggage of your past, 792 00:53:51,837 --> 00:53:54,492 that which we all carry. 793 00:53:56,145 --> 00:53:59,061 Genius. Love it. Oh, uh... 794 00:53:59,540 --> 00:54:01,150 - Yes? - The script. 795 00:54:02,239 --> 00:54:05,807 There is no script. 796 00:54:05,894 --> 00:54:06,939 Huh? 797 00:54:07,853 --> 00:54:10,116 We improvise! 798 00:54:12,292 --> 00:54:15,339 - Huh? - And action! 799 00:54:17,341 --> 00:54:21,649 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 800 00:54:21,910 --> 00:54:24,304 on the seaside, with Albertina. 801 00:54:24,391 --> 00:54:27,873 Here, grief at his grandmother's suffering 802 00:54:28,352 --> 00:54:29,875 overwhelms him. 803 00:54:30,397 --> 00:54:33,705 He ponders the intermittencies of the heart 804 00:54:34,140 --> 00:54:37,317 and the ways of dealing with sad memories. 805 00:54:37,404 --> 00:54:40,494 And so, without further adieu. 806 00:54:41,016 --> 00:54:42,017 Slate! 807 00:54:43,671 --> 00:54:44,977 Background... 808 00:54:45,064 --> 00:54:46,864 - And action! - Wait, wait, wait. 809 00:54:47,327 --> 00:54:49,808 - Cut, cut, cut. - Is there dialogue in this scene? 810 00:54:50,243 --> 00:54:52,593 - Of course. - So where's the sound mixer? 811 00:54:52,767 --> 00:54:55,248 There is none. We film now. 812 00:54:55,335 --> 00:54:57,555 Later we dub the voices. 813 00:54:57,903 --> 00:55:00,253 As in the European tradition. 814 00:55:00,775 --> 00:55:03,343 Well, that's great, but for the cameras... 815 00:55:04,213 --> 00:55:05,998 how do we use our mouths? 816 00:55:06,259 --> 00:55:07,739 - Count. - Count? 817 00:55:07,826 --> 00:55:08,914 Just count. 818 00:55:09,393 --> 00:55:10,872 Background... 819 00:55:11,046 --> 00:55:12,352 And action! 820 00:55:12,874 --> 00:55:14,049 One. 821 00:55:14,615 --> 00:55:15,616 Two. 822 00:55:17,096 --> 00:55:18,271 Three. 823 00:55:19,054 --> 00:55:21,143 - Four. - One. 824 00:55:21,318 --> 00:55:23,450 Two. Three. 825 00:55:23,624 --> 00:55:25,583 Five, six! 826 00:55:26,148 --> 00:55:27,541 Six, seven. 827 00:55:28,716 --> 00:55:30,936 Six, seven! 828 00:55:31,066 --> 00:55:33,112 Eight. 829 00:55:33,678 --> 00:55:35,462 Nine. Mamma mia! 830 00:55:36,985 --> 00:55:38,857 And ten! 831 00:55:38,987 --> 00:55:40,554 Cut, cut, cut! 832 00:55:40,685 --> 00:55:43,340 No, no, no! You are overcounting! 833 00:55:44,210 --> 00:55:47,039 I will not stand for overcounting on my set. 834 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 - No divas. - She was fantastic! 835 00:55:52,914 --> 00:55:54,699 Too much! Again! 836 00:55:56,091 --> 00:55:57,571 Seven was good. 837 00:55:57,789 --> 00:56:01,532 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 838 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 A film? Are you nuts? 839 00:56:12,630 --> 00:56:14,347 How come I don't know anything about a film? 840 00:56:14,371 --> 00:56:16,590 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 841 00:56:16,677 --> 00:56:18,592 by that acclaimed Italian director. 842 00:56:18,853 --> 00:56:23,118 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 843 00:56:23,205 --> 00:56:24,642 He scored the rights to, uh, 844 00:56:24,772 --> 00:56:27,688 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 845 00:56:27,862 --> 00:56:30,212 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 846 00:56:30,343 --> 00:56:34,173 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 847 00:56:36,436 --> 00:56:38,438 I'm feeling rejuvenated, Jack. 848 00:56:38,917 --> 00:56:41,876 The word is "senile." Did they even talk money? 849 00:56:43,661 --> 00:56:45,010 I'll get it on the back end. 850 00:56:45,750 --> 00:56:48,927 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 851 00:56:49,623 --> 00:56:50,842 Whatever. Um... 852 00:56:51,190 --> 00:56:53,192 I'm exercising, I'm eating right. 853 00:56:53,540 --> 00:56:55,324 Uh, I'm not drinking. 854 00:57:00,852 --> 00:57:01,940 Fabrizio. 855 00:57:03,202 --> 00:57:04,856 Is it true? There is no script? 856 00:57:06,858 --> 00:57:09,077 There is and there isn't. 857 00:57:09,948 --> 00:57:12,298 I have Visconti's shooting notes. 858 00:57:13,560 --> 00:57:15,432 But, uh... But? 859 00:57:16,737 --> 00:57:18,609 Only for half the film. 860 00:57:20,132 --> 00:57:21,263 So how does it end? 861 00:57:21,916 --> 00:57:22,961 Abruptly. 862 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 Abruptly? Si. 863 00:57:24,397 --> 00:57:27,400 No! How do we finish the film? 864 00:57:28,096 --> 00:57:29,141 Dino. 865 00:57:29,271 --> 00:57:31,056 I will jump off that bridge 866 00:57:31,143 --> 00:57:32,753 - when I come to it. - Uh. 867 00:57:33,058 --> 00:57:34,581 Awesome, yes. 868 00:57:35,756 --> 00:57:39,020 Until then, we have the great Nic Cassino. 869 00:57:42,589 --> 00:57:45,766 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 870 00:57:45,853 --> 00:57:47,681 Just take it easy. 871 00:57:48,639 --> 00:57:51,468 I got this, Jack. I got four words for you, 872 00:57:51,903 --> 00:57:57,386 Nic Cassino is back! 873 00:58:21,628 --> 00:58:23,456 - Mr. Nic! - Mr. Nic! 874 00:58:23,587 --> 00:58:28,026 This scene is about involuntary memory... 875 00:59:02,451 --> 00:59:04,845 This scene is about anxiety 876 00:59:04,932 --> 00:59:07,979 and how it leads to manipulation. 877 00:59:17,510 --> 00:59:20,252 Slate and action! 878 00:59:33,570 --> 00:59:37,791 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 879 00:59:38,009 --> 00:59:42,143 And this scene is about the nature of art 880 00:59:42,230 --> 00:59:45,582 and how drunkenness affects perception. 881 00:59:45,886 --> 00:59:47,018 Slate! 882 00:59:48,367 --> 00:59:50,412 And... action! 883 01:00:14,785 --> 01:00:18,136 Yes! 884 01:00:22,009 --> 01:00:23,315 I'm back. 885 01:00:25,796 --> 01:00:26,971 I'm back. 886 01:00:27,841 --> 01:00:30,409 The great Nic Cassino. 887 01:00:31,889 --> 01:00:35,283 - Beautiful place. - Oh, yes. 888 01:00:35,936 --> 01:00:39,287 Is it true that you made love to five women at one time? 889 01:00:40,637 --> 01:00:42,421 Physically impossible. No. 890 01:00:43,291 --> 01:00:46,773 Then it was five women consecutively? 891 01:00:48,514 --> 01:00:52,170 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 892 01:00:53,519 --> 01:00:57,654 Then it was one woman for five hours? 893 01:00:59,133 --> 01:01:01,527 - I think that was Sting. - Uh... 894 01:01:01,832 --> 01:01:04,008 - Where's my guys? - I can drive you home. 895 01:01:04,617 --> 01:01:05,618 If you want. 896 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 897 01:01:11,711 --> 01:01:14,279 The... big screen kiss. 898 01:01:15,062 --> 01:01:17,891 - Hmm? - The big screen kiss. 899 01:01:18,283 --> 01:01:20,459 Ah. Yes. 900 01:01:20,981 --> 01:01:24,724 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 901 01:01:26,247 --> 01:01:27,248 Maurizio. 902 01:01:28,119 --> 01:01:29,468 Fire up the skinny van. 903 01:01:30,121 --> 01:01:31,339 Bedtime for Bonzo. 904 01:01:31,992 --> 01:01:34,125 See you tomorrow. Good night. 905 01:01:51,969 --> 01:01:55,886 Marcello has been spending time with Albertina, 906 01:01:56,016 --> 01:01:59,367 whom he now suspects of lesbianism, 907 01:01:59,933 --> 01:02:04,416 then tells his mother he must marry Albertina. 908 01:02:04,764 --> 01:02:08,550 Here our protagonists give way 909 01:02:08,637 --> 01:02:12,380 to their sad and unconsummated love. 910 01:02:13,294 --> 01:02:14,334 Background... 911 01:02:14,948 --> 01:02:16,645 And... action! 912 01:02:23,740 --> 01:02:25,524 Cut! Works for me. 913 01:02:26,699 --> 01:02:28,739 - The gate is clean. - Okay, moving on. 914 01:02:28,788 --> 01:02:30,747 No. Was not good for me. 915 01:02:31,704 --> 01:02:33,314 I want another take. 916 01:02:34,794 --> 01:02:38,232 - But we have to change location. - Was no good. 917 01:02:39,059 --> 01:02:40,931 It, um, didn't, um... 918 01:02:41,540 --> 01:02:44,151 feel true. One more take! 919 01:02:44,804 --> 01:02:45,805 Okay, okay. 920 01:02:46,066 --> 01:02:48,068 - One more, please. - One more take. 921 01:02:48,199 --> 01:02:49,635 - Okay, one more. - All right. 922 01:02:49,766 --> 01:02:52,725 Please. Thank you. One more. Again! 923 01:02:53,291 --> 01:02:54,292 Okay. 924 01:02:58,862 --> 01:03:01,821 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 925 01:03:02,648 --> 01:03:04,911 Doesn't matter. Okay? Okay. 926 01:03:04,998 --> 01:03:06,478 Background... 927 01:03:06,608 --> 01:03:08,175 And... action! 928 01:03:13,964 --> 01:03:16,009 Hey! Relax! 929 01:03:16,096 --> 01:03:17,334 What is she doing? 930 01:03:17,358 --> 01:03:18,358 Relax! 931 01:03:18,403 --> 01:03:20,535 Stop! Stop! 932 01:03:22,450 --> 01:03:24,801 Relax, relax! 933 01:03:24,931 --> 01:03:27,020 Cut! Cut, Dino! Cut! 934 01:03:33,679 --> 01:03:35,550 Stop it! 935 01:03:35,681 --> 01:03:37,030 The brakes! 936 01:03:37,161 --> 01:03:39,467 The brakes! 937 01:03:43,341 --> 01:03:44,603 Whoa! 938 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 No! 939 01:03:52,306 --> 01:03:54,352 Stop! 940 01:04:05,624 --> 01:04:07,060 Push harder! 941 01:04:15,112 --> 01:04:17,114 The little fake saint! 942 01:04:25,513 --> 01:04:27,820 Don't think about that. 943 01:04:31,041 --> 01:04:32,564 It's okay. It's okay. 944 01:04:41,442 --> 01:04:42,966 What the heck are you doing? 945 01:04:43,096 --> 01:04:44,750 Hey, hey! Relax! 946 01:04:44,837 --> 01:04:46,206 Mind your own business! 947 01:04:46,230 --> 01:04:47,753 Did you jump on him? 948 01:04:47,884 --> 01:04:49,886 Hey! Relax! 949 01:04:50,234 --> 01:04:51,559 Mind your own business! 950 01:04:51,583 --> 01:04:53,343 Take it easy, big fella. Just relax. 951 01:04:53,367 --> 01:04:57,110 What the heck do you want? This idiot, this gorilla! 952 01:04:57,589 --> 01:04:58,869 What'd you call me? 953 01:04:59,591 --> 01:05:03,377 I said you are nothing more than an insensitive brute. 954 01:05:03,682 --> 01:05:06,293 A punch-drunk gorilla. 955 01:05:06,467 --> 01:05:09,296 Nello! No, no, no! 956 01:05:09,383 --> 01:05:11,081 You shouldn't have said that to me! 957 01:05:11,211 --> 01:05:13,344 - Easy, easy! - Shouldn't have said that to me! 958 01:05:13,474 --> 01:05:15,128 You shouldn't have called me that! 959 01:05:16,782 --> 01:05:19,045 Easy, calm down! Calm down. 960 01:05:20,568 --> 01:05:21,568 I'm sorry. 961 01:05:21,613 --> 01:05:22,788 Go away! 962 01:05:23,049 --> 01:05:24,374 - - Do something! - I'm sorry! 963 01:05:24,398 --> 01:05:26,009 Easy, easy! 964 01:05:26,574 --> 01:05:27,880 What have you done? 965 01:05:32,058 --> 01:05:33,818 - What are you doing? - Go away! 966 01:05:34,365 --> 01:05:36,802 Are you okay? Are you okay? 967 01:05:41,328 --> 01:05:43,940 My old man was the reason I got into acting. 968 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 My father. Capisce? 969 01:05:48,770 --> 01:05:53,601 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 970 01:06:00,608 --> 01:06:01,740 Where is he? 971 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 Over there. 972 01:06:04,525 --> 01:06:06,049 What happened? 973 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 My dad, he was a... 974 01:06:18,626 --> 01:06:20,585 He was a janitor. Smart. 975 01:06:21,281 --> 01:06:22,281 Cultured. 976 01:06:23,283 --> 01:06:24,283 Really cultured. 977 01:06:25,590 --> 01:06:28,071 He couldn't read but he'd take us to the movies. 978 01:06:29,333 --> 01:06:32,336 That was his library. Barely speak English. 979 01:06:33,380 --> 01:06:36,427 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 980 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 "If you can't feel it here," 981 01:06:40,692 --> 01:06:43,434 and it doesn't make you cry just... just a little... 982 01:06:44,696 --> 01:06:46,002 "the words don't matter." 983 01:06:47,829 --> 01:06:49,396 I was nine when he died. 984 01:06:49,875 --> 01:06:51,224 I didn't cry at the funeral. 985 01:06:52,182 --> 01:06:53,618 That's what my brother told me. 986 01:06:55,141 --> 01:06:57,839 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 987 01:06:59,319 --> 01:07:00,929 That's when I took up fighting. 988 01:07:05,369 --> 01:07:06,935 My brother was smart. 989 01:07:08,981 --> 01:07:10,026 Really smart. 990 01:07:11,244 --> 01:07:13,159 And kids used to beat up on him. 991 01:07:14,856 --> 01:07:15,857 Tease him. 992 01:07:17,816 --> 01:07:20,036 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 993 01:07:23,169 --> 01:07:24,344 We were close. 994 01:07:25,563 --> 01:07:28,609 Nothin'... nothin' could get in between us. 995 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 Not... not love. 996 01:07:34,920 --> 01:07:35,921 Certainly not love. 997 01:07:58,378 --> 01:07:59,553 Zi Isidoro. 998 01:08:10,869 --> 01:08:13,611 Luigi, I'm so sorry! 999 01:08:15,047 --> 01:08:18,572 I didn't... I didn't mean to do... 1000 01:08:28,582 --> 01:08:30,497 I sent Zi Isidoro home to his wife. 1001 01:08:32,543 --> 01:08:34,980 Don't worry. Your secrets are safe. 1002 01:08:36,068 --> 01:08:37,765 He doesn't understand a word of English. 1003 01:08:41,943 --> 01:08:42,988 Carmela! 1004 01:08:43,206 --> 01:08:44,946 Two coffees, quick! 1005 01:08:54,782 --> 01:08:57,394 So, uh, what's your story anyway? 1006 01:08:57,481 --> 01:08:59,309 Why aren't you married or engaged? 1007 01:09:01,093 --> 01:09:02,094 Um... 1008 01:09:03,835 --> 01:09:06,490 My fiancé works on Costa Caribbean. 1009 01:09:07,186 --> 01:09:09,057 He is studying to become a captain. 1010 01:09:09,319 --> 01:09:11,103 - Hmm. - He has ambitions. 1011 01:09:11,625 --> 01:09:13,410 He has plans for his career. 1012 01:09:13,540 --> 01:09:16,630 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 1013 01:09:20,765 --> 01:09:22,332 We see each other when he comes back. 1014 01:09:23,115 --> 01:09:25,422 Here, it's normal. 1015 01:09:25,596 --> 01:09:27,511 - Mm-hmm? - In Ischia... 1016 01:09:27,641 --> 01:09:33,473 you either work in tourism or imbarcare... sail. 1017 01:09:33,734 --> 01:09:37,129 Mm-mm. My father was at sea when I was born. 1018 01:09:38,348 --> 01:09:41,525 And my mother raised us to be independent. 1019 01:09:43,222 --> 01:09:45,790 But I did miss my father. 1020 01:09:46,486 --> 01:09:48,140 Yeah. 1021 01:09:48,401 --> 01:09:51,404 Sometimes ships bring families together, 1022 01:09:51,622 --> 01:09:53,450 sometimes they keep them apart. 1023 01:09:54,538 --> 01:09:57,062 Hmm. Sounds familiar. 1024 01:09:58,498 --> 01:10:01,501 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 1025 01:10:01,980 --> 01:10:03,721 Remember that scene 1026 01:10:04,025 --> 01:10:05,723 when the ship heaves out of the water, 1027 01:10:05,853 --> 01:10:07,420 and looks like a giant skyscraper, 1028 01:10:07,507 --> 01:10:09,248 and you got these tiny little people 1029 01:10:09,335 --> 01:10:11,990 that look like ants and they're falling into the abyss below? 1030 01:10:12,120 --> 01:10:15,776 Talk about a multiphobic ending. 1031 01:10:16,560 --> 01:10:19,998 For someone who has saved the world 1032 01:10:20,085 --> 01:10:23,567 from certain destruction so many times, 1033 01:10:23,697 --> 01:10:25,264 you... you have many phobias. 1034 01:10:25,438 --> 01:10:27,179 Yeah, I do. Lots. 1035 01:10:29,225 --> 01:10:31,923 But... you wanna know what my biggest fear is? 1036 01:10:32,315 --> 01:10:35,361 It's not... 1037 01:10:35,492 --> 01:10:39,060 Physical danger, real or imagined. 1038 01:10:40,627 --> 01:10:42,194 The scariest thing for me is... 1039 01:10:42,847 --> 01:10:46,198 not being taken seriously. 1040 01:10:47,808 --> 01:10:50,328 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 1041 01:10:50,376 --> 01:10:52,770 That I'm not some glorified meathead or... 1042 01:10:53,379 --> 01:10:55,686 some broken-down stuntman. 1043 01:10:58,036 --> 01:11:01,257 You know? It's impossible. 1044 01:11:03,084 --> 01:11:05,783 Because you are the great Nic Cassino. 1045 01:11:06,436 --> 01:11:07,828 No, seriously. 1046 01:11:08,220 --> 01:11:12,180 You are larger than life. You... you really are big. 1047 01:11:13,007 --> 01:11:16,272 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 1048 01:11:17,447 --> 01:11:18,883 6'3. "I'm actually 6'2." 1049 01:11:19,840 --> 01:11:22,016 When I got to Hollywood, I was shocked. 1050 01:11:22,321 --> 01:11:24,541 The actors, they're kinda small. 1051 01:11:25,063 --> 01:11:26,238 Like, kinda like... Hmm? 1052 01:11:26,543 --> 01:11:28,806 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 1053 01:11:29,459 --> 01:11:33,941 - Jockeys? What? - Yeah. Like a... like a small person. 1054 01:11:34,333 --> 01:11:35,508 - Oh. - But not really. 1055 01:11:35,639 --> 01:11:37,075 It is... 1056 01:11:43,473 --> 01:11:44,473 Sorry. 1057 01:11:52,351 --> 01:11:53,570 Sorry. 1058 01:12:05,321 --> 01:12:07,366 Wow. 1059 01:12:08,585 --> 01:12:09,585 Mmm. 1060 01:12:10,630 --> 01:12:12,589 I guess all that training came in handy. 1061 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 You write by hand? 1062 01:12:26,124 --> 01:12:27,125 Yeah. 1063 01:12:27,647 --> 01:12:29,170 Something about writing with a pencil 1064 01:12:29,301 --> 01:12:31,564 and a piece of paper that makes it more real. 1065 01:12:33,218 --> 01:12:35,742 Like a Michelangelo sketch. 1066 01:12:37,004 --> 01:12:38,364 So, you are creating a masterpiece. 1067 01:12:38,745 --> 01:12:40,157 I wouldn't say a masterpiece. 1068 01:12:40,181 --> 01:12:43,010 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 1069 01:12:43,141 --> 01:12:44,185 End-of-the-world stuff. 1070 01:12:44,360 --> 01:12:47,363 Why do Americans like these kind of movies? 1071 01:12:50,104 --> 01:12:51,105 I don't know. 1072 01:12:52,759 --> 01:12:54,761 Maybe it gives them a sense of hope. 1073 01:12:54,892 --> 01:12:57,111 Like truth, justice, the American way. 1074 01:12:57,677 --> 01:12:58,677 Who said that? 1075 01:12:58,939 --> 01:12:59,984 Superman. 1076 01:13:00,158 --> 01:13:01,614 - Hollywood's first action hero. - Superman. 1077 01:13:01,638 --> 01:13:03,248 Around the world in a single bound. 1078 01:13:03,379 --> 01:13:04,858 Yeah. 1079 01:13:07,121 --> 01:13:08,340 What's your excuse? 1080 01:13:10,777 --> 01:13:11,778 For what? 1081 01:13:12,997 --> 01:13:16,087 Not flying around the world in a single bound? 1082 01:13:17,523 --> 01:13:20,221 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 1083 01:13:24,878 --> 01:13:27,011 Giosy asked me to go with him. 1084 01:13:28,621 --> 01:13:29,883 I don't know why I didn't go. 1085 01:13:31,537 --> 01:13:32,712 Maybe I was scared. 1086 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 Or maybe you didn't have a good enough reason. 1087 01:13:35,802 --> 01:13:37,413 Like a motivation. 1088 01:13:39,240 --> 01:13:40,981 - A motivation? - Yeah. 1089 01:13:41,591 --> 01:13:43,288 Every character needs a motivation 1090 01:13:43,462 --> 01:13:46,509 in order to move forward, to do great things. 1091 01:13:47,161 --> 01:13:48,206 Oh, like... 1092 01:13:48,554 --> 01:13:49,914 save the world? 1093 01:13:50,208 --> 01:13:51,775 Like salute."Save.""Save." 1094 01:13:52,166 --> 01:13:53,446 "Save... save." 1095 01:13:53,733 --> 01:13:55,256 - Save the world? - Save the world. 1096 01:13:55,343 --> 01:13:56,997 Again and again... And again. 1097 01:13:57,781 --> 01:13:59,173 And again... And again. 1098 01:13:59,783 --> 01:14:01,306 - And again. - And again. 1099 01:14:01,480 --> 01:14:02,481 And again. 1100 01:14:18,105 --> 01:14:20,804 Luigi! 1101 01:14:22,327 --> 01:14:24,416 What's happening? Oh. 1102 01:14:26,244 --> 01:14:27,506 Hi. Um... 1103 01:14:29,116 --> 01:14:30,117 Um... 1104 01:14:30,770 --> 01:14:33,033 I have a tour group this morning. 1105 01:14:33,207 --> 01:14:36,036 - Germans. Very punctual. - Ah. 1106 01:14:37,168 --> 01:14:39,692 Well, uh... I know you're busy today, 1107 01:14:39,823 --> 01:14:41,781 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1108 01:14:42,173 --> 01:14:45,481 Come on set and see some real acting? 1109 01:14:47,787 --> 01:14:48,832 Um... 1110 01:14:57,710 --> 01:14:58,842 Maybe. 1111 01:15:14,684 --> 01:15:15,772 Maybe. 1112 01:15:17,643 --> 01:15:18,992 Maybe. 1113 01:15:26,957 --> 01:15:28,698 Man without values! 1114 01:15:29,916 --> 01:15:31,091 Peasant. 1115 01:15:32,963 --> 01:15:34,791 Without any shame! 1116 01:15:36,183 --> 01:15:37,533 Mafioso. 1117 01:15:37,663 --> 01:15:38,925 Ha! 1118 01:15:40,100 --> 01:15:41,100 I cannot hear you. 1119 01:15:41,145 --> 01:15:42,146 No? 1120 01:15:42,755 --> 01:15:44,148 Mafioso! 1121 01:15:46,498 --> 01:15:48,218 - Did you hear me now? - Who is the mafioso? 1122 01:15:48,326 --> 01:15:49,326 To you. 1123 01:15:51,503 --> 01:15:53,723 Say that again if you have the courage. 1124 01:15:53,940 --> 01:15:55,855 Mafioso. 1125 01:15:56,116 --> 01:15:57,553 - Mafioso to whom? - To you. 1126 01:15:57,727 --> 01:15:58,858 To me? 1127 01:15:59,119 --> 01:16:00,207 - Say that again! - Mafioso. 1128 01:16:00,468 --> 01:16:01,968 - And say that again! - Mafioso. 1129 01:16:01,992 --> 01:16:03,733 Mafioso? Don't do it again! 1130 01:16:08,085 --> 01:16:09,652 Stop! 1131 01:16:12,089 --> 01:16:13,786 We have a film to finish. No? 1132 01:16:13,873 --> 01:16:15,135 Yes, that's right! 1133 01:16:15,440 --> 01:16:16,746 And Ombretta? 1134 01:16:17,224 --> 01:16:19,246 The little saint... Shut up! We are better. 1135 01:16:19,270 --> 01:16:20,358 Women's problems, you know? 1136 01:16:20,488 --> 01:16:22,031 "Women's problems." 1137 01:16:22,055 --> 01:16:23,274 Good boy... 1138 01:16:23,404 --> 01:16:24,556 Nothing in the oven. 1139 01:16:24,580 --> 01:16:25,972 We are in the clear. 1140 01:16:26,059 --> 01:16:27,844 "Nothing in the oven!" 1141 01:16:27,974 --> 01:16:29,174 Nothing in the oven! 1142 01:16:34,285 --> 01:16:35,547 Whoa, whoa, whoa! 1143 01:16:35,678 --> 01:16:38,550 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1144 01:16:38,681 --> 01:16:41,031 Whoa, whoa! 1145 01:16:41,248 --> 01:16:42,554 Hey, the cops! 1146 01:16:42,641 --> 01:16:44,251 Someone's called the cops. 1147 01:16:45,775 --> 01:16:47,994 Guys, guys. 1148 01:16:48,473 --> 01:16:49,474 From Rome. 1149 01:16:50,040 --> 01:16:51,040 The dailies! 1150 01:16:51,868 --> 01:16:52,912 The dailies! 1151 01:16:53,043 --> 01:16:55,262 The dailies, yeah. The dailies... 1152 01:16:59,876 --> 01:17:01,225 The great Nic Cassino! 1153 01:17:03,140 --> 01:17:05,055 Dailies! Nothing happened! 1154 01:17:05,185 --> 01:17:06,447 Wanna grab it? 1155 01:17:09,015 --> 01:17:10,103 The dailies! 1156 01:17:10,277 --> 01:17:12,236 - The dailies! - Yeah. 1157 01:17:31,255 --> 01:17:33,257 - Hmm. - Mm. 1158 01:17:39,742 --> 01:17:41,526 Dailies. 1159 01:17:42,614 --> 01:17:43,789 Not bad. 1160 01:18:27,572 --> 01:18:28,791 Hmm. 1161 01:18:54,338 --> 01:18:55,339 Wow. 1162 01:19:10,876 --> 01:19:12,443 Not bad, eh? 1163 01:19:12,530 --> 01:19:14,358 Genius. 1164 01:19:21,365 --> 01:19:23,280 Shame on you. 1165 01:19:24,107 --> 01:19:27,284 Poor Nello. Poor son of mine. 1166 01:19:39,209 --> 01:19:40,253 Lorella... 1167 01:19:40,514 --> 01:19:42,125 - Where is the cliff? - What? 1168 01:19:42,560 --> 01:19:43,735 - The cliff. - Come on. 1169 01:19:43,953 --> 01:19:45,389 It wasn't that bad. 1170 01:19:54,877 --> 01:19:55,878 What have you done? 1171 01:20:01,187 --> 01:20:03,862 Jack, it's me. Nic, where the hell have you been? 1172 01:20:03,886 --> 01:20:05,366 I've been trying to reach you all day. 1173 01:20:05,801 --> 01:20:08,201 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1174 01:20:08,499 --> 01:20:09,587 Why'd you call? 1175 01:20:10,066 --> 01:20:11,546 You won't believe what happened. 1176 01:20:11,763 --> 01:20:13,460 Brick Maxwell's in the hospital. 1177 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Some kind of intestinal infection. 1178 01:20:15,811 --> 01:20:17,116 He says it's from colonics, 1179 01:20:17,290 --> 01:20:19,553 but the word is it has more to do with a small rodent. 1180 01:20:20,076 --> 01:20:22,078 Anyway, kid, the part's yours. 1181 01:20:23,253 --> 01:20:25,124 - What part? - The Horseman. 1182 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 They want you, Nic. 1183 01:20:27,039 --> 01:20:28,606 But you gotta get here right away. 1184 01:20:28,780 --> 01:20:31,217 They're filming already. How soon can you leave? 1185 01:20:32,218 --> 01:20:33,219 Nic? 1186 01:21:35,238 --> 01:21:36,935 So, Nic? 1187 01:21:38,981 --> 01:21:40,021 Are you sure? 1188 01:21:40,286 --> 01:21:41,897 I checked with Tonino at the port. 1189 01:21:42,636 --> 01:21:44,421 He rented a boat early this morning 1190 01:21:44,595 --> 01:21:45,596 for the mainland. 1191 01:21:46,553 --> 01:21:47,641 He's gone. 1192 01:21:49,121 --> 01:21:50,122 Gone? 1193 01:21:50,906 --> 01:21:52,255 Oh, no! 1194 01:22:05,529 --> 01:22:06,660 Fabrizio Favuzzo? 1195 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Depends. 1196 01:22:08,749 --> 01:22:10,360 I am here on behalf of the SIAE. 1197 01:22:10,577 --> 01:22:12,710 Società Italiana di Artisti e Editori. 1198 01:22:13,754 --> 01:22:16,932 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1199 01:22:18,455 --> 01:22:19,455 And the manuscript? 1200 01:22:20,674 --> 01:22:23,068 Uh... What manuscript? 1201 01:22:23,416 --> 01:22:24,678 Visconti's manuscript. 1202 01:22:24,809 --> 01:22:29,640 Ah. I have no manuscript. 1203 01:22:31,337 --> 01:22:32,512 I have no script. 1204 01:22:33,905 --> 01:22:35,646 I have no actor. 1205 01:22:37,256 --> 01:22:38,518 I have no film. 1206 01:22:39,389 --> 01:22:40,738 No career. 1207 01:22:41,478 --> 01:22:42,914 No life insurance. 1208 01:22:44,742 --> 01:22:45,917 Banned? 1209 01:22:46,787 --> 01:22:49,703 Fabrizio's been blacklisted. 1210 01:22:50,139 --> 01:22:52,010 For copyright violation and infringement 1211 01:22:52,141 --> 01:22:54,491 of intellectual property rights. 1212 01:22:54,795 --> 01:22:55,796 Fabrizio. 1213 01:22:57,320 --> 01:22:58,600 Where are you going? 1214 01:22:59,017 --> 01:23:00,410 Where are you going, Fabrizio? 1215 01:23:00,888 --> 01:23:01,977 To the cliff! 1216 01:23:11,029 --> 01:23:12,900 Ah! 1217 01:23:13,379 --> 01:23:15,077 Ombretta! 1218 01:23:15,207 --> 01:23:17,296 Come on. Hey, hey! 1219 01:23:19,342 --> 01:23:20,343 Eat something! 1220 01:23:20,430 --> 01:23:21,648 No, water. 1221 01:23:38,709 --> 01:23:41,016 Angioletto, where is he? 1222 01:23:42,017 --> 01:23:43,018 Who? 1223 01:23:43,670 --> 01:23:44,802 Nic, the American. 1224 01:23:46,934 --> 01:23:48,980 He has gone back to Hollywood 1225 01:23:49,154 --> 01:23:51,417 and abandoned everyone. 1226 01:23:52,723 --> 01:23:53,811 What do you mean? 1227 01:23:55,117 --> 01:23:57,684 "The great Nic Cassino." 1228 01:23:58,076 --> 01:24:00,600 Nic Cassino was in this film? 1229 01:24:00,687 --> 01:24:02,820 Yes, you wish! 1230 01:24:03,864 --> 01:24:06,780 Unfortunately, he was just a sosia, 1231 01:24:06,867 --> 01:24:07,999 a body double. 1232 01:24:09,000 --> 01:24:11,655 The real Nic Cassino would never run away. 1233 01:24:22,361 --> 01:24:24,711 Oh! Ombretta. 1234 01:24:31,849 --> 01:24:33,111 Bye. 1235 01:24:34,460 --> 01:24:35,505 - Thank you. - Mm. 1236 01:24:39,770 --> 01:24:40,771 Bye. 1237 01:24:47,430 --> 01:24:50,346 Bye! 1238 01:24:56,656 --> 01:24:58,484 There is just one thing. 1239 01:24:58,919 --> 01:25:01,705 It is Lello or Nello? 1240 01:25:04,229 --> 01:25:05,361 What difference now? 1241 01:25:19,592 --> 01:25:20,898 And action! 1242 01:25:23,901 --> 01:25:25,642 Cut, cut, cut! 1243 01:25:26,425 --> 01:25:27,861 I know it's a lot to ask, 1244 01:25:27,992 --> 01:25:30,081 but could you just hit your mark and snarl? 1245 01:25:30,168 --> 01:25:32,344 Okay? We'll think about acting in post, right? 1246 01:25:33,345 --> 01:25:36,305 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1247 01:25:36,392 --> 01:25:38,263 Let's just say I found it 1248 01:25:38,437 --> 01:25:39,656 amidst the apocalyptic ruins 1249 01:25:39,743 --> 01:25:41,962 and I'm returning it to a needy family. 1250 01:25:42,311 --> 01:25:44,071 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1251 01:25:44,182 --> 01:25:46,489 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1252 01:25:46,750 --> 01:25:49,274 You bring death and destruction, not lost luggage! 1253 01:25:51,929 --> 01:25:53,148 That's cold! 1254 01:25:53,322 --> 01:25:55,362 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1255 01:25:56,020 --> 01:25:57,021 Damn it! 1256 01:25:58,153 --> 01:25:59,371 Nic! Honey! 1257 01:26:03,593 --> 01:26:07,074 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1258 01:26:07,162 --> 01:26:09,251 Are you free tomorrow? 1259 01:26:10,817 --> 01:26:12,906 - I'll think about it. - Oh. 1260 01:27:30,549 --> 01:27:31,550 Papa? 1261 01:27:33,030 --> 01:27:35,859 Ombretta, please go outside. 1262 01:27:36,381 --> 01:27:38,818 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1263 01:27:41,343 --> 01:27:43,736 I just wanted to tell you that... 1264 01:27:50,221 --> 01:27:51,918 I'm not going back to school. 1265 01:27:53,659 --> 01:27:55,139 But why? 1266 01:27:55,574 --> 01:27:56,793 Let's face it. 1267 01:27:57,881 --> 01:27:59,099 I'm not an actress. 1268 01:28:01,406 --> 01:28:02,406 What's the point? 1269 01:28:03,582 --> 01:28:06,455 Well, there are many roles in film. 1270 01:28:07,107 --> 01:28:09,632 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1271 01:28:11,982 --> 01:28:14,593 No, eh? What about Lello? 1272 01:28:15,246 --> 01:28:16,769 Please. Nello. 1273 01:28:19,294 --> 01:28:20,556 You were right, Papa. 1274 01:28:21,731 --> 01:28:23,863 Marry and buy cattle from your own town. 1275 01:28:24,603 --> 01:28:27,040 Nello was too jealous. 1276 01:28:27,780 --> 01:28:30,740 Possessive. Hotheaded. 1277 01:28:32,524 --> 01:28:33,524 I don't know. 1278 01:28:35,658 --> 01:28:38,400 I would be better with someone like you. 1279 01:28:39,401 --> 01:28:41,359 - Like me? - Yeah, you know. 1280 01:28:42,142 --> 01:28:43,274 Lukewarm. 1281 01:28:44,014 --> 01:28:46,277 Temperate. Stoic. 1282 01:28:46,930 --> 01:28:51,587 Able to deal with failure and disappointment. 1283 01:28:52,022 --> 01:28:53,240 Of course. 1284 01:28:54,285 --> 01:28:57,723 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1285 01:28:58,594 --> 01:29:01,118 He says it's rightfully yours. 1286 01:29:08,908 --> 01:29:11,041 I love you, Papa. 1287 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 Me too. 1288 01:29:25,664 --> 01:29:26,752 A janitor... 1289 01:29:30,060 --> 01:29:31,670 Smart. Cultured. 1290 01:29:33,280 --> 01:29:34,630 Really cultured. 1291 01:29:35,326 --> 01:29:37,415 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1292 01:29:39,025 --> 01:29:41,941 That was his library. Barely could speak English. 1293 01:29:59,829 --> 01:30:00,829 Fabrizio... 1294 01:30:03,398 --> 01:30:04,486 You are awake? 1295 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 I need to speak to you about something. 1296 01:30:12,755 --> 01:30:14,321 Listen... 1297 01:30:15,453 --> 01:30:18,978 If you want to separate, I understand. 1298 01:30:20,023 --> 01:30:22,591 After all, who wants to live with a failure. 1299 01:30:23,243 --> 01:30:25,420 But divorce is out of the question. 1300 01:30:26,290 --> 01:30:27,509 It's not for the money, 1301 01:30:27,944 --> 01:30:31,208 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1302 01:30:31,338 --> 01:30:32,938 What are you saying? 1303 01:30:35,908 --> 01:30:37,228 What's come over you? 1304 01:30:37,388 --> 01:30:39,042 A divorce? A separation? 1305 01:30:39,695 --> 01:30:41,415 What do you mean by depression? 1306 01:30:42,219 --> 01:30:44,308 No, I just wanted to say 1307 01:30:44,569 --> 01:30:46,528 that for once in my life, 1308 01:30:47,093 --> 01:30:49,574 I was very proud of you. 1309 01:30:52,098 --> 01:30:55,058 The way you directed the great Nic Cassino. 1310 01:30:55,841 --> 01:30:59,932 I mean, how you persevered against all good reason, 1311 01:31:00,585 --> 01:31:02,457 with buon senso, sound judgment. 1312 01:31:03,675 --> 01:31:05,242 And your juvenile faith... 1313 01:31:05,895 --> 01:31:07,549 And sheer stubborn, 1314 01:31:07,679 --> 01:31:10,116 narrow-minded pigheadedness was... 1315 01:31:10,247 --> 01:31:14,425 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1316 01:31:17,776 --> 01:31:18,776 Okay. 1317 01:31:23,521 --> 01:31:24,653 In any event, 1318 01:31:25,305 --> 01:31:27,307 I don't think you're a failure. 1319 01:31:32,574 --> 01:31:34,097 At least, not yet. 1320 01:31:40,233 --> 01:31:41,931 What do you mean, "not yet?" 1321 01:31:47,197 --> 01:31:48,764 You are only a failure 1322 01:31:48,894 --> 01:31:50,505 if you don't finish what you start. 1323 01:31:51,506 --> 01:31:53,899 But... how can I finish? 1324 01:31:55,466 --> 01:31:58,600 I have been banned from working in Italy ever again. 1325 01:31:59,426 --> 01:32:00,602 Blacklisted. 1326 01:32:01,341 --> 01:32:04,257 And who says that you have to finish this film in Italy? 1327 01:32:04,954 --> 01:32:06,259 Who says that? 1328 01:32:15,138 --> 01:32:16,269 Where did you get this? 1329 01:32:17,532 --> 01:32:20,709 I cashed in your life insurance policy. 1330 01:32:21,405 --> 01:32:24,539 But... I don't have a life insurance. 1331 01:32:26,802 --> 01:32:27,803 Really? 1332 01:32:30,153 --> 01:32:31,197 Good night. 1333 01:32:44,994 --> 01:32:46,256 Good night. 1334 01:32:50,390 --> 01:32:52,523 Francesca. 1335 01:32:52,654 --> 01:32:55,700 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1336 01:32:55,831 --> 01:32:58,398 I gotta run down the street for some ice. 1337 01:33:02,315 --> 01:33:03,755 What the hell's in that thing anyway? 1338 01:33:55,151 --> 01:33:58,328 THE UP-AND-DOWN CAREER OF THE GENIUS FABRIZIO FAVUZZO 1339 01:33:58,458 --> 01:33:59,459 Hmm. 1340 01:34:00,678 --> 01:34:02,375 The accumulated baggage. 1341 01:34:03,942 --> 01:34:05,596 It was Favuzzo's all along. 1342 01:34:21,307 --> 01:34:23,092 Interesting. 1343 01:34:23,179 --> 01:34:25,529 And action! 1344 01:34:28,227 --> 01:34:29,664 Hey, hey. Pull over. 1345 01:34:29,881 --> 01:34:31,578 Pull up here. 1346 01:34:45,244 --> 01:34:47,464 - Carla. - Sorry. 1347 01:34:48,030 --> 01:34:49,030 - Nic! - Hey. 1348 01:34:49,640 --> 01:34:50,641 How are you? 1349 01:34:51,250 --> 01:34:53,054 - Good. How are you? - It's great to see you. 1350 01:34:53,078 --> 01:34:55,472 - Yeah, you too. - What are you doing? PA? 1351 01:34:55,602 --> 01:34:56,821 Yeah, right. 1352 01:34:56,908 --> 01:34:59,389 Um, I got a call from the film commission. 1353 01:34:59,519 --> 01:35:01,957 They asked me to cast us some extras 1354 01:35:02,044 --> 01:35:04,133 on an international film from Italy. 1355 01:35:04,220 --> 01:35:05,612 - Hmm. - Yeah. 1356 01:35:06,048 --> 01:35:07,266 Maybe you heard about it. 1357 01:35:08,180 --> 01:35:11,183 - Ah, yeah. Mm-hmm. - Quite a cast, don't you think? 1358 01:35:11,314 --> 01:35:12,663 Yeah, I do. It's, uh... Yeah. 1359 01:35:12,794 --> 01:35:14,404 I was... I was there for a film festival. 1360 01:35:14,534 --> 01:35:16,058 They asked me to do a couple of scenes. 1361 01:35:16,145 --> 01:35:18,582 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1362 01:35:18,713 --> 01:35:20,366 Hmm. Hmm. 1363 01:35:21,106 --> 01:35:22,542 Uh, how's Luigi? 1364 01:35:22,934 --> 01:35:26,285 - Uh... He's good. - Good, good. 1365 01:35:26,895 --> 01:35:28,984 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1366 01:35:29,071 --> 01:35:31,290 I'm on painkillers for my... my knee. 1367 01:35:31,813 --> 01:35:33,640 - So I gotta split. - Sure. 1368 01:35:33,858 --> 01:35:35,686 Anyway, it was... it was great seeing you. 1369 01:35:35,817 --> 01:35:37,166 You too. Yeah. 1370 01:35:37,296 --> 01:35:38,689 - Really good. - Oh. 1371 01:35:39,516 --> 01:35:40,517 All right. 1372 01:35:41,344 --> 01:35:42,519 - Take care. - Bye. 1373 01:35:57,186 --> 01:35:58,361 Please... 1374 01:36:07,544 --> 01:36:09,154 - Carla? - Hi, Nic. 1375 01:36:09,981 --> 01:36:11,635 - Come in. - Thank you. 1376 01:36:12,462 --> 01:36:15,465 - Uh, you want a drink? - Uh, sure. 1377 01:36:15,857 --> 01:36:18,250 - All right, um, take a seat. - Thank you. 1378 01:36:21,514 --> 01:36:23,734 - How's little Cosimo? - H e's getting big. 1379 01:36:23,865 --> 01:36:27,085 - He'll be nine in September. - Nine. Whoa. 1380 01:36:27,825 --> 01:36:31,046 And Luigi has a show opening. 1381 01:36:31,176 --> 01:36:34,179 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1382 01:36:34,745 --> 01:36:38,140 Yeah. Well, that's good for him. 1383 01:36:39,402 --> 01:36:40,577 Luigi doesn't know I came. 1384 01:36:41,883 --> 01:36:44,189 But I told him about your work in Italy 1385 01:36:44,363 --> 01:36:45,800 and he was pretty impressed. 1386 01:36:48,193 --> 01:36:49,368 Impressed or embarrassed? 1387 01:36:49,847 --> 01:36:54,025 - Nic. - Well, he's always... 1388 01:36:55,244 --> 01:36:56,288 hated my acting. 1389 01:36:58,029 --> 01:36:59,248 You know how Luigi is. 1390 01:37:00,336 --> 01:37:02,256 It's kind of tough for him to admit your success. 1391 01:37:02,338 --> 01:37:04,731 I mean, you're his kid brother. 1392 01:37:05,863 --> 01:37:09,388 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1393 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 Used to call me Punchy the Gorilla. 1394 01:37:13,044 --> 01:37:15,133 Like that stuffed animal we had as kids. 1395 01:37:15,612 --> 01:37:18,876 But we were close. I had his back. 1396 01:37:20,051 --> 01:37:23,011 Until this... pretty girl comes along 1397 01:37:23,141 --> 01:37:24,621 and changes everything. 1398 01:37:25,622 --> 01:37:29,756 I lost my brother and my girl to one left hook. 1399 01:37:31,062 --> 01:37:32,847 If there's one punch I could take back, 1400 01:37:33,369 --> 01:37:34,370 it'd be that. 1401 01:37:37,286 --> 01:37:38,504 It wouldn't have mattered. 1402 01:37:40,550 --> 01:37:42,291 I still would have picked Luigi. 1403 01:37:45,860 --> 01:37:46,991 Nic... 1404 01:37:49,646 --> 01:37:52,040 I never thought you stupid or insensitive. 1405 01:37:53,476 --> 01:37:55,260 I just liked Luigi better. 1406 01:38:03,051 --> 01:38:05,923 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1407 01:38:06,054 --> 01:38:07,577 and kind of outgrown it. 1408 01:38:08,404 --> 01:38:10,232 I thought you might like to have it. 1409 01:38:20,895 --> 01:38:23,027 Punchy the Gorilla. 1410 01:38:23,723 --> 01:38:25,856 Nic, take care of yourself, okay? 1411 01:38:27,162 --> 01:38:28,554 Yeah. You too. 1412 01:38:29,294 --> 01:38:30,426 - Bye. - Bye. 1413 01:38:43,830 --> 01:38:45,093 Get a grip, Cassino. 1414 01:39:05,722 --> 01:39:07,985 - Who's there? - Luigi. 1415 01:39:09,813 --> 01:39:10,814 Nicky? 1416 01:39:11,554 --> 01:39:12,598 Is that you? 1417 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Yep. 1418 01:39:14,687 --> 01:39:17,473 What are you doing here? 1419 01:39:18,387 --> 01:39:19,649 Well, I was... 1420 01:39:20,737 --> 01:39:22,137 limpin' around the hood this morning 1421 01:39:22,260 --> 01:39:24,915 and I saw your name up in lights and... 1422 01:39:25,742 --> 01:39:26,743 I just thought... 1423 01:39:27,309 --> 01:39:29,311 Well, here's... here's a... 1424 01:39:30,442 --> 01:39:31,443 Do you wanna have a beer? 1425 01:39:32,183 --> 01:39:34,838 Fifteen years, huh? 1426 01:39:35,099 --> 01:39:36,361 Yeah. Just about. 1427 01:39:37,493 --> 01:39:41,497 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1428 01:39:41,976 --> 01:39:42,977 Yeah. 1429 01:39:43,716 --> 01:39:44,848 Sorry about that. I was... 1430 01:39:45,283 --> 01:39:47,590 I was in Vietnam doing a POW film. 1431 01:39:47,764 --> 01:39:49,804 - One of my better ones. - Yeah, yeah. I understand. 1432 01:39:49,853 --> 01:39:51,768 You were busy with your career. 1433 01:39:52,073 --> 01:39:54,901 You could have called, though. 1434 01:39:56,251 --> 01:39:59,558 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1435 01:39:59,950 --> 01:40:01,430 The mail in Indochina... 1436 01:40:02,518 --> 01:40:04,824 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1437 01:40:04,911 --> 01:40:07,349 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1438 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 You never came. 1439 01:40:09,612 --> 01:40:13,572 Well, maybe... a personal invitation? 1440 01:40:15,618 --> 01:40:17,402 Instead of sending those stupid 1441 01:40:17,576 --> 01:40:20,579 gold-embossed invitations. 1442 01:40:22,799 --> 01:40:24,061 Yeah, well... 1443 01:40:24,801 --> 01:40:28,805 I was... Well... I guess I was embarrassed. 1444 01:40:32,722 --> 01:40:33,984 A knock on the door, 1445 01:40:34,593 --> 01:40:37,422 a personal invitation from your kid brother. 1446 01:40:38,684 --> 01:40:40,034 That's not embarrassing. 1447 01:40:42,210 --> 01:40:43,950 Getting beat up by your kid brother 1448 01:40:44,038 --> 01:40:46,562 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1449 01:40:48,564 --> 01:40:50,218 Louie, that was 30 years ago. 1450 01:40:50,740 --> 01:40:52,620 You're never gonna forgive me for that, are you? 1451 01:40:53,134 --> 01:40:55,658 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1452 01:40:57,660 --> 01:41:00,967 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1453 01:41:02,273 --> 01:41:03,448 It wasn't? 1454 01:41:05,842 --> 01:41:06,843 You don't wanna hear it. 1455 01:41:07,626 --> 01:41:09,715 Yeah, I... I do wanna hear it. 1456 01:41:12,327 --> 01:41:14,198 - You wanna hear it? - Yeah, I wanna hear it. 1457 01:41:15,678 --> 01:41:17,549 It's 'cause you made it to the top 1458 01:41:18,246 --> 01:41:20,509 and you never even once threw down a line. 1459 01:41:21,423 --> 01:41:23,294 You could have helped me a bit. 1460 01:41:23,381 --> 01:41:25,644 You were in a position to do so, but you didn't. 1461 01:41:26,428 --> 01:41:27,777 You turned your back. 1462 01:41:29,126 --> 01:41:31,172 You turned your back and ran. 1463 01:41:31,302 --> 01:41:33,739 And you been running scared ever since. 1464 01:41:36,481 --> 01:41:37,481 You're right. 1465 01:41:38,614 --> 01:41:39,919 I did run. 1466 01:41:40,572 --> 01:41:41,747 Been running my whole life. 1467 01:41:44,054 --> 01:41:45,795 But I never turned my back on you. 1468 01:41:46,578 --> 01:41:48,102 I always wanted to help you. 1469 01:41:49,799 --> 01:41:51,192 Then why didn't you? 1470 01:41:55,587 --> 01:41:57,763 Lou... Hollywood, it's... 1471 01:41:58,982 --> 01:42:01,289 it's not like film school. It's not... 1472 01:42:02,333 --> 01:42:04,727 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1473 01:42:05,989 --> 01:42:07,033 It's tough. 1474 01:42:08,644 --> 01:42:11,864 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1475 01:42:12,038 --> 01:42:13,388 without a corner to sit in. 1476 01:42:13,518 --> 01:42:15,694 It's... it's every man for himself. 1477 01:42:17,087 --> 01:42:19,045 So you don't think I could have made it? 1478 01:42:19,133 --> 01:42:20,134 Lou... 1479 01:42:21,091 --> 01:42:22,745 you can't possibly imagine the... 1480 01:42:24,094 --> 01:42:27,445 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1481 01:42:28,838 --> 01:42:32,450 The fear that this town can... put on you. 1482 01:42:33,408 --> 01:42:35,714 They build you up and they take everything from you. 1483 01:42:35,845 --> 01:42:39,414 - Your pride, your soul... - your family. 1484 01:42:40,328 --> 01:42:42,808 You got a family. You got a beautiful family. 1485 01:42:42,939 --> 01:42:46,377 What do I got? I got a... fading career. 1486 01:42:46,508 --> 01:42:49,163 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1487 01:42:49,293 --> 01:42:50,947 You got what you wanted. 1488 01:42:55,256 --> 01:42:56,648 I'm not so sure about that. 1489 01:42:57,040 --> 01:42:59,825 Well, what is it, Nicky? 1490 01:43:00,609 --> 01:43:01,958 Huh? What do you want? 1491 01:43:02,654 --> 01:43:04,395 What is this all about, huh? 1492 01:43:06,876 --> 01:43:09,095 I don't know. I'm... I'm confused. 1493 01:43:09,226 --> 01:43:11,185 Things used to be so simple. 1494 01:43:12,273 --> 01:43:13,273 Like... 1495 01:43:14,362 --> 01:43:15,762 when we went to the movies with Dad. 1496 01:43:15,841 --> 01:43:17,843 Remember? 1497 01:43:18,409 --> 01:43:20,281 I remember sitting next to him thinkin'... 1498 01:43:21,760 --> 01:43:23,284 he wants us up there on the big screen. 1499 01:43:23,414 --> 01:43:25,068 Not in the cheap seats. 1500 01:43:25,286 --> 01:43:27,592 Up there on the big screen, winning awards. 1501 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 Oscars, Emmys, Tonys. 1502 01:43:31,509 --> 01:43:32,597 All that stuff. 1503 01:43:33,990 --> 01:43:35,470 - The movies. - Yeah. 1504 01:43:35,644 --> 01:43:38,124 That's when we were family. That's when we were brothers. 1505 01:43:38,386 --> 01:43:41,258 That's all he wanted. And that's all I want. 1506 01:43:45,306 --> 01:43:46,350 Cheers. 1507 01:43:47,090 --> 01:43:48,918 - To Dad. - To Dad. 1508 01:44:21,603 --> 01:44:22,603 It's Nic. 1509 01:44:23,082 --> 01:44:25,607 Oh, it's Nic! 1510 01:45:05,647 --> 01:45:07,431 Must have mixed up our luggage. 1511 01:45:09,738 --> 01:45:11,783 You left before I could claim it. 1512 01:45:12,131 --> 01:45:14,525 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1513 01:45:14,656 --> 01:45:15,744 Under one condition. 1514 01:45:15,874 --> 01:45:17,833 We shoot the final scene in Ischia. 1515 01:45:18,616 --> 01:45:21,663 At the highest peak of Mount Epomeo. 1516 01:45:23,055 --> 01:45:26,145 But there is no final scene. 1517 01:45:26,276 --> 01:45:28,104 There is no script. There never was. 1518 01:45:28,409 --> 01:45:31,586 - Only an opening. - Mm-hmm. Wait. 1519 01:45:38,810 --> 01:45:42,336 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1520 01:45:46,252 --> 01:45:48,820 But we have no money for a sosia. 1521 01:45:48,907 --> 01:45:51,127 A stunt double. Who will do the scene? 1522 01:45:52,302 --> 01:45:53,521 I'll do it. 1523 01:45:54,696 --> 01:45:55,958 Are you sure? 1524 01:45:57,089 --> 01:45:58,308 You are no longer acrophobe? 1525 01:45:58,439 --> 01:45:59,831 Mmm. Cured. 1526 01:45:59,918 --> 01:46:01,050 Done. 1527 01:46:04,967 --> 01:46:05,968 Ah... 1528 01:46:06,577 --> 01:46:07,657 But you see... 1529 01:46:08,231 --> 01:46:10,015 I can't return to Italy. 1530 01:46:10,364 --> 01:46:13,367 I have been blacklisted. I'm sorry. 1531 01:46:14,019 --> 01:46:18,197 - I'm sorry to everyone! - Well, that's fine. 1532 01:46:19,198 --> 01:46:22,637 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1533 01:46:23,594 --> 01:46:25,248 - Really? - Yeah, really. 1534 01:46:27,206 --> 01:46:29,339 But who will co-direct? 1535 01:46:31,733 --> 01:46:32,864 A super-volcano? 1536 01:46:32,995 --> 01:46:34,039 Super-volcano! 1537 01:46:37,434 --> 01:46:38,566 - Yes! - Yeah! 1538 01:46:38,653 --> 01:46:40,742 Nic Cassino is back! 1539 01:46:45,137 --> 01:46:46,487 Oh, God, that's it! 1540 01:46:57,367 --> 01:47:00,196 - "Tonno con me." - "Come back with me." 1541 01:47:05,244 --> 01:47:06,924 Did you write that all by yourself? 1542 01:47:08,204 --> 01:47:11,163 Actually, I had help with Isidoro. 1543 01:47:12,774 --> 01:47:16,560 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1544 01:47:17,082 --> 01:47:19,171 Because that is what is written. 1545 01:47:19,302 --> 01:47:21,913 No, it's... it's the thought that counts. 1546 01:47:22,261 --> 01:47:24,002 You have a lot of nerve to show your face, 1547 01:47:24,089 --> 01:47:25,787 "the great Nic Cassino!" 1548 01:47:25,961 --> 01:47:27,005 Yeah, I've... 1549 01:47:27,397 --> 01:47:29,437 I've been sitting here for an hour and a half and... 1550 01:47:30,313 --> 01:47:32,030 no one's recognized me except this old lady... 1551 01:47:32,054 --> 01:47:36,580 No one recognized you because no one cares about you. 1552 01:47:37,363 --> 01:47:39,104 You're... you're a phony, 1553 01:47:39,670 --> 01:47:41,455 even if you are not a sosia. 1554 01:47:43,544 --> 01:47:44,544 Listen. 1555 01:47:45,763 --> 01:47:47,635 You have every right to... to be angry at me. 1556 01:47:47,765 --> 01:47:50,551 I ran away from you. I ran away from everyone. 1557 01:47:50,681 --> 01:47:51,856 Yes, you did. 1558 01:47:52,030 --> 01:47:53,075 Why? 1559 01:47:54,206 --> 01:47:56,165 I guess it's, uh... it's... 1560 01:47:56,818 --> 01:47:59,255 I had some character issues to resolve. 1561 01:47:59,385 --> 01:48:01,126 Uh, like a... like a backstory. 1562 01:48:01,257 --> 01:48:03,172 - Backstory? - No, please. 1563 01:48:03,302 --> 01:48:05,174 Every great character... Just listen to me. 1564 01:48:05,827 --> 01:48:08,699 Please. Every great character needs a backstory. 1565 01:48:08,786 --> 01:48:09,918 And in that backstory 1566 01:48:10,048 --> 01:48:11,876 are the things that make the character tick. 1567 01:48:12,007 --> 01:48:13,225 And sometimes, 1568 01:48:13,356 --> 01:48:16,272 you gotta go back and reset the clock. 1569 01:48:17,012 --> 01:48:19,710 - And did you? - Yeah. Uh... 1570 01:48:20,842 --> 01:48:22,408 Some stuff came up. 1571 01:48:22,583 --> 01:48:24,367 - A lot of stuff. - "Stuff, stuff"... 1572 01:48:24,585 --> 01:48:25,803 Yeah, stuff, you know... 1573 01:48:25,890 --> 01:48:28,240 - Ah. Good stuff or bad stuff? - Good, bad... 1574 01:48:29,198 --> 01:48:30,808 But... but you left. 1575 01:48:31,983 --> 01:48:33,028 You left. 1576 01:48:34,290 --> 01:48:38,947 You made people believe in you. That you were different. 1577 01:48:39,208 --> 01:48:41,906 That you were not just another celebrity tourist, 1578 01:48:42,254 --> 01:48:44,561 caring nothing for the mess you leave behind. 1579 01:48:44,692 --> 01:48:46,128 Look, I'm... No. 1580 01:48:47,521 --> 01:48:50,306 Why did you come back? 1581 01:48:50,741 --> 01:48:52,264 I came back for you. 1582 01:48:52,351 --> 01:48:53,701 No, I... I did. 1583 01:48:54,528 --> 01:48:55,703 I came back for you. 1584 01:48:57,269 --> 01:48:58,532 I came back for my motivation. 1585 01:48:59,315 --> 01:49:00,316 - Liar. - No, no 1586 01:49:00,403 --> 01:49:01,447 - No, yeah. - No. 1587 01:49:03,101 --> 01:49:04,450 No, I'm not lying. 1588 01:49:09,151 --> 01:49:10,152 I'm sorry. 1589 01:49:27,038 --> 01:49:28,431 Whoa. 1590 01:49:29,258 --> 01:49:30,738 - I'm strong? - Yeah. 1591 01:49:30,868 --> 01:49:31,956 - Very st... Yeah. - I know. 1592 01:49:32,087 --> 01:49:33,610 - Ow, that actually hurt. - Mm. 1593 01:49:34,263 --> 01:49:35,525 All right. Ow. 1594 01:49:35,960 --> 01:49:38,180 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1595 01:49:38,789 --> 01:49:40,051 Citizens of the world. 1596 01:49:40,182 --> 01:49:41,487 I stand before you today 1597 01:49:41,575 --> 01:49:43,011 as we face our gravest challenge. 1598 01:49:43,577 --> 01:49:46,536 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1599 01:49:46,667 --> 01:49:48,886 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1600 01:49:49,191 --> 01:49:51,149 I ask the nations of the world 1601 01:49:51,236 --> 01:49:53,978 to unleash their nuclear weapons at the asteroid... 1602 01:49:55,284 --> 01:49:57,547 to destroy it before it destroys us. 1603 01:49:58,069 --> 01:49:59,462 May God be with us all. 1604 01:50:06,251 --> 01:50:08,689 Maestro... 1605 01:50:10,691 --> 01:50:11,779 With your permission. 1606 01:50:18,742 --> 01:50:19,742 And... 1607 01:50:20,657 --> 01:50:21,919 Action! 1608 01:50:29,013 --> 01:50:31,755 Marcello. They heard you. They listened. 1609 01:50:31,886 --> 01:50:34,323 They have sent their entire nuclear arsenals 1610 01:50:34,453 --> 01:50:37,979 to destroy the asteroid. 1611 01:50:51,122 --> 01:50:53,037 Marcello... 1612 01:50:53,211 --> 01:50:54,604 Do you know what that means? 1613 01:50:55,344 --> 01:50:57,041 It means the world's safe. 1614 01:50:57,389 --> 01:51:00,349 And the super-volcano can sleep for another million years. 1615 01:51:00,436 --> 01:51:01,437 No. 1616 01:51:02,525 --> 01:51:04,440 It means a new age of peace. 1617 01:51:05,876 --> 01:51:09,227 No more weapons. No more wars. 1618 01:51:14,450 --> 01:51:17,453 Marcello! Look! Another missile! 1619 01:51:17,583 --> 01:51:19,455 Time to save the world again. 1620 01:51:21,457 --> 01:51:22,850 I'm gettin' too old for this shit. 1621 01:51:27,724 --> 01:51:28,725 Marcello! 1622 01:51:47,526 --> 01:51:50,399 And finally, a clip from our last nominee. 1623 01:51:55,273 --> 01:51:56,797 Sorry, Luigi. 1624 01:51:57,319 --> 01:51:59,887 I'm so sorry! 1625 01:52:01,976 --> 01:52:06,415 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1626 01:52:07,590 --> 01:52:11,725 from the first ever neorealistic action film... 1627 01:52:12,638 --> 01:52:15,946 It's my man, Nic Cassino! 1628 01:52:32,702 --> 01:52:33,964 Where's Papa? 1629 01:52:45,846 --> 01:52:47,325 Anybody? 1630 01:52:47,978 --> 01:52:49,414 Please! 1631 01:52:49,545 --> 01:52:50,894 Do something! 1632 01:52:51,634 --> 01:52:53,157 Please! 1633 01:52:53,636 --> 01:52:55,072 Excuse me! 1634 01:52:55,203 --> 01:52:57,335 The winner is in the toilet!