1 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 And the nominees for the Best Yell 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,961 in an Action Film are... 3 00:00:27,060 --> 00:00:30,464 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,901 Ten, nine, 5 00:00:32,967 --> 00:00:35,803 eight, seven, six, 6 00:00:36,069 --> 00:00:38,907 five, four, three... 7 00:00:40,374 --> 00:00:44,712 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 8 00:00:58,593 --> 00:01:00,394 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 9 00:01:00,494 --> 00:01:04,431 Light the Fuse. 10 00:01:17,579 --> 00:01:21,649 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:44,572 --> 00:01:48,843 And the award goes to... 12 00:01:51,012 --> 00:01:53,146 My God! Brick Maxwell! Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,213 --> 00:01:55,315 for The Big Bang II: Light the Fuse! 14 00:02:00,722 --> 00:02:01,623 Whoo! 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,409 How about a Slow Screw Against the Wall? 16 00:02:24,078 --> 00:02:25,479 Can you believe this kid? 17 00:02:27,414 --> 00:02:28,549 Can't even do a pushup 18 00:02:28,616 --> 00:02:30,283 and he's the new face of action films. 19 00:02:30,718 --> 00:02:31,552 Please. 20 00:02:31,619 --> 00:02:33,655 Estrogen is the new testosterone. 21 00:02:33,821 --> 00:02:34,956 The demographic is changing 22 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 and they want a new kind of hero. 23 00:02:37,091 --> 00:02:39,393 One who's a little more vulnerable. 24 00:02:40,028 --> 00:02:41,629 Shit, it's all done with computers anyway. 25 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 26 00:02:44,899 --> 00:02:46,233 Not action cartoons. Hmm. 27 00:02:46,299 --> 00:02:48,002 - The stuff I do is real. - Yeah. 28 00:02:48,069 --> 00:02:50,004 Fire, explosions, car chases. 29 00:02:50,071 --> 00:02:53,340 - This scar. Morocco, 2016. - Yeah. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,044 You won this award three years running. Yeah. 31 00:02:56,144 --> 00:02:58,646 And your next film is testing through the roof. 32 00:02:59,013 --> 00:02:59,947 You're still young. 33 00:03:00,982 --> 00:03:02,684 Jack, I'm 53. 34 00:03:02,984 --> 00:03:04,085 Fifty is the new 20. 35 00:03:04,152 --> 00:03:06,319 Yeah, right. 36 00:03:06,386 --> 00:03:09,090 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 37 00:03:09,157 --> 00:03:10,457 The world needs to see... 38 00:03:10,658 --> 00:03:12,060 ...the Brando. 39 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 I'm gonna swallow a bug. 40 00:03:13,695 --> 00:03:15,563 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 41 00:03:15,930 --> 00:03:19,499 I might have something for you. A Disney project. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,201 - Disney? - Disney. 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,638 Family films? Yeah, why not? 44 00:03:25,472 --> 00:03:27,642 Yeah, could show my range. 45 00:03:28,341 --> 00:03:30,611 Exactly. It's an opportunity for you. 46 00:03:31,244 --> 00:03:32,547 Interesting. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,351 Magilla Gorilla? 48 00:03:39,120 --> 00:03:40,121 What? 49 00:03:40,253 --> 00:03:43,191 It's got heat. They're talking ensemble cast. 50 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 51 00:03:45,693 --> 00:03:48,863 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 52 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 You're not gonna play a gorilla. 53 00:03:51,364 --> 00:03:54,068 Just lend your voice. No! 54 00:03:54,367 --> 00:03:56,037 The old man would turn in his grave 55 00:03:56,104 --> 00:03:57,905 if he knew his son was playing an ape. 56 00:03:57,972 --> 00:03:59,874 Nic, it's a payday. 57 00:04:00,174 --> 00:04:01,576 It could be a future franchise. 58 00:04:01,676 --> 00:04:03,544 What's happening with The Horseman? 59 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 Listen, I gotta call you back. 60 00:04:08,381 --> 00:04:11,652 They're going with Brick Maxwell. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,856 They wanted someone a little more... 62 00:04:15,156 --> 00:04:16,557 prepubescent. 63 00:04:18,526 --> 00:04:20,427 What? What does that mean? 64 00:04:21,294 --> 00:04:22,530 Younger, Nic. 65 00:04:23,131 --> 00:04:25,365 They wanted someone younger. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,769 Look, kid, it happens fast in this business. 67 00:04:28,301 --> 00:04:29,737 One day, you're on the top of the hill, 68 00:04:29,804 --> 00:04:32,272 the next day you're over it. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,078 It kills me that you're not getting the parts. 70 00:04:37,145 --> 00:04:38,179 Believe me. 71 00:04:38,646 --> 00:04:41,883 I raised my tent on your pole. Remember? 72 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,619 --> 00:04:47,021 But things change. 74 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Yesterday, it was underdog action heroes. 75 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Today, it's... teenage zombies. 76 00:04:55,163 --> 00:04:57,364 Hey, here's something you might like. 77 00:04:57,999 --> 00:04:59,867 No cartoons, Jack. Not now. 78 00:05:00,001 --> 00:05:01,434 - No cartoons. - No. No, no. 79 00:05:01,669 --> 00:05:05,506 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 80 00:05:06,040 --> 00:05:09,277 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 81 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 I haven't seen her since the awards. 82 00:05:11,344 --> 00:05:14,715 Uh, a retrospective? Then go yourself. 83 00:05:14,782 --> 00:05:16,651 The Italians have always loved your films. 84 00:05:18,686 --> 00:05:21,421 Sure. Like, where? Where is it? 85 00:05:21,556 --> 00:05:24,491 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,259 --> 00:05:26,459 Hmm. 87 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 I could use a bit of love. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,767 I think. 89 00:05:39,273 --> 00:05:42,009 Mr. Cassino? We're ready to go. 90 00:05:42,243 --> 00:05:43,277 Great. 91 00:07:00,021 --> 00:07:02,790 Whoo! 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,992 Whoo! 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,896 Whoo! 94 00:07:15,369 --> 00:07:17,071 Whoo! 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,474 Whoo! Whoo! 96 00:07:40,061 --> 00:07:42,630 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 97 00:07:42,730 --> 00:07:45,766 The director of the film is in attendance 98 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 and will be available for a Q&A. 99 00:07:48,803 --> 00:07:51,839 Stay! Stay, stay, stay! 100 00:07:52,273 --> 00:07:54,442 Please! Just a moment! 101 00:07:54,542 --> 00:07:55,743 A question? 102 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 I have a question. 103 00:08:00,581 --> 00:08:03,217 The American superhero, Nic Cassino? 104 00:08:03,451 --> 00:08:04,919 Where is the conference? 105 00:08:06,654 --> 00:08:09,223 Uh, Lore, do you remember Fausto? 106 00:08:09,323 --> 00:08:11,025 We taught filmmaking together 107 00:08:11,092 --> 00:08:12,626 at the Centro Sperimentale. 108 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 109 00:08:15,763 --> 00:08:18,532 I told Fabrizio, 110 00:08:18,632 --> 00:08:21,736 any service I can provide to help his career. 111 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 I am, as we say in Naples... 112 00:08:25,406 --> 00:08:26,574 Whatever you need. 113 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 Do you sell life insurance? 114 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Ah! 115 00:08:30,411 --> 00:08:33,514 It was a joke. 116 00:08:33,581 --> 00:08:35,383 Fabrizio, you know, it's late. 117 00:08:35,750 --> 00:08:38,319 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 118 00:08:38,452 --> 00:08:39,553 And Ombretta? 119 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 She's outside trying to get a signal. 120 00:08:42,023 --> 00:08:44,458 Nello is calling to meet us at the port. 121 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 So, very nice to meet you. Bye. 122 00:08:48,462 --> 00:08:49,764 Our daughter. 123 00:08:49,830 --> 00:08:51,532 She's an actress. 124 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 Can we go now? Yes, we go. 125 00:08:53,567 --> 00:08:55,336 Is it Lello? Nello. 126 00:08:55,436 --> 00:08:57,638 Nello, Lello. What's the difference? 127 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 "Marry and buy cattle 128 00:09:01,809 --> 00:09:04,979 from your own town and you won't be let down." 129 00:09:05,079 --> 00:09:06,781 Yes. Of course. 130 00:09:07,481 --> 00:09:10,651 - A lot of good it did me. Hmm. - Jack! 131 00:09:10,885 --> 00:09:13,054 Yep, safe and sound. 132 00:09:13,154 --> 00:09:14,722 Could've warned me about the Amalfi drive. 133 00:09:14,789 --> 00:09:16,057 You know what I'm like with heights. 134 00:09:16,424 --> 00:09:18,259 Hey, I got some news for you. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,795 Mm-hmm? The Horseman came through? 136 00:09:21,429 --> 00:09:22,596 You sittin' down? 137 00:09:22,830 --> 00:09:26,535 Uh... I am now. I'm sitting. 138 00:09:26,634 --> 00:09:28,102 What's the news? 139 00:09:28,469 --> 00:09:29,670 Not that kind of news. 140 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Uh-huh? - Aurora came by. 141 00:09:31,906 --> 00:09:34,909 - Right? - She's filing for divorce. 142 00:09:35,609 --> 00:09:39,880 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 143 00:09:40,448 --> 00:09:42,551 Yeah! I love you, too. 144 00:09:42,616 --> 00:09:44,553 My wife's filing for divorce. 145 00:09:44,919 --> 00:09:48,222 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 146 00:09:48,322 --> 00:09:50,257 Noodle arms. Spaghetti arms. 147 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 The guy who pretends he's an action hero. 148 00:09:52,626 --> 00:09:55,262 Really not. I love you, too. 149 00:09:55,830 --> 00:09:57,698 Jack, you need to get me out of this. 150 00:09:57,765 --> 00:09:59,867 You wanna use the food allergy routine? 151 00:10:00,569 --> 00:10:02,504 Yeah. Whatever, yeah. 152 00:10:03,237 --> 00:10:05,106 I'll try to hold the jet for you. 153 00:10:05,840 --> 00:10:09,243 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 154 00:10:09,343 --> 00:10:11,612 I need some time. Is there... 155 00:10:12,346 --> 00:10:15,316 any place out here where I can stay low for a few days? 156 00:10:15,850 --> 00:10:17,318 Well, George Clooney's villa 157 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 is up for sale. 158 00:10:18,853 --> 00:10:20,621 But it's way up north. 159 00:10:22,524 --> 00:10:23,824 What about Sofia's? 160 00:10:24,158 --> 00:10:25,726 Vin Spiegel's staying there. 161 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 They're prepping Sergeant Stone. 162 00:10:28,662 --> 00:10:30,931 Right, well-- God. 163 00:10:31,065 --> 00:10:33,834 Anywhere where no one knows who I am. 164 00:10:34,902 --> 00:10:36,505 - All right. - Wait a second. 165 00:10:36,804 --> 00:10:39,574 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 166 00:10:39,907 --> 00:10:41,909 Place called Ischia. 167 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 168 00:10:55,022 --> 00:10:59,026 Nello, I introduce my mother, Lorella. 169 00:10:59,093 --> 00:11:02,531 Nice to meet you. And my father, Fabrizio. 170 00:11:02,631 --> 00:11:05,332 It's a pleasure and an honor to meet you. 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,468 I've heard so much of your films. 172 00:11:08,035 --> 00:11:10,237 - Have you seen any of them? - No. 173 00:11:11,573 --> 00:11:13,207 But I feel as I have. 174 00:11:13,575 --> 00:11:16,343 Ombretta has spoken of them so often. 175 00:11:16,710 --> 00:11:19,480 Such courage to make a three-hour film 176 00:11:19,548 --> 00:11:21,081 in this day and age. 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,985 Courage? Interesting point of view. 178 00:11:25,719 --> 00:11:27,288 Listen, Lello. Nello. 179 00:11:27,922 --> 00:11:31,725 Sorry. Nello. We are very tired. 180 00:11:31,959 --> 00:11:35,530 Six hours on the train, three hours at the festival. 181 00:11:35,763 --> 00:11:37,965 Can we just go to the hydrofoil? 182 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Papa. Nello has a surprise for you. 183 00:11:40,935 --> 00:11:42,336 - Yes? - Yes. 184 00:11:43,370 --> 00:11:46,073 A private boat and tour. 185 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Wow. Hmm. 186 00:12:10,998 --> 00:12:15,836 And as we reach the end of our tour, 187 00:12:15,903 --> 00:12:20,575 I'd like to show you the most beautiful jewels 188 00:12:20,675 --> 00:12:23,277 of our exotic island. 189 00:12:27,549 --> 00:12:28,816 I am speaking, of course, 190 00:12:28,882 --> 00:12:32,386 of the many celebrity villas here in Ischia. 191 00:12:32,453 --> 00:12:34,723 We are in the district of Zaro. 192 00:12:34,955 --> 00:12:38,158 And here, at one time or another, 193 00:12:38,627 --> 00:12:40,928 famous director Luchino Visconti, 194 00:12:41,028 --> 00:12:43,430 international actress Liz Taylor, 195 00:12:43,698 --> 00:12:46,233 and her lover, Richard Burton, 196 00:12:46,300 --> 00:12:48,536 made Ischia their summer residence. 197 00:12:57,411 --> 00:12:59,780 Sorry, can you close it? 198 00:13:00,447 --> 00:13:01,482 Thank you. 199 00:13:02,049 --> 00:13:06,688 And so, signori, I now bid you arrivederci. 200 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Auf Wiedersehen. 201 00:13:08,789 --> 00:13:10,124 Au revoir. 202 00:13:10,659 --> 00:13:11,726 Ni hao. 203 00:13:11,959 --> 00:13:13,894 Bye! 204 00:13:47,895 --> 00:13:50,331 Uh, excuse me. 205 00:13:50,397 --> 00:13:53,635 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 206 00:13:54,101 --> 00:13:58,238 Oh, si! Favuzzo! 207 00:14:00,974 --> 00:14:02,744 I am Angioletto. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,647 Di Meglio. I am the father of-- 209 00:14:05,714 --> 00:14:07,948 Ah, Lello. Of course. Nello. 210 00:14:08,048 --> 00:14:10,884 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 211 00:14:10,951 --> 00:14:12,721 You're right. 212 00:14:12,787 --> 00:14:14,556 Thank you. 213 00:14:14,622 --> 00:14:15,856 But... But-- 214 00:14:15,923 --> 00:14:17,692 Where are the two fidanzatini? 215 00:14:17,792 --> 00:14:19,661 The... the young lovers. 216 00:14:19,728 --> 00:14:22,831 Nello went to check for our hotel. 217 00:14:23,063 --> 00:14:24,532 We are very tired. Yeah. 218 00:14:24,599 --> 00:14:26,701 Oh! You are our guests. 219 00:14:26,768 --> 00:14:29,169 Filomena has already prepared your room, 220 00:14:29,236 --> 00:14:31,905 and she has been cooking for three days. 221 00:14:32,005 --> 00:14:35,142 Ah, but we have just met. We really can't impose. 222 00:14:35,242 --> 00:14:36,910 No, no, no-- We can't impose, we-- 223 00:14:36,977 --> 00:14:39,380 With the engagement of our children, 224 00:14:39,446 --> 00:14:40,515 we are practically family. 225 00:14:40,648 --> 00:14:43,183 And besides we have plenty of room. 226 00:14:43,250 --> 00:14:46,554 Oh, come on! Come on! 227 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Plenty of room... 228 00:14:55,697 --> 00:14:57,464 Plenty of room! 229 00:14:59,634 --> 00:15:00,635 Lello! 230 00:15:00,735 --> 00:15:02,369 It's Nello. Nello. Nello. 231 00:15:02,604 --> 00:15:06,106 How many kilometers? Just ten! 232 00:15:06,708 --> 00:15:07,809 - Just ten? - Yes. 233 00:15:07,876 --> 00:15:08,976 Ah, we are lucky. 234 00:15:09,076 --> 00:15:10,812 Yes. Yes. 235 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Very lucky. Very lucky. 236 00:15:37,037 --> 00:15:39,039 Nicola. Grazie mille. 237 00:15:39,106 --> 00:15:40,608 Thanks for the hospitality. 238 00:15:40,675 --> 00:15:42,142 Ah, you speak Italian! 239 00:15:42,510 --> 00:15:45,446 Well, kinda. Not really. 240 00:15:46,313 --> 00:15:48,182 Well, my dad taught me and my brother, 241 00:15:48,248 --> 00:15:50,317 but I stopped using it when he died. 242 00:15:50,718 --> 00:15:52,887 Ah! Your brother is died? 243 00:15:53,253 --> 00:15:55,322 No. Uh, we just haven't spoken 244 00:15:55,389 --> 00:15:57,458 in English or Italian in a long time. 245 00:15:57,592 --> 00:16:00,862 I'm sorry. My English not so fine. 246 00:16:00,929 --> 00:16:04,799 Well, my Italian's not so fine. Ah. I think. 247 00:16:06,366 --> 00:16:08,570 - Come. Come here. - Great. 248 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 This is the gym. 249 00:16:13,808 --> 00:16:14,943 Ah. 250 00:16:16,878 --> 00:16:19,179 At any mode, here are the keys. 251 00:16:19,480 --> 00:16:24,251 Accomodati. Uh, make yourself at home. 252 00:16:24,318 --> 00:16:25,285 Hmm. 253 00:16:26,888 --> 00:16:28,489 Uh... 254 00:16:32,861 --> 00:16:34,061 Hmm? 255 00:16:34,529 --> 00:16:35,597 Uh. Ask her 256 00:16:35,663 --> 00:16:37,899 if she wants to have dinner with me tonight. 257 00:16:40,467 --> 00:16:42,302 Ah! 258 00:16:43,938 --> 00:16:45,607 I can't, um... 259 00:16:51,579 --> 00:16:53,548 Mr. Nic, she is going to Rome. 260 00:16:53,748 --> 00:16:55,449 For the Sergeant Stone movie. 261 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 Ah. Well, give my regards to Vin. 262 00:17:04,024 --> 00:17:05,994 For anything, call me. 263 00:17:06,059 --> 00:17:09,096 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 264 00:17:10,965 --> 00:17:12,767 - Bye, Nic. - Bye. 265 00:17:13,066 --> 00:17:14,569 Bye. Ciao. 266 00:17:16,270 --> 00:17:18,038 Jack, it's great. You nailed it. 267 00:17:18,105 --> 00:17:19,239 It's got a gym and everything. 268 00:17:19,306 --> 00:17:21,643 And the view... Mediterranean. 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,244 Stunning. Beautiful. 270 00:17:25,212 --> 00:17:26,981 Jack, I've been thinking. 271 00:17:27,047 --> 00:17:28,917 It's time for me to get back to basics, 272 00:17:29,017 --> 00:17:30,785 like when I wrote Spike in three days 273 00:17:30,885 --> 00:17:32,286 in that sweatbox. 274 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 Reclaim the throne, so to speak. 275 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 Uh, Jack. 276 00:17:44,966 --> 00:17:46,668 It's time for me to get back to work. 277 00:17:50,638 --> 00:17:52,306 I am allergic to liver. 278 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 No. No liver. No liver. You can eat. 279 00:17:56,176 --> 00:17:58,211 Uh-huh. - No liver. 280 00:17:59,346 --> 00:18:02,550 Ah, do you like it? 281 00:18:03,785 --> 00:18:07,589 The balls are the best part. 282 00:18:11,059 --> 00:18:13,661 You see... you see, 283 00:18:13,728 --> 00:18:15,863 I am convinced that here 284 00:18:16,229 --> 00:18:18,967 I will receive an inspiration. 285 00:18:19,033 --> 00:18:20,267 An inspiration. Ah. 286 00:18:20,334 --> 00:18:24,104 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 287 00:18:24,739 --> 00:18:28,643 And La Colombaia, the villa of Visconti, 288 00:18:28,743 --> 00:18:31,079 is the holy land for... 289 00:18:32,914 --> 00:18:34,481 Oh! 290 00:18:34,582 --> 00:18:37,384 Perhaps our son will someday 291 00:18:37,451 --> 00:18:39,854 become a famous director like you. 292 00:18:39,954 --> 00:18:41,221 Like him! 293 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 Just kidding! Just kidding! 294 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Ah, ah. 295 00:18:50,397 --> 00:18:51,766 Cheers, cheers, cheers! 296 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Cheers! Cheers! 297 00:18:53,266 --> 00:18:55,369 Thank you. 298 00:19:01,042 --> 00:19:03,711 Maurizio. 299 00:19:03,811 --> 00:19:05,178 - Marco. - Mr. Nic? 300 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 Huh? Mr. Nic? 301 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 Breathe, breathe. 302 00:19:09,316 --> 00:19:10,918 Breathe slowly. 303 00:19:11,886 --> 00:19:13,220 Breathe. 304 00:19:13,921 --> 00:19:15,623 Breathe. Breathe. 305 00:19:28,268 --> 00:19:29,504 Fabrizio... 306 00:19:49,791 --> 00:19:51,125 Ladies and gentlemen, 307 00:19:51,358 --> 00:19:53,561 La Colombaia is now closing. 308 00:19:54,095 --> 00:19:55,530 Please, this way. 309 00:20:41,374 --> 00:20:43,443 Could this be... 310 00:20:44,779 --> 00:20:46,748 Visconti's writing room? 311 00:20:53,821 --> 00:20:56,090 La Colombaia is now closing. 312 00:20:56,624 --> 00:20:58,826 Please proceed to the exit. 313 00:21:03,497 --> 00:21:04,732 - Eh... - Papa? 314 00:21:05,166 --> 00:21:06,934 Papa? Ah. Papa? 315 00:21:08,301 --> 00:21:09,504 Oh, no. 316 00:21:12,472 --> 00:21:13,473 Fabrizio! 317 00:21:15,308 --> 00:21:16,978 Excuse me! 318 00:21:37,999 --> 00:21:39,000 Hello! 319 00:21:39,801 --> 00:21:42,369 Help! Please! 320 00:21:43,037 --> 00:21:45,438 Fabrizio! Papa? 321 00:21:58,451 --> 00:22:01,088 Help. Help! 322 00:22:12,200 --> 00:22:14,869 Help! Help! 323 00:22:15,136 --> 00:22:18,739 Help! 324 00:23:28,809 --> 00:23:34,048 Visconti's long lost masterpiece... 325 00:23:56,137 --> 00:23:58,205 Oh! 326 00:24:26,434 --> 00:24:29,070 And here we are on the set of The Horseman, 327 00:24:29,136 --> 00:24:30,972 the latest apocalyptic action film... 328 00:24:31,038 --> 00:24:33,140 ...currently filming in New York, 329 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 starring rising action movie star Brick Maxwell. 330 00:24:38,512 --> 00:24:39,880 And speaking of Armageddon, 331 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 NASA's just reported that the path 332 00:24:41,882 --> 00:24:43,985 of the massive asteroid set to miss Earth 333 00:24:44,085 --> 00:24:46,854 by 100,000 miles has been recalculated. 334 00:24:46,988 --> 00:24:49,090 Make that 200,000-- Stupid. 335 00:25:10,411 --> 00:25:12,580 Luchino! 336 00:25:33,734 --> 00:25:35,669 "Book number one." 337 00:25:36,704 --> 00:25:39,740 - But... where is book two? - Huh? 338 00:25:40,207 --> 00:25:42,309 Book two. 339 00:25:59,593 --> 00:26:01,629 Excuse me! Excuse me! 340 00:26:02,997 --> 00:26:05,466 - But... why is closed? - Huh? 341 00:26:05,599 --> 00:26:08,069 Inagibile. Condemned. 342 00:26:08,569 --> 00:26:11,272 "Condemned due to a recent collapse." 343 00:26:11,506 --> 00:26:14,375 But... but I must enter. 344 00:26:14,575 --> 00:26:16,811 I left something inside, very important. 345 00:26:16,877 --> 00:26:18,379 If you wish, I can search. 346 00:26:18,446 --> 00:26:20,181 What did it look like? 347 00:26:21,749 --> 00:26:24,285 A last glimmer of hope. 348 00:26:55,349 --> 00:26:58,185 Is there anything I can help you find? 349 00:26:58,853 --> 00:27:01,655 The highest precipice on the island. 350 00:27:04,325 --> 00:27:05,326 Okay. 351 00:27:05,793 --> 00:27:07,928 Come on. 352 00:27:14,603 --> 00:27:17,972 You may find what you are looking for here. 353 00:27:18,939 --> 00:27:19,807 If not, 354 00:27:19,907 --> 00:27:22,810 there is a nice cliff over there. 355 00:27:45,299 --> 00:27:46,400 Hello. 356 00:27:48,537 --> 00:27:49,803 It's me. 357 00:27:50,337 --> 00:27:51,906 Fabrizio Favuzzo. 358 00:27:52,673 --> 00:27:55,843 You remember? Uh, Obtusion? 359 00:28:05,853 --> 00:28:07,656 Maybe not, huh? 360 00:28:08,923 --> 00:28:12,159 My films are totally forgettable, as am I. 361 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 But to be shown the heavens 362 00:28:16,997 --> 00:28:19,133 only to be dashed to the rocks 363 00:28:19,233 --> 00:28:23,137 is crueler than any failure I could direct. 364 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 There must be a design for me. 365 00:28:28,577 --> 00:28:32,179 Some grand storyboard. 366 00:28:34,649 --> 00:28:37,885 If there is a way for me to make this film, 367 00:28:37,952 --> 00:28:42,289 please, please give me a sign. 368 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Mm-hmm? 369 00:29:12,019 --> 00:29:14,556 My wife reminds me we have a reservation 370 00:29:14,623 --> 00:29:16,156 at Il Bracconiere. 371 00:29:17,491 --> 00:29:19,293 I almost forgot. 372 00:29:19,827 --> 00:29:21,730 I have to drop you off, then I am... 373 00:29:22,863 --> 00:29:24,932 ...at the port. 374 00:29:25,032 --> 00:29:26,100 Ah! 375 00:29:29,203 --> 00:29:30,371 Come on. 376 00:29:55,296 --> 00:29:56,363 Fabrizio. 377 00:29:56,997 --> 00:29:58,767 Fabrizio, where are you going? 378 00:29:58,832 --> 00:30:02,936 You said it was this way to the cliff? 379 00:31:15,242 --> 00:31:18,178 Angioletto, it's a sign. 380 00:31:19,313 --> 00:31:23,083 La Madonna has shown me a miracle. 381 00:31:23,818 --> 00:31:26,220 Nic Cassino will do my film. 382 00:31:27,321 --> 00:31:30,525 But what Nic Cassino? That was a sosia. 383 00:31:30,658 --> 00:31:31,693 A body double. 384 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Ischia is famous for them. 385 00:31:34,395 --> 00:31:36,831 Did you see how he spoke to you in Italian? 386 00:31:36,897 --> 00:31:40,968 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 387 00:31:42,771 --> 00:31:45,038 It's my destiny. 388 00:31:46,039 --> 00:31:50,344 Everything in my life has brought me to Ischia. 389 00:31:51,445 --> 00:31:53,782 To find the manuscript. 390 00:31:54,148 --> 00:31:56,651 To cross paths with the great Nic Cassino. 391 00:31:58,085 --> 00:32:00,889 We must find him. Will you help? 392 00:32:02,590 --> 00:32:04,057 To find another cliff? 393 00:32:17,337 --> 00:32:19,874 Anyone seen Nic Cassino on the island? 394 00:32:19,940 --> 00:32:21,876 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 395 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 in Forio for another week 396 00:32:23,177 --> 00:32:24,679 before they close for the summer. 397 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 No. 398 00:32:26,146 --> 00:32:28,917 Not in the cinema. On the island. 399 00:32:29,082 --> 00:32:32,386 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 400 00:32:32,486 --> 00:32:34,955 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 401 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 Hi, guys. 402 00:32:42,229 --> 00:32:43,898 An ice cream. Strawberry. 403 00:32:43,997 --> 00:32:45,466 Hi, Titina. 404 00:32:46,266 --> 00:32:50,137 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 405 00:32:50,304 --> 00:32:53,875 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 406 00:32:54,007 --> 00:32:58,178 But... but have you seen anyone lately? 407 00:32:58,646 --> 00:32:59,647 Mm. 408 00:32:59,881 --> 00:33:02,316 There is an American staying in Zaro. 409 00:33:02,382 --> 00:33:05,587 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 410 00:33:06,053 --> 00:33:07,956 And do you know who it is? 411 00:33:10,792 --> 00:33:11,960 Who gives a shit? 412 00:33:13,895 --> 00:33:15,496 Thank you, guys! 413 00:33:15,630 --> 00:33:17,565 Bye! 414 00:33:22,069 --> 00:33:26,073 Fabrizio. 415 00:33:26,406 --> 00:33:27,542 Fabrizio. 416 00:33:29,076 --> 00:33:33,280 Who is it? Angioletto. Come outside. 417 00:33:37,585 --> 00:33:38,753 Oh. Come on. 418 00:33:44,424 --> 00:33:45,593 Come on, come on. 419 00:33:49,831 --> 00:33:51,633 He is at Zaro. 420 00:33:51,900 --> 00:33:54,201 Sabrina Fiorucci's villa. 421 00:33:55,637 --> 00:33:58,405 Who? Nic Cassino. 422 00:33:59,072 --> 00:34:00,742 Nic Cassino? Let's go! 423 00:34:03,043 --> 00:34:05,647 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 424 00:34:06,014 --> 00:34:07,949 Yes, yes. Okay, listen to me. 425 00:34:08,215 --> 00:34:09,651 There is a problem. 426 00:34:10,050 --> 00:34:12,286 The villa is blindato. Locked down. 427 00:34:12,587 --> 00:34:15,155 There are walls and security cameras. 428 00:34:15,289 --> 00:34:17,057 There is no way to get in. 429 00:34:20,728 --> 00:34:21,796 We need a plan. 430 00:34:21,863 --> 00:34:22,864 Yeah. 431 00:34:23,263 --> 00:34:27,035 We need actors. Props. 432 00:34:27,100 --> 00:34:28,536 Wardrobe. 433 00:34:34,441 --> 00:34:37,311 You need an assistant director. 434 00:34:37,712 --> 00:34:39,047 Lello! Nello. 435 00:34:50,858 --> 00:34:52,894 Mr. Nic, there is a phone call for you. 436 00:34:53,093 --> 00:34:54,094 Who is it? 437 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 438 00:34:57,632 --> 00:35:00,233 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 439 00:35:00,902 --> 00:35:03,236 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 440 00:35:04,171 --> 00:35:05,673 He said to look out the window. 441 00:35:05,974 --> 00:35:06,975 What? 442 00:35:07,075 --> 00:35:08,576 He said to look out the window. 443 00:35:26,594 --> 00:35:30,130 What is this? An episode of Gilligan's Island? 444 00:35:39,073 --> 00:35:40,575 Mr. Cassino! 445 00:35:58,291 --> 00:36:02,195 So, uh, Maestro-- I mean, Mastro Favuzzo. 446 00:36:02,530 --> 00:36:05,066 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 447 00:36:05,165 --> 00:36:08,536 I find the, uh, the subtitles distracting. 448 00:36:08,770 --> 00:36:10,071 But what can I do for you? 449 00:36:12,339 --> 00:36:18,245 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,313 Interesting. 451 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 I have here 452 00:36:25,720 --> 00:36:29,891 an original script by Luchino Visconti. 453 00:36:30,591 --> 00:36:34,796 An unedited opera and neorealistic masterpiece 454 00:36:35,063 --> 00:36:40,134 based on Proust's novel, À la recherche du temps perdu. 455 00:36:40,200 --> 00:36:42,837 The Search for Lost Time. 456 00:36:42,937 --> 00:36:46,774 An unfinished work and culmination 457 00:36:46,841 --> 00:36:49,276 of his artistic vision 458 00:36:49,544 --> 00:36:53,781 that has never seen the light of day. 459 00:36:57,552 --> 00:36:58,619 And? 460 00:36:59,486 --> 00:37:04,324 And I want you to star in it. 461 00:37:04,726 --> 00:37:05,760 Hmm. 462 00:37:08,261 --> 00:37:10,798 Visconti? Yes. Yes. 463 00:37:10,998 --> 00:37:14,736 Maybe you have heard of him? Um... 464 00:37:15,169 --> 00:37:17,004 Death in Venice? 465 00:37:17,972 --> 00:37:19,239 Can't say that I have. 466 00:37:21,209 --> 00:37:22,944 The Leopard? Il Gattopardo. 467 00:37:24,545 --> 00:37:26,981 Uh, Leopard. Sounds familiar. 468 00:37:29,617 --> 00:37:32,653 Bellissima? Uh, Ossessione? 469 00:37:32,920 --> 00:37:33,855 Senso! 470 00:37:34,889 --> 00:37:36,991 Yeah. Sex films. 471 00:37:38,325 --> 00:37:42,630 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 472 00:37:43,263 --> 00:37:46,534 Rocco e i suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 473 00:37:46,667 --> 00:37:50,538 It's a boxing film. Ah! Boxing! Boxing film. 474 00:37:50,805 --> 00:37:53,174 Now we're getting somewhere. 475 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 But have you seen it? No. 476 00:37:55,810 --> 00:37:56,778 Listen, Favuzzo. 477 00:37:56,878 --> 00:37:58,880 I'm booked solid for the next ten years 478 00:37:58,946 --> 00:38:01,348 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 479 00:38:01,582 --> 00:38:04,218 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 480 00:38:04,284 --> 00:38:06,386 No, no. 481 00:38:08,321 --> 00:38:11,025 And... yeah. Just call me. 482 00:38:12,160 --> 00:38:13,728 Right. At some point. 483 00:38:14,427 --> 00:38:17,364 Okay, uh, but... but-- 484 00:38:20,868 --> 00:38:22,603 Oh, uh, Favuzzo. Yeah? 485 00:38:22,837 --> 00:38:23,905 Pleasure meeting you. 486 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 America! American. 487 00:38:28,676 --> 00:38:31,112 Uh, good luck with your film. 488 00:38:31,245 --> 00:38:33,581 - Thank you very much. - My pleasure. 489 00:38:35,415 --> 00:38:39,754 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 490 00:38:39,887 --> 00:38:43,858 He doesn't know Luchino Visconti. 491 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 - Incredible. - Maurizio. 492 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 493 00:39:05,313 --> 00:39:07,682 You haven't written a page in four and a half days. 494 00:39:08,216 --> 00:39:10,585 You wrote Spike in half that time. 495 00:39:14,856 --> 00:39:15,957 Maurizio. 496 00:39:16,791 --> 00:39:20,895 I need a break. Is there a town around here? 497 00:39:21,162 --> 00:39:22,163 Yes, Mr. Nic. 498 00:39:22,263 --> 00:39:24,497 All right. Let's... let's get out of here. 499 00:39:24,899 --> 00:39:26,634 Ah. Where's the limo? 500 00:39:27,001 --> 00:39:30,470 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 501 00:39:30,805 --> 00:39:34,075 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 502 00:39:34,775 --> 00:39:35,843 Interesting. 503 00:40:30,331 --> 00:40:33,034 "Torno s..." 504 00:40:33,401 --> 00:40:34,702 sebati." 505 00:40:37,338 --> 00:40:38,773 "Next Saturday." 506 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 "Torno subito." Subito not sabato. 507 00:40:44,078 --> 00:40:45,478 It means "right away." 508 00:40:45,579 --> 00:40:48,049 Hmm. You don't eat lunch in America? 509 00:40:48,382 --> 00:40:50,885 Uh, well, I usually start 510 00:40:50,952 --> 00:40:52,687 with breakfast and a piece of fruit. 511 00:40:52,787 --> 00:40:53,621 Uh... 512 00:40:53,721 --> 00:40:55,523 How'd... how'd you know I was American? 513 00:40:55,690 --> 00:40:59,760 Only Americans wear boots in summer. 514 00:40:59,860 --> 00:41:00,861 Hmm. 515 00:41:01,996 --> 00:41:02,997 Interesting. 516 00:41:03,998 --> 00:41:06,901 You don't know who I am. I... I really don't care. 517 00:41:06,968 --> 00:41:10,604 Unless you're a tourist. Well, I played a tourist. 518 00:41:10,771 --> 00:41:12,506 - Uh, in a film. - Hmm? 519 00:41:12,573 --> 00:41:15,042 It was a character who spoiled a plot 520 00:41:15,109 --> 00:41:16,410 to blow up Saint Peter's... 521 00:41:16,510 --> 00:41:18,679 Uh, Nic Cassino. 522 00:41:18,746 --> 00:41:21,148 Uh, you might recognize me from film and TV. 523 00:41:21,215 --> 00:41:22,249 Thanks. Hmm. 524 00:41:23,317 --> 00:41:26,654 Oh, yes. I've seen your posters. 525 00:41:27,355 --> 00:41:28,456 But not the movies. 526 00:41:28,589 --> 00:41:32,393 They are too fantastic for me. I guess they are. 527 00:41:32,460 --> 00:41:35,529 Yeah, like a video game or a cartoon. 528 00:41:35,997 --> 00:41:37,298 Not at all important. 529 00:41:37,365 --> 00:41:39,133 What do you mean, uh, important? 530 00:41:40,835 --> 00:41:42,036 Just curious. 531 00:41:43,104 --> 00:41:47,041 I mean that important is like Visconti. 532 00:41:47,475 --> 00:41:49,710 Like Rocco and His Brothers. 533 00:41:49,777 --> 00:41:52,346 About two brothers who fight over a woman. 534 00:41:52,680 --> 00:41:54,782 Do you know Visconti? 535 00:41:54,982 --> 00:41:58,319 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 536 00:41:58,386 --> 00:41:59,653 With Rocky. 537 00:42:00,354 --> 00:42:02,356 Yeah. I guess so. 538 00:42:48,202 --> 00:42:52,039 Oh, Carla... 539 00:42:57,678 --> 00:42:59,346 Sorry, Luigi. 540 00:43:01,348 --> 00:43:06,620 Sorry, Luigi. 541 00:43:16,464 --> 00:43:17,532 Thank you. 542 00:43:17,998 --> 00:43:20,101 Thank you. Very nice. Thank you. 543 00:43:30,512 --> 00:43:31,946 You're so kind. 544 00:43:36,050 --> 00:43:39,753 Favuzzo speaking. 545 00:43:42,957 --> 00:43:46,961 I have to... I... 546 00:43:47,294 --> 00:43:48,329 What? 547 00:43:51,499 --> 00:43:53,568 Who is it? 548 00:43:53,701 --> 00:43:55,202 Who is it? 549 00:43:55,336 --> 00:43:57,004 - Yeah? - Are you okay? 550 00:43:57,071 --> 00:43:59,740 Who is it? Are you okay? 551 00:44:02,611 --> 00:44:04,011 It's Nic Cassino! 552 00:44:04,111 --> 00:44:06,080 He wants to do your film! 553 00:44:06,313 --> 00:44:08,883 Exactly! 554 00:44:11,785 --> 00:44:13,888 Yeah, yeah. Sure! 555 00:44:15,689 --> 00:44:17,258 This is fantastic! 556 00:44:24,599 --> 00:44:25,733 Don't... don't drink. 557 00:44:25,799 --> 00:44:27,835 Don't drink too much! Hey. Come on. 558 00:44:31,839 --> 00:44:35,042 Lello! 559 00:44:35,676 --> 00:44:38,145 Sorry. Sorry again. Sorry. 560 00:44:42,449 --> 00:44:43,784 Taxi! 561 00:45:00,602 --> 00:45:02,002 Cut! 562 00:45:04,405 --> 00:45:05,339 Come on! 563 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Are you all right? 564 00:45:07,975 --> 00:45:10,110 Yeah, come on. 565 00:45:10,211 --> 00:45:13,147 And so, my friend. What brings you to Roma? 566 00:45:13,682 --> 00:45:16,685 - Uh, I have a script. - Mm-hmm? 567 00:45:16,951 --> 00:45:20,721 I have Nic Cassino. I need a producer. 568 00:45:20,821 --> 00:45:24,291 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 569 00:45:24,559 --> 00:45:26,528 In the film I'm making in the back room. 570 00:45:26,595 --> 00:45:28,597 Wait. Johnny! 571 00:45:31,865 --> 00:45:33,334 Hey. 572 00:45:33,434 --> 00:45:35,202 Nice work in there. 573 00:45:40,241 --> 00:45:42,743 Dino, when you told me 574 00:45:42,810 --> 00:45:44,878 - you were doing art films... - No. 575 00:45:44,945 --> 00:45:46,914 ...I thought-- No, no. Stop. Stop. 576 00:45:46,981 --> 00:45:50,918 Fabrizio, no. Not art films. 577 00:45:51,218 --> 00:45:53,521 Hard films. Okay? 578 00:45:53,954 --> 00:45:56,691 My friend, who goes to see art films? Come on. 579 00:45:56,991 --> 00:45:59,594 Uh, and then again, what is an art film 580 00:45:59,793 --> 00:46:02,930 if not a kind of soft hard film, huh? 581 00:46:03,230 --> 00:46:07,234 But what happened to the ambitious producer 582 00:46:07,301 --> 00:46:08,536 and director? Hmm. 583 00:46:08,637 --> 00:46:11,573 We're going to revive the glory days 584 00:46:11,640 --> 00:46:12,773 of Italian cinema. 585 00:46:13,007 --> 00:46:15,909 Do you remember our first film? Cannes! 586 00:46:16,010 --> 00:46:17,712 The Directors' Fortnight. 587 00:46:18,012 --> 00:46:20,649 What happened to those dreams? 588 00:46:20,814 --> 00:46:23,350 Venice? The Gold Lion? 589 00:46:23,784 --> 00:46:26,521 Yeah. But Fabrizio, 590 00:46:27,054 --> 00:46:31,158 now... now we are old lions. Hmm? 591 00:46:31,892 --> 00:46:34,795 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 592 00:46:36,230 --> 00:46:38,700 You can say no to me. 593 00:46:38,999 --> 00:46:43,937 But let me see you say no to him. 594 00:46:49,243 --> 00:46:51,378 Thank you! Thank you! Great! 595 00:46:51,478 --> 00:46:52,580 My pleasure. 596 00:46:53,280 --> 00:46:54,848 - Come on. After you. - Yes. 597 00:46:57,484 --> 00:47:01,021 That is the best body double I've ever seen. 598 00:47:03,591 --> 00:47:05,627 Yeah! Si! 599 00:47:06,060 --> 00:47:07,762 Si! Si! 600 00:47:07,861 --> 00:47:11,398 Yeah! Great! 601 00:47:11,566 --> 00:47:12,466 Morning. 602 00:47:13,601 --> 00:47:14,602 Hi. 603 00:47:17,237 --> 00:47:19,641 If you wish, you can also remove your hat. Hmm? 604 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 605 00:47:23,377 --> 00:47:24,579 - Huh. - Mm-hmm. 606 00:47:24,746 --> 00:47:26,046 Gotta be careful of the sun. 607 00:47:26,413 --> 00:47:29,316 Are you worried about more wrinkles? 608 00:47:29,383 --> 00:47:32,119 Ah. Good one. I like that. 609 00:47:33,187 --> 00:47:36,357 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 610 00:47:36,624 --> 00:47:40,427 Especially when he's filming. Messes with continuity. 611 00:47:40,795 --> 00:47:43,130 So, you are making a film on Ischia? 612 00:47:43,931 --> 00:47:47,301 Yeah, uh, a script by Visconti. 613 00:47:48,268 --> 00:47:49,303 Heard of him? 614 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Really? Mm-hmm. 615 00:47:53,307 --> 00:47:54,308 - Huh? - Uh... 616 00:47:54,509 --> 00:47:58,445 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 617 00:47:58,513 --> 00:48:00,782 I like to familiarize myself with the environment. 618 00:48:00,849 --> 00:48:03,651 Get to know the people, uh, and the settings. 619 00:48:03,984 --> 00:48:08,956 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 620 00:48:09,858 --> 00:48:11,526 Method actor? Mm-hmm. 621 00:48:12,126 --> 00:48:13,961 If you want a tour, I recommend... 622 00:48:15,563 --> 00:48:18,966 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 623 00:48:20,668 --> 00:48:23,638 Come with me. Great! Let's do it! 624 00:48:34,549 --> 00:48:37,217 Ischia was born from the sea 625 00:48:37,284 --> 00:48:39,754 by a volcano shooting all the way 626 00:48:39,821 --> 00:48:40,954 to the highest point. 627 00:48:41,756 --> 00:48:45,192 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 628 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 Hmm. 629 00:48:47,928 --> 00:48:50,532 Not gonna get me up there. Nope. 630 00:48:52,399 --> 00:48:56,571 The island is also divided into six communes, 631 00:48:56,937 --> 00:48:58,807 each with its own mayor, 632 00:48:59,139 --> 00:49:02,710 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 633 00:49:03,645 --> 00:49:04,646 Ischia was once... 634 00:49:08,583 --> 00:49:09,617 Para... 635 00:49:10,984 --> 00:49:13,253 - Paradiso. Paradiso. - Paradiso. 636 00:49:13,387 --> 00:49:16,290 Well, it's... it's still paradise. 637 00:49:17,559 --> 00:49:18,726 Thanks. 638 00:49:19,993 --> 00:49:22,463 Have you ever gone scuba diving? 639 00:49:23,898 --> 00:49:26,668 Scuba diving? Yeah, in a film. 640 00:49:27,167 --> 00:49:30,337 - In a pool with lifeguards. - Hmm? 641 00:49:32,139 --> 00:49:34,374 If you really want to see Ischia, 642 00:49:34,843 --> 00:49:37,579 the best place is underwater. 643 00:49:38,613 --> 00:49:39,514 Underwater? 644 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Do you want? Yeah. 645 00:49:42,884 --> 00:49:44,151 - Yeah? - Yeah. 646 00:49:44,284 --> 00:49:44,985 Come on. 647 00:50:01,435 --> 00:50:03,905 Hey, how are you? Sorry about that. 648 00:50:04,304 --> 00:50:06,608 Sometimes I suffer from claustrophobia. 649 00:50:06,975 --> 00:50:08,175 And, uh... 650 00:50:08,977 --> 00:50:11,579 acrophobia, and thalassophobia. 651 00:50:11,713 --> 00:50:16,551 Uh, what is thalassophobia? It's, uh, fear of the sea. 652 00:50:17,217 --> 00:50:20,822 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 653 00:50:20,889 --> 00:50:22,824 I... I forgot. 654 00:50:23,457 --> 00:50:26,728 What's up with the bubbles? Oh, carbon dioxide. 655 00:50:26,995 --> 00:50:29,196 Uh, Ischia is a volcanic island 656 00:50:29,263 --> 00:50:32,366 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 657 00:50:32,466 --> 00:50:36,571 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 658 00:50:38,071 --> 00:50:39,674 Super-volcano? Yeah. 659 00:50:42,476 --> 00:50:43,545 Hmm. 660 00:50:49,416 --> 00:50:50,450 Ah. 661 00:50:55,023 --> 00:50:57,926 Fade in. Exterior, outer space. 662 00:50:58,026 --> 00:50:59,493 Smash cut to... 663 00:51:02,129 --> 00:51:04,666 ...a fiery asteroid is racing towards Earth 664 00:51:04,766 --> 00:51:07,569 on a collision course with a super-volcano. 665 00:51:08,703 --> 00:51:11,171 Hmm. Interesting. 666 00:51:15,208 --> 00:51:16,410 Something to drink? 667 00:51:17,679 --> 00:51:19,948 Yeah, uh, the last one. Great. Okay. 668 00:51:20,048 --> 00:51:21,248 Come with me. Come with me. All right. 669 00:51:21,315 --> 00:51:24,752 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 670 00:51:24,819 --> 00:51:26,253 that we are using a sosia. 671 00:51:26,353 --> 00:51:29,156 Body double. No one knows that you are you. 672 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 Only Fabrizio and I... 673 00:51:31,358 --> 00:51:34,529 and you know that you are you. Right. Mm-hmm. 674 00:51:34,629 --> 00:51:35,830 And I am Nello. 675 00:51:35,930 --> 00:51:37,599 Assistant director. Nello, Nello. 676 00:51:38,066 --> 00:51:39,834 I was expecting a larger crew. 677 00:51:41,268 --> 00:51:42,436 Where is everyone? 678 00:51:42,570 --> 00:51:46,239 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 679 00:51:46,340 --> 00:51:49,077 so as to adhere to the minimalistic principles 680 00:51:49,142 --> 00:51:50,645 of the Dogma school, you know? 681 00:51:50,712 --> 00:51:53,514 Established by Lars von Trier. Uh-huh. 682 00:51:53,881 --> 00:51:55,984 Speaking of the, uh, maestro. 683 00:51:56,050 --> 00:51:58,385 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 684 00:51:58,820 --> 00:52:00,153 Fabrizio? 685 00:52:02,222 --> 00:52:04,092 Papa? 686 00:52:04,224 --> 00:52:06,995 Please! 687 00:52:07,061 --> 00:52:08,096 Please help me! 688 00:52:10,197 --> 00:52:12,199 Anybody? 689 00:52:12,332 --> 00:52:14,401 I'm locked in! 690 00:52:14,468 --> 00:52:17,772 Please! Help me! 691 00:52:17,839 --> 00:52:20,173 Many of you have asked me, 692 00:52:20,340 --> 00:52:22,844 "What is the film we are making?" 693 00:52:24,211 --> 00:52:27,515 I will now tell you! 694 00:52:30,317 --> 00:52:36,124 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 695 00:52:36,256 --> 00:52:39,226 The Search for Lost Time. 696 00:52:39,326 --> 00:52:42,130 À la recherche du temps perdu 697 00:52:42,362 --> 00:52:46,266 as envisioned by... 698 00:52:47,200 --> 00:52:48,670 Luchino Visconti. 699 00:52:50,404 --> 00:52:53,975 It is a story of captives and fugitives. 700 00:52:54,075 --> 00:52:57,310 Of Sodom and Gomorrah. 701 00:52:57,679 --> 00:53:02,517 Of past, present, and future! Of love... 702 00:53:03,584 --> 00:53:05,252 and perversion. 703 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 For the role of Albertina, 704 00:53:09,991 --> 00:53:11,526 the love interest, 705 00:53:11,726 --> 00:53:15,530 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 706 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 And for the role of Marcello, 707 00:53:22,870 --> 00:53:24,471 we have engaged the services 708 00:53:24,539 --> 00:53:27,608 of the most capable actor from America who, 709 00:53:27,675 --> 00:53:30,945 if he's not actually Nic Cassino, 710 00:53:31,012 --> 00:53:34,247 is his long-lost twin. 711 00:53:34,949 --> 00:53:37,284 Whoo! 712 00:53:37,484 --> 00:53:38,351 Nic. 713 00:53:38,452 --> 00:53:40,555 What's with the... the suitcase? 714 00:53:41,122 --> 00:53:44,424 The suitcase. 715 00:53:45,960 --> 00:53:47,327 The suitcase 716 00:53:47,762 --> 00:53:51,398 is the accumulated baggage of your past, 717 00:53:51,465 --> 00:53:54,434 that which we all carry. 718 00:53:55,937 --> 00:53:58,873 Genius. Love it. Oh, uh... 719 00:53:59,239 --> 00:54:00,942 Yes? The script. 720 00:54:02,009 --> 00:54:05,680 There is no script. 721 00:54:05,747 --> 00:54:06,781 Huh? 722 00:54:07,715 --> 00:54:09,917 We improvise! 723 00:54:12,053 --> 00:54:15,089 Huh? And action! 724 00:54:16,858 --> 00:54:21,328 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 725 00:54:21,529 --> 00:54:23,831 on the seaside, with Albertina. 726 00:54:23,898 --> 00:54:27,735 Here, grief at his grandmother's suffering 727 00:54:28,102 --> 00:54:29,737 overwhelms him. 728 00:54:30,138 --> 00:54:33,373 He ponders the intermittencies of the heart 729 00:54:33,708 --> 00:54:37,078 and the ways of dealing with sad memories. 730 00:54:37,145 --> 00:54:40,447 And so, without further adieu. 731 00:54:40,848 --> 00:54:41,849 Slate! 732 00:54:44,652 --> 00:54:46,453 And action! Wait, wait, wait. 733 00:54:46,854 --> 00:54:49,456 Cut, cut, cut. Is there dialogue in this scene? 734 00:54:49,791 --> 00:54:52,292 Of course. So where's the sound mixer? 735 00:54:52,425 --> 00:54:55,029 There is none. We film now. 736 00:54:55,096 --> 00:54:57,265 Later we dub the voices. 737 00:54:57,532 --> 00:55:00,034 As in the European tradition. 738 00:55:00,433 --> 00:55:03,336 Well, that's great, but for the cameras... 739 00:55:04,005 --> 00:55:05,840 how do we use our mouths? 740 00:55:06,040 --> 00:55:07,642 Count. Count? 741 00:55:07,708 --> 00:55:08,776 Just count. 742 00:55:10,845 --> 00:55:12,345 And action! 743 00:55:12,747 --> 00:55:13,881 One. 744 00:55:14,549 --> 00:55:15,550 Two. 745 00:55:16,918 --> 00:55:18,052 Three. 746 00:55:18,653 --> 00:55:20,988 - Four. 747 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Five, six! 748 00:55:28,395 --> 00:55:30,765 Six, seven! 749 00:55:33,366 --> 00:55:35,468 Mamma mia! 750 00:55:38,606 --> 00:55:40,274 Cut, cut, cut! 751 00:55:40,373 --> 00:55:43,110 No, no, no! You are overcounting! 752 00:55:43,778 --> 00:55:46,647 I will not stand for overcounting on my set. 753 00:55:46,714 --> 00:55:49,217 - No divas. - She was fantastic! 754 00:55:52,787 --> 00:55:54,622 Too much! Again! 755 00:55:55,923 --> 00:55:57,291 Seven was good. 756 00:55:57,490 --> 00:56:01,494 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 757 00:56:09,971 --> 00:56:12,240 A film? Are you nuts? 758 00:56:12,340 --> 00:56:13,841 How come I don't know anything about a film? 759 00:56:13,908 --> 00:56:16,310 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 760 00:56:16,376 --> 00:56:18,312 by that acclaimed Italian director. 761 00:56:18,512 --> 00:56:22,717 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 762 00:56:22,783 --> 00:56:24,352 He scored the rights to, uh, 763 00:56:24,451 --> 00:56:27,154 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 764 00:56:27,288 --> 00:56:29,790 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 765 00:56:29,891 --> 00:56:33,995 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 766 00:56:36,197 --> 00:56:38,199 I'm feeling rejuvenated, Jack. 767 00:56:38,566 --> 00:56:41,769 The word is "senile." Did they even talk money? 768 00:56:43,371 --> 00:56:44,872 I'll get it on the back end. 769 00:56:45,438 --> 00:56:48,809 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 770 00:56:49,343 --> 00:56:50,511 Whatever. Um... 771 00:56:50,778 --> 00:56:53,014 I'm exercising, I'm eating right. 772 00:56:53,281 --> 00:56:55,116 Uh, I'm not drinking. 773 00:57:00,755 --> 00:57:01,822 Fabrizio. 774 00:57:02,790 --> 00:57:04,759 Is it true? There is no script? 775 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 There is and there isn't. 776 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 I have Visconti's shooting notes. 777 00:57:13,301 --> 00:57:15,435 But, uh... But? 778 00:57:16,436 --> 00:57:18,572 Only for half the film. 779 00:57:19,974 --> 00:57:21,075 So how does it end? 780 00:57:21,809 --> 00:57:22,610 Abruptly. 781 00:57:22,677 --> 00:57:24,111 Abruptly? Si. 782 00:57:24,178 --> 00:57:27,181 No! How do we finish the film? 783 00:57:27,949 --> 00:57:28,749 Dino. 784 00:57:28,849 --> 00:57:30,685 I will jump off that bridge 785 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 when I come to it. Uh. 786 00:57:32,920 --> 00:57:34,555 Awesome, yes. 787 00:57:35,455 --> 00:57:38,893 Until then, we have the great Nic Cassino. 788 00:57:42,096 --> 00:57:45,465 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 789 00:57:45,533 --> 00:57:47,401 Just take it easy. 790 00:57:48,135 --> 00:57:51,238 I got this, Jack. I got four words for you, 791 00:57:51,572 --> 00:57:57,178 Nic Cassino is back! 792 00:58:21,369 --> 00:58:23,004 Mr. Nic! Mr. Nic! 793 00:58:23,104 --> 00:58:27,908 This scene is about involuntary memory... 794 00:59:02,009 --> 00:59:04,545 This scene is about anxiety 795 00:59:04,612 --> 00:59:07,648 and how it leads to manipulation. 796 00:59:17,291 --> 00:59:20,094 Slate and action! 797 00:59:33,107 --> 00:59:37,512 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 798 00:59:37,678 --> 00:59:41,782 And this scene is about the nature of art 799 00:59:41,849 --> 00:59:45,352 and how drunkenness affects perception. 800 00:59:45,820 --> 00:59:46,921 Slate! 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,224 And... action! 802 01:00:14,516 --> 01:00:18,018 Yes! 803 01:00:21,922 --> 01:00:23,157 I'm back. 804 01:00:25,527 --> 01:00:26,894 I'm back. 805 01:00:27,562 --> 01:00:30,231 The great Nic Cassino. 806 01:00:31,600 --> 01:00:34,902 Beautiful place. Oh, yes. 807 01:00:35,402 --> 01:00:39,140 Is it true that you made love to five women at one time? 808 01:00:40,407 --> 01:00:42,243 Physically impossible. No. 809 01:00:42,910 --> 01:00:46,747 Then it was five women consecutively? 810 01:00:48,082 --> 01:00:52,052 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 811 01:00:53,087 --> 01:00:57,626 Then it was one woman for five hours? 812 01:00:58,792 --> 01:01:01,095 I think that was Sting. Uh-- 813 01:01:01,328 --> 01:01:03,931 - Where's my guys? - I can drive you home. 814 01:01:04,398 --> 01:01:05,399 If you want. 815 01:01:06,267 --> 01:01:09,203 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 816 01:01:11,472 --> 01:01:14,141 The... big screen kiss. 817 01:01:14,742 --> 01:01:17,845 Hmm? The big screen kiss. 818 01:01:18,145 --> 01:01:20,281 Ah. Yes. 819 01:01:20,681 --> 01:01:24,718 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 820 01:01:26,120 --> 01:01:27,121 Maurizio. 821 01:01:27,788 --> 01:01:29,290 Fire up the skinny van. 822 01:01:29,790 --> 01:01:31,192 Bedtime for Bonzo. 823 01:01:31,725 --> 01:01:34,028 See you tomorrow. Good night. 824 01:01:51,445 --> 01:01:55,617 Marcello has been spending time with Albertina, 825 01:01:55,716 --> 01:01:58,986 whom he now suspects of lesbianism, 826 01:01:59,420 --> 01:02:04,258 then tells his mother he must marry Albertina. 827 01:02:04,526 --> 01:02:08,128 Here our protagonists give way 828 01:02:08,195 --> 01:02:12,233 to their sad and unconsummated love. 829 01:02:14,669 --> 01:02:16,437 And... action! 830 01:02:23,277 --> 01:02:25,346 Cut! Works for me. 831 01:02:26,247 --> 01:02:28,482 - The gate is clean. - Okay, moving on. 832 01:02:28,550 --> 01:02:30,751 No. Was not good for me. 833 01:02:31,485 --> 01:02:33,187 I want another take. 834 01:02:34,321 --> 01:02:38,125 - But we have to change location. - Was no good. 835 01:02:38,759 --> 01:02:40,894 It, um, didn't, um... 836 01:02:41,362 --> 01:02:44,064 feel true. One more take! 837 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 One more, please. One more take. 838 01:02:47,868 --> 01:02:49,203 - Okay, one more. - All right. 839 01:02:49,303 --> 01:02:52,507 Please. Thank you. One more. Again! 840 01:02:53,173 --> 01:02:54,174 Okay. 841 01:02:58,379 --> 01:03:01,815 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 842 01:03:02,449 --> 01:03:04,653 Doesn't matter. Okay? Okay. 843 01:03:06,186 --> 01:03:07,855 And... action! 844 01:03:13,695 --> 01:03:15,730 Hey! Relax! 845 01:03:16,997 --> 01:03:17,965 Relax! 846 01:03:18,032 --> 01:03:20,367 Stop! Stop! 847 01:03:22,069 --> 01:03:24,572 Relax, relax! 848 01:03:24,673 --> 01:03:26,974 Cut! Cut, Dino! Cut! 849 01:03:33,247 --> 01:03:35,382 Stop it! 850 01:03:35,482 --> 01:03:36,751 The brakes! 851 01:03:36,850 --> 01:03:39,320 The brakes! 852 01:03:43,223 --> 01:03:44,425 Whoa! 853 01:03:48,797 --> 01:03:50,097 No! 854 01:03:51,965 --> 01:03:54,234 Stop! 855 01:04:30,772 --> 01:04:32,406 It's okay. It's okay. 856 01:04:42,817 --> 01:04:44,519 Hey, hey! Relax! 857 01:04:47,655 --> 01:04:49,657 Hey! Relax! 858 01:04:51,191 --> 01:04:52,794 Take it easy, big fella. Just relax. 859 01:04:57,197 --> 01:04:58,499 What'd you call me? 860 01:04:59,199 --> 01:05:03,270 I said you are nothing more than an insensitive brute. 861 01:05:03,505 --> 01:05:05,973 A punch-drunk gorilla. 862 01:05:06,106 --> 01:05:08,976 Nello! No, no, no! 863 01:05:09,042 --> 01:05:10,812 You shouldn't have said that to me! 864 01:05:10,911 --> 01:05:13,013 Easy, easy! Shouldn't have said that to me! 865 01:05:13,113 --> 01:05:15,082 You shouldn't have called me that! 866 01:05:16,584 --> 01:05:19,019 Easy, calm down! Calm down. 867 01:05:20,421 --> 01:05:21,388 I'm sorry. 868 01:05:22,624 --> 01:05:23,957 Do something! I'm sorry! 869 01:05:24,057 --> 01:05:25,760 Easy, easy! 870 01:05:26,193 --> 01:05:27,662 What have you done? 871 01:05:34,034 --> 01:05:36,604 Are you okay? Are you okay? 872 01:05:41,008 --> 01:05:43,711 My old man was the reason I got into acting. 873 01:05:44,879 --> 01:05:47,715 My father. Capisce? 874 01:05:48,348 --> 01:05:53,454 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 875 01:06:15,375 --> 01:06:17,077 My dad, he was a... 876 01:06:18,245 --> 01:06:20,447 He was a janitor. Smart. 877 01:06:20,981 --> 01:06:22,182 Cultured. 878 01:06:22,983 --> 01:06:24,184 Really cultured. 879 01:06:25,219 --> 01:06:28,055 He couldn't read but he'd take us to the movies. 880 01:06:29,022 --> 01:06:32,259 That was his library. Barely speak English. 881 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 882 01:06:38,232 --> 01:06:39,701 "If you can't feel it here, 883 01:06:40,300 --> 01:06:43,337 and it doesn't make you cry just... just a little... 884 01:06:44,539 --> 01:06:46,006 the words don't matter." 885 01:06:47,407 --> 01:06:49,309 I was nine when he died. 886 01:06:49,677 --> 01:06:51,178 I didn't cry at the funeral. 887 01:06:51,913 --> 01:06:53,480 That's what my brother told me. 888 01:06:54,649 --> 01:06:57,652 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 889 01:06:59,019 --> 01:07:00,722 That's when I took up fighting. 890 01:07:05,092 --> 01:07:06,728 My brother was smart. 891 01:07:08,763 --> 01:07:10,030 Really smart. 892 01:07:10,965 --> 01:07:13,133 And kids used to beat up on him. 893 01:07:14,669 --> 01:07:15,670 Tease him. 894 01:07:17,404 --> 01:07:19,807 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 895 01:07:22,911 --> 01:07:24,278 We were close. 896 01:07:25,212 --> 01:07:28,482 Nothin'... nothin' could get in between us. 897 01:07:31,886 --> 01:07:33,521 Not... not love. 898 01:07:34,722 --> 01:07:35,723 Certainly not love. 899 01:07:58,078 --> 01:07:59,446 Zi Isidoro. 900 01:08:10,457 --> 01:08:13,493 Luigi, I'm so sorry! 901 01:08:14,596 --> 01:08:18,465 I didn't... I didn't mean to do... 902 01:08:28,241 --> 01:08:30,410 I sent Zi Isidoro home to his wife. 903 01:08:32,212 --> 01:08:34,782 Don't worry. Your secrets are safe. 904 01:08:35,617 --> 01:08:37,619 He doesn't understand a word of English. 905 01:08:41,756 --> 01:08:42,790 Carmela! 906 01:08:54,401 --> 01:08:57,105 So, uh, what's your story anyway? 907 01:08:57,170 --> 01:08:59,272 Why aren't you married or engaged? 908 01:09:00,875 --> 01:09:01,876 Um... 909 01:09:03,443 --> 01:09:06,179 My fiancé works on Costa Caribbean. 910 01:09:06,714 --> 01:09:08,850 He is studying to become a captain. 911 01:09:09,050 --> 01:09:10,885 - Hmm. - He has ambitions. 912 01:09:11,284 --> 01:09:13,121 He has plans for his career. 913 01:09:13,220 --> 01:09:16,524 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 914 01:09:20,394 --> 01:09:22,063 We see each other when he comes back. 915 01:09:22,664 --> 01:09:25,133 Here, it's normal. 916 01:09:25,265 --> 01:09:27,401 Mm-hmm? In Ischia... 917 01:09:33,373 --> 01:09:36,911 Mm-mm. My father was at sea when I was born. 918 01:09:38,079 --> 01:09:41,448 And my mother raised us to be independent. 919 01:09:42,984 --> 01:09:45,653 But I did miss my father. 920 01:09:46,186 --> 01:09:47,922 Yeah. 921 01:09:48,122 --> 01:09:51,125 Sometimes ships bring families together, 922 01:09:51,291 --> 01:09:53,393 sometimes they keep them apart. 923 01:09:54,227 --> 01:09:56,864 Hmm. Sounds familiar. 924 01:09:57,965 --> 01:10:01,201 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 925 01:10:01,569 --> 01:10:03,370 Remember that scene 926 01:10:03,604 --> 01:10:05,372 when the ship heaves out of the water, 927 01:10:05,472 --> 01:10:07,141 and looks like a giant skyscraper, 928 01:10:07,207 --> 01:10:08,776 and you got these tiny little people 929 01:10:08,843 --> 01:10:11,579 that look like ants and they're falling into the abyss below? 930 01:10:11,679 --> 01:10:15,415 Talk about a multiphobic ending. 931 01:10:16,017 --> 01:10:19,587 For someone who has saved the world 932 01:10:19,654 --> 01:10:23,256 from certain destruction so many times, 933 01:10:23,356 --> 01:10:25,026 you... you have many phobias. 934 01:10:25,159 --> 01:10:26,961 Yeah, I do. Lots. 935 01:10:28,763 --> 01:10:31,766 But... you wanna know what my biggest fear is? 936 01:10:32,066 --> 01:10:35,103 It's not... 937 01:10:35,203 --> 01:10:38,873 ...physical danger, real or imagined. 938 01:10:40,307 --> 01:10:41,976 The scariest thing for me is... 939 01:10:42,476 --> 01:10:45,980 ...not being taken seriously. 940 01:10:47,215 --> 01:10:49,817 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 941 01:10:49,884 --> 01:10:52,653 That I'm not some glorified meathead or... 942 01:10:53,121 --> 01:10:55,590 some broken-down stuntman. 943 01:10:57,625 --> 01:11:01,261 You know? It's impossible. 944 01:11:02,663 --> 01:11:05,666 Because you are the great Nic Cassino. 945 01:11:06,167 --> 01:11:07,467 No, seriously. 946 01:11:07,769 --> 01:11:11,973 You are larger than life. You... you really are big. 947 01:11:12,607 --> 01:11:16,276 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 948 01:11:17,178 --> 01:11:18,746 6'3." I'm actually 6'2." 949 01:11:19,479 --> 01:11:21,849 When I got to Hollywood, I was shocked. 950 01:11:22,083 --> 01:11:24,484 The actors, they're kinda small. 951 01:11:24,886 --> 01:11:26,020 Like, kinda like... Hmm? 952 01:11:26,254 --> 01:11:28,455 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 953 01:11:28,956 --> 01:11:33,795 Jockeys? What? Yeah. Like a... like a small person. 954 01:11:34,095 --> 01:11:35,229 - Oh. - But not really. 955 01:11:35,328 --> 01:11:36,898 It is... 956 01:11:43,204 --> 01:11:44,404 Sorry. 957 01:11:52,113 --> 01:11:53,514 Sorry. 958 01:12:05,092 --> 01:12:07,360 Wow. 959 01:12:08,296 --> 01:12:09,496 Mmm. 960 01:12:10,330 --> 01:12:12,533 I guess all that training came in handy. 961 01:12:22,944 --> 01:12:24,011 You write by hand? 962 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Yeah. 963 01:12:27,347 --> 01:12:28,749 Something about writing with a pencil 964 01:12:28,850 --> 01:12:31,519 and a piece of paper that makes it more real. 965 01:12:33,020 --> 01:12:35,656 Like a Michelangelo sketch. 966 01:12:36,624 --> 01:12:38,059 So, you are creating a masterpiece. 967 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 I wouldn't say a masterpiece. 968 01:12:39,794 --> 01:12:42,864 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 969 01:12:42,964 --> 01:12:43,764 End-of-the-world stuff. 970 01:12:43,898 --> 01:12:47,134 Why do Americans like these kind of movies? 971 01:12:49,937 --> 01:12:50,938 I don't know. 972 01:12:52,439 --> 01:12:54,441 Maybe it gives them a sense of hope. 973 01:12:54,542 --> 01:12:56,944 Like truth, justice, the American way. 974 01:12:57,377 --> 01:12:58,579 Who said that? 975 01:12:58,813 --> 01:12:59,614 Superman. 976 01:12:59,747 --> 01:13:01,282 Hollywood's first action hero. Superman. 977 01:13:01,349 --> 01:13:03,050 Around the world in a single bound. 978 01:13:03,150 --> 01:13:04,752 Yeah. 979 01:13:06,954 --> 01:13:08,122 What's your excuse? 980 01:13:10,691 --> 01:13:11,692 For what? 981 01:13:12,660 --> 01:13:15,930 Not flying around the world in a single bound? 982 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 983 01:13:24,538 --> 01:13:26,874 Giosy asked me to go with him. 984 01:13:28,342 --> 01:13:29,777 I don't know why I didn't go. 985 01:13:31,279 --> 01:13:32,412 Maybe I was scared. 986 01:13:32,780 --> 01:13:34,916 Or maybe you didn't have a good enough reason. 987 01:13:35,482 --> 01:13:37,417 Like a motivation. 988 01:13:39,053 --> 01:13:40,855 A motivation? Yeah. 989 01:13:41,322 --> 01:13:42,857 Every character needs a motivation 990 01:13:42,990 --> 01:13:46,493 in order to move forward, to do great things. 991 01:13:46,994 --> 01:13:48,029 Oh, like... 992 01:13:48,296 --> 01:13:49,429 ...save the world? 993 01:13:49,797 --> 01:13:51,464 Like salute. "Save." "Save." 994 01:13:51,766 --> 01:13:53,200 "Save... save." 995 01:13:53,433 --> 01:13:55,069 Save the world? Save the world. 996 01:13:55,136 --> 01:13:56,871 Again and again... And again. 997 01:13:57,470 --> 01:13:59,006 And again... And again. 998 01:13:59,472 --> 01:14:01,108 And again. And again. 999 01:14:01,242 --> 01:14:02,475 And again. 1000 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Luigi! 1001 01:14:22,129 --> 01:14:24,198 What's happening? Oh. 1002 01:14:26,067 --> 01:14:27,500 Hi. Um... 1003 01:14:28,970 --> 01:14:29,971 Um... 1004 01:14:30,470 --> 01:14:32,673 I have a tour group this morning. 1005 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Germans. Very punctual. Ah. 1006 01:14:36,777 --> 01:14:39,413 Well, uh... I know you're busy today, 1007 01:14:39,513 --> 01:14:41,481 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1008 01:14:41,782 --> 01:14:45,252 Come on set and see some real acting? 1009 01:14:47,487 --> 01:14:48,756 Um... 1010 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Maybe. 1011 01:15:14,415 --> 01:15:15,716 Maybe. 1012 01:15:17,385 --> 01:15:18,886 Maybe. 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,839 Ha! 1014 01:15:41,008 --> 01:15:42,009 No? 1015 01:16:11,739 --> 01:16:13,508 We have a film to finish. No? 1016 01:16:13,574 --> 01:16:15,009 Yes, that's right! 1017 01:16:15,242 --> 01:16:16,444 And Ombretta? 1018 01:16:17,512 --> 01:16:18,779 Shut up! We are better. 1019 01:16:18,879 --> 01:16:19,947 Women's problems, you know? 1020 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 "Women's problems." 1021 01:16:22,983 --> 01:16:24,285 Nothing in the oven. 1022 01:16:24,351 --> 01:16:25,653 We are in the clear. 1023 01:16:25,719 --> 01:16:27,556 "Nothing in the oven!" 1024 01:16:27,655 --> 01:16:28,789 Nothing in the oven! 1025 01:16:34,128 --> 01:16:35,096 Whoa, whoa, whoa! 1026 01:16:35,196 --> 01:16:38,332 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1027 01:16:38,432 --> 01:16:40,935 Whoa, whoa! 1028 01:16:41,102 --> 01:16:42,336 Hey, the cops! 1029 01:16:42,403 --> 01:16:44,105 Someone's called the cops. 1030 01:16:48,275 --> 01:16:49,276 From Rome. 1031 01:16:49,710 --> 01:16:50,911 The dailies! 1032 01:16:51,580 --> 01:16:52,613 The dailies! 1033 01:16:52,713 --> 01:16:55,116 The dailies, yeah. The dailies... 1034 01:16:59,588 --> 01:17:01,088 The great Nic Cassino! 1035 01:17:02,790 --> 01:17:04,959 Dailies! Nothing happened! 1036 01:17:05,059 --> 01:17:06,260 Wanna grab it? 1037 01:17:08,696 --> 01:17:09,763 The dailies! 1038 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 The dailies! Yeah. 1039 01:17:31,118 --> 01:17:33,120 Hmm. Mm. 1040 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Dailies. 1041 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 Not bad. 1042 01:18:27,374 --> 01:18:28,776 Hmm. 1043 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Wow. 1044 01:19:12,119 --> 01:19:14,221 Genius. 1045 01:19:20,995 --> 01:19:23,163 Shame on you. 1046 01:19:23,797 --> 01:19:27,167 Poor Nello. Poor son of mine. 1047 01:19:39,113 --> 01:19:39,913 Lorella... 1048 01:19:40,114 --> 01:19:42,049 Where is the cliff? What? 1049 01:19:42,383 --> 01:19:43,518 The cliff. Come on. 1050 01:19:43,685 --> 01:19:45,252 It wasn't that bad. 1051 01:19:54,629 --> 01:19:55,863 What have you done? 1052 01:20:00,635 --> 01:20:03,337 - Jack, it's me. - Nic, where the hell have you been? 1053 01:20:03,404 --> 01:20:04,905 I've been trying to reach you all day. 1054 01:20:05,339 --> 01:20:08,108 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1055 01:20:08,342 --> 01:20:09,410 Why'd you call? 1056 01:20:09,778 --> 01:20:11,045 You won't believe what happened. 1057 01:20:11,312 --> 01:20:13,080 Brick Maxwell's in the hospital. 1058 01:20:13,314 --> 01:20:15,382 Some kind of intestinal infection. 1059 01:20:15,583 --> 01:20:16,817 He says it's from colonics, 1060 01:20:16,950 --> 01:20:19,386 but the word is it has more to do with a small rodent. 1061 01:20:19,788 --> 01:20:22,022 Anyway, kid, the part's yours. 1062 01:20:22,923 --> 01:20:25,059 - What part? - The Horseman. 1063 01:20:25,392 --> 01:20:26,594 They want you, Nic. 1064 01:20:26,761 --> 01:20:28,195 But you gotta get here right away. 1065 01:20:28,329 --> 01:20:31,131 They're filming already. How soon can you leave? 1066 01:20:32,132 --> 01:20:33,133 Nic? 1067 01:21:38,733 --> 01:21:39,734 Are you sure? 1068 01:21:39,967 --> 01:21:41,669 I checked with Tonino at the port. 1069 01:21:42,236 --> 01:21:44,304 He rented a boat early this morning 1070 01:21:44,438 --> 01:21:45,439 for the mainland. 1071 01:21:46,407 --> 01:21:47,474 He's gone. 1072 01:21:48,843 --> 01:21:50,077 Gone? 1073 01:22:05,159 --> 01:22:06,493 Fabrizio Favuzzo? 1074 01:22:07,394 --> 01:22:08,195 Depends. 1075 01:22:08,328 --> 01:22:10,030 I am here on behalf of the SIAE. 1076 01:22:10,197 --> 01:22:12,534 Società Italiana di Artisti e Editori. 1077 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1078 01:22:18,105 --> 01:22:19,239 And the manuscript? 1079 01:22:20,508 --> 01:22:22,811 Uh... What manuscript? 1080 01:22:23,076 --> 01:22:24,278 Visconti's manuscript. 1081 01:22:24,378 --> 01:22:29,483 Ah. I have no manuscript. 1082 01:22:31,018 --> 01:22:32,386 I have no script. 1083 01:22:33,688 --> 01:22:35,489 I have no actor. 1084 01:22:36,957 --> 01:22:38,392 I have no film. 1085 01:22:39,293 --> 01:22:40,562 No career. 1086 01:22:41,361 --> 01:22:42,697 No life insurance. 1087 01:22:46,366 --> 01:22:49,303 Fabrizio's been blacklisted. 1088 01:22:49,637 --> 01:22:51,773 For copyright violation and infringement 1089 01:22:51,873 --> 01:22:54,374 of intellectual property rights. 1090 01:22:54,609 --> 01:22:55,610 Fabrizio. 1091 01:23:00,682 --> 01:23:01,982 To the cliff! 1092 01:23:10,792 --> 01:23:12,694 Ah! 1093 01:23:13,060 --> 01:23:14,829 Ombretta! 1094 01:23:14,929 --> 01:23:16,997 Come on. Hey, hey! 1095 01:23:19,032 --> 01:23:20,033 Eat something! 1096 01:23:46,493 --> 01:23:48,763 He has gone back to Hollywood 1097 01:23:48,897 --> 01:23:51,331 and abandoned everyone. 1098 01:23:52,567 --> 01:23:53,635 What do you mean? 1099 01:23:54,869 --> 01:23:57,304 "The great Nic Cassino." 1100 01:23:57,605 --> 01:24:00,440 Nic Cassino was in this film? 1101 01:24:03,443 --> 01:24:06,614 Unfortunately, he was just a sosia, 1102 01:24:06,681 --> 01:24:07,782 a body double. 1103 01:24:08,550 --> 01:24:11,519 The real Nic Cassino would never run away. 1104 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 Oh! Ombretta. 1105 01:24:31,673 --> 01:24:33,106 Bye. 1106 01:24:34,141 --> 01:24:35,409 Thank you. Mm. 1107 01:24:39,614 --> 01:24:40,615 Bye. 1108 01:24:47,120 --> 01:24:50,290 Bye! 1109 01:24:56,296 --> 01:24:58,398 There is just one thing. 1110 01:24:58,733 --> 01:25:01,569 It is Lello or Nello? 1111 01:25:03,972 --> 01:25:05,305 What difference now? 1112 01:25:19,486 --> 01:25:20,722 And action! 1113 01:25:23,725 --> 01:25:25,526 Cut, cut, cut! 1114 01:25:26,126 --> 01:25:27,494 I know it's a lot to ask, 1115 01:25:27,595 --> 01:25:29,631 but could you just hit your mark and snarl? 1116 01:25:29,697 --> 01:25:32,066 Okay? We'll think about acting in post, right? 1117 01:25:32,834 --> 01:25:36,037 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1118 01:25:36,104 --> 01:25:38,006 Let's just say I found it 1119 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 amidst the apocalyptic ruins 1120 01:25:39,373 --> 01:25:41,542 and I'm returning it to a needy family. 1121 01:25:41,809 --> 01:25:43,611 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1122 01:25:43,711 --> 01:25:46,179 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1123 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 You bring death and destruction, not lost luggage! 1124 01:25:51,753 --> 01:25:52,687 That's cold! 1125 01:25:52,820 --> 01:25:55,222 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1126 01:25:55,823 --> 01:25:56,824 Damn it! 1127 01:25:57,925 --> 01:25:59,326 Nic! Honey! 1128 01:26:03,031 --> 01:26:06,634 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1129 01:26:06,701 --> 01:26:09,236 Are you free tomorrow? 1130 01:26:10,437 --> 01:26:12,740 I'll think about it. Oh. 1131 01:27:30,484 --> 01:27:31,485 Papa? 1132 01:27:32,854 --> 01:27:35,489 Ombretta, please go outside. 1133 01:27:35,890 --> 01:27:38,693 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1134 01:27:41,095 --> 01:27:43,631 I just wanted to tell you that... 1135 01:27:50,004 --> 01:27:51,773 I'm not going back to school. 1136 01:27:53,574 --> 01:27:54,942 But why? 1137 01:27:55,275 --> 01:27:56,677 Let's face it. 1138 01:27:57,745 --> 01:27:58,913 I'm not an actress. 1139 01:28:01,149 --> 01:28:02,349 What's the point? 1140 01:28:03,283 --> 01:28:06,187 Well, there are many roles in film. 1141 01:28:06,687 --> 01:28:09,322 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1142 01:28:11,592 --> 01:28:14,529 No, eh? What about Lello? 1143 01:28:15,029 --> 01:28:16,664 Please. Nello. 1144 01:28:19,066 --> 01:28:20,500 You were right, Papa. 1145 01:28:24,304 --> 01:28:26,874 Nello was too jealous. 1146 01:28:27,440 --> 01:28:30,645 Possessive. Hotheaded. 1147 01:28:32,246 --> 01:28:33,446 I don't know. 1148 01:28:35,348 --> 01:28:38,385 I would be better with someone like you. 1149 01:28:39,153 --> 01:28:41,354 - Like me? - Yeah, you know. 1150 01:28:41,956 --> 01:28:43,057 Lukewarm. 1151 01:28:43,858 --> 01:28:46,060 Temperate. Stoic. 1152 01:28:46,561 --> 01:28:51,532 Able to deal with failure and disappointment. 1153 01:28:51,866 --> 01:28:53,034 Of course. 1154 01:28:53,835 --> 01:28:57,638 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1155 01:28:58,306 --> 01:29:00,942 He says it's rightfully yours. 1156 01:29:08,783 --> 01:29:10,885 I love you, Papa. 1157 01:29:11,886 --> 01:29:12,954 Me too. 1158 01:29:25,365 --> 01:29:26,667 A janitor... 1159 01:29:29,904 --> 01:29:31,606 Smart. Cultured. 1160 01:29:33,074 --> 01:29:34,342 Really cultured. 1161 01:29:34,876 --> 01:29:37,410 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1162 01:29:38,646 --> 01:29:41,816 That was his library. Barely speak English. 1163 01:29:59,499 --> 01:30:00,701 Fabrizio... 1164 01:30:03,170 --> 01:30:04,471 You are awake? 1165 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 I need to speak to you about something. 1166 01:30:12,445 --> 01:30:14,115 Listen... 1167 01:30:15,216 --> 01:30:18,853 If you want to separate, I understand. 1168 01:30:19,654 --> 01:30:22,323 After all, who wants to live with a failure. 1169 01:30:22,823 --> 01:30:25,425 But divorce is out of the question. 1170 01:30:26,093 --> 01:30:27,261 It's not for the money, 1171 01:30:27,595 --> 01:30:31,065 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1172 01:30:35,569 --> 01:30:36,904 What's come over you? 1173 01:30:37,171 --> 01:30:38,906 A divorce? A separation? 1174 01:30:41,809 --> 01:30:44,111 No, I just wanted to say 1175 01:30:44,312 --> 01:30:46,280 that for once in my life, 1176 01:30:46,714 --> 01:30:49,550 I was very proud of you. 1177 01:30:51,719 --> 01:30:54,922 The way you directed the great Nic Cassino. 1178 01:30:55,523 --> 01:30:59,827 I mean, how you persevered against all good reason, 1179 01:31:00,328 --> 01:31:02,462 with buon senso, sound judgment. 1180 01:31:03,397 --> 01:31:05,066 And your juvenile faith... 1181 01:31:05,566 --> 01:31:07,301 ...and sheer stubborn, 1182 01:31:07,401 --> 01:31:09,737 narrow-minded pigheadedness was-- 1183 01:31:09,837 --> 01:31:14,208 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1184 01:31:17,477 --> 01:31:18,679 Okay. 1185 01:31:23,284 --> 01:31:24,385 In any event, 1186 01:31:24,885 --> 01:31:27,121 I don't think you're a failure. 1187 01:31:32,326 --> 01:31:33,961 At least, not yet. 1188 01:31:40,067 --> 01:31:41,836 What do you mean, "not yet?" 1189 01:31:47,041 --> 01:31:48,476 You are only a failure 1190 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 if you don't finish what you start. 1191 01:31:51,278 --> 01:31:53,814 But... how can I finish? 1192 01:31:55,016 --> 01:31:58,586 I have been banned from working in Italy ever again. 1193 01:31:59,220 --> 01:32:00,354 Blacklisted. 1194 01:32:00,921 --> 01:32:04,091 And who says that you have to finish this film in Italy? 1195 01:32:04,625 --> 01:32:06,093 Who says that? 1196 01:32:14,769 --> 01:32:16,103 Where did you get this? 1197 01:32:17,071 --> 01:32:20,441 I cashed in your life insurance policy. 1198 01:32:20,975 --> 01:32:24,545 But... I don't have a life insurance. 1199 01:32:26,515 --> 01:32:27,748 Really? 1200 01:32:30,017 --> 01:32:31,052 Good night. 1201 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Good night. 1202 01:32:49,970 --> 01:32:52,073 Francesca. 1203 01:32:52,173 --> 01:32:55,209 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1204 01:32:55,309 --> 01:32:58,212 I gotta run down the street for some ice. 1205 01:33:01,916 --> 01:33:03,717 What the hell's in that thing anyway? 1206 01:33:58,205 --> 01:33:59,206 Hmm. 1207 01:34:00,441 --> 01:34:02,209 The accumulated baggage. 1208 01:34:03,644 --> 01:34:05,379 It was Favuzzo's all along. 1209 01:34:21,162 --> 01:34:22,763 Interesting. 1210 01:34:22,830 --> 01:34:25,332 And action! 1211 01:34:27,868 --> 01:34:29,203 Hey, hey. Pull over. 1212 01:34:29,370 --> 01:34:31,372 Pull up here. 1213 01:34:45,119 --> 01:34:47,288 Carla. Sorry. 1214 01:34:47,721 --> 01:34:48,923 - Nic! - Hey. 1215 01:34:49,423 --> 01:34:50,424 How are you? 1216 01:34:50,891 --> 01:34:52,661 - Good. How are you? - It's great to see you. 1217 01:34:52,760 --> 01:34:55,296 Yeah, you too. What are you doing? PA? 1218 01:34:55,396 --> 01:34:56,565 Yeah, right. 1219 01:34:56,631 --> 01:34:58,999 Um, I got a call from the film commission. 1220 01:34:59,099 --> 01:35:01,670 They asked me to cast us some extras 1221 01:35:01,735 --> 01:35:03,804 on an international film from Italy. 1222 01:35:03,871 --> 01:35:05,406 - Hmm. - Yeah. 1223 01:35:05,739 --> 01:35:06,907 Maybe you heard about it. 1224 01:35:07,609 --> 01:35:10,844 Ah, yeah. Mm-hmm. Quite a cast, don't you think? 1225 01:35:10,945 --> 01:35:12,446 Yeah, I do. It's, uh-- Yeah. 1226 01:35:12,547 --> 01:35:14,014 I was... I was there for a film festival. 1227 01:35:14,114 --> 01:35:15,749 They asked me to do a couple of scenes. 1228 01:35:15,816 --> 01:35:18,385 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1229 01:35:18,485 --> 01:35:20,221 Hmm. Hmm. 1230 01:35:20,788 --> 01:35:22,356 Uh, how's Luigi? 1231 01:35:22,657 --> 01:35:26,160 - Uh... He's good. - Good, good. 1232 01:35:26,628 --> 01:35:28,697 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1233 01:35:28,796 --> 01:35:31,165 I'm on painkillers for my... my knee. 1234 01:35:31,566 --> 01:35:33,200 So I gotta split. Sure. 1235 01:35:33,367 --> 01:35:35,469 Anyway, it was... it was great seeing you. 1236 01:35:35,570 --> 01:35:36,837 You too. Yeah. 1237 01:35:36,937 --> 01:35:38,472 Really good. Oh. 1238 01:35:39,340 --> 01:35:40,341 All right. 1239 01:35:40,975 --> 01:35:42,343 Take care. Bye. 1240 01:35:56,857 --> 01:35:58,225 Please... 1241 01:36:07,368 --> 01:36:09,069 Carla? Hi, Nic. 1242 01:36:09,704 --> 01:36:11,438 Come in. Thank you. 1243 01:36:12,072 --> 01:36:15,075 Uh, you want a drink? Uh, sure. 1244 01:36:15,376 --> 01:36:18,145 All right, um, take a seat. Thank you. 1245 01:36:21,115 --> 01:36:23,284 - How's little Cosimo? - He's getting big. 1246 01:36:23,384 --> 01:36:27,021 He'll be nine in September. Nine. Whoa. 1247 01:36:27,589 --> 01:36:30,759 And Luigi has a show opening. 1248 01:36:30,858 --> 01:36:34,094 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1249 01:36:34,529 --> 01:36:38,065 Yeah. Well, that's good for him. 1250 01:36:39,033 --> 01:36:40,401 Luigi doesn't know I came. 1251 01:36:41,636 --> 01:36:43,871 But I told him about your work in Italy 1252 01:36:44,004 --> 01:36:45,806 and he was pretty impressed. 1253 01:36:47,875 --> 01:36:49,243 Impressed or embarrassed? 1254 01:36:49,611 --> 01:36:53,981 Nic. Well, he's always... 1255 01:36:54,915 --> 01:36:56,183 hated my acting. 1256 01:36:57,752 --> 01:36:59,153 You know how Luigi is. 1257 01:36:59,987 --> 01:37:01,822 It's kind of tough for him to admit your success. 1258 01:37:01,989 --> 01:37:04,526 I mean, you're his kid brother. 1259 01:37:05,627 --> 01:37:09,263 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1260 01:37:10,699 --> 01:37:12,534 Used to call me Punchy the Gorilla. 1261 01:37:12,767 --> 01:37:14,835 Like that stuffed animal we had as kids. 1262 01:37:15,202 --> 01:37:18,872 But we were close. I had his back. 1263 01:37:19,774 --> 01:37:22,744 Until this... pretty girl comes along 1264 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 and changes everything. 1265 01:37:25,212 --> 01:37:29,551 I lost my brother and my girl to one left hook. 1266 01:37:30,785 --> 01:37:32,853 If there's one punch I could take back, 1267 01:37:33,253 --> 01:37:34,254 it'd be that. 1268 01:37:36,957 --> 01:37:38,359 It wouldn't have mattered. 1269 01:37:40,160 --> 01:37:42,196 I still would have picked Luigi. 1270 01:37:45,633 --> 01:37:46,967 Nic... 1271 01:37:49,236 --> 01:37:52,005 I never thought you stupid or insensitive. 1272 01:37:53,107 --> 01:37:55,175 I just liked Luigi better. 1273 01:38:02,550 --> 01:38:05,687 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1274 01:38:05,787 --> 01:38:07,421 and kind of outgrown it. 1275 01:38:08,055 --> 01:38:10,157 I thought you might like to have it. 1276 01:38:20,434 --> 01:38:22,771 Punchy the Gorilla. 1277 01:38:23,303 --> 01:38:25,640 Nic, take care of yourself, okay? 1278 01:38:26,875 --> 01:38:28,409 Yeah. You too. 1279 01:38:28,976 --> 01:38:30,310 - Bye. - Bye. 1280 01:38:43,625 --> 01:38:45,058 Get a grip, Cassino. 1281 01:39:05,312 --> 01:39:07,981 - Who's there? - Luigi. 1282 01:39:09,617 --> 01:39:10,618 Nicky? 1283 01:39:11,418 --> 01:39:12,453 Is that you? 1284 01:39:13,320 --> 01:39:14,188 Yep. 1285 01:39:14,288 --> 01:39:17,357 What are you doing here? 1286 01:39:18,058 --> 01:39:19,493 Well, I was... 1287 01:39:20,327 --> 01:39:21,863 limpin' around the hood this morning 1288 01:39:21,995 --> 01:39:24,699 and I saw your name up in lights and... 1289 01:39:25,567 --> 01:39:26,568 I just thought-- 1290 01:39:27,000 --> 01:39:29,236 Well, here's... here's a-- 1291 01:39:30,103 --> 01:39:31,338 Do you wanna have a beer? 1292 01:39:31,906 --> 01:39:34,642 Fifteen years, huh? 1293 01:39:34,843 --> 01:39:36,276 Yeah. Just about. 1294 01:39:37,144 --> 01:39:41,381 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1295 01:39:41,749 --> 01:39:42,750 Yeah. 1296 01:39:43,551 --> 01:39:44,652 Sorry about that. I was... 1297 01:39:44,985 --> 01:39:47,221 I was in Vietnam doing a POW film. 1298 01:39:47,354 --> 01:39:49,557 One of my better ones. Yeah, yeah. I understand. 1299 01:39:49,657 --> 01:39:51,358 You were busy with your career. 1300 01:39:51,593 --> 01:39:54,696 You could have called, though. 1301 01:39:55,730 --> 01:39:59,433 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1302 01:39:59,734 --> 01:40:01,335 The mail in Indochina... 1303 01:40:02,169 --> 01:40:04,404 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1304 01:40:04,471 --> 01:40:07,274 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1305 01:40:07,609 --> 01:40:09,142 You never came. 1306 01:40:09,243 --> 01:40:13,447 Well, maybe... a personal invitation? 1307 01:40:15,249 --> 01:40:17,084 Instead of sending those stupid 1308 01:40:17,217 --> 01:40:20,454 gold-embossed invitations. 1309 01:40:22,624 --> 01:40:23,825 Yeah, well... 1310 01:40:24,391 --> 01:40:28,630 I was-- Well-- I guess I was embarrassed. 1311 01:40:32,332 --> 01:40:33,768 A knock on the door, 1312 01:40:34,234 --> 01:40:37,337 a personal invitation from your kid brother. 1313 01:40:38,540 --> 01:40:40,040 That's not embarrassing. 1314 01:40:41,943 --> 01:40:43,511 Getting beat up by your kid brother 1315 01:40:43,578 --> 01:40:46,446 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1316 01:40:48,215 --> 01:40:49,951 Louie, that was 30 years ago. 1317 01:40:50,350 --> 01:40:52,219 You're never gonna forgive me for that, are you? 1318 01:40:52,654 --> 01:40:55,523 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1319 01:40:57,291 --> 01:41:00,762 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1320 01:41:01,996 --> 01:41:03,363 It wasn't? 1321 01:41:05,667 --> 01:41:06,668 You don't wanna hear it. 1322 01:41:07,267 --> 01:41:09,571 Yeah, I... I do wanna hear it. 1323 01:41:12,040 --> 01:41:14,174 You wanna hear it? Yeah, I wanna hear it. 1324 01:41:15,309 --> 01:41:17,210 It's 'cause you made it to the top 1325 01:41:17,745 --> 01:41:20,414 and you never even once threw down a line. 1326 01:41:21,114 --> 01:41:22,784 You could have helped me a bit. 1327 01:41:22,850 --> 01:41:25,520 You were in a position to do so, but you didn't. 1328 01:41:26,119 --> 01:41:27,622 You turned your back. 1329 01:41:28,890 --> 01:41:30,925 You turned your back and ran. 1330 01:41:31,025 --> 01:41:33,595 And you been running scared ever since. 1331 01:41:36,196 --> 01:41:37,364 You're right. 1332 01:41:38,498 --> 01:41:39,734 I did run. 1333 01:41:40,233 --> 01:41:41,603 Been running my whole life. 1334 01:41:43,605 --> 01:41:45,640 But I never turned my back on you. 1335 01:41:46,239 --> 01:41:47,875 I always wanted to help you. 1336 01:41:49,644 --> 01:41:51,178 Then why didn't you? 1337 01:41:55,248 --> 01:41:57,619 Lou... Hollywood, it's... 1338 01:41:58,553 --> 01:42:01,022 it's not like film school. It's not... 1339 01:42:01,823 --> 01:42:04,592 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1340 01:42:05,793 --> 01:42:06,828 It's tough. 1341 01:42:08,295 --> 01:42:11,699 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1342 01:42:11,833 --> 01:42:13,101 without a corner to sit in. 1343 01:42:13,200 --> 01:42:15,570 It's... it's every man for himself. 1344 01:42:16,638 --> 01:42:18,840 So you don't think I could have made it? 1345 01:42:18,906 --> 01:42:19,907 Lou... 1346 01:42:20,875 --> 01:42:22,610 you can't possibly imagine the... 1347 01:42:23,645 --> 01:42:27,381 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1348 01:42:28,448 --> 01:42:32,152 The fear that this town can... put on you. 1349 01:42:32,887 --> 01:42:35,355 They build you up and they take everything from you. 1350 01:42:35,455 --> 01:42:39,127 - Your pride, your soul... - ...your family. 1351 01:42:39,827 --> 01:42:42,429 You got a family. You got a beautiful family. 1352 01:42:42,530 --> 01:42:46,100 What do I got? I got a... fading career. 1353 01:42:46,199 --> 01:42:48,936 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1354 01:42:49,037 --> 01:42:50,772 You got what you wanted. 1355 01:42:55,009 --> 01:42:56,309 I'm not so sure about that. 1356 01:42:56,611 --> 01:42:59,681 Well, what is it, Nicky? 1357 01:43:00,280 --> 01:43:01,783 Huh? What do you want? 1358 01:43:02,315 --> 01:43:04,351 What is this all about, huh? 1359 01:43:06,486 --> 01:43:08,890 I don't know. I'm... I'm confused. 1360 01:43:08,990 --> 01:43:10,958 Things used to be so simple. 1361 01:43:12,026 --> 01:43:13,226 Like... 1362 01:43:14,095 --> 01:43:15,362 when we went to the movies with Dad. 1363 01:43:15,462 --> 01:43:17,699 Remember? 1364 01:43:18,132 --> 01:43:20,267 I remember sitting next to him thinkin'... 1365 01:43:21,401 --> 01:43:23,037 he wants us up there on the big screen. 1366 01:43:23,137 --> 01:43:24,639 Not in the cheap seats. 1367 01:43:24,806 --> 01:43:27,508 Up there on the big screen, winning awards. 1368 01:43:28,042 --> 01:43:30,745 Oscars, Emmys, Tonys. 1369 01:43:31,211 --> 01:43:32,513 All that stuff. 1370 01:43:33,815 --> 01:43:34,949 The movies. Yeah. 1371 01:43:35,083 --> 01:43:37,685 That's when we were family. That's when we were brothers. 1372 01:43:37,885 --> 01:43:41,254 That's all he wanted. And that's all I want. 1373 01:43:45,059 --> 01:43:46,326 Cheers. 1374 01:43:46,894 --> 01:43:48,763 To Dad. To Dad. 1375 01:44:21,294 --> 01:44:22,496 It's Nic. 1376 01:44:22,897 --> 01:44:25,533 Oh, it's Nic! 1377 01:45:05,338 --> 01:45:07,175 Must have mixed up our luggage. 1378 01:45:09,409 --> 01:45:11,444 You left before I could claim it. 1379 01:45:11,712 --> 01:45:14,248 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1380 01:45:14,347 --> 01:45:15,415 Under one condition. 1381 01:45:15,516 --> 01:45:17,718 We shoot the final scene in Ischia. 1382 01:45:18,318 --> 01:45:21,589 At the highest peak of Mount Epomeo. 1383 01:45:22,890 --> 01:45:25,726 But there is no final scene. 1384 01:45:25,827 --> 01:45:27,929 There is no script. There never was. 1385 01:45:28,162 --> 01:45:31,532 Only an opening. Mm-hmm. Wait. 1386 01:45:38,471 --> 01:45:42,342 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1387 01:45:45,813 --> 01:45:48,481 But we have no money for a sosia. 1388 01:45:48,549 --> 01:45:50,952 A stunt double. Who will do the scene? 1389 01:45:52,086 --> 01:45:53,486 I'll do it. 1390 01:45:54,387 --> 01:45:55,823 Are you sure? 1391 01:45:56,924 --> 01:45:58,092 You are no longer acrophobe? 1392 01:45:58,192 --> 01:45:59,894 Mmm. Cured. 1393 01:46:04,832 --> 01:46:05,833 Ah... 1394 01:46:06,300 --> 01:46:07,535 But you see... 1395 01:46:08,035 --> 01:46:09,871 I can't return to Italy. 1396 01:46:10,137 --> 01:46:13,140 I have been blacklisted. I'm sorry. 1397 01:46:13,641 --> 01:46:18,012 I'm sorry to everyone! Well, that's fine. 1398 01:46:18,779 --> 01:46:22,583 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1399 01:46:23,317 --> 01:46:25,052 Really? Yeah, really. 1400 01:46:26,787 --> 01:46:29,123 But who will co-direct? 1401 01:46:31,424 --> 01:46:32,760 A super-volcano? 1402 01:46:32,860 --> 01:46:33,661 Super-volcano! 1403 01:46:37,198 --> 01:46:38,299 Yes! Yeah! 1404 01:46:38,366 --> 01:46:40,433 Nic Cassino is back! 1405 01:46:44,972 --> 01:46:46,473 Oh, God, that's it! 1406 01:46:56,918 --> 01:47:00,021 - "Tonno con me." - "Come back with me." 1407 01:47:04,825 --> 01:47:06,794 Did you write that all by yourself? 1408 01:47:07,795 --> 01:47:10,998 Actually, I had help with Isidoro. 1409 01:47:12,465 --> 01:47:16,304 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1410 01:47:16,704 --> 01:47:18,773 Because that is what is written. 1411 01:47:18,873 --> 01:47:21,575 No, it's... it's the thought that counts. 1412 01:47:21,842 --> 01:47:23,644 You have a lot of nerve to show your face, 1413 01:47:23,711 --> 01:47:25,478 "the great Nic Cassino!" 1414 01:47:25,613 --> 01:47:26,647 Yeah, I've... 1415 01:47:26,948 --> 01:47:29,183 I've been sitting here for an hour and a half and... 1416 01:47:29,884 --> 01:47:31,585 no one's recognized me except this old lady-- 1417 01:47:31,686 --> 01:47:36,557 No one recognized you because no one cares about you. 1418 01:47:37,158 --> 01:47:38,960 You're... you're a phony, 1419 01:47:39,393 --> 01:47:41,228 even if you are not a sosia. 1420 01:47:43,297 --> 01:47:44,497 Listen. 1421 01:47:45,465 --> 01:47:47,368 You have every right to... to be angry at me. 1422 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 I ran away from you. I ran away from everyone. 1423 01:47:50,404 --> 01:47:51,772 Yes, you did. 1424 01:47:51,906 --> 01:47:52,940 Why? 1425 01:47:53,808 --> 01:47:56,010 I guess it's, uh... it's... 1426 01:47:56,510 --> 01:47:58,846 I had some character issues to resolve. 1427 01:47:58,946 --> 01:48:00,748 Uh, like a... like a backstory. 1428 01:48:00,848 --> 01:48:02,783 - Backstory? - No, please. 1429 01:48:02,883 --> 01:48:04,785 Every great character-- Just listen to me. 1430 01:48:05,286 --> 01:48:08,422 Please. Every great character needs a backstory. 1431 01:48:08,488 --> 01:48:09,590 And in that backstory 1432 01:48:09,690 --> 01:48:11,792 are the things that make the character tick. 1433 01:48:11,892 --> 01:48:12,827 And sometimes, 1434 01:48:12,927 --> 01:48:16,097 you gotta go back and reset the clock. 1435 01:48:16,697 --> 01:48:19,667 And did you? Yeah. Uh... 1436 01:48:20,534 --> 01:48:21,969 Some stuff came up. 1437 01:48:22,103 --> 01:48:24,171 - A lot of stuff. - "Stuff, stuff"... 1438 01:48:24,338 --> 01:48:25,505 Yeah, stuff, you know-- 1439 01:48:25,573 --> 01:48:28,075 - Ah. Good stuff or bad stuff? - Good, bad... 1440 01:48:29,043 --> 01:48:30,745 But... but you left. 1441 01:48:31,879 --> 01:48:32,913 You left. 1442 01:48:33,881 --> 01:48:38,619 You made people believe in you. That you were different. 1443 01:48:38,819 --> 01:48:41,589 That you were not just another celebrity tourist, 1444 01:48:41,856 --> 01:48:44,325 caring nothing for the mess you leave behind. 1445 01:48:44,425 --> 01:48:45,993 - Look, I'm-- - No. 1446 01:48:47,294 --> 01:48:50,131 Why did you come back? 1447 01:48:50,464 --> 01:48:52,099 I came back for you. 1448 01:48:52,166 --> 01:48:53,667 No, I... I did. 1449 01:48:54,301 --> 01:48:55,669 I came back for you. 1450 01:48:56,871 --> 01:48:58,305 I came back for my motivation. 1451 01:48:59,140 --> 01:49:00,141 Liar. No, no 1452 01:49:00,207 --> 01:49:01,242 No, yeah. No. 1453 01:49:02,743 --> 01:49:04,245 No, I'm not lying. 1454 01:49:09,016 --> 01:49:10,017 I'm sorry. 1455 01:49:26,700 --> 01:49:28,235 Whoa. 1456 01:49:29,103 --> 01:49:30,471 I'm strong? Yeah. 1457 01:49:30,571 --> 01:49:31,639 Very st-- Yeah. I know. 1458 01:49:31,739 --> 01:49:33,607 Ow, that actually hurt. Mm. 1459 01:49:34,108 --> 01:49:35,076 All right. Ow. 1460 01:49:35,409 --> 01:49:38,045 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1461 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Citizens of the world. 1462 01:49:39,814 --> 01:49:41,282 I stand before you today 1463 01:49:41,348 --> 01:49:42,683 as we face our gravest challenge. 1464 01:49:43,117 --> 01:49:46,087 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1465 01:49:46,187 --> 01:49:48,589 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1466 01:49:48,823 --> 01:49:50,559 I ask the nations of the world 1467 01:49:50,624 --> 01:49:53,894 to unleash their nuclear weapons at the asteroid... 1468 01:49:54,895 --> 01:49:57,331 ...to destroy it before it destroys us. 1469 01:49:57,731 --> 01:49:59,266 May God be with us all. 1470 01:50:06,107 --> 01:50:08,676 Maestro... 1471 01:50:10,444 --> 01:50:11,745 With your permission. 1472 01:50:18,486 --> 01:50:19,687 And... 1473 01:50:28,462 --> 01:50:31,499 Marcello. They heard you. They listened. 1474 01:50:31,600 --> 01:50:33,934 They have sent their entire nuclear arsenals 1475 01:50:34,034 --> 01:50:37,905 to destroy the asteroid. 1476 01:50:50,784 --> 01:50:52,720 Marcello... 1477 01:50:52,853 --> 01:50:54,388 Do you know what that means? 1478 01:50:54,955 --> 01:50:56,724 It means the world's safe. 1479 01:50:56,991 --> 01:51:00,194 And the super-volcano can sleep for another million years. 1480 01:51:00,261 --> 01:51:01,262 No. 1481 01:51:02,329 --> 01:51:04,265 It means a new age of peace. 1482 01:51:05,600 --> 01:51:09,103 No more weapons. No more wars. 1483 01:51:14,041 --> 01:51:17,044 Marcello! Look! Another missile! 1484 01:51:17,144 --> 01:51:19,280 Time to save the world again. 1485 01:51:21,048 --> 01:51:22,816 I'm gettin' too old for this shit. 1486 01:51:27,488 --> 01:51:28,489 Marcello! 1487 01:51:47,107 --> 01:51:50,244 And finally, a clip from our last nominee. 1488 01:51:54,915 --> 01:51:56,784 Sorry, Luigi. 1489 01:51:57,184 --> 01:51:59,621 I'm so sorry! 1490 01:52:01,455 --> 01:52:06,260 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1491 01:52:07,161 --> 01:52:11,732 from the first ever neorealistic action film... 1492 01:52:12,433 --> 01:52:15,436 It's my man, Nic Cassino! 1493 01:52:32,486 --> 01:52:33,921 Where's Papa? 1494 01:52:45,600 --> 01:52:47,201 Anybody? 1495 01:52:47,702 --> 01:52:49,270 Please! 1496 01:52:49,370 --> 01:52:50,871 Do something! 1497 01:52:51,438 --> 01:52:53,073 Please! 1498 01:52:53,440 --> 01:52:54,775 Excuse me! 1499 01:52:54,875 --> 01:52:56,977 The winner is in the toilet!