1
00:00:23,023 --> 00:00:24,959
And the nominees
for the Best Yell
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,961
in an Action Film are...
3
00:00:27,060 --> 00:00:30,464
Vin Spiegel
in Go Forth Gut-wrenched.
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,901
Ten, nine,
5
00:00:32,967 --> 00:00:35,803
eight, seven, six,
6
00:00:36,069 --> 00:00:38,907
five, four, three...
7
00:00:40,374 --> 00:00:44,712
And Professor Piero Pomponi
for Bad Informations.
8
00:00:58,593 --> 00:01:00,394
And Brick Maxwell
for The Big Bang II:
9
00:01:00,494 --> 00:01:04,431
Light the Fuse.
10
00:01:17,579 --> 00:01:21,649
And Nic Cassino for Spike Five:
Death Match 3000.
11
00:01:44,572 --> 00:01:48,843
And the award goes to...
12
00:01:51,012 --> 00:01:53,146
My God! Brick Maxwell!
Ooh! Brick Maxwell
13
00:01:53,213 --> 00:01:55,315
for The Big Bang II:
Light the Fuse!
14
00:02:00,722 --> 00:02:01,623
Whoo!
15
00:02:20,307 --> 00:02:22,409
How about a Slow Screw
Against the Wall?
16
00:02:24,078 --> 00:02:25,479
Can you believe this kid?
17
00:02:27,414 --> 00:02:28,549
Can't even do a pushup
18
00:02:28,616 --> 00:02:30,283
and he's the new face
of action films.
19
00:02:30,718 --> 00:02:31,552
Please.
20
00:02:31,619 --> 00:02:33,655
Estrogen
is the new testosterone.
21
00:02:33,821 --> 00:02:34,956
The demographic is changing
22
00:02:35,023 --> 00:02:36,456
and they want
a new kind of hero.
23
00:02:37,091 --> 00:02:39,393
One who's
a little more vulnerable.
24
00:02:40,028 --> 00:02:41,629
Shit, it's all done
with computers anyway.
25
00:02:41,763 --> 00:02:44,766
That's what I'm saying, Jack.
Award's for action films.
26
00:02:44,899 --> 00:02:46,233
Not action cartoons.
Hmm.
27
00:02:46,299 --> 00:02:48,002
- The stuff I do is real.
- Yeah.
28
00:02:48,069 --> 00:02:50,004
Fire, explosions, car chases.
29
00:02:50,071 --> 00:02:53,340
- This scar. Morocco, 2016.
- Yeah.
30
00:02:53,440 --> 00:02:56,044
You won this award
three years running.
Yeah.
31
00:02:56,144 --> 00:02:58,646
And your next film
is testing through the roof.
32
00:02:59,013 --> 00:02:59,947
You're still young.
33
00:03:00,982 --> 00:03:02,684
Jack, I'm 53.
34
00:03:02,984 --> 00:03:04,085
Fifty is the new 20.
35
00:03:04,152 --> 00:03:06,319
Yeah, right.
36
00:03:06,386 --> 00:03:09,090
Fifty. Still haven't done
my Streetcar Named Desire.
37
00:03:09,157 --> 00:03:10,457
The world needs to see...
38
00:03:10,658 --> 00:03:12,060
...the Brando.
39
00:03:12,126 --> 00:03:13,628
I'm gonna swallow a bug.
40
00:03:13,695 --> 00:03:15,563
Why don't you come by
my office tomorrow, we can talk.
41
00:03:15,930 --> 00:03:19,499
I might have something for you.
A Disney project.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,201
- Disney?
- Disney.
43
00:03:21,536 --> 00:03:23,638
Family films?
Yeah, why not?
44
00:03:25,472 --> 00:03:27,642
Yeah, could show my range.
45
00:03:28,341 --> 00:03:30,611
Exactly.
It's an opportunity for you.
46
00:03:31,244 --> 00:03:32,547
Interesting.
47
00:03:36,383 --> 00:03:38,351
Magilla Gorilla?
48
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
What?
49
00:03:40,253 --> 00:03:43,191
It's got heat.
They're talking ensemble cast.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
Check this out.
Danny DeVito as Mr. Peebles.
51
00:03:45,693 --> 00:03:48,863
I'm not playing a gorilla, Jack!
That's where I draw the line.
52
00:03:49,262 --> 00:03:51,264
You're not gonna play a gorilla.
53
00:03:51,364 --> 00:03:54,068
Just lend your voice.
No!
54
00:03:54,367 --> 00:03:56,037
The old man would turn
in his grave
55
00:03:56,104 --> 00:03:57,905
if he knew his son
was playing an ape.
56
00:03:57,972 --> 00:03:59,874
Nic, it's a payday.
57
00:04:00,174 --> 00:04:01,576
It could be a future franchise.
58
00:04:01,676 --> 00:04:03,544
What's happening
with The Horseman?
59
00:04:04,846 --> 00:04:07,380
Listen, I gotta call you back.
60
00:04:08,381 --> 00:04:11,652
They're going
with Brick Maxwell.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,856
They wanted someone
a little more...
62
00:04:15,156 --> 00:04:16,557
prepubescent.
63
00:04:18,526 --> 00:04:20,427
What? What does that mean?
64
00:04:21,294 --> 00:04:22,530
Younger, Nic.
65
00:04:23,131 --> 00:04:25,365
They wanted someone younger.
66
00:04:25,600 --> 00:04:27,769
Look, kid, it happens fast
in this business.
67
00:04:28,301 --> 00:04:29,737
One day,
you're on the top of the hill,
68
00:04:29,804 --> 00:04:32,272
the next day you're over it.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,078
It kills me that
you're not getting the parts.
70
00:04:37,145 --> 00:04:38,179
Believe me.
71
00:04:38,646 --> 00:04:41,883
I raised my tent on your pole.
Remember?
72
00:04:41,983 --> 00:04:44,384
Spike? Spike II? Spike III?
73
00:04:44,619 --> 00:04:47,021
But things change.
74
00:04:47,387 --> 00:04:49,389
Yesterday,
it was underdog action heroes.
75
00:04:49,489 --> 00:04:52,425
Today, it's... teenage zombies.
76
00:04:55,163 --> 00:04:57,364
Hey, here's something
you might like.
77
00:04:57,999 --> 00:04:59,867
No cartoons, Jack. Not now.
78
00:05:00,001 --> 00:05:01,434
- No cartoons.
- No. No, no.
79
00:05:01,669 --> 00:05:05,506
A festival in Italy wants to do
a retrospective on your career.
80
00:05:06,040 --> 00:05:09,277
Why don't you take Aurora
and have a nice trip?
81
00:05:09,677 --> 00:05:11,279
I haven't seen her
since the awards.
82
00:05:11,344 --> 00:05:14,715
Uh, a retrospective?
Then go yourself.
83
00:05:14,782 --> 00:05:16,651
The Italians have
always loved your films.
84
00:05:18,686 --> 00:05:21,421
Sure. Like, where? Where is it?
85
00:05:21,556 --> 00:05:24,491
In Naples.
The Giffoni Film Festival.
86
00:05:25,259 --> 00:05:26,459
Hmm.
87
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
I could use a bit of love.
88
00:05:31,165 --> 00:05:32,767
I think.
89
00:05:39,273 --> 00:05:42,009
Mr. Cassino?
We're ready to go.
90
00:05:42,243 --> 00:05:43,277
Great.
91
00:07:00,021 --> 00:07:02,790
Whoo!
92
00:07:03,591 --> 00:07:04,992
Whoo!
93
00:07:06,560 --> 00:07:08,896
Whoo!
94
00:07:15,369 --> 00:07:17,071
Whoo!
95
00:07:19,273 --> 00:07:21,474
Whoo! Whoo!
96
00:07:40,061 --> 00:07:42,630
Stay, stay, stay!
Just a moment! Stay!
97
00:07:42,730 --> 00:07:45,766
The director of the film
is in attendance
98
00:07:45,933 --> 00:07:48,703
and will be available
for a Q&A.
99
00:07:48,803 --> 00:07:51,839
Stay! Stay, stay, stay!
100
00:07:52,273 --> 00:07:54,442
Please! Just a moment!
101
00:07:54,542 --> 00:07:55,743
A question?
102
00:07:59,246 --> 00:08:00,514
I have a question.
103
00:08:00,581 --> 00:08:03,217
The American superhero,
Nic Cassino?
104
00:08:03,451 --> 00:08:04,919
Where is the conference?
105
00:08:06,654 --> 00:08:09,223
Uh, Lore,
do you remember Fausto?
106
00:08:09,323 --> 00:08:11,025
We taught filmmaking together
107
00:08:11,092 --> 00:08:12,626
at the Centro Sperimentale.
108
00:08:12,693 --> 00:08:15,663
Ah, yes, of course.
The days of hope and glory.
109
00:08:15,763 --> 00:08:18,532
I told Fabrizio,
110
00:08:18,632 --> 00:08:21,736
any service I can provide
to help his career.
111
00:08:21,802 --> 00:08:23,971
I am, as we say in Naples...
112
00:08:25,406 --> 00:08:26,574
Whatever you need.
113
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
Do you sell life insurance?
114
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Ah!
115
00:08:30,411 --> 00:08:33,514
It was a joke.
116
00:08:33,581 --> 00:08:35,383
Fabrizio, you know, it's late.
117
00:08:35,750 --> 00:08:38,319
The hydrofoil for Ischia
is leaving in an hour.
118
00:08:38,452 --> 00:08:39,553
And Ombretta?
119
00:08:39,653 --> 00:08:41,922
She's outside trying
to get a signal.
120
00:08:42,023 --> 00:08:44,458
Nello is calling
to meet us at the port.
121
00:08:44,558 --> 00:08:46,727
So, very nice to meet you.
Bye.
122
00:08:48,462 --> 00:08:49,764
Our daughter.
123
00:08:49,830 --> 00:08:51,532
She's an actress.
124
00:08:51,599 --> 00:08:53,334
Can we go now?
Yes, we go.
125
00:08:53,567 --> 00:08:55,336
Is it Lello?
Nello.
126
00:08:55,436 --> 00:08:57,638
Nello, Lello.
What's the difference?
127
00:09:00,307 --> 00:09:01,742
"Marry and buy cattle
128
00:09:01,809 --> 00:09:04,979
from your own town
and you won't be let down."
129
00:09:05,079 --> 00:09:06,781
Yes. Of course.
130
00:09:07,481 --> 00:09:10,651
- A lot of good it did me. Hmm.
- Jack!
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,054
Yep, safe and sound.
132
00:09:13,154 --> 00:09:14,722
Could've warned me
about the Amalfi drive.
133
00:09:14,789 --> 00:09:16,057
You know what I'm like
with heights.
134
00:09:16,424 --> 00:09:18,259
Hey,
I got some news for you.
135
00:09:18,559 --> 00:09:20,795
Mm-hmm?
The Horseman came through?
136
00:09:21,429 --> 00:09:22,596
You sittin' down?
137
00:09:22,830 --> 00:09:26,535
Uh...
I am now. I'm sitting.
138
00:09:26,634 --> 00:09:28,102
What's the news?
139
00:09:28,469 --> 00:09:29,670
Not that kind of news.
140
00:09:29,737 --> 00:09:31,772
Uh-huh?
- Aurora came by.
141
00:09:31,906 --> 00:09:34,909
- Right?
- She's filing for divorce.
142
00:09:35,609 --> 00:09:39,880
Hmm. Interesting.
That's... That's terrific.
143
00:09:40,448 --> 00:09:42,551
Yeah! I love you, too.
144
00:09:42,616 --> 00:09:44,553
My wife's filing for divorce.
145
00:09:44,919 --> 00:09:48,222
Yeah, she's off
with Brick... Brick Maxwell.
146
00:09:48,322 --> 00:09:50,257
Noodle arms. Spaghetti arms.
147
00:09:50,559 --> 00:09:52,561
The guy who pretends
he's an action hero.
148
00:09:52,626 --> 00:09:55,262
Really not. I love you, too.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,698
Jack, you need
to get me out of this.
150
00:09:57,765 --> 00:09:59,867
You wanna use
the food allergy routine?
151
00:10:00,569 --> 00:10:02,504
Yeah. Whatever, yeah.
152
00:10:03,237 --> 00:10:05,106
I'll try to hold the jet
for you.
153
00:10:05,840 --> 00:10:09,243
Right. Uh, wait.
Uh, Jack. Um...
154
00:10:09,343 --> 00:10:11,612
I need some time. Is there...
155
00:10:12,346 --> 00:10:15,316
any place out here where
I can stay low for a few days?
156
00:10:15,850 --> 00:10:17,318
Well,
George Clooney's villa
157
00:10:17,384 --> 00:10:18,786
is up for sale.
158
00:10:18,853 --> 00:10:20,621
But it's way up north.
159
00:10:22,524 --> 00:10:23,824
What about Sofia's?
160
00:10:24,158 --> 00:10:25,726
Vin Spiegel's staying there.
161
00:10:25,793 --> 00:10:28,295
They're prepping
Sergeant Stone.
162
00:10:28,662 --> 00:10:30,931
Right, well-- God.
163
00:10:31,065 --> 00:10:33,834
Anywhere where no one knows
who I am.
164
00:10:34,902 --> 00:10:36,505
- All right.
- Wait a second.
165
00:10:36,804 --> 00:10:39,574
There's an Italian actress
who's got a villa nearby.
166
00:10:39,907 --> 00:10:41,909
Place called Ischia.
167
00:10:42,009 --> 00:10:45,079
Yeah. Ischia.
Sounds great. All right.
168
00:10:55,022 --> 00:10:59,026
Nello, I introduce
my mother, Lorella.
169
00:10:59,093 --> 00:11:02,531
Nice to meet you.
And my father, Fabrizio.
170
00:11:02,631 --> 00:11:05,332
It's a pleasure
and an honor to meet you.
171
00:11:05,499 --> 00:11:07,468
I've heard so much
of your films.
172
00:11:08,035 --> 00:11:10,237
- Have you seen any of them?
- No.
173
00:11:11,573 --> 00:11:13,207
But I feel as I have.
174
00:11:13,575 --> 00:11:16,343
Ombretta has spoken
of them so often.
175
00:11:16,710 --> 00:11:19,480
Such courage to make
a three-hour film
176
00:11:19,548 --> 00:11:21,081
in this day and age.
177
00:11:21,849 --> 00:11:24,985
Courage?
Interesting point of view.
178
00:11:25,719 --> 00:11:27,288
Listen, Lello.
Nello.
179
00:11:27,922 --> 00:11:31,725
Sorry. Nello.
We are very tired.
180
00:11:31,959 --> 00:11:35,530
Six hours on the train,
three hours at the festival.
181
00:11:35,763 --> 00:11:37,965
Can we just go to the hydrofoil?
182
00:11:38,065 --> 00:11:40,868
Papa. Nello has
a surprise for you.
183
00:11:40,935 --> 00:11:42,336
- Yes?
- Yes.
184
00:11:43,370 --> 00:11:46,073
A private boat and tour.
185
00:11:50,311 --> 00:11:52,012
Wow. Hmm.
186
00:12:10,998 --> 00:12:15,836
And as we reach
the end of our tour,
187
00:12:15,903 --> 00:12:20,575
I'd like to show you
the most beautiful jewels
188
00:12:20,675 --> 00:12:23,277
of our exotic island.
189
00:12:27,549 --> 00:12:28,816
I am speaking, of course,
190
00:12:28,882 --> 00:12:32,386
of the many celebrity villas
here in Ischia.
191
00:12:32,453 --> 00:12:34,723
We are in the district of Zaro.
192
00:12:34,955 --> 00:12:38,158
And here,
at one time or another,
193
00:12:38,627 --> 00:12:40,928
famous director
Luchino Visconti,
194
00:12:41,028 --> 00:12:43,430
international actress
Liz Taylor,
195
00:12:43,698 --> 00:12:46,233
and her lover, Richard Burton,
196
00:12:46,300 --> 00:12:48,536
made Ischia
their summer residence.
197
00:12:57,411 --> 00:12:59,780
Sorry, can you close it?
198
00:13:00,447 --> 00:13:01,482
Thank you.
199
00:13:02,049 --> 00:13:06,688
And so, signori,
I now bid you arrivederci.
200
00:13:06,954 --> 00:13:08,255
Auf Wiedersehen.
201
00:13:08,789 --> 00:13:10,124
Au revoir.
202
00:13:10,659 --> 00:13:11,726
Ni hao.
203
00:13:11,959 --> 00:13:13,894
Bye!
204
00:13:47,895 --> 00:13:50,331
Uh, excuse me.
205
00:13:50,397 --> 00:13:53,635
Are you looking perhaps
for "Favuzzo?"
206
00:13:54,101 --> 00:13:58,238
Oh, si! Favuzzo!
207
00:14:00,974 --> 00:14:02,744
I am Angioletto.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,647
Di Meglio. I am the father of--
209
00:14:05,714 --> 00:14:07,948
Ah, Lello. Of course.
Nello.
210
00:14:08,048 --> 00:14:10,884
Oh. Nello, Lello.
What's the difference, huh?
211
00:14:10,951 --> 00:14:12,721
You're right.
212
00:14:12,787 --> 00:14:14,556
Thank you.
213
00:14:14,622 --> 00:14:15,856
But... But--
214
00:14:15,923 --> 00:14:17,692
Where are the two fidanzatini?
215
00:14:17,792 --> 00:14:19,661
The... the young lovers.
216
00:14:19,728 --> 00:14:22,831
Nello went to check
for our hotel.
217
00:14:23,063 --> 00:14:24,532
We are very tired.
Yeah.
218
00:14:24,599 --> 00:14:26,701
Oh! You are our guests.
219
00:14:26,768 --> 00:14:29,169
Filomena has already prepared
your room,
220
00:14:29,236 --> 00:14:31,905
and she has been cooking
for three days.
221
00:14:32,005 --> 00:14:35,142
Ah, but we have just met.
We really can't impose.
222
00:14:35,242 --> 00:14:36,910
No, no, no--
We can't impose, we--
223
00:14:36,977 --> 00:14:39,380
With the engagement
of our children,
224
00:14:39,446 --> 00:14:40,515
we are practically family.
225
00:14:40,648 --> 00:14:43,183
And besides
we have plenty of room.
226
00:14:43,250 --> 00:14:46,554
Oh, come on! Come on!
227
00:14:46,621 --> 00:14:48,088
Plenty of room...
228
00:14:55,697 --> 00:14:57,464
Plenty of room!
229
00:14:59,634 --> 00:15:00,635
Lello!
230
00:15:00,735 --> 00:15:02,369
It's Nello.
Nello. Nello.
231
00:15:02,604 --> 00:15:06,106
How many kilometers?
Just ten!
232
00:15:06,708 --> 00:15:07,809
- Just ten?
- Yes.
233
00:15:07,876 --> 00:15:08,976
Ah, we are lucky.
234
00:15:09,076 --> 00:15:10,812
Yes.
Yes.
235
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
Very lucky.
Very lucky.
236
00:15:37,037 --> 00:15:39,039
Nicola. Grazie mille.
237
00:15:39,106 --> 00:15:40,608
Thanks for the hospitality.
238
00:15:40,675 --> 00:15:42,142
Ah, you speak Italian!
239
00:15:42,510 --> 00:15:45,446
Well, kinda. Not really.
240
00:15:46,313 --> 00:15:48,182
Well, my dad taught me
and my brother,
241
00:15:48,248 --> 00:15:50,317
but I stopped using it
when he died.
242
00:15:50,718 --> 00:15:52,887
Ah! Your brother is died?
243
00:15:53,253 --> 00:15:55,322
No. Uh, we just haven't spoken
244
00:15:55,389 --> 00:15:57,458
in English or Italian
in a long time.
245
00:15:57,592 --> 00:16:00,862
I'm sorry.
My English not so fine.
246
00:16:00,929 --> 00:16:04,799
Well, my Italian's not so fine.
Ah. I think.
247
00:16:06,366 --> 00:16:08,570
- Come. Come here.
- Great.
248
00:16:12,005 --> 00:16:13,373
This is the gym.
249
00:16:13,808 --> 00:16:14,943
Ah.
250
00:16:16,878 --> 00:16:19,179
At any mode,
here are the keys.
251
00:16:19,480 --> 00:16:24,251
Accomodati.
Uh, make yourself at home.
252
00:16:24,318 --> 00:16:25,285
Hmm.
253
00:16:26,888 --> 00:16:28,489
Uh...
254
00:16:32,861 --> 00:16:34,061
Hmm?
255
00:16:34,529 --> 00:16:35,597
Uh. Ask her
256
00:16:35,663 --> 00:16:37,899
if she wants to have dinner
with me tonight.
257
00:16:40,467 --> 00:16:42,302
Ah!
258
00:16:43,938 --> 00:16:45,607
I can't, um...
259
00:16:51,579 --> 00:16:53,548
Mr. Nic, she is going to Rome.
260
00:16:53,748 --> 00:16:55,449
For the Sergeant Stone movie.
261
00:16:56,149 --> 00:16:59,219
Ah. Well,
give my regards to Vin.
262
00:17:04,024 --> 00:17:05,994
For anything, call me.
263
00:17:06,059 --> 00:17:09,096
Mm-hmm.
Chiamami. The keys.
264
00:17:10,965 --> 00:17:12,767
- Bye, Nic.
- Bye.
265
00:17:13,066 --> 00:17:14,569
Bye. Ciao.
266
00:17:16,270 --> 00:17:18,038
Jack, it's great.
You nailed it.
267
00:17:18,105 --> 00:17:19,239
It's got a gym and everything.
268
00:17:19,306 --> 00:17:21,643
And the view... Mediterranean.
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,244
Stunning. Beautiful.
270
00:17:25,212 --> 00:17:26,981
Jack, I've been thinking.
271
00:17:27,047 --> 00:17:28,917
It's time for me
to get back to basics,
272
00:17:29,017 --> 00:17:30,785
like when I wrote Spike
in three days
273
00:17:30,885 --> 00:17:32,286
in that sweatbox.
274
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
Reclaim the throne, so to speak.
275
00:17:43,031 --> 00:17:44,632
Uh, Jack.
276
00:17:44,966 --> 00:17:46,668
It's time for me
to get back to work.
277
00:17:50,638 --> 00:17:52,306
I am allergic to liver.
278
00:17:52,406 --> 00:17:56,076
No. No liver.
No liver. You can eat.
279
00:17:56,176 --> 00:17:58,211
Uh-huh.
- No liver.
280
00:17:59,346 --> 00:18:02,550
Ah, do you like it?
281
00:18:03,785 --> 00:18:07,589
The balls
are the best part.
282
00:18:11,059 --> 00:18:13,661
You see... you see,
283
00:18:13,728 --> 00:18:15,863
I am convinced that here
284
00:18:16,229 --> 00:18:18,967
I will receive an inspiration.
285
00:18:19,033 --> 00:18:20,267
An inspiration.
Ah.
286
00:18:20,334 --> 00:18:24,104
For me, coming to Ischia
is like a pilgrimage.
287
00:18:24,739 --> 00:18:28,643
And La Colombaia,
the villa of Visconti,
288
00:18:28,743 --> 00:18:31,079
is the holy land for...
289
00:18:32,914 --> 00:18:34,481
Oh!
290
00:18:34,582 --> 00:18:37,384
Perhaps our son will someday
291
00:18:37,451 --> 00:18:39,854
become a famous director
like you.
292
00:18:39,954 --> 00:18:41,221
Like him!
293
00:18:47,327 --> 00:18:48,796
Just kidding! Just kidding!
294
00:18:48,863 --> 00:18:50,330
Ah, ah.
295
00:18:50,397 --> 00:18:51,766
Cheers, cheers, cheers!
296
00:18:51,833 --> 00:18:53,200
Cheers! Cheers!
297
00:18:53,266 --> 00:18:55,369
Thank you.
298
00:19:01,042 --> 00:19:03,711
Maurizio.
299
00:19:03,811 --> 00:19:05,178
- Marco.
- Mr. Nic?
300
00:19:05,278 --> 00:19:07,180
Huh? Mr. Nic?
301
00:19:07,347 --> 00:19:08,950
Breathe, breathe.
302
00:19:09,316 --> 00:19:10,918
Breathe slowly.
303
00:19:11,886 --> 00:19:13,220
Breathe.
304
00:19:13,921 --> 00:19:15,623
Breathe. Breathe.
305
00:19:28,268 --> 00:19:29,504
Fabrizio...
306
00:19:49,791 --> 00:19:51,125
Ladies and gentlemen,
307
00:19:51,358 --> 00:19:53,561
La Colombaia is now closing.
308
00:19:54,095 --> 00:19:55,530
Please, this way.
309
00:20:41,374 --> 00:20:43,443
Could this be...
310
00:20:44,779 --> 00:20:46,748
Visconti's writing room?
311
00:20:53,821 --> 00:20:56,090
La Colombaia is now closing.
312
00:20:56,624 --> 00:20:58,826
Please proceed to the exit.
313
00:21:03,497 --> 00:21:04,732
- Eh...
- Papa?
314
00:21:05,166 --> 00:21:06,934
Papa?
Ah. Papa?
315
00:21:08,301 --> 00:21:09,504
Oh, no.
316
00:21:12,472 --> 00:21:13,473
Fabrizio!
317
00:21:15,308 --> 00:21:16,978
Excuse me!
318
00:21:37,999 --> 00:21:39,000
Hello!
319
00:21:39,801 --> 00:21:42,369
Help! Please!
320
00:21:43,037 --> 00:21:45,438
Fabrizio!
Papa?
321
00:21:58,451 --> 00:22:01,088
Help. Help!
322
00:22:12,200 --> 00:22:14,869
Help! Help!
323
00:22:15,136 --> 00:22:18,739
Help!
324
00:23:28,809 --> 00:23:34,048
Visconti's
long lost masterpiece...
325
00:23:56,137 --> 00:23:58,205
Oh!
326
00:24:26,434 --> 00:24:29,070
And here we are
on the set of The Horseman,
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,972
the latest apocalyptic
action film...
328
00:24:31,038 --> 00:24:33,140
...currently filming
in New York,
329
00:24:33,207 --> 00:24:35,710
starring rising action
movie star Brick Maxwell.
330
00:24:38,512 --> 00:24:39,880
And speaking of Armageddon,
331
00:24:39,981 --> 00:24:41,816
NASA's just reported
that the path
332
00:24:41,882 --> 00:24:43,985
of the massive asteroid
set to miss Earth
333
00:24:44,085 --> 00:24:46,854
by 100,000 miles
has been recalculated.
334
00:24:46,988 --> 00:24:49,090
Make that 200,000--
Stupid.
335
00:25:10,411 --> 00:25:12,580
Luchino!
336
00:25:33,734 --> 00:25:35,669
"Book number one."
337
00:25:36,704 --> 00:25:39,740
- But... where is book two?
- Huh?
338
00:25:40,207 --> 00:25:42,309
Book two.
339
00:25:59,593 --> 00:26:01,629
Excuse me! Excuse me!
340
00:26:02,997 --> 00:26:05,466
- But... why is closed?
- Huh?
341
00:26:05,599 --> 00:26:08,069
Inagibile. Condemned.
342
00:26:08,569 --> 00:26:11,272
"Condemned due
to a recent collapse."
343
00:26:11,506 --> 00:26:14,375
But... but I must enter.
344
00:26:14,575 --> 00:26:16,811
I left something inside,
very important.
345
00:26:16,877 --> 00:26:18,379
If you wish,
I can search.
346
00:26:18,446 --> 00:26:20,181
What did it look like?
347
00:26:21,749 --> 00:26:24,285
A last glimmer of hope.
348
00:26:55,349 --> 00:26:58,185
Is there anything
I can help you find?
349
00:26:58,853 --> 00:27:01,655
The highest precipice
on the island.
350
00:27:04,325 --> 00:27:05,326
Okay.
351
00:27:05,793 --> 00:27:07,928
Come on.
352
00:27:14,603 --> 00:27:17,972
You may find what
you are looking for here.
353
00:27:18,939 --> 00:27:19,807
If not,
354
00:27:19,907 --> 00:27:22,810
there is a nice cliff
over there.
355
00:27:45,299 --> 00:27:46,400
Hello.
356
00:27:48,537 --> 00:27:49,803
It's me.
357
00:27:50,337 --> 00:27:51,906
Fabrizio Favuzzo.
358
00:27:52,673 --> 00:27:55,843
You remember? Uh, Obtusion?
359
00:28:05,853 --> 00:28:07,656
Maybe not, huh?
360
00:28:08,923 --> 00:28:12,159
My films are totally
forgettable, as am I.
361
00:28:14,728 --> 00:28:16,665
But to be shown the heavens
362
00:28:16,997 --> 00:28:19,133
only to be dashed to the rocks
363
00:28:19,233 --> 00:28:23,137
is crueler than any failure
I could direct.
364
00:28:24,805 --> 00:28:27,441
There must be a design for me.
365
00:28:28,577 --> 00:28:32,179
Some grand storyboard.
366
00:28:34,649 --> 00:28:37,885
If there is a way for me
to make this film,
367
00:28:37,952 --> 00:28:42,289
please, please give me a sign.
368
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
Mm-hmm?
369
00:29:12,019 --> 00:29:14,556
My wife reminds me
we have a reservation
370
00:29:14,623 --> 00:29:16,156
at Il Bracconiere.
371
00:29:17,491 --> 00:29:19,293
I almost forgot.
372
00:29:19,827 --> 00:29:21,730
I have to drop you off,
then I am...
373
00:29:22,863 --> 00:29:24,932
...at the port.
374
00:29:25,032 --> 00:29:26,100
Ah!
375
00:29:29,203 --> 00:29:30,371
Come on.
376
00:29:55,296 --> 00:29:56,363
Fabrizio.
377
00:29:56,997 --> 00:29:58,767
Fabrizio, where are you going?
378
00:29:58,832 --> 00:30:02,936
You said it was this way
to the cliff?
379
00:31:15,242 --> 00:31:18,178
Angioletto,
it's a sign.
380
00:31:19,313 --> 00:31:23,083
La Madonna has shown me
a miracle.
381
00:31:23,818 --> 00:31:26,220
Nic Cassino will do my film.
382
00:31:27,321 --> 00:31:30,525
But what Nic Cassino?
That was a sosia.
383
00:31:30,658 --> 00:31:31,693
A body double.
384
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
Ischia is famous for them.
385
00:31:34,395 --> 00:31:36,831
Did you see how he spoke
to you in Italian?
386
00:31:36,897 --> 00:31:40,968
No, no. No, no, it was him.
I'm sure of it.
387
00:31:42,771 --> 00:31:45,038
It's my destiny.
388
00:31:46,039 --> 00:31:50,344
Everything in my life
has brought me to Ischia.
389
00:31:51,445 --> 00:31:53,782
To find the manuscript.
390
00:31:54,148 --> 00:31:56,651
To cross paths
with the great Nic Cassino.
391
00:31:58,085 --> 00:32:00,889
We must find him. Will you help?
392
00:32:02,590 --> 00:32:04,057
To find another cliff?
393
00:32:17,337 --> 00:32:19,874
Anyone seen
Nic Cassino on the island?
394
00:32:19,940 --> 00:32:21,876
Of course. He's playing
at Cinema delle Vittorie
395
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
in Forio for another week
396
00:32:23,177 --> 00:32:24,679
before they close
for the summer.
397
00:32:24,846 --> 00:32:25,847
No.
398
00:32:26,146 --> 00:32:28,917
Not in the cinema.
On the island.
399
00:32:29,082 --> 00:32:32,386
Angioletto,
I saw Sylvester Stallone
400
00:32:32,486 --> 00:32:34,955
- at Ischia Ponte.
- Sylvester Stallone?
401
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
Hi, guys.
402
00:32:42,229 --> 00:32:43,898
An ice cream. Strawberry.
403
00:32:43,997 --> 00:32:45,466
Hi, Titina.
404
00:32:46,266 --> 00:32:50,137
Titi. What do know
about any celebrities on Ischia?
405
00:32:50,304 --> 00:32:53,875
Oh, besides the fact that
they are ruining the island?
406
00:32:54,007 --> 00:32:58,178
But... but have you seen
anyone lately?
407
00:32:58,646 --> 00:32:59,647
Mm.
408
00:32:59,881 --> 00:33:02,316
There is an American
staying in Zaro.
409
00:33:02,382 --> 00:33:05,587
- At Sabrina Fiorucci's villa.
- Hmm.
410
00:33:06,053 --> 00:33:07,956
And do you know who it is?
411
00:33:10,792 --> 00:33:11,960
Who gives a shit?
412
00:33:13,895 --> 00:33:15,496
Thank you, guys!
413
00:33:15,630 --> 00:33:17,565
Bye!
414
00:33:22,069 --> 00:33:26,073
Fabrizio.
415
00:33:26,406 --> 00:33:27,542
Fabrizio.
416
00:33:29,076 --> 00:33:33,280
Who is it?
Angioletto. Come outside.
417
00:33:37,585 --> 00:33:38,753
Oh. Come on.
418
00:33:44,424 --> 00:33:45,593
Come on, come on.
419
00:33:49,831 --> 00:33:51,633
He is at Zaro.
420
00:33:51,900 --> 00:33:54,201
Sabrina Fiorucci's villa.
421
00:33:55,637 --> 00:33:58,405
Who?
Nic Cassino.
422
00:33:59,072 --> 00:34:00,742
Nic Cassino? Let's go!
423
00:34:03,043 --> 00:34:05,647
Fabrizio, Fabrizio.
Are you all right?
424
00:34:06,014 --> 00:34:07,949
Yes, yes.
Okay, listen to me.
425
00:34:08,215 --> 00:34:09,651
There is a problem.
426
00:34:10,050 --> 00:34:12,286
The villa is blindato.
Locked down.
427
00:34:12,587 --> 00:34:15,155
There are walls
and security cameras.
428
00:34:15,289 --> 00:34:17,057
There is no way to get in.
429
00:34:20,728 --> 00:34:21,796
We need a plan.
430
00:34:21,863 --> 00:34:22,864
Yeah.
431
00:34:23,263 --> 00:34:27,035
We need actors. Props.
432
00:34:27,100 --> 00:34:28,536
Wardrobe.
433
00:34:34,441 --> 00:34:37,311
You need an assistant director.
434
00:34:37,712 --> 00:34:39,047
Lello!
Nello.
435
00:34:50,858 --> 00:34:52,894
Mr. Nic,
there is a phone call for you.
436
00:34:53,093 --> 00:34:54,094
Who is it?
437
00:34:54,461 --> 00:34:57,297
Someone named Fabrizio Favuzzo.
He said he is a director.
438
00:34:57,632 --> 00:35:00,233
Who the hell
is Fabrizio Favuzzo?
439
00:35:00,902 --> 00:35:03,236
Who the hell
is Fabrizio Favuzzo?
440
00:35:04,171 --> 00:35:05,673
He said to look out the window.
441
00:35:05,974 --> 00:35:06,975
What?
442
00:35:07,075 --> 00:35:08,576
He said to look out the window.
443
00:35:26,594 --> 00:35:30,130
What is this?
An episode of Gilligan's Island?
444
00:35:39,073 --> 00:35:40,575
Mr. Cassino!
445
00:35:58,291 --> 00:36:02,195
So, uh, Maestro--
I mean, Mastro Favuzzo.
446
00:36:02,530 --> 00:36:05,066
I gotta say, I'm not much
of a fan of European cinema.
447
00:36:05,165 --> 00:36:08,536
I find the, uh,
the subtitles distracting.
448
00:36:08,770 --> 00:36:10,071
But what can I do for you?
449
00:36:12,339 --> 00:36:18,245
It's not what you can do for me.
It's what I can do for you.
450
00:36:19,080 --> 00:36:20,313
Interesting.
451
00:36:23,985 --> 00:36:25,419
I have here
452
00:36:25,720 --> 00:36:29,891
an original script
by Luchino Visconti.
453
00:36:30,591 --> 00:36:34,796
An unedited opera
and neorealistic masterpiece
454
00:36:35,063 --> 00:36:40,134
based on Proust's novel,
À la recherche du temps perdu.
455
00:36:40,200 --> 00:36:42,837
The Search for Lost Time.
456
00:36:42,937 --> 00:36:46,774
An unfinished work
and culmination
457
00:36:46,841 --> 00:36:49,276
of his artistic vision
458
00:36:49,544 --> 00:36:53,781
that has never seen
the light of day.
459
00:36:57,552 --> 00:36:58,619
And?
460
00:36:59,486 --> 00:37:04,324
And I want you to star in it.
461
00:37:04,726 --> 00:37:05,760
Hmm.
462
00:37:08,261 --> 00:37:10,798
Visconti?
Yes. Yes.
463
00:37:10,998 --> 00:37:14,736
Maybe you have heard of him?
Um...
464
00:37:15,169 --> 00:37:17,004
Death in Venice?
465
00:37:17,972 --> 00:37:19,239
Can't say that I have.
466
00:37:21,209 --> 00:37:22,944
The Leopard? Il Gattopardo.
467
00:37:24,545 --> 00:37:26,981
Uh, Leopard. Sounds familiar.
468
00:37:29,617 --> 00:37:32,653
Bellissima? Uh, Ossessione?
469
00:37:32,920 --> 00:37:33,855
Senso!
470
00:37:34,889 --> 00:37:36,991
Yeah. Sex films.
471
00:37:38,325 --> 00:37:42,630
Uh, Lello? Hmm. Uh...
Um...
472
00:37:43,263 --> 00:37:46,534
Rocco e i suoi fratelli.
Rocky and His Brothers.
473
00:37:46,667 --> 00:37:50,538
It's a boxing film.
Ah! Boxing! Boxing film.
474
00:37:50,805 --> 00:37:53,174
Now we're getting somewhere.
475
00:37:53,340 --> 00:37:55,375
But have you seen it?
No.
476
00:37:55,810 --> 00:37:56,778
Listen, Favuzzo.
477
00:37:56,878 --> 00:37:58,880
I'm booked solid
for the next ten years
478
00:37:58,946 --> 00:38:01,348
doing blockbusters,
and I'm writing my own film.
479
00:38:01,582 --> 00:38:04,218
But anyway, listen.
I'll give you my agent's number.
480
00:38:04,284 --> 00:38:06,386
No, no.
481
00:38:08,321 --> 00:38:11,025
And... yeah. Just call me.
482
00:38:12,160 --> 00:38:13,728
Right.
At some point.
483
00:38:14,427 --> 00:38:17,364
Okay, uh, but... but--
484
00:38:20,868 --> 00:38:22,603
Oh, uh, Favuzzo.
Yeah?
485
00:38:22,837 --> 00:38:23,905
Pleasure meeting you.
486
00:38:24,772 --> 00:38:26,874
America!
American.
487
00:38:28,676 --> 00:38:31,112
Uh, good luck with your film.
488
00:38:31,245 --> 00:38:33,581
- Thank you very much.
- My pleasure.
489
00:38:35,415 --> 00:38:39,754
Hmm. Art films.
No. No. Not happening.
490
00:38:39,887 --> 00:38:43,858
He doesn't know
Luchino Visconti.
491
00:38:44,058 --> 00:38:45,860
- Incredible.
- Maurizio.
492
00:38:46,127 --> 00:38:48,830
See if you can find me
a copy of that Rocco movie.
493
00:39:05,313 --> 00:39:07,682
You haven't written a page
in four and a half days.
494
00:39:08,216 --> 00:39:10,585
You wrote Spike
in half that time.
495
00:39:14,856 --> 00:39:15,957
Maurizio.
496
00:39:16,791 --> 00:39:20,895
I need a break.
Is there a town around here?
497
00:39:21,162 --> 00:39:22,163
Yes, Mr. Nic.
498
00:39:22,263 --> 00:39:24,497
All right. Let's...
let's get out of here.
499
00:39:24,899 --> 00:39:26,634
Ah. Where's the limo?
500
00:39:27,001 --> 00:39:30,470
No limousines in Ischia,
but we have a minivan instead.
501
00:39:30,805 --> 00:39:34,075
Mm-hmm?
Looks more like a skinny van.
502
00:39:34,775 --> 00:39:35,843
Interesting.
503
00:40:30,331 --> 00:40:33,034
"Torno s..."
504
00:40:33,401 --> 00:40:34,702
sebati."
505
00:40:37,338 --> 00:40:38,773
"Next Saturday."
506
00:40:40,775 --> 00:40:44,011
"Torno subito."
Subito not sabato.
507
00:40:44,078 --> 00:40:45,478
It means "right away."
508
00:40:45,579 --> 00:40:48,049
Hmm.
You don't eat lunch
in America?
509
00:40:48,382 --> 00:40:50,885
Uh, well, I usually start
510
00:40:50,952 --> 00:40:52,687
with breakfast
and a piece of fruit.
511
00:40:52,787 --> 00:40:53,621
Uh...
512
00:40:53,721 --> 00:40:55,523
How'd... how'd you know
I was American?
513
00:40:55,690 --> 00:40:59,760
Only Americans
wear boots in summer.
514
00:40:59,860 --> 00:41:00,861
Hmm.
515
00:41:01,996 --> 00:41:02,997
Interesting.
516
00:41:03,998 --> 00:41:06,901
You don't know who I am.
I... I really don't care.
517
00:41:06,968 --> 00:41:10,604
Unless you're a tourist.
Well, I played a tourist.
518
00:41:10,771 --> 00:41:12,506
- Uh, in a film.
- Hmm?
519
00:41:12,573 --> 00:41:15,042
It was a character
who spoiled a plot
520
00:41:15,109 --> 00:41:16,410
to blow up Saint Peter's...
521
00:41:16,510 --> 00:41:18,679
Uh, Nic Cassino.
522
00:41:18,746 --> 00:41:21,148
Uh, you might recognize me
from film and TV.
523
00:41:21,215 --> 00:41:22,249
Thanks.
Hmm.
524
00:41:23,317 --> 00:41:26,654
Oh, yes. I've seen your posters.
525
00:41:27,355 --> 00:41:28,456
But not the movies.
526
00:41:28,589 --> 00:41:32,393
They are too fantastic for me.
I guess they are.
527
00:41:32,460 --> 00:41:35,529
Yeah, like a video game
or a cartoon.
528
00:41:35,997 --> 00:41:37,298
Not at all important.
529
00:41:37,365 --> 00:41:39,133
What do you mean, uh, important?
530
00:41:40,835 --> 00:41:42,036
Just curious.
531
00:41:43,104 --> 00:41:47,041
I mean that important
is like Visconti.
532
00:41:47,475 --> 00:41:49,710
Like Rocco and His Brothers.
533
00:41:49,777 --> 00:41:52,346
About two brothers
who fight over a woman.
534
00:41:52,680 --> 00:41:54,782
Do you know Visconti?
535
00:41:54,982 --> 00:41:58,319
Yeah. Visconti.
He did that, uh, boxing film.
536
00:41:58,386 --> 00:41:59,653
With Rocky.
537
00:42:00,354 --> 00:42:02,356
Yeah. I guess so.
538
00:42:48,202 --> 00:42:52,039
Oh, Carla...
539
00:42:57,678 --> 00:42:59,346
Sorry, Luigi.
540
00:43:01,348 --> 00:43:06,620
Sorry, Luigi.
541
00:43:16,464 --> 00:43:17,532
Thank you.
542
00:43:17,998 --> 00:43:20,101
Thank you. Very nice. Thank you.
543
00:43:30,512 --> 00:43:31,946
You're so kind.
544
00:43:36,050 --> 00:43:39,753
Favuzzo speaking.
545
00:43:42,957 --> 00:43:46,961
I have to... I...
546
00:43:47,294 --> 00:43:48,329
What?
547
00:43:51,499 --> 00:43:53,568
Who is it?
548
00:43:53,701 --> 00:43:55,202
Who is it?
549
00:43:55,336 --> 00:43:57,004
- Yeah?
- Are you okay?
550
00:43:57,071 --> 00:43:59,740
Who is it?
Are you okay?
551
00:44:02,611 --> 00:44:04,011
It's Nic Cassino!
552
00:44:04,111 --> 00:44:06,080
He wants to do your film!
553
00:44:06,313 --> 00:44:08,883
Exactly!
554
00:44:11,785 --> 00:44:13,888
Yeah, yeah. Sure!
555
00:44:15,689 --> 00:44:17,258
This is fantastic!
556
00:44:24,599 --> 00:44:25,733
Don't... don't drink.
557
00:44:25,799 --> 00:44:27,835
Don't drink too much!
Hey. Come on.
558
00:44:31,839 --> 00:44:35,042
Lello!
559
00:44:35,676 --> 00:44:38,145
Sorry. Sorry again. Sorry.
560
00:44:42,449 --> 00:44:43,784
Taxi!
561
00:45:00,602 --> 00:45:02,002
Cut!
562
00:45:04,405 --> 00:45:05,339
Come on!
563
00:45:05,806 --> 00:45:07,875
Are you all right?
564
00:45:07,975 --> 00:45:10,110
Yeah, come on.
565
00:45:10,211 --> 00:45:13,147
And so, my friend.
What brings you to Roma?
566
00:45:13,682 --> 00:45:16,685
- Uh, I have a script.
- Mm-hmm?
567
00:45:16,951 --> 00:45:20,721
I have Nic Cassino.
I need a producer.
568
00:45:20,821 --> 00:45:24,291
Yeah. And I have
the Johnny Depp, you know?
569
00:45:24,559 --> 00:45:26,528
In the film I'm making
in the back room.
570
00:45:26,595 --> 00:45:28,597
Wait. Johnny!
571
00:45:31,865 --> 00:45:33,334
Hey.
572
00:45:33,434 --> 00:45:35,202
Nice work in there.
573
00:45:40,241 --> 00:45:42,743
Dino,
when you told me
574
00:45:42,810 --> 00:45:44,878
- you were doing art films...
- No.
575
00:45:44,945 --> 00:45:46,914
...I thought--
No, no. Stop. Stop.
576
00:45:46,981 --> 00:45:50,918
Fabrizio, no. Not art films.
577
00:45:51,218 --> 00:45:53,521
Hard films. Okay?
578
00:45:53,954 --> 00:45:56,691
My friend, who goes
to see art films? Come on.
579
00:45:56,991 --> 00:45:59,594
Uh, and then again,
what is an art film
580
00:45:59,793 --> 00:46:02,930
if not a kind of soft hard film,
huh?
581
00:46:03,230 --> 00:46:07,234
But what happened
to the ambitious producer
582
00:46:07,301 --> 00:46:08,536
and director?
Hmm.
583
00:46:08,637 --> 00:46:11,573
We're going to revive
the glory days
584
00:46:11,640 --> 00:46:12,773
of Italian cinema.
585
00:46:13,007 --> 00:46:15,909
Do you remember our first film?
Cannes!
586
00:46:16,010 --> 00:46:17,712
The Directors' Fortnight.
587
00:46:18,012 --> 00:46:20,649
What happened to those dreams?
588
00:46:20,814 --> 00:46:23,350
Venice? The Gold Lion?
589
00:46:23,784 --> 00:46:26,521
Yeah. But Fabrizio,
590
00:46:27,054 --> 00:46:31,158
now...
now we are old lions. Hmm?
591
00:46:31,892 --> 00:46:34,795
I'm sorry, my friend.
I'm really sorry.
592
00:46:36,230 --> 00:46:38,700
You can say no to me.
593
00:46:38,999 --> 00:46:43,937
But let me see you
say no to him.
594
00:46:49,243 --> 00:46:51,378
Thank you!
Thank you! Great!
595
00:46:51,478 --> 00:46:52,580
My pleasure.
596
00:46:53,280 --> 00:46:54,848
- Come on. After you.
- Yes.
597
00:46:57,484 --> 00:47:01,021
That is the best
body double I've ever seen.
598
00:47:03,591 --> 00:47:05,627
Yeah! Si!
599
00:47:06,060 --> 00:47:07,762
Si! Si!
600
00:47:07,861 --> 00:47:11,398
Yeah! Great!
601
00:47:11,566 --> 00:47:12,466
Morning.
602
00:47:13,601 --> 00:47:14,602
Hi.
603
00:47:17,237 --> 00:47:19,641
If you wish,
you can also remove your hat.
Hmm?
604
00:47:19,708 --> 00:47:22,544
The word in Ischia is you are
no more than a lookalike.
605
00:47:23,377 --> 00:47:24,579
- Huh.
- Mm-hmm.
606
00:47:24,746 --> 00:47:26,046
Gotta be careful of the sun.
607
00:47:26,413 --> 00:47:29,316
Are you worried
about more wrinkles?
608
00:47:29,383 --> 00:47:32,119
Ah. Good one. I like that.
609
00:47:33,187 --> 00:47:36,357
Fact is, a suntan is the kiss
of death for an actor.
610
00:47:36,624 --> 00:47:40,427
Especially when he's filming.
Messes with continuity.
611
00:47:40,795 --> 00:47:43,130
So, you are making a film
on Ischia?
612
00:47:43,931 --> 00:47:47,301
Yeah, uh, a script by Visconti.
613
00:47:48,268 --> 00:47:49,303
Heard of him?
614
00:47:50,839 --> 00:47:52,439
Really?
Mm-hmm.
615
00:47:53,307 --> 00:47:54,308
- Huh?
- Uh...
616
00:47:54,509 --> 00:47:58,445
Yeah, uh, anyway, my process,
it's... it's complicated.
617
00:47:58,513 --> 00:48:00,782
I like to familiarize myself
with the environment.
618
00:48:00,849 --> 00:48:03,651
Get to know the people,
uh, and the settings.
619
00:48:03,984 --> 00:48:08,956
Uh, I didn't want to say,
but I'm a method actor.
620
00:48:09,858 --> 00:48:11,526
Method actor?
Mm-hmm.
621
00:48:12,126 --> 00:48:13,961
If you want a tour,
I recommend...
622
00:48:15,563 --> 00:48:18,966
Hmm. Sounds great.
How do I get to see the island?
623
00:48:20,668 --> 00:48:23,638
Come with me.
Great! Let's do it!
624
00:48:34,549 --> 00:48:37,217
Ischia was born
from the sea
625
00:48:37,284 --> 00:48:39,754
by a volcano shooting
all the way
626
00:48:39,821 --> 00:48:40,954
to the highest point.
627
00:48:41,756 --> 00:48:45,192
Mount Epomeo, nearly 800 meters.
628
00:48:45,827 --> 00:48:47,094
Hmm.
629
00:48:47,928 --> 00:48:50,532
Not gonna get me up there. Nope.
630
00:48:52,399 --> 00:48:56,571
The island is also divided
into six communes,
631
00:48:56,937 --> 00:48:58,807
each with its own mayor,
632
00:48:59,139 --> 00:49:02,710
which is probably
why nothing ever gets done. Hmm.
633
00:49:03,645 --> 00:49:04,646
Ischia was once...
634
00:49:08,583 --> 00:49:09,617
Para...
635
00:49:10,984 --> 00:49:13,253
- Paradiso. Paradiso.
- Paradiso.
636
00:49:13,387 --> 00:49:16,290
Well, it's...
it's still paradise.
637
00:49:17,559 --> 00:49:18,726
Thanks.
638
00:49:19,993 --> 00:49:22,463
Have you ever gone scuba diving?
639
00:49:23,898 --> 00:49:26,668
Scuba diving? Yeah, in a film.
640
00:49:27,167 --> 00:49:30,337
- In a pool with lifeguards.
- Hmm?
641
00:49:32,139 --> 00:49:34,374
If you really want
to see Ischia,
642
00:49:34,843 --> 00:49:37,579
the best place is underwater.
643
00:49:38,613 --> 00:49:39,514
Underwater?
644
00:49:40,481 --> 00:49:42,483
Do you want?
Yeah.
645
00:49:42,884 --> 00:49:44,151
- Yeah?
- Yeah.
646
00:49:44,284 --> 00:49:44,985
Come on.
647
00:50:01,435 --> 00:50:03,905
Hey, how are you?
Sorry about that.
648
00:50:04,304 --> 00:50:06,608
Sometimes I suffer
from claustrophobia.
649
00:50:06,975 --> 00:50:08,175
And, uh...
650
00:50:08,977 --> 00:50:11,579
acrophobia, and thalassophobia.
651
00:50:11,713 --> 00:50:16,551
Uh, what is thalassophobia?
It's, uh, fear of the sea.
652
00:50:17,217 --> 00:50:20,822
Oh, I'm so sorry!
Why didn't you tell me?
653
00:50:20,889 --> 00:50:22,824
I... I forgot.
654
00:50:23,457 --> 00:50:26,728
What's up with the bubbles?
Oh, carbon dioxide.
655
00:50:26,995 --> 00:50:29,196
Uh, Ischia is a volcanic island
656
00:50:29,263 --> 00:50:32,366
and the entire Bay of Naples
is a sleeping super-volcano.
657
00:50:32,466 --> 00:50:36,571
Um, when the bubbles rise,
there is activity somewhere.
658
00:50:38,071 --> 00:50:39,674
Super-volcano?
Yeah.
659
00:50:42,476 --> 00:50:43,545
Hmm.
660
00:50:49,416 --> 00:50:50,450
Ah.
661
00:50:55,023 --> 00:50:57,926
Fade in.
Exterior, outer space.
662
00:50:58,026 --> 00:50:59,493
Smash cut to...
663
00:51:02,129 --> 00:51:04,666
...a fiery asteroid is racing
towards Earth
664
00:51:04,766 --> 00:51:07,569
on a collision course
with a super-volcano.
665
00:51:08,703 --> 00:51:11,171
Hmm. Interesting.
666
00:51:15,208 --> 00:51:16,410
Something to drink?
667
00:51:17,679 --> 00:51:19,948
Yeah, uh,
the last one. Great.
Okay.
668
00:51:20,048 --> 00:51:21,248
Come with me. Come with me.
All right.
669
00:51:21,315 --> 00:51:24,752
Uh, listen, Nic.
We have informed the authorities
670
00:51:24,819 --> 00:51:26,253
that we are using a sosia.
671
00:51:26,353 --> 00:51:29,156
Body double.
No one knows that you are you.
672
00:51:29,256 --> 00:51:31,059
Only Fabrizio and I...
673
00:51:31,358 --> 00:51:34,529
and you know that you are you.
Right. Mm-hmm.
674
00:51:34,629 --> 00:51:35,830
And I am Nello.
675
00:51:35,930 --> 00:51:37,599
Assistant director.
Nello, Nello.
676
00:51:38,066 --> 00:51:39,834
I was expecting a larger crew.
677
00:51:41,268 --> 00:51:42,436
Where is everyone?
678
00:51:42,570 --> 00:51:46,239
No, no, no. Maestro Favuzzo
prefers a small troupe
679
00:51:46,340 --> 00:51:49,077
so as to adhere
to the minimalistic principles
680
00:51:49,142 --> 00:51:50,645
of the Dogma school, you know?
681
00:51:50,712 --> 00:51:53,514
Established by Lars von Trier.
Uh-huh.
682
00:51:53,881 --> 00:51:55,984
Speaking of the, uh, maestro.
683
00:51:56,050 --> 00:51:58,385
Yeah, Maestro Favuzzo. Um...
684
00:51:58,820 --> 00:52:00,153
Fabrizio?
685
00:52:02,222 --> 00:52:04,092
Papa?
686
00:52:04,224 --> 00:52:06,995
Please!
687
00:52:07,061 --> 00:52:08,096
Please help me!
688
00:52:10,197 --> 00:52:12,199
Anybody?
689
00:52:12,332 --> 00:52:14,401
I'm locked in!
690
00:52:14,468 --> 00:52:17,772
Please! Help me!
691
00:52:17,839 --> 00:52:20,173
Many of you have asked me,
692
00:52:20,340 --> 00:52:22,844
"What is the film
we are making?"
693
00:52:24,211 --> 00:52:27,515
I will now tell you!
694
00:52:30,317 --> 00:52:36,124
My film is a loose adaptation
of Marcel Proust's masterpiece,
695
00:52:36,256 --> 00:52:39,226
The Search for Lost Time.
696
00:52:39,326 --> 00:52:42,130
À la recherche du temps perdu
697
00:52:42,362 --> 00:52:46,266
as envisioned by...
698
00:52:47,200 --> 00:52:48,670
Luchino Visconti.
699
00:52:50,404 --> 00:52:53,975
It is a story of captives
and fugitives.
700
00:52:54,075 --> 00:52:57,310
Of Sodom and Gomorrah.
701
00:52:57,679 --> 00:53:02,517
Of past, present, and future!
Of love...
702
00:53:03,584 --> 00:53:05,252
and perversion.
703
00:53:06,721 --> 00:53:09,289
For the role of Albertina,
704
00:53:09,991 --> 00:53:11,526
the love interest,
705
00:53:11,726 --> 00:53:15,530
we have my lovely
and talented daughter, Ombretta.
706
00:53:19,767 --> 00:53:22,537
And for the role of Marcello,
707
00:53:22,870 --> 00:53:24,471
we have engaged the services
708
00:53:24,539 --> 00:53:27,608
of the most capable actor
from America who,
709
00:53:27,675 --> 00:53:30,945
if he's not actually
Nic Cassino,
710
00:53:31,012 --> 00:53:34,247
is his long-lost twin.
711
00:53:34,949 --> 00:53:37,284
Whoo!
712
00:53:37,484 --> 00:53:38,351
Nic.
713
00:53:38,452 --> 00:53:40,555
What's with the... the suitcase?
714
00:53:41,122 --> 00:53:44,424
The suitcase.
715
00:53:45,960 --> 00:53:47,327
The suitcase
716
00:53:47,762 --> 00:53:51,398
is the accumulated baggage
of your past,
717
00:53:51,465 --> 00:53:54,434
that which we all carry.
718
00:53:55,937 --> 00:53:58,873
Genius. Love it. Oh, uh...
719
00:53:59,239 --> 00:54:00,942
Yes?
The script.
720
00:54:02,009 --> 00:54:05,680
There is no script.
721
00:54:05,747 --> 00:54:06,781
Huh?
722
00:54:07,715 --> 00:54:09,917
We improvise!
723
00:54:12,053 --> 00:54:15,089
Huh?
And action!
724
00:54:16,858 --> 00:54:21,328
In this scene, Marcello
has decided to return to Balbec,
725
00:54:21,529 --> 00:54:23,831
on the seaside, with Albertina.
726
00:54:23,898 --> 00:54:27,735
Here, grief
at his grandmother's suffering
727
00:54:28,102 --> 00:54:29,737
overwhelms him.
728
00:54:30,138 --> 00:54:33,373
He ponders
the intermittencies of the heart
729
00:54:33,708 --> 00:54:37,078
and the ways of dealing
with sad memories.
730
00:54:37,145 --> 00:54:40,447
And so, without further adieu.
731
00:54:40,848 --> 00:54:41,849
Slate!
732
00:54:44,652 --> 00:54:46,453
And action!
Wait, wait, wait.
733
00:54:46,854 --> 00:54:49,456
Cut, cut, cut.
Is there dialogue in this scene?
734
00:54:49,791 --> 00:54:52,292
Of course.
So where's the sound mixer?
735
00:54:52,425 --> 00:54:55,029
There is none.
We film now.
736
00:54:55,096 --> 00:54:57,265
Later we dub the voices.
737
00:54:57,532 --> 00:55:00,034
As in the European tradition.
738
00:55:00,433 --> 00:55:03,336
Well, that's great,
but for the cameras...
739
00:55:04,005 --> 00:55:05,840
how do we use our mouths?
740
00:55:06,040 --> 00:55:07,642
Count.
Count?
741
00:55:07,708 --> 00:55:08,776
Just count.
742
00:55:10,845 --> 00:55:12,345
And action!
743
00:55:12,747 --> 00:55:13,881
One.
744
00:55:14,549 --> 00:55:15,550
Two.
745
00:55:16,918 --> 00:55:18,052
Three.
746
00:55:18,653 --> 00:55:20,988
- Four.
747
00:55:23,224 --> 00:55:25,458
Five, six!
748
00:55:28,395 --> 00:55:30,765
Six, seven!
749
00:55:33,366 --> 00:55:35,468
Mamma mia!
750
00:55:38,606 --> 00:55:40,274
Cut, cut, cut!
751
00:55:40,373 --> 00:55:43,110
No, no, no!
You are overcounting!
752
00:55:43,778 --> 00:55:46,647
I will not stand
for overcounting on my set.
753
00:55:46,714 --> 00:55:49,217
- No divas.
- She was fantastic!
754
00:55:52,787 --> 00:55:54,622
Too much! Again!
755
00:55:55,923 --> 00:55:57,291
Seven was good.
756
00:55:57,490 --> 00:56:01,494
Eight, so and so.
Ten is too much! Please, again!
757
00:56:09,971 --> 00:56:12,240
A film? Are you nuts?
758
00:56:12,340 --> 00:56:13,841
How come I don't know
anything about a film?
759
00:56:13,908 --> 00:56:16,310
Uh, it's a...
it's an art film, Jack,
760
00:56:16,376 --> 00:56:18,312
by that acclaimed
Italian director.
761
00:56:18,512 --> 00:56:22,717
You know the guy, uh, uh...
Fabrizio Fravuzzo.
762
00:56:22,783 --> 00:56:24,352
He scored the rights to, uh,
763
00:56:24,451 --> 00:56:27,154
Luchino Visconti's
unfinished masterpiece.
764
00:56:27,288 --> 00:56:29,790
The point is, we're gonna finish
the unfinished masterpiece
765
00:56:29,891 --> 00:56:33,995
and turn it into a masterpiece.
Jack, I'm feeling...
766
00:56:36,197 --> 00:56:38,199
I'm feeling rejuvenated, Jack.
767
00:56:38,566 --> 00:56:41,769
The word is "senile."
Did they even talk money?
768
00:56:43,371 --> 00:56:44,872
I'll get it on the back end.
769
00:56:45,438 --> 00:56:48,809
Let's hope you don't.
What? Yeah. Uh...
770
00:56:49,343 --> 00:56:50,511
Whatever. Um...
771
00:56:50,778 --> 00:56:53,014
I'm exercising,
I'm eating right.
772
00:56:53,281 --> 00:56:55,116
Uh, I'm not drinking.
773
00:57:00,755 --> 00:57:01,822
Fabrizio.
774
00:57:02,790 --> 00:57:04,759
Is it true? There is no script?
775
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
There is and there isn't.
776
00:57:09,597 --> 00:57:12,099
I have Visconti's
shooting notes.
777
00:57:13,301 --> 00:57:15,435
But, uh...
But?
778
00:57:16,436 --> 00:57:18,572
Only for half the film.
779
00:57:19,974 --> 00:57:21,075
So how does it end?
780
00:57:21,809 --> 00:57:22,610
Abruptly.
781
00:57:22,677 --> 00:57:24,111
Abruptly?
Si.
782
00:57:24,178 --> 00:57:27,181
No! How do we finish the film?
783
00:57:27,949 --> 00:57:28,749
Dino.
784
00:57:28,849 --> 00:57:30,685
I will jump off that bridge
785
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
when I come to it.
Uh.
786
00:57:32,920 --> 00:57:34,555
Awesome, yes.
787
00:57:35,455 --> 00:57:38,893
Until then,
we have the great Nic Cassino.
788
00:57:42,096 --> 00:57:45,465
Jack. Jack.
Just... just relax, all right?
789
00:57:45,533 --> 00:57:47,401
Just take it easy.
790
00:57:48,135 --> 00:57:51,238
I got this, Jack.
I got four words for you,
791
00:57:51,572 --> 00:57:57,178
Nic Cassino is back!
792
00:58:21,369 --> 00:58:23,004
Mr. Nic!
Mr. Nic!
793
00:58:23,104 --> 00:58:27,908
This scene
is about involuntary memory...
794
00:59:02,009 --> 00:59:04,545
This scene is about anxiety
795
00:59:04,612 --> 00:59:07,648
and how it leads
to manipulation.
796
00:59:17,291 --> 00:59:20,094
Slate and action!
797
00:59:33,107 --> 00:59:37,512
"Story by Nic Cassino.
Untitled action film."
798
00:59:37,678 --> 00:59:41,782
And this scene
is about the nature of art
799
00:59:41,849 --> 00:59:45,352
and how drunkenness
affects perception.
800
00:59:45,820 --> 00:59:46,921
Slate!
801
00:59:48,189 --> 00:59:50,224
And... action!
802
01:00:14,516 --> 01:00:18,018
Yes!
803
01:00:21,922 --> 01:00:23,157
I'm back.
804
01:00:25,527 --> 01:00:26,894
I'm back.
805
01:00:27,562 --> 01:00:30,231
The great Nic Cassino.
806
01:00:31,600 --> 01:00:34,902
Beautiful place.
Oh, yes.
807
01:00:35,402 --> 01:00:39,140
Is it true that you made love
to five women at one time?
808
01:00:40,407 --> 01:00:42,243
Physically impossible. No.
809
01:00:42,910 --> 01:00:46,747
Then it was five women
consecutively?
810
01:00:48,082 --> 01:00:52,052
I'm more of a sprinter
than an endurance guy.
811
01:00:53,087 --> 01:00:57,626
Then it was one woman
for five hours?
812
01:00:58,792 --> 01:01:01,095
I think that was Sting.
Uh--
813
01:01:01,328 --> 01:01:03,931
- Where's my guys?
- I can drive you home.
814
01:01:04,398 --> 01:01:05,399
If you want.
815
01:01:06,267 --> 01:01:09,203
We can go rehearse our scenes
for tomorrow.
816
01:01:11,472 --> 01:01:14,141
The... big screen kiss.
817
01:01:14,742 --> 01:01:17,845
Hmm?
The big screen kiss.
818
01:01:18,145 --> 01:01:20,281
Ah. Yes.
819
01:01:20,681 --> 01:01:24,718
Well, as an actor,
I like to keep things fresh.
820
01:01:26,120 --> 01:01:27,121
Maurizio.
821
01:01:27,788 --> 01:01:29,290
Fire up the skinny van.
822
01:01:29,790 --> 01:01:31,192
Bedtime for Bonzo.
823
01:01:31,725 --> 01:01:34,028
See you tomorrow. Good night.
824
01:01:51,445 --> 01:01:55,617
Marcello has been
spending time with Albertina,
825
01:01:55,716 --> 01:01:58,986
whom he now suspects
of lesbianism,
826
01:01:59,420 --> 01:02:04,258
then tells his mother
he must marry Albertina.
827
01:02:04,526 --> 01:02:08,128
Here our protagonists give way
828
01:02:08,195 --> 01:02:12,233
to their sad
and unconsummated love.
829
01:02:14,669 --> 01:02:16,437
And... action!
830
01:02:23,277 --> 01:02:25,346
Cut! Works for me.
831
01:02:26,247 --> 01:02:28,482
- The gate is clean.
- Okay, moving on.
832
01:02:28,550 --> 01:02:30,751
No. Was not good for me.
833
01:02:31,485 --> 01:02:33,187
I want another take.
834
01:02:34,321 --> 01:02:38,125
- But we have to change location.
- Was no good.
835
01:02:38,759 --> 01:02:40,894
It, um, didn't, um...
836
01:02:41,362 --> 01:02:44,064
feel true. One more take!
837
01:02:45,766 --> 01:02:47,768
One more, please.
One more take.
838
01:02:47,868 --> 01:02:49,203
- Okay, one more.
- All right.
839
01:02:49,303 --> 01:02:52,507
Please. Thank you.
One more. Again!
840
01:02:53,173 --> 01:02:54,174
Okay.
841
01:02:58,379 --> 01:03:01,815
Uh, what about, uh, continuity?
Wasn't...
842
01:03:02,449 --> 01:03:04,653
Doesn't matter. Okay? Okay.
843
01:03:06,186 --> 01:03:07,855
And... action!
844
01:03:13,695 --> 01:03:15,730
Hey! Relax!
845
01:03:16,997 --> 01:03:17,965
Relax!
846
01:03:18,032 --> 01:03:20,367
Stop! Stop!
847
01:03:22,069 --> 01:03:24,572
Relax, relax!
848
01:03:24,673 --> 01:03:26,974
Cut! Cut, Dino! Cut!
849
01:03:33,247 --> 01:03:35,382
Stop it!
850
01:03:35,482 --> 01:03:36,751
The brakes!
851
01:03:36,850 --> 01:03:39,320
The brakes!
852
01:03:43,223 --> 01:03:44,425
Whoa!
853
01:03:48,797 --> 01:03:50,097
No!
854
01:03:51,965 --> 01:03:54,234
Stop!
855
01:04:30,772 --> 01:04:32,406
It's okay. It's okay.
856
01:04:42,817 --> 01:04:44,519
Hey, hey! Relax!
857
01:04:47,655 --> 01:04:49,657
Hey! Relax!
858
01:04:51,191 --> 01:04:52,794
Take it easy,
big fella. Just relax.
859
01:04:57,197 --> 01:04:58,499
What'd you call me?
860
01:04:59,199 --> 01:05:03,270
I said you are nothing more
than an insensitive brute.
861
01:05:03,505 --> 01:05:05,973
A punch-drunk gorilla.
862
01:05:06,106 --> 01:05:08,976
Nello! No, no, no!
863
01:05:09,042 --> 01:05:10,812
You shouldn't have
said that to me!
864
01:05:10,911 --> 01:05:13,013
Easy, easy!
Shouldn't have said that to me!
865
01:05:13,113 --> 01:05:15,082
You shouldn't have
called me that!
866
01:05:16,584 --> 01:05:19,019
Easy, calm down! Calm down.
867
01:05:20,421 --> 01:05:21,388
I'm sorry.
868
01:05:22,624 --> 01:05:23,957
Do something!
I'm sorry!
869
01:05:24,057 --> 01:05:25,760
Easy, easy!
870
01:05:26,193 --> 01:05:27,662
What have you done?
871
01:05:34,034 --> 01:05:36,604
Are you okay? Are you okay?
872
01:05:41,008 --> 01:05:43,711
My old man was the reason
I got into acting.
873
01:05:44,879 --> 01:05:47,715
My father. Capisce?
874
01:05:48,348 --> 01:05:53,454
Oh. Father.
Understand. Capisce. Father.
875
01:06:15,375 --> 01:06:17,077
My dad, he was a...
876
01:06:18,245 --> 01:06:20,447
He was a janitor. Smart.
877
01:06:20,981 --> 01:06:22,182
Cultured.
878
01:06:22,983 --> 01:06:24,184
Really cultured.
879
01:06:25,219 --> 01:06:28,055
He couldn't read
but he'd take us to the movies.
880
01:06:29,022 --> 01:06:32,259
That was his library.
Barely speak English.
881
01:06:33,060 --> 01:06:36,330
He'd say, "No, no,
no, no, no, no, no, no, no."
882
01:06:38,232 --> 01:06:39,701
"If you can't feel it here,
883
01:06:40,300 --> 01:06:43,337
and it doesn't make you cry
just... just a little...
884
01:06:44,539 --> 01:06:46,006
the words don't matter."
885
01:06:47,407 --> 01:06:49,309
I was nine
when he died.
886
01:06:49,677 --> 01:06:51,178
I didn't cry at the funeral.
887
01:06:51,913 --> 01:06:53,480
That's what my brother told me.
888
01:06:54,649 --> 01:06:57,652
Said I didn't have
a sensitive bone in my body.
889
01:06:59,019 --> 01:07:00,722
That's when I took up fighting.
890
01:07:05,092 --> 01:07:06,728
My brother was smart.
891
01:07:08,763 --> 01:07:10,030
Really smart.
892
01:07:10,965 --> 01:07:13,133
And kids used to beat up on him.
893
01:07:14,669 --> 01:07:15,670
Tease him.
894
01:07:17,404 --> 01:07:19,807
And I used to beat
the livin' crap out of 'em.
895
01:07:22,911 --> 01:07:24,278
We were close.
896
01:07:25,212 --> 01:07:28,482
Nothin'... nothin'
could get in between us.
897
01:07:31,886 --> 01:07:33,521
Not... not love.
898
01:07:34,722 --> 01:07:35,723
Certainly not love.
899
01:07:58,078 --> 01:07:59,446
Zi Isidoro.
900
01:08:10,457 --> 01:08:13,493
Luigi, I'm so sorry!
901
01:08:14,596 --> 01:08:18,465
I didn't...
I didn't mean to do...
902
01:08:28,241 --> 01:08:30,410
I sent Zi Isidoro home
to his wife.
903
01:08:32,212 --> 01:08:34,782
Don't worry.
Your secrets are safe.
904
01:08:35,617 --> 01:08:37,619
He doesn't understand
a word of English.
905
01:08:41,756 --> 01:08:42,790
Carmela!
906
01:08:54,401 --> 01:08:57,105
So, uh,
what's your story anyway?
907
01:08:57,170 --> 01:08:59,272
Why aren't you
married or engaged?
908
01:09:00,875 --> 01:09:01,876
Um...
909
01:09:03,443 --> 01:09:06,179
My fiancé works
on Costa Caribbean.
910
01:09:06,714 --> 01:09:08,850
He is studying
to become a captain.
911
01:09:09,050 --> 01:09:10,885
- Hmm.
- He has ambitions.
912
01:09:11,284 --> 01:09:13,121
He has plans for his career.
913
01:09:13,220 --> 01:09:16,524
Mm-hmm. But...
but he doesn't have you.
914
01:09:20,394 --> 01:09:22,063
We see each other
when he comes back.
915
01:09:22,664 --> 01:09:25,133
Here, it's normal.
916
01:09:25,265 --> 01:09:27,401
Mm-hmm?
In Ischia...
917
01:09:33,373 --> 01:09:36,911
Mm-mm.
My father was at sea
when I was born.
918
01:09:38,079 --> 01:09:41,448
And my mother raised us
to be independent.
919
01:09:42,984 --> 01:09:45,653
But I did miss my father.
920
01:09:46,186 --> 01:09:47,922
Yeah.
921
01:09:48,122 --> 01:09:51,125
Sometimes ships bring
families together,
922
01:09:51,291 --> 01:09:53,393
sometimes they keep them apart.
923
01:09:54,227 --> 01:09:56,864
Hmm. Sounds familiar.
924
01:09:57,965 --> 01:10:01,201
Except my ship's the Titanic
and my wife's the iceberg.
925
01:10:01,569 --> 01:10:03,370
Remember that scene
926
01:10:03,604 --> 01:10:05,372
when the ship
heaves out of the water,
927
01:10:05,472 --> 01:10:07,141
and looks like
a giant skyscraper,
928
01:10:07,207 --> 01:10:08,776
and you got
these tiny little people
929
01:10:08,843 --> 01:10:11,579
that look like ants and they're
falling into the abyss below?
930
01:10:11,679 --> 01:10:15,415
Talk about a multiphobic ending.
931
01:10:16,017 --> 01:10:19,587
For someone
who has saved the world
932
01:10:19,654 --> 01:10:23,256
from certain destruction
so many times,
933
01:10:23,356 --> 01:10:25,026
you... you have many phobias.
934
01:10:25,159 --> 01:10:26,961
Yeah, I do. Lots.
935
01:10:28,763 --> 01:10:31,766
But... you wanna know
what my biggest fear is?
936
01:10:32,066 --> 01:10:35,103
It's not...
937
01:10:35,203 --> 01:10:38,873
...physical danger,
real or imagined.
938
01:10:40,307 --> 01:10:41,976
The scariest thing for me is...
939
01:10:42,476 --> 01:10:45,980
...not being taken seriously.
940
01:10:47,215 --> 01:10:49,817
That's why I'm doing this film.
To prove to the world I can act.
941
01:10:49,884 --> 01:10:52,653
That I'm not some
glorified meathead or...
942
01:10:53,121 --> 01:10:55,590
some broken-down stuntman.
943
01:10:57,625 --> 01:11:01,261
You know?
It's impossible.
944
01:11:02,663 --> 01:11:05,666
Because you are
the great Nic Cassino.
945
01:11:06,167 --> 01:11:07,467
No, seriously.
946
01:11:07,769 --> 01:11:11,973
You are larger than life.
You... you really are big.
947
01:11:12,607 --> 01:11:16,276
Yeah, I guess.
IMDb has me down at...
948
01:11:17,178 --> 01:11:18,746
6'3." I'm actually 6'2."
949
01:11:19,479 --> 01:11:21,849
When I got to Hollywood,
I was shocked.
950
01:11:22,083 --> 01:11:24,484
The actors,
they're kinda small.
951
01:11:24,886 --> 01:11:26,020
Like, kinda like...
Hmm?
952
01:11:26,254 --> 01:11:28,455
Well, I don't wanna say,
but kinda like jockeys.
953
01:11:28,956 --> 01:11:33,795
Jockeys? What?
Yeah. Like a...
like a small person.
954
01:11:34,095 --> 01:11:35,229
- Oh.
- But not really.
955
01:11:35,328 --> 01:11:36,898
It is...
956
01:11:43,204 --> 01:11:44,404
Sorry.
957
01:11:52,113 --> 01:11:53,514
Sorry.
958
01:12:05,092 --> 01:12:07,360
Wow.
959
01:12:08,296 --> 01:12:09,496
Mmm.
960
01:12:10,330 --> 01:12:12,533
I guess all that training
came in handy.
961
01:12:22,944 --> 01:12:24,011
You write by hand?
962
01:12:25,947 --> 01:12:26,948
Yeah.
963
01:12:27,347 --> 01:12:28,749
Something about writing
with a pencil
964
01:12:28,850 --> 01:12:31,519
and a piece of paper
that makes it more real.
965
01:12:33,020 --> 01:12:35,656
Like a Michelangelo sketch.
966
01:12:36,624 --> 01:12:38,059
So, you are creating
a masterpiece.
967
01:12:38,425 --> 01:12:39,727
I wouldn't say a masterpiece.
968
01:12:39,794 --> 01:12:42,864
It's more of a...
an apocalyptic disaster film.
969
01:12:42,964 --> 01:12:43,764
End-of-the-world stuff.
970
01:12:43,898 --> 01:12:47,134
Why do Americans like
these kind of movies?
971
01:12:49,937 --> 01:12:50,938
I don't know.
972
01:12:52,439 --> 01:12:54,441
Maybe it gives them
a sense of hope.
973
01:12:54,542 --> 01:12:56,944
Like truth, justice,
the American way.
974
01:12:57,377 --> 01:12:58,579
Who said that?
975
01:12:58,813 --> 01:12:59,614
Superman.
976
01:12:59,747 --> 01:13:01,282
Hollywood's first action hero.
Superman.
977
01:13:01,349 --> 01:13:03,050
Around the world
in a single bound.
978
01:13:03,150 --> 01:13:04,752
Yeah.
979
01:13:06,954 --> 01:13:08,122
What's your excuse?
980
01:13:10,691 --> 01:13:11,692
For what?
981
01:13:12,660 --> 01:13:15,930
Not flying around the world
in a single bound?
982
01:13:17,031 --> 01:13:20,034
Why didn't you, um,
sail with your fiancé?
983
01:13:24,538 --> 01:13:26,874
Giosy asked me to go with him.
984
01:13:28,342 --> 01:13:29,777
I don't know why I didn't go.
985
01:13:31,279 --> 01:13:32,412
Maybe I was scared.
986
01:13:32,780 --> 01:13:34,916
Or maybe you didn't have
a good enough reason.
987
01:13:35,482 --> 01:13:37,417
Like a motivation.
988
01:13:39,053 --> 01:13:40,855
A motivation?
Yeah.
989
01:13:41,322 --> 01:13:42,857
Every character needs
a motivation
990
01:13:42,990 --> 01:13:46,493
in order to move forward,
to do great things.
991
01:13:46,994 --> 01:13:48,029
Oh, like...
992
01:13:48,296 --> 01:13:49,429
...save the world?
993
01:13:49,797 --> 01:13:51,464
Like salute. "Save."
"Save."
994
01:13:51,766 --> 01:13:53,200
"Save... save."
995
01:13:53,433 --> 01:13:55,069
Save the world?
Save the world.
996
01:13:55,136 --> 01:13:56,871
Again and again...
And again.
997
01:13:57,470 --> 01:13:59,006
And again...
And again.
998
01:13:59,472 --> 01:14:01,108
And again.
And again.
999
01:14:01,242 --> 01:14:02,475
And again.
1000
01:14:17,725 --> 01:14:20,728
Luigi!
1001
01:14:22,129 --> 01:14:24,198
What's happening? Oh.
1002
01:14:26,067 --> 01:14:27,500
Hi. Um...
1003
01:14:28,970 --> 01:14:29,971
Um...
1004
01:14:30,470 --> 01:14:32,673
I have a tour group
this morning.
1005
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
Germans. Very punctual.
Ah.
1006
01:14:36,777 --> 01:14:39,413
Well, uh...
I know you're busy today,
1007
01:14:39,513 --> 01:14:41,481
but you wanna maybe
hang out tomorrow?
1008
01:14:41,782 --> 01:14:45,252
Come on set
and see some real acting?
1009
01:14:47,487 --> 01:14:48,756
Um...
1010
01:14:57,431 --> 01:14:58,766
Maybe.
1011
01:15:14,415 --> 01:15:15,716
Maybe.
1012
01:15:17,385 --> 01:15:18,886
Maybe.
1013
01:15:37,405 --> 01:15:38,839
Ha!
1014
01:15:41,008 --> 01:15:42,009
No?
1015
01:16:11,739 --> 01:16:13,508
We have a film
to finish. No?
1016
01:16:13,574 --> 01:16:15,009
Yes, that's right!
1017
01:16:15,242 --> 01:16:16,444
And Ombretta?
1018
01:16:17,512 --> 01:16:18,779
Shut up! We are better.
1019
01:16:18,879 --> 01:16:19,947
Women's problems, you know?
1020
01:16:20,047 --> 01:16:21,816
"Women's problems."
1021
01:16:22,983 --> 01:16:24,285
Nothing in the oven.
1022
01:16:24,351 --> 01:16:25,653
We are in the clear.
1023
01:16:25,719 --> 01:16:27,556
"Nothing in the oven!"
1024
01:16:27,655 --> 01:16:28,789
Nothing in the oven!
1025
01:16:34,128 --> 01:16:35,096
Whoa, whoa, whoa!
1026
01:16:35,196 --> 01:16:38,332
Hey, hey, hey!
Hey, hey! Whoa, whoa!
1027
01:16:38,432 --> 01:16:40,935
Whoa, whoa!
1028
01:16:41,102 --> 01:16:42,336
Hey, the cops!
1029
01:16:42,403 --> 01:16:44,105
Someone's called the cops.
1030
01:16:48,275 --> 01:16:49,276
From Rome.
1031
01:16:49,710 --> 01:16:50,911
The dailies!
1032
01:16:51,580 --> 01:16:52,613
The dailies!
1033
01:16:52,713 --> 01:16:55,116
The dailies, yeah.
The dailies...
1034
01:16:59,588 --> 01:17:01,088
The great Nic Cassino!
1035
01:17:02,790 --> 01:17:04,959
Dailies! Nothing happened!
1036
01:17:05,059 --> 01:17:06,260
Wanna grab it?
1037
01:17:08,696 --> 01:17:09,763
The dailies!
1038
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
The dailies!
Yeah.
1039
01:17:31,118 --> 01:17:33,120
Hmm.
Mm.
1040
01:17:39,493 --> 01:17:41,328
Dailies.
1041
01:17:42,396 --> 01:17:43,764
Not bad.
1042
01:18:27,374 --> 01:18:28,776
Hmm.
1043
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
Wow.
1044
01:19:12,119 --> 01:19:14,221
Genius.
1045
01:19:20,995 --> 01:19:23,163
Shame on you.
1046
01:19:23,797 --> 01:19:27,167
Poor Nello.
Poor son of mine.
1047
01:19:39,113 --> 01:19:39,913
Lorella...
1048
01:19:40,114 --> 01:19:42,049
Where is the cliff?
What?
1049
01:19:42,383 --> 01:19:43,518
The cliff.
Come on.
1050
01:19:43,685 --> 01:19:45,252
It wasn't that bad.
1051
01:19:54,629 --> 01:19:55,863
What have you done?
1052
01:20:00,635 --> 01:20:03,337
- Jack, it's me.
- Nic, where the hell have you been?
1053
01:20:03,404 --> 01:20:04,905
I've been trying
to reach you all day.
1054
01:20:05,339 --> 01:20:08,108
I've been on set all day. Jack,
you gotta get me out of here.
1055
01:20:08,342 --> 01:20:09,410
Why'd you call?
1056
01:20:09,778 --> 01:20:11,045
You won't believe
what happened.
1057
01:20:11,312 --> 01:20:13,080
Brick Maxwell's
in the hospital.
1058
01:20:13,314 --> 01:20:15,382
Some kind
of intestinal infection.
1059
01:20:15,583 --> 01:20:16,817
He says it's from colonics,
1060
01:20:16,950 --> 01:20:19,386
but the word is it has more
to do with a small rodent.
1061
01:20:19,788 --> 01:20:22,022
Anyway, kid, the part's yours.
1062
01:20:22,923 --> 01:20:25,059
- What part?
- The Horseman.
1063
01:20:25,392 --> 01:20:26,594
They want you, Nic.
1064
01:20:26,761 --> 01:20:28,195
But you gotta get here
right away.
1065
01:20:28,329 --> 01:20:31,131
They're filming already.
How soon can you leave?
1066
01:20:32,132 --> 01:20:33,133
Nic?
1067
01:21:38,733 --> 01:21:39,734
Are you sure?
1068
01:21:39,967 --> 01:21:41,669
I checked with Tonino
at the port.
1069
01:21:42,236 --> 01:21:44,304
He rented a boat
early this morning
1070
01:21:44,438 --> 01:21:45,439
for the mainland.
1071
01:21:46,407 --> 01:21:47,474
He's gone.
1072
01:21:48,843 --> 01:21:50,077
Gone?
1073
01:22:05,159 --> 01:22:06,493
Fabrizio Favuzzo?
1074
01:22:07,394 --> 01:22:08,195
Depends.
1075
01:22:08,328 --> 01:22:10,030
I am here
on behalf of the SIAE.
1076
01:22:10,197 --> 01:22:12,534
Società Italiana di Artisti
e Editori.
1077
01:22:13,333 --> 01:22:16,937
I have an order to confiscate
all film and pirated material.
1078
01:22:18,105 --> 01:22:19,239
And the manuscript?
1079
01:22:20,508 --> 01:22:22,811
Uh... What manuscript?
1080
01:22:23,076 --> 01:22:24,278
Visconti's manuscript.
1081
01:22:24,378 --> 01:22:29,483
Ah.
I have no manuscript.
1082
01:22:31,018 --> 01:22:32,386
I have no script.
1083
01:22:33,688 --> 01:22:35,489
I have no actor.
1084
01:22:36,957 --> 01:22:38,392
I have no film.
1085
01:22:39,293 --> 01:22:40,562
No career.
1086
01:22:41,361 --> 01:22:42,697
No life insurance.
1087
01:22:46,366 --> 01:22:49,303
Fabrizio's been blacklisted.
1088
01:22:49,637 --> 01:22:51,773
For copyright violation
and infringement
1089
01:22:51,873 --> 01:22:54,374
of intellectual property rights.
1090
01:22:54,609 --> 01:22:55,610
Fabrizio.
1091
01:23:00,682 --> 01:23:01,982
To the cliff!
1092
01:23:10,792 --> 01:23:12,694
Ah!
1093
01:23:13,060 --> 01:23:14,829
Ombretta!
1094
01:23:14,929 --> 01:23:16,997
Come on. Hey, hey!
1095
01:23:19,032 --> 01:23:20,033
Eat something!
1096
01:23:46,493 --> 01:23:48,763
He has gone
back to Hollywood
1097
01:23:48,897 --> 01:23:51,331
and abandoned everyone.
1098
01:23:52,567 --> 01:23:53,635
What do you mean?
1099
01:23:54,869 --> 01:23:57,304
"The great Nic Cassino."
1100
01:23:57,605 --> 01:24:00,440
Nic Cassino was in this film?
1101
01:24:03,443 --> 01:24:06,614
Unfortunately,
he was just a sosia,
1102
01:24:06,681 --> 01:24:07,782
a body double.
1103
01:24:08,550 --> 01:24:11,519
The real Nic Cassino
would never run away.
1104
01:24:22,062 --> 01:24:24,566
Oh! Ombretta.
1105
01:24:31,673 --> 01:24:33,106
Bye.
1106
01:24:34,141 --> 01:24:35,409
Thank you.
Mm.
1107
01:24:39,614 --> 01:24:40,615
Bye.
1108
01:24:47,120 --> 01:24:50,290
Bye!
1109
01:24:56,296 --> 01:24:58,398
There is just one thing.
1110
01:24:58,733 --> 01:25:01,569
It is Lello or Nello?
1111
01:25:03,972 --> 01:25:05,305
What difference now?
1112
01:25:19,486 --> 01:25:20,722
And action!
1113
01:25:23,725 --> 01:25:25,526
Cut, cut, cut!
1114
01:25:26,126 --> 01:25:27,494
I know it's a lot to ask,
1115
01:25:27,595 --> 01:25:29,631
but could you just hit
your mark and snarl?
1116
01:25:29,697 --> 01:25:32,066
Okay? We'll think about acting
in post, right?
1117
01:25:32,834 --> 01:25:36,037
What's with the suitcase?
What's with the suitcase?
1118
01:25:36,104 --> 01:25:38,006
Let's just say I found it
1119
01:25:38,138 --> 01:25:39,306
amidst the apocalyptic ruins
1120
01:25:39,373 --> 01:25:41,542
and I'm returning it
to a needy family.
1121
01:25:41,809 --> 01:25:43,611
You're the Fourth Horseman
of the Apocalypse!
1122
01:25:43,711 --> 01:25:46,179
You're the Pale Rider,
not the Pony Express!
1123
01:25:46,380 --> 01:25:49,249
You bring death and destruction,
not lost luggage!
1124
01:25:51,753 --> 01:25:52,687
That's cold!
1125
01:25:52,820 --> 01:25:55,222
Is it too much to ask
for a hot latte for Chrissake?
1126
01:25:55,823 --> 01:25:56,824
Damn it!
1127
01:25:57,925 --> 01:25:59,326
Nic! Honey!
1128
01:26:03,031 --> 01:26:06,634
The ATM morning show
wants an exclusive interview!
1129
01:26:06,701 --> 01:26:09,236
Are you free tomorrow?
1130
01:26:10,437 --> 01:26:12,740
I'll think about it.
Oh.
1131
01:27:30,484 --> 01:27:31,485
Papa?
1132
01:27:32,854 --> 01:27:35,489
Ombretta, please go outside.
1133
01:27:35,890 --> 01:27:38,693
I can't bear for you
to watch me shoveling shit.
1134
01:27:41,095 --> 01:27:43,631
I just wanted
to tell you that...
1135
01:27:50,004 --> 01:27:51,773
I'm not going back to school.
1136
01:27:53,574 --> 01:27:54,942
But why?
1137
01:27:55,275 --> 01:27:56,677
Let's face it.
1138
01:27:57,745 --> 01:27:58,913
I'm not an actress.
1139
01:28:01,149 --> 01:28:02,349
What's the point?
1140
01:28:03,283 --> 01:28:06,187
Well, there are
many roles in film.
1141
01:28:06,687 --> 01:28:09,322
Perhaps you could direct,
like your father, huh?
1142
01:28:11,592 --> 01:28:14,529
No, eh? What about Lello?
1143
01:28:15,029 --> 01:28:16,664
Please. Nello.
1144
01:28:19,066 --> 01:28:20,500
You were right, Papa.
1145
01:28:24,304 --> 01:28:26,874
Nello was too jealous.
1146
01:28:27,440 --> 01:28:30,645
Possessive. Hotheaded.
1147
01:28:32,246 --> 01:28:33,446
I don't know.
1148
01:28:35,348 --> 01:28:38,385
I would be better
with someone like you.
1149
01:28:39,153 --> 01:28:41,354
- Like me?
- Yeah, you know.
1150
01:28:41,956 --> 01:28:43,057
Lukewarm.
1151
01:28:43,858 --> 01:28:46,060
Temperate. Stoic.
1152
01:28:46,561 --> 01:28:51,532
Able to deal with failure
and disappointment.
1153
01:28:51,866 --> 01:28:53,034
Of course.
1154
01:28:53,835 --> 01:28:57,638
I almost forgot.
Nello asked me to give you this.
1155
01:28:58,306 --> 01:29:00,942
He says it's rightfully yours.
1156
01:29:08,783 --> 01:29:10,885
I love you, Papa.
1157
01:29:11,886 --> 01:29:12,954
Me too.
1158
01:29:25,365 --> 01:29:26,667
A janitor...
1159
01:29:29,904 --> 01:29:31,606
Smart. Cultured.
1160
01:29:33,074 --> 01:29:34,342
Really cultured.
1161
01:29:34,876 --> 01:29:37,410
Couldn't read, but he'd take
us to the movies.
1162
01:29:38,646 --> 01:29:41,816
That was his library.
Barely speak English.
1163
01:29:59,499 --> 01:30:00,701
Fabrizio...
1164
01:30:03,170 --> 01:30:04,471
You are awake?
1165
01:30:06,741 --> 01:30:09,476
I need to speak to you
about something.
1166
01:30:12,445 --> 01:30:14,115
Listen...
1167
01:30:15,216 --> 01:30:18,853
If you want to separate,
I understand.
1168
01:30:19,654 --> 01:30:22,323
After all, who wants to live
with a failure.
1169
01:30:22,823 --> 01:30:25,425
But divorce
is out of the question.
1170
01:30:26,093 --> 01:30:27,261
It's not for the money,
1171
01:30:27,595 --> 01:30:31,065
but I just wouldn't know
how to tell Ombretta...
1172
01:30:35,569 --> 01:30:36,904
What's come over you?
1173
01:30:37,171 --> 01:30:38,906
A divorce? A separation?
1174
01:30:41,809 --> 01:30:44,111
No, I just wanted to say
1175
01:30:44,312 --> 01:30:46,280
that for once in my life,
1176
01:30:46,714 --> 01:30:49,550
I was very proud of you.
1177
01:30:51,719 --> 01:30:54,922
The way you directed
the great Nic Cassino.
1178
01:30:55,523 --> 01:30:59,827
I mean, how you persevered
against all good reason,
1179
01:31:00,328 --> 01:31:02,462
with buon senso, sound judgment.
1180
01:31:03,397 --> 01:31:05,066
And your juvenile faith...
1181
01:31:05,566 --> 01:31:07,301
...and sheer stubborn,
1182
01:31:07,401 --> 01:31:09,737
narrow-minded
pigheadedness was--
1183
01:31:09,837 --> 01:31:14,208
Stop, stop, stop.
You had me at "pigheaded."
1184
01:31:17,477 --> 01:31:18,679
Okay.
1185
01:31:23,284 --> 01:31:24,385
In any event,
1186
01:31:24,885 --> 01:31:27,121
I don't think you're a failure.
1187
01:31:32,326 --> 01:31:33,961
At least, not yet.
1188
01:31:40,067 --> 01:31:41,836
What do you mean, "not yet?"
1189
01:31:47,041 --> 01:31:48,476
You are only a failure
1190
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
if you don't finish
what you start.
1191
01:31:51,278 --> 01:31:53,814
But... how can I finish?
1192
01:31:55,016 --> 01:31:58,586
I have been banned from working
in Italy ever again.
1193
01:31:59,220 --> 01:32:00,354
Blacklisted.
1194
01:32:00,921 --> 01:32:04,091
And who says that you have
to finish this film in Italy?
1195
01:32:04,625 --> 01:32:06,093
Who says that?
1196
01:32:14,769 --> 01:32:16,103
Where did you get this?
1197
01:32:17,071 --> 01:32:20,441
I cashed in
your life insurance policy.
1198
01:32:20,975 --> 01:32:24,545
But...
I don't have a life insurance.
1199
01:32:26,515 --> 01:32:27,748
Really?
1200
01:32:30,017 --> 01:32:31,052
Good night.
1201
01:32:44,899 --> 01:32:46,100
Good night.
1202
01:32:49,970 --> 01:32:52,073
Francesca.
1203
01:32:52,173 --> 01:32:55,209
Can you grab me some ice
and a wrap for my knee, please?
1204
01:32:55,309 --> 01:32:58,212
I gotta run down
the street for some ice.
1205
01:33:01,916 --> 01:33:03,717
What the hell's
in that thing anyway?
1206
01:33:58,205 --> 01:33:59,206
Hmm.
1207
01:34:00,441 --> 01:34:02,209
The accumulated baggage.
1208
01:34:03,644 --> 01:34:05,379
It was Favuzzo's all along.
1209
01:34:21,162 --> 01:34:22,763
Interesting.
1210
01:34:22,830 --> 01:34:25,332
And action!
1211
01:34:27,868 --> 01:34:29,203
Hey, hey. Pull over.
1212
01:34:29,370 --> 01:34:31,372
Pull up here.
1213
01:34:45,119 --> 01:34:47,288
Carla.
Sorry.
1214
01:34:47,721 --> 01:34:48,923
- Nic!
- Hey.
1215
01:34:49,423 --> 01:34:50,424
How are you?
1216
01:34:50,891 --> 01:34:52,661
- Good. How are you?
- It's great to see you.
1217
01:34:52,760 --> 01:34:55,296
Yeah, you too.
What are you doing? PA?
1218
01:34:55,396 --> 01:34:56,565
Yeah, right.
1219
01:34:56,631 --> 01:34:58,999
Um, I got a call
from the film commission.
1220
01:34:59,099 --> 01:35:01,670
They asked me
to cast us some extras
1221
01:35:01,735 --> 01:35:03,804
on an international film
from Italy.
1222
01:35:03,871 --> 01:35:05,406
- Hmm.
- Yeah.
1223
01:35:05,739 --> 01:35:06,907
Maybe you heard about it.
1224
01:35:07,609 --> 01:35:10,844
Ah, yeah. Mm-hmm.
Quite a cast,
don't you think?
1225
01:35:10,945 --> 01:35:12,446
Yeah, I do. It's, uh-- Yeah.
1226
01:35:12,547 --> 01:35:14,014
I was... I was there
for a film festival.
1227
01:35:14,114 --> 01:35:15,749
They asked me
to do a couple of scenes.
1228
01:35:15,816 --> 01:35:18,385
I thought, "Hey, why not?"
Just help 'em out.
1229
01:35:18,485 --> 01:35:20,221
Hmm. Hmm.
1230
01:35:20,788 --> 01:35:22,356
Uh, how's Luigi?
1231
01:35:22,657 --> 01:35:26,160
- Uh... He's good.
- Good, good.
1232
01:35:26,628 --> 01:35:28,697
Anyway, I...
I'm not feeling too good.
1233
01:35:28,796 --> 01:35:31,165
I'm on painkillers
for my... my knee.
1234
01:35:31,566 --> 01:35:33,200
So I gotta split.
Sure.
1235
01:35:33,367 --> 01:35:35,469
Anyway, it was...
it was great seeing you.
1236
01:35:35,570 --> 01:35:36,837
You too.
Yeah.
1237
01:35:36,937 --> 01:35:38,472
Really good.
Oh.
1238
01:35:39,340 --> 01:35:40,341
All right.
1239
01:35:40,975 --> 01:35:42,343
Take care.
Bye.
1240
01:35:56,857 --> 01:35:58,225
Please...
1241
01:36:07,368 --> 01:36:09,069
Carla?
Hi, Nic.
1242
01:36:09,704 --> 01:36:11,438
Come in.
Thank you.
1243
01:36:12,072 --> 01:36:15,075
Uh, you want a drink?
Uh, sure.
1244
01:36:15,376 --> 01:36:18,145
All right, um, take a seat.
Thank you.
1245
01:36:21,115 --> 01:36:23,284
- How's little Cosimo?
- He's getting big.
1246
01:36:23,384 --> 01:36:27,021
He'll be nine in September.
Nine. Whoa.
1247
01:36:27,589 --> 01:36:30,759
And Luigi has a show opening.
1248
01:36:30,858 --> 01:36:34,094
And he's anxious as usual.
You know Luigi.
1249
01:36:34,529 --> 01:36:38,065
Yeah. Well, that's good for him.
1250
01:36:39,033 --> 01:36:40,401
Luigi doesn't know I came.
1251
01:36:41,636 --> 01:36:43,871
But I told him
about your work in Italy
1252
01:36:44,004 --> 01:36:45,806
and he was pretty impressed.
1253
01:36:47,875 --> 01:36:49,243
Impressed or embarrassed?
1254
01:36:49,611 --> 01:36:53,981
Nic.
Well, he's always...
1255
01:36:54,915 --> 01:36:56,183
hated my acting.
1256
01:36:57,752 --> 01:36:59,153
You know how Luigi is.
1257
01:36:59,987 --> 01:37:01,822
It's kind of tough for him
to admit your success.
1258
01:37:01,989 --> 01:37:04,526
I mean, you're his kid brother.
1259
01:37:05,627 --> 01:37:09,263
Yeah. I'm his kid brother. Hmm.
1260
01:37:10,699 --> 01:37:12,534
Used to call me
Punchy the Gorilla.
1261
01:37:12,767 --> 01:37:14,835
Like that stuffed animal
we had as kids.
1262
01:37:15,202 --> 01:37:18,872
But we were close.
I had his back.
1263
01:37:19,774 --> 01:37:22,744
Until this...
pretty girl comes along
1264
01:37:22,843 --> 01:37:24,445
and changes everything.
1265
01:37:25,212 --> 01:37:29,551
I lost my brother
and my girl to one left hook.
1266
01:37:30,785 --> 01:37:32,853
If there's one punch
I could take back,
1267
01:37:33,253 --> 01:37:34,254
it'd be that.
1268
01:37:36,957 --> 01:37:38,359
It wouldn't have mattered.
1269
01:37:40,160 --> 01:37:42,196
I still would have picked Luigi.
1270
01:37:45,633 --> 01:37:46,967
Nic...
1271
01:37:49,236 --> 01:37:52,005
I never thought you
stupid or insensitive.
1272
01:37:53,107 --> 01:37:55,175
I just liked Luigi better.
1273
01:38:02,550 --> 01:38:05,687
Luigi gave this to little Cosimo
on his third birthday
1274
01:38:05,787 --> 01:38:07,421
and kind of outgrown it.
1275
01:38:08,055 --> 01:38:10,157
I thought you might like
to have it.
1276
01:38:20,434 --> 01:38:22,771
Punchy the Gorilla.
1277
01:38:23,303 --> 01:38:25,640
Nic,
take care of yourself, okay?
1278
01:38:26,875 --> 01:38:28,409
Yeah. You too.
1279
01:38:28,976 --> 01:38:30,310
- Bye.
- Bye.
1280
01:38:43,625 --> 01:38:45,058
Get a grip, Cassino.
1281
01:39:05,312 --> 01:39:07,981
- Who's there?
- Luigi.
1282
01:39:09,617 --> 01:39:10,618
Nicky?
1283
01:39:11,418 --> 01:39:12,453
Is that you?
1284
01:39:13,320 --> 01:39:14,188
Yep.
1285
01:39:14,288 --> 01:39:17,357
What are you doing here?
1286
01:39:18,058 --> 01:39:19,493
Well, I was...
1287
01:39:20,327 --> 01:39:21,863
limpin' around the hood
this morning
1288
01:39:21,995 --> 01:39:24,699
and I saw your name up
in lights and...
1289
01:39:25,567 --> 01:39:26,568
I just thought--
1290
01:39:27,000 --> 01:39:29,236
Well, here's... here's a--
1291
01:39:30,103 --> 01:39:31,338
Do you wanna have a beer?
1292
01:39:31,906 --> 01:39:34,642
Fifteen years, huh?
1293
01:39:34,843 --> 01:39:36,276
Yeah. Just about.
1294
01:39:37,144 --> 01:39:41,381
It was 15 years this Carla
and I finally tied the knot.
1295
01:39:41,749 --> 01:39:42,750
Yeah.
1296
01:39:43,551 --> 01:39:44,652
Sorry about that. I was...
1297
01:39:44,985 --> 01:39:47,221
I was in Vietnam
doing a POW film.
1298
01:39:47,354 --> 01:39:49,557
One of my better ones.
Yeah, yeah. I understand.
1299
01:39:49,657 --> 01:39:51,358
You were busy with your career.
1300
01:39:51,593 --> 01:39:54,696
You could have called, though.
1301
01:39:55,730 --> 01:39:59,433
Yeah. Well, I didn't get
the invite till late.
1302
01:39:59,734 --> 01:40:01,335
The mail in Indochina...
1303
01:40:02,169 --> 01:40:04,404
Besides, I'm not the only one
who doesn't reply to mail.
1304
01:40:04,471 --> 01:40:07,274
The amount of awards ceremonies
I invited you to.
1305
01:40:07,609 --> 01:40:09,142
You never came.
1306
01:40:09,243 --> 01:40:13,447
Well, maybe...
a personal invitation?
1307
01:40:15,249 --> 01:40:17,084
Instead of sending those stupid
1308
01:40:17,217 --> 01:40:20,454
gold-embossed invitations.
1309
01:40:22,624 --> 01:40:23,825
Yeah, well...
1310
01:40:24,391 --> 01:40:28,630
I was-- Well--
I guess I was embarrassed.
1311
01:40:32,332 --> 01:40:33,768
A knock on the door,
1312
01:40:34,234 --> 01:40:37,337
a personal invitation
from your kid brother.
1313
01:40:38,540 --> 01:40:40,040
That's not embarrassing.
1314
01:40:41,943 --> 01:40:43,511
Getting beat up
by your kid brother
1315
01:40:43,578 --> 01:40:46,446
in front of the woman he loves?
Now, that's embarrassing.
1316
01:40:48,215 --> 01:40:49,951
Louie, that was 30 years ago.
1317
01:40:50,350 --> 01:40:52,219
You're never gonna forgive me
for that, are you?
1318
01:40:52,654 --> 01:40:55,523
I mean, I know
I haven't forgiven myself.
1319
01:40:57,291 --> 01:41:00,762
Ah, Nicky.
Look, that wasn't it.
1320
01:41:01,996 --> 01:41:03,363
It wasn't?
1321
01:41:05,667 --> 01:41:06,668
You don't wanna hear it.
1322
01:41:07,267 --> 01:41:09,571
Yeah, I... I do wanna hear it.
1323
01:41:12,040 --> 01:41:14,174
You wanna hear it?
Yeah, I wanna hear it.
1324
01:41:15,309 --> 01:41:17,210
It's 'cause you made it
to the top
1325
01:41:17,745 --> 01:41:20,414
and you never even once
threw down a line.
1326
01:41:21,114 --> 01:41:22,784
You could have helped me a bit.
1327
01:41:22,850 --> 01:41:25,520
You were in a position
to do so, but you didn't.
1328
01:41:26,119 --> 01:41:27,622
You turned your back.
1329
01:41:28,890 --> 01:41:30,925
You turned your back and ran.
1330
01:41:31,025 --> 01:41:33,595
And you been running scared
ever since.
1331
01:41:36,196 --> 01:41:37,364
You're right.
1332
01:41:38,498 --> 01:41:39,734
I did run.
1333
01:41:40,233 --> 01:41:41,603
Been running my whole life.
1334
01:41:43,605 --> 01:41:45,640
But I never
turned my back on you.
1335
01:41:46,239 --> 01:41:47,875
I always wanted to help you.
1336
01:41:49,644 --> 01:41:51,178
Then why didn't you?
1337
01:41:55,248 --> 01:41:57,619
Lou... Hollywood, it's...
1338
01:41:58,553 --> 01:42:01,022
it's not like film school.
It's not...
1339
01:42:01,823 --> 01:42:04,592
it's not like theater.
It's not hugs and kisses.
1340
01:42:05,793 --> 01:42:06,828
It's tough.
1341
01:42:08,295 --> 01:42:11,699
They don't fight fair.
It's like being a street fighter
1342
01:42:11,833 --> 01:42:13,101
without a corner to sit in.
1343
01:42:13,200 --> 01:42:15,570
It's... it's every man
for himself.
1344
01:42:16,638 --> 01:42:18,840
So you don't think
I could have made it?
1345
01:42:18,906 --> 01:42:19,907
Lou...
1346
01:42:20,875 --> 01:42:22,610
you can't possibly
imagine the...
1347
01:42:23,645 --> 01:42:27,381
the humiliation, the shame,
the embarrassment that these...
1348
01:42:28,448 --> 01:42:32,152
The fear that this town can...
put on you.
1349
01:42:32,887 --> 01:42:35,355
They build you up and they take
everything from you.
1350
01:42:35,455 --> 01:42:39,127
- Your pride, your soul...
- ...your family.
1351
01:42:39,827 --> 01:42:42,429
You got a family.
You got a beautiful family.
1352
01:42:42,530 --> 01:42:46,100
What do I got?
I got a... fading career.
1353
01:42:46,199 --> 01:42:48,936
A fading face, fading fame.
I mean, I'm a joke.
1354
01:42:49,037 --> 01:42:50,772
You got what you wanted.
1355
01:42:55,009 --> 01:42:56,309
I'm not so sure about that.
1356
01:42:56,611 --> 01:42:59,681
Well, what is it, Nicky?
1357
01:43:00,280 --> 01:43:01,783
Huh? What do you want?
1358
01:43:02,315 --> 01:43:04,351
What is this all about, huh?
1359
01:43:06,486 --> 01:43:08,890
I don't know.
I'm... I'm confused.
1360
01:43:08,990 --> 01:43:10,958
Things used to be so simple.
1361
01:43:12,026 --> 01:43:13,226
Like...
1362
01:43:14,095 --> 01:43:15,362
when we went to the movies
with Dad.
1363
01:43:15,462 --> 01:43:17,699
Remember?
1364
01:43:18,132 --> 01:43:20,267
I remember sitting
next to him thinkin'...
1365
01:43:21,401 --> 01:43:23,037
he wants us up there
on the big screen.
1366
01:43:23,137 --> 01:43:24,639
Not in the cheap seats.
1367
01:43:24,806 --> 01:43:27,508
Up there on the big screen,
winning awards.
1368
01:43:28,042 --> 01:43:30,745
Oscars, Emmys, Tonys.
1369
01:43:31,211 --> 01:43:32,513
All that stuff.
1370
01:43:33,815 --> 01:43:34,949
The movies.
Yeah.
1371
01:43:35,083 --> 01:43:37,685
That's when we were family.
That's when we were brothers.
1372
01:43:37,885 --> 01:43:41,254
That's all he wanted.
And that's all I want.
1373
01:43:45,059 --> 01:43:46,326
Cheers.
1374
01:43:46,894 --> 01:43:48,763
To Dad.
To Dad.
1375
01:44:21,294 --> 01:44:22,496
It's Nic.
1376
01:44:22,897 --> 01:44:25,533
Oh, it's Nic!
1377
01:45:05,338 --> 01:45:07,175
Must have mixed up
our luggage.
1378
01:45:09,409 --> 01:45:11,444
You left
before I could claim it.
1379
01:45:11,712 --> 01:45:14,248
Hmm. Well, I came back
to finish what we started.
1380
01:45:14,347 --> 01:45:15,415
Under one condition.
1381
01:45:15,516 --> 01:45:17,718
We shoot the final scene
in Ischia.
1382
01:45:18,318 --> 01:45:21,589
At the highest peak
of Mount Epomeo.
1383
01:45:22,890 --> 01:45:25,726
But there is no final scene.
1384
01:45:25,827 --> 01:45:27,929
There is no script.
There never was.
1385
01:45:28,162 --> 01:45:31,532
Only an opening.
Mm-hmm. Wait.
1386
01:45:38,471 --> 01:45:42,342
Right. Excuse the, uh,
we've got a stain.
1387
01:45:45,813 --> 01:45:48,481
But we have no money
for a sosia.
1388
01:45:48,549 --> 01:45:50,952
A stunt double.
Who will do the scene?
1389
01:45:52,086 --> 01:45:53,486
I'll do it.
1390
01:45:54,387 --> 01:45:55,823
Are you sure?
1391
01:45:56,924 --> 01:45:58,092
You are no longer acrophobe?
1392
01:45:58,192 --> 01:45:59,894
Mmm. Cured.
1393
01:46:04,832 --> 01:46:05,833
Ah...
1394
01:46:06,300 --> 01:46:07,535
But you see...
1395
01:46:08,035 --> 01:46:09,871
I can't return to Italy.
1396
01:46:10,137 --> 01:46:13,140
I have been blacklisted.
I'm sorry.
1397
01:46:13,641 --> 01:46:18,012
I'm sorry to everyone!
Well, that's fine.
1398
01:46:18,779 --> 01:46:22,583
I have a great idea
for a co-director. Hmm?
1399
01:46:23,317 --> 01:46:25,052
Really?
Yeah, really.
1400
01:46:26,787 --> 01:46:29,123
But who will co-direct?
1401
01:46:31,424 --> 01:46:32,760
A super-volcano?
1402
01:46:32,860 --> 01:46:33,661
Super-volcano!
1403
01:46:37,198 --> 01:46:38,299
Yes!
Yeah!
1404
01:46:38,366 --> 01:46:40,433
Nic Cassino is back!
1405
01:46:44,972 --> 01:46:46,473
Oh, God, that's it!
1406
01:46:56,918 --> 01:47:00,021
- "Tonno con me."
- "Come back with me."
1407
01:47:04,825 --> 01:47:06,794
Did you write
that all by yourself?
1408
01:47:07,795 --> 01:47:10,998
Actually, I had help
with Isidoro.
1409
01:47:12,465 --> 01:47:16,304
Did you tell him
you want to eat tuna with me?
1410
01:47:16,704 --> 01:47:18,773
Because that is what is written.
1411
01:47:18,873 --> 01:47:21,575
No, it's... it's the thought
that counts.
1412
01:47:21,842 --> 01:47:23,644
You have a lot of nerve
to show your face,
1413
01:47:23,711 --> 01:47:25,478
"the great Nic Cassino!"
1414
01:47:25,613 --> 01:47:26,647
Yeah, I've...
1415
01:47:26,948 --> 01:47:29,183
I've been sitting here
for an hour and a half and...
1416
01:47:29,884 --> 01:47:31,585
no one's recognized me
except this old lady--
1417
01:47:31,686 --> 01:47:36,557
No one recognized you
because no one cares about you.
1418
01:47:37,158 --> 01:47:38,960
You're... you're a phony,
1419
01:47:39,393 --> 01:47:41,228
even if you are not a sosia.
1420
01:47:43,297 --> 01:47:44,497
Listen.
1421
01:47:45,465 --> 01:47:47,368
You have every right
to... to be angry at me.
1422
01:47:47,467 --> 01:47:50,304
I ran away from you.
I ran away from everyone.
1423
01:47:50,404 --> 01:47:51,772
Yes, you did.
1424
01:47:51,906 --> 01:47:52,940
Why?
1425
01:47:53,808 --> 01:47:56,010
I guess it's, uh... it's...
1426
01:47:56,510 --> 01:47:58,846
I had some character
issues to resolve.
1427
01:47:58,946 --> 01:48:00,748
Uh, like a... like a backstory.
1428
01:48:00,848 --> 01:48:02,783
- Backstory?
- No, please.
1429
01:48:02,883 --> 01:48:04,785
Every great character--
Just listen to me.
1430
01:48:05,286 --> 01:48:08,422
Please. Every great character
needs a backstory.
1431
01:48:08,488 --> 01:48:09,590
And in that backstory
1432
01:48:09,690 --> 01:48:11,792
are the things
that make the character tick.
1433
01:48:11,892 --> 01:48:12,827
And sometimes,
1434
01:48:12,927 --> 01:48:16,097
you gotta go back
and reset the clock.
1435
01:48:16,697 --> 01:48:19,667
And did you?
Yeah. Uh...
1436
01:48:20,534 --> 01:48:21,969
Some stuff came up.
1437
01:48:22,103 --> 01:48:24,171
- A lot of stuff.
- "Stuff, stuff"...
1438
01:48:24,338 --> 01:48:25,505
Yeah, stuff, you know--
1439
01:48:25,573 --> 01:48:28,075
- Ah. Good stuff or bad stuff?
- Good, bad...
1440
01:48:29,043 --> 01:48:30,745
But... but you left.
1441
01:48:31,879 --> 01:48:32,913
You left.
1442
01:48:33,881 --> 01:48:38,619
You made people believe in you.
That you were different.
1443
01:48:38,819 --> 01:48:41,589
That you were not just
another celebrity tourist,
1444
01:48:41,856 --> 01:48:44,325
caring nothing for the mess
you leave behind.
1445
01:48:44,425 --> 01:48:45,993
- Look, I'm--
- No.
1446
01:48:47,294 --> 01:48:50,131
Why did you come back?
1447
01:48:50,464 --> 01:48:52,099
I came back for you.
1448
01:48:52,166 --> 01:48:53,667
No, I... I did.
1449
01:48:54,301 --> 01:48:55,669
I came back for you.
1450
01:48:56,871 --> 01:48:58,305
I came back for my motivation.
1451
01:48:59,140 --> 01:49:00,141
Liar.
No, no
1452
01:49:00,207 --> 01:49:01,242
No, yeah.
No.
1453
01:49:02,743 --> 01:49:04,245
No, I'm not lying.
1454
01:49:09,016 --> 01:49:10,017
I'm sorry.
1455
01:49:26,700 --> 01:49:28,235
Whoa.
1456
01:49:29,103 --> 01:49:30,471
I'm strong?
Yeah.
1457
01:49:30,571 --> 01:49:31,639
Very st-- Yeah.
I know.
1458
01:49:31,739 --> 01:49:33,607
Ow, that actually hurt.
Mm.
1459
01:49:34,108 --> 01:49:35,076
All right. Ow.
1460
01:49:35,409 --> 01:49:38,045
Right on the funny bone.
No, not the funny bone, but...
1461
01:49:38,513 --> 01:49:39,713
Citizens of the world.
1462
01:49:39,814 --> 01:49:41,282
I stand before you today
1463
01:49:41,348 --> 01:49:42,683
as we face
our gravest challenge.
1464
01:49:43,117 --> 01:49:46,087
As I speak, an asteroid
the size of a small planet
1465
01:49:46,187 --> 01:49:48,589
hurtles through space
directly at Mt. Vesuvius.
1466
01:49:48,823 --> 01:49:50,559
I ask the nations of the world
1467
01:49:50,624 --> 01:49:53,894
to unleash their nuclear
weapons at the asteroid...
1468
01:49:54,895 --> 01:49:57,331
...to destroy it
before it destroys us.
1469
01:49:57,731 --> 01:49:59,266
May God be with us all.
1470
01:50:06,107 --> 01:50:08,676
Maestro...
1471
01:50:10,444 --> 01:50:11,745
With your permission.
1472
01:50:18,486 --> 01:50:19,687
And...
1473
01:50:28,462 --> 01:50:31,499
Marcello.
They heard you. They listened.
1474
01:50:31,600 --> 01:50:33,934
They have sent
their entire nuclear arsenals
1475
01:50:34,034 --> 01:50:37,905
to destroy the asteroid.
1476
01:50:50,784 --> 01:50:52,720
Marcello...
1477
01:50:52,853 --> 01:50:54,388
Do you know what that means?
1478
01:50:54,955 --> 01:50:56,724
It means the world's safe.
1479
01:50:56,991 --> 01:51:00,194
And the super-volcano can sleep
for another million years.
1480
01:51:00,261 --> 01:51:01,262
No.
1481
01:51:02,329 --> 01:51:04,265
It means a new age of peace.
1482
01:51:05,600 --> 01:51:09,103
No more weapons. No more wars.
1483
01:51:14,041 --> 01:51:17,044
Marcello! Look!
Another missile!
1484
01:51:17,144 --> 01:51:19,280
Time to save
the world again.
1485
01:51:21,048 --> 01:51:22,816
I'm gettin' too old
for this shit.
1486
01:51:27,488 --> 01:51:28,489
Marcello!
1487
01:51:47,107 --> 01:51:50,244
And finally, a clip
from our last nominee.
1488
01:51:54,915 --> 01:51:56,784
Sorry, Luigi.
1489
01:51:57,184 --> 01:51:59,621
I'm so sorry!
1490
01:52:01,455 --> 01:52:06,260
And the winner for the Best Rip
Your Heart Out Crying Scene...
1491
01:52:07,161 --> 01:52:11,732
from the first ever
neorealistic action film...
1492
01:52:12,433 --> 01:52:15,436
It's my man, Nic Cassino!
1493
01:52:32,486 --> 01:52:33,921
Where's Papa?
1494
01:52:45,600 --> 01:52:47,201
Anybody?
1495
01:52:47,702 --> 01:52:49,270
Please!
1496
01:52:49,370 --> 01:52:50,871
Do something!
1497
01:52:51,438 --> 01:52:53,073
Please!
1498
01:52:53,440 --> 01:52:54,775
Excuse me!
1499
01:52:54,875 --> 01:52:56,977
The winner is in the toilet!