1
00:00:05,555 --> 00:00:13,555
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:13,579 --> 00:00:21,579
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:23,327 --> 00:00:25,242
و نامزد های بهترین نقش
4
00:00:25,329 --> 00:00:27,244
...در یک فیلم اکشن هستند
5
00:00:27,375 --> 00:00:30,900
Go Forth Gut-wrenched گو اشمیگل ؛ برای فیلم
6
00:00:31,205 --> 00:00:33,163
ده ؛ نه
7
00:00:33,250 --> 00:00:36,036
هشت ؛ هفت ؛ شش
8
00:00:36,384 --> 00:00:39,169
پنج ؛ چهار ؛ سه
9
00:00:40,787 --> 00:00:44,922
و پروفسور پیرو پمپونی
برای فیلم اطلاعات بد
10
00:00:59,059 --> 00:01:00,799
و بریک ماکسول ؛ برای فیلم بیگ بنگ ۲
11
00:01:00,930 --> 00:01:04,542
تشویقش کنید
12
00:01:18,034 --> 00:01:21,820
Spike Five:و نیک کاسینو ؛ برای فیلم
Death Match 3000
13
00:01:21,844 --> 00:01:29,844
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
14
00:01:29,868 --> 00:01:37,868
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
15
00:01:45,017 --> 00:01:49,065
...و جایزه تعلق می گیره به
16
00:01:51,285 --> 00:01:53,461
خدای من ؛ بریک ماکسول
بریک ماکسول
17
00:01:53,540 --> 00:01:55,672
برای فیلم بیگ بنگ ۲
به افتخارش دست بزنید
18
00:02:20,662 --> 00:02:22,490
یه پیچ آروم کنار دیوار چطوره؟
19
00:02:24,361 --> 00:02:25,580
این بچه رو باورت میشه؟
20
00:02:27,799 --> 00:02:28,974
من حتی نمی تونم روی صحنه بیام
21
00:02:29,061 --> 00:02:30,324
و حالا اون چهره جدید فیلم های اکشنه
22
00:02:30,889 --> 00:02:31,934
لطفا
23
00:02:32,021 --> 00:02:33,805
استروژن تستوسترون جدیده
24
00:02:34,023 --> 00:02:35,198
جمعیت شناسی در حال تغییره
25
00:02:35,285 --> 00:02:36,547
و اونا خواهان نوع جدیدی از قهرمان هستند
26
00:02:37,374 --> 00:02:39,463
کسی که یکم آسیب پذیرتره
27
00:02:40,290 --> 00:02:42,074
به هر حال همه چیز با کامپیوتر انجام میشه
28
00:02:42,249 --> 00:02:44,947
این چیزیه که من میگم جک
جایزه فیلم های اکشن
29
00:02:45,121 --> 00:02:46,557
نه کارتون های اکشن
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,255
کارتون هایی که من اونا رو واقعی می کنم
آره
31
00:02:48,342 --> 00:02:50,257
آتش سوزی، انفجار، تعقیب و گریز خودرو
32
00:02:50,344 --> 00:02:53,695
این زخم مال مراکشه ؛ سال ۲۰۱۶
آره
33
00:02:53,825 --> 00:02:56,306
تو این جایزه رو سه سال متوالی بردی
آره
34
00:02:56,437 --> 00:02:58,787
و فیلم بعدی تو داره سقوط می کنه
35
00:02:59,266 --> 00:03:00,180
تو هنوز جوونی
36
00:03:01,224 --> 00:03:02,834
جک ؛ من ۵۳ سالمه
37
00:03:03,226 --> 00:03:04,358
پنجاه سالگی همون دوره بیست سالگی جدیده
38
00:03:04,445 --> 00:03:06,664
آره ؛ درسته
39
00:03:06,751 --> 00:03:09,363
پنجاه سالگی
هنوز ماشینی که می خواستم رو سوار نشدم
40
00:03:09,450 --> 00:03:10,842
...دنیا باید ببینه
41
00:03:11,103 --> 00:03:12,322
...براندو
42
00:03:12,409 --> 00:03:14,063
من یه حشره رو قورت میدم
43
00:03:14,150 --> 00:03:15,978
چرا فردا به دفترم نمیای
میتونیم دربارش حرف بزنیم
44
00:03:16,457 --> 00:03:19,590
ممکنه چیزی برات داشته باشم
پروژه دیزنی
45
00:03:20,069 --> 00:03:21,505
دیزنی؟
دیزنی
46
00:03:21,940 --> 00:03:23,768
فیلم های خانوادگی؟
آره ؛ چرا که نه
47
00:03:25,857 --> 00:03:27,772
آره ؛ میتونه محدوده منو نشون بده
48
00:03:28,686 --> 00:03:30,732
واقعا برات فرصت خوبیه
49
00:03:31,559 --> 00:03:32,647
جالبه
50
00:03:36,738 --> 00:03:38,392
گوریل ماگیلا؟
51
00:03:39,393 --> 00:03:40,394
چیه؟
52
00:03:40,568 --> 00:03:43,484
اونجا غوغاست ؛ دارند با گروه بازیگران صحبت می کنند
53
00:03:43,701 --> 00:03:46,008
اینو ببین ؛ دنی دوویتو در نقش آقای پیبلز
54
00:03:46,138 --> 00:03:49,054
من نقش گوریل رو بازی نمی کنم جک
این دیگه خط قرمزه منه
55
00:03:49,577 --> 00:03:51,579
تو قرار نیست نقش گوریل رو بازی کنی
56
00:03:51,709 --> 00:03:54,321
فقط صدای اونو درمیاری
نه
57
00:03:54,712 --> 00:03:56,279
بابام تنش تو گور می لرزید
58
00:03:56,366 --> 00:03:58,107
اگه میدونست پسرش میخواد نقش میمون بازی کنه
59
00:03:58,194 --> 00:04:00,065
نیک ؛ الان روز حقوقه
60
00:04:00,457 --> 00:04:01,980
این میتونه تبدیل به فرنچایز بشه
61
00:04:02,111 --> 00:04:03,634
پس اون مرد اسبی چی شد؟
62
00:04:05,332 --> 00:04:07,421
گوش کن ؛ باهات تماس می گیرم
63
00:04:08,726 --> 00:04:11,773
اونا با بریک ماکسول میرند
64
00:04:13,557 --> 00:04:15,037
...اونا یکی رو می خواستند که بیشتر
65
00:04:15,429 --> 00:04:16,647
به بلوغ نرسیده باشه
66
00:04:18,910 --> 00:04:20,477
چی؟ این اصلا یعنی چی؟
67
00:04:21,609 --> 00:04:22,610
جوونتر باشه نیک
68
00:04:23,393 --> 00:04:25,700
اونا یک فرد جوونتر رو می خواستند
69
00:04:26,004 --> 00:04:27,919
ببین بچه ؛ تو این کار همه چیز سریع پیش میره
70
00:04:28,616 --> 00:04:30,182
یک روز بالای تپه هستی
71
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
روز بعد از اونجا میفتی
72
00:04:35,797 --> 00:04:37,320
واقعا برام سخته که منظورم رو نمی فهمی
73
00:04:37,407 --> 00:04:38,452
باور کن
74
00:04:39,061 --> 00:04:42,064
چادرم رو روی میله تو بلند کردم ؛ یادته؟
75
00:04:42,194 --> 00:04:44,675
اسپیک؟ اسپیک دوم؟ اسپیک سوم؟
76
00:04:44,980 --> 00:04:47,243
اما همه چیز رو تغییر میده
77
00:04:47,722 --> 00:04:49,724
دیروز قهرمانان اکشن ضعیف بودند
78
00:04:49,854 --> 00:04:52,466
امروز این زامبی های نوجوون هستند
79
00:04:55,425 --> 00:04:57,384
این چیزیه که ممکنه دوست داشته باشی
80
00:04:58,210 --> 00:05:00,038
کارتونی در کار نیست جک ؛ الان نه
81
00:05:00,212 --> 00:05:01,779
کارتونی در کار نیست
نه ؛ نه
82
00:05:02,084 --> 00:05:05,870
جشنواره ای تو ایتالیا میخواد
به گذشته حرفه تو نگاهی بندازه
83
00:05:06,574 --> 00:05:09,577
چرا سوار آرورا نمیشی
و راهی یه سفر خوب نمیشی
84
00:05:10,092 --> 00:05:11,572
من اونو از زمان جوایز ندیدم
85
00:05:11,659 --> 00:05:15,140
گذشته نگر؟
پس خودت برو
86
00:05:15,227 --> 00:05:16,751
ایتالیایی ها همیشه عاشق فیلم های تو بودند
87
00:05:19,101 --> 00:05:21,756
البته ؛ مثل چی؟ کجاست؟
88
00:05:21,930 --> 00:05:24,541
تو ناپل ؛ جشنواره فیلم جیفونی
89
00:05:29,111 --> 00:05:30,460
میتونم از یکم عشق استفاده کنم
90
00:05:31,418 --> 00:05:32,897
بهش فکر می کنم
91
00:05:39,556 --> 00:05:42,211
آقای کاسینو؟ ما برای رفتن آماده هستیم
92
00:05:42,508 --> 00:05:43,552
عالیه
93
00:07:37,761 --> 00:07:40,329
خانم ها و آقایون ؛ بچه ها
94
00:07:40,547 --> 00:07:42,984
بمونید ؛ بمونید؛ بمونید
یه لحظه بمونید
95
00:07:43,114 --> 00:07:46,161
کارگردان فیلم حضور داره
96
00:07:46,378 --> 00:07:49,077
و برای پرسش و پاسخ در دسترسه
97
00:07:49,207 --> 00:07:51,949
بمونید ؛ بمونید ؛ بمونید
98
00:07:52,515 --> 00:07:54,735
لطفا ؛ فقط یک لحظه
99
00:07:54,865 --> 00:07:55,823
سوالی هست؟
100
00:07:59,470 --> 00:08:00,819
من یک سوال دارم
101
00:08:00,915 --> 00:08:03,439
ابرقهرمانی آمریکایی نیک کاسینو؟
102
00:08:03,744 --> 00:08:05,049
کنفرانس کجاست؟
103
00:08:07,008 --> 00:08:09,445
لور فاوستو رو یادت میاد؟
104
00:08:09,576 --> 00:08:11,491
ما با هم فیلمسازی آموزش دادیم
105
00:08:11,578 --> 00:08:12,970
وقتی تو سنترو اسپرمیتال بودیم
106
00:08:13,057 --> 00:08:16,017
بله البته
روزهای باشکوهی بود
107
00:08:16,147 --> 00:08:18,846
به فابریزیو گفتم
108
00:08:18,976 --> 00:08:22,110
هر کاری بتونم برای حرفه اون انجام میدم
109
00:08:22,197 --> 00:08:24,155
...همونطور که در ناپل به ایتالیایی میگیم
110
00:08:24,242 --> 00:08:25,505
هرچی که بخواید
111
00:08:25,679 --> 00:08:26,897
در دسترسه
112
00:08:27,289 --> 00:08:28,986
تو بیمه عمر می فروشی؟
113
00:08:30,684 --> 00:08:33,817
این یه شوخی بود
114
00:08:33,904 --> 00:08:35,645
فابریتزیو، می دونی ؛ دیر شده
115
00:08:36,124 --> 00:08:38,561
هیدروفویل برای ایسکیا یک
ساعت دیگه حرکت می کنه
116
00:08:38,735 --> 00:08:39,867
و امبرتا؟
117
00:08:39,997 --> 00:08:42,347
اون بیرون و دنبال آنتن می گرده
118
00:08:42,478 --> 00:08:44,741
نلو برای ملاقات با ما
در بندر تماس می گیره
119
00:08:44,872 --> 00:08:46,787
خیلی از دیدنت خوشحال شدم
خداحافظ
120
00:08:48,745 --> 00:08:50,138
دختر ما
121
00:08:50,225 --> 00:08:51,835
اون یه بازیگره
122
00:08:51,922 --> 00:08:53,576
حالا میتونیم بریم؟
آره ؛ میریم
123
00:08:53,881 --> 00:08:55,578
لیلو؟
نلو
124
00:08:55,709 --> 00:08:57,972
نلو ؛ للو ؛ فرقش چیه؟
125
00:09:00,540 --> 00:09:02,106
ازدواج کن و گاو بخر
126
00:09:02,193 --> 00:09:05,109
از شهر خودت ناامید نمیشی
127
00:09:05,240 --> 00:09:06,850
بله ؛ البته
128
00:09:07,764 --> 00:09:10,985
خیلی برام خوب بود
جک
129
00:09:11,289 --> 00:09:13,509
آره ؛ مراقبت کن
130
00:09:13,640 --> 00:09:15,076
میتونستی درباره درایو آملافی بهم هشدار بدی
131
00:09:15,163 --> 00:09:16,512
تو میدونی رابطه من با ارتفاع چیه
132
00:09:16,991 --> 00:09:18,470
چندتا خبر برات دارم
133
00:09:18,862 --> 00:09:20,864
مرد اسبی ؛ میای اینجا؟
134
00:09:21,699 --> 00:09:22,918
تو نشستی؟
135
00:09:23,214 --> 00:09:26,827
الان میام ؛ نشستم
136
00:09:26,957 --> 00:09:28,263
چه خبر؟
137
00:09:28,742 --> 00:09:30,004
این مثل خبر نیست
138
00:09:30,091 --> 00:09:32,136
...آرورا با
139
00:09:32,310 --> 00:09:35,009
خوب؟
با درخواست طلاق اومد
140
00:09:35,923 --> 00:09:39,970
جالبه ؛ این فوق العاده است
141
00:09:40,710 --> 00:09:42,843
آره ؛ من هم دوستتون دارم
142
00:09:42,929 --> 00:09:44,844
درخواست طلاق همسرم
143
00:09:45,280 --> 00:09:48,413
آره ؛ اون با بریک ماکسوله
144
00:09:48,544 --> 00:09:50,459
بازوهای رشته فرنگی، بازوهای اسپاگتی
145
00:09:50,851 --> 00:09:52,853
مردی که وانمود می کنه یک قهرمان اکشنه
146
00:09:52,940 --> 00:09:55,464
اما واقعا نیست ؛ من هم دوستت دارم
147
00:09:56,204 --> 00:09:58,032
جک ؛ تو باید منو از این وضعیت خارج کنی
148
00:09:58,119 --> 00:09:59,947
میخوای طبق آلرژی غذایی پیش بری؟
149
00:10:00,861 --> 00:10:02,776
آره هر چی باشه آره
150
00:10:03,733 --> 00:10:05,256
سعی می کنم جت رو برات نگه دارم
151
00:10:06,214 --> 00:10:09,434
...درسته ؛ وایسا
152
00:10:09,572 --> 00:10:11,922
...من به زمان نیاز دارم ؛ اونجا
153
00:10:12,873 --> 00:10:15,527
جایی هست که بتونم چند روز بمونم؟
154
00:10:16,224 --> 00:10:17,529
خب ؛ ویلای جورج کلونی هست
155
00:10:17,617 --> 00:10:19,096
برای فروش گذاشته
156
00:10:19,183 --> 00:10:20,620
اما سمت شماله
157
00:10:22,796 --> 00:10:24,188
سوفیا چطور؟
158
00:10:24,624 --> 00:10:26,060
وین اشپیگل اونجا میمونه
159
00:10:26,147 --> 00:10:28,497
دارند اونجا رو آماده می کنند
گروهبان استون
160
00:10:28,976 --> 00:10:31,326
درسته ؛ باشه
خدای من
161
00:10:31,500 --> 00:10:33,894
هرجایی که کسی ندونه من کی هستم
162
00:10:35,286 --> 00:10:36,766
باشه
یه لحظه وایسا جک
163
00:10:37,166 --> 00:10:39,864
یک هنرپیشه ایتالیایی هست که
همون اطراف ویلا داره
164
00:10:40,291 --> 00:10:42,293
مکانی به اسم ایسکیا
165
00:10:42,424 --> 00:10:45,209
آره ؛ اسیکیا ؛ عالی به نظر میرسه ؛ خوبه
166
00:10:55,437 --> 00:10:59,441
نلو ؛ مادرم لورلا رو بهت معرفی می کنم
167
00:10:59,528 --> 00:11:02,792
از آشنایی باهاتون خوشبختم
و پدرم فابریزیو
168
00:11:02,923 --> 00:11:05,534
آشنایی با شما باعث افتخاره
169
00:11:05,752 --> 00:11:07,710
من خیلی از فیلم های شما رو دیدم
170
00:11:08,450 --> 00:11:10,408
هیچ کدوم از اونا رو دیدی؟
نه
171
00:11:11,845 --> 00:11:13,368
اما حس می کنم که دیدم
172
00:11:13,847 --> 00:11:16,545
اومبرتا بارها و بارها از اونا حرف زده
173
00:11:17,024 --> 00:11:19,722
ساختن یک فیلم سه ساعته تو این روزگار
174
00:11:19,809 --> 00:11:21,202
واقعا شجاعت میخواد
175
00:11:22,203 --> 00:11:25,075
شجاعت؟ دیدگاه جالبیه
176
00:11:25,989 --> 00:11:27,469
گوش کن للو
نلو
177
00:11:28,296 --> 00:11:32,039
ببخشید نلو ؛ ما خیلی خسته شدیم
178
00:11:32,358 --> 00:11:35,797
شش ساعت تو قطار بودیم
سه ساعت تو جشنواره بودیم
179
00:11:36,086 --> 00:11:38,349
میتونیم فقط سراغ هیدروفویل بریم؟
180
00:11:38,480 --> 00:11:41,222
بابا ؛ نلو یه سوپرایز برات داره
181
00:11:41,309 --> 00:11:42,527
واقعا؟
آره
182
00:11:43,572 --> 00:11:46,183
قایق شخصی و تور
183
00:12:11,382 --> 00:12:16,170
و با رسیدن به آخر تور خودمون
184
00:12:16,257 --> 00:12:20,827
میخوام زیباترین جواهرات رو بهتون نشون بدم
185
00:12:20,957 --> 00:12:23,438
جزیره عجیب و غریب ما
186
00:12:27,790 --> 00:12:29,139
البته من دارم از اون ویلاهای
187
00:12:29,233 --> 00:12:32,584
مشهور ایسکیا که اینجا هستند حرف میزنم
188
00:12:32,664 --> 00:12:35,015
ما توی منطقه زارو هستیم
189
00:12:35,319 --> 00:12:38,279
و اینجاییم ؛در این زمان یا وقت دیگه
190
00:12:38,888 --> 00:12:41,282
کارگردان مشهور لوچینو ویسکونتی
191
00:12:41,412 --> 00:12:43,632
لیز تیلور بازیگر بین المللی
192
00:12:43,980 --> 00:12:46,678
و معشوقش ریچارد برتون
193
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
ایسکیا رو به اقامتگاه تابستونی خودشون تبدیل کردند
194
00:12:57,602 --> 00:12:59,779
ببخشید میشه ببندیش؟
195
00:13:00,649 --> 00:13:01,693
ممنونم
196
00:13:02,433 --> 00:13:06,960
و حالا سینوری
من بهت اریوندوکی رو پیشنهاد می کنم
197
00:13:07,308 --> 00:13:08,396
اوف ویندرسن
198
00:13:09,092 --> 00:13:10,224
او رویو
199
00:13:10,920 --> 00:13:12,008
نی هاو
200
00:13:12,313 --> 00:13:14,228
خدانگهدار
201
00:13:48,218 --> 00:13:50,786
ببخشید
202
00:13:50,873 --> 00:13:53,876
تو دنبال فاووزو می گردی؟
203
00:13:54,485 --> 00:13:58,359
بله فاووزو
204
00:14:01,318 --> 00:14:03,016
من آنژیولتو هستم
205
00:14:03,190 --> 00:14:05,888
...دی مگلیو ؛ من بابای
206
00:14:05,975 --> 00:14:08,282
للو هستم
البته
207
00:14:08,412 --> 00:14:11,198
نلو ؛ للو ؛ چه فرقی می کنه؟
208
00:14:11,285 --> 00:14:12,982
حق با توئه
209
00:14:13,069 --> 00:14:14,766
ممنونم
210
00:14:14,846 --> 00:14:16,151
...اما...اما
211
00:14:16,246 --> 00:14:17,944
اون دوتا مرغ عشق کجا هستند؟
212
00:14:18,074 --> 00:14:19,902
عاشقای جوون
213
00:14:19,989 --> 00:14:23,123
نلو رفت تا به هتل ما سر بزنه
214
00:14:23,427 --> 00:14:24,733
ما خیلی خسته ایم
آره
215
00:14:24,820 --> 00:14:26,953
شما مهمون ما هستید
216
00:14:27,040 --> 00:14:29,564
فیلومنا قبلاً اتاق شما رو آماده کرده
217
00:14:29,651 --> 00:14:32,219
و اون سه روزه که داره آشپزی می کنه
218
00:14:32,372 --> 00:14:35,549
ما تازه همدیگه رو دیدیم
واقعا نمی تونم درخواستت رو قبول کنم
219
00:14:35,657 --> 00:14:37,224
...نه ؛ نه ؛ نه ؛ ما نمی تونیم تحملش کنیم ؛ ما
220
00:14:37,311 --> 00:14:39,530
با نامزدی بچه هامون کنار میایم
221
00:14:39,617 --> 00:14:41,010
ما عملا خانواده هستیم
222
00:14:41,184 --> 00:14:43,578
و علاوه بر این ؛ ما جای زیادی داریم
223
00:14:43,665 --> 00:14:46,755
بیاید ؛ بیاید
224
00:14:46,842 --> 00:14:48,148
...اتاق زیاده
225
00:14:55,938 --> 00:14:57,635
اتاق زیاده
226
00:14:59,855 --> 00:15:00,856
للو
227
00:15:00,987 --> 00:15:02,510
نلو هستم
نلو ؛ نلو
228
00:15:02,814 --> 00:15:06,166
چند کیلومتر مونده؟
فقط ده کیلومتر
229
00:15:06,949 --> 00:15:08,081
فقط ده تا؟
آره
230
00:15:08,168 --> 00:15:09,299
ما خوش شانسیم
231
00:15:09,430 --> 00:15:11,084
بله
بله
232
00:15:11,171 --> 00:15:12,737
خیلی خوش شانسی
خیلی خوش شانسی
233
00:15:32,757 --> 00:15:34,846
کازینوی بزرگ نیک
234
00:15:35,238 --> 00:15:36,761
به ویلای آنتونیا خوش اومدید
235
00:15:37,371 --> 00:15:39,373
نیکولا ؛ گرازی میل
236
00:15:39,460 --> 00:15:40,809
از مهمون نوازی شما ممنونم
237
00:15:40,896 --> 00:15:42,202
تو ایتالیایی حرف میزنی
238
00:15:42,680 --> 00:15:45,596
خب یجورایی ؛ نه واقعا
239
00:15:46,728 --> 00:15:48,556
خب ؛ بابام به من و برادرم یاد داد
240
00:15:48,643 --> 00:15:50,427
از وقتی که فوت کرد
دیگه ازش استفاده نکردیم
241
00:15:50,950 --> 00:15:53,169
برادرت فوت شده؟
242
00:15:53,648 --> 00:15:55,737
نه ؛ ما فقط با هم صحبت نکردیم
243
00:15:55,824 --> 00:15:57,913
چه انگلیسی چه ایتالیایی
زمان زیادی گذشته
244
00:15:58,087 --> 00:16:01,134
متاسفم ؛ انگلیسی من خیلی خوب نیست
245
00:16:01,221 --> 00:16:05,051
خب ؛ ایتالیایی من هم خیلی خوب نیست
فکر کنم همینطوره
246
00:16:05,442 --> 00:16:06,661
باشه
247
00:16:06,791 --> 00:16:08,750
خب بیا اینجا
عالیه
248
00:16:12,319 --> 00:16:13,494
اینجا باشگاهه
249
00:16:15,337 --> 00:16:16,381
شگفت انگیزه
250
00:16:17,150 --> 00:16:19,543
به هر حال ؛ اینا کلیدش هستند
251
00:16:19,935 --> 00:16:24,331
فکر کن خونه خودته
252
00:16:25,506 --> 00:16:27,073
تو خیلی مهربونی
253
00:16:28,857 --> 00:16:31,947
امشب میتونم بخورمت؟
254
00:16:33,122 --> 00:16:34,080
جان؟
255
00:16:34,681 --> 00:16:36,074
بهش بگو
256
00:16:36,176 --> 00:16:38,221
بگو میخواد امشب با ما شام بخوره
257
00:16:38,301 --> 00:16:40,521
آقای کاسینو داره میگه
میتونید امشب باهاش شام بخورید
258
00:16:42,566 --> 00:16:44,003
...ممنون ؛ اما
259
00:16:44,220 --> 00:16:45,787
...نمی تونم
260
00:16:46,527 --> 00:16:48,268
متاسفم ؛ بهش بگو که نمی تونم
261
00:16:48,477 --> 00:16:49,739
من باید به رم برگردم
262
00:16:49,878 --> 00:16:51,575
من تو فیلم گروهبان استون نقش بازی می کنم
263
00:16:52,235 --> 00:16:53,715
آقای نیک ؛ ایشون به رم میره
264
00:16:53,969 --> 00:16:55,579
تا در فیلم گروهبان استون بازی کنه
265
00:16:56,493 --> 00:16:59,322
خب ؛ سلام منو به وین برسون
266
00:17:00,193 --> 00:17:02,021
نیک ؛ حالا واقعا باید برم
267
00:17:04,327 --> 00:17:06,286
هرچیزی خواستی ؛ بهم زنگ بزن
268
00:17:06,373 --> 00:17:09,115
چیامامی ؛ اینم از کلیدها
269
00:17:10,072 --> 00:17:11,117
ممنونم
270
00:17:11,247 --> 00:17:12,988
خدانگهدار نیک
خدانگهدار
271
00:17:13,380 --> 00:17:14,729
خدانگهدار سیائو
272
00:17:16,644 --> 00:17:18,341
جک ؛این عالیه ؛ تو اونا رو میخکوب کردی
273
00:17:18,428 --> 00:17:19,603
یک سالن بدنسازیه و همه چیز داره
274
00:17:19,690 --> 00:17:21,823
و منظره اش هم رو به مدیترانه است
275
00:17:22,563 --> 00:17:24,304
خیره کننده و زیباست
276
00:17:25,566 --> 00:17:27,263
جک ؛ داشتم فکر می کردم
277
00:17:27,341 --> 00:17:29,169
وقتشه که به اصول اولیه برگردم
278
00:17:29,301 --> 00:17:30,998
مثل وقتی که اسپیک رو توی سه روز نوشتم
279
00:17:31,137 --> 00:17:32,660
تحت فشار
280
00:17:32,921 --> 00:17:35,054
تاج و تخت رو پس بگیرم ؛ یه اصطلاحه
281
00:17:43,323 --> 00:17:44,802
جک
282
00:17:45,238 --> 00:17:46,848
وقتشه برگردم سر کار
283
00:17:47,327 --> 00:17:49,546
لذت ببرید ؛ لذت ببرید ؛ به خودتون کمک کنید
284
00:17:51,113 --> 00:17:52,680
من به جگر حساسیت دارم
285
00:17:52,810 --> 00:17:56,379
نه ؛ جگر نداره ؛ میتونی بخوری
286
00:17:56,510 --> 00:17:58,251
جگر نداره
287
00:17:59,730 --> 00:18:02,733
اینا رو دوست داری؟
288
00:18:02,820 --> 00:18:03,995
این بیضه است
289
00:18:04,213 --> 00:18:07,738
خایه ها از همه جا خوشمزه تر هستند
290
00:18:11,351 --> 00:18:13,831
دیدی ؛ همینه
291
00:18:13,918 --> 00:18:16,095
من که اینجا متقاعد شدم
292
00:18:16,573 --> 00:18:19,228
این برام الهام بخشه
293
00:18:19,315 --> 00:18:20,621
الهام بخشه
294
00:18:20,708 --> 00:18:24,407
اومدن به ایسکیا برام مثل
اومدن به زیارته
295
00:18:25,234 --> 00:18:28,803
و لا کلمبیا، ویلای ویسکونتی
296
00:18:28,933 --> 00:18:31,371
...سرزمین مقدس برای
297
00:18:31,545 --> 00:18:32,981
نئورئالیسم
298
00:18:35,026 --> 00:18:37,768
شاید پسر ما روزی این کار رو بکنه
299
00:18:37,855 --> 00:18:40,075
و تبدیل به یک کارگردان مشهور مثل تو بشه
300
00:18:40,206 --> 00:18:41,555
مثل اون
301
00:18:41,816 --> 00:18:44,123
...نه ؛ امیدوارم اینطور نشه
302
00:18:47,691 --> 00:18:48,997
شوخی کردم ؛ شوخی کردم
303
00:18:50,781 --> 00:18:51,956
به سلامتی ؛ به سلامتی
304
00:18:52,043 --> 00:18:53,523
به سلامتی ؛ به سلامتی
305
00:18:53,610 --> 00:18:55,438
ممنونم
306
00:19:01,321 --> 00:19:03,888
مائوریزیتو
307
00:19:04,012 --> 00:19:05,492
مارکو
آقای نیک؟
308
00:19:05,622 --> 00:19:07,494
آقای نیک؟
309
00:19:07,711 --> 00:19:09,191
نفس بکش، نفس بکش
310
00:19:09,677 --> 00:19:11,157
آروم نفس بکش
311
00:19:12,107 --> 00:19:13,239
نفس بکش
312
00:19:14,153 --> 00:19:15,763
نفس بکش، نفس بکش
313
00:19:28,602 --> 00:19:29,603
...فابریزیتو
314
00:19:49,971 --> 00:19:51,407
خانم ها و آقایون
315
00:19:51,712 --> 00:19:53,670
لا کولومبالا داره بسته میشه
316
00:19:54,367 --> 00:19:55,629
لطفا از این طرف برید
317
00:19:55,653 --> 00:20:03,653
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
318
00:20:03,677 --> 00:20:11,677
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
319
00:20:11,701 --> 00:20:19,701
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
320
00:20:41,718 --> 00:20:43,503
...این ممکنه
321
00:20:44,939 --> 00:20:46,897
اتاق نوشتن ویسکونتی؟
322
00:20:54,253 --> 00:20:56,342
لا کولومبالا داره بسته میشه
323
00:20:57,038 --> 00:20:58,996
لطفا به سمت در خروجی برید
324
00:21:03,871 --> 00:21:04,872
بابا؟
325
00:21:05,438 --> 00:21:07,135
بابا؟
بابا؟
326
00:21:08,615 --> 00:21:09,572
نه
327
00:21:11,879 --> 00:21:12,749
ببخشید
328
00:21:12,880 --> 00:21:13,750
فابریزیتو
329
00:21:14,055 --> 00:21:15,012
ببخشید
330
00:21:15,622 --> 00:21:17,188
ببخشید
331
00:21:38,209 --> 00:21:39,210
سلام
332
00:21:39,950 --> 00:21:42,388
لطفا کمک کنید
333
00:21:43,266 --> 00:21:45,486
فابریزیتو
بابا؟
334
00:21:58,795 --> 00:22:01,320
کمک ؛ کمک
335
00:22:12,461 --> 00:22:15,029
کمک ؛ کمک
336
00:22:15,377 --> 00:22:18,859
کمک
337
00:22:27,998 --> 00:22:29,435
دردم اومد
338
00:22:33,395 --> 00:22:34,744
این درد داره
339
00:23:29,233 --> 00:23:34,238
...شاهکار گمشده ویسکونتی
340
00:23:37,938 --> 00:23:40,680
در جستجوی زمان از دست رفته
نوشته لوچینو ویسکونتی
341
00:24:06,836 --> 00:24:09,012
مامان ؛ مامان
342
00:24:09,622 --> 00:24:12,494
...آروم ؛ آروم
343
00:24:27,030 --> 00:24:29,555
و اینجا ما سر صحنه فیلمبرداری مرد اسبی هستیم
344
00:24:29,642 --> 00:24:31,426
...جدیدترین فیلم اکشن آخرالزمانی
345
00:24:31,513 --> 00:24:33,646
فیلمبرداری در نیویورک انجام میشه
346
00:24:33,733 --> 00:24:36,083
با بازی بریک مکسول، ستاره
در حال ظهور فیلم های اکشن
347
00:24:38,825 --> 00:24:40,304
و صحبت از آرماگدون شد
348
00:24:40,435 --> 00:24:42,219
ناسا به تازگی گزارش کرده که
349
00:24:42,306 --> 00:24:44,439
سیارک عظیمی قراره به مدار زمین برسه
350
00:24:44,570 --> 00:24:47,224
فاصله اون صد هزار مایله
دوباره محاسبه شده
351
00:24:47,398 --> 00:24:49,270
...بکنش ۲۰۰ هزارتا ؛احمق
352
00:25:10,683 --> 00:25:12,598
لوچینو
353
00:25:34,097 --> 00:25:35,708
فابریزیتو ؛ کتاب شماره یک
354
00:25:37,057 --> 00:25:39,799
اما کتاب شماره دو کجاست؟
355
00:25:40,408 --> 00:25:42,541
کتاب دوم
356
00:25:59,906 --> 00:26:01,951
ببخشید ؛ ببخشید
357
00:26:03,431 --> 00:26:05,738
اما چرا در بسته است؟
358
00:26:05,912 --> 00:26:08,218
غیرقابل لمسه
359
00:26:08,871 --> 00:26:11,482
بخاطر مسایل اخیر پلمپ شده
360
00:26:11,787 --> 00:26:14,616
اما من باید برم داخلش
361
00:26:14,877 --> 00:26:17,184
چیزی اون تو گذاشتم ؛ خیلی مهمه
362
00:26:17,271 --> 00:26:18,620
اگه بخوای میتونم برات بگردم
363
00:26:18,707 --> 00:26:20,361
چه شکلی بود؟
364
00:26:22,102 --> 00:26:24,495
آخرین قسمت امید
365
00:26:55,875 --> 00:26:58,355
چیزی هست که بتونم بهت کمک کنم
تا پیداش کنی؟
366
00:26:59,226 --> 00:27:01,663
بلندترین پرتگاه جزیره
367
00:27:04,535 --> 00:27:05,536
باشه
368
00:27:06,146 --> 00:27:08,017
بجنب
369
00:27:14,894 --> 00:27:18,071
ممکنه چیزی که دنبالش هستی
رو اینجا پیدا کنی
370
00:27:19,028 --> 00:27:20,160
اگه هم پیدا نکردی
371
00:27:20,290 --> 00:27:22,858
یه صخره خوب اونجا هست
372
00:27:26,862 --> 00:27:30,126
سکوت و دعا
373
00:27:45,489 --> 00:27:46,621
سلام
374
00:27:48,797 --> 00:27:49,842
منم
375
00:27:50,538 --> 00:27:51,974
فابریزیو فاووزو
376
00:27:52,975 --> 00:27:55,891
یادته؟ اختلاط؟
377
00:27:57,371 --> 00:27:58,502
مسخره است
378
00:27:58,720 --> 00:27:59,717
فریاد
379
00:28:06,206 --> 00:28:07,686
شاید هم نه ؛ درسته؟
380
00:28:09,296 --> 00:28:12,299
فیلم های من کاملا به دست فراموشی سپرده شدند
درست مثل خودم
381
00:28:15,041 --> 00:28:16,956
اما برای نشون دادن بهشت
382
00:28:17,391 --> 00:28:19,567
فقط کافیه از صخره بپرم
383
00:28:19,698 --> 00:28:23,266
بی رحمانه تر از هر چیزیه که
بتونم اونو کارگردانی کنم
384
00:28:25,138 --> 00:28:27,662
باید طرحی برای من وجود داشته باشه
385
00:28:28,837 --> 00:28:32,319
چند داستان بزرگ
386
00:28:34,930 --> 00:28:38,238
اگه راهی برای ساخت این فیلم باشه
387
00:28:38,325 --> 00:28:42,459
لطفا ؛ لطفا بهم یه نشونه بده
388
00:28:51,599 --> 00:28:52,687
سلام
389
00:28:54,210 --> 00:28:55,255
لورلا
390
00:28:56,038 --> 00:28:57,039
...بله
391
00:28:58,127 --> 00:29:00,303
...آره ؛ می خواستم ؛ می خواستم
392
00:29:02,052 --> 00:29:03,532
...بله ؛ اما
393
00:29:04,394 --> 00:29:06,745
...دقیقا ؛ می خواستم
394
00:29:08,398 --> 00:29:10,400
الو؟ الو؟
395
00:29:12,402 --> 00:29:14,796
همسرم بهم یادآوری کرد که
396
00:29:14,883 --> 00:29:16,319
در براکونیر رزرو داریم
397
00:29:17,712 --> 00:29:19,453
تقریبا یادم رفته بود
398
00:29:20,149 --> 00:29:22,021
...من باید تو رو برسونم ؛ پس میرم
399
00:29:22,108 --> 00:29:23,065
...من تو بندر
400
00:29:23,196 --> 00:29:24,980
کار می کنم
401
00:29:29,332 --> 00:29:30,551
بیا
402
00:29:55,445 --> 00:29:56,533
فابریزیو
403
00:29:57,360 --> 00:29:59,058
فابریزیو کجا میری؟
404
00:29:59,145 --> 00:30:02,975
گفتی این راه به صخره میرسه؟
405
00:30:10,728 --> 00:30:11,860
متاسفم
406
00:30:20,549 --> 00:30:21,855
متاسفم
407
00:31:13,088 --> 00:31:14,742
همه چیز مرتبه؟
408
00:31:15,656 --> 00:31:18,267
آنجولتو ؛ این یک نشونه است
409
00:31:19,747 --> 00:31:23,142
لا مدونا معجزه ای بهم نشون داد
410
00:31:24,099 --> 00:31:26,319
نیک کاسینو تو فیلم من بازی می کنه
411
00:31:27,755 --> 00:31:30,714
اما نیک کاسینو کیه؟
اون یه سوسیاست
412
00:31:30,889 --> 00:31:31,933
نقش دوگانه
413
00:31:32,549 --> 00:31:34,334
ایسکیا برای این نقش ها معروفه
414
00:31:34,849 --> 00:31:37,112
دیدی چطور باهات ایتالیایی حرف میزد؟
415
00:31:37,199 --> 00:31:40,986
نه نه نه نه ؛ خودش بود ؛ مطمئنم
416
00:31:43,031 --> 00:31:45,077
این سرنوشت منه
417
00:31:46,382 --> 00:31:50,473
همه چیز تو زندگیم به ایسکیا رسیده
418
00:31:51,605 --> 00:31:54,042
باید نسخه خطی رو پیدا کنم
419
00:31:54,521 --> 00:31:56,871
تا با نیک کاسینوی بزرگ مقابله کنه
420
00:31:58,438 --> 00:32:00,919
ما باید اونو پیدا کنیم ؛ این بهت کمک می کنه؟
421
00:32:02,790 --> 00:32:04,096
تا یه صخره دیگه پیدا کنی؟
422
00:32:09,753 --> 00:32:10,972
آره
423
00:32:15,846 --> 00:32:16,847
...بچه ها
424
00:32:17,761 --> 00:32:20,155
کسی نیک کاسینو رو توی جزیره دیده؟
425
00:32:20,242 --> 00:32:22,157
البته ؛ اون داشت با دلت ویتوری بازی می کرد
426
00:32:22,244 --> 00:32:23,463
یک هفته دیگه تو فوریو برنامه داره
427
00:32:23,550 --> 00:32:24,899
قبل از اینکه اونجا برای تابستون تعطیل بشه
428
00:32:25,117 --> 00:32:26,118
نه
429
00:32:26,509 --> 00:32:29,208
نه تو سینماست ؛ نه تو جزیره
430
00:32:29,425 --> 00:32:32,820
آنژیولتو ؛ من سیلور استالونه رو دیدم
431
00:32:32,951 --> 00:32:35,257
تو ایسکیا پونته بود
سیلور استالونه؟
432
00:32:35,352 --> 00:32:37,702
دیوونه شدی؟
433
00:32:37,825 --> 00:32:38,957
صبح بخیر
434
00:32:39,087 --> 00:32:40,132
صبح بخیر تیتینا
435
00:32:40,349 --> 00:32:42,308
سلام دوستان
436
00:32:42,612 --> 00:32:44,179
بستنی توت فرنگی
437
00:32:44,310 --> 00:32:45,615
سلام تیتینا
438
00:32:46,660 --> 00:32:50,490
تیتی ؛ درباره افراد مشهور تو ایسکیا چی میدونی؟
439
00:32:50,707 --> 00:32:54,146
به جز اینکه اونا میخوان
جزیره رو خراب کنند؟
440
00:32:54,320 --> 00:32:58,237
اما...تازگیا کسی رو دیدی؟
441
00:33:00,152 --> 00:33:02,719
یک آمریکایی تو زارو اقامت داره
442
00:33:02,806 --> 00:33:05,766
تو ویلای سابرینا فیوروچیه
443
00:33:06,375 --> 00:33:07,986
و میدونی کیه؟
444
00:33:09,552 --> 00:33:10,901
خب چطور مگه؟
445
00:33:11,032 --> 00:33:12,251
کی اهمیت میده؟
446
00:33:12,338 --> 00:33:14,079
احسنت
447
00:33:14,166 --> 00:33:15,645
ازتون ممنونم دوستان
448
00:33:15,819 --> 00:33:17,734
خدانگهدار
449
00:33:22,398 --> 00:33:26,098
فابریزیو
450
00:33:26,526 --> 00:33:27,701
فابریزیو
451
00:33:29,398 --> 00:33:33,359
کیه؟
بیا بیرون
452
00:33:37,754 --> 00:33:38,973
بیا
453
00:33:44,544 --> 00:33:45,762
بیا ؛ بجنب دیگه
454
00:33:50,071 --> 00:33:51,812
اون تو زاروئه
455
00:33:52,160 --> 00:33:54,249
ویلای سابرینا فیوروچی
456
00:33:55,823 --> 00:33:58,521
کی؟
نیک کاسینو
457
00:33:59,385 --> 00:34:00,951
نیک کاسینو؟
بزن بریم
458
00:34:03,345 --> 00:34:05,826
فابریزیو ؛ فابریزیو ؛ حالت خوبه؟
459
00:34:06,305 --> 00:34:08,220
آره ؛ آره
باشه ؛ بهم گوش کن
460
00:34:08,568 --> 00:34:09,830
مشکلی هست
461
00:34:10,352 --> 00:34:12,659
ویلای بلینداتو قفل شده
462
00:34:13,051 --> 00:34:15,444
اونجا دیوار و دوربین امنیتی داره
463
00:34:15,618 --> 00:34:17,055
راهی برای ورود نداره
464
00:34:20,928 --> 00:34:22,016
ما به یک نقشه نیاز داریم
465
00:34:22,103 --> 00:34:23,104
آره
466
00:34:23,626 --> 00:34:27,326
ما به بازیگرها و لوازم جانبی نیاز داریم
467
00:34:27,413 --> 00:34:28,675
کمد لباس
468
00:34:30,155 --> 00:34:31,982
جلوه های ویژه
469
00:34:34,855 --> 00:34:37,379
به یک دستیار کارگردان نیاز داری
470
00:34:37,901 --> 00:34:39,338
للو
نلو
471
00:34:51,089 --> 00:34:53,134
آقای نیک ؛ یک تماس براتون دارم
472
00:34:53,395 --> 00:34:54,396
کیه؟
473
00:34:54,875 --> 00:34:57,660
یکی به اسم فابریزیو فاووزو ؛ اون گفت که کارگردانه
474
00:34:58,096 --> 00:35:00,272
فابریزیو فاووزو کیه؟
475
00:35:01,142 --> 00:35:03,275
فابریزیو فاووزو کیه؟
476
00:35:04,493 --> 00:35:05,842
گفت از پنجره به بیرون نگاه کن
477
00:35:06,234 --> 00:35:07,235
چی؟
478
00:35:07,366 --> 00:35:08,715
گفت از پنجره بیرون رو نگاه کن
479
00:35:27,037 --> 00:35:30,128
این چیه؟ قسمتی از جزیره گیلیگانه؟
480
00:35:39,354 --> 00:35:40,703
آقای کاسینو
481
00:35:58,634 --> 00:36:02,508
...پس استاد ؛ منظورم استاد فاووزوئه
482
00:36:02,943 --> 00:36:05,337
باید بگم که من زیاد طرفدار
سینمای اروپا نیستم
483
00:36:05,467 --> 00:36:08,644
به نظر من زیرنویس حواس مخاطب رو پرت می کنه
484
00:36:08,949 --> 00:36:10,342
اما چیکار میتونم برات بکنم؟
485
00:36:12,692 --> 00:36:18,263
این کاری نیست که تو بتونی برام انجام بدی
این کاریه که من باید برات انجام بدم
486
00:36:19,351 --> 00:36:20,352
جالبه
487
00:36:24,225 --> 00:36:25,792
من اینا رو آوردم
488
00:36:26,184 --> 00:36:30,100
فیلمنامه ای اصلی
از لوچینو ویسکونتی
489
00:36:31,014 --> 00:36:35,280
یک اپرای ویرایش نشده
و شاهکار نئورئالیستی
490
00:36:35,628 --> 00:36:40,415
که بر اساس رمان در جستجوی زمان از دست رفته نوشته شده
491
00:36:40,510 --> 00:36:43,034
جستجوی زمان از دست رفته
492
00:36:43,157 --> 00:36:46,943
یک کار ناتمام و اوجی
493
00:36:47,030 --> 00:36:49,598
از نظر بینش هنری اون شاهکاریه
494
00:36:49,946 --> 00:36:53,950
که هرگز نور روز رو ندیده
495
00:36:57,642 --> 00:36:58,730
و؟
496
00:36:59,869 --> 00:37:04,352
و من ازت میخوام که نقش اصلی فیلم بشی
497
00:37:08,574 --> 00:37:10,967
ویسکونتی؟
بله ؛ بله
498
00:37:11,229 --> 00:37:14,884
...تا حالا اسم اونو شنیدی
499
00:37:15,450 --> 00:37:17,235
مرگ در ونیز؟
500
00:37:18,192 --> 00:37:19,237
نمی تونم بگم که شنیدم
501
00:37:21,507 --> 00:37:23,160
پلنگ؟ ایل گوتاپاردو
502
00:37:24,938 --> 00:37:27,201
پلنگ ؛ آشنا به نظر میرسه
503
00:37:30,030 --> 00:37:32,772
بلیسیما؟
اوسسیون؟
504
00:37:33,120 --> 00:37:34,034
سنسو
505
00:37:35,078 --> 00:37:37,211
آره ؛ فیلم های سکسی
506
00:37:38,647 --> 00:37:42,738
للو؟
507
00:37:43,565 --> 00:37:46,916
روکو ای سوئی فراتلی
راکی و برادراش
508
00:37:47,090 --> 00:37:50,920
این یک فیلم بوکسه
بوکس ؛ فیلم بوکسه
509
00:37:51,269 --> 00:37:53,445
حالا داریم به جایی میرسیم
510
00:37:53,662 --> 00:37:55,403
اما اونو دیدی؟
نه
511
00:37:55,969 --> 00:37:57,231
گوش کن، فاووزو
512
00:37:57,362 --> 00:37:59,364
من وقتم برای ده سال آینده کاملا پره
513
00:37:59,451 --> 00:38:01,670
در حال ساخت فیلم های پرفروش هستم
و فیلم خودم رو می نویسم
514
00:38:01,975 --> 00:38:04,499
اما به هر حال گوش کن
من شماره مدیر برنامه ام رو بهت میدم
515
00:38:04,586 --> 00:38:06,414
نه ؛ نه
516
00:38:08,590 --> 00:38:11,245
و...فقط باهام تماس بگیر
517
00:38:12,420 --> 00:38:13,856
صحیح
به وقتش تماس می گیرم
518
00:38:14,770 --> 00:38:17,382
...باشه ؛ اما
519
00:38:21,037 --> 00:38:22,691
فاووزو
بله؟
520
00:38:22,996 --> 00:38:24,084
از دیدنت خوشحال شدم
521
00:38:24,911 --> 00:38:27,043
آمریکا
آمریکایی
522
00:38:29,089 --> 00:38:31,352
تو فیلمت موفق باشی
523
00:38:31,526 --> 00:38:33,659
خیلی ازت ممنونم
باعث افتخار بود
524
00:38:35,756 --> 00:38:40,195
فیلم های هنری
نه ؛ نه ؛شدنی نیست
525
00:38:40,361 --> 00:38:44,017
اون لوچیتو ویسکونتی رو نمی شناسه
526
00:38:44,278 --> 00:38:46,324
باورنکردنیه
مائوروزیو
527
00:38:46,672 --> 00:38:48,978
ببین میتونی نسخه ای از اون فیلم روکو رو برام پیدا کنی
528
00:39:05,604 --> 00:39:07,780
چهار روز و نیم گذشته و حتی یه صفحه هم ننوشتی
529
00:39:08,476 --> 00:39:10,652
تو فیلمنامه اسپیک رو تو نصف همین زمان نوشتی
530
00:39:15,004 --> 00:39:16,136
مائوریتزیو
531
00:39:17,224 --> 00:39:21,054
من به استراحت نیاز دارم
این اطراف شهری هست؟
532
00:39:21,402 --> 00:39:22,403
بله، آقای نیک
533
00:39:22,534 --> 00:39:24,536
...خیلی ؛ بیا
بیا از اینجا بریم
534
00:39:25,058 --> 00:39:27,016
لیموزین کجاست؟
535
00:39:27,495 --> 00:39:30,803
هیچ لیموزینی تو ایسکیا نیست
اما در عوض یک مینی بوس داریم
536
00:39:31,238 --> 00:39:34,284
بیشتر شبیه یک ونیه که معتاد باشه
537
00:39:34,894 --> 00:39:35,982
جالبه
538
00:40:30,776 --> 00:40:31,820
تورنو
539
00:40:31,907 --> 00:40:33,692
من فردا برمیگردم
540
00:40:33,779 --> 00:40:34,867
سباتی
541
00:40:37,609 --> 00:40:38,871
شنبه آینده
542
00:40:41,177 --> 00:40:44,180
تورنو سوبیتو
سوبیتو نه ساباتو
543
00:40:44,267 --> 00:40:45,791
یعنی همین الان بیارش
544
00:40:45,921 --> 00:40:48,228
مگه تو آمریکا ناهار نمی خوردی؟
545
00:40:48,663 --> 00:40:51,318
خب من معمولا با صبحانه
546
00:40:51,405 --> 00:40:52,754
و یک تیکه میوه شروع می کنم
547
00:40:54,103 --> 00:40:55,801
از کجا فهمیدی آمریکایی هستم
548
00:40:56,018 --> 00:40:59,848
فقط آمریکایی ها تو تابستون چکمه می پوشند
549
00:41:02,155 --> 00:41:03,156
جالبه
550
00:41:04,462 --> 00:41:07,334
تو میدونی من کی هستم
واقعا برام مهم نیست
551
00:41:07,421 --> 00:41:10,946
مگه اینکه توریست باشی
خب من نقش توریست رو بازی کردم
552
00:41:11,164 --> 00:41:12,818
تو یک فیلم
واقعا؟
553
00:41:12,905 --> 00:41:15,211
این شخصیتی بود که طرح رو خراب کرد
554
00:41:15,298 --> 00:41:16,691
...می خواست سنت پیتر رو منفجر کنه
555
00:41:16,822 --> 00:41:19,041
نیک کاسینو
556
00:41:19,128 --> 00:41:21,348
ممکنه منو تو فیلم و سریال های تلویزیونی دیده باشی
557
00:41:21,435 --> 00:41:22,480
ممنونم
558
00:41:23,568 --> 00:41:26,701
آره ؛ من پوستر های تو رو دیدم
559
00:41:27,615 --> 00:41:28,747
اما فیلم ها رو ندیدم
560
00:41:28,877 --> 00:41:32,664
اونا برای من خیلی اهمیت دارند
البته که همینطوره
561
00:41:32,751 --> 00:41:35,536
آره ؛ مثل یه بازی کامپیوتری یا کارتون هستند
562
00:41:36,145 --> 00:41:37,538
اصلا مهم نیست
563
00:41:37,625 --> 00:41:39,279
منظورت چیه، مهمه؟
564
00:41:39,366 --> 00:41:40,846
من فردا برمیگردم
565
00:41:40,976 --> 00:41:42,195
فقط کنجکاو بودم
566
00:41:43,588 --> 00:41:47,200
منظورم اینه که چیزی که مهمه
مثل فیلمای ویسکونتیه
567
00:41:47,766 --> 00:41:50,072
مثل روکو و برادراش
568
00:41:50,159 --> 00:41:52,597
درباره دوتا برادره که سر یه زن درگیر میشند
569
00:41:53,032 --> 00:41:55,164
تو ویسکونتی رو می شناسی؟
570
00:41:55,425 --> 00:41:58,559
آره ویسکونتی ؛ همون که فیلم بوکس رو
571
00:41:58,646 --> 00:41:59,691
با راکی ساخت
572
00:42:00,605 --> 00:42:02,476
آره ؛ فکر کنم خودشه
573
00:42:02,607 --> 00:42:04,173
چه چیزی باعث شده به اینجا بیای؟
574
00:42:08,177 --> 00:42:10,049
خوشگله؟
575
00:42:10,179 --> 00:42:12,660
اون برآمدگی داره ؛ رنگش پریده
اون هیچیش نیست
576
00:42:17,012 --> 00:42:19,232
اگه جرئت داری دوباره بگو
577
00:42:23,889 --> 00:42:25,238
سایمون ؛ تمومش کن
578
00:42:26,326 --> 00:42:28,023
تو برادر منی ؛ نمی تونم این کار رو انجام بدم
579
00:42:28,676 --> 00:42:31,549
نمی تونستی قبلا بهش فکر کنی
که من برادرت هستم؟
580
00:42:31,853 --> 00:42:34,682
الان داری بهش فکر می کنی چون ترسیدی
581
00:42:34,813 --> 00:42:36,728
نه ؛ من نمی ترسم
582
00:42:37,337 --> 00:42:40,601
نه؟ باشه ؛ بیا ببینیم
583
00:42:44,518 --> 00:42:46,389
سایمون ؛ تو دیوونه ای
هر کسی ممکنه بیاد
584
00:42:46,520 --> 00:42:48,000
از سر راهم برو کنار
585
00:42:48,696 --> 00:42:52,178
...کارلا
586
00:42:58,010 --> 00:42:59,577
متاسفم لوئیچی
587
00:43:01,579 --> 00:43:06,627
متاسفم لوئیچی
588
00:43:16,724 --> 00:43:17,812
ممنونم
589
00:43:18,421 --> 00:43:20,249
ممنونم ؛ خیلی خوب بود؛ ممنونم
590
00:43:23,601 --> 00:43:25,559
لورلا ؛ وایسا
591
00:43:26,255 --> 00:43:28,040
این هم از دستور پخت پارمیگیانا
592
00:43:28,257 --> 00:43:30,651
ممنونم ؛ خیلی لطف کردی
593
00:43:30,782 --> 00:43:35,782
تو خیلی مهربونی
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
594
00:43:43,323 --> 00:43:47,066
...من باید
595
00:43:47,486 --> 00:43:48,530
چی؟
596
00:43:51,759 --> 00:43:53,848
کیه؟
597
00:43:54,022 --> 00:43:55,371
کیه؟
598
00:43:55,545 --> 00:43:57,417
واقعا؟
حالت خوبه؟
599
00:43:57,504 --> 00:43:59,767
کیه؟
حالت خوبه؟
600
00:44:02,901 --> 00:44:04,424
اون نیک کاسینوئه
601
00:44:04,554 --> 00:44:06,208
اون میخواد تو فیلم تو باشه
602
00:44:06,513 --> 00:44:09,255
دقیقا
603
00:44:12,127 --> 00:44:13,955
بله ؛ بله ؛ حتما
604
00:44:15,957 --> 00:44:17,437
این فوق العاده است
605
00:44:24,879 --> 00:44:26,054
نخور ؛ مشروب نخور
606
00:44:26,141 --> 00:44:28,187
زیاد مشروب نخور ؛ بسه دیگه
607
00:44:32,191 --> 00:44:35,150
للو
608
00:44:35,977 --> 00:44:38,284
ببخشید ؛ دوباره ببخشید ؛ ببخشید
609
00:44:42,680 --> 00:44:43,811
تاکسی
610
00:45:00,872 --> 00:45:02,134
کات
611
00:45:02,221 --> 00:45:04,440
فابریزیو ؛ تویی؟
612
00:45:04,614 --> 00:45:05,528
بیا
613
00:45:06,138 --> 00:45:08,227
حالت خوبه؟
614
00:45:08,357 --> 00:45:10,533
آره ؛ بیا داخل
615
00:45:10,664 --> 00:45:13,275
خب دوست من ؛ چی تو رو به رم آورده؟
616
00:45:13,972 --> 00:45:16,975
من یه فیلمنامه دارم
617
00:45:17,323 --> 00:45:21,022
من نیک کاسینو رو دارم
به تهیه کننده نیاز دارم
618
00:45:21,153 --> 00:45:24,460
آره ؛ و من هم جان دپ رو دارم ؛ میدونی؟
619
00:45:24,809 --> 00:45:26,767
تو اتاق پشتی داره فیلم میسازه
620
00:45:26,854 --> 00:45:28,856
وایسا ؛ جانی
621
00:45:32,207 --> 00:45:33,556
استاد ؛ لطفا بهمون بگو
622
00:45:33,687 --> 00:45:35,341
کارت اونجا خوب بود
623
00:45:36,168 --> 00:45:37,430
ممنونم استاد
624
00:45:37,560 --> 00:45:39,780
کارت عالی بود
625
00:45:40,694 --> 00:45:43,044
دینو ؛ وقتی بهم گفتی
626
00:45:43,131 --> 00:45:45,220
...داشتی فیلم هنری می ساختی
نه
627
00:45:45,314 --> 00:45:47,273
...با خودم فکر کردم که
نه ؛ نه ؛ اینطور نیست
628
00:45:47,353 --> 00:45:50,965
فابریزیو ؛ دیگه خبری از فیلم هنری نیست
629
00:45:51,357 --> 00:45:53,751
فیلم های خفن بساز ؛ باشه؟
630
00:45:54,316 --> 00:45:56,971
دوست من ؛ آخه کی میره فیلم هنری ببینه؟ بیخیال
631
00:45:57,363 --> 00:45:59,844
و دوباره بگو ؛ یه فیلم هنری چه ارزشی داره
632
00:46:00,113 --> 00:46:03,290
اگه از سبک فیلم های خفن نباشه؟
633
00:46:03,673 --> 00:46:07,373
اما چه اتفاقی برای اون تهیه کننده
634
00:46:07,467 --> 00:46:08,773
و کارگردان جاه طلب افتاد؟
635
00:46:08,896 --> 00:46:11,812
ما میخوایم روزهای افتخار رو احیا کنیم
636
00:46:11,899 --> 00:46:13,074
سینمای ایتالیا
637
00:46:13,379 --> 00:46:16,251
اولین فیلم ما رو یادته؟
کن ها
638
00:46:16,382 --> 00:46:17,992
دو هفته برای کارگردان ها
639
00:46:18,384 --> 00:46:20,908
چه اتفاقی برای اون رویاها افتاد؟
640
00:46:21,126 --> 00:46:23,519
ونیز؟ شیر طلایی؟
641
00:46:24,085 --> 00:46:26,740
آره، اما فابریزیو
642
00:46:27,436 --> 00:46:31,266
حالا
حالا ما فقط شیرهای پیر هستیم ؛ باشه؟
643
00:46:32,224 --> 00:46:34,792
متاسفم دوست من ؛ واقعا متاسفم
644
00:46:36,663 --> 00:46:38,970
میتونی بهم جواب رد بدی
645
00:46:39,361 --> 00:46:43,975
اما بزار ببینم
به اینم جواب نه میدی
646
00:46:49,676 --> 00:46:51,547
ممنونم
ممنونم ؛ عالی بود
647
00:46:51,678 --> 00:46:52,810
باعث افتخار بود
648
00:46:53,723 --> 00:46:55,160
بیا دیگه ؛اول تو برو
آره
649
00:46:55,290 --> 00:46:56,683
داری شوخی می کنی؟
650
00:46:57,989 --> 00:47:01,079
این بهترین نقش دوگانه است که تا حالا دیدم
651
00:47:03,821 --> 00:47:05,866
آره ؛ خودشه
652
00:47:06,432 --> 00:47:08,042
آره ؛ آره
653
00:47:08,173 --> 00:47:11,567
آره ؛ عالیه
654
00:47:11,785 --> 00:47:12,655
صبح بخیر
655
00:47:13,831 --> 00:47:14,832
سلام
656
00:47:17,660 --> 00:47:20,185
هرطور مایلی
میتونی کلاهت رو هم برداری
657
00:47:20,272 --> 00:47:22,752
کلمه ایسکیا یعنی
شماها شبیه هم نیستید
658
00:47:25,016 --> 00:47:26,408
باید مراقب آفتاب باشی
659
00:47:26,887 --> 00:47:29,759
نگران چین و چروک های بیشتر هستی؟
660
00:47:29,847 --> 00:47:32,197
خب ؛ من دوستش دارم
661
00:47:33,589 --> 00:47:36,766
واقعیت اینه که برنزه شدن
برای یه بازیگر بوسه مرگه
662
00:47:37,115 --> 00:47:40,596
مخصوصا وقتی در حال فیلمبرداری باشی
روندش رو مختل می کنه
663
00:47:41,075 --> 00:47:43,208
پس تو داری در ایسکیا فیلم میسازی؟
664
00:47:44,252 --> 00:47:47,429
آره ؛ یه فیلمنامه از ویسکونتی
665
00:47:48,387 --> 00:47:49,431
درباره اون شنیدی؟
666
00:47:51,129 --> 00:47:52,608
واقعا؟
667
00:47:55,002 --> 00:47:58,919
آره ؛ به هر حال ؛ این روند پیچیده است
668
00:47:59,006 --> 00:48:01,052
من دوست دارم خودم رو با محیط آشنا کنم
669
00:48:01,139 --> 00:48:03,881
با مردم و اخلاق اونا آشنا بشم
670
00:48:04,316 --> 00:48:08,973
نمی خواستم بگم ؛ اما منم یک بازیگر تجربی هستم
671
00:48:10,148 --> 00:48:11,714
بازیگر تجربی؟
672
00:48:12,498 --> 00:48:14,282
...اگه میخوای اینجا بچرخی ؛ بهت پیشنهاد میدم
673
00:48:14,369 --> 00:48:15,414
به تور جزیره بری
674
00:48:15,980 --> 00:48:18,983
عالی به نظر میرسه
چطور میتونم جزیره رو ببینم؟
675
00:48:20,898 --> 00:48:23,857
باهام بیا
عالیه ؛ بیا انجامش بدیم
676
00:48:35,042 --> 00:48:37,610
ایسکیا از دریا متولد شد
677
00:48:37,697 --> 00:48:40,004
توسط یک آتشفشان در حال فوران
678
00:48:40,091 --> 00:48:40,961
به بالاترین نقطه رسید
679
00:48:42,006 --> 00:48:45,270
کوه اپومئو نزدیک ۸۰۰ متر ارتفاع داره
680
00:48:48,229 --> 00:48:50,710
منو به اونجا نمی بری ؛ مگه نه؟
681
00:48:52,842 --> 00:48:56,759
این جزیره به شش بخش تقسیم شده
682
00:48:57,238 --> 00:48:59,066
هر کدوم شهردار خودش رو داره
683
00:48:59,501 --> 00:49:02,940
احتمالا برای همینه که هیچ کاری انجام نمیشه
684
00:49:03,853 --> 00:49:04,854
...ایسکیا زمانی
685
00:49:05,551 --> 00:49:07,988
بهشت بود ؛ یه جزیره سبز بود
686
00:49:08,771 --> 00:49:09,816
...پارا
687
00:49:09,947 --> 00:49:11,147
بهشت
688
00:49:11,296 --> 00:49:13,646
پارادیسو ؛ پارادیسو ؛ پارادیسو
689
00:49:13,820 --> 00:49:16,388
...خب ؛ اینجا هنوز هم بهشته
690
00:49:17,737 --> 00:49:18,956
ممنونم
691
00:49:20,305 --> 00:49:22,611
تا حالا برای غواصی رفتی؟
692
00:49:24,178 --> 00:49:26,876
غواصی؟ آره تو یه فیلم این
کارو کردم
693
00:49:27,529 --> 00:49:30,445
تو یه استخر با نجات غریق بودم
694
00:49:32,491 --> 00:49:34,493
اگه واقعا میخوای ایسکیا رو ببینی
695
00:49:35,102 --> 00:49:37,757
بهترین مکان زیر آبه
696
00:49:38,801 --> 00:49:39,672
زیر آب؟
697
00:49:40,629 --> 00:49:42,631
میخوای بری؟
آره
698
00:49:43,154 --> 00:49:44,198
واقعا؟
آره
699
00:49:44,372 --> 00:49:45,286
پس بیا
700
00:50:01,868 --> 00:50:04,175
حالت چطوره؟
بابتش متاسفم
701
00:50:04,697 --> 00:50:06,786
گاهی اوقات از کلاستروفوبیا رنج می برم
702
00:50:07,280 --> 00:50:08,237
...و
703
00:50:09,266 --> 00:50:12,051
آکروفوبیا و تالاسوفوبیا
704
00:50:12,226 --> 00:50:16,709
تالسوفوبیا چیه؟
ترس از دریاست
705
00:50:17,579 --> 00:50:21,061
خیلی متاسفم ؛ چرا بهم نگفتی؟
706
00:50:21,148 --> 00:50:23,063
یادم رفت
707
00:50:23,846 --> 00:50:26,936
اون حباب ها چی بودند؟
کربن دی اکسید
708
00:50:27,285 --> 00:50:29,548
ایسیکا یه جزیره آتشفشانیه
709
00:50:29,635 --> 00:50:32,768
و کل خلیج ناپل روی یک آتشفشان قرار داره
710
00:50:32,899 --> 00:50:36,729
وقتی حباب ها بالا میان
فعالیت می کنند
711
00:50:38,383 --> 00:50:39,862
ابر آتشفشانه؟
آره
712
00:50:55,313 --> 00:50:58,185
پاکش کن
فضای بیرونی ؛ دوباره
713
00:50:58,316 --> 00:50:59,621
...یک برش خاص به
714
00:51:02,450 --> 00:51:05,149
یک سیارک آتشین به سمت زمین میره
715
00:51:05,279 --> 00:51:07,716
در مسیر برخورد با یک ابرآتشفشان روبرو میشه
716
00:51:08,891 --> 00:51:11,198
جالبه
717
00:51:14,114 --> 00:51:15,420
صبح بخیر نیک
718
00:51:15,550 --> 00:51:16,551
چیزی میخوای بخوری؟
719
00:51:16,769 --> 00:51:18,031
قهوه ؛ کاپوچینو ؛ نوشیدنی؟
720
00:51:18,249 --> 00:51:20,207
[به انگلیسی] آره، اوه، -
آخرین مورد، عالی، - نلو: باشه،
721
00:51:20,338 --> 00:51:21,600
باهام بیا ؛ باهام بیا
باشه
722
00:51:21,687 --> 00:51:24,951
نیک ؛ گوش کن ؛ ما به مقامات اطلاع دادیم
723
00:51:25,038 --> 00:51:26,605
که ما داریم از سوسیا استفاده می کنیم
724
00:51:26,735 --> 00:51:29,477
نقش دوگانه ؛ هیچکس نمی دونه که تو هستی
725
00:51:29,608 --> 00:51:31,349
...فقط من و فابریزیو میدونیم
726
00:51:31,740 --> 00:51:34,656
و تو که خودتو میشناسی
البته
727
00:51:34,787 --> 00:51:36,049
و من نلو هستم
728
00:51:36,180 --> 00:51:37,746
دستیار کارگردان
نلو ؛ نلو
729
00:51:38,356 --> 00:51:40,053
انتظار خدمه بیشتری رو داشتم
730
00:51:41,620 --> 00:51:42,838
بقیه کجا هستند؟
731
00:51:43,012 --> 00:51:46,581
نه ؛ نه ؛ نه ؛ استاد فازو یک گروه کوچیک رو ترجیح میده
732
00:51:46,712 --> 00:51:49,367
به طوری که به اصول حداقلی
733
00:51:49,454 --> 00:51:51,108
مدرسه هنر پایبند باشند ؛ میدونی؟
734
00:51:51,195 --> 00:51:53,632
که توسط لارس فون تریر تاسیس شده
735
00:51:54,111 --> 00:51:56,243
حرف از استاد شد
736
00:51:56,330 --> 00:51:58,463
...آره ؛ استاد فاووزو
737
00:51:59,028 --> 00:52:00,160
فابریزیو؟
738
00:52:02,554 --> 00:52:04,382
بابا؟
739
00:52:04,556 --> 00:52:07,254
لطفا
740
00:52:07,341 --> 00:52:08,386
لطفا بهم کمک کنید
741
00:52:10,518 --> 00:52:12,520
کسی اونجاست؟
742
00:52:12,694 --> 00:52:14,783
من اینجا گیر افتادم
743
00:52:14,870 --> 00:52:17,960
لطفا ؛ کمکم کنید
744
00:52:18,047 --> 00:52:20,485
خیلی از شما ازم پرسیدید
745
00:52:20,702 --> 00:52:23,052
فیلمی که ما می سازیم چیه؟
746
00:52:24,532 --> 00:52:27,622
الان بهتون میگم
747
00:52:30,669 --> 00:52:36,414
فیلم من اقتباسی آزاد از شاهکار مارسل پروسته
748
00:52:36,588 --> 00:52:39,547
در جستجوی زمان از دست رفته
749
00:52:39,678 --> 00:52:42,420
در جستجوی زمان از دست رفته
750
00:52:42,724 --> 00:52:46,293
همونطور که توسط
751
00:52:47,512 --> 00:52:48,817
لوچینو ویسکونتی گسترش پیدا کرده
752
00:52:50,776 --> 00:52:54,214
داستان اسیر و فراریه
753
00:52:54,345 --> 00:52:57,652
از سدوم و عموره
754
00:52:58,131 --> 00:53:02,614
...از گذشته ؛ حال و آینده ؛ از عشق
755
00:53:03,702 --> 00:53:05,269
و انحراف
756
00:53:06,879 --> 00:53:09,316
برای نقش آلبرتینا
757
00:53:10,230 --> 00:53:11,927
علاقه عشق
758
00:53:12,189 --> 00:53:15,627
ما دختر دوست داشتنی و با استعداد خودمون
آمبرنا رو اینجا داریم
759
00:53:20,240 --> 00:53:22,634
و برای نقش مارچلو
760
00:53:23,069 --> 00:53:24,853
ما یکی رو آوردیم که از تواناترین
761
00:53:24,940 --> 00:53:28,030
بازیگران آمریکاییه
762
00:53:28,117 --> 00:53:31,164
که درواقع اون نیک کاسینو نیست
763
00:53:31,251 --> 00:53:34,254
بلکه همزاد گمشده اونه
764
00:53:37,562 --> 00:53:38,693
نیک
765
00:53:38,824 --> 00:53:40,652
توی چمدون چیه؟
766
00:53:41,392 --> 00:53:44,482
چمدون
767
00:53:46,179 --> 00:53:47,659
چمدون
768
00:53:48,225 --> 00:53:51,750
این گذشته انباشته شده توئه
769
00:53:51,837 --> 00:53:54,492
چیزی که همه ما حمل می کنیم
770
00:53:56,145 --> 00:53:59,061
...نابغه ؛ دوستش دارم
771
00:53:59,540 --> 00:54:01,150
بله؟
فیلمنامه
772
00:54:02,239 --> 00:54:05,807
هیچ فیلمنامه ای در کار نیست
773
00:54:07,853 --> 00:54:10,116
ما بداهه پیش میریم
774
00:54:12,292 --> 00:54:15,339
و اکشن
775
00:54:17,341 --> 00:54:21,649
تو این صحنه مارچلو تصمیم گرفته به بالبک برگرده
776
00:54:21,910 --> 00:54:24,304
در کنار دریا، با آلبرتینا
777
00:54:24,391 --> 00:54:27,873
اینجا غم رنج مادربزرگش
778
00:54:28,352 --> 00:54:29,875
اونو احاطه می کنه
779
00:54:30,397 --> 00:54:33,705
در اعماق احساسات دلش اندیشه می کنه
780
00:54:34,140 --> 00:54:37,317
و راههای مقابله با خاطرات غمگین رو طی می کنه
781
00:54:37,404 --> 00:54:40,494
و بنابراین دیگه خبری از خداحافظی بیشتر نیست
782
00:54:41,016 --> 00:54:42,017
اسلت
783
00:54:43,671 --> 00:54:44,977
...پس زمینه
784
00:54:45,064 --> 00:54:46,805
و اکشن
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
785
00:54:47,319 --> 00:54:49,800
کات ؛ کات ؛ کات
تو این صحنه دیالوگ دارم؟
786
00:54:50,243 --> 00:54:52,593
البته
پس تنظیم کننده صدا کجاست؟
787
00:54:52,767 --> 00:54:55,248
اصلا نیست ؛ ما الان فیلم می گیریم
788
00:54:55,335 --> 00:54:57,555
بعد صداها رو دوبله می کنیم
789
00:54:57,910 --> 00:55:00,260
درست مثل سنت اروپایی
790
00:55:00,775 --> 00:55:03,343
...خب عالیه ؛ اما برای دوربین ها
791
00:55:04,213 --> 00:55:05,998
چطوری از دهنمون استفاده کنیم؟
792
00:55:06,259 --> 00:55:07,739
شمارش
شمارش؟
793
00:55:07,826 --> 00:55:08,914
فقط بشمار
794
00:55:09,393 --> 00:55:10,872
...پس زمینه
795
00:55:11,046 --> 00:55:12,352
و اکشن
796
00:55:12,874 --> 00:55:14,049
یک
797
00:55:14,615 --> 00:55:15,616
دو
798
00:55:17,096 --> 00:55:18,271
سه
799
00:55:19,054 --> 00:55:21,143
چهار
یک
800
00:55:21,318 --> 00:55:23,450
دو، سه
801
00:55:23,624 --> 00:55:25,583
پنج ؛ شش
802
00:55:26,148 --> 00:55:27,541
شش ؛ هفت
803
00:55:28,716 --> 00:55:30,936
شش ؛ هفت
804
00:55:31,066 --> 00:55:33,112
هشت
805
00:55:33,678 --> 00:55:35,462
نه ؛ خدای من
806
00:55:36,985 --> 00:55:38,857
و نه
807
00:55:38,987 --> 00:55:40,554
کات ؛ کات ؛ کات
808
00:55:40,685 --> 00:55:43,340
نه ؛ نه ؛ نه
بیش از حد شمردی
809
00:55:44,210 --> 00:55:47,039
من اینجا برای حساب شمارش نیومدم
810
00:55:47,126 --> 00:55:49,476
نه خدایی
لورلا ؛ اون فوق العاده بود
811
00:55:52,914 --> 00:55:54,699
خیلی زیاد بود ؛ دوباره
812
00:55:56,099 --> 00:55:57,579
تا هفت خوبه
813
00:55:57,789 --> 00:56:01,532
هشت ؛ دیگه آخرش
ده خیلی زیاده ؛ لطفا دوباره
814
00:56:10,454 --> 00:56:12,499
همین فیلمه؟ دیوونه شدی؟
815
00:56:12,630 --> 00:56:14,283
چطور من درباره این فیلم هیچی نمی دونم؟
816
00:56:14,371 --> 00:56:16,590
این یک فیلم هنریه جک
817
00:56:16,677 --> 00:56:18,592
توسط کارگردان سرشناس ایتالیایی ساخته میشه
818
00:56:18,853 --> 00:56:23,118
تو اون یارو رو میشناسی
فابریزیو فاووزو
819
00:56:23,205 --> 00:56:24,642
اون حق امتیاز بازسازی
820
00:56:24,772 --> 00:56:27,688
شاهکار ناتمام لوچینو ویسکونتی رو داره
821
00:56:27,862 --> 00:56:30,212
نکته اینه که ما این شاهکار ناتمام رو کامل می کنیم
822
00:56:30,343 --> 00:56:34,173
...و اونو به یک شاهکار تبدیل می کنیم ؛ احساس می کنم
823
00:56:36,436 --> 00:56:38,438
احساس جوونی میکنم جک
824
00:56:38,917 --> 00:56:41,876
باید بگی احساس سالخوردگی می کنم
اونا از پول حرفی نزدند؟
825
00:56:43,661 --> 00:56:45,010
آخرش پول رو می گیرم
826
00:56:45,750 --> 00:56:48,927
امیدوارم این کار رو نکنی
...چی؟ آره
827
00:56:49,623 --> 00:56:50,842
...حالا هرچی
828
00:56:51,174 --> 00:56:53,176
من ورزش می کنم ؛ غذا درست می کنم
829
00:56:53,540 --> 00:56:55,324
من مشروب نمی خورم
830
00:57:00,852 --> 00:57:01,940
فابریزیو
831
00:57:03,202 --> 00:57:04,856
این حقیقت داره؟ هیچ فیلمنامه ای در کار نیست؟
832
00:57:06,858 --> 00:57:09,077
هم هست و هم نیست
833
00:57:09,948 --> 00:57:12,298
من یادداشت های ویسکونتی رو دارم
834
00:57:13,560 --> 00:57:15,432
...اما ...اما؟
835
00:57:16,737 --> 00:57:18,609
فقط برای نصف فیلمه
836
00:57:20,132 --> 00:57:21,263
پس چطور به پایان میرسه؟
837
00:57:21,916 --> 00:57:22,961
ناگهانی
838
00:57:23,048 --> 00:57:24,310
ناگهانی؟
آره
839
00:57:24,397 --> 00:57:27,400
نه ؛ چطور میخوای فیلم رو تموم کنی؟
840
00:57:28,096 --> 00:57:29,141
دینو
841
00:57:29,271 --> 00:57:31,056
من میخوام وقتی به پل رسیدم
842
00:57:31,143 --> 00:57:32,753
از روی اون بپرم
843
00:57:33,058 --> 00:57:34,581
عالیه ؛ آره
844
00:57:35,756 --> 00:57:39,020
تا اون موقع ما نیک کاسینوی بزرگ رو داریم
845
00:57:42,589 --> 00:57:45,766
جک ؛ جک
فقط استراحت کن ؛ باشه؟
846
00:57:45,853 --> 00:57:47,681
فقط سخت نگیر
847
00:57:48,639 --> 00:57:51,468
من از پسش برمیام جک
چهار کلمه برات دارم
848
00:57:51,903 --> 00:57:57,386
نیک کاسینو دوباره برگشت
849
00:58:21,628 --> 00:58:23,456
آقای نیک
آقای نیک
850
00:58:23,587 --> 00:58:28,026
...این صحنه درباره حافظه غیرارادیه
851
00:59:02,451 --> 00:59:04,845
این صحنه درباره اضطرابه
852
00:59:04,932 --> 00:59:07,979
و اینکه چطور از انسان به نفع خودش استفاده می کنه
853
00:59:17,510 --> 00:59:20,252
اسلت و اکشن
854
00:59:33,570 --> 00:59:37,791
داستان نیک کاسینو
فیلم اکشن بدون عنوان
855
00:59:38,009 --> 00:59:42,143
و این صحنه درباره ماهیت هنره
856
00:59:42,230 --> 00:59:45,582
و اینکه چطور مستی بر ادراک ما تاثیر میزاره
857
00:59:45,886 --> 00:59:47,018
اسلت
858
00:59:48,367 --> 00:59:50,412
و اکشن
859
01:00:14,785 --> 01:00:18,136
آره
860
01:00:22,009 --> 01:00:23,315
من برگشتم
861
01:00:25,796 --> 01:00:26,971
من برگشتم
862
01:00:27,841 --> 01:00:30,409
نیک کاسینوی بزرگ
863
01:00:31,889 --> 01:00:35,283
جای قشنگیه
آره
864
01:00:35,936 --> 01:00:39,287
درسته که تو یه زمانی
با پنج تا زن همزمان بودی؟
865
01:00:40,637 --> 01:00:42,421
از نظر فیزیکی غیرممکنه ؛ نه
866
01:00:43,291 --> 01:00:46,773
پس اون پنج تا زن پشت سر هم بودند؟
867
01:00:48,514 --> 01:00:52,170
من بیشتر یه دونده سرعت هستم
تا یک مرد استقامتی
868
01:00:53,519 --> 01:00:57,654
پس اون یه زن برای پنج ساعت بود؟
869
01:00:59,133 --> 01:01:01,527
فکر کنم اون استینگ بود
870
01:01:01,832 --> 01:01:04,008
بقیه کجا هستم؟
میتونم تو رو به خونه برسونم
871
01:01:04,617 --> 01:01:05,618
اگه بخوای
872
01:01:06,750 --> 01:01:09,361
میتونیم بریم صحنه هامون رو
برای فردا تمرین کنیم
873
01:01:11,711 --> 01:01:14,279
بوسه روی صفحه نمایش بزرگ
874
01:01:15,062 --> 01:01:17,891
چی؟
بوسه روی صفحه نمایش بزرگ
875
01:01:18,283 --> 01:01:20,459
آره
876
01:01:20,981 --> 01:01:24,724
خب ؛ به عنوان یک بازیگر دوست دارم
همه چیز رو تازه نگه دارم
877
01:01:26,247 --> 01:01:27,248
مائوریتزیو
878
01:01:28,119 --> 01:01:29,468
اون ون مسخره رو آتیش بزن
879
01:01:30,121 --> 01:01:31,339
وقت خواب بونزوئه
880
01:01:31,992 --> 01:01:34,125
فردا می بینمت ؛ شب بخیر
881
01:01:51,969 --> 01:01:55,886
مارچلو با آلبرنتینا وقت می گذرونه
882
01:01:56,016 --> 01:01:59,367
اون حالا به لزبینی مشکوکه
883
01:01:59,933 --> 01:02:04,416
پس به مادرش میگه که باید با آلبرتینا ازدواج کنه
884
01:02:04,764 --> 01:02:08,550
اینجا قهرمانان ما جایگاه خودشون رو به
885
01:02:08,637 --> 01:02:12,380
عشق غمگین و ناتموم شون میدند
886
01:02:13,294 --> 01:02:14,295
...پس زمینه
887
01:02:14,948 --> 01:02:16,645
و اکشن
888
01:02:23,740 --> 01:02:25,524
کات ؛ برای من که خوبه
889
01:02:26,699 --> 01:02:28,701
دروازه تمیزه
خب ؛ ادامه میدیم
890
01:02:28,788 --> 01:02:30,747
نه برای من خوب نبود
891
01:02:31,703 --> 01:02:33,313
یه برداشت دیگه میخوام
892
01:02:34,794 --> 01:02:38,232
اما ما باید مکانش رو تغییر بدیم
خوب نبود
893
01:02:39,059 --> 01:02:40,931
...نشد
894
01:02:41,540 --> 01:02:44,151
احساس واقعی نبود ؛ یه برداشت دیگه
895
01:02:44,804 --> 01:02:45,805
باشه ؛ باشه
896
01:02:46,066 --> 01:02:48,068
یه برداشت دیگه لطفا
یه برداشت دیگه
897
01:02:48,199 --> 01:02:49,635
باشه ؛ یکی دیگه
خیلی خب
898
01:02:49,766 --> 01:02:52,725
لطفا ؛ ممنونم
یه بار دیگه ؛ دوباره
899
01:02:53,291 --> 01:02:54,292
باشه
900
01:02:58,862 --> 01:03:01,821
...تداوم چطوره ؛ اون
901
01:03:02,648 --> 01:03:04,911
مهم نیست ؛ باشه؟ باشه
902
01:03:04,998 --> 01:03:06,478
...پس زمینه
903
01:03:06,615 --> 01:03:08,182
و اکشن
904
01:03:13,964 --> 01:03:16,009
نیک ؛ آروم باش
905
01:03:16,096 --> 01:03:17,228
اون چیکار می کنه؟
906
01:03:17,358 --> 01:03:18,316
آروم باش
907
01:03:18,403 --> 01:03:20,535
وایسا ؛ وایسا
908
01:03:22,450 --> 01:03:24,801
آروم باش ؛ آروم باش
909
01:03:24,931 --> 01:03:27,020
کات ؛ کات ؛ دینو ؛ کات
910
01:03:33,679 --> 01:03:35,550
وایسا
911
01:03:35,681 --> 01:03:37,030
ترمز کن
912
01:03:37,161 --> 01:03:39,467
ترمز کن
913
01:03:49,086 --> 01:03:50,174
نه
914
01:03:52,306 --> 01:03:54,352
وایسا
915
01:04:05,624 --> 01:04:07,060
بیشتر فشار بده
916
01:04:15,112 --> 01:04:17,114
قدیس جعلی کوچولو
917
01:04:25,513 --> 01:04:27,820
بهش فکر نکن
918
01:04:31,041 --> 01:04:32,564
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
919
01:04:41,442 --> 01:04:42,966
داری چه غلطی می کنی؟
920
01:04:43,096 --> 01:04:44,750
آروم باش
921
01:04:44,837 --> 01:04:46,056
سرت تو کار خودت باشه
922
01:04:46,230 --> 01:04:47,753
تو روی اون پریدی؟
923
01:04:47,884 --> 01:04:49,886
آروم باش
924
01:04:50,234 --> 01:04:51,322
سرت تو کار خودت باشه
925
01:04:51,583 --> 01:04:53,106
آروم باش رفیق ؛ فقط آروم باش
926
01:04:53,367 --> 01:04:57,110
تو چی میخوای؟ این احمق ؛ این گوریل
927
01:04:57,589 --> 01:04:58,677
بهم چی گفتی؟
928
01:04:59,591 --> 01:05:03,377
گفتم تو فقط یک بی رحم بی احساس هستی
929
01:05:03,682 --> 01:05:06,293
یک گوریل مست
930
01:05:06,467 --> 01:05:09,296
نلو ؛ نه ؛ نه ؛ نه
931
01:05:09,383 --> 01:05:11,081
نباید اینو بهم می گفتی
932
01:05:11,211 --> 01:05:13,344
آروم باش ؛ آروم باش
نباید اینو بهم می گفتی
933
01:05:13,474 --> 01:05:15,128
نباید بهم اینطوری می گفتی
934
01:05:16,782 --> 01:05:19,045
آروم باش ؛ آروم باش
935
01:05:20,568 --> 01:05:21,526
متاسفم
936
01:05:21,613 --> 01:05:22,788
برو رد کارت
937
01:05:23,049 --> 01:05:24,268
یه کاری بکن
متاسفم
938
01:05:24,398 --> 01:05:26,009
آروم ؛ آروم
939
01:05:26,574 --> 01:05:27,880
چیکار کردی؟
940
01:05:32,058 --> 01:05:33,755
چیکار می کنی؟
برو کنار
941
01:05:34,365 --> 01:05:36,802
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
942
01:05:41,328 --> 01:05:43,940
این پیرمرد دلیل ورود من به بازیگری بود
943
01:05:45,158 --> 01:05:47,944
پدر من ؛ کاپیزکه؟
944
01:05:48,770 --> 01:05:53,601
پدر ؛ درک کن ؛ پدر کاپیزکه
945
01:06:00,608 --> 01:06:01,740
اون کجاست؟
946
01:06:02,610 --> 01:06:03,872
اونجاست
947
01:06:04,525 --> 01:06:06,049
چی شده؟
948
01:06:15,797 --> 01:06:17,408
...پدرم ؛ اون یه
949
01:06:18,626 --> 01:06:20,585
اون یه سرایدار بود ؛ باهوش بود
950
01:06:21,281 --> 01:06:22,239
فرهیخته بود
951
01:06:23,283 --> 01:06:24,241
واقعا با فرهنگ بود
952
01:06:25,590 --> 01:06:28,071
اون نمی تونست چیزی بخونه
ما رو به سینما می برد
953
01:06:29,341 --> 01:06:32,344
این کتابخونه اونه
به سختی انگلیسی حرف میزد
954
01:06:33,380 --> 01:06:36,427
میگفت ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه
955
01:06:38,603 --> 01:06:39,908
وقتی نمی تونی اینجا احساسش کنی
956
01:06:40,692 --> 01:06:43,434
...و باعث نمیشه فقط یکم گریه کنی
957
01:06:44,696 --> 01:06:46,002
کلمات مهم نیستند
958
01:06:47,829 --> 01:06:49,396
وقتی اون مرد من نه سالم بود
959
01:06:49,875 --> 01:06:51,224
تو تشییع جنازه
گریه نکردم
960
01:06:52,182 --> 01:06:53,618
این چیزیه که برادرم بهم گفت
961
01:06:55,141 --> 01:06:57,839
گفت من هیچ احساسی تو بدنم ندارم
962
01:06:59,326 --> 01:07:00,936
اونموقع بود که من جنگ رو شروع کردم
963
01:07:05,369 --> 01:07:06,935
برادرم باهوش بود
964
01:07:08,981 --> 01:07:10,026
واقعا باهوش بود
965
01:07:11,244 --> 01:07:13,159
و بچه ها اونو کتک زدند
966
01:07:14,856 --> 01:07:15,857
اذیتش کردند
967
01:07:17,816 --> 01:07:20,036
و من عادت نداشتم این آشغال های زنده رو از بین ببرم
968
01:07:23,169 --> 01:07:24,344
ما به هم نزدیک بودیم
969
01:07:25,563 --> 01:07:28,609
هیچ چیز نمی تونست بین ما قرار بگیره
970
01:07:32,135 --> 01:07:33,658
نه ؛ عشق نه
971
01:07:34,920 --> 01:07:35,921
قطعا عشق نیست
972
01:07:58,378 --> 01:07:59,553
زی ایسیدورو
973
01:08:10,869 --> 01:08:13,611
لوئیجی ؛ خیلی متاسفم
974
01:08:15,047 --> 01:08:18,572
...من نمی خواستم
من نمی خواستم این کار رو بکنم
975
01:08:28,582 --> 01:08:30,497
زی ایسیدورو رو به خونه
پیش همسرش فرستادم
976
01:08:32,543 --> 01:08:34,980
نگران نباش ؛ اسرار تو محفوظ میمونه
977
01:08:36,068 --> 01:08:37,765
اون یک کلمه انگلیسی هم نمی فهمه
978
01:08:41,943 --> 01:08:42,988
کارملا
979
01:08:43,206 --> 01:08:44,946
دوتا قهوه ؛ سریع
980
01:08:54,782 --> 01:08:57,394
خب ؛ به هر حال داستان تو چیه؟
981
01:08:57,481 --> 01:08:59,309
متاهل نیستی یا نامزد نداری؟
982
01:09:03,835 --> 01:09:06,490
نامزد من تو کوستا کارائیب کار می کنه
983
01:09:07,186 --> 01:09:09,057
اون داره برای کاپیتان شدن درس میخونه
984
01:09:09,319 --> 01:09:11,103
اون جاه طلبی داره
985
01:09:11,625 --> 01:09:13,410
اون برای حرفه خودش نقشه هایی داره
986
01:09:13,540 --> 01:09:16,630
اما اون تو رو نداره
987
01:09:20,765 --> 01:09:22,332
وقتی برگرده همدیگه رو می بینیم
988
01:09:23,115 --> 01:09:25,422
اینجا ؛ این طبیعیه
989
01:09:25,596 --> 01:09:27,511
...تو ایسکیا
990
01:09:27,641 --> 01:09:33,473
تو هم میتونی تو بخش گردشگری ایمبارکار کار کنی
991
01:09:33,734 --> 01:09:37,129
وقتی من به دنیا اومدم
بابام به دریا میرفت
992
01:09:38,348 --> 01:09:41,525
و مادرم ما رو طوری تربیت کرد
که مستقل باشیم
993
01:09:43,222 --> 01:09:45,790
اما دلم برای بابام تنگ شده بود
994
01:09:46,486 --> 01:09:48,140
آره
995
01:09:48,401 --> 01:09:51,404
گاهی کشتی ها خانواده ها رو دور هم جمع می کنند
996
01:09:51,622 --> 01:09:53,450
گاهی اونا رو از هم جدا می کنند
997
01:09:54,538 --> 01:09:57,062
آشنا به نظر میرسه
998
01:09:58,498 --> 01:10:01,501
به جز اینکه کشتی من تایتانیک بود
و همسرم مثل کوه یخ بود
999
01:10:01,980 --> 01:10:03,721
اون صحنه رو به یادته
1000
01:10:04,025 --> 01:10:05,723
وقتی کشتی از آب بیرون میاد
1001
01:10:05,853 --> 01:10:07,420
و شبیه یه آسمان خراش غول پیکره
1002
01:10:07,507 --> 01:10:09,248
و این آدمای کوچولو رو می بینی
1003
01:10:09,335 --> 01:10:11,990
که شبیه مورچه هستند و دارند
از ارتفاع سقوط می کنند
1004
01:10:12,120 --> 01:10:15,776
دارم درباره یه پایان ترسناک حرف میزنم
1005
01:10:16,560 --> 01:10:19,998
به عنوان کسی که دنیا رو چند بار
1006
01:10:20,085 --> 01:10:23,567
از نابودی حتمی نجات داده
1007
01:10:23,697 --> 01:10:25,264
تو فوبیای زیادی داری
1008
01:10:25,438 --> 01:10:27,179
آره ؛ خیلیه
1009
01:10:29,225 --> 01:10:31,923
اما میخوای
بدونی بزرگترین ترس من چیه؟
1010
01:10:32,322 --> 01:10:35,368
...این نیست که
1011
01:10:35,492 --> 01:10:39,060
خطر فیزیکی ؛ واقعی یا خیالی نیست
1012
01:10:40,627 --> 01:10:42,194
...ترسناک ترین چیز برای من اینه که
1013
01:10:42,847 --> 01:10:46,198
جدی گرفته نشم
1014
01:10:47,808 --> 01:10:50,289
برای همین این فیلم رو میسازم
تا به دنیا ثابت کنم که میتونم بازی کنم
1015
01:10:50,376 --> 01:10:52,770
...که من یک قهرمان پوشالی نیستم یا
1016
01:10:53,379 --> 01:10:55,686
همیشه پشت بدلکار مخفی نمیشم
1017
01:10:58,036 --> 01:11:01,257
میدونی؟ این غیرممکنه
1018
01:11:03,084 --> 01:11:05,783
چون تو نیک کاسینوی بزرگ هستی
1019
01:11:06,436 --> 01:11:07,828
نه ؛ جدی میگم
1020
01:11:08,220 --> 01:11:12,180
تو بزرگتر از زندگی هستی
تو واقعا بزرگ هستی
1021
01:11:13,007 --> 01:11:16,272
...آره ؛ حس می کنم سایت آی.ام.دی.بی از عمد منو پایین کشیده
1022
01:11:17,447 --> 01:11:18,883
راستش رتبه من ۶۳ نیست ؛ منم ۶۲ هستم
1023
01:11:19,840 --> 01:11:22,016
وقتی به هالیوود رسیدم شوکه شدم
1024
01:11:22,321 --> 01:11:24,541
بازیگرها ؛ اونجا یجورایی کوچیک هستند
1025
01:11:25,063 --> 01:11:26,238
..یجورایی ازشون خوشم میاد ؛ می فهمی؟
1026
01:11:26,543 --> 01:11:28,806
خب نمیخوام اینطوری بگم
اما یجورایی مثل جوکی هاست
1027
01:11:29,459 --> 01:11:33,941
جوکی؟ چی؟
آره ؛ مثل آدم کوتوله ها
1028
01:11:34,333 --> 01:11:35,508
اما واقعا اینطور نیست
1029
01:11:35,639 --> 01:11:37,075
...اینه
1030
01:11:43,473 --> 01:11:44,430
متاسفم
1031
01:11:52,351 --> 01:11:53,570
متاسفم
1032
01:12:10,630 --> 01:12:12,589
حدس میزنم تمام اون آموزش ها مفید بود
1033
01:12:23,121 --> 01:12:24,209
با دست می نویسی؟
1034
01:12:26,124 --> 01:12:27,125
آره
1035
01:12:27,647 --> 01:12:29,170
یجورایی مثل نوشته های نیمه شبه
1036
01:12:29,301 --> 01:12:31,564
و یه تیکه کاغذ که اونو واقعی تر می کنه
1037
01:12:33,218 --> 01:12:35,742
مثل یک طرح میکل آنژ
1038
01:12:37,004 --> 01:12:38,266
پس تو داری یه شاهکار خلق می کنی
1039
01:12:38,745 --> 01:12:39,920
من بهش نمیگم شاهکار
1040
01:12:40,181 --> 01:12:43,010
بیشتر شبیه یه فیلم فاجعه آخرالزمانیه
1041
01:12:43,141 --> 01:12:44,185
همین داستانای پایان دنیا
1042
01:12:44,360 --> 01:12:47,363
چرا آمریکایی ها این جور فیلما رو دوست دارند؟
1043
01:12:50,104 --> 01:12:51,105
نمی دونم
1044
01:12:52,759 --> 01:12:54,761
شاید به اونا حس امید میده
1045
01:12:54,892 --> 01:12:57,111
مثل حقیقت ؛ عدالت ؛ روش آمریکایی
1046
01:12:57,677 --> 01:12:58,635
اینو کی گفته؟
1047
01:12:58,939 --> 01:12:59,984
سوپرمن
1048
01:13:00,158 --> 01:13:01,551
اولین قهرمان اکشن هالیوود
1049
01:13:01,638 --> 01:13:03,248
همه جهان حول یک نفر می چرخه
1050
01:13:03,379 --> 01:13:04,858
آره
1051
01:13:07,121 --> 01:13:08,340
عذر تو چیه؟
1052
01:13:10,777 --> 01:13:11,778
برای چی؟
1053
01:13:12,997 --> 01:13:16,087
که تمام دنیات رو برای یه چیز نمیزاری؟
1054
01:13:17,523 --> 01:13:20,221
چرا با نامزدت به اون کشتی نرفتی؟
1055
01:13:24,878 --> 01:13:27,011
گیوسی ازم خواست باهاش برم
1056
01:13:28,621 --> 01:13:29,883
نمیدونم چرا نرفتم
1057
01:13:31,537 --> 01:13:32,712
شاید ترسیده بودم
1058
01:13:33,191 --> 01:13:35,062
یا شاید دلیل کافی نداشتی
1059
01:13:35,802 --> 01:13:37,413
مثل یه انگیزه
1060
01:13:39,240 --> 01:13:40,981
انگیزه؟
آره
1061
01:13:41,591 --> 01:13:43,288
هر شخصیتی به یه انگیزه نیاز داره
1062
01:13:43,462 --> 01:13:46,509
تا برای انجام کارها به جلو حرکت کنه
1063
01:13:47,161 --> 01:13:48,206
...مثلا
1064
01:13:48,554 --> 01:13:49,729
دنیا رو نجات بده؟
1065
01:13:50,208 --> 01:13:51,775
مثل نجات ؛ نجات ؛ نجات
1066
01:13:52,166 --> 01:13:53,429
نجات ؛ نجات
1067
01:13:53,733 --> 01:13:55,256
نجات دنیا؟
نجات دنیا
1068
01:13:55,343 --> 01:13:56,997
دوباره و دوباره و دوباره
1069
01:13:57,781 --> 01:13:59,173
و دوباره و دوباره
1070
01:13:59,783 --> 01:14:01,306
و دوباره
و دوباره
1071
01:14:01,480 --> 01:14:02,481
و دوباره
1072
01:14:18,105 --> 01:14:20,804
لوئیچی
1073
01:14:22,327 --> 01:14:24,416
چه اتفاقی میفته؟
1074
01:14:26,244 --> 01:14:27,506
...ببین
1075
01:14:30,770 --> 01:14:33,033
من امروز صبح باید یک تور رو بچرخونم
1076
01:14:33,207 --> 01:14:36,036
آلمانی هستند
خیلی وقت شناس هستند
1077
01:14:37,168 --> 01:14:39,692
خب ؛ میدونم که امروز سرت شلوغه
1078
01:14:39,823 --> 01:14:41,781
اما دوست داری فرداشب با هم باشیم؟
1079
01:14:42,173 --> 01:14:45,481
سر صحنه بیای و بازی واقعی منو ببینی؟
1080
01:14:57,710 --> 01:14:58,842
شاید
1081
01:15:14,684 --> 01:15:15,772
شاید
1082
01:15:17,643 --> 01:15:18,992
شاید
1083
01:15:26,957 --> 01:15:28,698
مردی بی ارزش
1084
01:15:29,916 --> 01:15:31,091
دهقان
1085
01:15:32,963 --> 01:15:34,791
هیچ شرمی نداره
1086
01:15:36,183 --> 01:15:37,533
مافیوز
1087
01:15:40,091 --> 01:15:41,049
نمیتونم بشنوم
1088
01:15:41,145 --> 01:15:42,146
نمی شنوی؟
1089
01:15:42,755 --> 01:15:44,148
مافیوز
1090
01:15:46,498 --> 01:15:48,195
حالا صدامو شنیدی؟
مافیوز کیه؟
1091
01:15:48,326 --> 01:15:49,196
برای توئه
1092
01:15:51,503 --> 01:15:53,723
اگه جرئت داری دوباره بگو
1093
01:15:53,940 --> 01:15:55,855
مافیوز
1094
01:15:56,116 --> 01:15:57,553
مافیو کیه؟
تو
1095
01:15:57,727 --> 01:15:58,858
به من؟
1096
01:15:59,119 --> 01:16:00,207
دوباره بگو
مافیوز
1097
01:16:00,468 --> 01:16:01,818
و دوباره بگو
مافیو
1098
01:16:01,992 --> 01:16:03,733
مافیوزو؟
دیگه این کار رو نکن
1099
01:16:08,085 --> 01:16:09,652
تمومش کنید
1100
01:16:12,089 --> 01:16:13,786
ما یه فیلم برای تموم کردن داریم ؛ درسته؟
1101
01:16:13,873 --> 01:16:15,135
بله درسته
1102
01:16:15,440 --> 01:16:16,746
و امبرتا؟
1103
01:16:17,224 --> 01:16:19,096
قدیس کوچیک
خفه شو ؛ ما بهتریم
1104
01:16:19,270 --> 01:16:20,358
مشکلات زنونه است ؛ میدونی؟
1105
01:16:20,488 --> 01:16:21,925
مشکلات زنونه
1106
01:16:22,055 --> 01:16:23,274
...پسر خوب
1107
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
چیزی سر جاش نیست
1108
01:16:24,580 --> 01:16:25,972
ما کارمون تمومه
1109
01:16:26,059 --> 01:16:27,844
چیزی سر جاش نیست
1110
01:16:27,974 --> 01:16:29,149
هیچی سر جاش نیست
1111
01:16:41,248 --> 01:16:42,554
پلیسا
1112
01:16:42,641 --> 01:16:44,251
یکی پلیس خبر کرده
1113
01:16:45,775 --> 01:16:47,994
بچه ها ؛ بچه ها
1114
01:16:48,473 --> 01:16:49,474
از رم رسیده
1115
01:16:50,040 --> 01:16:50,997
روزنامه هاست
1116
01:16:51,868 --> 01:16:52,912
روزنامه ها
1117
01:16:53,043 --> 01:16:55,262
روزنامه ها ؛ آره ؛ روزنامه ها
1118
01:16:59,876 --> 01:17:01,225
نیک کاسینوی بزرگ
1119
01:17:03,140 --> 01:17:05,055
روزنامه های روزانه
هیچ اتفاقی نیفتاد
1120
01:17:05,185 --> 01:17:06,447
میخوای اینو برداری؟
1121
01:17:09,015 --> 01:17:10,103
روزنامه ها
1122
01:17:10,277 --> 01:17:12,236
روزنامه ها
آره
1123
01:17:39,742 --> 01:17:41,526
روزانه است
1124
01:17:42,614 --> 01:17:43,789
بد نیست
1125
01:19:10,876 --> 01:19:12,443
بد نیست ؛ مگه نه؟
1126
01:19:12,530 --> 01:19:14,358
نابغه است
1127
01:19:21,365 --> 01:19:23,280
خجالت بکش
1128
01:19:24,107 --> 01:19:27,284
بیچاره نلو ؛ پسر بیچاره من
1129
01:19:39,209 --> 01:19:40,253
...لورلا
1130
01:19:40,514 --> 01:19:42,125
صخره کجاست؟
چی؟
1131
01:19:42,560 --> 01:19:43,735
صخره
بیخیال
1132
01:19:43,953 --> 01:19:45,389
اونقدرها هم بد نبود
1133
01:19:54,877 --> 01:19:55,878
چیکار کردی؟
1134
01:20:01,187 --> 01:20:03,799
جک ؛ منم
نیک؛ کدوم گوری بودی؟
1135
01:20:03,877 --> 01:20:05,226
تمام روز سعی کردم باهات تماس بگیرم
1136
01:20:05,801 --> 01:20:08,194
من تمام روز سر صحنه فیلمبرداری بودم
جک ؛ تو باید منو از اینجا ببری
1137
01:20:08,499 --> 01:20:09,587
چرا زنگ زدی؟
1138
01:20:10,066 --> 01:20:11,415
باورت نمیشه چه اتفاقی افتاده
1139
01:20:11,763 --> 01:20:13,460
بریک ماکسول تو بیمارستانه
1140
01:20:13,765 --> 01:20:15,549
نوعی عفونت روده ای داره
1141
01:20:15,802 --> 01:20:17,107
میگند مشکل کولونیکه
1142
01:20:17,290 --> 01:20:19,553
این کلمه برای یه جونده کوچیک استفاده میشه
1143
01:20:20,076 --> 01:20:22,078
به هر حال بچه جون ؛ این قسمت مال توئه
1144
01:20:23,253 --> 01:20:25,124
کدوم قسمت؟
مرد اسبی
1145
01:20:25,559 --> 01:20:26,822
اونا تو رو میخوان نیک
1146
01:20:27,039 --> 01:20:28,606
اما باید فورا خودتو به اینجا برسونی
1147
01:20:28,780 --> 01:20:31,217
اونا در حال فیلمبرداری هستند
تا کی میتونی برسی؟
1148
01:20:32,218 --> 01:20:33,219
نیک؟
1149
01:21:35,238 --> 01:21:36,935
خب ؛ نیک؟
1150
01:21:38,981 --> 01:21:39,982
مطمئنی؟
1151
01:21:40,286 --> 01:21:41,897
تونیو رو توی بندر دیدم
1152
01:21:42,636 --> 01:21:44,421
امروز صبح زود یه قایق کرایه کرد
1153
01:21:44,595 --> 01:21:45,596
تا به کشورش بره
1154
01:21:46,553 --> 01:21:47,641
اون رفته
1155
01:21:49,121 --> 01:21:50,122
رفته؟
1156
01:21:50,906 --> 01:21:52,255
نه
1157
01:22:05,529 --> 01:22:06,660
فابریزیو فاووزو؟
1158
01:22:07,531 --> 01:22:08,575
بستگی داره
1159
01:22:08,748 --> 01:22:10,359
من از طرف انجمن نویسنده های ایتالیایی اومدم
1160
01:22:13,754 --> 01:22:16,932
من دستور توقیف تمام فیلم ها
و مطالب دزدیده شده رو دارم
1161
01:22:18,455 --> 01:22:19,325
و نسخه خطی؟
1162
01:22:20,681 --> 01:22:23,075
کدوم نسخه خطی؟
1163
01:22:23,416 --> 01:22:24,678
دست نوشته ویسکونتی
1164
01:22:24,809 --> 01:22:29,640
من هیچ دستنوشته ای ندارم
1165
01:22:31,337 --> 01:22:32,512
من هیچ فیلمنامه ای ندارم
1166
01:22:33,913 --> 01:22:35,654
من بازیگری ندارم
1167
01:22:37,256 --> 01:22:38,518
من فیلمی ندارم
1168
01:22:39,389 --> 01:22:40,738
کاری ندارم
1169
01:22:41,478 --> 01:22:42,914
بیمه عمر ندارم
1170
01:22:44,742 --> 01:22:45,917
ممنوع شده؟
1171
01:22:46,786 --> 01:22:49,702
فابریزیو به جرم نقض حق نشر
1172
01:22:50,154 --> 01:22:52,025
و نقض حقوق مالکیت معنوی
1173
01:22:52,141 --> 01:22:54,491
تو لیست سیاه قرار گرفته
1174
01:22:54,795 --> 01:22:55,796
فابریزیو
1175
01:22:57,320 --> 01:22:58,495
کجا میری؟
1176
01:22:59,017 --> 01:23:00,410
کجا میری فابریزیو؟
1177
01:23:00,888 --> 01:23:01,977
میرم سمت صخره
1178
01:23:13,379 --> 01:23:15,077
اومبرتا
1179
01:23:15,207 --> 01:23:17,296
بیخیال
1180
01:23:19,342 --> 01:23:20,343
یه چیزی بخور
1181
01:23:20,430 --> 01:23:21,648
نه ؛ آب میخوام
1182
01:23:38,709 --> 01:23:41,016
آنژیولتو، اون کجاست؟
1183
01:23:42,017 --> 01:23:43,018
کی؟
1184
01:23:43,670 --> 01:23:44,802
نیک ؛ همون آمریکاییه
1185
01:23:46,934 --> 01:23:48,980
اون به هالیوود برگشته
1186
01:23:49,154 --> 01:23:51,417
و همه چیز رو رها کرد
1187
01:23:52,723 --> 01:23:53,811
منظورت چیه؟
1188
01:23:55,117 --> 01:23:57,684
نیک کاسینوی بزرگ
1189
01:23:58,076 --> 01:24:00,600
نیک کاسینو تو این فیلم بود؟
1190
01:24:00,687 --> 01:24:02,820
آره ؛ کاش بود
1191
01:24:03,864 --> 01:24:06,780
متاسفانه اون فقط یه سوسیا بود
1192
01:24:06,867 --> 01:24:07,999
یه دغل باز
1193
01:24:09,000 --> 01:24:11,655
نیک کاسینوی واقعی هرگز فرار نمی کنه
1194
01:24:22,361 --> 01:24:24,711
اومبرتا
1195
01:24:31,849 --> 01:24:33,111
خداحافظ
1196
01:24:34,460 --> 01:24:35,505
ممنونم
1197
01:24:39,770 --> 01:24:40,771
خدانگهدار
1198
01:24:47,430 --> 01:24:50,346
خدانگهدار
1199
01:24:56,656 --> 01:24:58,484
فقط یه سوال دارم
1200
01:24:58,919 --> 01:25:01,705
اسمت للو بود یا نلو؟
1201
01:25:04,229 --> 01:25:05,361
دیگه چه فرقی می کنه؟
1202
01:25:19,592 --> 01:25:20,898
و اکشن
1203
01:25:23,901 --> 01:25:25,642
کات ؛ کات ؛ کات
1204
01:25:26,425 --> 01:25:27,861
میدونم سوال زیاده
1205
01:25:27,992 --> 01:25:30,081
اما میتونی فقط اونو بالا بیاری و داد بزنی؟
1206
01:25:30,168 --> 01:25:32,344
باشه؟ درباره بازیگر نقش مقابل فکر می کنیم ؛ باشه؟
1207
01:25:33,345 --> 01:25:36,305
تو چمدون چیه؟
تو چمدون چیه؟
1208
01:25:36,392 --> 01:25:38,263
بیا بگیم که اونو بین
1209
01:25:38,444 --> 01:25:39,663
خرابه های آخرالزمانی پیدا کرده
1210
01:25:39,743 --> 01:25:41,962
و من اونا رو پیش یه خانواده نیازمند برمیگردونم
1211
01:25:42,311 --> 01:25:44,051
تو چهارمین سوارکار آخرالزمانی هستی
1212
01:25:44,182 --> 01:25:46,489
تو پال ریدر هستی نه پونی اسپرس
1213
01:25:46,750 --> 01:25:49,274
تو مرگ و ویرانی به بار میاری
نه اینکه وسایل گمشده رو پیدا کنی
1214
01:25:51,929 --> 01:25:53,148
سرد شده
1215
01:25:53,322 --> 01:25:55,237
کریساک ؛ واقعا درخواست زیادیه که میگم
برام یه لاته داغ بیار؟
1216
01:25:56,020 --> 01:25:57,021
لعنتی
1217
01:25:58,153 --> 01:25:59,371
نیک ؛ عزیزم
1218
01:26:03,593 --> 01:26:07,074
برنامه صبحگاهی
همچنان یه مصاحبه اختصاصی میخواد
1219
01:26:07,162 --> 01:26:09,251
فردا وقتت خالیه؟
1220
01:26:10,817 --> 01:26:12,906
دربارش فکر می کنم
1221
01:27:30,549 --> 01:27:31,550
بابا؟
1222
01:27:33,030 --> 01:27:35,859
اومبرتا ؛ لطفا برو بیرون
1223
01:27:36,381 --> 01:27:38,818
نمی تونم تحمل کنم که منو در حال بیل زدن ببینی
1224
01:27:41,343 --> 01:27:43,736
...فقط میخواستم بهت بگم که
1225
01:27:50,221 --> 01:27:51,918
من به مدرسه برنمیگردم
1226
01:27:53,659 --> 01:27:55,139
اما چرا؟
1227
01:27:55,574 --> 01:27:56,793
بیا باهاش روبرو بشیم
1228
01:27:57,881 --> 01:27:59,099
من بازیگر نیستم
1229
01:28:01,406 --> 01:28:02,364
چه فایده ای داره؟
1230
01:28:03,590 --> 01:28:06,463
خب ؛ نقش های زیادی تو فیلم هست
1231
01:28:07,107 --> 01:28:09,632
شاید بتونی مثل بابات کارگردانی کنی ؛ درسته؟
1232
01:28:11,982 --> 01:28:14,593
نه؟ خب پس للو چی میشه؟
1233
01:28:15,246 --> 01:28:16,769
لطفا ؛ اون نلوئه
1234
01:28:19,294 --> 01:28:20,556
حق با تو بود بابا
1235
01:28:21,731 --> 01:28:23,863
باید ازدواج کنی و از شهر خودت گاو بخری
1236
01:28:24,603 --> 01:28:27,040
نلو خیلی حسود بود
1237
01:28:27,780 --> 01:28:30,740
خیلی مغرور بود ؛ کله اش داغ بود
1238
01:28:32,524 --> 01:28:33,482
نمی دونم
1239
01:28:35,658 --> 01:28:38,400
من با کسی مثل تو حالم بهتره
1240
01:28:39,401 --> 01:28:41,359
مثل من؟
آره ؛ میدونی
1241
01:28:42,142 --> 01:28:43,274
تو ولرمی
1242
01:28:44,014 --> 01:28:46,277
معتدل هستی
1243
01:28:46,930 --> 01:28:51,587
میتونی با شکست و ناامیدی کنار بیای
1244
01:28:52,022 --> 01:28:53,240
البته
1245
01:28:54,285 --> 01:28:57,723
تقریبا یادم رفته بود
از نلو خواستم اینو بهت بده
1246
01:28:58,594 --> 01:29:01,118
میگه این مال توئه
1247
01:29:08,900 --> 01:29:11,033
دوستت دارم بابا
1248
01:29:12,042 --> 01:29:13,130
من هم دوستت دارم
1249
01:29:25,672 --> 01:29:26,760
...سرایدار
1250
01:29:30,060 --> 01:29:31,670
باهوش ؛ فرهیخته
1251
01:29:33,280 --> 01:29:34,630
واقعا با فرهنگ بود
1252
01:29:35,326 --> 01:29:37,415
نمی تونست بخوابه
اما میتونست به سینما بره
1253
01:29:39,025 --> 01:29:41,941
این کتابخونه اون بود
به سختی میتونست صحبت کنه
1254
01:29:59,829 --> 01:30:00,786
...فابریزیو
1255
01:30:03,398 --> 01:30:04,486
تو بیداری؟
1256
01:30:07,140 --> 01:30:09,491
باید درباره چیزی باهات حرف بزنم
1257
01:30:12,755 --> 01:30:14,321
...گوش کن
1258
01:30:15,453 --> 01:30:18,978
اگه میخوای ازم جدا بشی درک می کنم
1259
01:30:20,023 --> 01:30:22,591
به هر حال هر کسی تو زندگیش شکست میخوره
1260
01:30:23,243 --> 01:30:25,420
اما بحث طلاق مطرح نیست
1261
01:30:26,305 --> 01:30:27,524
برای پول نیست
1262
01:30:27,944 --> 01:30:31,208
...اما من فقط نمی دونم چطور به اومبرتا بگم
1263
01:30:31,338 --> 01:30:32,427
چی داری میگی؟
1264
01:30:35,908 --> 01:30:37,040
چی میخوای؟
1265
01:30:37,388 --> 01:30:39,042
طلاق؟ جدایی؟
1266
01:30:39,695 --> 01:30:41,174
منظورت از افسردگی چیه؟
1267
01:30:42,234 --> 01:30:44,323
نه ؛ فقط می خواستم بگم
1268
01:30:44,569 --> 01:30:46,528
برای اولین بار تو زندگیم
1269
01:30:47,093 --> 01:30:49,574
خیلی بهت افتخار کردم
1270
01:30:52,098 --> 01:30:55,058
اونطور که نیک کاسینوی بزرگ رو مدیریت کردی
1271
01:30:55,841 --> 01:30:59,932
منظورم اینه که چطور در برابر
این همه دلیل خوب استقامت کردی
1272
01:31:00,585 --> 01:31:02,457
با بون سنسو درباره عدالت حرف زدی
1273
01:31:03,675 --> 01:31:05,242
...و ایمان نوجوونت
1274
01:31:05,895 --> 01:31:07,549
و لجبازی محض
1275
01:31:07,679 --> 01:31:10,116
...یکم تنگ نظر بود
1276
01:31:10,247 --> 01:31:14,425
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
تو باعث این تنگ نظری شدی
1277
01:31:17,776 --> 01:31:18,734
باشه
1278
01:31:23,521 --> 01:31:24,653
به هر حال
1279
01:31:25,305 --> 01:31:27,307
فکر نمی کنم تو یه بازنده باشی
1280
01:31:32,574 --> 01:31:34,097
حداقل هنوز نیستی
1281
01:31:40,233 --> 01:31:41,931
منظورت چیه هنوز نه؟
1282
01:31:47,197 --> 01:31:48,764
فقط وقتی یه بازنده میشی که
1283
01:31:48,894 --> 01:31:50,505
کاری رو که شروع کردی تموم نکنی
1284
01:31:51,506 --> 01:31:53,899
اما چطور میتونم تمومش کنم؟
1285
01:31:55,466 --> 01:31:58,600
من یه بار دیگه تو ایتالیا ممنوع الکار شدم
1286
01:31:59,426 --> 01:32:00,602
تو لیست سیاه هستم
1287
01:32:01,341 --> 01:32:04,257
و کی گفته باید فیلم رو تو ایتالیا تموم کنی؟
1288
01:32:04,954 --> 01:32:06,259
کی گفته؟
1289
01:32:15,138 --> 01:32:16,269
اینو از کجا آوردی؟
1290
01:32:17,532 --> 01:32:20,709
من بیمه نامه عمر تو رو نقد کردم
1291
01:32:21,405 --> 01:32:24,539
...اما
من بیمه عمر ندارم
1292
01:32:26,802 --> 01:32:27,803
واقعا؟
1293
01:32:30,153 --> 01:32:31,197
شب بخیر
1294
01:32:44,994 --> 01:32:46,256
شب بخیر
1295
01:32:50,390 --> 01:32:52,523
فرانچسکا
1296
01:32:52,654 --> 01:32:55,700
میتونی برام یخ بیاری و این بسته
رو از روی زانوی من برداری لطفا؟
1297
01:32:55,831 --> 01:32:58,398
برای یکم یخ باید تا خیابون برم
1298
01:33:02,315 --> 01:33:03,752
به هر حال آخرش میخواد به چی برسه؟
1299
01:33:55,151 --> 01:33:58,328
بالا و پایین حرفه
نابغه فابریزیو فاووززو
1300
01:34:00,678 --> 01:34:02,375
توشه انباشته شده
1301
01:34:03,942 --> 01:34:05,596
تمام مدت مال فاوزو بود
1302
01:34:21,307 --> 01:34:23,092
جالبه
1303
01:34:23,179 --> 01:34:25,529
و اکشن
1304
01:34:28,227 --> 01:34:29,664
بزن کنار
1305
01:34:29,896 --> 01:34:31,593
همینجا وایسا
1306
01:34:45,244 --> 01:34:47,464
کارلا
متاسفم
1307
01:34:48,030 --> 01:34:48,987
نیک
سلام
1308
01:34:49,640 --> 01:34:50,641
حالت چطوره؟
1309
01:34:51,250 --> 01:34:52,948
خوبم ؛ تو چطوری؟
از دیدنت خوشحال شدم
1310
01:34:53,078 --> 01:34:55,472
آره ؛ من هم همینطور
تو اداره کار می کنی؟
1311
01:34:55,609 --> 01:34:56,828
آره ؛ درسته
1312
01:34:56,923 --> 01:34:59,404
من از کمیسیون فیلم گرفتم
1313
01:34:59,519 --> 01:35:01,957
اونا از من خواستند که یه سهمیه برای یه فیلم
1314
01:35:02,051 --> 01:35:04,140
بین المللی از ایتالیا در نظر بگیرم
1315
01:35:04,220 --> 01:35:05,612
آره
1316
01:35:06,048 --> 01:35:07,266
شاید درباره اون شنیده باشی
1317
01:35:08,180 --> 01:35:11,183
بازیگرهای زیادی داره ؛ مگه نه؟
1318
01:35:11,314 --> 01:35:12,663
آره ؛ دقیقا ؛ آره
1319
01:35:12,824 --> 01:35:14,434
من برای یه جشنواره فیلم اونجا بودم
1320
01:35:14,534 --> 01:35:16,058
اونا ازم خواستند چندتا سکانس رو بازی کنم
1321
01:35:16,145 --> 01:35:18,582
با خودم گفتم چرا که نه؟
باید بهشون کمک کنم
1322
01:35:21,106 --> 01:35:22,542
لوئیچی چطوره؟
1323
01:35:22,934 --> 01:35:26,285
اون خوبه
خوبه ؛خوبه
1324
01:35:26,895 --> 01:35:28,984
به هر حال من حالم خیلی خوب نیست
1325
01:35:29,071 --> 01:35:31,290
من برای زانوهام دارو مصرف می کنم
1326
01:35:31,813 --> 01:35:33,640
پس بهتره سر پا نباشم
البته
1327
01:35:33,858 --> 01:35:35,686
به هر حال ؛ از دیدنت خوشحال شدم
1328
01:35:35,817 --> 01:35:37,166
من هم همینطور
آره
1329
01:35:37,296 --> 01:35:38,689
واقعا خوبه
1330
01:35:39,516 --> 01:35:40,517
خیلی خب
1331
01:35:41,344 --> 01:35:42,519
مراقب باش
خدانگهدار
1332
01:35:57,186 --> 01:35:58,361
...لطفا
1333
01:36:07,544 --> 01:36:09,154
کارلا؟
سلام نیک
1334
01:36:09,981 --> 01:36:11,635
بیا داخل
ممنونم
1335
01:36:12,462 --> 01:36:15,465
یه نوشیدنی میخوای؟
البته
1336
01:36:15,857 --> 01:36:18,250
خیلی خب ؛ بشین
ممنونم
1337
01:36:21,514 --> 01:36:23,734
کوزیمو چطوره؟
کوزیمو کوچولو چطوره؟
1338
01:36:23,865 --> 01:36:27,085
اون سپتامبر نه ساله میشه
1339
01:36:27,825 --> 01:36:31,046
و لوئیچی افتتاحیه نمایش داره
1340
01:36:31,176 --> 01:36:34,179
و اون مثل همیشه مضطربه ؛ همون لوئیچی همیشگیه
1341
01:36:34,745 --> 01:36:38,140
آره ؛ خب این براش خوبه
1342
01:36:39,402 --> 01:36:40,577
لوئیجی نمی دونم من اومدم
1343
01:36:41,883 --> 01:36:44,189
اما من درباره کارت تو ایتالیا بهش گفتم
1344
01:36:44,363 --> 01:36:45,800
و اون خیلی تحت تاثیر قرار گرفت
1345
01:36:48,193 --> 01:36:49,368
تحت تاثیر قرار گرفت یا بهم خندید؟
1346
01:36:49,847 --> 01:36:54,025
نیک
...خب ؛ اون همیشه
1347
01:36:55,244 --> 01:36:56,288
اون از بازی من متنفر بود
1348
01:36:58,021 --> 01:36:59,240
میدونی لوئیجی چطوره
1349
01:37:00,336 --> 01:37:02,120
اعتراف به موفقیتت برای اون سخته
1350
01:37:02,338 --> 01:37:04,731
یعنی تو داداش کوچیک اونی
1351
01:37:05,863 --> 01:37:09,388
آره ؛ من داداش کوچیک اونم
1352
01:37:10,955 --> 01:37:12,739
بهم میگفت پانچی گوریله
1353
01:37:13,044 --> 01:37:15,133
مثل همون حیوون عروسکی که تو بچگی داشتیم
1354
01:37:15,612 --> 01:37:18,876
اما ما به هم نزدیک بودیم
من هواش رو داشتم
1355
01:37:20,051 --> 01:37:23,011
تا وقتی این دختر خوشگل از راه رسید
1356
01:37:23,141 --> 01:37:24,621
و همه چیز رو تغییر داد
1357
01:37:25,622 --> 01:37:29,756
من برادرم و دخترم رو به خاطر این مسخره بازی از دست دادم
1358
01:37:31,062 --> 01:37:32,847
اگه فرصتی داشته باشم که اونا رو پس بگیرم
1359
01:37:33,361 --> 01:37:34,362
حتما انجامش میدم
1360
01:37:37,286 --> 01:37:38,504
مهم نبود
1361
01:37:40,550 --> 01:37:42,291
من همچنان لوئیچی رو انتخاب می کردم
1362
01:37:45,860 --> 01:37:46,991
...نیک
1363
01:37:49,646 --> 01:37:52,040
من هرگز فکر نکردم که تو احمق و بی احساس هستی
1364
01:37:53,476 --> 01:37:55,260
من فقط لوئیچی رو بیشتر دوست داشتم
1365
01:38:03,051 --> 01:38:05,923
لوئیچی اینو به کوزیمو کوچولو
تو تولد سه سالگیش داد
1366
01:38:06,054 --> 01:38:07,577
و به نوعی با این بزرگ شد
1367
01:38:08,404 --> 01:38:10,232
فکر کردم شاید بخوای با تو باشه
1368
01:38:20,895 --> 01:38:23,027
پانچی گوریله
1369
01:38:23,723 --> 01:38:25,856
نیک ؛ مواظب خودت باش ؛ باشه؟
1370
01:38:27,162 --> 01:38:28,554
آره ؛ تو هم همینطور
1371
01:38:29,294 --> 01:38:30,426
خدانگهدار
خدانگهدار
1372
01:38:43,838 --> 01:38:45,101
تلاش کن کاسینو
1373
01:39:05,722 --> 01:39:07,985
کی اونجاست؟
لوئیچی
1374
01:39:09,813 --> 01:39:10,814
نیکی؟
1375
01:39:11,554 --> 01:39:12,598
خودتی؟
1376
01:39:13,425 --> 01:39:14,557
آره
1377
01:39:14,687 --> 01:39:17,473
اینجا چیکار می کنی؟
1378
01:39:18,387 --> 01:39:19,649
...خب ؛ من
1379
01:39:20,737 --> 01:39:22,130
امروز صبح داشتم این اطراف می چرخیدم
1380
01:39:22,260 --> 01:39:24,915
و دیدم اسمت اینجا داره می درخشه
...و
1381
01:39:25,742 --> 01:39:26,743
...با خودم گفتم
1382
01:39:27,309 --> 01:39:29,311
...خب ؛ این
1383
01:39:30,442 --> 01:39:31,443
میخوای یه آبجو بخوری؟
1384
01:39:32,183 --> 01:39:34,838
پانزده سال گذشته ؛ درسته؟
1385
01:39:35,099 --> 01:39:36,361
آره ؛ تقریبا
1386
01:39:37,493 --> 01:39:41,497
۱۵سال از زمانی که من و کارلا ازدواج کردیم گذشته
1387
01:39:41,976 --> 01:39:42,977
آره
1388
01:39:43,716 --> 01:39:44,848
...متاسفم ؛ من
1389
01:39:45,283 --> 01:39:47,590
من تو ویتنام بودم و داشتم یه فیلم
درباره اسیرهای جنگی می ساختم
1390
01:39:47,764 --> 01:39:49,722
یکی از بهترین فیلم هام بود
آره ؛ آره ؛ می فهمم
1391
01:39:49,853 --> 01:39:51,768
تو درگیر حرفه خودت بودی
1392
01:39:52,073 --> 01:39:54,901
تو میتونستی تماس بگیری
1393
01:39:56,259 --> 01:39:59,566
آره ؛ خب تا دیروقت دعوتنامه بهم نرسید
1394
01:39:59,950 --> 01:40:01,430
...پست تو هندوچین گیر کرد
1395
01:40:02,518 --> 01:40:04,824
علاوه بر این ؛ من تنها کسی نیستم
که جواب پیام ها رو نمیدم
1396
01:40:04,911 --> 01:40:07,349
تعداد مراسماتی که من تو رو دعوت کردم
1397
01:40:07,784 --> 01:40:09,481
و هرگز نیومدی هم خیلی زیاده
1398
01:40:09,612 --> 01:40:13,572
...خب ؛ شاید
باید یه دعوتنامه شخصی میدادی
1399
01:40:15,618 --> 01:40:17,402
به جای اینکه این احمقا رو بفرستی
1400
01:40:17,592 --> 01:40:20,595
دعوتنامه های طلایی
1401
01:40:22,799 --> 01:40:24,061
...آره ؛ خب
1402
01:40:24,801 --> 01:40:28,805
...من
فکر می کنم خجالت می کشیدم
1403
01:40:32,722 --> 01:40:33,984
در خونه رو زدم
1404
01:40:34,593 --> 01:40:37,422
دعوتنامه شخصی رو از طرف برادر کوچیکه
1405
01:40:38,684 --> 01:40:40,034
این خجالت آور نیست
1406
01:40:42,210 --> 01:40:43,950
کتک خوردن از داداش کوچیکه خجالت آوره
1407
01:40:44,038 --> 01:40:46,562
اون هم در مقابل زنی که دوستش داره؟
این خجالت آوره
1408
01:40:48,564 --> 01:40:50,218
لویی ؛ این اتفاق مال ۳۰ سال پیش بود
1409
01:40:50,740 --> 01:40:52,568
تو هرگز منو بخاطر اون اتفاق نمی بخشی ؛ درسته؟
1410
01:40:53,134 --> 01:40:55,658
یعنی میدونم ؛ من هم خودمو نبخشیدم
1411
01:40:57,660 --> 01:41:00,967
نیکی ؛ ببین ؛ ماجرا این نبود
1412
01:41:02,273 --> 01:41:03,448
این نبود؟
1413
01:41:05,842 --> 01:41:06,843
نمیخوای ماجرا رو بشنوی
1414
01:41:07,626 --> 01:41:09,715
چرا میخوام بشنوم
1415
01:41:12,327 --> 01:41:14,198
میخوای بشنوی؟
آره ؛ میخوام بشنوم
1416
01:41:15,678 --> 01:41:17,549
چون به اوج رسیدی
1417
01:41:18,246 --> 01:41:20,509
و تو هرگز حتی ردی از خودت به جا نزاشتی
1418
01:41:21,423 --> 01:41:23,294
می تونستی یکم بهم کمک کنی
1419
01:41:23,381 --> 01:41:25,644
تو در موقعیتی بودی که می تونستی
اما کاری نکردی
1420
01:41:26,428 --> 01:41:27,777
تو بهم پشت کردی
1421
01:41:29,126 --> 01:41:31,172
پشت کردی و رفتی
1422
01:41:31,302 --> 01:41:33,739
و از اون زمان درحالی که ترسیدی فرار می کنی
1423
01:41:36,481 --> 01:41:37,439
حق با توئه
1424
01:41:38,614 --> 01:41:39,919
من فرار کردم
1425
01:41:40,564 --> 01:41:41,739
تمام زندگیم فرار کردم
1426
01:41:44,054 --> 01:41:45,795
اما هرگز به تو پشت نکردم
1427
01:41:46,578 --> 01:41:48,102
همیشه میخواستم کمکت کنم
1428
01:41:49,799 --> 01:41:51,192
پس چرا نکردی؟
1429
01:41:55,587 --> 01:41:57,763
لوی...هالیوود ؛ این
1430
01:41:58,990 --> 01:42:01,297
...مثل مدرسه فیلم نیست ؛ این
1431
01:42:02,333 --> 01:42:04,727
مثل تئاتر نیست
آغوش و بوسه نیست
1432
01:42:05,989 --> 01:42:07,033
سخته
1433
01:42:08,644 --> 01:42:11,864
اونا منصفانه مبارزه نمی کنند
مثل یه مبارزه خیابونیه
1434
01:42:12,038 --> 01:42:13,388
جایی برای نشستن نداری
1435
01:42:13,518 --> 01:42:15,694
هرکس آدم خودشه
1436
01:42:17,087 --> 01:42:19,045
پس فکر نمی کنی من از پسش بربیام؟
1437
01:42:19,133 --> 01:42:20,134
...لویی
1438
01:42:21,091 --> 01:42:22,745
...تو نمی تونی تصور کنی که
1439
01:42:24,094 --> 01:42:27,445
...تحقیر ؛شرم ؛ شرمندگی که اینا
1440
01:42:28,838 --> 01:42:32,450
ترسی که این شهر میتونه به سرت بیاره
1441
01:42:33,408 --> 01:42:35,714
اونا تو رو می سازند و بعد همه چیز رو ازت می گیرند
1442
01:42:35,845 --> 01:42:39,414
غرورت ؛ روحت ؛ خانواده ات
1443
01:42:40,328 --> 01:42:42,808
تو یه خانواده داری ؛ یه خانواده زیبا داری
1444
01:42:42,939 --> 01:42:46,377
من چی دارم؟ یک حرفه که در حال نابودیه
1445
01:42:46,508 --> 01:42:49,163
چهره و شهرت من داره از بین میره
من مثل یه شوخی هستم
1446
01:42:49,284 --> 01:42:50,938
تو به چیزی که می خواستی رسیدی
1447
01:42:55,256 --> 01:42:56,648
در اینباره چندان مطمئن نیستم
1448
01:42:57,040 --> 01:42:59,825
خب ؛ پس موضوع چیه نیکی؟
1449
01:43:00,609 --> 01:43:01,958
چی میخوای؟
1450
01:43:02,654 --> 01:43:04,395
کل ماجرا درباره چیه؟
1451
01:43:06,876 --> 01:43:09,095
نمی دونم ؛ گیج شدم
1452
01:43:09,226 --> 01:43:11,185
قبلا همه چیز خیلی ساده بود
1453
01:43:12,273 --> 01:43:13,230
...مثل وقتی که
1454
01:43:14,362 --> 01:43:15,711
وقتی با بابا به سینما می رفتیم
1455
01:43:15,841 --> 01:43:17,843
یادته؟
1456
01:43:18,409 --> 01:43:20,281
...یادمه که کنارش نشسته بودم و فکر می کردم
1457
01:43:21,760 --> 01:43:23,284
اون ما رو بالای صفحه نمایش بزرگ میبره
1458
01:43:23,414 --> 01:43:25,068
نه روی اون صندلی های ارزون قیمت
1459
01:43:25,286 --> 01:43:27,592
اون بالا ؛ روی پرده بزرگ
قسمت برنده های جوایز
1460
01:43:28,289 --> 01:43:30,900
جوایز اسکار ؛ تونیس
1461
01:43:31,509 --> 01:43:32,597
همه اون چیزا
1462
01:43:33,990 --> 01:43:35,470
فیلم ها
آره
1463
01:43:35,644 --> 01:43:38,124
اون زمان ما یه خانواده بودیم
اون زمان ما داداشی بودیم
1464
01:43:38,386 --> 01:43:41,258
این تمام چیزیه که اون می خواست
و این تنها چیزیه که من میخوام
1465
01:43:45,306 --> 01:43:46,350
به سلامتی
1466
01:43:47,090 --> 01:43:48,918
به سلامتی بابا
به سلامتی بابا
1467
01:44:21,603 --> 01:44:22,560
اون نیکه
1468
01:44:23,082 --> 01:44:25,607
اون نیکه
1469
01:45:05,647 --> 01:45:07,431
حتما چمدون ما به هم ریخته
1470
01:45:09,738 --> 01:45:11,783
قبل از اینکه تمومش کنم رفتی
1471
01:45:12,131 --> 01:45:14,525
خب ؛ من برگشتم تا کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم
1472
01:45:14,656 --> 01:45:15,744
به یه شرط
1473
01:45:15,874 --> 01:45:17,833
ما سکانس آخر رو توی ایسکیا فیلمبرداری می کنیم
1474
01:45:18,616 --> 01:45:21,663
در بلندترین قله کوه اپومئو
1475
01:45:23,055 --> 01:45:26,145
اما صحنه پایانی وجود نداره
1476
01:45:26,276 --> 01:45:28,104
هیچ فیلمنامه ای در کار نیست
هرگز در کار نبوده
1477
01:45:28,409 --> 01:45:31,586
فقط یک افتتاحیه است
1478
01:45:38,810 --> 01:45:42,336
درسته ؛ ببخشید ؛ ما یه برگه اینجا داریم
1479
01:45:46,252 --> 01:45:48,820
اما ما پولی نداریم سوسیا
1480
01:45:48,907 --> 01:45:51,127
یک بدلکار میخوایم ؛ کی انجامش میده؟
1481
01:45:52,302 --> 01:45:53,521
خودم انجامش میدم
1482
01:45:54,696 --> 01:45:55,958
مطمئنی؟
1483
01:45:57,089 --> 01:45:58,308
تو مگه آکروفوبیا نداشتی؟
1484
01:45:58,439 --> 01:45:59,831
درمانش کردم
1485
01:45:59,918 --> 01:46:01,050
تموم شد
1486
01:46:06,577 --> 01:46:07,578
...اما ببین
1487
01:46:08,231 --> 01:46:10,015
من نمی تونم به ایتالیا برگردم
1488
01:46:10,364 --> 01:46:13,367
من متاسفانه تو لیست سیاه قرار گرفتم
1489
01:46:14,019 --> 01:46:18,197
من از همه معذرت میخوام
خب ؛ مشکلی نیست
1490
01:46:19,198 --> 01:46:22,637
من یک ایده عالی برای کارگردانی مشترک دارم ؛ باشه؟
1491
01:46:23,594 --> 01:46:25,248
واقعا؟
آره ؛ واقعا
1492
01:46:27,206 --> 01:46:29,339
اما کی میخواد کارگردانی کنه؟
1493
01:46:31,732 --> 01:46:32,863
یک ابر آتشفشان؟
1494
01:46:32,995 --> 01:46:34,039
ابر آتشفشان
1495
01:46:37,434 --> 01:46:38,566
آره
آره
1496
01:46:38,653 --> 01:46:40,742
نیک کاسینو برگشته
1497
01:46:45,137 --> 01:46:46,487
خدای من ؛ همینه
1498
01:46:57,367 --> 01:47:00,196
تونو فریبم داد
برگرد پیشم
1499
01:47:05,244 --> 01:47:06,898
اینو خودت نوشتی؟
1500
01:47:08,204 --> 01:47:11,163
راستش از ایزیدورو کمک گرفتم
1501
01:47:12,774 --> 01:47:16,560
بهش گفتی میخوای باهام ماهی تن بخوری؟
1502
01:47:17,082 --> 01:47:19,171
چون این چیزیه که اونجا نوشتی
1503
01:47:19,302 --> 01:47:21,913
نه ؛مهم چیزیه که تو ذهنت بود
1504
01:47:22,261 --> 01:47:24,002
صورتت خیلی عصبی نشون میده
1505
01:47:24,089 --> 01:47:25,787
نیک کاسینوی بزرگ
1506
01:47:25,961 --> 01:47:27,005
...آره ؛ من
1507
01:47:27,397 --> 01:47:29,399
...من یک ساعت و نیمه که اینجا نشستم و
1508
01:47:30,328 --> 01:47:31,938
هیچکس جر این پیرزن منو نشناخت
1509
01:47:32,054 --> 01:47:36,580
هیچکس تو رو نشناخت
چون هیچکس بهت اهمیتی نمیده
1510
01:47:37,363 --> 01:47:39,104
...تو قلابی هستی
1511
01:47:39,670 --> 01:47:41,455
حتی اگه سوسیا نباشی
1512
01:47:43,544 --> 01:47:44,501
گوش کن
1513
01:47:45,763 --> 01:47:47,635
تو کاملا حق داری که از دستم عصبانی باشی
1514
01:47:47,765 --> 01:47:50,551
من از تو فرار کردم
از همه فرار کردم
1515
01:47:50,681 --> 01:47:51,856
آره ؛ فرار کردی
1516
01:47:52,030 --> 01:47:53,075
چرا؟
1517
01:47:54,206 --> 01:47:56,165
...فکر کنم بخاطر این بود که
1518
01:47:56,818 --> 01:47:59,255
چندتا مشکل شخصیتی داشتم که باید حلشون می کردم
1519
01:47:59,385 --> 01:48:01,126
مثل داستان پس زمینه
1520
01:48:01,257 --> 01:48:03,172
پیشینه؟
نه ؛ بیخیال
1521
01:48:03,302 --> 01:48:05,174
...هر شخصیت بزرگی
فقط بهم گوش کن
1522
01:48:05,827 --> 01:48:08,699
خواهش می کنم ؛ هر شخصیت بزرگی
به یک پس زمینه نیاز داره
1523
01:48:08,786 --> 01:48:09,918
و در اون پس زمینه
1524
01:48:10,048 --> 01:48:11,876
چیزهایی هستند که به شخصیت آسیب می زنند
1525
01:48:12,007 --> 01:48:13,225
و گاهی اوقات
1526
01:48:13,363 --> 01:48:16,279
باید برگردی و دوباره ساعتت رو تنظیم کنی
1527
01:48:17,012 --> 01:48:19,710
و تو همین کار رو کردی؟
...آره
1528
01:48:20,842 --> 01:48:22,408
مسایلی پیش اومد
1529
01:48:22,583 --> 01:48:24,367
خیلی اتفاقات زیادی افتاد
....اتفاقات ؛ اتفاقات
1530
01:48:24,585 --> 01:48:25,803
...آره ؛ اتفاقای دیگه ؛ خودت میدونی
1531
01:48:25,890 --> 01:48:28,240
اتفاقای خوب بود یا بد؟
...خوب ؛ بد
1532
01:48:29,198 --> 01:48:30,808
اما...اما تو رفتی
1533
01:48:31,983 --> 01:48:33,028
تو رفتی
1534
01:48:34,290 --> 01:48:38,947
تو کاری کردی که مردم بهت ایمان بیارند
و فکر کنند که تو متفاوتی
1535
01:48:39,208 --> 01:48:41,906
اینکه تو صرفا یه توریست مشهور دیگه نیستی
1536
01:48:42,254 --> 01:48:44,561
که هیچ اهمیتی به خرابکاری های
پشت سرش نداره
1537
01:48:44,692 --> 01:48:46,128
...ببین ؛ من
نه
1538
01:48:47,521 --> 01:48:50,306
حالا چرا برگشتی؟
1539
01:48:50,741 --> 01:48:52,264
من بخاطر تو برگشتم
1540
01:48:52,351 --> 01:48:53,701
...نه ؛ من برگشتم
1541
01:48:54,528 --> 01:48:55,703
من برای تو برگشتم
1542
01:48:57,269 --> 01:48:58,532
برای انگیزه برگشتم
1543
01:48:59,315 --> 01:49:00,316
دروغگو
نه ؛ نه
1544
01:49:00,403 --> 01:49:01,447
نه ؛ آره
نه
1545
01:49:03,101 --> 01:49:04,450
نه دروغ نمیگم
1546
01:49:09,190 --> 01:49:10,191
متاسفم
1547
01:49:29,258 --> 01:49:30,738
من قوی هستم؟
آره
1548
01:49:30,868 --> 01:49:31,956
خیلی خب ؛ آره
میدونم
1549
01:49:32,087 --> 01:49:33,610
واقعا درد گرفت
1550
01:49:34,278 --> 01:49:35,540
خیلی خب
1551
01:49:35,960 --> 01:49:38,180
درست روی استخوون خنده زدی
...نه این استخوون خنده نیست ؛ اما
1552
01:49:38,789 --> 01:49:40,051
شهروندان جهان
1553
01:49:40,182 --> 01:49:41,487
من امروز مقابل شما وایسادم
1554
01:49:41,575 --> 01:49:43,011
درحالی که با جدی ترین چالش خودمون روبرو هستیم
1555
01:49:43,577 --> 01:49:46,536
همینطور که دارم صحبت می کنم
یه سیارک کوچیک
1556
01:49:46,667 --> 01:49:48,886
در فضا مستقیما به سمت کوه وزویوس پرتاب میشه
1557
01:49:49,191 --> 01:49:51,149
از تمام ملت های دنیا درخواست دارم
1558
01:49:51,236 --> 01:49:53,978
تا سلاح های هسته ای خودشون رو به سمت سیارک پرتاب کنند
1559
01:49:55,284 --> 01:49:57,547
باید قبل از اینکه ما رو نابود کنه
ما نابودش کنیم
1560
01:49:58,069 --> 01:49:59,462
خدا نگهدار همه ما باشه
1561
01:50:06,251 --> 01:50:08,689
استاد
1562
01:50:10,691 --> 01:50:11,779
با اجازه شما
1563
01:50:18,742 --> 01:50:19,700
...و
1564
01:50:20,657 --> 01:50:21,919
اکشن
1565
01:50:29,020 --> 01:50:31,762
مارچلو ؛ اونا صدای تو رو شنیدند
اونا صدات رو شنیدند
1566
01:50:31,886 --> 01:50:34,323
اونا تمام موشک های هسته ای رو فعال کردند
1567
01:50:34,453 --> 01:50:37,979
و اونا رو برای نابودی سیارک شلیک کردند
1568
01:50:51,122 --> 01:50:53,037
...مارچلو
1569
01:50:53,211 --> 01:50:54,604
میدونی یعنی چی؟
1570
01:50:55,344 --> 01:50:57,041
این به معنی در امان بودن دنیاست
1571
01:50:57,389 --> 01:51:00,349
و این ابر آتشفشان میتونه میلیون ها سال دیگه غیرفعال باشه
1572
01:51:00,436 --> 01:51:01,437
نه
1573
01:51:02,525 --> 01:51:04,440
این به معنای عصر جدیدی از صلحه
1574
01:51:05,876 --> 01:51:09,227
دیگه نه خبری از جنگ هست نه سلاح
1575
01:51:14,450 --> 01:51:17,453
مارچلو ؛ ببین ؛ یه موشک دیگه
1576
01:51:17,583 --> 01:51:19,455
دوباره وقت نجات دنیاست
1577
01:51:21,457 --> 01:51:22,850
من برای این مزخرفات خیلی پیر شدم
1578
01:51:27,724 --> 01:51:28,725
مارچلو
1579
01:51:47,526 --> 01:51:50,399
و در نهایت ؛ یه کلیپ از آخرین نامزد ما
1580
01:51:55,281 --> 01:51:56,805
متاسفم ؛ لوئیچی
1581
01:51:57,319 --> 01:51:59,887
خیلی متاسفم
1582
01:52:01,976 --> 01:52:06,415
و برنده بهترین صحنه احساسی
1583
01:52:07,590 --> 01:52:11,725
...از اولین فیلم اکشن نئورئالیستی
1584
01:52:12,638 --> 01:52:15,946
این مرده ؛ نیک کاسینو
1585
01:52:32,702 --> 01:52:33,964
بابا کجاست؟
1586
01:52:45,846 --> 01:52:47,325
کسی اینجا هست؟
1587
01:52:47,978 --> 01:52:49,414
لطفا
1588
01:52:49,545 --> 01:52:50,894
یه کاری بکنید
1589
01:52:51,634 --> 01:52:53,157
لطفا
1590
01:52:53,636 --> 01:52:55,072
ببخشید
1591
01:52:55,203 --> 01:52:57,335
برنده تو توالته
1592
01:52:57,359 --> 01:53:02,359
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1593
01:53:02,383 --> 01:53:07,383
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1594
01:53:07,407 --> 01:53:12,407
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1595
01:53:12,431 --> 01:53:20,431
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس