1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,333 --> 00:02:49,458 เปิดประตู 4 00:02:50,791 --> 00:02:52,666 เข้ามาเลย ปล่อยให้เข้าไป ปล่อยให้เข้าไป 5 00:02:57,375 --> 00:02:58,333 รอเดี๋ยว 6 00:03:17,250 --> 00:03:18,458 - เฮ้... - หา? 7 00:03:26,416 --> 00:03:28,208 - เธอตายแล้ว - จัดการเธอซะ 8 00:03:51,166 --> 00:03:52,833 บอกฉันมา พวกผู้หญิงที่เหลืออยู่ที่ไหน 9 00:03:52,958 --> 00:03:54,875 - เช็คโทรศัพท์ดูสิ - ลองดูสิ เช็คมันเลย 10 00:03:54,958 --> 00:03:56,083 รับโทรศัพท์สิ 11 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 พ่อจ๋า! 12 00:04:00,125 --> 00:04:02,250 ช่วยหนูด้วย พ่อจ๋า! 13 00:04:02,833 --> 00:04:06,416 พ่อ ช่วยหนูด้วย! หนูกลัวมากเลย พ่อ! 14 00:04:06,458 --> 00:04:08,833 พ่อ ช่วยหนูด้วย! 15 00:04:29,000 --> 00:04:29,875 สวัสดี! 16 00:04:30,291 --> 00:04:31,458 ฉันคือบอส 17 00:04:33,458 --> 00:04:37,416 รู้ไหม เวลาโดนเรียกว่าบอสมันดียังไง หืม? 18 00:04:37,541 --> 00:04:40,041 แม้แต่เจ้านายของฉันยังเรียกฉันว่าบอส! 19 00:04:45,541 --> 00:04:47,041 ได้โปรด ปล่อยลูกสาวฉันไปเถอะ 20 00:04:47,125 --> 00:04:49,750 เลิกร้องไห้ได้แล้ว! เด็กน้อย... 21 00:04:49,833 --> 00:04:51,083 บอกฉันมา 22 00:04:51,375 --> 00:04:55,041 ใครบอกข้อมูลของที่นี่ให้แก 23 00:04:55,708 --> 00:04:57,708 แกไม่รู้จักบอสของฉัน ราโอ 24 00:04:57,791 --> 00:05:00,833 เขาจะถลกหนังลูกสาวของแก 25 00:05:00,958 --> 00:05:03,041 - ทั้งเป็นด้วยมีดเขรอะสนิม - ไม่! ได้โปรด 26 00:05:04,583 --> 00:05:06,125 มันทำให้ฉันคลื่นไส้ 27 00:05:06,583 --> 00:05:08,666 ฉันเพิ่งได้รับข้อความเสียง 28 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 แก๊งของราโอขังผู้หญิงที่หายไป 40 คน 29 00:05:13,916 --> 00:05:16,458 ไว้ที่ลานแช่แข็งในอัลลาพุชา 30 00:05:19,291 --> 00:05:20,416 ฉันจะให้เวลา 15 วัน 31 00:05:20,458 --> 00:05:21,541 ไปหาว่ามันคือใคร 32 00:05:21,708 --> 00:05:24,708 ไม่อย่างนั้น ลูกสาวของแก... 33 00:05:25,583 --> 00:05:27,708 โอ้ ไม่ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเรา 34 00:05:36,583 --> 00:05:37,958 ต้องมีคนมาช่วยเราแน่ 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 จะต้องมีคนมาช่วยเราแน่นอน 36 00:05:40,791 --> 00:05:43,333 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 37 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 38 00:05:57,000 --> 00:05:59,208 เขาจะฉีกทุกคนเป็นชิ้นๆ 39 00:05:59,291 --> 00:06:01,750 ศึกกำลังเริ่มต้นขึ้นและ เขาจะไม่ปรานีใครทั้งนั้น 40 00:06:01,833 --> 00:06:04,000 นี่ไง เบบี้จอห์นมาแล้ว! 41 00:06:10,750 --> 00:06:12,833 พระเจ้า ชีวิตฉันมันอะไรเนี่ย! 42 00:06:13,291 --> 00:06:16,458 เบบี้ ฉันจะไปโรงเรียนสายแล้ว! 43 00:06:17,166 --> 00:06:18,041 อีกสองนาที 44 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 สองนาที! 45 00:06:21,291 --> 00:06:24,416 คุณสายทุกวัน แถมตอนนี้ก็ทำให้ฉันสายด้วย! 46 00:06:24,583 --> 00:06:26,416 แล้วจักรยานเก่านี่... พาฉันออกจากบ้านไม่ได้ด้วยซ้ำ! 47 00:06:26,458 --> 00:06:27,833 คุณควรเอามันไปขายให้พิพิธภัณฑ์ได้แล้ว 48 00:06:27,958 --> 00:06:29,458 อย่าด่าเจ้าพิ้งกี้สิ เบบี้ 49 00:06:29,541 --> 00:06:31,791 "คนโง่เอ้ย นี่มันสีดำ ไม่ใช่สีชมพู!" 50 00:06:37,083 --> 00:06:40,416 ที่รักกกกกกกกก! 51 00:07:01,458 --> 00:07:04,375 มาจัดการเขากันเถอะ! 52 00:07:09,416 --> 00:07:10,791 ไปเลย ไปเลย เร็วๆ! 53 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 ใช่เลย เบบี้! 54 00:07:15,166 --> 00:07:16,541 เบบี้โชว์ให้เขาเห็นหน่อย! 55 00:07:16,625 --> 00:07:18,000 จัดไปเลย เบบี้ 56 00:07:25,833 --> 00:07:27,583 เย้! 57 00:07:38,375 --> 00:07:40,958 - กันาปติ บัปปา...! - โมรียา! 58 00:07:42,458 --> 00:07:43,791 ไปกันเลย เบบี้! 59 00:07:58,708 --> 00:08:00,916 เย้! 60 00:08:10,750 --> 00:08:12,125 เฮ้ ออกมานี่! 61 00:08:12,791 --> 00:08:14,250 - รอเดี๋ยว ฉันกำลังมา! - 62 00:08:14,750 --> 00:08:16,166 - อะไร หืม? - คุณ... 63 00:08:17,583 --> 00:08:19,416 - ขอโทษครับ - ขอโทษหรอ 64 00:08:20,458 --> 00:08:22,791 คุณทำแฟนฉันเปียก 65 00:08:22,958 --> 00:08:25,125 ฉันก็เลยต้องทำให้คุณเปียกเหมือนกัน 66 00:08:25,291 --> 00:08:26,458 เบาะเสริมเด็ก? 67 00:08:27,041 --> 00:08:28,458 คุณมีลูกด้วยเหรอ 68 00:08:28,666 --> 00:08:31,416 งั้นจากพ่อถึงพ่อนะครับ - เธอเสียหน้าครับคุณ 69 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 - ไร้สาระ! - ได้โปรดครับ ขอโทษเธอหน่อย 70 00:08:34,125 --> 00:08:34,958 อะไรนะ 71 00:08:35,041 --> 00:08:36,458 ลูกสาวฉันจะยกโทษให้คุณ 72 00:08:36,541 --> 00:08:37,625 อืม 73 00:08:37,791 --> 00:08:38,791 ขอโทษนะเจ้าเด็ก 74 00:08:38,875 --> 00:08:40,291 คุณทำฉันเปียกซะหมดเลย 75 00:08:40,375 --> 00:08:41,958 ไอ้บ้า! ไอ้ประสาท! 76 00:08:42,041 --> 00:08:43,250 - ฉันยกโทษให้คุณ 77 00:08:43,333 --> 00:08:45,666 - จะให้ฉันตบสักทีไหม - ยกโทษ ยกโทษ ยกโทษ 78 00:08:47,291 --> 00:08:49,750 - คุณไม่มีประโยชน์เลย - เขาขอโทษแล้ว เบบี้ 79 00:08:49,833 --> 00:08:51,791 ไม่งั้นฉันคงจัดการเขาไปแล้ว ฉันคงจัดไปแน่ๆ 80 00:08:58,333 --> 00:09:00,541 จากทุ่งนาแห่งคุตตานัด 81 00:09:00,625 --> 00:09:01,750 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 82 00:09:01,833 --> 00:09:04,083 เฮ้ เด็กน้อย เธอเหมือนกับนกกาเหว่า 83 00:09:04,166 --> 00:09:05,625 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 84 00:09:05,708 --> 00:09:07,250 เกลียวคลื่นทองคำแห่งแม่น้ำปัมบา 85 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 ไหลมาหาเธอ โอ้ เด็กหญิงตัวน้อย 86 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 โอ้ เด็กหญิงทองคำของฉัน 87 00:09:12,291 --> 00:09:13,958 พวกเราต้องการการต้อนรับที่ยิ่งใหญ่ 88 00:09:14,041 --> 00:09:15,708 เราต้องการเสียงดนตรีด้วย 89 00:09:15,791 --> 00:09:18,083 เหมือนม้ากำลังวิ่งควบ 90 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 91 00:09:19,416 --> 00:09:21,541 เหมือนม้ากำลังวิ่งควบ 92 00:09:21,666 --> 00:09:22,750 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 93 00:09:22,833 --> 00:09:26,625 เหมือนม้ากำลังวิ่งควบ 94 00:09:53,458 --> 00:09:57,375 เธอคือเบบี้จอห์นของฉัน จอห์นนี่ เบบี้จอห์นนี่ 95 00:09:57,416 --> 00:10:00,666 เธอคือเบบี้จอห์นของฉัน จอห์นนี่ เบบี้จอห์นนี่ 96 00:10:00,750 --> 00:10:04,416 เรื่องราวของเรานั้นสวยงาม 97 00:10:04,458 --> 00:10:07,666 ในนั้นมีทั้งราชาและราชินี 98 00:10:07,750 --> 00:10:09,958 เธอคือแก้วตาดวงใจของฉัน 99 00:10:10,041 --> 00:10:11,625 เธอคือนางฟ้าของฉัน มันไม่มีคำโกหกเลย 100 00:10:11,708 --> 00:10:13,458 เราสองคนเหมือนตัวตลก 101 00:10:13,541 --> 00:10:15,250 อยู่ด้วยกัน เราทำอะ ไรก็ได้ตามที่เธอต้องการ เบบี้ 102 00:10:15,333 --> 00:10:17,000 เธอคือ... 103 00:10:17,083 --> 00:10:18,708 เธอคือท้องฟ้าของฉัน 104 00:10:18,791 --> 00:10:20,458 เธอคือ... 105 00:10:20,541 --> 00:10:22,333 หากไม่มีเธอ ฉันอยู่ไม่ได้ 106 00:10:22,416 --> 00:10:25,583 การมีอยู่ของเธอคือชีวิตของฉัน 107 00:10:25,666 --> 00:10:29,250 การมีอยู่ของเธอคือชีวิตของฉัน 108 00:10:29,375 --> 00:10:32,791 ไม่มีใครเหมือนเธอเลย 109 00:10:32,875 --> 00:10:36,583 พ่อของเธออยากมอบความรักทั้งหมดให้เธอ 110 00:10:36,666 --> 00:10:39,958 ไม่มีใครเหมือนเธอเลย 111 00:10:40,041 --> 00:10:43,166 ฉันชอบความซุกซนของเธอด้วย 112 00:10:43,250 --> 00:10:44,958 เรามาถึงเร็วกว่าเมื่อวาน 113 00:10:45,125 --> 00:10:45,708 ดีใช่ไหมล่ะ 114 00:10:45,791 --> 00:10:48,250 สาย! สาย! สายอีกแล้ว! 115 00:10:48,333 --> 00:10:49,458 สายตลอด! 116 00:10:49,541 --> 00:10:50,875 ซ้าย ขวา ซ้าย! 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,541 - ซ้าย ขวา ซ้าย! - กระเป๋า! 118 00:10:52,791 --> 00:10:54,666 - ซ้าย ขวา ซ้าย! - ทุกอย่างโอเคไหม เบบี้ 119 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 ซ้าย ขวา ซ้าย! 120 00:10:55,958 --> 00:10:56,708 โอเค! 121 00:10:56,791 --> 00:10:58,166 เฮ้ ห้ามโกงนะ 122 00:10:59,291 --> 00:11:01,250 สวัสดีตอนเช้าค่ะ 123 00:11:01,416 --> 00:11:02,458 ทำไมถึงมาสายล่ะ 124 00:11:02,541 --> 00:11:05,791 คุณคะ รถมอเตอร์ไซค์เสียระหว่างทางมาค่ะ 125 00:11:05,875 --> 00:11:09,250 แล้วก็มีคนบ้าสาดโคลนใส่ฉัน 126 00:11:09,333 --> 00:11:12,083 เราก็เลยไล่ตามเขา ไล่ตาม และไล่ตาม 127 00:11:12,166 --> 00:11:14,416 - ไล่ตามอยู่นานมาก... - พอเถอะ คุชิ 128 00:11:14,583 --> 00:11:17,666 ฉันแค่ถามเหตุผล ไม่ได้ขอทั้งเรื่อง 129 00:11:17,833 --> 00:11:18,875 เบบี้ ไปนะ 130 00:11:19,000 --> 00:11:20,041 หืม 131 00:11:21,791 --> 00:11:22,875 เขาเป็นใคร 132 00:11:23,250 --> 00:11:24,541 อ๋อ เขาเหรอ... 133 00:11:24,791 --> 00:11:27,375 เขาคือพี่ชายฉัน 134 00:11:27,666 --> 00:11:29,541 - พี่ชาย - ใช่ 135 00:11:30,458 --> 00:11:32,375 เริ่มเลย พิ้งกี้ พิ้งกี้ สตาร์ท 136 00:11:32,416 --> 00:11:33,583 มีปัญหาอะไรไหม 137 00:11:33,666 --> 00:11:35,708 เขาหัวใจสลาย 138 00:11:35,791 --> 00:11:37,416 มันผ่านมาเป็นปีแล้ว 139 00:11:37,541 --> 00:11:39,708 คุณมีวิธีแก้ไหมคะ 140 00:11:40,625 --> 00:11:41,750 หืม 141 00:11:41,833 --> 00:11:42,541 ขึ้นไป! 142 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 จากทุ่งนาแห่งคุตตานัด 143 00:11:49,083 --> 00:11:50,250 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 144 00:11:50,333 --> 00:11:52,291 เฮ้ เด็กน้อย เธอเหมือนกับนกกาเหว่า 145 00:11:52,375 --> 00:11:54,125 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 146 00:11:54,208 --> 00:11:55,708 เกลียวคลื่นทองคำแห่งแม่น้ำปัมบา 147 00:11:55,791 --> 00:11:57,333 ไหลมาหาเธอ โอ้ เด็กหญิงตัวน้อย 148 00:11:57,416 --> 00:11:59,625 โอ้ เด็กหญิงทองคำของฉัน 149 00:12:01,250 --> 00:12:02,458 - รับอะไรครับ - แป๊บนะ 150 00:12:02,458 --> 00:12:05,541 - เบบี้ อย่าเก็บเงินจากเธอนะ 151 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 - นี่ค่ะ - โอเค ฟรีครับ 152 00:12:07,041 --> 00:12:07,791 - ขอบคุณนะคะ 153 00:12:07,875 --> 00:12:08,625 - บ๊ายบาย - บ๊ายบายค่ะ 154 00:12:08,708 --> 00:12:10,291 คุณเพิ่งเสียเงินไป 100 รูปี 155 00:12:10,750 --> 00:12:14,708 เฮ้ เด็กหญิง เธอเหมือนกับนกกาเหว่า 156 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 เธอคือของเล่นล้ำค่าของฉัน 157 00:12:19,416 --> 00:12:23,541 การมีอยู่ของเธอสำคัญสำหรับฉัน 158 00:12:23,750 --> 00:12:24,458 เสือ! 159 00:12:24,583 --> 00:12:26,375 ความสุขและความสนุกทั้งหมด 160 00:12:26,416 --> 00:12:27,958 โลกทั้งใบ 161 00:12:28,041 --> 00:12:30,708 ฉันจะนำมาให้เธอ 162 00:12:30,791 --> 00:12:34,458 เธอคือเบบี้จอห์นของฉัน จอห์นนี่ เบบี้จอห์นนี่ 163 00:12:34,583 --> 00:12:38,208 เธอคือเบบี้ของฉัน เบบี้ เบบี้จอห์นนี่ 164 00:12:38,291 --> 00:12:40,458 เธอคือแก้วตาดวงใจของฉัน 165 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 เธอคือนางฟ้าของฉัน ไม่มีคำโกหก 166 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 เราสองคนเหมือนตัวตลกที่นี่ 167 00:12:43,916 --> 00:12:45,541 อยู่ด้วยกัน เราทำอะไรก็ ได้ตามที่เธอต้องการ เบบี้ 168 00:12:45,625 --> 00:12:47,416 เธอคือ... 169 00:12:47,458 --> 00:12:49,166 เธอคือท้องฟ้าของฉัน 170 00:12:49,250 --> 00:12:50,833 เธอคือ... 171 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 หากไม่มีเธอ ฉันอยู่ไม่ได้ 172 00:12:52,666 --> 00:12:56,000 การมีอยู่ของเธอคือชีวิตของฉัน 173 00:12:56,166 --> 00:12:59,708 การมีอยู่ของเธอคือชีวิตของฉัน 174 00:12:59,791 --> 00:13:03,250 - ไม่มีใครเหมือนเธอ - ไม่ ไม่ ไม่เอายา 175 00:13:03,458 --> 00:13:06,791 เธอคือหนึ่งในล้าน คนสวย 176 00:13:06,875 --> 00:13:10,458 - เบบี้... ไม่มีใครเหมือนเธอ 177 00:13:10,541 --> 00:13:13,708 จะไปหาดูก็ได้ตามใจ 178 00:13:14,250 --> 00:13:16,083 จากทุ่งนาแห่งคุตตานัด 179 00:13:16,166 --> 00:13:17,541 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 180 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 เฮ้ เด็กน้อย เธอเหมือนกับนกกาเหว่า 181 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก ต็อกแต็ก 182 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 เกลียวคลื่นทองคำแห่งแม่น้ำปัมบา 183 00:13:22,541 --> 00:13:24,166 ไหลมาหาเธอ โอ้ เด็กหญิงตัวน้อย 184 00:13:24,250 --> 00:13:27,000 โอ้ เด็กหญิงทองคำของฉัน 185 00:13:35,708 --> 00:13:38,458 - เบบี้ ฉันไม่ได้รักเธอ! - แต่ฉันรักเธอ เบบี้ 186 00:13:38,458 --> 00:13:40,333 สาย! สาย! สายอีกแล้ว! 187 00:13:40,458 --> 00:13:42,583 - สายตลอด! ไม่มีประโยชน์เลย! - มีอะไรหรือ เบบี้ 188 00:13:42,666 --> 00:13:45,791 ถ้าจะมาส่งฉันแค่สองคลาส 189 00:13:45,875 --> 00:13:49,375 ฉันจะใช้เวลาสามปีในการเรียนจบปีหนึ่ง 190 00:13:49,458 --> 00:13:51,375 แต่เบบี้ ความปลอดภัยก็สำคัญใช่ไหม 191 00:13:51,708 --> 00:13:54,458 - ช้าแต่มั่นคงชนะเกมเสมอ - คุณช้าอย่างเดียว! 192 00:13:54,875 --> 00:13:57,833 ไปบอกครูฉันสิ! 193 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 คนบ้า! 194 00:13:59,041 --> 00:14:01,833 มีไก่ตัวน้อยตัวหนึ่ง... 195 00:14:01,916 --> 00:14:04,250 ขอโทษค่ะ 196 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 คุณมาสายอีกแล้ว 197 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 เบบี้ไม่ยอมตื่น 198 00:14:08,625 --> 00:14:11,375 ทุกวันคุณก็มีข้อแก้ตัวใหม่ๆ 199 00:14:11,583 --> 00:14:12,791 ยืนข้างนอกไป 200 00:14:18,458 --> 00:14:19,458 เข้าไปข้างใน! 201 00:14:19,541 --> 00:14:20,916 โอ๊ะ! 202 00:14:25,166 --> 00:14:26,625 ขอโทษๆ พวกเรามาสาย 203 00:14:26,916 --> 00:14:28,541 แบบนี้ไม่ได้หรอก 204 00:14:29,250 --> 00:14:30,750 ฉันรู้ว่าผู้หญิงคนนั้นทำให้คุณอกหัก 205 00:14:30,833 --> 00:14:32,958 แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าคุณจะ เดินเรื่อยเปื่อยเหมือนคนอกหักได้ 206 00:14:33,875 --> 00:14:35,625 ผู้หญิงคนนั้นทำให้คุณอกหักเหรอ... 207 00:14:44,333 --> 00:14:46,625 โกนหนวดให้เกลี้ยง คุณจะดูหล่อขึ้น 208 00:14:47,458 --> 00:14:48,916 ฉันไม่รู้ภาษามาลายาลัม 209 00:14:49,333 --> 00:14:50,666 โอ้ ขอโทษ 210 00:14:50,833 --> 00:14:53,708 โกนหนวดให้เกลี้ยง คุณจะดูหล่อขึ้น 211 00:14:53,791 --> 00:14:55,583 - โอเค เบบี้ พรุ่งนี้ตอน... - หืม 212 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 ขอโทษ 213 00:14:57,458 --> 00:14:58,541 โอเคค่ะ 214 00:15:11,583 --> 00:15:13,875 สี่คูณสี่ได้สิบเจ็ดใช่ไหม เบบี้ 215 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 จะลองภูมิหนูเหรอ 216 00:15:15,916 --> 00:15:17,333 งั้นมันไม่ใช่สิบเจ็ดเหรอ 217 00:15:17,458 --> 00:15:19,833 - สิบหก! - ใช่ โอเคๆ 218 00:15:21,250 --> 00:15:23,625 พูดถึงเรื่องนี้ เมื่อวานพ่อเจอครูของลูกที่โรงเรียน 219 00:15:23,791 --> 00:15:25,166 ครูคนไหนคะ 220 00:15:25,250 --> 00:15:26,541 มองเธอไม่ทัน 221 00:15:26,625 --> 00:15:29,458 หมายถึง เธอมีตาโต 222 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 ผมหยิกเหมือนเส้นบะหมี่แม็กกี้ 223 00:15:31,666 --> 00:15:33,166 แก้มกลมเหมือนขนมปัง 224 00:15:33,250 --> 00:15:36,416 ไหนว่ามองเธอไม่ทัน 225 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 แล้วรู้ทุกอย่างนี้ได้ยังไง 226 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 - เธอคือครูธารา - โอเค 227 00:15:41,458 --> 00:15:44,666 ลูกควรจะคุยกับครูคนนั้นแค่เ รื่องการบ้านกับคลาสเท่านั้น 228 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 ตั้งใจทำการบ้านฉันให้ดี! 229 00:15:46,791 --> 00:15:50,083 จำรูปนกยูงที่เธอวาดคราวก่อนได้ไหม 230 00:15:50,208 --> 00:15:53,333 หนูต้องพยายามอย่างมากเพื่ออธิบายครู 231 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 ว่ามันคือนกยูง ไม่ใช่อูฐ 232 00:15:56,166 --> 00:15:58,208 พ่อทำลายชีวิตหนู! 233 00:16:03,125 --> 00:16:05,875 เทวี!ทำไมเธอต้องโมโหขนาดนี้ 234 00:16:05,958 --> 00:16:07,416 พวกเราแค่ออกไปขับรถเล่น 235 00:16:09,166 --> 00:16:10,125 หือ? 236 00:16:11,791 --> 00:16:13,375 เฮ้... 237 00:16:14,125 --> 00:16:15,083 เทวี! 238 00:16:17,708 --> 00:16:20,458 ฉันขับรถออกไป... 239 00:16:21,666 --> 00:16:24,375 ขอโทษ เบบี้ ฉันติดอยู่ที่ร้านเบเกอรี่ 240 00:16:24,791 --> 00:16:25,875 พร้อมไปหรือยัง 241 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 ไปกันเถอะค่ะ 242 00:16:28,416 --> 00:16:29,375 เกิดอะไรขึ้น 243 00:16:29,458 --> 00:16:32,416 รู้จักรอนนี่ เพื่อนร่วมชั้นหนูไหม 244 00:16:32,458 --> 00:16:34,375 - เขาตีหนู - ทำไมล่ะ 245 00:16:34,458 --> 00:16:37,083 เขาชอบล้อหนู แล้วเรียกหนูว่าเบเกอรี่ 246 00:16:37,166 --> 00:16:41,333 หนูบอกเขาว่าหนูไม่ได้ชื่อเบเกอรี่ หนูชื่อคุชิ 247 00:16:41,416 --> 00:16:43,416 แล้วเขาก็ตีหนู 248 00:16:43,458 --> 00:16:44,875 แล้วลูกได้ตีเขาคืนไหม 249 00:16:44,958 --> 00:16:46,208 อืม อืม 250 00:16:46,458 --> 00:16:47,291 ทำไมล่ะ เบบี้ 251 00:16:47,375 --> 00:16:50,625 ก็พ่อสอนหนูเองไม่ใช่เหรอ ว่าอย่าทะเลาะกับใคร 252 00:16:50,708 --> 00:16:51,916 ให้เป็นคนดีอย่างเดียว 253 00:16:52,000 --> 00:16:53,833 - แล้วรอนนี่ขอโทษลูกไหม - ไม่เลย 254 00:16:54,166 --> 00:16:56,333 เขาหัวเราะเยาะหนูอีกด้วย 255 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 - เขาหัวเราะเยาะเหรอ - อืม 256 00:16:57,458 --> 00:16:58,791 - แย่จริงๆ นะ เบบี้ 257 00:16:59,250 --> 00:17:01,166 - ลองนึกภาพว่าลูกอยู่ในรถ - โอเค 258 00:17:01,250 --> 00:17:02,875 แล้วมีควายนั่งอยู่กลางถนน 259 00:17:02,958 --> 00:17:04,708 มันตัวเล็กหรือตัวใหญ่คะ 260 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 ไม่สำคัญ 261 00:17:06,166 --> 00:17:08,000 ถ้าลูกบอกควายอย่างสุภาพว่า 262 00:17:08,291 --> 00:17:09,541 หลีกหน่อย มันจะหลีกไหม 263 00:17:09,625 --> 00:17:11,000 ไม่ มันไม่หลีก 264 00:17:11,083 --> 00:17:12,583 นั่นล่ะ เบบี้ 265 00:17:12,833 --> 00:17:16,458 ลูกจะต้องไฮไฟว์ที่หลังควายอย่างแรง 266 00:17:16,458 --> 00:17:20,666 คุณต้องอธิบายสิ่งต่างๆ ในภาษาที่พวกเขาเข้าใจ 267 00:17:20,791 --> 00:17:22,291 นั่นแหละคือชีวิต เบบี้ 268 00:17:24,333 --> 00:17:26,666 รอนนี่ ไอ้โง่! 269 00:17:27,875 --> 00:17:30,208 แม่จ๋า! 270 00:17:30,458 --> 00:17:32,291 แม่จ๋า หนูอยากได้ลูกโป่งสีแดง 271 00:17:32,375 --> 00:17:36,000 เบบี้ ถ้าครูอยากจะลงโทษเรา 272 00:17:36,083 --> 00:17:37,916 เธอคงให้เราไปพบที่โรงเรียนแล้ว 273 00:17:38,000 --> 00:17:39,541 แต่เธอให้เราไปพบที่โบสถ์ 274 00:17:39,625 --> 00:17:42,083 - บางทีเธออาจอยากให้อภัยเราก็ได้ - อืม 275 00:17:42,541 --> 00:17:44,916 - เบบี้ เธอนี่ซื่อจังเลย - ทำไมล่ะ 276 00:17:45,083 --> 00:17:47,416 คุณเชื่อทุกอย่างที่ฉันพูด 277 00:17:47,458 --> 00:17:48,416 โอเค 278 00:17:48,458 --> 00:17:49,833 - โอเค งั้นเจอกันวันอาทิตย์นะ - โอเค 279 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 นั่นไง ครูเธอมาแล้ว 280 00:17:51,458 --> 00:17:53,291 - สวัสดีค่ะ คุณครู - ครูแม็กกี้! 281 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 คุณสอนให้คุชิ สู้แบบนี้เหรอคะ 282 00:17:56,625 --> 00:17:59,750 ดูไร้เดียงสาขนาดนี้ แต่สอนเด็กให้ใช้ความรุนแรง 283 00:17:59,916 --> 00:18:01,000 ความรุนแรงหรอครับ 284 00:18:01,375 --> 00:18:02,958 ไม่ใช่นะครับ 285 00:18:03,041 --> 00:18:05,291 คุณไม่เคยอ่านไบเบิ้ลเหรอ ไบเบิ้ลพูดว่าอะไร 286 00:18:05,375 --> 00:18:06,458 ไบเบิ้ล? 287 00:18:06,750 --> 00:18:08,583 จงรักศัตรูของเธอ 288 00:18:08,666 --> 00:18:09,541 โอ้... 289 00:18:09,625 --> 00:18:10,791 คุณไม่เคยอ่านมันเหรอ 290 00:18:10,875 --> 00:18:11,916 อ่านครับ อ่าน 291 00:18:12,000 --> 00:18:14,541 แต่การป้องกันตัว ก็สำคัญสำหรับเด็กเหมือนกัน 292 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 โอ้ พระเจ้า! เธอเพิ่งอายุ 5 ขวบเอง คุณทำได้ยังไง... 293 00:18:17,916 --> 00:18:19,291 เบบี้ รถตู้เรา! 294 00:18:19,375 --> 00:18:20,666 ตาบอดหรือไง? มองไม่เห็นรถหรอ?! 295 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 - เฮ้ หนู มานี่สิ! - หือ? 296 00:18:23,416 --> 00:18:24,916 คุณไม่มีสมองบ้างเหรอ? 297 00:18:25,000 --> 00:18:25,958 ไอ้โง่! 298 00:18:26,041 --> 00:18:27,750 เรียนโรงเรียนไหนมา 299 00:18:27,833 --> 00:18:28,916 โรงเรียน? 300 00:18:29,458 --> 00:18:31,375 อย่างน้อยเธอควรตอบว่ามหาวิทยาลัยสิ 301 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 - บอกมาสิ! - นี่มันเกินไปแล้ว 302 00:18:34,458 --> 00:18:35,708 - ไอ้ควาย! - เบบี้! เฮ้...! 303 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 - ขอโทษครับ บอส ขอโทษ - 304 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 - เธอฉลาดเกินวัยจริงๆ! - หยุดเลย เบบี้ 305 00:18:38,625 --> 00:18:40,625 - เธอเป็นแค่เด็กนะครับ - ถ้างั้นควบคุมเธอหน่อย 306 00:18:40,708 --> 00:18:41,916 - ปล่อยฉัน - ครับ 307 00:18:42,000 --> 00:18:43,583 - ฉันจะตีกลับแน่ - ขอโทษครับ บอส ขอโทษ 308 00:18:43,666 --> 00:18:45,041 - เธอเป็นแค่เด็ก - ไปตามหาเทวีกันเถอะ 309 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 คุชิ! 310 00:18:47,041 --> 00:18:49,166 - เบบี้ เข้าใจไหมว่า... - คุณต่างหากที่ต้องเข้าใจ! 311 00:18:50,458 --> 00:18:52,958 ขอฉันไปด้วยได้ไหม 312 00:18:53,708 --> 00:18:55,583 - คุณจะไปไหนล่ะ - ตรงไปเลยค่ะ 313 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 เลี้ยวซ้าย 314 00:19:01,166 --> 00:19:02,833 หยุด หยุด หยุด 315 00:19:04,291 --> 00:19:05,166 สถานีตำรวจ? 316 00:19:16,458 --> 00:19:18,833 - ขอโทษครับ บอส ขอโทษ - เธอฉลาดเกินวัยจริงๆ! 317 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 ไม่! ปล่อยฉัน! ปล่อยฉัน! 318 00:19:27,916 --> 00:19:29,833 ไม่ต้องห่วง มากับฉัน 319 00:19:32,750 --> 00:19:33,791 -ขอโทษนะ 320 00:19:34,250 --> 00:19:35,833 -ขอโทษนะ พี่ชาย 321 00:19:36,208 --> 00:19:37,458 ไม่เป็นไร 322 00:19:40,750 --> 00:19:42,458 รอผมก่อนครับ 323 00:19:42,958 --> 00:19:43,916 - คุชิ! 324 00:19:44,000 --> 00:19:45,791 - คุชิ! - ระวัง! 325 00:19:47,875 --> 00:19:50,791 [เสียงวิทยุไม่ชัดเจน] 326 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 คุณ! 327 00:20:07,875 --> 00:20:09,666 สายเรียกฉุกเฉิน! 328 00:20:11,208 --> 00:20:12,458 เจ็บ... 329 00:20:12,916 --> 00:20:14,625 หลังจากนี้เราจะไปโรงพยาบาล 330 00:20:14,750 --> 00:20:16,291 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 331 00:20:16,416 --> 00:20:18,708 ใครอนุญาตให้คุณ พาลูกสาวฉันมาที่นี่ 332 00:20:19,000 --> 00:20:19,958 คุชิ... 333 00:20:20,166 --> 00:20:22,541 - ฉันไม่รู้ว่าคุชิอยู่ที่นี่ - กรุณาอยู่ห่างจากเราด้วย 334 00:20:22,666 --> 00:20:24,291 - มีปัญหาอะไรหรือเปล่า - ไม่มี 335 00:20:25,333 --> 00:20:26,208 เกิดอะไรขึ้น 336 00:20:26,791 --> 00:20:27,750 บอกฉันสิ 337 00:20:28,083 --> 00:20:30,791 มีคนพาลสองสามคนไล่ตามเด็กผู้หญิงคนนี้มาค่ะ 338 00:20:30,875 --> 00:20:32,458 เราแค่มาแจ้งความค่ะ 339 00:20:32,625 --> 00:20:34,083 งั้นพวกเราจะไปแล้วครับ ไปกันเถอะ เบบี้ 340 00:20:34,416 --> 00:20:35,458 เดี๋ยวก่อน 341 00:20:38,791 --> 00:20:39,833 คุณชื่ออะไร 342 00:20:41,291 --> 00:20:42,958 จอห์น ดีซิลวา ครับ 343 00:20:43,333 --> 00:20:44,375 จอห์น 344 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 เราเคยเจอกันมาก่อน ที่เดห์ราดูน ใช่ไหม 345 00:20:50,750 --> 00:20:54,333 โอ้ ไม่ครับ ผมไม่เคยไปที่นั่นเลย... 346 00:20:54,416 --> 00:20:56,458 ผมชื่อจอห์น ดีซิลวา 347 00:20:56,458 --> 00:20:58,166 นี่เป็นบ้านเกิดของผม 348 00:20:58,333 --> 00:21:02,708 ครอบครัวผมทำเบเกอรี่มาตั้งแต่ยุคอังกฤษ 349 00:21:02,791 --> 00:21:04,833 ชื่อคุณปู่ผมคือ นิโคลัส ดีซิลวา 350 00:21:04,958 --> 00:21:07,458 ส่วนพ่อผมชื่อ คุรุวิลา ดีซิลวา 351 00:21:08,083 --> 00:21:11,458 ตอนนี้ผมเป็นคนดูแลกิจการนี้เอง 352 00:21:11,458 --> 00:21:12,375 ผมไม่รู้ภาษามาลายาลัม 353 00:21:12,458 --> 00:21:16,000 ผมไม่มีความเกี่ยวข้อง กับเดห์ราดูนตามที่คุณบอกเลยครับ 354 00:21:16,083 --> 00:21:17,250 ลาก่อน 355 00:21:19,416 --> 00:21:20,375 ไปเถอะ 356 00:21:21,291 --> 00:21:22,333 สัตยา! 357 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - เฮ้ สัตยา! - ครับ ท่าน 358 00:21:34,416 --> 00:21:35,583 - เอาแฟ้มมา - ได้ครับ 359 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 เราตามหาเขามานานมากแล้ว 360 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 ถึงเวลาจับเขาเสียที 361 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 ไปกัน 362 00:21:53,291 --> 00:21:54,416 บอกมา 363 00:21:54,708 --> 00:21:55,875 ฉันเจอเทวีแล้ว 364 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 หือ? 365 00:21:58,250 --> 00:21:59,333 ดีมาก! 366 00:21:59,458 --> 00:22:00,583 อีกเรื่องหนึ่ง 367 00:22:00,875 --> 00:22:03,250 - อย่าเลย... - มีคนแจ้งความจับคุณแล้วนะ 368 00:22:07,875 --> 00:22:08,958 แย่จริงๆ! 369 00:22:17,458 --> 00:22:18,750 ขอโทษนะ เบบี้ 370 00:22:18,916 --> 00:22:21,166 มันไม่ใช่ความผิดของครูค่ะ 371 00:22:21,250 --> 00:22:23,916 เป็นเพราะหนูที่วิ่งตามครูไปเอง 372 00:22:27,000 --> 00:22:28,250 พ่อก็ขอโทษเหมือนกัน เบบี้ 373 00:22:28,666 --> 00:22:31,166 พ่อจะไม่ดุแบบนี้อีกแล้ว 374 00:22:31,458 --> 00:22:32,541 สัญญาไหม 375 00:22:32,958 --> 00:22:34,458 สัญญา! 376 00:22:42,750 --> 00:22:43,708 ไทเกอร์! 377 00:22:44,916 --> 00:22:45,708 เด็กดี 378 00:22:45,791 --> 00:22:47,041 เข้าไปข้างในเถอะ 379 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 คุณมองขึ้นไปข้างบนทำไม มองลงมานี่สิ 380 00:22:55,625 --> 00:22:56,708 ครับ 381 00:22:56,916 --> 00:22:58,083 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 382 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 หา? 383 00:22:59,291 --> 00:23:03,458 ขอเอ้กพัฟสองชิ้น กับซอสด้วยนะ 384 00:23:03,583 --> 00:23:04,791 คุณครับ 385 00:23:05,250 --> 00:23:08,208 - ผมว่ามีเรื่องเข้าใจผิดนะครับ - ตีหน้าซื่ออีกแล้วหรอ หา! 386 00:23:08,416 --> 00:23:09,375 มานี่เลย! 387 00:23:09,458 --> 00:23:11,875 - ผมไม่ได้ทำอะไรเลยครับ! - ทำตัวเป็นคนฉลาดหรือไง 388 00:23:11,958 --> 00:23:14,333 - ทำทีว่าเป็นคนขายขนมปัง... - คุณตำรวจ โปรดฟังผมครับ! 389 00:23:14,416 --> 00:23:15,833 แต่จริงๆ แล้วคุณขายข้อมูลของพวกเรา 390 00:23:15,916 --> 00:23:17,916 - ผมไม่ได้บอกอะไรเลยครับ! - ไอ้สายลับ! 391 00:23:31,791 --> 00:23:34,333 สุดยอด! ชื่อเสียงโด่งดังไปทั่ว! 392 00:23:34,416 --> 00:23:37,708 แม้แต่เจ้าหน้าที่ตำรวจก็ ทำงานให้เราแล้วตอนนี้ 393 00:23:41,791 --> 00:23:43,708 คุณเป็นคนแจ้งความกับเราใช่ไหม 394 00:23:43,791 --> 00:23:46,083 ตอนนี้คุณราโอกำลังจะมา ที่นี่เพื่อพิพากษาคุณ 395 00:23:56,208 --> 00:23:57,916 ลูกสาวคุณอยู่ที่ไหน 396 00:23:59,458 --> 00:24:00,625 พ่อ! 397 00:24:09,875 --> 00:24:11,041 มานี่สิ 398 00:24:11,166 --> 00:24:13,375 มานี่สิ เบบี้ มานี่เร็ว 399 00:24:18,416 --> 00:24:19,666 เฮ้... จัดการมัน! 400 00:24:23,875 --> 00:24:26,916 ท่านครับ... ผมไม่รู้อะไรเลยครับ! 401 00:24:27,333 --> 00:24:29,375 ฆ่ามันซะ! 402 00:24:31,708 --> 00:24:35,083 คุณไม่มีทางรู้เลยว่าราโอเก่งกาจแค่ไหน 403 00:24:35,750 --> 00:24:38,416 คุณก็ไม่มีทางรู้เหมือนกั นว่าจอห์นทำอะไรได้บ้าง! 404 00:24:38,458 --> 00:24:40,666 อย่าทำให้ผมต้องทำสิ่งนี้ 405 00:24:40,750 --> 00:24:42,583 ทำมันเลย! 406 00:24:43,041 --> 00:24:44,583 เมื่อหกปีก่อน 407 00:24:45,458 --> 00:24:48,541 - มีชายคนหนึ่ง- - ผมไม่ได้แจ้งความเลยครับ! 408 00:24:48,875 --> 00:24:50,750 เฮ้ ไปเอาลูกสาวเขามา! 409 00:24:50,833 --> 00:24:53,250 ปีศาจสำหรับผู้ที่ทำชั่ว, 410 00:24:55,625 --> 00:24:57,666 เทพเจ้าสำหรับผู้ที่ทำดี. 411 00:25:05,875 --> 00:25:09,375 เขาชื่อเจ้าหน้าที่ตำรวจสัตยา เวอร์มา! 412 00:25:09,833 --> 00:25:12,041 เบบี้จอห์น! เบบี้จอห์น! 413 00:25:12,166 --> 00:25:13,833 ฆ่ามัน! 414 00:25:18,416 --> 00:25:21,291 มองไปสิ นั่นไง เบบี้จอห์นกำลังมา! 415 00:25:22,583 --> 00:25:24,833 เขาไม่สนใจว่าหยดเลือดจะสาดกระเซ็น 416 00:25:24,916 --> 00:25:27,625 เพราะอีกหนึ่ง อีกหนึ่ง อีกหนึ่งศพ... 417 00:25:27,708 --> 00:25:30,750 มองไปสิ นั่นไง เบบี้จอห์นกำลังมา! 418 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 มองไปสิ นั่นไง เบบี้จอห์นกำลังมา! 419 00:25:37,041 --> 00:25:39,375 มองไปสิ นั่นไง เบบี้จอห์นกำลังมา! 420 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 เขาจะฉีกทุกคนออกเป็นชิ้นๆ 421 00:25:41,791 --> 00:25:44,708 การต่อสู้กำลังปะทุขึ้น และเขาจะไม่ไว้ชีวิตใครเลย 422 00:25:44,791 --> 00:25:46,458 นี่แหละ เบบี้จอห์น! 423 00:25:47,958 --> 00:25:48,875 มาสิ 424 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 ลองแตะต้องลูกสาวฉันดูสิ! 425 00:25:55,458 --> 00:25:57,625 ปีศาจกำลังมา ระวังตัวไว้ 426 00:25:57,708 --> 00:25:59,916 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะต้องชดใช้ 427 00:26:00,000 --> 00:26:01,291 โอ้ เบบี้จอห์น! 428 00:26:01,375 --> 00:26:02,291 โว้ย! 429 00:26:02,375 --> 00:26:03,916 โอ้ เบบี้จอห์น! 430 00:26:04,458 --> 00:26:06,750 ศัตรูต่างหนีไป แสดงตัวหน่อย, 431 00:26:06,833 --> 00:26:09,041 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะกลายเป็นเหยื่อ 432 00:26:09,166 --> 00:26:10,666 โอ้ เบบี้จอห์น! 433 00:26:10,750 --> 00:26:11,625 โว้ย! 434 00:26:11,708 --> 00:26:12,916 โอ้ เบบี้จอห์น! 435 00:26:13,000 --> 00:26:14,208 โว้ย! 436 00:26:18,625 --> 00:26:20,541 อย่าบังคับให้ฉันทำแบบนี้! 437 00:26:20,666 --> 00:26:22,000 คุณหลบซ่อนจากพวกเรา 438 00:26:22,083 --> 00:26:23,625 คุณแกล้งทำเป็นว่าตาย! 439 00:26:23,708 --> 00:26:25,375 สัตยา! พอได้แล้ว! 440 00:26:26,458 --> 00:26:30,458 แต่ต้องฆ่าอีกครั้ง อีกครั้ง อีกครั้ง 441 00:26:30,583 --> 00:26:32,708 เขาไม่สนใจว่าหยดเลือดจะสาดกระเซ็น 442 00:26:32,791 --> 00:26:34,458 เพราะอีกหนึ่ง อีกหนึ่ง อีกหนึ่งศพ... 443 00:26:34,458 --> 00:26:35,875 โว้ย! 444 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 คุณทำพลาดอย่างใหญ่หลวงที่ฆ่าราโอ 445 00:26:39,791 --> 00:26:41,583 ตอนนี้บอสเขาจะมาหาคุณ 446 00:26:41,666 --> 00:26:43,833 บอสยืนอยู่ตรงหน้าพวกคุณแล้ว 447 00:26:44,791 --> 00:26:47,333 เมื่อคุณเจอพลังของชายร้อยคน, 448 00:26:47,416 --> 00:26:49,458 คุณจะทำยังไงต่อไป? 449 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 โว้ย! 450 00:27:04,083 --> 00:27:06,041 ดูนั่น เบบี้จอห์นกำลังมา! 451 00:27:06,125 --> 00:27:08,458 เขาจะฉีกทุกคนออกเป็นชิ้นๆ 452 00:27:08,458 --> 00:27:10,666 การต่อสู้กำลังปะทุขึ้น และเขาจะไม่ไว้ชีวิตใครเลย 453 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 นี่แหละ เบบี้จอห์น! 454 00:27:16,291 --> 00:27:19,750 "แว่นกันแดดสีดำของคุณดูดีมากนะ" 455 00:27:19,791 --> 00:27:22,750 - "มันเข้ากับใบหน้าขาวของคุณมากเลย" - แว่นเจ๋งดีนะ! 456 00:27:22,791 --> 00:27:23,958 ซื้อมาจากไหน 457 00:27:24,750 --> 00:27:26,875 - ที่งานแฟร์มาฮิม 458 00:27:26,958 --> 00:27:27,791 - อาราฟ... - หืม? 459 00:27:27,916 --> 00:27:30,000 - ทำการบ้านเสร็จหรือยัง - ทำเสร็จทุกวิชา ยกเว้นภาษาอังกฤษ 460 00:27:30,083 --> 00:27:30,708 แล้วเธอล่ะ 461 00:27:30,791 --> 00:27:32,250 เหมือนกันเลย 462 00:27:32,333 --> 00:27:34,958 เฮ้ ใครเปิดไฟเนี่ย 463 00:27:35,583 --> 00:27:37,083 หนูเมาเหล้ากลับมาอีกแล้ว! 464 00:27:37,166 --> 00:27:39,250 ลุง โรงเรียนเปิดวันนี้นะ 465 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 ตื่นเร็ว! 466 00:27:40,500 --> 00:27:41,916 โรงเรียนปิดแล้ว ไปซะ 467 00:27:42,000 --> 00:27:43,125 มันไม่ได้ปิด 468 00:27:43,208 --> 00:27:45,291 นี่โรงเรียนของพวกเรา คุณต้องไป เร็วเข้า! 469 00:27:45,375 --> 00:27:49,791 คุณปลุกฉันเช้าขนาดนี้ ไอ้ตัวป่วน! 470 00:27:50,416 --> 00:27:51,625 ไปซะ! 471 00:27:52,291 --> 00:27:55,333 มันยุ่งเหมือนเดิมทุกวัน พวกเราจะทำยังไงดี 472 00:27:57,250 --> 00:27:59,000 กลับมาอีกแล้วเหรอ เจ้าตัวป่วน 473 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 บ้าจริง... 474 00:28:00,875 --> 00:28:01,750 เกิดอะไรขึ้น 475 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 ไจฮินด์ครับ 476 00:28:03,541 --> 00:28:05,958 คุณดื่มในโรงเรียนรัฐบาล แล้วมาทำร้ายเด็กหรอ 477 00:28:06,125 --> 00:28:07,541 มาเถอะ ฉันจะพาคุณไปดูรอบๆ คุก 478 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 - ตามมา - ไปไกลๆ เลย! 479 00:28:09,125 --> 00:28:10,708 พี่น้อง 480 00:28:10,750 --> 00:28:15,416 สารวัตรคนนี้ทำตัวเหมือนตำรวจจริงๆ 481 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 - ติดต่อเขาทางวิทยุ - ครับ ครับ 482 00:28:19,166 --> 00:28:22,416 มีพวกเมาเหล้าสร้างปัญหา ในโรงเรียนรัฐบาลครับ 483 00:28:22,500 --> 00:28:24,333 พวกเขาใช้ขวดไล่ตีเด็ก 484 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 แล้วยังทำร้ายสารวัตรตาวเดด้วย 485 00:28:28,333 --> 00:28:30,375 ท่านครับ คุณ... เราต้องการความช่วยเหลือครับ 486 00:28:30,458 --> 00:28:31,625 ท่าน? 487 00:28:31,708 --> 00:28:32,791 ท่าน? 488 00:28:33,750 --> 00:28:35,416 ท่านไม่ตอบกลับ 489 00:28:35,500 --> 00:28:38,500 - พระเจ้าเคยตอบกลับบ้างไหม - ไม่ 490 00:28:42,291 --> 00:28:43,541 คุณร้องขอไปแล้ว 491 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 งานของคุณจะเสร็จสิ้น 492 00:28:58,208 --> 00:29:01,375 หนึ่ง สอง สาม 493 00:29:01,458 --> 00:29:07,041 พี่น้อง ดูเหมือนว่าพวกเขาจ ะส่งเจ้าหน้าที่ระดับสามดาวมา 494 00:29:11,041 --> 00:29:12,333 น่ารักดี 495 00:29:21,250 --> 00:29:23,750 เขาดูเหมือนอามิตาภ พัจจันในเวอร์ชั่นตัวเตี้ยจากเรื่องดีวอร์ 496 00:29:24,083 --> 00:29:26,541 ไป ปิดประตู 497 00:29:31,166 --> 00:29:33,708 เรามียุงอยู่ตัวหนึ่ง-ตีให้แบนเลย 498 00:29:36,000 --> 00:29:37,708 โอ้ พระเจ้า! 499 00:29:55,166 --> 00:29:57,333 หนึ่ง สอง สาม 500 00:29:57,416 --> 00:29:59,875 สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า... 501 00:30:08,583 --> 00:30:10,041 อืม 502 00:30:13,541 --> 00:30:16,083 ชื่อเก่าเดลลีคืออะไร 503 00:30:16,375 --> 00:30:18,041 ง่ายมาก - เดลลีเก่า 504 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 ถูกต้อง! 505 00:30:19,208 --> 00:30:20,750 ตอบผิด 506 00:30:28,416 --> 00:30:29,958 ผมเหรอ 507 00:30:30,791 --> 00:30:32,041 โอเค! 508 00:30:34,250 --> 00:30:36,666 พวกเราชาวอินเดียฉลองอะ ไรในวันที่สิบห้าสิงหาคม 509 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 ผมรู้! 510 00:30:38,333 --> 00:30:39,250 วันห้ามขายเหล้า 511 00:30:39,333 --> 00:30:40,541 ใช่! 512 00:30:40,708 --> 00:30:41,583 ว่าไงนะ 513 00:30:41,666 --> 00:30:42,666 วันห้ามขายเหล้า 514 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 ห้าม... 515 00:30:44,416 --> 00:30:46,916 เราซื้อเหล้าวันนั้นไม่ได้ 516 00:30:47,000 --> 00:30:49,375 เราเลยต้องซื้อเหล้ากักตุนไว้สองวันก่อนหน้า 517 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 - ใช่ไหม - ใช่ ถูกต้อง 518 00:30:55,583 --> 00:30:57,166 ไม่ ไม่ ไม่! 519 00:30:57,250 --> 00:30:58,791 ช่วยผมด้วย! ช่วยผมด้วย! 520 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 ลุงจอมบาป 521 00:31:04,791 --> 00:31:06,166 มา มา มา 522 00:31:07,541 --> 00:31:10,625 สัตว์ที่เร็วที่สุดในโลกคืออะไร 523 00:31:10,708 --> 00:31:11,791 สัตว์เหรอ 524 00:31:11,916 --> 00:31:12,875 หมาป่า! 525 00:31:12,958 --> 00:31:15,791 ใครจะรู้ดีไปกว่าคุณครับ 526 00:31:20,333 --> 00:31:21,750 - ตอบผิด? - อืม 527 00:31:26,625 --> 00:31:28,791 แม่จ๋า! แม่จ๋า! 528 00:31:28,875 --> 00:31:31,458 หยุด! หยุด! หยุด, คุณหมอ ไม่งั้นคุณจะผอมลง! 529 00:31:31,541 --> 00:31:33,541 คุณหมอกุนดา! 530 00:31:35,250 --> 00:31:36,708 นั่นมุกเหรอ 531 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 มานี่ 532 00:31:38,208 --> 00:31:39,000 ไม่ 533 00:31:39,083 --> 00:31:41,958 เฮ้ คุณผู้หญิงเรียกคุณ! 534 00:31:42,458 --> 00:31:43,958 - มานี่ เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก - ไม่ ไม่ ได้โปรด 535 00:31:44,041 --> 00:31:45,125 เขาเป็นคุณผู้หญิงที่ดี 536 00:31:45,208 --> 00:31:47,000 คำถามป. 3 ใช้ไม่ได้ผล 537 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 ผมจบแค่ป. 2 เอง 538 00:31:48,750 --> 00:31:50,125 ช่วยผมหน่อยได้ไหม ง่ายๆ หน่อย 539 00:31:50,208 --> 00:31:51,458 อนุบาล? 540 00:31:52,500 --> 00:31:56,166 ดาวระยิบระยับระยับเล็ก 541 00:31:56,250 --> 00:31:59,791 ฉันสงสัยว่าคุณคืออะไร 542 00:31:59,958 --> 00:32:03,208 อยู่สูงบนฟ้า 543 00:32:03,291 --> 00:32:06,791 เหมือนเพชรในท้องฟ้า! 544 00:32:07,166 --> 00:32:08,333 พูดอีกทีสิ 545 00:32:08,416 --> 00:32:10,375 - ติ๊ง ติ๊ง... - อืม 546 00:32:10,583 --> 00:32:12,083 ลุง! 547 00:32:12,708 --> 00:32:14,541 - ซุปเปอร์สตาร์! - ต่อเลย! 548 00:32:14,916 --> 00:32:17,125 ว้าว ฉันสงสัยว่าคุณคืออะไร 549 00:32:17,208 --> 00:32:21,250 ฟ้าอยู่ข้างบน หุบเขาอยู่ข้างล่าง 550 00:32:21,333 --> 00:32:23,916 นี่มือฉัน ตีเลยสิ เพื่อน! 551 00:32:24,000 --> 00:32:26,541 ผิดไปแล้ว ปล่อยผมไปเถอะ 552 00:32:29,250 --> 00:32:31,583 อะไรยากกว่ากัน - เป็นอันธพาลหรือสอบผ่านป. 3 553 00:32:31,666 --> 00:32:34,500 สอบผ่านป. 3ครับ 554 00:32:34,583 --> 00:32:35,750 เลิกคาบได้ 555 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 น่าทึ่ง น่าทึ่งจริงๆ! 556 00:32:38,375 --> 00:32:40,541 ไม่มีหน้าต่างหรือกระดูกเสียหาย! 557 00:32:40,625 --> 00:32:43,250 คุณทำตัวเป็นฮีโร่โดยไ ม่ต้องมีฉากแอ็คชั่นเลย! 558 00:32:43,333 --> 00:32:44,666 คุณทำได้ยังไงครับ 559 00:32:44,750 --> 00:32:46,750 สัตยา เวอร์มา ให้มีแต่พลังบวกเท่านั้น 560 00:32:47,000 --> 00:32:49,458 เย้! 561 00:32:53,875 --> 00:32:56,000 คุณคือตำรวจขั้นเทพเลย พี่ชาย 562 00:32:56,125 --> 00:32:57,541 ไจฮินด์! 563 00:33:08,875 --> 00:33:11,666 เสียงปรบมือดังก้องชัดเจน 564 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 เขาคือชาวสวนที่ปลูกต้นไม้ 565 00:33:13,333 --> 00:33:14,666 ต้องกล้าหาญ! 566 00:33:14,750 --> 00:33:17,625 ม้าของโรว์ดี้วิ่งอย่างอิสระ 567 00:33:17,708 --> 00:33:19,125 เขาสวมเครื่องแบบอย่างไม่กลัวเกรง 568 00:33:19,208 --> 00:33:21,000 กล้าหาญคือสิ่งที่ต้องมี! 569 00:33:31,875 --> 00:33:35,125 มาเถอะ มาร้องเพลงกัน 570 00:33:35,208 --> 00:33:38,083 ทุกท่าน ทุกดารา มาสัมผัสความสุข 571 00:33:38,166 --> 00:33:39,500 มาเลยตอนนี้ 572 00:33:39,625 --> 00:33:41,000 ไม่มีอะไรต้องกลัวอีกแล้ว 573 00:33:41,083 --> 00:33:43,750 เพลงของพวกเรา เล่นเลย 574 00:33:43,875 --> 00:33:46,666 ยิงอันธพาลให้ร่วง 575 00:33:46,750 --> 00:33:49,583 มาเล่นโฮลีและกระจายความรักไปทั่ว 576 00:33:49,666 --> 00:33:51,166 จังหวะหัวใจเต้นเร็วขึ้นเ มื่อจังหวะเพลงดังขึ้น 577 00:33:51,250 --> 00:33:52,750 ความปรารถนาเพิ่มขึ้นแล ะความตื่นเต้นแสดงออกมา 578 00:33:52,791 --> 00:33:55,666 ที่เหลือจะดูแลเอง คุณรู้ดี 579 00:33:55,750 --> 00:33:58,583 ความปลอดภัยและการปกป้องมั่นคง 580 00:33:58,666 --> 00:34:01,500 เต้นรำ โยกย้าย และสนุกไปทั้งคืน 581 00:34:01,583 --> 00:34:04,416 ความปลอดภัยและการปกป้องเข้มแข็ง 582 00:34:04,500 --> 00:34:07,333 เมื่อมีเพื่อนอยู่ วันเวลาก็ไม่มีที่สิ้นสุด 583 00:34:20,416 --> 00:34:21,541 ไปกันเถอะ 584 00:34:22,125 --> 00:34:23,000 ไปเถอะ 585 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 ไม่ครับ ไม่ครับ 586 00:34:24,500 --> 00:34:25,416 โปรดยกโทษให้ผมด้วยครับ 587 00:34:29,791 --> 00:34:31,625 พี่ชาย ขอลายเซ็นหน่อยครับ 588 00:34:47,458 --> 00:34:50,291 จุดประสงค์ของผมเรียบง่าย คุณรู้ดี 589 00:34:50,375 --> 00:34:53,166 ฟังสิ่งที่ผมสื่อสาร 590 00:34:53,250 --> 00:34:55,916 เป็นคนดีแล้วผมจะดีกับคุณ 591 00:34:56,000 --> 00:34:58,875 ถ้าเป็นคนร้าย ไม้กระบองรอคุณอยู่ 592 00:34:58,958 --> 00:35:01,791 อย่าเข้าใจผิดว่าผมเป็นมือใหม่ 593 00:35:01,875 --> 00:35:04,291 ผมแข็งแกร่งเหมือนหิน เพื่อนที่โง่เขลาของผม 594 00:35:04,375 --> 00:35:07,625 ผมซื่อสัตย์ ฉลาด และแข็งแกร่งดั่งเหล็ก 595 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 ผมคือผู้บัญชาการตัวจริง 596 00:35:10,416 --> 00:35:13,250 ยิงอันธพาลให้ร่วงลง 597 00:35:13,333 --> 00:35:16,041 มาเล่นโฮลีและกระจายความรักไปทั่ว 598 00:35:16,125 --> 00:35:17,791 ใส่ใจกับท่าทางของผม พี่ชาย 599 00:35:17,916 --> 00:35:19,333 ไหลไปตามจังหวะ 600 00:35:19,416 --> 00:35:22,250 ที่เหลือผมจะดูแลเอง คุณรู้ดี 601 00:35:22,333 --> 00:35:25,208 ความมั่นคงและการปกป้องนั้นแข็งแกร่ง 602 00:35:25,291 --> 00:35:28,041 เต้นรำ สนุกสนาน ตลอดทั้งคืน 603 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 ความแข็งแกร่งของความมั่นคงและการปกป้อง 604 00:35:31,083 --> 00:35:34,083 เมื่อมีเพื่อนอยู่รอบตัว คืนวันก็ไม่สิ้นสุด 605 00:35:53,916 --> 00:35:58,958 ที่รักของฉัน เธอจากไปแล้ว เธอตายไปแล้ว 606 00:36:03,666 --> 00:36:09,500 บอกฉันหน่อย ปีศาจตัวไหนที่ขโมยเธอไปจากฉัน 607 00:36:11,416 --> 00:36:14,250 นานาจิ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 608 00:36:14,333 --> 00:36:18,041 ร่างกายมีทวารเก้าช่อง 609 00:36:18,958 --> 00:36:20,750 และเมื่อถึงเวลาตาย 610 00:36:20,791 --> 00:36:24,250 วิญญาณจะออกจากทวารทั้งเก้านี้ 611 00:36:24,458 --> 00:36:27,916 หากพลังชีวิตออกทางกะโหลกศีรษะ 612 00:36:28,000 --> 00:36:32,125 เรียกว่า "กะปาลโมกษะ" 613 00:36:32,208 --> 00:36:35,291 โอกาสนี้มีให้เฉพาะผู้ที่รู้แจ้ง 614 00:36:36,500 --> 00:36:38,916 ฉันคือพระเจ้า! 615 00:36:39,000 --> 00:36:41,458 - มาสิ! - ไม่ 616 00:36:47,750 --> 00:36:49,166 มันก็แค่เรื่องเล็กน้อย 617 00:36:49,416 --> 00:36:50,750 คุณควรจะยกโทษให้เขา 618 00:36:52,583 --> 00:36:55,208 คุณสั่งอาหาร 619 00:36:56,208 --> 00:36:58,916 มีคนทำงานหนักเพื่อทำมันและส่งมันมา 620 00:36:59,166 --> 00:37:00,750 แต่เจ้าสุนัขตัวนี้ 621 00:37:01,125 --> 00:37:04,500 ซึ่งหน้าที่แค่ส่งอาหาร 622 00:37:04,750 --> 00:37:09,166 กลับกัดกินและให้คุณอาหารที่มันกินแล้ว 623 00:37:09,250 --> 00:37:10,541 คุณจะกินมันไหม 624 00:37:11,208 --> 00:37:12,250 ไม่ ใช่ไหม 625 00:37:13,208 --> 00:37:16,666 เหมือนกัน ฉันส่งผู้หญิงไป 626 00:37:17,333 --> 00:37:19,166 แต่เจ้าสุนัขตัวนี้ 627 00:37:19,375 --> 00:37:24,458 กลับฉวยโอกาสจากเธอก่อนจะถึงลูกค้า 628 00:37:24,750 --> 00:37:25,958 ไอ้สารเลว 629 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 บอกฉันสิ 630 00:37:27,416 --> 00:37:30,083 จะรู้สึกยังไงถ้าคุณเป็นลูกค้า 631 00:37:30,208 --> 00:37:32,250 คงไม่ชอบ ใช่ไหม 632 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 ไม่ ไม่ ไม่ 633 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 เผาทุกสิ่งที่ขวางทางมัน สิงโตตัวนี้จะฆ่า 634 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 เหมือนพายุที่มันคำราม เสียงฟ้าร้องจะดังขึ้น 635 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 ผู้ที่ตกอยู่ในกรงเล็บของมัน จะไร้เหตุผลในการอยู่ 636 00:37:40,333 --> 00:37:41,375 บัทรินาถ 637 00:37:47,458 --> 00:37:50,708 เขาทำลายลูกสาวของคุณ บัทรินาถ 638 00:37:52,166 --> 00:37:54,208 และนั่นเป็นเหตุผลที่ฉันฆ่าเขา 639 00:38:03,916 --> 00:38:05,750 ร้องไห้ทำไม ไอ้โง่ 640 00:38:08,041 --> 00:38:09,916 มาสิ หัวเราะหน่อย! มาสิ! 641 00:38:13,166 --> 00:38:14,416 เกิดอะไรขึ้น บัดรี? 642 00:38:14,750 --> 00:38:16,000 คุณโกรธเหรอ 643 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 ฆ่าฉันเลยสิ 644 00:38:17,875 --> 00:38:21,458 เฉือนมัน เอาเลย ทำเลย 645 00:38:21,541 --> 00:38:22,750 ทำมัน 646 00:38:29,958 --> 00:38:32,666 ฉันคือสิงโต 647 00:38:34,166 --> 00:38:35,458 สิงโตผู้ยิ่งใหญ่! 648 00:38:35,541 --> 00:38:39,041 ดูสิ ดูสินี่คือสิงโตผู้ยิ่งใหญ่แค่ไหน 649 00:38:41,166 --> 00:38:42,416 นั่นคือพ่อของฉัน 650 00:38:42,583 --> 00:38:43,541 ภัฏฐจารี 651 00:38:43,708 --> 00:38:44,750 เขาเคยเป็นตำรวจ 652 00:38:44,791 --> 00:38:47,125 ตำรวจที่ซื่อสัตย์ เหมือนเขานั่นแหละ 653 00:38:50,791 --> 00:38:52,708 แม่ หนูเพิ่งจะบดลูกอมชิ้นสุดท้าย 654 00:38:52,791 --> 00:38:55,583 นี่คือลูกอมชิ้นสุดท้ายสำหรับลูก 655 00:38:56,208 --> 00:38:59,583 หลังจากนี้ ความฝันทั้งหมด ที่จะได้แต่งงานจะพังทลาย 656 00:38:59,750 --> 00:39:02,541 บาทหลวงบอกว่า ถ้าลูกไม่แต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ 657 00:39:02,750 --> 00:39:05,541 จะไม่มีฤกษ์แต่งงานอีกในสามปีข้างหน้า 658 00:39:05,958 --> 00:39:08,250 แล้วคุณจะบดลูกอมกี่ชิ้นก็ได้ตามใจ 659 00:39:09,000 --> 00:39:09,875 เริ่มเลยไหม ลูกชาย 660 00:39:10,250 --> 00:39:11,500 ครับ เริ่มเลย 661 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 เธอเหมือนลูกเลย 662 00:39:16,583 --> 00:39:20,458 ฉันรู้ว่าคุณอยากได้ แต่คุณจะไม่มีวันได้มัน 663 00:39:20,583 --> 00:39:24,750 คุณจะไม่มีวันได้จับตัวฉัน 664 00:39:25,416 --> 00:39:28,125 ไม่ว่าผู้คนจะเชื่อหรือไม่ โลกนี้ก็คลั่งไคล้ฉัน 665 00:39:28,208 --> 00:39:30,875 แม่ ใครยังจะคลุมถุงชนกัน อีกในยุคที่เรามีทินเดอร์ 666 00:39:31,041 --> 00:39:33,666 ความสัมพันธ์ควรมีความรัก ควรมีความรู้สึกที่แท้จริง 667 00:39:33,750 --> 00:39:36,166 ลูกก็มี "ความรู้สึก" แบบนั้นแล้วไม่ใช่เหรอ 668 00:39:36,250 --> 00:39:38,208 เธอชื่ออะไรนะ โซนัล? 669 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 สวาตี? 670 00:39:39,416 --> 00:39:43,416 ความสาวที่เลอค่าของชีล่า 671 00:39:43,500 --> 00:39:46,458 ความสาวที่เลอค่าของชีล่า 672 00:39:46,541 --> 00:39:48,791 เธอร้องเพลงเก่งมาก! 673 00:39:50,416 --> 00:39:52,750 - ลุงครับ ผมอยากจะ-- - เขาจะพูดอะไรได้ 674 00:39:52,875 --> 00:39:56,291 ถ้าฉันบอกว่าใช่ เขาก็จะบอกว่าใช่สองครั้ง ใช่ไหม 675 00:39:56,375 --> 00:39:57,666 นั่นมันผิดกฎหมาย 676 00:39:57,916 --> 00:39:59,083 ผมจะคุยกับเธอ 677 00:39:59,166 --> 00:40:00,375 ปล่อยฉันเถอะ แม่ 678 00:40:03,791 --> 00:40:05,708 คุณดังมาก! 679 00:40:06,000 --> 00:40:07,875 สาวๆ มองคุณเหมือนเป็นดารา 680 00:40:08,666 --> 00:40:10,916 และคุณก็น่ารักมากด้วย 681 00:40:12,500 --> 00:40:13,916 คุณมีใบหน้าที่ดูเด็กมาก 682 00:40:14,000 --> 00:40:15,041 ขอบคุณ 683 00:40:15,458 --> 00:40:17,541 ทุกคนพร้อม ที่จะให้ฉันแต่งงานกับคุณ 684 00:40:17,750 --> 00:40:19,791 ผู้ใหญ่ แม้กระทั่งเด็กๆ 685 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 แต่เรื่องคือ พี่ชาย... 686 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 - พี่ชาย? - ใช่ 687 00:40:25,916 --> 00:40:29,000 ฉันมีแฟนแล้ว และฉันอยากจะแต่งงานกับเขา 688 00:40:29,166 --> 00:40:32,916 ปู่ของฉันให้พ่อของฉันสัญญาบนเตียงที่เขาตาย 689 00:40:33,000 --> 00:40:35,166 ว่าหลานสาวของเขาต้องแต่ง งานกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ 690 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 ไอ้ตาแก่หน้าบูด... 691 00:40:36,541 --> 00:40:39,583 บอกครอบครัวฉันทีว่าคุณไม่ชอบฉัน 692 00:40:39,666 --> 00:40:40,916 ได้โปรด พี่ชาย 693 00:40:46,875 --> 00:40:47,875 - ได้ น้องสาว - ฉันชื่ออะไร 694 00:40:47,958 --> 00:40:49,083 ฉันชื่ออะไร 695 00:40:49,208 --> 00:40:51,208 ฉันชื่อชีล่า! 696 00:40:51,291 --> 00:40:53,208 ความสาวที่เลอค่าของชีล่า! 697 00:40:53,291 --> 00:40:55,666 ฉันเซ็กซี่เกินไปสำหรับคุณ! 698 00:40:55,750 --> 00:40:57,750 คุณจะไม่มีวันได้จับตัวฉัน 699 00:40:57,791 --> 00:40:58,625 เธอตอบตกลงไหม 700 00:40:58,708 --> 00:40:59,500 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 701 00:40:59,583 --> 00:41:00,708 ชีล่า! 702 00:41:00,750 --> 00:41:03,125 ความสาวที่เลอค่าของชีล่า! 703 00:41:04,000 --> 00:41:06,083 คุณจะแต่งงานได้ หลังจากที่ฉันตาย ใช่ไหม 704 00:41:06,166 --> 00:41:08,750 แม่ ทำไมทุกอย่าง ต้องจบลงที่แม่ตายตลอด 705 00:41:08,791 --> 00:41:09,750 แม่ไม่อยากคุยกับลูกเลย 706 00:41:09,875 --> 00:41:10,583 - หยุดนะ - แม่... 707 00:41:10,791 --> 00:41:11,541 - เอาเถอะ แม่ - ไม่ 708 00:41:11,625 --> 00:41:13,000 - แม่... - แม่ไม่อยากคุยกับลูก 709 00:41:13,583 --> 00:41:16,500 พี่ชาย ได้โปรด 30 รูปเอง ช่วยซื้อหน่อย 710 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 อยากไปโรงเรียนไหม 711 00:41:17,916 --> 00:41:20,500 จะไปไหมถ้าฉันให้เรียนที่โรงเรียน 712 00:41:20,625 --> 00:41:22,208 ไม่ พี่ชาย ฉันไม่อยากไปโรงเรียน 713 00:41:22,291 --> 00:41:23,375 ช่วยซื้อหน่อยเถอะ 714 00:41:23,458 --> 00:41:25,291 - นี่ค่ะ - ฉันไม่ต้องการเงิน 715 00:41:25,416 --> 00:41:27,625 ถ้าคุณมีอะไรให้กิน ก็แค่ให้ฉันหน่อย 716 00:41:27,708 --> 00:41:28,750 ฉันหิวมาก ได้โปรดเถอะ 717 00:41:28,875 --> 00:41:29,625 ราชา! 718 00:41:30,000 --> 00:41:31,625 บ้าไปแล้วหรือเปล่า พูดกับใครอยู่ 719 00:41:31,791 --> 00:41:33,416 คุณครับ ให้ของเขาถ้าคุณต้องการ 720 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 แต่ได้โปรดอย่าพูดกับเขา 721 00:41:35,083 --> 00:41:36,916 ครับ เขาจะทำร้ายเขาถ้าเขาเห็น 722 00:41:37,000 --> 00:41:38,208 - ได้โปรดเถอะ - ใครจะทำร้ายเขา 723 00:41:38,291 --> 00:41:39,041 เขา... 724 00:41:40,000 --> 00:41:40,916 - ราชา! - เฮ้! 725 00:41:42,625 --> 00:41:44,250 แกทำอะไรที่นี่ ห๊ะ? 726 00:41:45,125 --> 00:41:46,625 ฉันส่งแกมาที่นี่เพื่อเสียเวลาหรือเปล่า 727 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย บอส 728 00:41:48,166 --> 00:41:50,208 เขาบอกว่าจะให้ไปโรงเรียน 729 00:41:50,291 --> 00:41:51,916 โรงเรียน จริงเหรอ 730 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 ไปเลย 731 00:41:54,666 --> 00:41:56,750 นี่ใคร คนดีคนนี้เหรอ 732 00:41:56,958 --> 00:41:58,708 คุณรู้ไหม 733 00:41:58,750 --> 00:42:01,916 ต้องเปิดโรงเรียนเพิ่มอีกกี่แห่ง ถ้าคุณอยากส่งทุกคนไปโรงเรียน 734 00:42:03,041 --> 00:42:05,916 ทำไมต้องยุ่งกับอนาคต ของนักธุรกิจ 735 00:42:06,000 --> 00:42:07,375 ไฟเขียวแล้ว 736 00:42:07,791 --> 00:42:08,750 ไปเถอะ! 737 00:42:09,333 --> 00:42:12,166 ไม่งั้น ฉันจะทำให้แกช้ำเลือดช้ำหนอง 738 00:42:13,750 --> 00:42:15,291 เจอกัน คุณผู้หญิง 739 00:42:16,041 --> 00:42:17,208 แม่ ขอห้านาที 740 00:42:17,291 --> 00:42:20,708 ฉันจะกลับมาก่อนเพลงบัดชาห์จบ 741 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 ฉันกลัว สัตยา 742 00:42:22,625 --> 00:42:23,875 ฉันจะไม่เป็นไร แม่ 743 00:42:23,958 --> 00:42:24,875 - ไม่ใช่กลัวเรื่องลูก - แล้วกลัวอะไร 744 00:42:24,958 --> 00:42:26,541 เรื่องอันธพาลพวกนั้น 745 00:42:26,625 --> 00:42:28,750 น่ารักจังเลย แม่ 746 00:42:35,041 --> 00:42:36,333 นายมีปัญหาอะไรพวก 747 00:42:37,166 --> 00:42:38,750 - คุณเป็นพวกสิทธิมนุษยชนหรอ - เอ่อ เอ่อ 748 00:42:39,416 --> 00:42:41,791 ฉันทำข้อตกลงกับตำรวจ 749 00:42:42,875 --> 00:42:44,541 เคยได้ยินชื่อนานาจิไหม 750 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 เคยได้ยินชื่อฉันไหม 751 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 สัตยา เวอร์มา ให้มีแต่พลังบวกเท่านั้น 752 00:43:24,291 --> 00:43:25,250 ไสหัวไปซะ 753 00:43:25,333 --> 00:43:26,666 ฉันเจอคนอย่างคุณมาเยอะแล้ว 754 00:43:26,750 --> 00:43:28,166 คนแบบฉันอาจจะเคยอยู่ที่นี่มาก่อน 755 00:43:28,250 --> 00:43:30,750 แต่นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันอยู่ที่นี่ 756 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 วิ่ง! 757 00:43:57,791 --> 00:43:59,625 เกิดอะไรขึ้นกับเศรษฐกิจของอินเดีย 758 00:44:00,375 --> 00:44:01,375 ที่รัก เงินเฟ้อพุ่งสูงทะลุเพดาน 759 00:44:01,458 --> 00:44:03,125 เราจะจัดการบ้านยังไงดี 760 00:44:04,166 --> 00:44:05,166 สวัสดีครับคุณ 761 00:44:05,250 --> 00:44:06,166 เมียผม! 762 00:44:38,791 --> 00:44:40,916 ตำรวจ ช่วยด้วย 763 00:44:41,000 --> 00:44:42,541 ตำรวจ! 764 00:44:42,625 --> 00:44:44,041 หยุดตะโกนว่าตำรวจ "ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจ! " 765 00:44:46,541 --> 00:44:47,750 ฉันคือตำรวจ 766 00:44:57,333 --> 00:44:58,750 เกิดอะไรขึ้น อุบัติเหตุหรอ 767 00:44:58,875 --> 00:44:59,791 ไม่ใช่ครับ 768 00:45:00,458 --> 00:45:02,541 - คุณสองคนมีเรื่องกันหรอ - ไม่ใช่ครับ 769 00:45:02,625 --> 00:45:03,625 แล้วอะไร 770 00:45:04,166 --> 00:45:05,541 ผู้ชายคนหนึ่งทำร้ายพวกเราทุกคน 771 00:45:06,375 --> 00:45:07,333 พวกอันธพาลหรอ 772 00:45:07,416 --> 00:45:08,375 ตำรวจ 773 00:45:09,708 --> 00:45:11,125 งั้นคุณหนีตำรวจแล้วมาที่นี่หรอ 774 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 พวกเราไม่ได้หนีเขาครับ 775 00:45:12,708 --> 00:45:13,958 เขาพาเรามาที่นี่ 776 00:45:15,875 --> 00:45:16,583 ฮัลโหล! 777 00:45:16,666 --> 00:45:19,875 ฉันส่งหัวใจให้คุณสิบดวง 778 00:45:19,958 --> 00:45:20,875 ฮัลโหล! 779 00:45:20,958 --> 00:45:23,583 คุณไม่ส่งกลับมาให้ฉันเลยสักดวง 780 00:45:23,666 --> 00:45:24,666 เฮ้ ลุง 781 00:45:26,000 --> 00:45:27,250 ฉันจะโทรกลับ 782 00:45:28,458 --> 00:45:29,666 ใช่ เขาเป็นพวกอันธพาลแน่ๆ 783 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 ว่าไง น้องสาว 784 00:45:30,708 --> 00:45:31,625 เสร็จหรือยัง 785 00:45:31,750 --> 00:45:33,791 เฮ้ ฉันไม่ใช่พยาบาลหรือว่าน้องสาวของคุณ 786 00:45:33,875 --> 00:45:34,916 ฉันเป็นหมอ 787 00:45:35,041 --> 00:45:36,916 ฉันก็ไม่ใช่ลุง 788 00:45:37,125 --> 00:45:38,250 - โสด - อืม 789 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 คุณทำอย่างนี้หรือ 790 00:45:39,375 --> 00:45:41,458 มันดูเหมือนฉันทำร้ายพวกเขาหรอ 791 00:45:42,916 --> 00:45:44,041 ตำรวจทำครับ 792 00:45:44,208 --> 00:45:46,208 งั้นก็เรียก "ตำรวจ" ของคุณมา 793 00:45:46,458 --> 00:45:48,916 คุณครับ! คุณครับ! คุณหมอเรียก 794 00:45:49,083 --> 00:45:50,708 ทำไม มีใครตายหรอ 795 00:45:56,583 --> 00:45:58,208 ผมไม่ได้พูดอะไรเลยครับ 796 00:45:58,500 --> 00:46:00,625 สวัสดีครับคุณหมอ วันที่อาก าศดีนะ มีอะไรให้ช่วยครับ 797 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 - ถอดแว่นออก - หืม 798 00:46:02,791 --> 00:46:04,583 ถอดแว่นออก 799 00:46:10,791 --> 00:46:12,625 - มันไม่ใช่แว่น มันคือแว่นกันแดด 800 00:46:12,791 --> 00:46:14,958 - มีอะไรหรอครับ - คุณทำร้ายพวกเขาเหรอ 801 00:46:15,541 --> 00:46:16,333 มันคืองานของผมครับ 802 00:46:16,416 --> 00:46:18,375 คุณคิดว่าคุณจะทำร้ายใครก็ได้ เพียงเพราะคุณเป็นตำรวจหรอ 803 00:46:18,541 --> 00:46:21,416 - พวกเขาไม่ใช่แค่คนทั่วไป พวกเขาคือ... - พวกเขาเสียเลือดไปมาก 804 00:46:22,375 --> 00:46:24,791 คุณรู้ไหมว่ากว่าจะได้เลือดมันยากแค่ไหน 805 00:46:25,125 --> 00:46:27,208 และคุณกำลังหักกระดูกพวกเขาอยู่ 806 00:46:27,416 --> 00:46:30,916 กระดูกหนึ่งชิ้นใช้เวลารักษาถึงสี่เดือน 807 00:46:31,166 --> 00:46:34,041 สี่เดือนนั้นเหมือนฝันร้าย 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,250 คุณไปห้องน้ำเองไม่ได้ คุณกินอาหารไม่ได้ 809 00:46:36,416 --> 00:46:39,541 คุณต้องขอความช่วยเหลือ จากครอบครัวและเพื่อนๆ สำหรับทุกอย่าง 810 00:46:39,750 --> 00:46:42,500 คุณต้องดูแลพวกเขาเหมือนเด็กๆ ค่ะ 811 00:46:43,708 --> 00:46:46,375 แล้วถ้ามันเกิดขึ้นกับเด็กล่ะ 812 00:46:46,458 --> 00:46:49,041 เด็กกำพร้า ไม่มีครอบครัว ไม่มีบ้าน 813 00:46:49,916 --> 00:46:50,916 คุณหมายความว่าไง 814 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 เขาหักขาเด็กหกขวบ 815 00:46:54,125 --> 00:46:56,875 แล้วปล่อยให้เด็กคนนั้นไปขอทานข้างถนน 816 00:46:57,750 --> 00:46:59,500 เขาเอาเหล็กร้อนๆ 817 00:46:59,583 --> 00:47:03,666 จิ้มตาเด็กเก้าขวบจนเด็กคนนั้นตาบอด 818 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 วันนี้มีเด็กแบบนั้นที่ไฟจราจร 14 คน 819 00:47:06,083 --> 00:47:08,750 ทั้งเมืองก็มีเด็กแบบนั้นประมาณ 90 คน 820 00:47:09,083 --> 00:47:12,000 ที่ถูกทำร้ายและถูกบังคับให้ขอทาน 821 00:47:12,166 --> 00:47:14,083 โดยผู้ชายคนนี้และแก๊งของเขา 822 00:47:15,500 --> 00:47:18,291 - เขาใช้ประโยชน์จากเด็กไร้เดียงสา-- - คุณครับ! คุณครับ! 823 00:47:20,791 --> 00:47:22,125 ใช่ ผมตีพวกเขา 824 00:47:22,916 --> 00:47:24,250 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 825 00:47:24,458 --> 00:47:27,750 และผมจะไม่ขอโทษสำหรับเรื่องนั้นครับ 826 00:47:27,916 --> 00:47:28,958 หืม 827 00:47:30,000 --> 00:47:30,958 หืม 828 00:47:32,791 --> 00:47:34,166 มันเจ็บไหม 829 00:47:34,333 --> 00:47:35,416 สมควรเจ็บ 830 00:47:36,791 --> 00:47:37,875 ยื่นมือมา 831 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 พวกเขาได้รับการปฐมพยาบาลแล้วครับ 832 00:47:42,666 --> 00:47:46,250 พี่ชาย โรงเรียนที่คุณจะส่งผมไป 833 00:47:46,416 --> 00:47:49,083 เป็นโรงเรียนภาษาฮินดีหรือภาษาอังกฤษ 834 00:47:49,666 --> 00:47:50,750 ใช่ครับ พี่ชาย 835 00:47:51,125 --> 00:47:52,166 ผมก็อยากไปโรงเรียน 836 00:47:52,250 --> 00:47:55,791 ป้าพยาบาลบอกว่าพวกเขาสา มารถรักษาตาของผมได้ที่นี่ 837 00:47:56,083 --> 00:47:57,208 ได้โปรด พี่ชาย 838 00:48:02,291 --> 00:48:04,416 ราม เสวก พาเด็กพวกนี้ไปที่บ้านเด็ก 839 00:48:04,583 --> 00:48:06,083 - ได้ครับ - โอเค ด็กๆ 840 00:48:06,166 --> 00:48:08,333 พรุ่งนี้เช้า พี่ชายจะมาหาพวกหนูทุกคน 841 00:48:08,416 --> 00:48:09,583 มั่นใจได้เลยว่าเธอได้ไปโรงเรียนด้วยแน่ 842 00:48:09,666 --> 00:48:11,208 - ได้เลย น้องชาย - ขอบคุณครับ พี่ชาย 843 00:48:11,708 --> 00:48:12,875 - ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ - บ๊ายบาย 844 00:48:12,958 --> 00:48:14,208 ไปกันเถอะ เด็กๆ 845 00:48:18,375 --> 00:48:19,375 สวัสดีค่ะ! 846 00:48:20,708 --> 00:48:22,291 คุณใส่แว่นได้แล้ว 847 00:48:23,250 --> 00:48:25,541 ฉันหมายถึงแว่นกันแดดของคุณ 848 00:48:26,791 --> 00:48:27,791 ว้าว! 849 00:48:28,875 --> 00:48:30,416 คุณแต่งงานหรือยัง 850 00:48:30,875 --> 00:48:31,750 ยัง 851 00:48:31,916 --> 00:48:32,958 มีแฟนไหม 852 00:48:33,500 --> 00:48:34,708 ไม่เคยไปกันรอด 853 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 - งั้นก็โอเค - คุณหมอมีร่า 854 00:48:37,708 --> 00:48:39,791 - คณบดีเรียกหาคุณค่ะ - ฉันกำลังไป 855 00:48:40,416 --> 00:48:41,333 ถามเธอสิ! 856 00:48:41,416 --> 00:48:42,750 "โอเค" หมายความว่าไง 857 00:48:44,458 --> 00:48:46,500 ฉันจะลงเวรตอนสองทุ่มครึ่ง 858 00:48:46,625 --> 00:48:48,208 เจอกันหลังจากนั้นนะ ตกลงไหม 859 00:48:48,541 --> 00:48:49,625 โอเคไหม 860 00:48:51,708 --> 00:48:52,666 โอเค! 861 00:48:52,750 --> 00:48:53,916 โอเค! 862 00:48:54,500 --> 00:48:55,625 โอเค! 863 00:48:57,750 --> 00:49:00,416 "ฉันยังคงรักคุณต่อไป" 864 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 สวัสดี! 865 00:49:07,750 --> 00:49:08,708 สวัสดี 866 00:49:09,000 --> 00:49:10,875 "โอเค" หมายความว่ายังไง 867 00:49:11,291 --> 00:49:12,625 "โอเค" หมายถึง "โอเค" 868 00:49:12,708 --> 00:49:13,916 คุณพูดว่า "โอเค" อีกแล้ว 869 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 คุณครับ ผมเป็นรองผู้บัญชาการ ของเขตนี้ 870 00:49:16,500 --> 00:49:17,125 เจ้าหน้าที่! 871 00:49:17,208 --> 00:49:18,708 อืม คนงานยุ่ง 872 00:49:19,208 --> 00:49:21,750 ผมรับผิดชอบของความสงบเ รียบร้อยในเมืองนี้เกินครึ่ง 873 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 และผมวางทุกอย่างลงตอนขึ้นรถบัสคันนี้ 874 00:49:23,916 --> 00:49:25,083 มานั่งข้างหลังคุณ 875 00:49:25,166 --> 00:49:28,708 เพื่อหาว่าทำไมคุณถึงพูด คำสี่ตัวอักษรนั้น "โอเค" 876 00:49:29,416 --> 00:49:30,833 แล้วทำไมคุณถึงนั่งข้างหลังล่ะ 877 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 มานั่งข้างฉันสิคะ 878 00:49:33,166 --> 00:49:34,833 ถ้าคุณขอให้ผมนั่ง ผมก็จะนั่ง 879 00:49:40,791 --> 00:49:41,875 มีร่า 880 00:49:43,000 --> 00:49:44,625 - เชนไน ปอนนู - หืม 881 00:49:45,833 --> 00:49:47,458 - ฉันมาจากเชนไน - อ๋อ 882 00:49:47,791 --> 00:49:49,166 - ฉันเป็นศัลยแพทย์ประจำบ้าน - ว้าว 883 00:49:49,291 --> 00:49:54,250 ฉันเชื่อว่าหน้าที่หลักของหัวใ จคือส่งสัญญาณไปยังสมองทุกวินาที 884 00:49:54,458 --> 00:49:57,750 ไม่ว่าจะสถานการณ์แบบไหน 885 00:49:57,916 --> 00:49:59,125 ว้าว! 886 00:49:59,291 --> 00:50:03,000 นั่นหมายความว่าหัวใจของคุณ ส่งสัญญาณ ให้คุณตอนที่เห็นผม 887 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 โอเค 888 00:50:05,125 --> 00:50:06,833 แต่คุณก็สวยมากจริงๆ 889 00:50:06,916 --> 00:50:09,166 ต้องมีผู้ชายตามจีบคุณเยอะแน่ 890 00:50:09,291 --> 00:50:12,750 ใช่ แต่ผู้ชายทุกคนที่ฉันเจอ ฉันได้รับสัญญาณแบบเดิมเสมอ- 891 00:50:12,833 --> 00:50:14,750 "ไม่ ไม่ ไม่" 892 00:50:16,125 --> 00:50:18,833 แต่วันนี้ คุยกับคุณ 893 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 ฉันได้รับสัญญาณที่ต่างออกไป มันอ่อนโยน 894 00:50:22,666 --> 00:50:23,708 "โอเค" 895 00:50:24,083 --> 00:50:25,166 "โอเค" 896 00:50:26,791 --> 00:50:28,833 ขอโทษ ฉันพูดถึงตัวเองเยอะไปหน่อย 897 00:50:29,583 --> 00:50:30,833 เรื่องของคุณล่ะคะ 898 00:50:33,916 --> 00:50:35,291 มันเป็นเรื่องเศร้า 899 00:50:35,583 --> 00:50:37,750 ผมอยู่ท่ามกลางผู้ชายเสมอ 900 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 ก่อนอื่น ผมไปโรงเรียนชา ยล้วนแล้วก็วิทยาลัยชายล้วน 901 00:50:39,791 --> 00:50:41,708 และสุดท้ายคือโรงเรียนนายร้ อยตำรวจที่มีแต่ชายล้วน 902 00:50:41,791 --> 00:50:42,500 อืม 903 00:50:42,583 --> 00:50:45,833 ผู้หญิงทุกคนที่ผมเจอ ผมคิดเสมอว่า "เธอคือคนที่ใช่" 904 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 งั้นคุณก็เคยขอผู้หญิงแต่งงานมาเยอะเลยสินะ 905 00:50:47,791 --> 00:50:49,541 นับไม่ถ้วนแล้ว 906 00:50:49,708 --> 00:50:51,750 เข้าใจแล้ว เยอะจนนับไม่ได้ 907 00:50:52,833 --> 00:50:53,875 มันเจ็บนะ 908 00:50:54,750 --> 00:50:55,833 โอเค 909 00:50:57,708 --> 00:50:58,791 แต่... 910 00:51:00,125 --> 00:51:03,291 ผมไม่รู้ว่าเราต้อง ได้รับสัญญาณจากหัวใจด้วย 911 00:51:05,666 --> 00:51:06,875 ตอนนี้คุณรู้แล้วใช่ไหม 912 00:51:10,208 --> 00:51:11,541 หลับตาสิ 913 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 และดูว่าสัญญาณที่หัวใจของคุณส่งมาคืออะไร 914 00:51:22,291 --> 00:51:24,583 เฮ้ โรมิโอและจูเลียต พวกคุณอยากไปไหน 915 00:51:28,791 --> 00:51:30,333 ผมไม่รู้ว่าเราจะไปที่ไหน 916 00:51:30,708 --> 00:51:32,458 แต่ไม่ว่าเราจะไปไหน 917 00:51:34,291 --> 00:51:35,375 เราจะไปด้วยกัน 918 00:51:46,541 --> 00:51:47,625 พ่อ 919 00:51:47,875 --> 00:51:51,750 คนทำงานเก็บค่าผ่านทางที่ไ ด้เงินเดือนแค่หนึ่งหมื่นรูปี 920 00:51:51,833 --> 00:51:53,500 บอกให้ผมจ่ายค่าผ่านทาง 921 00:51:53,833 --> 00:51:58,916 ไม่มีใครหยุดพวกไร้ค่า ที่ซักชุดชั้นในให้พ่อได้! 922 00:51:59,208 --> 00:52:01,791 แต่คนกลับยืนขึ้น แล้วทำความเคารพพวกเขา 923 00:52:02,208 --> 00:52:05,833 ผมเป็นลูกพ่อ แต่ไม่มีใครเคารพผมเลย 924 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 แกต้องการอะไรจากฉัน 925 00:52:09,125 --> 00:52:10,208 พ่อ... 926 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 หืม 927 00:52:12,708 --> 00:52:13,666 ใช่ 928 00:52:13,916 --> 00:52:14,875 ความเคารพ 929 00:52:14,916 --> 00:52:15,750 อืม 930 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 - - รถที่มีสัญญาณไฟสีแดงติดอยู่ - อืม 931 00:52:18,000 --> 00:52:19,666 ผมอยากเป็นรัฐมนตรี 932 00:52:21,875 --> 00:52:22,916 แค่นั้น 933 00:52:29,333 --> 00:52:30,541 มานี่ มา 934 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 มานี่ 935 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 มา 936 00:52:35,666 --> 00:52:36,875 ลูกชาย... 937 00:52:40,916 --> 00:52:42,833 โอเค พ่อจะทำให้ลูกเป็นเอง 938 00:52:43,250 --> 00:52:46,541 ตั้งแต่วันนี้ ลูกชายของผ มคือรัฐมนตรีการคลัง 939 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 - อัชวิน บาบา - จงเจริญ 940 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 - อัชวิน บาบา - จงเจริญ 941 00:52:51,500 --> 00:52:53,291 ลูกรักของฉัน 942 00:52:53,916 --> 00:52:55,458 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก! 943 00:52:55,791 --> 00:52:57,000 - สวัสดีครับท่าน - สวัสดีตอนเช้า 944 00:52:57,166 --> 00:52:58,125 ไปกันเถอะ วันนี้ผมมีงานเยอะ 945 00:52:58,208 --> 00:52:59,333 ไม่ใช่งาน แต่คือปัญหา 946 00:53:00,750 --> 00:53:02,166 - ไปกันเถอะ - หืม 947 00:53:06,541 --> 00:53:07,750 แม่มาทำอะไรที่นี่ 948 00:53:08,458 --> 00:53:10,750 เชมเบอร์อยู่ระหว่างทาง ไปที่ทำงานลูกหรอ 949 00:53:10,833 --> 00:53:13,666 วันนี้มีงานรวมตัวที่บ้านป้าสัพนา 950 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 ไป ไป ไป 951 00:53:14,833 --> 00:53:15,791 ช่วยลงจากรถด้วย 952 00:53:16,041 --> 00:53:18,125 - อะไรนะ - ลงจากรถก่อน 953 00:53:18,291 --> 00:53:19,916 อะไร... คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 954 00:53:20,166 --> 00:53:21,291 - มานี่ แม่ มานี่ - เฮ้...! 955 00:53:22,208 --> 00:53:26,500 คุณคิดว่าผมได้รถหลวงนี้มา เพื่อพาครอบครัวไปปิกนิกเหรอ 956 00:53:26,875 --> 00:53:29,833 นี่คือรถราชการ ที่มอบหมายให้เจ้าหน้าที่รัฐ 957 00:53:30,000 --> 00:53:33,875 พวกนักเลง ขี้เมา และพวกชอบก่อกวนสามารถขึ้นได้ 958 00:53:33,916 --> 00:53:34,916 แต่แม่ของคุณ 959 00:53:35,000 --> 00:53:37,750 คนที่อุ้มท้องคุณมาเก้าเดือน คนที่เลี้ยงดูคุณ 960 00:53:37,833 --> 00:53:39,791 ร้องเพลงกล่อมคุณ 961 00:53:39,875 --> 00:53:42,041 เธอไม่สามารถนั่งรถราชการของคุณได้เลย! 962 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 - กี่ครั้งแล้ว -- - คุณจะเจอรถตุ๊กตุ๊กตรงแยก 963 00:53:44,875 --> 00:53:46,250 ขึ้นคันนั้นแล้วไปที่นั่น 964 00:53:46,333 --> 00:53:47,708 ถ้าพวกเขาไม่รับ 965 00:53:47,833 --> 00:53:51,416 โทรหาเจ้าหน้าที่สัตยา เวอร์มา ที่ให้แต่พลังบวกเท่านั้น! 966 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 "พลังบวกเท่านั้น!" 967 00:53:52,666 --> 00:53:54,291 ฉันเป็นแม่ของรองผู้บัญชาการ 968 00:53:54,375 --> 00:53:55,708 แต่ฉันยังไม่ได้แม้แต่ผักชีหรือพริกฟรีเลย! 969 00:53:55,791 --> 00:53:56,708 รอเดี๋ยว! 970 00:53:58,500 --> 00:54:00,791 ฉันรู้ว่าคุณจะพาฉันไปด้วย ไป ไป ไป 971 00:54:00,875 --> 00:54:02,458 ลาล บาฮาดูร์ ชาสตรี 972 00:54:03,291 --> 00:54:04,375 เขาจะขึ้นไปด้วยไหม 973 00:54:05,583 --> 00:54:07,500 เขาเป็นนายกรัฐมนตรีคนที่สองของอินเดีย! 974 00:54:07,583 --> 00:54:08,458 โอ้ 975 00:54:08,833 --> 00:54:10,708 และแม่ของเขาอาศัยอยู่ในบ้านหลังเล็ก 976 00:54:10,791 --> 00:54:12,166 เรียนรู้จากเธอหน่อย แม่ 977 00:54:12,500 --> 00:54:14,416 ได้ งั้นกำลังล้อเลียนแม่เหรอ 978 00:54:14,500 --> 00:54:15,291 - ไม่ใช่เลย - ดีแล้ว 979 00:54:15,375 --> 00:54:16,666 - แม่ รักแม่นะ - ไม่เชื่อหรอก! 980 00:54:16,750 --> 00:54:17,666 แม่! 981 00:54:19,875 --> 00:54:22,750 ความปลอดภัยของผู้หญิงทุกค นเป็นความรับผิดชอบของเรา 982 00:54:22,875 --> 00:54:24,000 ราชาตำรวจ 983 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 นิ่งหน่อยครับ 984 00:54:40,208 --> 00:54:41,416 ผมนิ่งแล้ว 985 00:54:46,625 --> 00:54:47,375 สวัสดี 986 00:54:47,458 --> 00:54:48,916 สวัสดี... สวัสดี 987 00:54:49,000 --> 00:54:50,791 วันนี้เป็นครั้งแรกที่ฉันใส่ส่าหรี 988 00:54:50,875 --> 00:54:53,375 ตอนที่ฉันเห็นตัวเองในกระจก ฉันคิดว่า 989 00:54:53,458 --> 00:54:56,458 "อืม ส่าหรีเหมาะกับคุณจริงๆ มีร่า" 990 00:54:57,500 --> 00:55:00,166 แต่ฉันไม่รู้จะโทรหาใครเพื่ออวดความสวย 991 00:55:00,708 --> 00:55:02,125 แล้วฉันก็นึกถึงคุณ 992 00:55:03,375 --> 00:55:04,708 โอเค งั้นคุณดูดีพอหรือยัง 993 00:55:04,875 --> 00:55:05,833 ลาก่อน! 994 00:55:05,875 --> 00:55:06,916 เดี๋ยวสิ 995 00:55:07,208 --> 00:55:10,166 ว่าแต่ คุณจะไปอวดความสวยของคุณที่ไหนครับ 996 00:55:10,416 --> 00:55:12,708 เชมเบอร์ ไปงานปาร์ตี้เตรียมคลอดของเพื่อน 997 00:55:12,791 --> 00:55:13,833 แล้วคุณไปยังไง 998 00:55:14,708 --> 00:55:15,833 รถตุ๊กตุ๊ก 999 00:55:15,875 --> 00:55:17,541 ไม่เอาน่า มีร่า! 1000 00:55:17,750 --> 00:55:20,791 คุณจะไปขึ้นรถตุ๊กตุ๊กได้ไง ในเมื่อผมมีรถใหญ่ สะดวกสบาย 1001 00:55:20,875 --> 00:55:22,208 และได้รับการดูแลอย่างดีแบบนี้ 1002 00:55:22,625 --> 00:55:23,583 ไม่! 1003 00:55:24,666 --> 00:55:25,833 รถของรัฐบาลหรอ 1004 00:55:26,083 --> 00:55:27,291 รัฐบาลคืออะไร 1005 00:55:27,375 --> 00:55:28,666 รัฐบาลคืออะไร ราม เสวก 1006 00:55:28,791 --> 00:55:32,041 อะไรก็ตามที่คุณคิด มันต้องถูก 1007 00:55:32,125 --> 00:55:33,500 คุณบอกพวกเราครับ 1008 00:55:33,833 --> 00:55:35,625 รัฐบาลคือของประชาชน โดยประชาชน... 1009 00:55:35,708 --> 00:55:36,750 เพื่อประชาชน? 1010 00:55:36,833 --> 00:55:37,833 ถูกไหม ราม เสวก 1011 00:55:37,875 --> 00:55:39,208 ถูกต้องเลย ท่าน 1012 00:55:39,291 --> 00:55:40,458 - มาสิ ผมไปส่งคุณเอง - ไปกัน 1013 00:55:40,541 --> 00:55:41,625 โอเค ฟังนะ... 1014 00:55:42,166 --> 00:55:43,708 ฉันพาเพื่อนๆ มาด้วยได้ไหม 1015 00:55:44,208 --> 00:55:45,291 ได้สิ 1016 00:55:45,375 --> 00:55:46,833 เรียกเพื่อนทุกคนมา 1017 00:55:46,875 --> 00:55:47,833 เราจะหาที่ว่างให้ 1018 00:55:47,875 --> 00:55:49,500 มีที่มากมายในใจเรา- 1019 00:55:49,583 --> 00:55:51,708 ใจเรา เอ่อ หมายถึงในรถของเรา 1020 00:55:54,000 --> 00:55:55,416 มา เร็วๆ 1021 00:55:57,708 --> 00:56:00,500 มันคือเกมเล่นบ้านตุ๊กตา 1022 00:56:00,875 --> 00:56:03,625 ตอนเล่นตุ๊กตา ไม่ได้รู้ตัวเลยว่า 1023 00:56:03,916 --> 00:56:09,333 หัวใจเธออยู่ที่ตุ๊กตาเด็กผู้ชาย 1024 00:56:10,208 --> 00:56:12,916 พูดด้วยความหวาน 1025 00:56:13,458 --> 00:56:15,875 คิดด้วยความรัก 1026 00:56:16,625 --> 00:56:21,750 คนพิเศษกำลังจะมา เพื่อนเอ๋ย 1027 00:56:22,625 --> 00:56:25,416 เตรียมของเล่นเล็กๆ, 1028 00:56:25,500 --> 00:56:28,833 ผ้าห่มจากดวงจันทร์, 1029 00:56:28,875 --> 00:56:33,833 เปลี่ยนแขนของคุณเป็นชิงช้า, 1030 00:56:35,250 --> 00:56:40,625 คนพิเศษกำลังจะมา เพื่อนเอ๋ย 1031 00:56:45,250 --> 00:56:47,458 ให้ฉันเห็น ให้ฉันเห็น 1032 00:56:51,458 --> 00:56:53,708 ให้ฉันเห็น ให้ฉันเห็น 1033 00:57:00,083 --> 00:57:03,000 ขโมยจูบแสนหวาน 1034 00:57:03,166 --> 00:57:06,250 ร้องเพลงกล่อมแผ่วเบา 1035 00:57:06,333 --> 00:57:11,333 ผูกด้ายที่มั่นคง 1036 00:57:12,500 --> 00:57:15,625 ผ่านแสงแดดอ่อนโยน 1037 00:57:15,708 --> 00:57:18,791 ความสุขจะโปรยปรายเร็วๆ นี้ 1038 00:57:18,875 --> 00:57:23,750 พร้อมเสียงหัวเราะบานสะพรั่งดั่งดอกไม้สด 1039 00:57:25,000 --> 00:57:27,750 ใครบางคนกำลังจะเป็นของคุณ 1040 00:57:27,833 --> 00:57:31,250 และคุณเองก็ควรเป็นของใครบางคน 1041 00:57:31,333 --> 00:57:36,750 เส้นทางใดที่นำทางเรา 1042 00:57:37,541 --> 00:57:42,875 คนพิเศษกำลังมาเร็วๆ นี้ เพื่อนเอ๋ย 1043 00:57:47,750 --> 00:57:49,541 ให้ฉันเห็น ให้ฉันเห็น 1044 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 สวัสดี! 1045 00:57:51,708 --> 00:57:52,833 สวัสดี! 1046 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 สวัสดี! 1047 00:57:55,875 --> 00:57:57,125 สวัสดี! 1048 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 ลูกชายที่รักของแม่! 1049 00:58:00,666 --> 00:58:02,500 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - เดี๋ยวฉันจะบอกให้! 1050 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 - บริการสาธารณะครับ - ใช่ 1051 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 โอ้ แม่! 1052 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 แม่จ๋า! 1053 00:58:16,166 --> 00:58:17,208 แม่... 1054 00:58:17,375 --> 00:58:20,416 แม่ผ่านอะไรมามากมาย เพื่อหาคู่ครองที่ดีให้ลูก 1055 00:58:20,625 --> 00:58:23,125 แต่ลูกไม่เคยตอบตกลงกับสาวคนไหนเลย 1056 00:58:23,208 --> 00:58:24,625 - ใช่ ไม่เคย แล้วไง... - และตอนนี้ 1057 00:58:24,708 --> 00:58:27,875 ลูกพาผู้หญิงที่ไม่รู้หัวนอ นปลายเท้ามาที่บ้าน 1058 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 แล้วลูกคิดว่าแม่จะยอมรับได้เหรอ 1059 00:58:31,625 --> 00:58:32,708 แม่จะพูดให้ชัดเจนนะ 1060 00:58:32,791 --> 00:58:33,916 ฟังให้ชัดๆ นะ 1061 00:58:34,625 --> 00:58:35,916 แม่ไม่ชอบเธอเลย 1062 00:58:36,000 --> 00:58:37,291 เธอสวยก็จริง 1063 00:58:37,791 --> 00:58:39,375 นี่กาแฟของเธอ... แก้วกาแฟของเธอ 1064 00:58:39,500 --> 00:58:40,208 ยื่นให้เธอสิ 1065 00:58:40,291 --> 00:58:42,000 พอเธอดื่มเสร็จแล้ว ไปส่งเธอที่บ้าน 1066 00:58:42,083 --> 00:58:46,208 อย่าแม้แต่จะเดินผ่านถนนบ้านเธออีก 1067 00:58:46,708 --> 00:58:47,708 ไปเถอะ 1068 00:58:47,791 --> 00:58:48,833 ไป! 1069 00:58:56,916 --> 00:58:57,916 ฉันควรจะไปไหม 1070 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 ไปเถอะ 1071 00:59:00,208 --> 00:59:02,458 เมื่อเช้า คุณยังดีใจที่พาฉันนั่งรถอยู่เลย 1072 00:59:02,666 --> 00:59:04,291 ทำไมตอนนี้คุณดูเศร้าจัง 1073 00:59:04,458 --> 00:59:05,375 หืม 1074 00:59:05,833 --> 00:59:06,875 ฉันเห็นแล้ว 1075 00:59:07,833 --> 00:59:10,125 ฟังนะ แม่ฉันเป็นคนพูดตรงๆ 1076 00:59:10,583 --> 00:59:11,833 อย่าถือสาเลย 1077 00:59:12,583 --> 00:59:14,416 - ไม่เป็นไร เป็นแบบไหนก็แบบนั้น - ไม่ 1078 00:59:14,500 --> 00:59:16,125 มีร่า ขอโทษนะ 1079 00:59:16,625 --> 00:59:18,416 แม่อาจจะเหมือนเด็กบ้างบางครั้ง 1080 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 แต่เธอมีหัวใจที่ดี 1081 00:59:20,208 --> 00:59:21,166 - โปรดเถอะ... - ไม่เป็นไร สัตยา 1082 00:59:21,250 --> 00:59:22,583 - กลับบ้านเถอะ - แม่พูดอะไรนะ 1083 00:59:25,000 --> 00:59:26,250 เธอบอกว่า... 1084 00:59:27,583 --> 00:59:29,166 เธอไม่ชอบฉันเลย 1085 00:59:29,333 --> 00:59:31,791 และไม่มีทางที่เธอจะยอมให้เราแต่งงานกัน 1086 00:59:38,625 --> 00:59:39,791 สัตยา! 1087 00:59:45,625 --> 00:59:47,000 - ถ้าคุณไม่ชอบฉัน... - ถ้าคุณไม่ชอบฉัน... 1088 00:59:48,541 --> 00:59:50,666 ฉันก็เกือบจะพูดแบบเดียวกับคุณ 1089 00:59:51,500 --> 00:59:56,333 ชีวิตฉันทั้งหมดมีแต่เขา ตั้งแต่วันที่เขาเกิด 1090 00:59:57,416 --> 00:59:59,458 ฉันเลี้ยงเขามาด้วยความรักมากมาย 1091 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 ฉันไม่สามารถขัดใจเขา ได้แม้ว่าฉันอยากจะทำก็ตาม 1092 01:00:03,916 --> 01:00:08,208 และถ้า...เผื่อว่าเราไม่ลงรอยกัน... 1093 01:00:08,291 --> 01:00:11,208 คุณจะพาเขาไปจากฉันใช่ไหม 1094 01:00:11,416 --> 01:00:14,166 ลูกๆ ของคุณก็จะอยู่ห่างจากฉันด้วย 1095 01:00:14,333 --> 01:00:21,750 แล้วชีวิต 30 ปีของฉันมันจะ ไม่มีความหมายใช่ไหม 1096 01:00:23,416 --> 01:00:26,291 อย่าถือสาฉันเลยนะ 1097 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 คุณไม่เคยคิดอยากมีลูกสาวเหรอ 1098 01:00:31,916 --> 01:00:33,000 แน่นอน ฉันอยากมี! 1099 01:00:33,083 --> 01:00:35,125 ฉันเคยอยากมีลูกสาวมาก 1100 01:00:35,458 --> 01:00:37,750 จริงๆ แล้ว ฉันเตรียมทุกอย่างไว้หมดแล้ว 1101 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 เสื้อผ้าทุกอย่าง 1102 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 แต่ฉันได้เขามาแทน 1103 01:00:43,416 --> 01:00:44,916 ลูกชายก็ดีเหมือนกัน 1104 01:00:45,166 --> 01:00:47,166 และสัตยาก็คือชีวิตของฉัน 1105 01:00:47,375 --> 01:00:49,833 แต่ลูกสาวทำให้บ้านมีชีวิตชีวาจริงๆ 1106 01:00:51,500 --> 01:00:52,875 ฉันไม่มีแม่ 1107 01:00:53,916 --> 01:00:55,041 ฉันมีแค่พ่อ 1108 01:00:55,500 --> 01:00:57,791 ที่รักฉันมาก 1109 01:00:58,833 --> 01:00:59,875 แต่บางครั้ง 1110 01:01:00,416 --> 01:01:05,791 ฉันก็หวังว่าจะมีแม่ 1111 01:01:06,000 --> 01:01:07,916 ฉันคงจะไปหาเธอให้ช่วยจัดผมให้ 1112 01:01:08,375 --> 01:01:10,250 ฉันคงจะเล่าความรู้สึกของฉันให้เธอฟัง 1113 01:01:10,750 --> 01:01:13,375 เราคงจะไปช้อปปิ้งด้วยกัน 1114 01:01:13,708 --> 01:01:15,666 แล้วต่อราคาแม่ค้าแบบสุดๆ 1115 01:01:15,750 --> 01:01:17,458 "คุณคะ ฉันไม่จ่าย 500 หรอก 1116 01:01:17,625 --> 01:01:18,833 เอา 200 ได้ไหม" 1117 01:01:18,875 --> 01:01:20,000 "สองชิ้น 200!" 1118 01:01:21,791 --> 01:01:23,750 ทุกครั้งที่ฉันเจอสัตยา 1119 01:01:23,833 --> 01:01:25,833 เขามักจะพูดถึงแต่คุณ 1120 01:01:26,333 --> 01:01:30,166 "แม่ของผม ที่รักของผม ดาร์ลิงของผม..." 1121 01:01:30,583 --> 01:01:33,541 ฉันเคยสงสัยว่า คุณเป็นดาร์ลิงแบบไหนกันแน่ 1122 01:01:35,666 --> 01:01:37,000 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 1123 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 คุณเป็นที่รักจริงๆ คุณแม่ 1124 01:01:42,000 --> 01:01:43,333 ฉันเรียกคุณ... 1125 01:01:44,458 --> 01:01:45,791 ว่าแม่ได้ไหม 1126 01:01:49,458 --> 01:01:50,833 คุณอยากได้ชา หรือกาแฟ 1127 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 - กาแฟ - คุณจะไม่ได้มันไป 1128 01:01:55,750 --> 01:01:56,875 ฉันจะเอามาให้ทันที 1129 01:01:58,791 --> 01:01:59,791 โอ้! 1130 01:02:00,666 --> 01:02:05,208 ว้าว! รองผู้บัญชาการ น้ำตาคลอเบ้า! 1131 01:02:05,291 --> 01:02:06,583 มีร่า! มีร่า! มีร่า! 1132 01:02:06,916 --> 01:02:07,916 แล้วเธอพูดอะไรอีกล่ะ 1133 01:02:08,000 --> 01:02:11,791 เธอถามว่า "แล้วเมื่อไหร่พ วกเธอจะไปฮันนีมูนกัน" 1134 01:02:13,250 --> 01:02:14,208 อะไรนะ 1135 01:02:14,833 --> 01:02:16,625 - วู้ฮู้! - เฮ้! 1136 01:02:17,916 --> 01:02:19,250 เฮ้ ผู้คุมจะตื่นแล้ว 1137 01:02:37,166 --> 01:02:40,833 โอ้ เจ้าจอมดื้อ มาเป็นของฉันเถอะ 1138 01:02:40,916 --> 01:02:44,666 โอ้ เจ้าคนสวมแว่นกันแดด มาหาฉันสิ 1139 01:02:44,833 --> 01:02:49,500 มาร่วมเรียนรู้เวทมนต ร์ที่สะกดหัวใจไปด้วยกัน 1140 01:02:52,375 --> 01:02:57,041 มาร่วมเรียนรู้ความลึกลับ แห่งร่างกายไปด้วยกัน 1141 01:02:59,250 --> 01:03:01,291 คุณยังเด็ก และฉันก็เช่นกัน 1142 01:03:01,375 --> 01:03:03,208 ให้เสียงกึกก้องขึ้นไปถึงฟ้า 1143 01:03:03,291 --> 01:03:05,083 คุณเป็นของฉัน และฉันเป็นของคุณ 1144 01:03:05,166 --> 01:03:07,250 ตอนนี้ทุกคนรู้เรื่องนี้หมดแล้ว 1145 01:03:07,333 --> 01:03:09,208 ฉันรู้ และคุณก็รู้ 1146 01:03:09,291 --> 01:03:13,583 สายสัมพันธ์ของเรานั้นแน่นแฟ้นและแท้จริง 1147 01:03:14,625 --> 01:03:16,791 ตอนนี้ ให้ดวงตาของเราจ้องกัน 1148 01:03:16,875 --> 01:03:18,708 ให้สองคนได้หยอกเย้ารักกัน 1149 01:03:18,791 --> 01:03:20,625 ให้หัวใจเต็มไปด้วยความสุข 1150 01:03:20,708 --> 01:03:22,166 แค่คุณและฉัน แน่นอน 1151 01:03:22,250 --> 01:03:24,708 ตอนนี้ ให้ดวงตาของเราจ้องกัน 1152 01:03:24,791 --> 01:03:26,333 ให้สองคนได้หยอกเย้ารักกัน 1153 01:03:26,416 --> 01:03:28,250 ให้หัวใจเต็มไปด้วยความสุข 1154 01:03:28,333 --> 01:03:30,625 แค่คุณและฉัน แน่นอน 1155 01:04:07,875 --> 01:04:11,916 สาวน้อยที่งดงาม คุณเหมือนทองแท้ 1156 01:04:12,125 --> 01:04:15,750 ให้ฉันเปลี่ยนคุณเป็นแหวนเถอะ 1157 01:04:15,875 --> 01:04:19,583 ภาษาของดวงตาคุณนั้นถูกต้อง 1158 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 แต่ริมฝีปากของคุณกลับโกหกเสมอ 1159 01:04:23,250 --> 01:04:25,291 ครึ่งหนึ่งของคำสัญญาของฉันจริงใจ 1160 01:04:25,375 --> 01:04:27,083 อีกครึ่งจะเป็นเช่นนั้นเมื่อถึงเวลา ที่รัก 1161 01:04:27,166 --> 01:04:30,875 เราจะลิ้มรสความสุขด้วยกัน ทั้งหวานและเปรี้ยวในค่ำคืน 1162 01:04:31,083 --> 01:04:37,083 ตอนนี้ ฉันจะอยู่ที่ที่คุณไป ไม่ว่าดวงตาของคุณจะมีคอลเปล่งประกายที่ใด 1163 01:04:38,375 --> 01:04:40,875 ตอนนี้ ให้ดวงตาของเราจ้องกัน 1164 01:04:40,916 --> 01:04:42,708 ให้สองคนได้หยอกเย้ารักกัน 1165 01:04:42,791 --> 01:04:44,416 ให้หัวใจเต็มไปด้วยความสุข 1166 01:04:44,500 --> 01:04:46,333 แค่คุณและฉัน แน่นอน 1167 01:04:46,416 --> 01:04:48,458 ตอนนี้ ให้ดวงตาของเราจ้องกัน 1168 01:04:48,541 --> 01:04:50,125 ให้สองคนได้หยอกเย้ารักกัน 1169 01:04:50,250 --> 01:04:52,041 ให้หัวใจเต็มไปด้วยความสุข 1170 01:04:52,125 --> 01:04:54,041 แค่คุณและฉัน แน่นอน 1171 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 โอ้ เจ้าจอมดื้อ มาเป็นของฉันเถอะ 1172 01:04:58,041 --> 01:05:01,791 โอ้ เจ้าคนสวมแว่นกันแดด มาหาฉันสิ 1173 01:05:01,916 --> 01:05:06,875 โอ้ เจ้าคนสวมแว่นกันแดด มาหาฉันสิ 1174 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 มาเถอะ ไปกันเลย 1175 01:05:12,458 --> 01:05:13,833 ธามัน บาย อีกครั้ง! 1176 01:05:14,208 --> 01:05:15,041 ไปกันเถอะ! 1177 01:05:25,250 --> 01:05:27,041 - ชาร้อนครับ - คุณแม่ของคุณบอกว่า 1178 01:05:27,125 --> 01:05:28,916 ให้คุณทานข้าวแล้วอย่าทำเ รื่องให้เป็นเรื่องใหญ่ 1179 01:05:29,000 --> 01:05:30,416 - เอามันเข้าปาก... - เฮ้! 1180 01:05:32,375 --> 01:05:33,250 คาลี พวกนี้เป็นใคร 1181 01:05:33,375 --> 01:05:34,625 พวกอยู่ที่นี่มาเป็นชั่วโมงแล้วครับ 1182 01:05:34,750 --> 01:05:35,791 - ผมได้แจ้งจับเขาไปแล้วครับ - ส่งพวกเขาเข้ามา 1183 01:05:35,833 --> 01:05:36,666 โอเค 1184 01:05:38,250 --> 01:05:39,333 เอาเลย บอกผม 1185 01:05:45,916 --> 01:05:47,708 ลูกสาวฉันชื่ออัมบาค่ะ 1186 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 เธอเรียนอยู่ชั้นมัธยมสี่ 1187 01:05:49,416 --> 01:05:51,125 เมื่อสามวันที่แล้วเธอออ กจากบ้านไปโรงเรียน แต่... 1188 01:05:52,416 --> 01:05:53,750 เธอไม่กลับมาบ้านอีกเลย 1189 01:06:00,791 --> 01:06:02,708 งั้นลูกสาวของคุณก็หายไปสามวันแล้ว 1190 01:06:02,791 --> 01:06:05,333 คุณได้แจ้งความที่สถานีตำ รวจใกล้บ้านหรือยังครับ 1191 01:06:05,416 --> 01:06:06,708 ค่ะ เราแจ้งความที่นั่นแล้วค่ะ 1192 01:06:08,208 --> 01:06:09,583 เราให้เงินพวกเขาไปหมื่นรูปี 1193 01:06:09,916 --> 01:06:11,916 พวกเขาสัญญาว่าจะตามหาเธอให้เจอ 1194 01:06:12,833 --> 01:06:14,666 แต่เมื่อวาน พอเราไปถามเกี่ยวกับเธอ 1195 01:06:14,750 --> 01:06:20,333 พวกเขาบอกว่าเธอหนีไปกับใครบางคน 1196 01:06:23,791 --> 01:06:25,708 ลูกสาวของเราคงไม่ทำแบบนั้นหรอกค่ะ 1197 01:06:26,458 --> 01:06:28,041 พวกเขากำลังโกหกค่ะ 1198 01:06:30,791 --> 01:06:31,916 คุณ... 1199 01:06:32,625 --> 01:06:34,000 คุณเป็นความหวังเดียวของเราค่ะ 1200 01:06:35,750 --> 01:06:37,416 โปรดช่วยตามหาลูกสาวเราเถอะนะคะ 1201 01:06:48,583 --> 01:06:49,583 ไปข้างหน้า ไปข้างหน้า ไปข้างหน้า... หยุด 1202 01:06:49,666 --> 01:06:50,750 ถอยหลัง ถอยหลัง ถอยหลัง 1203 01:06:50,791 --> 01:06:52,666 อัมบาเคยทะเลาะกับเพื่อนที่ โรงเรียนหรือเปล่าครับ 1204 01:06:52,750 --> 01:06:55,625 ไม่เลยค่ะ เธอเป็นเด็กดีและน่ารักมาก 1205 01:06:55,708 --> 01:06:57,833 ท่านครับ ผมพบคลิปวิดีโอสำคัญแล้ว 1206 01:06:57,958 --> 01:06:59,541 นี่ ดูนี่สิ 1207 01:07:26,750 --> 01:07:28,041 - ขอโทษครับ - หา 1208 01:07:28,125 --> 01:07:29,416 คุณเคยเห็นเด็กผู้หญิงคนนี้ไหม 1209 01:07:30,750 --> 01:07:34,125 ครับ เด็กผู้หญิงคนนี้ลง ที่ป้ายรถเมล์นี้ทุกวัน 1210 01:07:34,458 --> 01:07:35,666 แล้วก็เดินทางไปทางนี้ครับ 1211 01:07:50,125 --> 01:07:51,458 หมานี่เป็นอะไรไปครับ 1212 01:07:51,541 --> 01:07:54,958 หมาตัวนี้บ้าคลั่งเพราะว่าเด็กผู้ห ญิงคนนี้ไม่มาแล้วตั้งแต่สามวันที่แล้ว 1213 01:07:55,041 --> 01:07:58,125 เธอมักจะซื้อบิสกิตจากร้านผม 1214 01:07:58,208 --> 01:07:59,750 ระหว่างทางไปโรงเรียน แล้วให้หมานี่กิน 1215 01:07:59,833 --> 01:08:02,916 นั่นทำให้มันตามเธอไปทุกที่ 1216 01:08:39,083 --> 01:08:41,125 ไปกันเถอะ ราม เสวกเอาหมานี้ไปที่รถด้วย 1217 01:08:41,208 --> 01:08:42,166 ทำไมครับ 1218 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 หมาเป็นสัตว์ที่มีสัญชาตญาณพิเศษ 1219 01:08:44,458 --> 01:08:45,833 พวกมันไม่เคยลืมสิ่งใด 1220 01:08:45,958 --> 01:08:48,041 โดยเฉพาะถ้ามันเคยใกล้ชิดกับใครสักคน 1221 01:08:48,166 --> 01:08:50,166 และคนนั้นเคยทำร้ายพวกมัน 1222 01:08:50,833 --> 01:08:52,166 เหมือนกับหมาตัวนี้ 1223 01:08:52,250 --> 01:08:54,041 ที่มันไล่เฉพาะรถคันใหญ่ 1224 01:08:54,166 --> 01:08:57,291 หมายความว่าอัมบาถูกทำร้ายโดยคนที่ขับรถใหญ่ 1225 01:09:02,166 --> 01:09:05,291 ไม่ต้องห่วง อัมบาจะต้องปลอดภัย 1226 01:09:07,000 --> 01:09:08,125 หยุด หยุด หยุด 1227 01:09:08,958 --> 01:09:10,291 ไปเอาคลิปวิดีโอจากสามวันที่แล้วมา 1228 01:09:10,375 --> 01:09:10,833 ครับท่าน 1229 01:09:10,916 --> 01:09:12,916 หยุดตอนเห็นรถจี๊ป 1230 01:09:13,000 --> 01:09:13,750 ครับท่าน 1231 01:09:14,000 --> 01:09:14,750 ไปข้างหน้า 1232 01:09:15,375 --> 01:09:16,333 โอเค หยุด หยุด 1233 01:09:17,125 --> 01:09:17,958 ขยายหน่อย 1234 01:09:18,041 --> 01:09:18,833 นั่นแหละ 1235 01:09:18,916 --> 01:09:20,583 - พิมพ์ภาพรถคันนี้ออกมาหน่อย - ครับท่าน 1236 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 - ไปกันเถอะ - ครับ 1237 01:09:22,708 --> 01:09:24,375 ถนนเส้นนี้เอทีเอ็มถัดไปอยู่ที่ไหน 1238 01:09:24,500 --> 01:09:25,916 ข้างหน้าเป็นป่า 1239 01:09:26,000 --> 01:09:27,583 อาจจะไม่มีเอทีเอ็มอยู่ที่นั่นครับ 1240 01:09:27,750 --> 01:09:30,000 มีเขตอุตสาหกรรมอยู่ข้างหน้ าประมาณหกกิโลเมตรข 1241 01:09:30,083 --> 01:09:31,375 อาจจะมีเอทีเอ็มที่นั่นครับ 1242 01:09:31,458 --> 01:09:33,083 ผมได้ตรวจสอบคลิปวิดีโ อจากสามวันที่แล้วครับท่าน 1243 01:09:33,166 --> 01:09:35,166 ไม่มีรถจี๊ปสีดำคันไหนผ่านมาทางนี้เลยครับ 1244 01:09:36,333 --> 01:09:37,333 ที่นี่ 1245 01:09:38,416 --> 01:09:39,500 หมายความว่า 1246 01:09:39,583 --> 01:09:40,583 อัมบาน่าจะอยู่ในรัศมีหกกิโลเมตรนี้ครับ 1247 01:09:40,666 --> 01:09:41,291 ใช่ 1248 01:09:41,375 --> 01:09:42,291 ถ้าเราพบรถจี๊ปสีดำ... 1249 01:09:42,375 --> 01:09:43,666 - เราก็พบอัมบา - ถูกต้อง 1250 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 แจ้งสถานีตำรวจใกล้เคียง 1251 01:09:49,666 --> 01:09:50,708 ครับท่าน ครับท่าน 1252 01:09:50,833 --> 01:09:51,750 รับทราบครับท่าน 1253 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 - กั้นพื้นที่ทั้งหมด - ถอดหมวกกันน็อกออก 1254 01:09:53,666 --> 01:09:55,083 ไปเถอะครับ! 1255 01:09:55,166 --> 01:09:56,041 เคลื่อนไหว 1256 01:09:56,125 --> 01:09:57,416 ฉันต้องการการเฝ้าระวังอย่างเต็มที่ 1257 01:09:57,541 --> 01:09:58,333 ท่านกำลังตรวจสอบ 1258 01:09:58,416 --> 01:10:00,291 แจ้งทีมแพทย์และรถพยาบาลด้วย 1259 01:10:00,375 --> 01:10:01,416 เรามีเวลาไม่มาก 1260 01:10:01,500 --> 01:10:02,750 เราต้องหาตัวเธอให้เจอ 1261 01:10:07,000 --> 01:10:08,416 หยุด หยุด หยุด 1262 01:10:45,166 --> 01:10:47,291 ปล่อยฉันไป! ปล่อยฉัน! 1263 01:10:47,583 --> 01:10:48,958 ลูกของฉัน! 1264 01:10:50,333 --> 01:10:52,000 อัมบา! 1265 01:10:56,208 --> 01:10:57,375 พาติล เช็คทางนี้ 1266 01:10:57,458 --> 01:10:58,250 พวกคุณสองคน ไปทางนั้น 1267 01:10:58,333 --> 01:10:59,375 ไปเถอะ ไปเถอะ! 1268 01:11:11,916 --> 01:11:13,583 อัมบา! 1269 01:11:46,500 --> 01:11:47,625 บาย! 1270 01:11:49,625 --> 01:11:52,000 ที่รักคุณเลอะเทอะหมดแล้ว 1271 01:11:59,625 --> 01:12:01,375 พี่ชาย! 1272 01:12:10,666 --> 01:12:12,833 เฮ้! 1273 01:12:18,916 --> 01:12:20,541 ลูกของฉัน! 1274 01:12:23,458 --> 01:12:24,833 อัมบา! 1275 01:12:32,625 --> 01:12:37,750 โอ้ ดวงจันทร์ของฉัน โอ้ที่รักของฉันi 1276 01:12:37,833 --> 01:12:42,666 - อำลานี้มันไม่ยุติธรรมเลย - พี่ชาย! 1277 01:12:42,750 --> 01:12:47,833 คนที่ฉันรักเหมือนดอกไม้อันบอบบางทุกวัน 1278 01:12:47,833 --> 01:12:52,750 ทำไมเธอถึงเหี่ยวเฉาไปล่ะ 1279 01:12:52,791 --> 01:12:57,833 ด้วยผ้าคลุมของฉัน 1280 01:12:58,000 --> 01:13:02,500 ฉันปกป้องเธอจากแสงแดด 1281 01:13:03,000 --> 01:13:08,000 แต่วันนี้ฉันช่วยเธอไม่ได้ 1282 01:13:08,083 --> 01:13:13,041 แม้ว่าเธอจะเรียกชื่อฉัน 1283 01:13:13,125 --> 01:13:14,958 ตอนนี้เถ้าถ่านของเธอกำลังถามฉัน - 1284 01:13:15,041 --> 01:13:18,125 บอกฉันหน่อย ฉันผิดอะไร 1285 01:13:18,208 --> 01:13:20,708 ฉันตะโกนและร้องไห้ 1286 01:13:20,791 --> 01:13:24,416 ฉันกำลังถูกลงโทษ บอกฉันมาว่าทำไม! 1287 01:13:28,208 --> 01:13:32,750 พี่ชาย หนังสือของฉัน... 1288 01:13:33,291 --> 01:13:35,291 ตาของฉันแห้งหมดแล้ว 1289 01:13:35,375 --> 01:13:38,291 ความเงียบครอบงำฉัน 1290 01:13:38,375 --> 01:13:42,916 ใครจะไปจากเธอได้ล่ะ 1291 01:13:43,000 --> 01:13:45,916 - ลูกของฉัน! - ตาของฉันแห้งหมดแล้ว 1292 01:13:46,000 --> 01:13:48,458 ความเงียบครอบงำฉัน 1293 01:13:48,541 --> 01:13:53,500 ใครจะไปจากเธอได้ล่ะ 1294 01:13:56,583 --> 01:13:59,666 สัตยา ขอโทษนะ 1295 01:14:00,416 --> 01:14:02,708 เราอาจจะช่วยเธอได้ 1296 01:14:02,791 --> 01:14:05,208 ร่างกายของเธอถูกไฟไหม้แค่ 40% แต่... 1297 01:14:06,458 --> 01:14:07,583 หมอ... 1298 01:14:09,041 --> 01:14:12,833 ดูแววตาของพ่อเธอสิ 1299 01:14:13,041 --> 01:14:14,708 ฉันจะบอกเขายังไง 1300 01:14:15,250 --> 01:14:18,250 ว่าลูกสาวของเขาจะไม่ได้กลับบ้านกับเขา 1301 01:14:18,583 --> 01:14:19,916 ฉันจะพูดกับเขายังไงดี 1302 01:14:21,166 --> 01:14:22,083 ขอโทษนะ 1303 01:14:24,208 --> 01:14:28,750 เธอพูดไม่ได้ ไม่ได้ยิน แต่อย่างน้อยก็มองเห็นใช่ไหม 1304 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 คุณไม่เห็นเหรอ 1305 01:14:32,291 --> 01:14:35,833 พวกมันฆ่าลูกสาวของเรา! พวกมันฆ่าเธอ! 1306 01:14:35,958 --> 01:14:38,375 พวกมันฆ่าอัมบา! 1307 01:14:41,083 --> 01:14:42,041 มันจบแล้ว! 1308 01:14:42,125 --> 01:14:44,333 มันจบหมดแล้ว! อัมบา! 1309 01:14:45,791 --> 01:14:47,625 มันจบหมดแล้ว! อัมบา! 1310 01:14:47,791 --> 01:14:49,833 และลำไส้ของเธอก็ได้รับความเสียหายหนัก 1311 01:14:49,916 --> 01:14:51,416 ดูเหมือนว่าจะใช้เหล็กแหลม 1312 01:14:51,583 --> 01:14:55,625 โอ้ ดวงจันทร์ของฉัน โอ้ที่รักของฉัน 1313 01:14:56,666 --> 01:15:01,208 ลานหน้าบ้านจะร่ำไห้ในความเงียบ 1314 01:15:01,708 --> 01:15:06,500 โอ้ ดวงจันทร์ของฉัน โอ้ที่รักของฉัน 1315 01:15:06,666 --> 01:15:11,750 พ่อของเธอจะหลับได้อย่างไรเมื่อเธอจากไป 1316 01:15:11,791 --> 01:15:16,791 เมื่อก่อนเธอนั่งบนบ่าฉัน 1317 01:15:16,833 --> 01:15:21,833 โยกขาของเธออย่างอิสระ 1318 01:15:21,958 --> 01:15:26,750 ฉันคือความสุขของพ่อ 1319 01:15:26,916 --> 01:15:31,916 เธอจะพูดอย่างภูมิใจ 1320 01:15:32,000 --> 01:15:36,833 ตอนนี้ความฝันของฉันพังทลายลง 1321 01:15:36,958 --> 01:15:42,333 รอดูเถอะ ฉันจะโตขึ้นและทำให้พ่อภูมิใจ 1322 01:15:55,250 --> 01:15:57,333 พี่ชาย! 1323 01:16:02,291 --> 01:16:04,500 ตาของฉันแห้งหมดแล้ว 1324 01:16:04,583 --> 01:16:07,416 ความเงียบครอบงำฉัน 1325 01:16:07,500 --> 01:16:12,375 ใครจะจากไปจากเธอได้ล่ะ? 1326 01:16:12,458 --> 01:16:14,916 ดวงตาของฉันแห้งเหือดไปแล้ว 1327 01:16:15,000 --> 01:16:17,583 ความเงียบครอบงำฉัน 1328 01:16:17,666 --> 01:16:22,500 จะมีใครสักคนทิ้งคุณไป 1329 01:16:23,416 --> 01:16:25,541 อัชวิน บาบา จงเจริญ! 1330 01:16:25,625 --> 01:16:27,625 อัชวิน บาบา จงเจริญ! 1331 01:16:27,708 --> 01:16:29,791 อัชวิน บาบา จงเจริญ! 1332 01:16:29,833 --> 01:16:31,791 อัชวิน บาบา จงเจริญ! 1333 01:16:31,958 --> 01:16:33,333 ไม่ต้องห่วงครับ 1334 01:16:33,416 --> 01:16:35,333 - เราจะทำให้ดีที่สุดจากฝั่งเรา- - ท่าน 1335 01:16:36,458 --> 01:16:37,541 สัตยา? 1336 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 คุณมาทำอะไรที่นี่ เกิดอะไรขึ้น 1337 01:16:39,791 --> 01:16:41,375 ท่านครับ เรามาที่นี่เพื่อ จับกุมลูกชายของท่าน 1338 01:16:41,458 --> 01:16:42,208 อะไรนะ 1339 01:16:42,333 --> 01:16:44,583 ในข้อหาข่มขืน และฆาตกรรมเด็กหญิงคนหนึ่ง 1340 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 นานาจิ กรุณาเรียกลูกชายของท่าน 1341 01:16:49,708 --> 01:16:52,083 - ทำได้ดีมาก อัชวิน บาบา! สัตยา นายรู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 1342 01:16:53,583 --> 01:16:54,625 เขาอยู่ที่ไหน 1343 01:16:55,416 --> 01:16:57,791 ข่าวด่วน! เราได้รับข้อมูลอัปเดตมาแล้ว 1344 01:16:57,833 --> 01:17:01,375 -อัชวินชนะด้วยคะแนน 800,000 โหวต 1345 01:17:01,500 --> 01:17:03,375 ฉันพูดความจริงนะ 1346 01:17:03,500 --> 01:17:05,750 เราตามหาตัวเขามาสามวันแล้ว 1347 01:17:06,000 --> 01:17:08,625 เขาคงปาร์ตี้หนักแล้วหลับไป 1348 01:17:09,083 --> 01:17:10,791 ใช่ เขาพูดถูก สัตยา 1349 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 นั่นแหละคือเหตุผลที่เขาเรียกฉันมาที่นี่ 1350 01:17:12,583 --> 01:17:17,208 จริง ๆ แล้ว ฉันได้ขอทีมของบาลเดฟ ให้ตามหานายอัชวินแบบไม่เป็นทางการ 1351 01:17:19,791 --> 01:17:20,833 โอเคครับ ท่าน 1352 01:17:21,541 --> 01:17:22,583 DCP ครับ 1353 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 ทำความเคารพ... 1354 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 มันสำคัญที่ต้องทำความเคารพ 1355 01:17:28,833 --> 01:17:32,791 ครั้งหน้าที่คุณเจอรัฐมนตรีของคุณ คุณควรทำความเคารพเขา 1356 01:17:33,625 --> 01:17:37,666 อัชวิน บาบาจงเจริญ! อัชวิน บาบาจงเจริญ! 1357 01:17:40,333 --> 01:17:42,541 - ราม เสวก หยุดรถ - อืม 1358 01:17:54,708 --> 01:17:55,666 แล้วตอนนี้เราจะทำยังไงดี 1359 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 อะไรนะครับท่าน 1360 01:17:57,750 --> 01:17:58,791 แล้วตอนนี้เราจะทำยังไงดี 1361 01:17:58,916 --> 01:18:00,791 ท่านถามผมเหรอครับ 1362 01:18:01,583 --> 01:18:04,958 ท่านคือรองผู้บัญชาการ ถ้าท่านทำอะไรไม่ได้ 1363 01:18:05,166 --> 01:18:08,500 แล้วผมจะทำอะไรได้ ผมแค่ตำรวจชั้นประทวน 1364 01:18:08,583 --> 01:18:09,750 เรามีหลักฐานแล้ว 1365 01:18:09,791 --> 01:18:10,791 เราสามารถนำไปขึ้นศาลได้ 1366 01:18:10,833 --> 01:18:11,791 เราจับเขาได้ 1367 01:18:11,833 --> 01:18:13,958 อย่าพูดเล่นนะครับท่าน 1368 01:18:14,541 --> 01:18:15,666 ขอโทษสักครู่ครับ 1369 01:18:17,000 --> 01:18:18,041 ดูนี่หน่อยครับ 1370 01:18:18,208 --> 01:18:21,083 นี่นี่คือรายงานข่าวที่เผยแ พร่เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 1371 01:18:21,666 --> 01:18:26,708 ปีที่แล้วมีคดีข่มขืน 33,000 คดีในอินเดีย 1372 01:18:27,416 --> 01:18:31,666 นั่นหมายถึง เด็กผู้หญิง 93 คนทุกวัน 1373 01:18:31,791 --> 01:18:35,083 เด็กผู้หญิง4 คน โดนแบบอัมบาทุกชั่วโมง 1374 01:18:35,416 --> 01:18:36,583 แม้กระทั่งตอนนี้ ในขณะนี้ 1375 01:18:36,666 --> 01:18:40,166 ไอ้เลวบางคนอาจจะกำลังทำ ร้ายเด็กสาวผู้บริสุทธิ์อยู่ 1376 01:18:41,666 --> 01:18:45,458 ท่านครับ แค่คิดถึงมันเ ลือดในตัวผมก็เดือดพล่าน 1377 01:18:45,833 --> 01:18:49,583 นี่คือลิสต์ของคดีที่ได้ รับการรายงานต่อตำรวจ 1378 01:18:50,000 --> 01:18:53,041 ใครจะรู้ว่าอีกกี่คนที่ไม่ได้รายงาน 1379 01:18:53,250 --> 01:18:56,333 เพราะว่าอาย 1380 01:18:56,416 --> 01:18:58,791 ครึ่งหนึ่งถูกปัดไปเหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้น 1381 01:18:59,041 --> 01:19:01,416 นี่คือสถานการณ์ในประเทศเรา 1382 01:19:01,583 --> 01:19:03,083 พ่อเขามีอิทธิพล 1383 01:19:03,208 --> 01:19:05,583 การจับกุมเขามีประโยชน์อะไรล่ะ 1384 01:19:05,916 --> 01:19:07,208 ในอีกแค่สิบวัน 1385 01:19:07,583 --> 01:19:09,500 เขาจะออกจากคุก 1386 01:19:09,625 --> 01:19:12,916 ยิ้มให้พวกเรา แล้วเดินจากไป 1387 01:19:14,333 --> 01:19:16,916 แล้วเราก็จะถูกย้าย 1388 01:19:17,375 --> 01:19:19,791 พวกเขาจะมอบหมายให้เราคุ้ มกันรัฐมนตรีคนไหนสักคน 1389 01:19:20,000 --> 01:19:21,958 แล้วข่าวนี้ล่ะ 1390 01:19:22,208 --> 01:19:25,333 มันจะอยู่ในสื่ออย่างมากก็แค่สองสามวัน 1391 01:19:25,416 --> 01:19:29,125 จากนั้นมันจะถูกกลบด้วยเรื่องใหญ่ เกี่ยวกับชุดบิกินีของนักแสดง 1392 01:19:29,208 --> 01:19:31,666 แล้วก็งานแต่งงานใหญ่ 1393 01:19:31,750 --> 01:19:35,250 และหลังจากนั้น ทุกคนจะลืมเรื่องนี้ไป 1394 01:19:37,833 --> 01:19:39,041 ในขณะเดียวกัน 1395 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 พ่อของเด็กสาวคนนั้น 1396 01:19:42,666 --> 01:19:45,833 จะต้องทนทุกข์ทรมานจากการสูญเสียลูกสาว 1397 01:19:45,958 --> 01:19:49,000 จมอยู่ในความเศร้าจนถึงลมหายใจสุดท้าย 1398 01:19:50,041 --> 01:19:51,041 แล้วไอ้คนชั่วนี่ล่ะ 1399 01:19:51,125 --> 01:19:52,250 ปราศจากความกลัว 1400 01:19:52,958 --> 01:19:55,375 เขาก็จะไปทำร้ายหญิงสาวคนอื่นอีก 1401 01:19:55,500 --> 01:19:59,916 คนจนไม่มีค่าในประเทศนี้ 1402 01:20:01,000 --> 01:20:03,166 ถ้าผมข้ามเส้นไปแล้วก็... 1403 01:20:07,958 --> 01:20:09,208 คุณพูดถูก 1404 01:20:13,500 --> 01:20:16,416 ตอนนี้ลองนึกดูนะ ถ้าคุณไม่ใช่ตำรวจ 1405 01:20:16,833 --> 01:20:18,083 แค่คนธรรมดาคนหนึ่ง 1406 01:20:18,708 --> 01:20:21,083 แล้วคุณได้เจอไอ้คนชั่วนั่น 1407 01:20:21,541 --> 01:20:22,583 คุณจะทำอะไร 1408 01:20:24,833 --> 01:20:29,041 ผมจะทุบปากมันเลยครับท่าน 1409 01:20:29,500 --> 01:20:32,000 ผมจะโยนมันลงไปในฟางแล้วจุดไฟเผามัน 1410 01:20:32,125 --> 01:20:34,125 ท่านครับ ขอโทษครับ ท่าน ผมจะ... 1411 01:20:34,791 --> 01:20:37,416 ท่านครับ ผมจะโยนมัน ขอโทษครับท่าน 1412 01:21:02,458 --> 01:21:04,833 แค่การฆ่าอีกครั้งหนึ่ง 1413 01:21:04,916 --> 01:21:09,041 มองดูนะ นี่ไงเบบี้จอห์น 1414 01:21:09,583 --> 01:21:13,291 เขาจะฉีกทุกคนออกจากร่าง 1415 01:21:14,166 --> 01:21:16,541 เขาจะทาสีโลกด้วยเลือดแดงฉาน 1416 01:21:16,625 --> 01:21:18,833 เปลี่ยนทุกสิ่งที่เหลือเป็นเถ้าถ่าน 1417 01:21:18,958 --> 01:21:21,083 ความตายยืนอยู่ตรงหน้า เกมกำลังเริ่ม 1418 01:21:21,166 --> 01:21:24,541 พวกเขาจะกลายเป็นผงธุลี เมื่อเบบี้จอห์นมาถึง! 1419 01:21:27,583 --> 01:21:29,291 - ทำไมล่ะ - "อะไร" หมายความว่าไง 1420 01:21:29,500 --> 01:21:30,666 เพราะว่าผมทำได้ 1421 01:21:30,750 --> 01:21:32,916 ปีศาจจะมาถึง ระวังตัวดีๆ 1422 01:21:33,000 --> 01:21:35,416 ปลุกสิงโตให้ตื่นแล้วคุณจะต้องชดใช้ 1423 01:21:35,500 --> 01:21:36,791 ทำอะไรครับ 1424 01:21:36,958 --> 01:21:39,916 พ่อของเขาบอกให้ผมทำความเคารพเขา 1425 01:21:40,000 --> 01:21:41,166 ใช่ครับ 1426 01:21:41,333 --> 01:21:42,166 ใช่ครับท่าน 1427 01:21:42,250 --> 01:21:44,750 ปลุกสิงโตขึ้นแล้วคุณจะกลายเป็นเหยื่อ 1428 01:21:44,833 --> 01:21:48,916 โอ้ เบบี้จอห์น! โอ้ เบบี้จอห์น! 1429 01:21:50,958 --> 01:21:53,833 เรียกพ่อของเขามา 1430 01:21:56,833 --> 01:21:59,833 ศพยังไม่ได้รับการระบุตัวตน 1431 01:21:59,916 --> 01:22:02,333 ตำรวจมีเหตุผลพิเศษในการทำแบบนี้หรอ 1432 01:22:04,083 --> 01:22:06,750 ส่งหลักฐานทั้งหมดจากที่เ กิดเหตุไปยังห้องหลักฐาน 1433 01:22:06,833 --> 01:22:08,750 - โอเคครับท่าน ผมจะส่งทันที - ส่งศพทั้งหมด 1434 01:22:08,833 --> 01:22:10,291 - ไปตรวจชันสูตร - ผมจัดการให้ครับท่าน 1435 01:22:19,166 --> 01:22:20,583 ไป 1436 01:22:25,500 --> 01:22:27,125 - ยินดีต้อนรับครับท่าน - DCP ครับ 1437 01:22:30,958 --> 01:22:32,791 ดีใจที่หาลูกชายผมเจอ 1438 01:22:33,750 --> 01:22:35,041 ผมอยากคุยกับเขาก่อน 1439 01:22:35,750 --> 01:22:38,666 แล้วค่อยพาเขาไปขังคุก 1440 01:22:38,833 --> 01:22:40,541 ท่านอยากคุยกับลูกชายของท่านหรอครับ 1441 01:22:41,333 --> 01:22:42,583 คาลี! 1442 01:22:43,750 --> 01:22:44,833 ทางนี้ครับ 1443 01:23:00,291 --> 01:23:02,916 โอ้ ไม่! นั่นคือลูกชายของนานาจิ อัชวิน! 1444 01:23:07,416 --> 01:23:09,041 อัชวิน! 1445 01:23:19,375 --> 01:23:21,833 นี่ฉันเอง แอชวิน! ได้โปรดพูดอะไรสักอย่าง! 1446 01:23:24,750 --> 01:23:26,208 - สัตยา? - ครับ? 1447 01:23:26,375 --> 01:23:28,333 - ครับ หมอ - เซ็นตรงนี้ค่ะ 1448 01:23:31,291 --> 01:23:33,500 คุณเจออะไรในผลการตรวจศพบ้างไหมครับ 1449 01:23:33,583 --> 01:23:35,416 มันเป็นคดีฆาตกรรมที่โหดร้ายค่ะ 1450 01:23:36,000 --> 01:23:37,125 นี่ครับ 1451 01:23:37,541 --> 01:23:38,958 ทั้งห้าคนถูกฆ่าด้วยวิธีเดียวกัน 1452 01:23:39,041 --> 01:23:40,583 กรามของพวกเขาถูกทำลายด้วยเหล็กแผ่น 1453 01:23:40,708 --> 01:23:43,083 พวกเขาถูกทรมานติดต่อกันมา 2-3 วัน 1454 01:23:45,666 --> 01:23:47,000 มีอะไรเพิ่มเติมไหมครับ 1455 01:23:48,250 --> 01:23:49,750 อวัยวะเพศของพวกเขาถูกตัดออก 1456 01:23:49,833 --> 01:23:52,458 คาดว่าพวกเขาถูกเผาทั้งเป็น 1457 01:23:52,625 --> 01:23:55,541 แต่ใบหน้าของพวกเขาถูกปกคลุมด้วยบางอย่าง 1458 01:23:55,625 --> 01:23:58,125 น่าจะเพื่อให้เราระบุอัตลั กษณ์ศพได้ง่ายขึ้นค่ะ 1459 01:23:58,333 --> 01:24:01,041 - พฤติกรรมโรคจิตชัดๆ - ใช่ครับ 1460 01:24:01,125 --> 01:24:03,208 เราจะรู้ผลที่เหลือหลังจากการชันสูตรศพค่ะ 1461 01:24:03,291 --> 01:24:04,625 ขอบคุณครับคุณหมอ 1462 01:24:07,208 --> 01:24:09,708 ขอโทษครับท่าน ผมไม่เห็นท่านครับ 1463 01:24:10,625 --> 01:24:12,916 ขอโทษครับท่าน ขอโทษ... 1464 01:24:13,833 --> 01:24:15,125 เขาคือ... 1465 01:24:15,750 --> 01:24:17,041 เขาคือลูกชายของผม 1466 01:24:17,833 --> 01:24:18,958 ผมไม่... 1467 01:24:19,125 --> 01:24:21,208 ผมไม่เข้าใจสิ่งนี้เลย 1468 01:24:22,041 --> 01:24:23,083 มันไม่... 1469 01:24:23,833 --> 01:24:25,166 มันไม่ถูกต้อง 1470 01:24:25,333 --> 01:24:27,166 มันไม่ถูกต้อง 1471 01:24:27,291 --> 01:24:28,791 เขาอยู่ตรงนี้ 1472 01:24:28,958 --> 01:24:30,125 แล้วตอนนี้เขาไม่อยู่แล้ว 1473 01:24:34,333 --> 01:24:36,916 ช่วยผมหน่อย 1474 01:24:37,708 --> 01:24:40,625 ถ้าคุณหาชื่อของเขาไม่ได้ 1475 01:24:40,791 --> 01:24:42,833 ก็บอกชื่อคนร้ายกับผมมา 1476 01:24:43,083 --> 01:24:45,166 ใครก็ตามที่คุณสงสัย 1477 01:24:45,333 --> 01:24:49,208 ลูก ๆ ของเขา พ่อแม่ พี่น้อง... 1478 01:24:49,333 --> 01:24:52,166 ผมจะเผาทั้งโลกให้หมด! 1479 01:24:53,833 --> 01:24:56,291 ลูกชายของท่านไม่ใช่คนดีครับ 1480 01:24:57,458 --> 01:24:59,791 เขาคือผู้ต้องสงสัย ข่มขืน ฆาตกรรม 1481 01:25:00,125 --> 01:25:01,833 ไม่ว่าใครก็มีแรงจูงใจจะฆ่าเขาได้ 1482 01:25:01,958 --> 01:25:04,083 มันอาจจะเป็นคนธรรมดาหรือคนจากสื่อ 1483 01:25:04,375 --> 01:25:05,625 อาจจะเป็นแม่ของเด็กสาว 1484 01:25:05,750 --> 01:25:07,041 หรือพ่อของเธอ 1485 01:25:07,125 --> 01:25:08,666 หรืออาจจะเป็นพี่ชายของเธอ 1486 01:25:09,083 --> 01:25:11,041 ทุกอย่างเป็นไปได้ครับ 1487 01:25:11,125 --> 01:25:14,291 มันอาจจะเป็นพี่ชายตำรวจของเด็กผู้หญิง 1488 01:25:15,166 --> 01:25:18,833 ชื่อเจ้าหน้าที่สัตยา เวอร์มา! 1489 01:25:20,458 --> 01:25:21,750 ทำอะไรอย่างสิ 1490 01:25:22,166 --> 01:25:24,083 เรียกญาติของท่านมาครับ 1491 01:25:24,166 --> 01:25:26,166 แล้วจัดการเรื่องงานศพของเขา 1492 01:25:26,583 --> 01:25:27,333 ไอ้คนชั่ว! 1493 01:25:27,458 --> 01:25:29,083 ฉันไม่สนใจเมื่อเลือดหยดลงมา 1494 01:25:29,166 --> 01:25:31,250 แค่การฆ่าอีกครั้งหนึ่ง 1495 01:25:31,333 --> 01:25:33,583 ฉันไม่สนใจเมื่อเลือดหยดลงมา 1496 01:25:33,666 --> 01:25:36,000 แค่การฆ่าอีกครั้งหนึ่ง 1497 01:25:36,416 --> 01:25:38,916 นี่ไง เบบี้จอห์น! 1498 01:25:51,250 --> 01:25:54,166 นี่ไง เบบี้จอห์น! 1499 01:25:57,250 --> 01:25:58,166 เบบี้? 1500 01:25:58,250 --> 01:26:00,208 เบบี้ คุณไปไหน 1501 01:26:00,333 --> 01:26:02,041 - ทิ้งฉันไว้คนเดียวหรอ - ฉันอยู่นี่แล้ว เบบี้ 1502 01:26:02,166 --> 01:26:03,125 ฉันไปไหนได้ล่ะ ทิ้งคุณไปหรอ 1503 01:26:03,208 --> 01:26:04,458 ฉันรักคุณ 1504 01:26:04,541 --> 01:26:06,625 มองดูสิ นี่ไง เบบี้จอห์น 1505 01:26:06,708 --> 01:26:08,916 เขาจะทำลายทุกคน 1506 01:26:09,000 --> 01:26:11,083 ความตายยืนอยู่ตรงหน้า เกมกำลังเริ่ม 1507 01:26:11,166 --> 01:26:14,333 พวกเขาจะกลายเป็นผงธุลี เมื่อเบบี้จอห์นมาถึง! 1508 01:26:31,458 --> 01:26:32,375 ราม เสวก! 1509 01:26:32,458 --> 01:26:33,458 ครับท่าน 1510 01:26:33,958 --> 01:26:35,375 มีร่างหนึ่งหายไป 1511 01:26:40,500 --> 01:26:43,333 "เมื่อใดและที่ไหนก็ตามที่ ความชอบธรรมเสื่อมลง..." 1512 01:26:44,250 --> 01:26:46,625 เมื่อใดและที่ไหนก็ตามที่ค วามไม่ชอบธรรมครอบงำ 1513 01:26:46,708 --> 01:26:48,291 แม่! 1514 01:26:48,375 --> 01:26:50,750 เพื่อปกป้องความชอบธรรม... 1515 01:26:52,333 --> 01:26:54,291 เด็กสาวคนหนึ่งมาถึง 1516 01:26:54,375 --> 01:26:56,625 อดิรา! อดิรา! 1517 01:26:56,708 --> 01:26:59,333 อดิรา! อดิรา! 1518 01:27:08,791 --> 01:27:10,458 เหมือนกับมด 1519 01:27:10,500 --> 01:27:14,416 เธอแอบซ่อนตัวเข้าไปในหูของช้าง 1520 01:27:14,708 --> 01:27:17,708 เพื่อล้มมันลง 1521 01:27:21,500 --> 01:27:23,916 มีร่าชินีคนหนึ่ง... 1522 01:27:25,083 --> 01:27:26,125 มา มา มา... 1523 01:27:26,208 --> 01:27:28,375 - พ่อคะ! - มานี่สิ ลูกรัก 1524 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 พ่อรักลูก 1525 01:27:30,500 --> 01:27:34,083 พรุ่งนี้เอาผู้หญิงทั้งหมด 40 คน ไปที่ลานแช่แข็งที่อัลลาปุซฮา 1526 01:27:34,166 --> 01:27:35,583 ฉันจะให้รายละเอียดที่เหลือทีหลัง 1527 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 เฮ้! เป็นอะไรน่ะ 1528 01:27:37,833 --> 01:27:38,916 สนุกกับมันสิ 1529 01:27:41,583 --> 01:27:43,458 คุณรู้ไหมว่าผู้หญิงคนนั้นคือใคร 1530 01:27:43,500 --> 01:27:46,833 ผู้หญิง 45 คนที่ถูกแก๊งของราโอลักพาตัวไป 1531 01:27:46,916 --> 01:27:50,041 เราช่วยเหลือพวกเธอได้แล้ว 1532 01:27:50,125 --> 01:27:53,666 พวกเราได้จับชายคนหนึ่งที่ว่ ากันว่าเป็นคนสนิทของราโอ 1533 01:27:54,375 --> 01:27:55,458 คุณชื่ออะไร 1534 01:27:56,333 --> 01:27:57,041 บอส! 1535 01:27:57,125 --> 01:27:58,208 เฮ้! 1536 01:27:58,958 --> 01:28:00,791 ไม่... ชื่อบับลู 1537 01:28:01,458 --> 01:28:03,791 พวกเราได้ปลายหางของงูแล้ว 1538 01:28:04,250 --> 01:28:08,000 อีกไม่นาน พวกเราจะดึงงูทั้งตัวออกมา 1539 01:28:09,041 --> 01:28:11,875 แล้วบดหัวมันให้แหลก 1540 01:28:14,625 --> 01:28:16,166 - เฮ้! แจ็กกี้! - ได้โปรดออกไปเถอะ 1541 01:28:16,250 --> 01:28:17,375 แจ็กกี้... 1542 01:28:19,250 --> 01:28:20,791 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 1543 01:28:20,875 --> 01:28:21,916 ได้โปรด 1544 01:28:22,458 --> 01:28:24,666 ที่นี่มีปัญหาเยอะอยู่แล้ว 1545 01:28:25,000 --> 01:28:26,791 เราไม่ต้องการปัญหาเพิ่มอีก 1546 01:28:26,875 --> 01:28:28,625 - ได้โปรดไปเถอะ - ราม... 1547 01:28:29,000 --> 01:28:31,333 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1548 01:28:31,416 --> 01:28:33,666 ฉันก็ใส่ใจสัตยาและคุชิ 1549 01:28:33,750 --> 01:28:35,000 เหมือนกับคุณ 1550 01:28:36,000 --> 01:28:37,416 ได้โปรดเถอะ ราม 1551 01:28:37,458 --> 01:28:39,125 เกิดอะไรขึ้นกับมีร่า 1552 01:28:39,208 --> 01:28:40,875 แล้วคุชิเป็นลูกสาวของใคร? 1553 01:28:41,750 --> 01:28:43,375 ได้โปรดบอกฉันที 1554 01:28:51,250 --> 01:28:54,500 สัตยา พวกเรากำลังจะไปพบคนที่สำคัญมาก ๆ 1555 01:28:54,583 --> 01:28:55,791 ฉันเครียดนิดหน่อย 1556 01:28:55,875 --> 01:28:56,750 ใครล่ะ 1557 01:28:57,041 --> 01:28:58,083 พ่อ! 1558 01:28:58,250 --> 01:28:59,250 คุณพ่อที่โบสถ์เหรอ 1559 01:28:59,625 --> 01:29:01,166 พ่อฉัน! 1560 01:29:01,250 --> 01:29:02,041 พ่อสามีเหรอ 1561 01:29:02,125 --> 01:29:03,916 มีร่า คุณน่าจะบอกผมก่อน 1562 01:29:04,000 --> 01:29:05,625 โอเค เขาชอบและไม่ชอบอะไร 1563 01:29:05,708 --> 01:29:07,291 เฮ้ พ่อเป็นคนง่าย ๆ 1564 01:29:07,416 --> 01:29:08,875 แต่มีสิ่งเดียวที่พ่อไม่ชอบ 1565 01:29:09,000 --> 01:29:10,041 อะไรเหรอ 1566 01:29:10,708 --> 01:29:11,500 ตำรวจ! 1567 01:29:12,291 --> 01:29:13,250 มาเถอะ 1568 01:29:15,416 --> 01:29:16,500 - สัตยา... - ขอบคุณ 1569 01:29:16,583 --> 01:29:17,750 - ป้าของฉัน - สวัสดี 1570 01:29:18,833 --> 01:29:19,833 - ปัลลาวี - สวัสดี 1571 01:29:19,916 --> 01:29:21,208 อืม สวัสดีค่ะ 1572 01:29:21,833 --> 01:29:22,916 พ่อฉัน 1573 01:29:23,333 --> 01:29:24,333 สวัสดีครับ 1574 01:29:24,458 --> 01:29:26,416 ผมได้ยินเรื่องดี ๆ เกี่ยวกับคุณมากมาย 1575 01:29:28,375 --> 01:29:29,875 คุณดูเหมือนมาจากครอบครัวที่ดี 1576 01:29:30,833 --> 01:29:32,208 คุณดูดีด้วย 1577 01:29:34,750 --> 01:29:37,708 แต่ผมไม่ชอบคุณครับ 1578 01:29:42,291 --> 01:29:44,166 คุณเป็นตำรวจ 1579 01:29:44,458 --> 01:29:46,208 มันเป็นงานที่เสี่ยงมาก 1580 01:29:46,833 --> 01:29:50,625 มันไม่ใช่ว่าคุณจะเป็นคนเดียวที่ยิงปืนได้ 1581 01:29:50,833 --> 01:29:53,500 วันหนึ่งคุณอาจโดนยิงเหมือนกัน 1582 01:29:53,625 --> 01:29:54,791 - เข้าใจไหม - พ่อ! 1583 01:29:54,875 --> 01:29:57,708 ผมไม่อยากเห็นลูกสาวของผมร้องไห้ตลอดชีวิต 1584 01:29:57,791 --> 01:29:59,583 - เมื่อคุณ— - ได้โปรดยกโทษให้เราด้วย 1585 01:29:59,666 --> 01:30:00,666 เขาคิดว่าชีวิตเป็นเรื่องตลก 1586 01:30:00,750 --> 01:30:01,791 คุณพ่อ แต่ผมรักเธอครับ 1587 01:30:01,875 --> 01:30:03,083 รักอะไร 1588 01:30:03,250 --> 01:30:04,458 พี่ชาย ได้โปรด... 1589 01:30:04,500 --> 01:30:06,791 รู้อะไรเกี่ยวกับลูกสาวฉันบ้าง 1590 01:30:07,333 --> 01:30:10,750 คุณรู้ไหมว่าลูกสาวผมชอบอะไรและไม่ชอบอะไร 1591 01:30:10,916 --> 01:30:12,500 รัก! หืม! 1592 01:30:19,125 --> 01:30:20,083 คุณพูดถูกครับ 1593 01:30:20,458 --> 01:30:21,500 ผมไม่รู้อะไรเลย 1594 01:30:22,833 --> 01:30:24,166 แต่คุณรู้ไหม... 1595 01:30:25,000 --> 01:30:26,083 ทำไมมีร่าถึงเลือกเป็นหมอครับ 1596 01:30:26,166 --> 01:30:28,625 เธอเป็นที่หนึ่งของรัฐ! ที่หนึ่ง! 1597 01:30:29,166 --> 01:30:30,625 ถ้าไม่เป็นหมอแล้วจะเป็นอะไรได้อีก 1598 01:30:30,708 --> 01:30:31,875 คุณทราบไหมครับ 1599 01:30:32,208 --> 01:30:34,041 ตอนที่แม่ของมีร่าเสีย 1600 01:30:34,291 --> 01:30:36,500 เธอเห็นคุณพ่อคุยกับหมอ 1601 01:30:37,791 --> 01:30:41,250 ตอนที่หมอจับมือคุณพ่อแล้วพูดว่า 1602 01:30:41,375 --> 01:30:44,291 "ขอโทษครับ เราช่วยภรรยาของคุณไม่ได้" 1603 01:30:44,416 --> 01:30:46,708 ลูกสาววัย 5 ขวบของคุณพ่อก็ตัดสินใจ 1604 01:30:46,875 --> 01:30:48,791 ว่าโตขึ้นเธอจะเป็นหมอ 1605 01:30:49,000 --> 01:30:51,500 เพื่อช่วยชีวิตคนและทำให้แน่ใจว่า จะไม่มีใครเหมือนคุณพ่อที่ต้องเสียน้ำตาอีก 1606 01:31:01,416 --> 01:31:03,000 คุณพ่อครับ คุณพ่อครับ ขอโทษครับ 1607 01:31:03,875 --> 01:31:05,208 ผมไม่รู้ 1608 01:31:05,291 --> 01:31:08,083 ว่าผมจะดูแลเธอได้ดีกว่าคุณพ่อไหม 1609 01:31:08,500 --> 01:31:10,000 แต่ผมก็จะไม่ทำให้ผิดหวังแน่นอน 1610 01:31:10,625 --> 01:31:12,041 ผมสัญญา 1611 01:31:12,833 --> 01:31:15,791 และผมไม่ได้อยากได้แค่เธอ 1612 01:31:15,875 --> 01:31:17,250 ผมอยากได้ทุกคนในครอบครัว ทั้งครอบครัว 1613 01:31:17,375 --> 01:31:18,500 ทั้งหมด 1614 01:31:19,583 --> 01:31:22,125 ผมอยากมีน้องสาวคนเล็กมาตลอด 1615 01:31:22,208 --> 01:31:23,500 เหมือนปัลลวี 1616 01:31:23,625 --> 01:31:24,500 - ปัลลวี - คะ 1617 01:31:24,500 --> 01:31:26,208 พรุ่งนี้ผมจะไปส่งคุณที่โรงเรียน 1618 01:31:26,500 --> 01:31:28,916 ถ้าพวกผู้ชายคนไหนมากวนคุณ 1619 01:31:29,000 --> 01:31:31,750 เราจะไล่ตะเพิดพวกเขาด้วยรถติดไซเรน 1620 01:31:32,041 --> 01:31:33,375 ได้ค่ะ พี่ชาย 1621 01:31:33,458 --> 01:31:34,625 - คุณป้าครับ - คะ 1622 01:31:34,708 --> 01:31:36,750 ผมได้ยินว่าคุณทำดัมอาลูอร่อยมาก 1623 01:31:36,875 --> 01:31:37,833 เฮ้... 1624 01:31:37,916 --> 01:31:39,625 งั้นผมจะส่งแกงไก่ใส่กล่องข้าวไปให้คุณ 1625 01:31:39,708 --> 01:31:41,000 แล้วคุณส่งดัมอาลูกลับมานะ 1626 01:31:41,166 --> 01:31:42,166 ได้ค่ะ โอเค 1627 01:31:42,375 --> 01:31:45,041 คุณพ่อครับ ผมว่าพวกเราควรเ ริ่มเดินตอนเช้าหลังจากผมแต่งงาน 1628 01:31:45,125 --> 01:31:46,375 มันดีต่อหัวใจนะครับ 1629 01:31:46,458 --> 01:31:47,916 ตอนกลางคืนพวกเราจะมี... 1630 01:31:50,208 --> 01:31:52,458 เราจะมีชาดื่ม แล้วก็อ่านหนังสือพิมพ์ 1631 01:31:52,500 --> 01:31:54,458 ผมอ่านเดอะไทม์ คุณพ่ออ่านอะไรครับ 1632 01:31:54,500 --> 01:31:55,833 ทวิตเตอร์ ทวิตเตอร์ 1633 01:31:55,916 --> 01:31:57,000 ยอดเยี่ยมครับ 1634 01:31:57,083 --> 01:31:58,583 ผมหมายถึง ใครอ่านหนังสือพิมพ์กันสมัยนี้ 1635 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 ใช่ครับ 1636 01:32:01,583 --> 01:32:02,500 คุณพ่อครับ... 1637 01:32:02,875 --> 01:32:04,250 ผมไม่มีพ่อ 1638 01:32:06,416 --> 01:32:08,375 ผมอยากให้คุณพ่อช่วยชี้แนะผมครับ 1639 01:32:09,291 --> 01:32:12,875 คุณพ่อครับ พวกเราอยู่ด้วยกันเพราะเรารักกัน 1640 01:32:13,291 --> 01:32:14,708 แต่การแต่งงาน... 1641 01:32:14,791 --> 01:32:17,750 การแต่งงานเกิดขึ้น เมื่อสองครอบครัวรวมเป็นหนึ่งเดียว 1642 01:32:22,916 --> 01:32:24,458 คุณพ่อยังไม่ไว้ใจผมเหรอครับ 1643 01:32:24,500 --> 01:32:25,708 ไม่ ผมรู้ 1644 01:32:25,833 --> 01:32:29,041 คุณพ่อครับ ผมใช้สิ่งนี้ครั้งสุดท้ายตอนฝึก 1645 01:32:29,208 --> 01:32:32,500 ผมยังกลัวแม้กระทั่งเสียงประทัด 1646 01:32:34,833 --> 01:32:37,041 ผมเป็นตำรวจที่ทำตามหลักการของมหาตมะคานธี 1647 01:32:37,125 --> 01:32:38,625 เจ้าหน้าที่ตำรวจ สัตยา เวอร์มา 1648 01:32:38,708 --> 01:32:39,791 พลังบวกเท่านั้น 1649 01:32:39,875 --> 01:32:41,583 โอเค พูดพอแล้ว 1650 01:32:41,666 --> 01:32:43,125 ดื่มกาแฟของคุณเถอะลูกชาย 1651 01:32:43,208 --> 01:32:44,458 ขอบคุณครับ คุณพ่อ 1652 01:32:45,000 --> 01:32:46,208 เขาเป็นคนดี 1653 01:32:46,291 --> 01:32:47,250 ใช่ 1654 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 หลบ! หลบ! 1655 01:33:13,125 --> 01:33:14,083 หลบ! หลบ! 1656 01:33:19,791 --> 01:33:21,000 พ่อ! 1657 01:33:25,000 --> 01:33:26,166 พ่อ! 1658 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 - ไป ไป! เข้าบ้าน! - สัตยา! 1659 01:33:43,791 --> 01:33:45,208 เฮ้ หยุด คุณพ่อพูดต่อครับ 1660 01:33:45,291 --> 01:33:46,458 แล้วเจอกัน เจ้าขี้แย 1661 01:34:33,416 --> 01:34:34,500 ไปเถอะ 1662 01:34:34,833 --> 01:34:36,083 พ่อ! 1663 01:34:36,208 --> 01:34:38,500 พ่อ! สัตยา! 1664 01:34:38,500 --> 01:34:41,500 เห็นไหม นี่แหละที่ฉันพูดถึง 1665 01:34:41,708 --> 01:34:42,875 เร็วเข้า 1666 01:34:42,958 --> 01:34:44,125 มาเร็ว 1667 01:34:44,208 --> 01:34:45,583 ทำไมมองเขาแบบนั้น 1668 01:34:45,666 --> 01:34:47,500 เรารอดมาได้ มันยังไม่พออีกเหรอ 1669 01:34:47,625 --> 01:34:48,375 ไปเถอะ! 1670 01:34:48,458 --> 01:34:49,458 - พ่อ! - มีร่า... 1671 01:34:54,416 --> 01:34:57,500 [เสียงสวดมนต์] 1672 01:35:00,375 --> 01:35:05,750 [เสียงสวดมนต์] 1673 01:35:08,916 --> 01:35:11,500 - ดูฝูงชนสิครับคุณพ่อ - อาชวินบาบาจงเจริญ 1674 01:35:12,875 --> 01:35:15,250 นั่นไง เขาคนนั้น! เผามัน! 1675 01:35:16,458 --> 01:35:19,375 เผามัน เผามัน 1676 01:35:47,666 --> 01:35:48,750 สวัสดี 1677 01:35:51,625 --> 01:35:54,500 เฮ้! กล้าดียังไงถึงมาที่นี่ 1678 01:35:54,625 --> 01:35:57,041 เฮ้ พี่ชาย ฉันมาจับคน 1679 01:35:57,208 --> 01:35:58,958 คิดเหรอว่า 1680 01:35:59,041 --> 01:36:01,458 จะพาตัวพี่ภีมาไปง่ายๆ ได้ 1681 01:36:01,500 --> 01:36:02,791 คุณคิดผิดแล้ว 1682 01:36:03,041 --> 01:36:05,000 ฉันมาจับเขา 1683 01:36:07,291 --> 01:36:09,791 มีคนแจ้งความจับพี่เหรอ 1684 01:36:09,875 --> 01:36:11,500 ใครกันที่กล้าทำแบบนั้น 1685 01:36:14,875 --> 01:36:18,916 ดูสิ นานาจี มือฉันไม่สั่นแล้ว 1686 01:36:19,000 --> 01:36:22,041 รู้ไหมพลังที่แท้จริงคืออะไร 1687 01:36:22,166 --> 01:36:25,875 มันคือพลังที่ทำให้คนอ่อนแอมีพลัง 1688 01:36:26,125 --> 01:36:28,458 - เฮ้! - ไอ้เลว! กล้าดียังไง! 1689 01:36:30,791 --> 01:36:32,000 พี่ชาย! 1690 01:36:37,791 --> 01:36:40,666 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 1691 01:36:44,708 --> 01:36:45,583 เฮ้! 1692 01:36:45,666 --> 01:36:47,583 อะไรนะ 1693 01:36:48,375 --> 01:36:49,833 - ราม เสวก! - ครับคุณพ่อ 1694 01:36:49,916 --> 01:36:52,291 - เอารถจี๊ปมา - พวกเขาเผารถจี๊ปไปแล้วครับ 1695 01:36:52,416 --> 01:36:55,958 แย่จริง! คนของนายโง่กันขนาดนี้ได้ไง 1696 01:36:56,041 --> 01:36:58,333 แล้วนานาจีจะออกไปยังไงในกางเกงขาสั้น 1697 01:36:58,916 --> 01:37:00,458 แล้วมีผู้หญิงดูอยู่ตั้งหลายคน 1698 01:37:00,500 --> 01:37:01,666 พวกเขาจะพูดว่าอะไร 1699 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 น่าอาย น่าอาย อายเหมือนลูกหมา 1700 01:37:03,458 --> 01:37:04,583 น่าอาย น่าอาย 1701 01:37:10,041 --> 01:37:14,041 นานาจี คุณเห็นไหม คุณไม่ใช่สิงโต 1702 01:37:15,458 --> 01:37:16,500 คุณคือนกอินทรี 1703 01:37:17,041 --> 01:37:18,583 แถมเป็นนกอินทรีแก่ 1704 01:37:19,375 --> 01:37:20,500 ไปกันเถอะ! 1705 01:37:25,166 --> 01:37:31,000 นานาจี! นานาจี! นานาจี! 1706 01:37:31,208 --> 01:37:33,625 ฉันคุยกับทนายแล้ว 1707 01:37:33,708 --> 01:37:36,458 นี่คือเอกสารประกันตัว กรุณาเซ็นครับ 1708 01:37:40,000 --> 01:37:42,333 เราจะพาคุณออกวันนี้เลย 1709 01:37:42,458 --> 01:37:43,916 ใช่ครับ นานาจี 1710 01:37:44,833 --> 01:37:45,916 พี่ชาย? 1711 01:37:47,875 --> 01:37:49,083 พี่ชาย! 1712 01:38:05,583 --> 01:38:06,708 มีร่า! 1713 01:38:13,875 --> 01:38:15,041 คุณหลบหน้าฉันเหรอ 1714 01:38:16,416 --> 01:38:17,500 มันไม่ถูกต้อง 1715 01:38:18,166 --> 01:38:19,125 อะไรที่ไม่ถูกต้อง 1716 01:38:19,208 --> 01:38:20,791 ชีวิตเรานี่ไง สัตยา! 1717 01:38:22,375 --> 01:38:25,416 คุณเดินไปทั่วเหมือนฮีโร่ มันอาจจะดีสำหรับเมือง 1718 01:38:26,041 --> 01:38:27,666 แต่มันไม่ดีสำหรับครอบครัวของคุณ 1719 01:38:28,125 --> 01:38:28,875 โอเค 1720 01:38:28,958 --> 01:38:30,166 ฉันเข้าใจว่าคุณกลัว 1721 01:38:30,250 --> 01:38:31,875 แน่นอน สัตยา 1722 01:38:32,833 --> 01:38:33,958 ฉันกลัว 1723 01:38:35,000 --> 01:38:37,291 และตอนที่เขายิงใส่คุณ 1724 01:38:39,208 --> 01:38:40,500 ฉันกลัว 1725 01:38:40,625 --> 01:38:42,958 - มีร่า ได้โปรด - และไม่ใช่แค่ฉัน 1726 01:38:43,458 --> 01:38:46,000 พ่อ ปัลลวี ป้า ทุกคนกลัว 1727 01:38:48,750 --> 01:38:51,208 ฉันทนไม่ได้ที่จะเสียคุณ สัตยา 1728 01:38:52,583 --> 01:38:54,083 คุณจะไม่เสียผมไป มีร่า 1729 01:38:55,666 --> 01:38:57,500 แย่จริง แล้วผมควรทำยังไง 1730 01:38:57,625 --> 01:38:58,625 คุณอยากให้ผมทำอะไร คุณอยากให้ผมทำอะไร 1731 01:38:58,708 --> 01:38:59,500 ฉันไม่รู้! 1732 01:38:59,625 --> 01:39:00,833 ฉันไม่รู้! 1733 01:39:01,750 --> 01:39:03,458 ลาออกจากตำรวจ 1734 01:39:05,083 --> 01:39:07,083 แล้วเราจะแต่งงานทันที 1735 01:39:07,750 --> 01:39:09,375 และถ้าคุณลาออกจากงานไม่ได้ 1736 01:39:09,750 --> 01:39:11,250 อย่างน้อยก็เรียกรถตุ๊กตุ๊กให้ฉัน 1737 01:39:26,125 --> 01:39:27,250 ไป! 1738 01:39:28,333 --> 01:39:29,250 หนึ่ง 1739 01:39:29,708 --> 01:39:30,625 สอง 1740 01:39:31,208 --> 01:39:32,125 สาม... 1741 01:39:33,166 --> 01:39:33,958 คุณพยายามกำจัดฉันเหรอ?! 1742 01:39:34,041 --> 01:39:34,791 คุณพยายามกำจัดฉันเหรอ?! 1743 01:39:34,875 --> 01:39:36,458 - ฮ้ ฉันเป็น DCP-- - กล้าดียังไง?! 1744 01:39:36,500 --> 01:39:37,791 ฉันจะต่อยหน้าคุณให้แหลก! 1745 01:39:37,916 --> 01:39:39,083 โอเค โอเค โอเค! 1746 01:39:39,166 --> 01:39:40,500 ฉันรู้ว่าคุณจะกลับมา 1747 01:39:40,500 --> 01:39:42,625 แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะกลับมาเร็วขนาดนี้ 1748 01:39:43,625 --> 01:39:44,500 โอเค ฟังนะ... 1749 01:39:45,833 --> 01:39:49,500 ผมรักเครื่องแบบมากเท่ากับที่ผมรักคุณ 1750 01:39:50,500 --> 01:39:53,000 ผมจะไม่มีวันทิ้งคุณเพราะงาน 1751 01:39:53,083 --> 01:39:55,750 และผมจะไม่มีวันทิ้งงานเพราะคุณ 1752 01:39:58,500 --> 01:40:00,458 คุณจะอยู่กับฉันตลอดไปไหม 1753 01:40:04,125 --> 01:40:05,333 จนลมหายใจสุดท้าย 1754 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 ใกล้ฉัน 1755 01:40:34,500 --> 01:40:36,625 ใกล้ฉัน 1756 01:40:36,708 --> 01:40:40,833 พรหมลิขิตของฉัน คุณถูกกำหนดมาเพื่อฉัน 1757 01:40:40,916 --> 01:40:43,125 ผ่านทุกความลำบากและอุปสรรค 1758 01:40:43,208 --> 01:40:45,250 ผ่านทุกความเปลี่ยนแปลงในชีวิต 1759 01:40:45,333 --> 01:40:49,250 คุณถูกกำหนดมาให้คิดถึงฉันตลอดเวลา 1760 01:40:49,333 --> 01:40:53,500 ตั้งแต่วินาทีที่ฉันตกหลุมรักคุณ 1761 01:40:53,500 --> 01:40:57,375 ฉันรู้สึกเหมือนเกิดใหม่อีกครั้ง 1762 01:40:57,458 --> 01:41:01,625 จากที่เคยว่างเปล่า ตอนนี้เต็มไปด้วยความคิดถึงคุณ 1763 01:41:01,708 --> 01:41:06,291 ไม่มีใครเหมือนคุณในโลกนี้ 1764 01:41:06,375 --> 01:41:10,500 โอ้ นางฟ้าของฉัน 1765 01:41:10,625 --> 01:41:15,625 อนาคตของเราสดใส อนาคตของเราสว่างไสว 1766 01:41:19,250 --> 01:41:24,291 อนาคตของเราทรงพลัง อนาคตของเราส่องแสงจ้า 1767 01:41:28,166 --> 01:41:32,500 สุขทานวิธะ สุครุธรรม คันธะ 1768 01:41:32,625 --> 01:41:36,750 ธรรมาอังคะ ปรีมธารา สุขทานเวษัม 1769 01:41:36,833 --> 01:41:41,041 มธุราธารา มธุมการันธัม 1770 01:41:41,208 --> 01:41:45,500 มังคลยัม สุมหะระ สุภัทจะ สุภัม 1771 01:41:45,500 --> 01:41:49,750 กัลยาณัม กะมะนียัม สุภะสักยัม อิติ คัมยัม 1772 01:41:49,875 --> 01:41:53,833 มธุรยัม มะการันธัม วะธุ วารยัม สุขะมัสยัม 1773 01:41:53,916 --> 01:42:00,375 สเนหัม จะ สถิระ กีรติยันวิธะ ดามปัตโย สุขะวัฑฒะนัม 1774 01:42:07,125 --> 01:42:11,375 ที่ที่ดวงอาทิตย์ส่องแสง ฉันจะเป็นเงาของคุณ 1775 01:42:11,458 --> 01:42:15,958 ที่ที่คุณเรียกหา ฉันจะอยู่ตรงนั้น คุณรู้ไหม 1776 01:42:16,041 --> 01:42:20,291 ฉันรักคุณด้วยความรักที่แท้จริง 1777 01:42:20,416 --> 01:42:24,333 กับคุณ บ้านของฉันเหมือนสวรรค์ 1778 01:42:24,416 --> 01:42:26,750 โอ้ นางฟ้าของฉัน 1779 01:42:28,500 --> 01:42:30,916 โอ้ นางฟ้าของฉัน 1780 01:42:32,708 --> 01:42:39,000 อนาคตของเราสดใส อนาคตของเราสว่างไสว 1781 01:42:41,500 --> 01:42:47,500 อนาคตของเราทรงพลัง อนาคตของเราส่องแสงจ้า 1782 01:42:50,625 --> 01:42:52,750 ใกล้ฉัน 1783 01:42:52,833 --> 01:42:54,916 ใกล้ฉัน 1784 01:42:55,000 --> 01:42:59,250 พรหมลิขิตของฉัน คุณถูกกำหนดมาเพื่อฉัน 1785 01:42:59,333 --> 01:43:01,500 ผ่านทุกความลำบากและอุปสรรค 1786 01:43:01,500 --> 01:43:03,625 ผ่านทุกความเปลี่ยนแปลงในชีวิต 1787 01:43:03,708 --> 01:43:08,291 คุณถูกกำหนดมาให้คิดถึงฉันตลอดเวลา 1788 01:43:34,041 --> 01:43:36,625 - คนไหนลูกฉัน - แม่! 1789 01:43:37,916 --> 01:43:39,000 เฮ้! 1790 01:43:39,291 --> 01:43:40,416 สวัสดีเบบี้ 1791 01:43:42,125 --> 01:43:44,333 - สวัสดีเบบี้! - เป็นยังไงบ้างเบบี้ 1792 01:43:44,416 --> 01:43:45,833 วันนี้ดูมีความสุขมากเลยนะ 1793 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 อืม 1794 01:43:49,083 --> 01:43:51,208 วันนี้รู้สึกว่าตัวเองสมบูรณ์แบบแล้ว 1795 01:43:51,416 --> 01:43:53,708 จริงเหรอ อะไรทำให้รู้สึกแบบนั้น 1796 01:43:54,625 --> 01:43:56,666 - การตระหนักรู้ - อ๋อ เข้าใจละ 1797 01:43:58,208 --> 01:43:59,916 เพิ่งตระหนักได้ว่า... 1798 01:44:00,541 --> 01:44:02,333 ฉันมีทุกอย่างแล้ว 1799 01:44:03,125 --> 01:44:04,666 สามีที่รัก 1800 01:44:06,708 --> 01:44:08,916 แม่สามีที่เหมือนแม่แท้ๆ ของฉัน 1801 01:44:09,666 --> 01:44:12,166 และลูกสาวตัวน้อยที่น่ารักเหมือนนางฟ้า 1802 01:44:12,250 --> 01:44:14,500 ผู้หญิงคนหนึ่งจะต้องการอะไรอีก 1803 01:44:15,041 --> 01:44:17,541 ดังนั้น... ฉันเลยรู้สึกครบสมบูรณ์ 1804 01:44:19,208 --> 01:44:22,291 ฉันมาที่นี่ด้วยความตื่นเต้น เพื่อจะให้คุชิได้มีน้องชาย 1805 01:44:22,416 --> 01:44:23,708 แล้วคุณก็บอกว่าครบถ้วนแล้วหรอ 1806 01:44:24,875 --> 01:44:25,708 โอ้! 1807 01:44:25,791 --> 01:44:27,750 โอ้ เบบี้ของฉัน! โอ้ เบบี้ของฉัน! 1808 01:44:28,000 --> 01:44:30,583 มีร่า เสื้อผ้าของเธอเลอะเทอะหมดแล้ว 1809 01:44:30,666 --> 01:44:32,541 มีเค้กเต็มตัวเลย เดี๋ยวฉันอาบน้ำให้เธอเอง 1810 01:44:32,625 --> 01:44:34,791 - แม่ หนูไปด้วย - ไม่ ไม่ ไม่ 1811 01:44:35,250 --> 01:44:36,583 พวกเธอพักเถอะ 1812 01:44:37,000 --> 01:44:38,250 พักผ่อนให้สบาย โอเคไหม 1813 01:44:38,583 --> 01:44:39,708 เธอไม่พร้อม 1814 01:44:41,375 --> 01:44:43,625 ใครอยากมีน้องชาย 1815 01:44:43,708 --> 01:44:45,125 ใครอยากมี ใครอยากมี 1816 01:44:45,208 --> 01:44:47,500 ลูกของเราต้องการน้องชาย! 1817 01:44:47,875 --> 01:44:50,208 เห็นไหม แม้แต่ลูกก็อยากมี 1818 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 ไม่สน 1819 01:44:51,875 --> 01:44:53,333 ฉันมีความสุขกับคุชิแล้ว 1820 01:44:53,458 --> 01:44:54,625 ขอบคุณ 1821 01:44:54,833 --> 01:44:56,500 โอเค คุณนาย 1822 01:44:56,583 --> 01:44:58,625 งั้นฉันมีคำถาม 1823 01:44:59,083 --> 01:44:59,916 ไม่ -- 1824 01:45:00,000 --> 01:45:01,208 เฮ้! 1825 01:45:02,750 --> 01:45:07,583 ดูสิ ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบที่ผมทำงานเป็นตำรวจ 1826 01:45:07,750 --> 01:45:11,291 แต่คุณก็เข้ามาในชีวิตผม โดยไม่เคยบ่นอะไรเลย 1827 01:45:11,625 --> 01:45:14,625 แต่ว่าคุณต้องมีแผนของคุณเองใช่ไหม 1828 01:45:14,708 --> 01:45:17,791 มีอะไรที่คุณอยากทำหรือเปล่า 1829 01:45:20,125 --> 01:45:22,833 บอกมาสิ... บอกผม! 1830 01:45:23,916 --> 01:45:25,083 มีสิ 1831 01:45:26,500 --> 01:45:28,750 แต่คุณคงทำให้ไม่ได้ 1832 01:45:29,333 --> 01:45:30,416 ลองว่ามาก่อน 1833 01:45:30,500 --> 01:45:31,583 โอเค 1834 01:45:33,833 --> 01:45:37,916 เราย้ายไปอยู่ในหมู่บ้านเล็กๆ ไกลออกไป 1835 01:45:38,000 --> 01:45:39,083 อืม 1836 01:45:39,166 --> 01:45:42,625 งานของคุณจะเป็นแบบที่ คุณอยู่กับฉันยี่สิบชั่วโมง 1837 01:45:42,708 --> 01:45:44,250 จากยี่สิบสี่ชั่วโมง 1838 01:45:44,916 --> 01:45:46,208 อืม 1839 01:45:46,291 --> 01:45:49,875 เราจะคุยกันทั้งวัน 1840 01:45:49,916 --> 01:45:53,875 รอบบ้านต้องมีนกมาร้องเจื้อยแจ้ว 1841 01:45:54,541 --> 01:45:56,166 และต้องมีลูกหมาน้อยด้วย 1842 01:45:56,583 --> 01:45:57,916 - อืม? - อืม! 1843 01:45:58,000 --> 01:46:00,125 - ฉันตั้งชื่อให้มันแล้ว - จริงเหรอ 1844 01:46:00,708 --> 01:46:01,916 ไทเกอร์! 1845 01:46:06,458 --> 01:46:07,541 นี่คือความฝันทั้งหมดของคุณเหรอ 1846 01:46:07,625 --> 01:46:08,583 อืม 1847 01:46:10,583 --> 01:46:11,875 โอเค งั้นบอกฉันหน่อย 1848 01:46:14,458 --> 01:46:18,000 ฉันเป็นภรรยาแบบไหน 1849 01:46:18,083 --> 01:46:19,125 อืม 1850 01:46:22,666 --> 01:46:24,833 คุณคือ... 1851 01:46:24,875 --> 01:46:25,875 โอเค... 1852 01:47:56,250 --> 01:47:57,916 คุณปู่มาแล้ว! 1853 01:48:05,208 --> 01:48:07,500 โอ้ ใครกันนะ 1854 01:48:08,416 --> 01:48:10,500 สวัสดีครับ คุณนาย! 1855 01:48:13,041 --> 01:48:17,000 นี่ ฉันกำลังพูดกับเธออยู่ คุณยิงเธอทำไม 1856 01:48:17,125 --> 01:48:18,750 ขอโทษครับพี่ชาย โปรดให้อภัยผมด้วย 1857 01:48:20,625 --> 01:48:21,875 คุณนาย...? 1858 01:48:22,208 --> 01:48:23,291 คุณนาย...? 1859 01:48:23,541 --> 01:48:24,875 เธอตายแล้วเหรอ 1860 01:48:33,875 --> 01:48:36,416 ดูสิว่าผมเอาอะไรมาฝากคุณ - เรือ! 1861 01:48:48,041 --> 01:48:49,458 สัตยา... 1862 01:48:54,500 --> 01:48:57,083 สัตยา... ลุกขึ้นมา 1863 01:48:58,041 --> 01:48:59,875 แกฆ่าลูกชายฉัน 1864 01:48:59,916 --> 01:49:03,041 แกลากฉันลงถนนในสภาพเปลือย 1865 01:49:03,125 --> 01:49:06,125 และแกเรียกฉันว่าอะไรนะ 1866 01:49:06,416 --> 01:49:10,250 อ้อ ใช่ นกอินทรีแก่ 1867 01:49:11,750 --> 01:49:14,416 ที่ปีกหนักเกินไป 1868 01:49:14,583 --> 01:49:17,083 ที่จงอยปากไม่มีประโยชน์แล้ว และล่าไม่ได้อีกต่อไป 1869 01:49:17,875 --> 01:49:19,875 แต่แกไม่รู้อย่างหนึ่ง... 1870 01:49:21,458 --> 01:49:26,666 ในบรรดานกนับพัน มีเพียงตัวเดียวที่ปฏิเสธที่จะตาย 1871 01:49:26,750 --> 01:49:29,916 มันทำลายตัวเอง หลุดลอกปีกเก่า... 1872 01:49:30,041 --> 01:49:34,208 หิวโซ เปลือยเปล่า มันรอมาหนึ่งร้อยห้าสิบวัน 1873 01:49:35,041 --> 01:49:39,083 และเมื่อมันบินอีกครั้งมันไม่ใ ช่นกอินทรีธรรมดาอีกต่อไป 1874 01:49:39,166 --> 01:49:41,833 มันกลายเป็นราชาแห่งนกอินทรี 1875 01:49:42,625 --> 01:49:45,708 ตอนนี้ มันไม่ได้ล่าเพื่ออาหารอีกต่อไป 1876 01:49:45,791 --> 01:49:48,541 แต่มันล่าเพื่อแสดงพลังให้โลกได้เห็น 1877 01:49:48,708 --> 01:49:53,041 ในสามปีที่อยู่ในคุกฉันท่องเพียงชื่อเดียว 1878 01:49:53,125 --> 01:49:56,875 สัตยา สัตยา สัตยา 1879 01:49:59,875 --> 01:50:02,000 และตอนนี้ ทุกอย่างมันจบลงแล้ว 1880 01:50:02,166 --> 01:50:03,833 ฉันมีความสุขจริงๆ 1881 01:50:03,875 --> 01:50:05,333 สุขจนล้นใจ 1882 01:50:07,291 --> 01:50:09,583 ฉันรู้สึกครบถ้วนสมบูรณ์แบบ 1883 01:50:13,458 --> 01:50:15,791 ศัตรูของฉันจบสิ้นแล้ว 1884 01:50:15,875 --> 01:50:18,083 และลูกชายของฉันก็ตายไปแล้ว 1885 01:50:18,916 --> 01:50:20,541 งั้นฉันควรทำอะไรต่อดีล่ะ 1886 01:50:20,833 --> 01:50:22,916 ฉันอยากกลับไปเข้าคุก 1887 01:50:23,916 --> 01:50:25,208 พี่ชาย... 1888 01:51:03,500 --> 01:51:04,500 สัตยา... 1889 01:51:04,833 --> 01:51:05,916 สัตยา... 1890 01:51:08,000 --> 01:51:09,250 สัตยา... 1891 01:51:13,583 --> 01:51:14,875 คุชิ...? 1892 01:51:23,750 --> 01:51:25,166 แม่... 1893 01:51:33,875 --> 01:51:34,916 คุชิ! 1894 01:51:35,291 --> 01:51:36,333 คุชิ! 1895 01:51:37,583 --> 01:51:38,916 สัตยา! 1896 01:51:43,625 --> 01:51:44,750 สัตยา... 1897 01:51:45,541 --> 01:51:47,875 สัตยา... ลุกขึ้นมา สัตยา 1898 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 ลุกขึ้นมา 1899 01:51:49,875 --> 01:51:52,083 โรงพยาบาลอยู่ห่างออกไปแค่สิบห้านาที 1900 01:51:52,166 --> 01:51:53,750 พาคุชิไปที่นั่นเร็วเข้า 1901 01:51:54,708 --> 01:51:57,916 สัตยา... สัตยา! 1902 01:51:58,875 --> 01:52:00,583 พาคุชิไปที่นั่น เร็วเข้า! 1903 01:52:04,875 --> 01:52:08,458 สัตยา สัญญากับฉันสิ 1904 01:52:09,916 --> 01:52:13,083 สัญญากับฉันว่าคุณจะลาออกจากงานตำรวจ 1905 01:52:13,250 --> 01:52:16,125 หนีไปให้ไกลจากที่นี่ 1906 01:52:18,375 --> 01:52:21,625 และต้องไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุชิ 1907 01:52:25,166 --> 01:52:26,916 สัญญากับฉัน 1908 01:52:54,416 --> 01:52:55,666 สัตยา... 1909 01:53:00,833 --> 01:53:03,791 คุณยังไม่ได้ตอบคำถามฉันเลย 1910 01:53:06,416 --> 01:53:12,750 ว่าฉันเป็นภรรยาแบบไหน 1911 01:53:21,833 --> 01:53:23,458 คุณไม่ได้เป็นแค่ภรรยาของผม 1912 01:53:24,083 --> 01:53:25,916 แต่คุณเหมือนแม่อีกคนของผม! 1913 01:53:37,333 --> 01:53:39,250 มีร่า ไปกันเถอะ! 1914 01:53:39,583 --> 01:53:41,750 ไปกันเถอะ มีร่า! ไปกันเถอะ! 1915 01:54:02,208 --> 01:54:05,583 สัตยา เวอร์มา เสียชีวิตเมื่อหกปีที่แล้ว 1916 01:54:05,791 --> 01:54:07,583 ตอนนี้ สิ่งที่ฉันต้องการทั้งหมด 1917 01:54:08,208 --> 01:54:10,875 คือการให้จอห์นได้ใช้ชีวิตกับคุชิ 1918 01:54:11,041 --> 01:54:12,916 นั่นคือสิ่งที่ฉันอธิษฐาน 1919 01:54:13,000 --> 01:54:14,083 คุณ! 1920 01:54:14,166 --> 01:54:15,750 คุณมาที่นี่! 1921 01:54:16,541 --> 01:54:19,000 เบบี้ วางฉันลงเถอะ วางฉันลง 1922 01:54:19,708 --> 01:54:20,875 คุณ! คุณ! 1923 01:54:20,916 --> 01:54:22,541 พวกเรากำลังจะไปที่ไหนสักแห่ง 1924 01:54:22,625 --> 01:54:25,041 คุณอยากมาด้วยกันได้ไหม 1925 01:54:26,333 --> 01:54:28,250 ไม่ว่าจะไปที่ไหน 1926 01:54:30,791 --> 01:54:32,875 ฉันก็จะไปกับคุณ โอเคไหม 1927 01:54:32,916 --> 01:54:34,041 โอเค 1928 01:54:35,875 --> 01:54:39,916 อายจัง! อายจัง! ลูกกำลังร้องไห้ 1929 01:54:44,916 --> 01:54:46,708 ผมไปด้วยได้ไหม 1930 01:54:46,791 --> 01:54:48,125 มันเป็นทริปของโรงเรียนที่รัก 1931 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 เขาให้แค่เด็กไป 1932 01:54:49,833 --> 01:54:53,458 แค่ฉันเรียกคุณว่า 'เบบี้' ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นเด็กนะ 1933 01:54:53,541 --> 01:54:54,916 โอเคๆ ลูกรัก 1934 01:54:55,125 --> 01:54:56,250 ดูแลตัวเองนะ 1935 01:54:56,333 --> 01:54:57,791 ไม่ 1936 01:54:57,916 --> 01:54:59,708 อย่ายื่นมือออกนอกหน้าต่าง 1937 01:54:59,791 --> 01:55:01,208 จะยื่น 1938 01:55:01,333 --> 01:55:02,916 อย่าคุยกับคนแปลกหน้า 1939 01:55:03,000 --> 01:55:04,416 จะคุย 1940 01:55:04,916 --> 01:55:06,083 จะคิดถึงลูกนะ 1941 01:55:06,166 --> 01:55:08,583 แม่จะคิดถึงลูกสองเท่าเลย 1942 01:55:09,666 --> 01:55:11,250 เฮ้ รถบัสมาแล้ว... ไปกัน! 1943 01:55:12,791 --> 01:55:13,708 - สวัสดี รอนนี่! - สวัสดี คุชิ! 1944 01:55:13,791 --> 01:55:14,333 สวัสดี! 1945 01:55:14,458 --> 01:55:15,166 ระวังตัวนะ คุชิ ระวังนะลูก 1946 01:55:15,250 --> 01:55:17,458 มา มา มา... นั่งตรงนี้ 1947 01:55:19,416 --> 01:55:20,875 คุชิ ระวังรอนนี่หน่อยนะ โอเคไหม 1948 01:55:20,916 --> 01:55:21,666 อืม... โอเค! 1949 01:55:21,750 --> 01:55:22,875 ดูแลตัวเองนะลูกรัก 1950 01:55:22,916 --> 01:55:24,916 ผมจะดูแลเธอเอง คุณลุง 1951 01:55:25,041 --> 01:55:25,875 เรียกพ่อว่า "ลุง"! 1952 01:55:25,916 --> 01:55:26,833 เอามือออกจากเธอ! 1953 01:55:26,875 --> 01:55:28,666 - ลูกรัก ไปนั่งข้างหลัง - โอเค! 1954 01:55:30,916 --> 01:55:32,041 รอนนี่ อย่าเจ้าชู้เข้าใจไหม 1955 01:55:32,125 --> 01:55:33,875 ขอโทษครับลุง! 1956 01:55:34,166 --> 01:55:35,041 เฮ้... 1957 01:55:38,916 --> 01:55:40,708 - ใช่! - ลาก่อน ลูกรัก! 1958 01:55:57,083 --> 01:56:00,333 นานาจี! นานาจี! นานาจี! 1959 01:56:00,875 --> 01:56:02,666 เป็นยังไงบ้าง สัตยา 1960 01:56:02,750 --> 01:56:03,916 แกกลับมาแล้ว! 1961 01:56:04,000 --> 01:56:06,166 ตอนนี้ ความสนุกที่แท้จริงเริ่มขึ้นแล้ว! 1962 01:56:06,250 --> 01:56:08,083 คุณมันเลือดเย็น... 1963 01:56:14,916 --> 01:56:20,208 แกกล้ามาที่คุกและขู่ฉัน นานาจี แบบนี้! 1964 01:56:20,291 --> 01:56:21,583 ฆ่ามัน! 1965 01:56:22,500 --> 01:56:26,458 ฉันคือตัวสิงห์! สิงโตผู้ยิ่งใหญ่! 1966 01:56:26,666 --> 01:56:28,833 ฉันมีของขวัญให้แก 1967 01:56:28,875 --> 01:56:30,208 ดูข้างหลังแกสิ! 1968 01:56:42,041 --> 01:56:45,750 ไม่! 1969 01:56:52,791 --> 01:56:54,541 ลูก! 1970 01:56:54,666 --> 01:56:56,500 คุชิ! 1971 01:56:59,916 --> 01:57:02,208 ไม่! 1972 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 ช่วยด้วย! 1973 01:57:05,166 --> 01:57:07,333 ช่วยด้วย! 1974 01:57:08,083 --> 01:57:10,125 ช่วยด้วย! 1975 01:57:28,291 --> 01:57:29,916 [เสียงพูดคุยของฝูงชน] 1976 01:57:30,583 --> 01:57:33,250 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 1977 01:57:34,333 --> 01:57:35,708 แม่! 1978 01:57:35,791 --> 01:57:37,541 แม่! 1979 01:58:05,583 --> 01:58:06,708 พ่อ!! 1980 01:58:07,125 --> 01:58:09,000 [เสียงพูดคุยของฝูงชน] 1981 01:58:16,000 --> 01:58:17,500 ช่วยด้วย!! 1982 01:58:17,916 --> 01:58:18,916 คุชิ! 1983 01:58:24,041 --> 01:58:25,708 คุชิ! 1984 01:58:32,833 --> 01:58:35,708 ลุกขึ้นมาลูก! ลุกขึ้นมาลูก! 1985 01:58:40,125 --> 01:58:42,500 ถอยออกไป! ถอยออกไป! 1986 01:58:42,583 --> 01:58:44,000 ถอยไปให้พ้น! 1987 01:58:47,166 --> 01:58:47,916 อย่ากังวล เขาจะไม่เป็นอะไร 1988 01:58:47,916 --> 01:58:49,333 หมอ! หมอ! 1989 01:58:51,083 --> 01:58:52,833 ไป ไป ไป! 1990 01:58:52,916 --> 01:58:54,291 ลูกพ่อ!? 1991 01:58:56,583 --> 01:58:58,458 รอนนี่! 1992 01:59:02,291 --> 01:59:04,208 หลีกทางให้ฉัน! 1993 01:59:09,125 --> 01:59:10,416 เร็วเข้า! 1994 01:59:10,875 --> 01:59:11,875 คุชิ... 1995 01:59:20,291 --> 01:59:22,083 ลูกอยู่ที่ไหน 1996 01:59:22,166 --> 01:59:23,625 รอนนี่ของฉัน... รอนนี่...? 1997 01:59:23,708 --> 01:59:24,750 ใช่ๆ เอาเขามาที่นี่ 1998 01:59:24,833 --> 01:59:26,250 คุณหมอ ตรวจชีพจรเขาที 1999 01:59:28,000 --> 01:59:31,416 ปล่อยฉัน ลูกชายของฉัน... รอนนี่ 2000 01:59:34,750 --> 01:59:35,875 รอนนี่! 2001 01:59:39,541 --> 01:59:41,083 รอนนี่... 2002 01:59:51,208 --> 01:59:52,541 หลบ! หลบ! หลบ! 2003 01:59:53,208 --> 01:59:54,875 พยาบาล ตั้งค่าเป็น 250! 2004 02:00:00,000 --> 02:00:01,166 ลูกรัก... 2005 02:00:01,250 --> 02:00:03,791 เบบี้ คุชิปลอดภัยดี 2006 02:00:04,500 --> 02:00:07,208 เบบี้ ฉันบอกแล้วไง คุชิปลอดภัย 2007 02:00:07,916 --> 02:00:09,625 คุชิของเราปลอดภัย 2008 02:00:09,708 --> 02:00:11,083 แต่วันนี้ เพราะผม 2009 02:00:11,250 --> 02:00:13,416 ชีวิตของเด็กๆ พวกนี้ตกอยู่ในอันตราย 2010 02:00:14,166 --> 02:00:15,458 มันเป็นความผิดของผมทั้งหมด 2011 02:00:15,833 --> 02:00:17,583 ลุง... 2012 02:00:19,208 --> 02:00:20,416 อะไร รอนนี่ 2013 02:00:22,541 --> 02:00:24,833 คุชิปลอดภัยไหม 2014 02:00:24,875 --> 02:00:28,708 ฉันจะไม่ก่อปัญหาให้คุชิอีกแล้ว 2015 02:00:37,875 --> 02:00:39,541 นี่ สัตยา 2016 02:00:39,625 --> 02:00:44,250 ฉันแค่พาหลานไปอาบน้ำ และนายก็กลัวขนาดนี้เลยหรอ 2017 02:00:44,875 --> 02:00:46,125 แล้วตอนนี้ล่ะ 2018 02:00:46,208 --> 02:00:48,083 นายจะไปแจ้งความเหรอ 2019 02:00:48,166 --> 02:00:50,208 แต่ในชื่อไหนดีล่ะ 2020 02:00:51,083 --> 02:00:55,166 จอห์น หรือ สัตยา เวอร์มา 2021 02:00:55,625 --> 02:00:59,666 ผู้ติดตามของฉันถวายของแก้บน ในวันครบรอบการเสียชีวิตของนาย 2022 02:00:59,750 --> 02:01:01,833 อย่าทำลายมันสิ 2023 02:01:01,875 --> 02:01:05,750 ฉันกำลังไป สัตยา เวอร์มา 2024 02:01:07,916 --> 02:01:10,083 ปีศาจตัวนั้นพูดว่าอะไรนะ 2025 02:01:10,750 --> 02:01:14,666 มันพูดว่ามันอยากเจอปีศาจของจริง 2026 02:01:21,791 --> 02:01:22,916 คุณคะ... 2027 02:01:25,291 --> 02:01:26,541 คุณคะ... 2028 02:01:31,458 --> 02:01:35,125 สิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ตอนนี้ก็ คือมังคลาสูตร (สร้อยแต่งงาน) เส้นนี้ 2029 02:01:36,333 --> 02:01:40,166 สามอาทตย์แล้วตั้งแต่ลูกสาวของฉันหายไป 2030 02:01:40,250 --> 02:01:42,916 คุณสัญญาว่าจะตามหาเธอให้เจอ 2031 02:01:45,083 --> 02:01:46,333 คุณคะ... 2032 02:01:54,916 --> 02:01:56,458 เอานี่ไป 2033 02:01:56,666 --> 02:01:58,333 ลูกสาวของฉัน... 2034 02:02:04,083 --> 02:02:05,625 นี่มันอะไร 2035 02:02:06,333 --> 02:02:08,500 เอาคำว่า "หายตัว" ออก 2036 02:02:08,583 --> 02:02:10,208 แล้วพิมพ์คำว่า "เครื่องบรรณาการ" ทับไว้ ไป 2037 02:02:10,291 --> 02:02:11,166 คุณคะ! 2038 02:02:11,250 --> 02:02:13,875 ฉันควรทำยังไงดี เธอพูดแต่คำว่า "คุณคะ! คุณคะ! คุณคะ!"! 2039 02:02:13,916 --> 02:02:15,583 ลูกสาวของคุณเป็นใครกัน 2040 02:02:15,666 --> 02:02:17,916 ฉันควรตั้งด่านตรวจทั่วประเ ทศเพื่อตามหาเธอเหรอ 2041 02:02:18,041 --> 02:02:19,541 คุณคะ... คุณคะ... 2042 02:02:19,625 --> 02:02:24,208 ไม่ว่าใครจะพูดอะไร แต่สำหรั บฉัน ลูกสาวของฉันคือนางฟ้า คุณคะ 2043 02:02:24,291 --> 02:02:25,625 นางฟ้าอะไรกัน! 2044 02:02:25,708 --> 02:02:29,083 ลูกสาวของคุณไม่ใช่นางฟ้า แต่เป็นแค่หนอนที่ไร้ค่า! 2045 02:02:29,375 --> 02:02:31,166 ไปซะ! ออกไป! 2046 02:02:32,791 --> 02:02:33,750 เกิดอะไรขึ้น 2047 02:02:33,833 --> 02:02:37,083 เขาพูดว่าลูกสาวของฉันตายแล้ว 2048 02:02:40,916 --> 02:02:43,291 - เปิดเครื่องกำเนิดไฟฟ้า คาลี! - ค่ะท่าน! 2049 02:02:43,416 --> 02:02:44,916 พระบาจรัง บาลี! 2050 02:02:45,000 --> 02:02:46,875 ท่านเท่านั้นที่ช่วยได้ในตอนนี้! 2051 02:02:46,916 --> 02:02:50,416 มาเลย มาลงโทษคนบาปพวกนี้! 2052 02:02:50,500 --> 02:02:52,666 มาเถอะ! มา -- 2053 02:03:05,625 --> 02:03:06,791 เออ! 2054 02:03:12,166 --> 02:03:13,625 ใครกัน 2055 02:03:26,541 --> 02:03:33,000 ผีได้ครอบครองสิ่งที่ฆ่านายแล้ว - ความกลัว! 2056 02:03:33,166 --> 02:03:39,416 มันคืบคลานขึ้นมาบนบ่านาย และจะไม่ปล่อยนายไป - ความกลัว! 2057 02:03:42,125 --> 02:03:43,583 นี่มันความยุติธรรมแบบไหนกัน 2058 02:03:43,666 --> 02:03:45,583 เด็กๆ ไร้เดียงสามากมายต้องตายไป 2059 02:03:45,666 --> 02:03:47,125 แต่ปีศาจตัวนี้กลับไม่ยอมตาย! 2060 02:03:47,208 --> 02:03:48,291 คาลี! 2061 02:03:52,875 --> 02:03:54,208 ท่าน! 2062 02:03:54,333 --> 02:03:57,500 ชาดำใส่มะนาวหนึ่งแก้ว 2063 02:03:57,666 --> 02:03:58,916 รีบทำมาให้เร็ว 2064 02:03:59,791 --> 02:04:01,250 ท่าน! 2065 02:04:01,333 --> 02:04:02,833 คาลี! 2066 02:04:04,125 --> 02:04:05,291 คาลี! 2067 02:04:05,416 --> 02:04:06,458 เฮ้... 2068 02:04:10,541 --> 02:04:11,166 บัลเดฟ... 2069 02:04:11,250 --> 02:04:12,458 ครับ? 2070 02:04:25,000 --> 02:04:26,625 บัลเดฟ... 2071 02:04:27,916 --> 02:04:30,500 ทำไมถึงพยายามทำให้ฉันกลัวล่ะ คาลี 2072 02:04:34,916 --> 02:04:36,416 บัลเดฟ! 2073 02:04:55,916 --> 02:04:57,666 ใครกัน? 2074 02:05:01,041 --> 02:05:05,583 [เสียงสวดมนต์] 2075 02:05:10,583 --> 02:05:11,875 คาลี! 2076 02:05:12,625 --> 02:05:13,708 ครับท่าน? 2077 02:05:15,833 --> 02:05:18,625 เก็บของทั้งหมดนี้แล้ว ส่งคืนให้กับเจ้าของจริง 2078 02:05:19,541 --> 02:05:23,541 ท่านครับ ถ้าบัลเดฟรู้เรื่องนี้ เขาฆ่าผมแน่ 2079 02:05:23,666 --> 02:05:25,208 ผมจะทำได้ไงครับท่าน 2080 02:05:25,291 --> 02:05:26,625 ได้โปรดครับท่าน 2081 02:05:39,541 --> 02:05:42,458 [เสียงพูดคุย] 2082 02:05:47,416 --> 02:05:48,958 - ได้เบาะแสบ้างไหม - ไม่มีเลยครับท่าน 2083 02:05:49,041 --> 02:05:50,125 เขาอยู่ที่ไหน 2084 02:05:50,666 --> 02:05:52,083 อยู่ตรงนั้นครับ 2085 02:05:54,416 --> 02:05:56,500 เฮ้ มานี่สิ 2086 02:05:59,000 --> 02:06:02,958 รองผู้บัญชาการถูกฆาตกรรม 2087 02:06:03,041 --> 02:06:03,708 ใช่ครับ 2088 02:06:03,791 --> 02:06:06,291 และที่สำคัญคือในสถานีตำรวจ 2089 02:06:06,375 --> 02:06:07,375 ใช่ครับ 2090 02:06:07,416 --> 02:06:11,083 เมื่อแม้แต่ในสถานีตำรวจ แต่ตำรวจยังไม่ปลอดภัย 2091 02:06:13,250 --> 02:06:15,291 แล้วพวกเขาจะปกป้องประชาชนได้ยังไง 2092 02:06:15,375 --> 02:06:20,666 ประชาชนและสื่อกล่าวโทษเราสำหรับเรื่องนี้ 2093 02:06:20,750 --> 02:06:23,250 แน่นอนครับ ท่าน พวกเขาต้องทำ 2094 02:06:23,333 --> 02:06:25,916 ใครฆ่าบัลเดฟ 2095 02:06:26,000 --> 02:06:28,166 เจ้าหน้าที่ตำรวจสัตยา เวอร์มา ครับ ท่าน 2096 02:06:29,708 --> 02:06:35,583 เจ้าหน้าที่ตำรวจสัตยา เวอร์มาตายไปแล้วห้าปีที่แล้ว 2097 02:06:35,750 --> 02:06:39,041 เขาตายแล้ว แต่ตอนนี้เขากลับมามีชีวิตครับ 2098 02:06:39,125 --> 02:06:40,750 - โอ้ - ใช่ครับ 2099 02:06:40,833 --> 02:06:43,125 ผมสาบานต่อหน้าภรรยาของผมครับ 2100 02:06:44,666 --> 02:06:46,833 ท่านไม่เชื่อผมหรอครับ 2101 02:06:47,916 --> 02:06:49,708 ผมสาบานต่อหน้าภรรยาของคุณเลยครับ 2102 02:06:49,958 --> 02:06:50,791 เขาเป็นคนฆ่าแน่ ๆ 2103 02:06:50,916 --> 02:06:52,208 ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ 2104 02:06:52,291 --> 02:06:53,041 ปิดคดีนี้ได้แล้ว 2105 02:06:53,125 --> 02:06:55,958 ส่งเขาไปโรงพยาบาลจิตเวชเถอะ 2106 02:06:56,125 --> 02:06:57,833 - ท่าน! ท่าน! - ท่าน! ท่าน! 2107 02:06:57,958 --> 02:06:59,041 ไม่มีความคิดเห็นใด ๆ ทั้งนั้น 2108 02:06:59,125 --> 02:07:00,916 สัตยา เวอร์มายังมีชีวิตอยู่หรอคะ 2109 02:07:01,000 --> 02:07:02,333 หรือว่าเป็นวิญญานของเขา 2110 02:07:09,000 --> 02:07:12,333 ผู้คนบอกว่าเจ้าหน้าที่บัลเดฟ พาทิลไม่ได้ถูกฆ่าโดยคนธรรมดา 2111 02:07:12,375 --> 02:07:14,375 แต่โดยวิญญานของเจ้าห น้าที่ตำรวจสัตยา เวอร์มา 2112 02:07:14,416 --> 02:07:16,000 ใช่ ผี 2113 02:07:16,166 --> 02:07:18,250 ตลอดหกปีที่ผ่านมา 2114 02:07:18,333 --> 02:07:21,958 เรารวบรวมข้อมูลสกปรกเกี่ย วกับนานาจีทุกอย่างที่ทำได้ 2115 02:07:25,666 --> 02:07:27,416 - สัตยา เวอร์มากลับมาแล้ว - ว้าว! 2116 02:07:27,583 --> 02:07:28,833 ใช่ ฉันเห็น 2117 02:07:28,958 --> 02:07:30,791 รถมันผ่านไปแบบก๊อบ.... 2118 02:07:39,375 --> 02:07:40,791 พี่สัตยา 2119 02:07:40,958 --> 02:07:43,541 และเขาทำเพื่อความปลอดภัยของ "ผู้หญิง" มากมาย 2120 02:07:47,166 --> 02:07:50,416 "เขาคืบคลานขึ้นบนบ่าคุณ และไม่ปล่อยไป - ความกลัว!" 2121 02:07:50,500 --> 02:07:51,625 พี่สัตยา ได้โปรดช่วยพวกเราด้วย 2122 02:07:51,708 --> 02:07:53,500 - คนแปลกหน้า... - จากโกดังของนานาจี... 2123 02:07:53,583 --> 02:07:55,833 ...พบเด็กผู้หญิงถูกลักพาตัว 30 คน 2124 02:08:00,166 --> 02:08:02,500 เขาไม่ใช่ผี เขาคือพระเจ้า 2125 02:08:02,666 --> 02:08:04,291 เขามาเพื่อปกป้องเรา 2126 02:08:17,041 --> 02:08:20,625 เฮ้! แกเป็นใคร 2127 02:08:38,791 --> 02:08:41,916 "ผีได้ครอบครอง..." 2128 02:08:42,000 --> 02:08:44,833 โกดังทั้งหมดของนานาจี อยู่ ๆ ก็เกิดไฟไหม้ขึ้น 2129 02:08:46,083 --> 02:08:48,375 ใครจะเชื่อนานาจีอีกล่ะตอนนี้ 2130 02:08:48,416 --> 02:08:51,208 ไม่มีทาง! นานาจีเป็นคนขี้ขลาด 2131 02:08:51,291 --> 02:08:52,333 จี้ บูม บา! 2132 02:08:52,375 --> 02:08:54,250 นักวิ่ง นักวิ่ง นักวิ่ง 2133 02:08:54,333 --> 02:08:55,625 ไม่มีใครปลอดภัย 2134 02:08:55,708 --> 02:08:57,416 นักวิ่ง นักวิ่ง นักวิ่ง 2135 02:08:57,541 --> 02:08:58,916 ปีศาจต้องถูกควบคุม 2136 02:08:59,000 --> 02:09:01,833 เขาโค่นอาณาจักรของนานาจีลง 2137 02:09:01,958 --> 02:09:03,375 เย้! 2138 02:09:03,750 --> 02:09:06,375 ฉันอยากเป็นตำรวจฮีโร่เหมือนสัตยา เวอร์มา 2139 02:09:06,916 --> 02:09:08,750 ตำรวจชนะใจพวกเราแล้ว 2140 02:09:08,833 --> 02:09:11,541 ฉันรู้สึกถึงการปรากฏตัวของ สัตยา เวอร์มาทุกที่เลย 2141 02:09:11,625 --> 02:09:13,541 สัตยา เวอร์มายังมีชีวิตอยู่หรอ หรือเป็นผี 2142 02:09:13,625 --> 02:09:15,125 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ 2143 02:09:15,208 --> 02:09:17,333 โอ้ ที่รัก นั่นคือคุณ! 2144 02:09:17,375 --> 02:09:20,416 - นายเป็นซูเปอร์ฮีโร่! เย้! - เมืองนี้ได้ผู้พิทักษ์คนใหม่แล้ว 2145 02:09:39,208 --> 02:09:42,416 พี่! พี่! มันจบแล้ว พี่! 2146 02:09:43,500 --> 02:09:45,416 เจ้าหน้าที่สัตยา เวอร์มายังมีชีวิตอยู่ 2147 02:09:45,500 --> 02:09:48,625 ผู้คนบอกว่าเขาคือคนที่ฆ่าพี่บัลเดฟ 2148 02:09:48,791 --> 02:09:52,416 โอ้ พระเจ้า! พระบาจรัง บาลี! ผู้ปกป้องผู้หญิงในประเทศนี้! - 2149 02:09:52,500 --> 02:09:54,583 พวกเขาตั้งชื่อให้เขามากมาย 2150 02:09:55,750 --> 02:09:57,666 แล้วเราจะทำอะไรต่อดีพี่ 2151 02:09:58,375 --> 02:10:00,125 แกคือปีศาจ 2152 02:10:00,208 --> 02:10:03,500 และฉันคือพระเจ้า แค่เชื่อในตัวฉัน 2153 02:10:04,250 --> 02:10:06,666 สัตยาจะไม่กลับมา 2154 02:10:07,041 --> 02:10:09,250 และคนที่ฆ่าบัลเดฟ 2155 02:10:09,333 --> 02:10:11,291 คืนนี้เขาก็จะ... 2156 02:10:13,125 --> 02:10:14,416 โอเค พี่ 2157 02:10:17,416 --> 02:10:18,791 ภีมา... 2158 02:10:21,041 --> 02:10:22,333 ครับ พี่ 2159 02:10:23,375 --> 02:10:24,708 ไปเลย 2160 02:10:27,958 --> 02:10:33,416 เราจะไม่เริ่มงานจนกว่าจ ะมีการติดตั้งตาข่ายนิรภัย! 2161 02:10:34,208 --> 02:10:37,333 - เกิดอะไรขึ้น - เมื่อวานมีคนตาย 8 คนครับ 2162 02:10:37,375 --> 02:10:39,625 เพราะตาข่ายนิรภัยที่มีปัญหา 2163 02:10:40,625 --> 02:10:42,041 ฮืม 2164 02:10:47,916 --> 02:10:49,166 ใครเป็นผู้รับเหมา 2165 02:10:50,291 --> 02:10:51,541 - ผู้รับเหมา! - ครับ ท่าน! 2166 02:10:51,625 --> 02:10:53,583 - มานี่สิ - ครับ 2167 02:10:53,666 --> 02:10:55,125 มา มา มา 2168 02:10:55,791 --> 02:10:57,375 มีคนตายแปดคน 2169 02:10:57,833 --> 02:11:00,083 ฉันจะให้เงินแปดแสนบาทสำหรับคนแปดคน 2170 02:11:00,166 --> 02:11:01,750 หนึ่งแสนต่อคน 2171 02:11:02,416 --> 02:11:04,250 นี่ไม่เกี่ยวกับเงินครับ 2172 02:11:04,833 --> 02:11:09,166 เอาน่า ผู้รับเหมา พวกเขาเป็นแค่แรงงาน 2173 02:11:09,416 --> 02:11:12,791 ไม่มีชื่อ ไม่มีครอบครัว 2174 02:11:14,916 --> 02:11:18,750 เอาล่ะ ฉันจะเพิ่มล้านนึงแล้วกัน 2175 02:11:18,958 --> 02:11:20,125 ตัวเลขกลมๆ แบบนี้ 2176 02:11:21,375 --> 02:11:25,833 ฉันรู้ว่าแกคงไม่ให้เงินพวกเขาทั้งหมดหรอก 2177 02:11:25,958 --> 02:11:26,958 ใช่ไหม ใช่ไหม 2178 02:11:27,041 --> 02:11:28,750 คุณเก็บไว้เถอะ 2179 02:11:29,208 --> 02:11:31,833 ฉันคุยกับภีมาแล้ว 2180 02:11:31,958 --> 02:11:35,583 เขาตกลงตามที่พวกนายเรียกร้องทุกอย่าง 2181 02:11:35,666 --> 02:11:37,666 งั้นก็เริ่มทำงานได้เลย 2182 02:11:37,750 --> 02:11:40,208 - ไป ไป ไป - ไป ไป ไป 2183 02:11:43,416 --> 02:11:45,333 เด็กคนนั้นเป็นลูกใคร 2184 02:11:45,375 --> 02:11:46,708 แม่เขาตายไปแล้วครับ 2185 02:11:47,500 --> 02:11:48,958 ไม่ต้องห่วงนะ เด็กน้อย 2186 02:11:49,041 --> 02:11:50,708 โตขึ้นแล้วมาทำงานนะ 2187 02:11:50,791 --> 02:11:51,708 - ท่านครับ ท่านครับ... - ว่าไง 2188 02:11:51,791 --> 02:11:52,916 เขาไม่เข้าใจภาษาฮินดีครับ 2189 02:11:53,000 --> 02:11:54,666 - ขามาจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือ - เหรอ 2190 02:11:55,291 --> 02:11:56,375 ไม่ว่าจะเหนือหรือใต้ 2191 02:11:56,416 --> 02:11:58,333 ทุกคนเข้าใจภาษา "นี่" 2192 02:12:00,000 --> 02:12:03,000 โอ้ ดูสิ 2193 02:12:03,791 --> 02:12:07,416 นี่เอาไป ซื้อช็อกโกแลตนะ โอเคไหม 2194 02:12:07,625 --> 02:12:09,166 ไปกัน ไปกัน ไปกัน 2195 02:12:15,833 --> 02:12:19,583 - นอกประตูบ้านของคุณ - มาเถิด ราชาของฉัน 2196 02:12:19,791 --> 02:12:20,916 บอส 2197 02:12:22,541 --> 02:12:25,708 เด็กผู้หญิงสองคนจากการขน ส่งครั้งที่แล้ว ปาดคอฆ่าตัวตาย 2198 02:12:25,833 --> 02:12:28,333 พวกเธอตายแล้ว 2199 02:12:28,416 --> 02:12:33,166 ไม่ว่าโลกหรือศรัทธาก็ไม่มีอยู่จริง 2200 02:12:33,250 --> 02:12:35,083 - เอาสิ กินเลย - "ฉันจะไปทางไหน" 2201 02:12:35,166 --> 02:12:37,625 เอาไปเถอะ มันอร่อยมาก 2202 02:12:37,708 --> 02:12:38,750 กินสิ 2203 02:12:42,583 --> 02:12:43,958 เงียบ! 2204 02:12:45,250 --> 02:12:46,500 เสียงอะไรน่ะ ไปดูซิ 2205 02:12:46,583 --> 02:12:47,375 ได้ครับ บอส 2206 02:13:16,708 --> 02:13:18,083 ราชู! 2207 02:13:21,250 --> 02:13:23,666 "จี้ บูม บา!" 2208 02:13:27,875 --> 02:13:34,583 "ผีได้ครอบครองสิ่งที่ฆ่ าคุณตอนนี้ - ความกลัว!" 2209 02:13:34,666 --> 02:13:40,375 "มันคืบคลานขึ้นบนบ่าคุณ และไม่ปล่อยไป - ความกลัว!" 2210 02:13:48,125 --> 02:13:50,416 นานาจี สัตยา เวอร์มายังมีชีวิตอยู่ 2211 02:13:50,500 --> 02:13:52,041 เขาจะฆ่าผม! 2212 02:13:52,125 --> 02:13:53,791 คุณต้องหนีไป! หนีไป! 2213 02:14:14,166 --> 02:14:16,583 อย่าฆ่าผม! อย่าฆ่าผม! 2214 02:14:16,666 --> 02:14:18,666 คุณเอาทุกอย่างไปได้ เอาไปทั้งหมดเลย! 2215 02:14:18,750 --> 02:14:20,666 คุณเอาทุกอย่างไปได้ เอาไปทั้งหมดเลย! ได้โปรด ปล่อยผมไป 2216 02:14:23,250 --> 02:14:24,416 ปล่อยผมไปเถอะ 2217 02:14:24,791 --> 02:14:26,041 เอาล่ะ ฉันจะปล่อยนายไป 2218 02:14:38,291 --> 02:14:40,958 - เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้น 2219 02:14:44,791 --> 02:14:47,416 "ซื้อช็อกโกแลตสิ" "ซื้อช็อกโกแลตสิ" 2220 02:14:50,208 --> 02:14:52,375 "ดูสิ นั่นไง เบบี้ จอห์นมาแล้ว" 2221 02:14:52,416 --> 02:14:54,791 "เขาจะฉีกทุกคนเป็นชิ้นๆ" 2222 02:14:54,916 --> 02:14:57,000 "ศึกกำลังจะปะทุ และเขาจะไม่เว้นใครเลย" 2223 02:14:57,083 --> 02:15:00,250 "นี่ไง เบบี้ จอห์นมาแล้ว!" 2224 02:15:04,666 --> 02:15:05,750 ครับท่าน 2225 02:15:05,833 --> 02:15:08,041 ภีมาจะส่งสินค้าชุดถัดไปวันอาทิตย์ 2226 02:15:09,125 --> 02:15:10,291 เราจะจับเขาให้ได้ 2227 02:15:10,375 --> 02:15:11,416 ได้เลยครับ 2228 02:16:04,958 --> 02:16:07,916 เจ้าหน้าที่ตำรวจอดิรา เวอร์มัน 2229 02:16:26,041 --> 02:16:27,583 เฮ้ ไอ้ตลก! หลีกไปหน่อย 2230 02:16:35,875 --> 02:16:39,416 นายรู้ไหม ตลกมันเป็นเรื่องจริงจังนะ 2231 02:16:40,541 --> 02:16:43,833 เพลงแร็ป 2232 02:16:43,958 --> 02:16:47,208 เพลงแร็ป 2233 02:16:47,291 --> 02:16:50,333 เพลงแร็ป 2234 02:16:50,666 --> 02:16:53,250 เพลงแร็ป 2235 02:17:19,208 --> 02:17:21,583 อย่าเข้ามาใกล้ 2236 02:17:21,916 --> 02:17:23,500 ฉันยังไม่ตาย! 2237 02:17:38,916 --> 02:17:43,375 การแก้แค้นต้องการการเสียสละ 2238 02:17:44,833 --> 02:17:51,041 ฉันเสียสละพี่ชายของฉันเ พื่อเผาแกเป็นเถ้าถ่าน 2239 02:17:51,125 --> 02:17:53,625 ฉันไปแล้ว สัตยา 2240 02:17:53,750 --> 02:17:55,125 แต่แก 2241 02:17:55,208 --> 02:17:57,750 เป็นคนดึงฉันกลับมาจากคุก 2242 02:17:58,666 --> 02:18:01,375 ขมิ้นเย็นเฉพาะผิวกายของฉัน 2243 02:18:01,416 --> 02:18:04,375 แต่ฉันต้องการเลือดแกเพื่อเยียวยาหัวใจฉัน 2244 02:18:04,416 --> 02:18:06,208 มาที่ท่าเรือ! 2245 02:18:23,250 --> 02:18:25,500 คุณ คุณ ตื่นสิ 2246 02:18:42,416 --> 02:18:44,791 คุณ ฉันอยู่ที่นี่ ตื่นสิ 2247 02:18:57,750 --> 02:19:00,125 คุณทำได้ทันเวลาสองนาที 2248 02:19:01,125 --> 02:19:02,416 ผมมีความสุขจริงๆ 2249 02:19:03,750 --> 02:19:05,250 สุขสุดยอด 2250 02:19:05,333 --> 02:19:07,416 นี่เป็นเรื่องระหว่างเรา 2251 02:19:08,375 --> 02:19:10,166 คืนลูกสาวของฉันมา 2252 02:19:10,500 --> 02:19:14,125 มานดาร์ เด็กน้อย ฉันเป็นใครหรอ 2253 02:19:14,208 --> 02:19:15,791 พระเจ้า 2254 02:19:17,416 --> 02:19:22,666 นี่คือวิธีที่คนขออะไรจากพระเจ้าเหรอ 2255 02:19:32,708 --> 02:19:34,375 ปล่อยลูกสาวฉันไป 2256 02:19:35,125 --> 02:19:36,291 ได้โปรด ปล่อยลูกสาวฉันไป 2257 02:19:36,375 --> 02:19:38,583 ฉันทนเห็นเขาร้องไห้ไม่ได้ 2258 02:19:38,666 --> 02:19:41,083 ปิดไฟ! ปิดไฟซะ! 2259 02:19:41,500 --> 02:19:46,416 การเป็นพระเจ้านี่มันยากจริงๆ 2260 02:19:46,750 --> 02:19:48,916 ฉันสาบานต่อแม่ของฉัน 2261 02:19:49,000 --> 02:19:53,625 ฉันไม่รู้ว่าตู้คอนเทนเนอร์ไหนมีเด็กผู้หญิง 2262 02:19:53,708 --> 02:19:56,375 และตู้ไหนมีไม้ 2263 02:19:56,625 --> 02:19:58,500 มีแต่ภีมาที่รู้ 2264 02:19:58,708 --> 02:20:00,500 เดี๋ยวก่อน ฉันจะถามภีมาเอง 2265 02:20:00,958 --> 02:20:02,416 ภีมา! 2266 02:20:02,500 --> 02:20:04,041 เฮ้ ภีมา! 2267 02:20:04,333 --> 02:20:06,083 ว่าไง 2268 02:20:07,291 --> 02:20:08,500 ฉันไม่ได้ยินเขาเลย 2269 02:20:08,625 --> 02:20:10,166 เขาอยู่ไกลเกินไป 2270 02:20:11,416 --> 02:20:13,833 ช่วยฉันหน่อยได้ไหม ไปถามเขาให้หน่อย 2271 02:20:13,958 --> 02:20:16,916 ฉันเป็นนกอินทรีแก่ฉันบินสูงขนาดนั้นไม่ได้ 2272 02:20:17,291 --> 02:20:19,750 พวกนาย ช่วยเขาหน่อย พาเขาขึ้นไปที่นั่น 2273 02:20:52,916 --> 02:20:54,958 พี่สาว อย่าร้องไห้เลยนะ 2274 02:20:55,041 --> 02:20:56,958 พาเขาขึ้นไปที่นั่น 2275 02:20:57,041 --> 02:21:03,041 มดตัวเดียวสามารถถูกบดขยี้ได้ง่าย 2276 02:21:06,083 --> 02:21:10,791 แต่ถ้ามดทั้งหมดรวมตัวกัน 2277 02:21:10,916 --> 02:21:14,416 พวกมันสามารถโค่นช้างได้ 2278 02:21:22,541 --> 02:21:25,416 นี่คือสัญญาณเตือนครั้งสุดท้าย 2279 02:21:26,708 --> 02:21:30,916 หลังจากนี้เรือจะออกเดินทาง 2280 02:21:35,041 --> 02:21:38,416 กระพริบ กระพริบ ดาวดวงน้อย 2281 02:21:41,208 --> 02:21:45,000 ลูกสาวของเธอจะอยู่ข้ามทะเล เดินทางไปไกล 2282 02:22:00,541 --> 02:22:03,208 จี บูม บา! 2283 02:22:07,541 --> 02:22:10,000 จี บูม บา! 2284 02:22:21,416 --> 02:22:23,666 ที่รัก มันเจ็บเหลือเกิน 2285 02:22:26,125 --> 02:22:29,000 จี บูม บา! 2286 02:22:30,791 --> 02:22:33,375 จี บูม บา! 2287 02:22:35,375 --> 02:22:37,916 จี บูม บา! 2288 02:22:40,083 --> 02:22:42,666 จี บูม บา!v 2289 02:22:44,125 --> 02:22:48,625 ดูสิ นั่นเบบี้จอห์นมาแล้ว 2290 02:22:48,708 --> 02:22:52,583 เขาจะทำลายทุกคนที่ขวางทาง 2291 02:22:56,041 --> 02:22:57,916 จัดการเขาให้สิ้นซาก ฉันทนสิ่งนี้ไม่ไหวแล้ว 2292 02:23:05,291 --> 02:23:06,583 สัตยา... 2293 02:23:11,708 --> 02:23:12,916 คุชิ! 2294 02:23:37,291 --> 02:23:39,708 ฉันไม่สนเมื่อหยดเลือดกระเด็น 2295 02:23:39,791 --> 02:23:41,958 ก็แค่ฆ่าอีกครั้ง อีกครั้ง 2296 02:23:42,041 --> 02:23:44,250 ฉันไม่สนเมื่อหยดเลือดกระเด็น 2297 02:23:44,333 --> 02:23:46,875 ก็แค่ฆ่าอีกครั้ง อีกครั้ง อีกครั้ง 2298 02:23:56,000 --> 02:23:58,375 ปีศาจกำลังจะมา ระวังทางของคุณไว้ 2299 02:23:58,416 --> 02:24:00,625 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะต้องชดใช้ 2300 02:24:00,708 --> 02:24:02,791 โอ้ เบบี้จอห์น! 2301 02:24:05,375 --> 02:24:07,583 ฉันไม่สนเมื่อหยดเลือดกระเด็น 2302 02:24:07,666 --> 02:24:09,958 ก็แค่ฆ่าอีกครั้ง อีกครั้ง อีกครั้ง 2303 02:24:10,041 --> 02:24:12,375 ฉันไม่สนเมื่อหยดเลือดกระเด็น 2304 02:24:12,416 --> 02:24:14,833 ก็แค่ฆ่าอีกครั้ง อีกครั้ง อีกครั้ง 2305 02:24:34,583 --> 02:24:37,041 เบบี้จอห์น! 2306 02:24:46,375 --> 02:24:50,375 คุณไม่มีวันเข้าใจความรู้สึ กการศูนย์เสียลูกชายหรอก 2307 02:25:08,791 --> 02:25:10,833 ศัตรูกำลังหนี จงเผยโฉมหน้าของคุณ 2308 02:25:10,958 --> 02:25:13,291 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะกลายเป็นเหยื่อ 2309 02:25:13,375 --> 02:25:15,250 โอ้ เบบี้จอห์น! 2310 02:25:15,500 --> 02:25:17,916 โอ้ เบบี้จอห์น! 2311 02:25:39,583 --> 02:25:40,958 พี่ชาย! 2312 02:25:41,041 --> 02:25:42,791 "พูดมันออกมา!" 2313 02:25:42,958 --> 02:25:44,375 "พูดมันออกมา!" 2314 02:25:44,416 --> 02:25:46,000 "พูดมันออกมา!" 2315 02:25:46,375 --> 02:25:47,708 "พูดมันออกมา!" 2316 02:25:47,916 --> 02:25:49,416 "พูดมันออกมา!" 2317 02:25:49,625 --> 02:25:50,833 "พูดมันออกมา!" 2318 02:25:50,958 --> 02:25:52,375 "พูดมันออกมา!" 2319 02:25:53,166 --> 02:25:57,625 [เสียงสวดมนต์] 2320 02:26:06,416 --> 02:26:14,041 ผีได้ครอบงำสิ่งที่ฆ่าคุณตอนนี้ - ความกลัว! 2321 02:26:19,791 --> 02:26:21,375 รักกัสสา - เขาคือคนทรยศ! 2322 02:26:21,416 --> 02:26:23,125 คุณจะไม่มีชีวิตรอดไปอีกวัน 2323 02:26:23,208 --> 02:26:24,791 รักกัสสา - ฟื้นคืนจากหลุมศพ! 2324 02:26:24,916 --> 02:26:26,583 เขาจะทำให้คุณชดใช้ 2325 02:26:26,666 --> 02:26:28,833 นักวิ่ง นักวิ่ง นักวิ่ง 2326 02:26:28,958 --> 02:26:30,083 ไม่มีใครปลอดภัย 2327 02:26:30,166 --> 02:26:32,125 นักวิ่ง นักวิ่ง นักวิ่ง 2328 02:26:32,208 --> 02:26:33,333 เขาจะพาคุณตรงไปที่หลุมศพ 2329 02:26:33,375 --> 02:26:38,833 ผีได้ครอบงำสิ่งที่ฆ่าคุณตอนนี้ - ความกลัว! 2330 02:26:46,375 --> 02:26:48,166 ผีหลุดออกมา 2331 02:26:48,250 --> 02:26:49,791 เขาคือนักฆ่าเลือดเย็น 2332 02:26:49,916 --> 02:26:53,125 นี่ไม่ใช่ข่าวเก่าที่อันตรายนี้น่าตื่นเต้น 2333 02:26:53,208 --> 02:26:56,291 เคลื่อนไหวในเงามืด 2334 02:26:56,375 --> 02:26:59,041 สะใจกับความกลัวของคุณ 2335 02:26:59,625 --> 02:27:00,958 "พูดมันออกมา!" 2336 02:27:01,500 --> 02:27:02,666 พูดมันออกมา! 2337 02:27:02,958 --> 02:27:04,416 "พูดมันออกมา!" 2338 02:27:04,500 --> 02:27:06,000 "พูดมันออกมา!" 2339 02:27:06,416 --> 02:27:07,958 "พูดมันออกมา!" 2340 02:27:08,041 --> 02:27:09,708 "พูดมันออกมา!" 2341 02:27:11,166 --> 02:27:12,583 "พูดมันออกมา!" 2342 02:27:13,333 --> 02:27:17,416 [เสียงสวดมนต์] 2343 02:27:19,916 --> 02:27:25,125 [เสียงสวดมนต์] 2344 02:27:34,791 --> 02:27:37,750 ที่รัก ฉันอยากพูดกับเขา 2345 02:27:37,833 --> 02:27:39,125 ได้ไหม 2346 02:27:43,125 --> 02:27:44,333 ปู่! 2347 02:27:44,916 --> 02:27:47,833 ปู่ ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 2348 02:27:47,958 --> 02:27:49,333 ถ้าปู่ไม่เป็นแบบนี้ 2349 02:27:49,375 --> 02:27:53,375 แม่ของฉันและแม่ของเด็ก ก็คงยังอยู่กับฉัน 2350 02:27:53,416 --> 02:27:58,750 ฉันรู้ ฉันรู้ พวกเขาไม่อยู่ที่นี่เพราะคุณ 2351 02:28:00,416 --> 02:28:03,791 ปู่ ไม่ต้องกลัวนะ โอเคไหม 2352 02:28:06,333 --> 02:28:10,375 พ่อของฉันมักจะพูดว่า ถ้าใครทำผิด 2353 02:28:10,416 --> 02:28:15,375 ยอมรับมัน และขอโทษ คุณก็ควรให้อภัยเขา 2354 02:28:15,416 --> 02:28:19,583 แค่พูดคำว่าขอโทษแล้วพ่อของฉันจะให้อภัยคุณ 2355 02:28:20,125 --> 02:28:22,375 สิงโต... 2356 02:28:24,000 --> 02:28:26,083 สิงโตผู้ยิ่งใหญ่ 2357 02:28:27,416 --> 02:28:29,291 คุณพูดอะไรอยู่เจ้าสิงโตโง่ 2358 02:28:29,375 --> 02:28:31,916 ที่รัก เขาไม่เข้าใจหรอก 2359 02:28:32,000 --> 02:28:34,250 พูดกับเขาในภาษาที่เขาเข้าใจมากที่สุด 2360 02:28:42,541 --> 02:28:45,416 ลูกสาวของฉันรู้ว่าแกฆ่าแม่ของเธอ 2361 02:28:45,791 --> 02:28:49,333 แต่เธอยังบอกว่าฉันควรให้อภัยแก 2362 02:28:49,708 --> 02:28:54,583 แกรู้ว่าลูกชายแกข่มขืนแ ละฆ่าเด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ 2363 02:28:54,791 --> 02:28:56,708 แต่แกกลับสนับสนุนเขา 2364 02:28:57,958 --> 02:29:02,541 เด็กจะหลงทางเมื่อไม่ได้รับการเลี้ยงดูที่ดี 2365 02:29:03,041 --> 02:29:06,500 เพราะฉะนั้น ฉันไม่รับผิดชอบต่อการตายของลู กชายแก - คนที่ต้องรับผิดชอบคือตัวแกต่างหาก 2366 02:29:06,625 --> 02:29:07,958 เข้าใจไหม 2367 02:29:08,791 --> 02:29:11,958 จริง ๆ แล้ว ฉันควรจะฆ่าแก พร้อมกับลูกชายของแก 2368 02:29:12,041 --> 02:29:14,500 แต่การเลี้ยงลูกสาวของฉันให้ดี 2369 02:29:14,666 --> 02:29:16,500 สำคัญกว่าการแก้แค้นแก 2370 02:29:17,500 --> 02:29:20,041 และเพราะอย่างนั้น แกจะเ รียกฉันว่า ขี้ขลาด คนขี้แพ้ 2371 02:29:20,125 --> 02:29:21,791 หรืออะไรก็ได้ตามใจเลย 2372 02:29:22,083 --> 02:29:25,500 แต่วันนี้ พ่อคนหนึ่งได้ชัยชนะ 2373 02:29:26,500 --> 02:29:29,000 และฉันมีความสุขจริง ๆ 2374 02:29:29,500 --> 02:29:30,916 สุขล้นจนไม่อาจบรรยายได้ 2375 02:29:33,333 --> 02:29:35,083 ฆ่าฉันสิ 2376 02:29:35,333 --> 02:29:38,250 ไม่อย่างนั้น ฉันจะตามล่าแก 2377 02:29:39,333 --> 02:29:41,666 ไล่ล่าแกจนกว่าจะจบ 2378 02:29:42,291 --> 02:29:45,666 ฉันเคยเจอคนแบบแกมาเยอะแล้ว 2379 02:29:48,833 --> 02:29:51,125 บางทีคนแบบฉันอาจเคยมาอยู่ที่นี่ก่อน 2380 02:29:51,208 --> 02:29:54,791 แต่ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ฉันอยู่ที่นี่ 2381 02:30:07,291 --> 02:30:08,416 "พูดมันออกมา!" 2382 02:30:08,541 --> 02:30:10,125 "พูดมันออกมา!" 2383 02:30:10,416 --> 02:30:11,833 "พูดมันออกมา!" 2384 02:30:11,916 --> 02:30:13,750 "พูดมันออกมา!" 2385 02:30:13,916 --> 02:30:15,208 "พูดมันออกมา!" 2386 02:30:15,375 --> 02:30:16,750 "พูดมันออกมา!" 2387 02:30:17,000 --> 02:30:18,416 "พูดมันออกมา!" 2388 02:30:18,958 --> 02:30:20,333 "พูดมันออกมา!" 2389 02:30:27,291 --> 02:30:31,708 [เสียงสวดมนต์] 2390 02:30:42,958 --> 02:30:47,166 สินค้าชิ้นต่อไปที่เรานำเสน อคือ ตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมนี้ 2391 02:30:47,250 --> 02:30:48,958 ดูให้ดี ๆ นะครับ คุณสุภาพบุรุษ 2392 02:30:50,250 --> 02:30:51,708 ห้าล้านดอลลาร์! 2393 02:30:51,833 --> 02:30:54,541 - สิบล้านดอลลาร์! - สิบล้านดอลลาร์!! 2394 02:30:54,625 --> 02:30:55,708 ขายแล้ว! 2395 02:30:55,791 --> 02:30:57,000 แพ็คทั้งหมดให้เรียบร้อย! 2396 02:30:57,083 --> 02:30:58,833 มาสนุกกันเถอะ 2397 02:30:59,916 --> 02:31:03,958 สุภาพบุรุษครับ เครือข่ายทั้งหม ดของเราในอินเดียล่มไปแล้ว 2398 02:31:04,041 --> 02:31:06,666 เราไม่สามารถหาผู้หญิงใหม่ได้เลย 2399 02:31:06,791 --> 02:31:09,083 มีแก๊งผีอยู่เบื้องหลังทั้งหมดนี้ 2400 02:31:09,166 --> 02:31:13,708 และหัวหน้าของพวกมันคือ... สัตยา เวอร์มา 2401 02:31:20,500 --> 02:31:21,875 ท่านครับ 2402 02:31:21,958 --> 02:31:23,666 ยังมีอีกหนึ่งคนในกลุ่มพวกนั้น 2403 02:31:23,708 --> 02:31:25,916 และเขาเป็นคนที่เลวร้ายที่สุดในกลุ่มนั้น 2404 02:31:27,791 --> 02:31:29,333 พาเขามา 2405 02:31:34,708 --> 02:31:36,708 ใครกล้าดีมาขอพบความตา ยของตัวเองแบบนี้ โง่จริง! 2406 02:31:36,833 --> 02:31:38,125 จัดการเขา 2407 02:32:01,041 --> 02:32:03,125 แกเป็นใคร 2408 02:32:04,041 --> 02:32:07,000 ดูสิ นี่คือหน้าตาของความตายของแก 2409 02:32:07,083 --> 02:32:10,875 นี่คือใบหน้าสุดท้ายที่แกจะเห็นก่อนจะลงนรก 2410 02:32:12,166 --> 02:32:15,208 ถ้าเขาคุกเข่า จงรู้ไว้ว่าเ ขาทำโดยสมัครใจเอง 2411 02:32:15,416 --> 02:32:17,125 โอ้ 2412 02:32:17,541 --> 02:32:19,208 งั้นมาดูกัน 2413 02:32:19,541 --> 02:32:20,916 จัดการเขา 2414 02:33:36,083 --> 02:33:37,500 เพลงแรป 2415 02:33:37,583 --> 02:33:39,041 เพลงแรป 2416 02:33:39,125 --> 02:33:40,500 เพลงแรป 2417 02:33:40,583 --> 02:33:42,791 เพลงแรป 2418 02:34:21,125 --> 02:34:22,791 - ฟังนะ... - ว่าไง 2419 02:34:23,500 --> 02:34:24,708 ฉันคือเบบี้จอห์น 2420 02:34:25,625 --> 02:34:26,708 เขาคือภายจาน 2421 02:34:27,208 --> 02:34:28,208 เรามาที่นี่เพื่อสอนบทเรียนให้ทุกคน 2422 02:34:28,333 --> 02:34:29,916 และเราจะไปก็ต่อเมื่อเราเอา- 2423 02:34:30,000 --> 02:34:31,125 เฮ้! 2424 02:34:31,208 --> 02:34:32,333 ชีวิตของทุกคน 2425 02:34:33,083 --> 02:34:35,916 เขารู้จักฉัน แต่คุณไม่ 2426 02:34:36,000 --> 02:34:38,125 แต่คุณจะรู้จักก่อนที่ตัวจะตาย 2427 02:34:38,666 --> 02:34:39,833 ได้โปรดให้เกียรติทำหน้าที่นี้ 2428 02:34:42,000 --> 02:34:43,041 กลับมาเป็นคนที่ดีขึ้น 2429 02:34:43,125 --> 02:34:44,166 ตอนนี้ไปได้แล้ว 2430 02:34:46,708 --> 02:34:47,708 เบบี้ 2431 02:34:48,083 --> 02:34:49,041 ว่าไง ภาย? 2432 02:34:49,666 --> 02:34:51,458 ไม่ใช่นาย หมายถึงเบบี้คนนี้ 2433 02:34:52,000 --> 02:34:53,125 เธอคือเบบี้ของนายเหรอ 2434 02:34:54,250 --> 02:34:55,291 สายไปแล้ว 2435 02:34:55,708 --> 02:34:56,833 ระเบิด...! 2436 02:34:57,000 --> 02:34:58,166 มันมีรีโมท 2437 02:34:59,041 --> 02:34:59,875 ภาย... 2438 02:34:59,958 --> 02:35:01,708 เบบี้ เมื่อไหร่นายจะโต 2439 02:35:01,875 --> 02:35:03,625 ฉันหวังว่านายจะโตก่อนที่ฉันจะเป็นพ่อคน 2440 02:35:03,708 --> 02:35:04,916 ก็นะ มันขึ้นอยู่กับว่าน ายจะเป็นพ่อเมื่อไหร่ 2441 02:35:05,000 --> 02:35:06,833 เฮ้ มันไม่ได้อยู่ในมือของฉัน 2442 02:35:06,916 --> 02:35:08,541 งั้นอยู่ในมือใครล่ะ? 2443 02:35:09,541 --> 02:35:11,041 อีด ดิวาลี โฮลี... 2444 02:35:11,208 --> 02:35:12,333 คริสต์มาส! 2445 02:35:12,416 --> 02:35:13,458 ฉันจะพร้อมในวันคริสต์มาส 2446 02:35:13,541 --> 02:35:15,208 งั้นหมายความว่า ก่อนที่ฉันจะเป็นพ่อ 2447 02:35:15,291 --> 02:35:15,875 ดีแล้ว 2448 02:35:16,000 --> 02:35:18,000 คริสต์มาสจะสนุกก็ต่อเมื่ อนายอยู่กับฉันนะภาย 2449 02:35:18,083 --> 02:35:19,500 ขอคิดดูก่อน 2450 02:35:19,833 --> 02:35:20,583 ตกลง 2451 02:35:20,666 --> 02:35:22,083 สุขสันต์วันคริสต์มาส 2452 02:35:22,625 --> 02:35:23,708 สุขสันต์ปีใหม่! 2453 02:35:24,125 --> 02:35:25,458 สุขสันต์วันคเณศจตุรถี! 2454 02:35:25,541 --> 02:35:26,500 สุขสันต์วันอีด! 2455 02:35:26,666 --> 02:35:27,708 สุขสันต์วันดิวาลี! 2456 02:35:27,791 --> 02:35:29,208 สุขสันต์วันมหาศิวราตรี! 2457 02:35:29,291 --> 02:35:30,208 สุขสันต์วันโพงกัล! 2458 02:35:30,291 --> 02:35:31,625 สุขสันต์วันทุเศร่า! 2459 02:35:31,666 --> 02:35:33,041 สุขสันต์วันบัสนท์ปัญจมี! 2460 02:35:33,166 --> 02:35:34,458 สุขสันต์วันคริษณชาตมาสฏมี! 2461 02:35:34,541 --> 02:35:35,625 สุขสันต์วันโอนัม! สุขสันต์วันโอนัม! 2462 02:35:35,666 --> 02:35:36,958 สุขสันต์วันบีฮู! 2463 02:35:37,375 --> 02:35:38,416 สุขสันต์วันดูร์กาปูชา! 2464 02:35:38,958 --> 02:35:40,166 สุขสันต์วันไบสาขี! 2465 02:35:40,291 --> 02:35:41,625 สุขสันต์วันอีสเตอร์! 2466 02:35:41,833 --> 02:35:43,208 สุขสันต์วันนวราตรี! 2467 02:35:43,458 --> 02:35:44,666 สุขสันต์วันราคชาบันดัน! 2468 02:35:44,833 --> 02:35:46,708 สุขสันต์วัน... 2469 02:35:46,791 --> 02:35:48,250 สุขสันต์วันนี้! 2470 02:35:49,208 --> 02:35:50,500 สุขสันต์คืนนี้! 2471 02:36:02,416 --> 02:36:04,791 ปีศาจกำลังมา จับตาดูทางของคุณให้ดี, 2472 02:36:04,875 --> 02:36:07,041 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะต้องชดใช้, 2473 02:36:07,125 --> 02:36:08,333 โอ้ เบบี้จอห์น! 2474 02:36:08,416 --> 02:36:09,375 พี่ชาย! 2475 02:36:09,541 --> 02:36:10,500 โอ้ เบบี้จอห์น! 2476 02:36:10,583 --> 02:36:11,666 พี่ชาย! 2477 02:36:11,875 --> 02:36:14,208 เพลงแรป 2478 02:36:14,291 --> 02:36:16,458 เพลงแรป 2479 02:36:16,541 --> 02:36:18,791 เพลงแรป 2480 02:36:18,875 --> 02:36:21,000 เพลงแรป 2481 02:36:21,083 --> 02:36:24,000 เพลงแรป 2482 02:36:25,625 --> 02:36:28,083 เพลงแรป 2483 02:36:28,166 --> 02:36:30,125 เพลงแรป 2484 02:36:30,208 --> 02:36:31,666 เพลงแรป 2485 02:36:31,708 --> 02:36:35,291 เพลงแรป 2486 02:36:35,625 --> 02:36:38,875 เพลงแรป 2487 02:36:39,375 --> 02:36:41,208 เพลงแรป 2488 02:36:41,291 --> 02:36:43,833 เพลงแรป 2489 02:36:44,708 --> 02:36:48,500 เพลงแรป 2490 02:36:49,458 --> 02:36:52,958 เพลงแรป 2491 02:36:54,041 --> 02:36:57,833 เพลงแรป 2492 02:36:58,708 --> 02:37:02,250 เพลงแรป 2493 02:37:03,625 --> 02:37:05,708 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 2494 02:37:05,833 --> 02:37:08,125 เขาจะฉีกทุกคนเป็นชิ้นๆ 2495 02:37:08,208 --> 02:37:10,250 ศึกกำลังเริ่มต้นขึ้นและเข าจะไม่ปรานีใครทั้งนั้น 2496 02:37:10,333 --> 02:37:12,833 นี่ไง เบบี้จอห์นมาแล้ว! 2497 02:37:12,916 --> 02:37:15,250 เขาจะทาสีโลกด้วยเลือดแดงฉาน 2498 02:37:15,333 --> 02:37:17,458 เปลี่ยนทุกสิ่งที่เหลือเป็นเถ้าถ่าน 2499 02:37:17,541 --> 02:37:19,625 ความตายยืนอยู่ตรงหน้า เกมกำลังเริ่ม 2500 02:37:19,708 --> 02:37:22,875 พวกเขาจะกลายเป็นผงธุลี เมื่อเบบี้จอห์นมาถึง! 2501 02:37:35,833 --> 02:37:37,958 เพลงแรป 2502 02:37:38,041 --> 02:37:40,250 เพลงแรป 2503 02:37:40,333 --> 02:37:42,666 เพลงแรป 2504 02:37:42,791 --> 02:37:45,125 เพลงแรป 2505 02:37:45,500 --> 02:37:48,000 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 2506 02:37:52,333 --> 02:37:53,791 พี่ชาย! 2507 02:37:54,375 --> 02:37:56,708 ปีศาจกำลังมา จับตาดูทางของคุณให้ดี, 2508 02:37:56,791 --> 02:37:58,958 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะต้องชดใช้, 2509 02:37:59,083 --> 02:38:00,458 โอ้ เบบี้จอห์น! 2510 02:38:00,541 --> 02:38:01,291 พี่ชาย! 2511 02:38:01,375 --> 02:38:02,916 โอ้ เบบี้จอห์น! 2512 02:38:13,083 --> 02:38:15,375 ศัตรูพากันหนี รีบออกมาเผชิญหน้า, 2513 02:38:15,458 --> 02:38:17,666 ปลุกสิงโตขึ้นมา แล้วคุณจะกลายเป็นเหยื่อ, 2514 02:38:17,708 --> 02:38:19,291 โอ้ เบบี้จอห์น! 2515 02:38:20,041 --> 02:38:21,833 โอ้ เบบี้จอห์น! 2516 02:38:22,083 --> 02:38:24,625 เพลงแรป 2517 02:38:24,708 --> 02:38:26,958 เพลงแรป 2518 02:38:27,041 --> 02:38:29,208 เพลงแรป 2519 02:38:29,375 --> 02:38:31,708 เพลงแรป 2520 02:39:00,083 --> 02:39:02,375 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 2521 02:39:02,458 --> 02:39:04,708 เขาจะฉีกทุกคนเป็นชิ้นๆ 2522 02:39:04,833 --> 02:39:07,208 ศึกกำลังเริ่มต้นขึ้นและเข าจะไม่ปรานีใครทั้งนั้น 2523 02:39:07,291 --> 02:39:09,333 นี่ไง เบบี้จอห์นมาแล้ว! 2524 02:39:09,500 --> 02:39:11,666 ดูสิ เบบี้จอห์นมาแล้ว 2525 02:39:11,708 --> 02:39:14,000 เขาจะฉีกทุกคนเป็นชิ้นๆ 2526 02:39:14,083 --> 02:39:16,250 ศึกกำลังเริ่มต้นขึ้นและเ ขาจะไม่ปรานีใครทั้งนั้น 2527 02:39:16,333 --> 02:39:18,333 นี่ไง เบบี้จอห์นมาแล้ว! 2528 02:39:18,416 --> 02:39:22,000 เพลงแรป 2529 02:39:23,000 --> 02:39:27,000 เพลงแรป