1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,333 --> 00:02:49,458 Abre la puerta. 4 00:02:50,666 --> 00:02:52,541 Vamos, déjalo entrar, déjalo entrar. 5 00:03:17,166 --> 00:03:18,333 - Oye... - ¿Eh? 6 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 - Ella está muerta. - Deshazte de ella. 7 00:03:51,041 --> 00:03:52,708 Dime ¿dónde están el resto de las chicas? 8 00:03:52,833 --> 00:03:54,875 - Revisa tu teléfono. - Anda, revísalo. 9 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Contesta tu teléfono. 10 00:03:57,875 --> 00:03:59,166 ¡Papá! 11 00:04:00,000 --> 00:04:02,125 ¡Ayúdame, papá! 12 00:04:02,708 --> 00:04:06,291 ¡Papá, sálvame! ¡Tengo mucho miedo, papá! 13 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 ¡Papá, ayúdame! 14 00:04:28,875 --> 00:04:29,750 ¡Hola! 15 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 Yo soy jefe. 16 00:04:33,333 --> 00:04:37,291 ¿Sabes qué es lo mejor de que te llames Jefe? 17 00:04:37,416 --> 00:04:39,916 ¡Hasta mi jefe me llama Jefe! 18 00:04:45,416 --> 00:04:46,916 Por favor, deja ir a mi hija. 19 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 ¡Deja de llorar ya! Tu hija... 20 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 Ahora dime, 21 00:04:51,291 --> 00:04:54,916 ¿Quién te dio la información sobre este lugar, eh? 22 00:04:55,583 --> 00:04:57,583 No conoces a mi jefe Rao. 23 00:04:57,666 --> 00:05:00,708 Desollará viva a tu hija 24 00:05:00,833 --> 00:05:02,916 - con un cuchillo oxidado. - No, por favor. 25 00:05:04,458 --> 00:05:06,000 Me pone enfermo. 26 00:05:06,458 --> 00:05:08,916 Acabo de recibir una nota de voz. 27 00:05:09,000 --> 00:05:13,250 La banda de Rao ha retenido a las 40 niñas desaparecidas 28 00:05:13,666 --> 00:05:16,333 en el patio de congeladores de Allapuzha. 29 00:05:19,208 --> 00:05:20,291 Te doy 15 días. 30 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 Descubre quién fue. 31 00:05:21,583 --> 00:05:24,583 De lo contrario, tu hija también... 32 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 Oh no, ¿qué será de nosotros ahora? 33 00:05:36,458 --> 00:05:37,833 Alguien va a venir. 34 00:05:38,291 --> 00:05:40,333 Alguien seguramente vendrá a salvarnos. 35 00:05:40,666 --> 00:05:43,166 Mira, ahí viene el bebé John, 36 00:05:43,291 --> 00:05:45,666 Él va a destrozar a todos 37 00:05:45,750 --> 00:05:48,916 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 38 00:05:49,000 --> 00:05:50,708 ¡Ahí viene el bebé John! 39 00:05:50,833 --> 00:05:53,291 Pintará el mundo con un tono carmesí, 40 00:05:54,208 --> 00:05:56,625 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 41 00:05:56,750 --> 00:05:59,125 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 42 00:05:59,166 --> 00:06:03,833 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 43 00:06:10,625 --> 00:06:12,708 Dios, ¡qué vida tengo! 44 00:06:13,000 --> 00:06:16,333 ¡Bebé, llegaré tarde a la escuela! 45 00:06:17,166 --> 00:06:17,916 Dos minutos. 46 00:06:18,000 --> 00:06:19,333 ¡Dos minutos! 47 00:06:21,208 --> 00:06:24,291 ¡Llegas tarde todos los días y ahora me has hecho llegar tarde a mí también! 48 00:06:24,458 --> 00:06:26,291 Y esta vieja bicicleta... ¡ni me hagas empezar! 49 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Deberías venderla a un museo. 50 00:06:27,833 --> 00:06:29,333 No le grites a Pinky, cariño. 51 00:06:29,416 --> 00:06:31,666 '¡Idiota, es negro, no rosa!' 52 00:06:37,000 --> 00:06:40,458 ¡Bebéeeeeeeeeee! 53 00:07:01,333 --> 00:07:04,250 ¡Vamos! 54 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido! 55 00:07:10,750 --> 00:07:11,958 ¡Pinky! 56 00:07:15,041 --> 00:07:16,416 ¡Cariño, enséñale con quién se está metiendo! 57 00:07:16,500 --> 00:07:17,875 Estoy en ello, cariño. 58 00:07:25,750 --> 00:07:27,625 ¡Síííí! 59 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 -¡Ganapati Bappa...! -¡Morya! 60 00:07:42,333 --> 00:07:43,666 ¡Vamos, bebé! 61 00:07:58,541 --> 00:08:00,833 ¡Síííí! 62 00:08:10,625 --> 00:08:12,000 ¡Oye, sal aquí! 63 00:08:12,666 --> 00:08:14,125 ¡Espera, ya voy! 64 00:08:14,625 --> 00:08:16,041 - ¿Qué, eh? - ¡Señor! Usted... 65 00:08:17,500 --> 00:08:19,291 - Lo siento señor. - ¿Qué? 66 00:08:20,333 --> 00:08:22,625 Salpicaste a mi bebé, 67 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 Así que tuve que mojarte también. 68 00:08:25,208 --> 00:08:26,333 ¿Asiento de bebé? 69 00:08:26,916 --> 00:08:28,416 ¿Tienes un hijo también? 70 00:08:28,541 --> 00:08:31,291 Así que de padre a padre, su ego resultó herido, señor. 71 00:08:32,000 --> 00:08:33,916 - ¡Desperdicio! - Por favor señor, pídale disculpas. 72 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 ¿Qué? 73 00:08:34,916 --> 00:08:36,333 Mi hija te perdonará. 74 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Mmm. 75 00:08:37,666 --> 00:08:38,666 Lo siento, muchacho. 76 00:08:38,750 --> 00:08:40,166 Me empapaste por completo. 77 00:08:40,250 --> 00:08:41,833 ¡Idiota! Maldito psicópata. 78 00:08:41,916 --> 00:08:43,125 Te perdono, señor. 79 00:08:43,208 --> 00:08:45,541 - ¿Quieres que te dé una bofetada? - Te perdono, te perdono, te perdono. 80 00:08:47,208 --> 00:08:49,625 - Eres una inútil. - Dijo lo siento, cariño. 81 00:08:49,708 --> 00:08:51,666 De lo contrario, le habría pegado, seguro que lo habría hecho. 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,333 Desde los arrozales de Kuttanad, 83 00:09:00,500 --> 00:09:01,625 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 84 00:09:01,708 --> 00:09:03,958 Oye niña, pareces un cuco. 85 00:09:04,125 --> 00:09:05,500 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 86 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 Las olas doradas del río Pamba, 87 00:09:07,208 --> 00:09:08,541 Vino corriendo, oh niña, 88 00:09:08,625 --> 00:09:11,208 Oh mi niña dorada. 89 00:09:12,250 --> 00:09:13,833 Necesitamos una gran bienvenida, 90 00:09:13,916 --> 00:09:15,583 También necesitamos que suene música. 91 00:09:15,666 --> 00:09:17,958 Como un caballo que galopa, 92 00:09:18,125 --> 00:09:19,208 'Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 93 00:09:19,291 --> 00:09:21,416 Como un caballo que galopa, 94 00:09:21,541 --> 00:09:22,625 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 95 00:09:22,708 --> 00:09:26,500 Como un caballo que galopa, 96 00:09:53,333 --> 00:09:57,250 Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny. 97 00:09:57,291 --> 00:10:00,541 Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny. 98 00:10:00,625 --> 00:10:04,291 Nuestra historia es hermosa, 99 00:10:04,333 --> 00:10:07,541 En él también hay un rey y una reina. 100 00:10:07,625 --> 00:10:09,833 Eres la niña de mis ojos, 101 00:10:09,916 --> 00:10:11,500 Eres mi amor, no es mentira. 102 00:10:11,583 --> 00:10:13,291 Somos como bromistas aquí 103 00:10:13,333 --> 00:10:15,125 Juntos podemos hacer lo que quieras, querida. 104 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Eres mi... 105 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 Eres mi cielo. 106 00:10:18,666 --> 00:10:20,333 Eres mi... 107 00:10:20,416 --> 00:10:22,208 Sin ti no puedo sobrevivir, 108 00:10:22,291 --> 00:10:25,458 Tu existencia es mi vida. 109 00:10:25,541 --> 00:10:29,125 Tu existencia es mi vida. 110 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 Eres mi... 111 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Eres mi cielo. 112 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Eres mi... 113 00:10:34,583 --> 00:10:36,291 Sin ti no puedo sobrevivir, 114 00:10:36,333 --> 00:10:39,500 Tu existencia es mi vida. 115 00:10:39,583 --> 00:10:43,041 Tu existencia es mi vida. 116 00:10:43,125 --> 00:10:44,833 Llegamos aquí antes que ayer. 117 00:10:45,000 --> 00:10:45,583 Buen trabajo, ¿verdad? 118 00:10:45,666 --> 00:10:48,125 ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde! 119 00:10:48,208 --> 00:10:49,291 ¡Siempre tarde! 120 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 ¡Izquierda, derecha, izquierda! 121 00:10:50,875 --> 00:10:52,416 - ¡Izquierda, derecha, izquierda! - ¡Bolsa! 122 00:10:52,666 --> 00:10:54,541 - ¡Izquierda, derecha, izquierda! - ¿Todo bien, cariño? 123 00:10:54,625 --> 00:10:55,708 ¡Izquierda, derecha, izquierda! 124 00:10:55,833 --> 00:10:56,583 ¡BUENO! 125 00:10:56,666 --> 00:10:58,041 Oye, no hagas trampas. 126 00:10:59,166 --> 00:11:01,125 Buenos días señora. 127 00:11:01,291 --> 00:11:02,333 ¿Por qué llegas tarde? 128 00:11:02,416 --> 00:11:05,666 Señorita, la bicicleta se calentó mucho en el camino hacia aquí. 129 00:11:05,750 --> 00:11:09,125 Luego algún idiota me echó barro por todo el cuerpo. 130 00:11:09,208 --> 00:11:11,958 Entonces lo perseguimos, y lo perseguimos, y lo perseguimos. 131 00:11:12,041 --> 00:11:14,291 - Lo perseguimos durante tanto tiempo... - Basta, Khushi. 132 00:11:14,458 --> 00:11:17,541 Sólo pregunté el motivo, no la historia completa. 133 00:11:17,708 --> 00:11:18,750 Adiós bebé. 134 00:11:18,875 --> 00:11:19,916 ¿Eh? 135 00:11:21,666 --> 00:11:22,750 ¿Quién es él? 136 00:11:23,166 --> 00:11:24,416 ¿Oh, él...? 137 00:11:24,666 --> 00:11:27,333 Él es mi hermano. 138 00:11:27,541 --> 00:11:29,416 - ¿Hermano? - Sí. 139 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 Empieza, Pinky. Pinky, empieza. 140 00:11:32,291 --> 00:11:33,458 ¿Hay algún problema? 141 00:11:33,541 --> 00:11:35,583 El corazón del pobre hombre quedó destrozado. 142 00:11:35,666 --> 00:11:37,291 Ya ha pasado un año. 143 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 ¿Tiene usted una solución, señorita? 144 00:11:40,500 --> 00:11:41,625 ¿Eh? 145 00:11:41,708 --> 00:11:42,500 ¡Entra! 146 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Desde los arrozales de Kuttanad, 147 00:11:49,125 --> 00:11:50,291 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 148 00:11:50,333 --> 00:11:52,291 Oye niña, pareces un cuco. 149 00:11:52,333 --> 00:11:54,166 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 150 00:11:54,250 --> 00:11:55,708 Las olas doradas del río Pamba, 151 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Vino corriendo, oh niña, 152 00:11:57,416 --> 00:11:59,666 Oh mi niña dorada. 153 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 - Su pedido.- sec. 154 00:12:02,416 --> 00:12:05,416 Bebé, no le cobres, por favor. 155 00:12:05,500 --> 00:12:06,916 - Aquí. - Está bien. Invita la casa. 156 00:12:07,000 --> 00:12:07,708 Gracias. 157 00:12:07,833 --> 00:12:08,500 - Adiós. - Adiós, señorita. 158 00:12:08,625 --> 00:12:10,208 Acabas de perder 100 rupias. 159 00:12:10,625 --> 00:12:14,916 Oye niña, pareces un cuco. 160 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 Eres mi precioso juguete, 161 00:12:19,291 --> 00:12:23,416 Tu ser es importante para que yo sobreviva, 162 00:12:23,666 --> 00:12:24,333 ¡Tigre! 163 00:12:24,458 --> 00:12:26,250 Toda la felicidad y alegría también, 164 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 El mundo entero, 165 00:12:28,000 --> 00:12:30,625 Te lo traeré. 166 00:12:30,708 --> 00:12:34,333 Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny. 167 00:12:34,458 --> 00:12:38,125 Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny. 168 00:12:38,208 --> 00:12:40,291 Eres la niña de mis ojos, 169 00:12:40,333 --> 00:12:42,041 Eres mi amor, no es mentira. 170 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 Somos como bromistas aquí 171 00:12:43,875 --> 00:12:45,416 Juntos podemos hacer lo que quieras, querida. 172 00:12:45,500 --> 00:12:47,291 Eres mi... 173 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Eres mi cielo. 174 00:12:49,166 --> 00:12:50,750 Eres mi... 175 00:12:50,875 --> 00:12:52,458 Sin ti no puedo sobrevivir, 176 00:12:52,583 --> 00:12:55,958 Tu existencia es mi vida. 177 00:12:56,083 --> 00:12:59,625 Tu existencia es mi vida. 178 00:12:59,708 --> 00:13:03,166 - No hay nadie como tú, - No, no, ninguna medicina. 179 00:13:03,333 --> 00:13:06,708 Eres una entre un millón, hermosa. 180 00:13:06,833 --> 00:13:10,333 - Bebé... - No hay nadie como tú, 181 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Puedes consultarlo donde quieras. 182 00:13:14,208 --> 00:13:16,041 Desde los arrozales de Kuttanad, 183 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 184 00:13:17,500 --> 00:13:19,416 Oye niña, pareces un cuco. 185 00:13:19,500 --> 00:13:20,958 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 186 00:13:21,041 --> 00:13:22,333 Las olas doradas del río Pamba, 187 00:13:22,416 --> 00:13:24,125 Vino corriendo, oh niña, 188 00:13:24,208 --> 00:13:26,958 Oh mi niña dorada. 189 00:13:35,625 --> 00:13:38,291 - ¡Bebé, no te amo! - Pero te amo, cariño. 190 00:13:38,333 --> 00:13:40,250 ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde! 191 00:13:40,291 --> 00:13:42,458 - ¡Siempre tarde! ¡Inútil! - ¿Qué te pasa, cariño? 192 00:13:42,583 --> 00:13:45,708 Si siempre me vas a dejar después de que terminen dos clases, 193 00:13:45,833 --> 00:13:49,291 Me llevará tres años terminar el primer grado. 194 00:13:49,333 --> 00:13:51,291 Pero cariño, la seguridad también es importante, ¿verdad? 195 00:13:51,583 --> 00:13:54,333 - Lento, pero seguro gana la carrera. - ¡Sólo eres lento! 196 00:13:54,833 --> 00:13:57,750 ¡Ve y dile eso a mi profesor! 197 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 ¡Estúpido! 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,750 Había un pollito. 199 00:14:01,875 --> 00:14:04,166 Disculpe señora. 200 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 Llegas tarde, otra vez. 201 00:14:06,458 --> 00:14:08,333 Bebé simplemente no se despertaba. 202 00:14:08,541 --> 00:14:11,291 Cada día se te ocurre una nueva excusa. 203 00:14:11,458 --> 00:14:12,708 Quédate afuera. 204 00:14:18,333 --> 00:14:19,333 ¡Entra! 205 00:14:19,416 --> 00:14:20,875 ¡Oh! 206 00:14:25,083 --> 00:14:26,500 Lo siento, lo siento, llegamos tarde. 207 00:14:26,875 --> 00:14:28,416 Esto no funcionará. 208 00:14:29,166 --> 00:14:30,666 Sé que una chica te rompió el corazón, 209 00:14:30,750 --> 00:14:32,916 Pero eso no significa que deambules por ahí como un amante desamparado. 210 00:14:33,875 --> 00:14:35,500 ¿Una chica te rompió el corazón...? 211 00:14:44,250 --> 00:14:46,500 Aféitate bien y lucirás guapo. 212 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 No sé malayalam. 213 00:14:49,250 --> 00:14:50,583 Oh, lo siento. 214 00:14:50,750 --> 00:14:53,625 Aféitate bien y lucirás guapo. 215 00:14:53,708 --> 00:14:55,333 - Está bien, cariño. Mañana cuando... - ¿Eh? 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 Lo siento. 217 00:14:57,333 --> 00:14:58,416 Está bien, señorita. 218 00:15:11,500 --> 00:15:13,833 Cuatro por cuatro es diecisiete, ¿verdad, cariño? 219 00:15:14,333 --> 00:15:15,750 ¿Me estás poniendo a prueba? 220 00:15:15,875 --> 00:15:17,250 Entonces ¿no es diecisiete? 221 00:15:17,291 --> 00:15:19,750 - ¡Dieciséis! - Sí, vale, vale. 222 00:15:21,250 --> 00:15:23,500 Por cierto, ayer conocí a tu profesora en la escuela. 223 00:15:23,708 --> 00:15:25,083 ¿Qué profesora? 224 00:15:25,166 --> 00:15:26,416 No pude verla bien. 225 00:15:26,500 --> 00:15:29,291 Quiero decir, ella tenía los ojos grandes, 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Cabello rizado como los fideos Maggi, 227 00:15:31,583 --> 00:15:33,083 Mejillas redondas, como un moño. 228 00:15:33,166 --> 00:15:36,291 Acabas de decir que no la viste bien. 229 00:15:36,333 --> 00:15:38,125 Y sin embargo, sabes todo esto. 230 00:15:39,000 --> 00:15:41,291 - Ella es la señorita Tara. - Está bien. 231 00:15:41,333 --> 00:15:44,583 Debes limitar tus interacciones con esa profesora únicamente a las tareas y las clases. 232 00:15:44,666 --> 00:15:46,625 ¡Concéntrate en mi tarea! 233 00:15:46,708 --> 00:15:50,041 ¿Recuerdas el pavo real que dibujaste la última vez? 234 00:15:50,125 --> 00:15:53,250 Tuve que trabajar muy duro para convencer a mi profesora 235 00:15:53,291 --> 00:15:55,833 que era un pavo real y no un camello. 236 00:15:56,125 --> 00:15:58,125 ¡Estás arruinando mi vida! 237 00:16:00,291 --> 00:16:02,541 ¿Por qué estás tan enojado? 238 00:16:02,625 --> 00:16:04,333 Simplemente vamos a salir a dar una vuelta. 239 00:16:09,291 --> 00:16:10,291 ¿Eh? 240 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Ey... 241 00:16:14,083 --> 00:16:15,333 ¡Dios! 242 00:16:17,583 --> 00:16:20,333 Me fui en mi coche... 243 00:16:21,583 --> 00:16:24,291 Lo siento, cariño. Me quedé atascado en la panadería. 244 00:16:24,625 --> 00:16:25,708 ¿Listo para ir? 245 00:16:25,833 --> 00:16:26,875 Vamos. 246 00:16:28,333 --> 00:16:29,291 ¿Qué pasó? 247 00:16:29,333 --> 00:16:32,333 ¿Conoces a mi compañero de clase Ronnie? 248 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 - Me golpeó. - ¿Por qué? 249 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 Él sigue burlándose de mí y me llama panadería. 250 00:16:37,083 --> 00:16:41,166 Le dije que mi nombre no es panadería, es Khushi. 251 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 Entonces él me golpeó. 252 00:16:43,333 --> 00:16:44,708 Entonces ¿le golpeaste? 253 00:16:44,916 --> 00:16:46,166 Sí, sí. 254 00:16:46,333 --> 00:16:47,291 ¿Por qué, cariño? 255 00:16:47,333 --> 00:16:50,541 Tú mismo me enseñaste a no pelear con la gente. 256 00:16:50,625 --> 00:16:51,875 Sólo sé amable. 257 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 - ¿Ronnie te pidió perdón? - No. 258 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 De hecho se rio de mí. 259 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 - ¿Se rio de ti? - Hmm. 260 00:16:57,333 --> 00:16:58,708 Eso es muy malo, cariño. 261 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 - Imagínate que estás en un coche. - Está bien. 262 00:17:01,208 --> 00:17:02,833 Y hay un búfalo sentado justo en el medio del camino. 263 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 ¿Es pequeño o gordo? 264 00:17:04,708 --> 00:17:05,875 No importa. 265 00:17:06,125 --> 00:17:07,958 Si le dices educadamente al búfalo, 266 00:17:08,208 --> 00:17:09,458 Muévete, ¿se moverá? 267 00:17:09,541 --> 00:17:10,958 No, no se moverá. 268 00:17:11,083 --> 00:17:12,500 Exactamente, cariño. 269 00:17:12,750 --> 00:17:16,291 Entonces, tendrás que darle un sólido choque de manos en la espalda al búfalo. 270 00:17:16,333 --> 00:17:20,583 Tienes que explicarle las cosas a la gente de una manera que puedan entender. 271 00:17:20,708 --> 00:17:22,208 Así es la vida, mi amor. 272 00:17:24,250 --> 00:17:26,583 ¡Ronnie, idiota! 273 00:17:27,833 --> 00:17:30,250 ¡Mamá! 274 00:17:30,708 --> 00:17:32,250 Mamá, quiero un globo rojo. 275 00:17:32,291 --> 00:17:35,958 Cariño, si la maestra nos quisiera castigar, 276 00:17:36,041 --> 00:17:37,875 Ella nos habría pedido que nos reuniéramos en la escuela. 277 00:17:37,958 --> 00:17:39,458 Pero ella nos pidió que nos reuniéramos en la iglesia. 278 00:17:39,541 --> 00:17:42,041 -Tal vez quiera perdonarnos.-Hmm. 279 00:17:42,416 --> 00:17:44,875 - Eres tan tonto, bebé. - ¿Por qué? 280 00:17:45,083 --> 00:17:47,291 Crees cualquier cosa que diga cualquiera. 281 00:17:47,500 --> 00:17:48,291 Está bien, claro. 282 00:17:48,333 --> 00:17:49,750 - Está bien, nos vemos el domingo. - Está bien. 283 00:17:49,916 --> 00:17:51,291 ¡Ahí está! Tu maestra está aquí. 284 00:17:51,416 --> 00:17:53,208 - Buenos días señorita. - ¡Señorita Maggi! 285 00:17:53,833 --> 00:17:56,458 ¿Le enseñas a Khushi a pelear así, eh? 286 00:17:56,541 --> 00:17:59,666 Pareces tan inocente, pero ¿le enseñas violencia a una niña? 287 00:17:59,875 --> 00:18:00,958 ¿Violencia? 288 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 No, no es eso, señorita. 289 00:18:03,000 --> 00:18:05,208 ¿No has leído la Biblia? ¿Qué dice la Biblia? 290 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 ¿Biblia? 291 00:18:06,666 --> 00:18:08,500 Ama a tus enemigos. 292 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 Oh. 293 00:18:09,541 --> 00:18:10,708 ¿No la has leído? 294 00:18:10,833 --> 00:18:11,875 Sí, sí. 295 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Pero la autodefensa también es importante para el bebé. 296 00:18:14,541 --> 00:18:17,333 ¡Dios mío! ¡Solo tiene cinco años! ¿Cómo pudiste... 297 00:18:17,916 --> 00:18:19,208 ¡Bebé, nuestra furgoneta! 298 00:18:19,291 --> 00:18:20,583 ¿Estás ciego? ¿No podías ver el coche? 299 00:18:20,666 --> 00:18:23,083 - Oye, niño, ¡ven aquí! - ¿Eh? 300 00:18:23,291 --> 00:18:24,875 ¿No tienes ojos? 301 00:18:24,958 --> 00:18:25,916 ¡Estúpido! 302 00:18:26,000 --> 00:18:27,666 ¿A qué escuela vas? 303 00:18:27,750 --> 00:18:28,875 ¿Escuela? 304 00:18:29,416 --> 00:18:31,291 Al menos debería haber dicho universidad. 305 00:18:31,750 --> 00:18:33,625 - ¡Dime! - Esto es demasiado. 306 00:18:34,333 --> 00:18:35,666 - ¡Búfalo! - ¡Bebé! ¡Oye...! 307 00:18:35,750 --> 00:18:37,125 Lo siento, jefe. Lo siento. 308 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 - ¡Eres sabio más allá de tu edad! - Bebé, basta. 309 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 - Ella es sólo una niña, señor. - Entonces contrólela. 310 00:18:40,625 --> 00:18:41,875 - Déjame ir. - Sí. 311 00:18:41,958 --> 00:18:43,500 - Les pegaré. - Lo siento, jefe. Lo siento. 312 00:18:43,583 --> 00:18:45,208 - Ella es sólo una niña. - Vamos a buscar a Devi. 313 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 ¡Khushi! 314 00:18:47,000 --> 00:18:49,125 - Bebé, entiende no... - ¡Entiendes! 315 00:18:50,333 --> 00:18:52,916 ¿Puedes llevarme, por favor? 316 00:18:53,625 --> 00:18:55,500 - ¿A dónde quieres ir? - Sigue de frente. 317 00:18:56,541 --> 00:18:57,958 Gira a la izquierda. 318 00:19:01,125 --> 00:19:02,750 Para, para, para. 319 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 ¿Estación de policía? 320 00:19:16,333 --> 00:19:18,750 - Lo siento, jefe. Lo siento. - ¡Eres sabio más allá de tu edad! 321 00:19:24,125 --> 00:19:26,291 ¡No! ¡Suéltame! ¡Suéltame! 322 00:19:27,833 --> 00:19:29,916 No te preocupes, ven conmigo. 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,291 Lo siento, hermano. 324 00:19:36,166 --> 00:19:37,333 Está bien. 325 00:19:40,666 --> 00:19:42,333 Señorita, espéreme. 326 00:19:42,916 --> 00:19:43,875 ¡Khushi! 327 00:19:43,958 --> 00:19:45,750 - ¡Khushi! - ¡Cuidado! 328 00:19:47,833 --> 00:19:50,333 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA] 329 00:20:06,583 --> 00:20:07,708 ¡Señor! 330 00:20:07,833 --> 00:20:09,583 ¡Llamada de emergencia! 331 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Duele. 332 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Iremos al hospital después de esto, ¿de acuerdo? 333 00:20:14,666 --> 00:20:16,208 ¿Has perdido la cabeza? 334 00:20:16,333 --> 00:20:18,625 ¿Quién te dio permiso para traer a mi hija aquí? 335 00:20:18,958 --> 00:20:19,916 Khushi... 336 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 - No sabía que Khushi estaba aquí. - Por favor, mantente alejado de nosotros. 337 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 - ¿Cuál parece ser el problema? - No. 338 00:20:25,250 --> 00:20:26,166 ¿Qué pasó? 339 00:20:26,708 --> 00:20:27,666 Dime. 340 00:20:28,083 --> 00:20:30,708 Señor, un par de matones estaban persiguiendo a esta chica. 341 00:20:30,833 --> 00:20:32,333 Sólo estamos aquí para poner una denuncia. 342 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 Señor, nos vamos. Vamos, cariño. 343 00:20:34,291 --> 00:20:35,333 Espera un minuto. 344 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 ¿Cómo te llamas? 345 00:20:41,208 --> 00:20:42,916 Señor, John D'Silva. 346 00:20:43,250 --> 00:20:44,291 John. 347 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 Nos conocimos antes, en Dehradun, ¿verdad? 348 00:20:50,666 --> 00:20:54,250 Oh no señor, nunca he estado allí... 349 00:20:54,333 --> 00:20:56,333 Mi nombre es John D'silva. 350 00:20:56,416 --> 00:20:58,083 Esta es mi ciudad natal. 351 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Tenemos una panadería aquí desde la época británica. 352 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 El nombre de mi abuelo es Nicolás D'Silva, 353 00:21:04,958 --> 00:21:07,291 y el nombre de mi padre es Kuruvila D'Silva. 354 00:21:08,041 --> 00:21:11,333 Ahora, estoy a cargo de la panadería. 355 00:21:11,416 --> 00:21:12,291 No sé malayalam. 356 00:21:12,333 --> 00:21:15,958 Señor, no tengo ninguna conexión con Dehradun como usted mencionó. 357 00:21:16,041 --> 00:21:17,166 Adiós. 358 00:21:19,333 --> 00:21:20,291 Ven, vámonos. 359 00:21:21,208 --> 00:21:22,250 ¡Satya! 360 00:21:32,541 --> 00:21:34,250 - ¡Ey Satya! - Señor. 361 00:21:34,291 --> 00:21:35,625 - Trae el archivo. - Está bien, señor. 362 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Lo hemos estado buscando durante mucho tiempo. 363 00:21:39,083 --> 00:21:40,291 Por fin ha llegado el momento de atraparlo. 364 00:21:40,333 --> 00:21:41,541 Vamos. 365 00:21:53,208 --> 00:21:54,291 Dime. 366 00:21:54,625 --> 00:21:55,833 Encontré a Devi. 367 00:21:55,916 --> 00:21:57,125 ¿Eh? 368 00:21:58,166 --> 00:21:59,250 ¡Bien hecho! 369 00:21:59,291 --> 00:22:00,500 Una cosa más. 370 00:22:00,875 --> 00:22:03,333 - No, no... - Alguien ha presentado una denuncia contra usted. 371 00:22:07,833 --> 00:22:09,000 ¡Maldita sea! 372 00:22:17,333 --> 00:22:18,666 Lo siento, bebé. 373 00:22:18,875 --> 00:22:21,083 No es culpa de mi profesora. 374 00:22:21,166 --> 00:22:23,875 Fui yo quien corrió tras ella. 375 00:22:26,958 --> 00:22:28,166 Yo también lo siento, cariño. 376 00:22:28,583 --> 00:22:31,083 Papá no te regañará así nunca más. 377 00:22:31,166 --> 00:22:32,458 ¿Promesa de dulces? 378 00:22:32,916 --> 00:22:34,291 ¡Promesa de dulces! 379 00:22:42,666 --> 00:22:43,625 ¡Tigre! 380 00:22:44,875 --> 00:22:45,625 Buen chico. 381 00:22:45,750 --> 00:22:47,000 Entra. 382 00:22:52,291 --> 00:22:54,083 ¿Por qué miras hacia arriba? Mira hacia abajo. 383 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Sí, señor. 384 00:22:56,916 --> 00:22:58,041 ¿Le puedo ayudar en algo? 385 00:22:58,166 --> 00:22:59,125 ¿Eh? 386 00:22:59,208 --> 00:23:03,333 ¿Puedo tomar dos hojaldres de huevo y un poco de chutney para lamer? 387 00:23:03,500 --> 00:23:04,708 Señor, 388 00:23:05,166 --> 00:23:08,041 - Creo que ha habido un malentendido. - ¡Actuando, eh! 389 00:23:08,291 --> 00:23:09,291 ¡Ven aquí tú! 390 00:23:09,333 --> 00:23:11,833 - No hice nada, señor. - Actuando chulo, ¿eh? 391 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 - Pretendiendo vender bollos... - ¡Señor, por favor escúcheme! 392 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Mientras que en realidad vendes nuestra información. 393 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 -Señor, no he dicho nada, señor. -¡Maldito espía! 394 00:23:31,458 --> 00:23:34,250 ¡Magnífico! ¡Famoso! ¡Increíble! 395 00:23:34,291 --> 00:23:37,541 Incluso oficiales del IPS están trabajando para nosotros ahora. 396 00:23:41,500 --> 00:23:43,625 Presentaste una denuncia contra nosotros, ¿no? 397 00:23:43,708 --> 00:23:46,083 Ahora el señor Rao vendrá aquí para emitir su juicio sobre ti. 398 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 ¿Dónde está mi hija? 399 00:23:59,291 --> 00:24:00,541 ¡Papá! 400 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Ven aquí. 401 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 Ven aquí, cariño. Vamos. 402 00:24:18,333 --> 00:24:19,708 Oye... golpéalo. 403 00:24:23,958 --> 00:24:26,875 Señor... Realmente no lo sé, señor. 404 00:24:27,250 --> 00:24:29,333 Mata a este bicho. 405 00:24:31,666 --> 00:24:35,041 No tienes idea de lo que es capaz Rao. 406 00:24:35,666 --> 00:24:38,333 No tienes idea de lo que puede hacer John. 407 00:24:38,458 --> 00:24:40,583 No me hagas hacer esto. 408 00:24:40,666 --> 00:24:42,500 Haz esto. 409 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Hace seis años, 410 00:24:45,416 --> 00:24:48,458 -Había un hombre- -No presenté ninguna denuncia, señor. 411 00:24:48,750 --> 00:24:50,666 Oye, ve a buscar a su hija. 412 00:24:50,750 --> 00:24:53,166 Un diablo para los que fueron malos, 413 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Un dios para aquellos que fueron buenos. 414 00:25:05,833 --> 00:25:09,291 ¡Su nombre es IPS SATYA VERMA! 415 00:25:09,708 --> 00:25:12,000 ¡Bebé John! ¡Bebé John! 416 00:25:12,083 --> 00:25:13,708 ¡Mátalo! 417 00:25:18,208 --> 00:25:21,208 Mira, ahí viene el bebé John, 418 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 419 00:25:24,875 --> 00:25:27,666 Sólo otra, otra muerte más. 420 00:25:27,750 --> 00:25:30,541 Mira, ahí viene el bebé John, 421 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 ¡Bebé John! ¡Bebé John! 422 00:25:36,958 --> 00:25:39,250 Mira, ahí viene el bebé John, 423 00:25:39,291 --> 00:25:41,500 Él va a destrozar a todos 424 00:25:41,583 --> 00:25:44,625 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 425 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 ¡Ahí viene el bebé John! 426 00:25:47,750 --> 00:25:48,833 Vamos, 427 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 ¡Intenta tocar a mi hija! 428 00:25:55,416 --> 00:25:57,541 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 429 00:25:57,625 --> 00:25:59,875 Despierta al león y lo pagarás. 430 00:25:59,958 --> 00:26:01,208 ¡Oh, bebé John! 431 00:26:01,291 --> 00:26:02,208 ¡Hermano! 432 00:26:02,291 --> 00:26:03,875 ¡Oh, bebé John! 433 00:26:04,333 --> 00:26:06,833 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 434 00:26:06,916 --> 00:26:09,000 Despierta al león y te convertirás en preso, 435 00:26:09,083 --> 00:26:10,583 ¡Oh, bebé John! 436 00:26:10,666 --> 00:26:11,541 ¡Hermano! 437 00:26:11,625 --> 00:26:12,875 ¡Oh, bebé John! 438 00:26:12,958 --> 00:26:14,166 ¡Hermano! 439 00:26:18,541 --> 00:26:20,458 ¡No me hagas hacer esto! 440 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Te escondiste de nosotros. 441 00:26:22,041 --> 00:26:23,541 ¡Fingiste tu muerte! 442 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 ¡Satya! ¡Basta! 443 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 Solo otra, otra, otra muerte 444 00:26:30,583 --> 00:26:32,708 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 445 00:26:32,833 --> 00:26:34,333 Solo otra, otra, otra muerte 446 00:26:34,416 --> 00:26:35,875 ¡Hermano! 447 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 Cometiste un gran error al matar a Rao. 448 00:26:39,708 --> 00:26:41,500 Ahora su jefe vendrá por ti. 449 00:26:41,583 --> 00:26:43,875 Bueno, tu jefe está justo frente a ti. 450 00:26:44,708 --> 00:26:47,250 Cuando sientes la lucha de los cien hombres, 451 00:26:47,291 --> 00:26:49,333 ¿Qué vas a hacer entonces? 452 00:27:02,916 --> 00:27:03,833 ¡Hermano! 453 00:27:03,916 --> 00:27:06,041 Mira, ahí viene el bebé John, 454 00:27:06,125 --> 00:27:08,291 Él va a destrozar a todos 455 00:27:08,333 --> 00:27:10,583 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 456 00:27:10,666 --> 00:27:13,166 ¡Ahí viene el bebé John! 457 00:27:16,291 --> 00:27:19,750 "Esas gafas oscuras te quedan bien". 458 00:27:19,791 --> 00:27:22,750 - "Realmente quedan bien en tu hermoso rostro". - ¡Bonitas gafas! 459 00:27:22,791 --> 00:27:23,958 ¿Dónde los conseguiste? 460 00:27:24,875 --> 00:27:26,875 En la feria de Mahim. 461 00:27:26,958 --> 00:27:27,875 - Aarav... - ¿Sí? 462 00:27:27,958 --> 00:27:30,125 - ¿Terminaste tu tarea? - Hice todo excepto inglés. 463 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 ¿Y tú? 464 00:27:31,333 --> 00:27:32,375 Igual. 465 00:27:32,458 --> 00:27:34,958 Oye, ¿quién encendió las luces? 466 00:27:35,625 --> 00:27:37,125 ¡Los ratones borrachos han vuelto! 467 00:27:37,208 --> 00:27:39,291 Tío, hoy empieza la escuela. 468 00:27:39,375 --> 00:27:40,458 ¡Vamos, levántate! 469 00:27:40,541 --> 00:27:41,958 La escuela está cerrada. Vete. 470 00:27:42,041 --> 00:27:43,166 No está cerrada. 471 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 Es nuestra escuela. Deberías salir. ¡Vamos! 472 00:27:45,416 --> 00:27:49,791 ¡Me despertaste demasiado temprano, pequeño alborotador! 473 00:27:50,500 --> 00:27:51,666 ¡Deja! 474 00:27:52,333 --> 00:27:55,291 Todos los días ocurre lo mismo. ¿Qué debemos hacer? 475 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 ¿De nuevo has vuelto, alborotador? 476 00:27:59,333 --> 00:28:00,500 Maldito... 477 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 ¿Qué está pasando aquí? 478 00:28:01,875 --> 00:28:03,291 Jai Hind, señor. 479 00:28:03,666 --> 00:28:06,000 ¿Estás bebiendo en una escuela pública y luego golpeas a un niño? 480 00:28:06,166 --> 00:28:07,583 Vamos, déjame mostrarte la cárcel. 481 00:28:07,666 --> 00:28:08,708 - Ven conmigo. - ¡Piérdete! 482 00:28:09,166 --> 00:28:10,541 Hermanos, 483 00:28:10,791 --> 00:28:15,541 Este inspector actúa como un auténtico policía. 484 00:28:17,625 --> 00:28:19,083 - Contacta al señor por radio. - Sí, sí. 485 00:28:19,208 --> 00:28:22,458 Señor, algunos tipos borrachos están causando problemas en una escuela pública. 486 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Golpearon a un niño con una botella. 487 00:28:25,458 --> 00:28:27,791 También han herido al inspector Taawde. 488 00:28:28,375 --> 00:28:30,416 Señor, usted... Necesitamos su ayuda, señor. 489 00:28:30,500 --> 00:28:31,666 ¿Señor? 490 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 ¿Señor? 491 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 El señor no responde. 492 00:28:35,541 --> 00:28:38,541 - ¿Dios alguna vez responde? - Uh-uh. 493 00:28:42,333 --> 00:28:43,583 Ya has hecho tu súplica. 494 00:28:43,666 --> 00:28:44,791 Tu trabajo estará hecho. 495 00:28:58,375 --> 00:29:01,250 Uno, dos, tres. 496 00:29:01,500 --> 00:29:07,083 Hermanos, parece que han enviado a un duro oficial de tres estrellas. 497 00:29:11,166 --> 00:29:12,375 Lindo. 498 00:29:21,333 --> 00:29:23,791 Parece una versión más baja de Amitabh Bachchan de Deewar. 499 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 Ve, cierra la puerta. 500 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 Yo soy el verdadero Bachchan por aquí. 501 00:29:31,291 --> 00:29:33,750 Tenemos un mosquito aquí. ¡Aplastadlo! 502 00:29:36,041 --> 00:29:37,666 ¡Ay dios mío! 503 00:29:55,250 --> 00:29:57,375 Uno, dos, tres, 504 00:29:57,458 --> 00:29:59,916 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 505 00:30:00,083 --> 00:30:02,125 Mmm. 506 00:30:13,583 --> 00:30:15,791 ¿Cual es el antiguo nombre de Delhi? 507 00:30:16,416 --> 00:30:18,083 Fácil-Antiguo Delhi. 508 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 ¡Correcto! 509 00:30:19,250 --> 00:30:20,750 Respuesta incorrecta. 510 00:30:28,458 --> 00:30:30,000 ¿Soy yo? 511 00:30:30,875 --> 00:30:32,083 ¡Bueno! 512 00:30:34,291 --> 00:30:36,708 ¿Qué celebramos los indios el 15 de agosto? 513 00:30:36,791 --> 00:30:37,708 ¡Lo sé! 514 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 Día seco. 515 00:30:39,375 --> 00:30:40,583 ¡Sí! 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 ¿Otra vez? 517 00:30:41,708 --> 00:30:42,666 Día seco. 518 00:30:43,333 --> 00:30:44,291 Seco... 519 00:30:44,458 --> 00:30:46,958 No podemos conseguir alcohol ese día. 520 00:30:47,083 --> 00:30:49,416 Así que nos aseguramos de abastecernos dos días antes. 521 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 - ¿Verdad? - Sí, correcto. 522 00:30:55,625 --> 00:30:56,708 ¡No, no, no! 523 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 ¡Sálvame! ¡Sálvame! 524 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 Tío pecador, 525 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 Ven, ven, ven. 526 00:31:07,583 --> 00:31:10,666 ¿Cuál es el animal más rápido del mundo? 527 00:31:10,791 --> 00:31:11,875 ¿Animal? 528 00:31:11,958 --> 00:31:12,916 ¡Lobo! 529 00:31:13,000 --> 00:31:15,750 ¿Quién lo sabe mejor que usted, señor? 530 00:31:20,375 --> 00:31:21,791 - ¿Respuesta incorrecta? - Hmm. 531 00:31:26,666 --> 00:31:29,375 ¡Mamá! ¡Mamá! 532 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, doctor, o adelgazará! 533 00:31:31,583 --> 00:31:33,500 ¡Hermano Gunda MBBS! 534 00:31:35,291 --> 00:31:36,750 ¿Eso fue una broma? 535 00:31:37,208 --> 00:31:38,166 Ven aquí. 536 00:31:38,250 --> 00:31:39,041 No. 537 00:31:39,125 --> 00:31:42,000 ¡Oye, la policía te está llamando! 538 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 - Ven aquí, no te pegará. - No, no, por favor. 539 00:31:44,083 --> 00:31:45,166 Buenas noticias para ti. 540 00:31:45,250 --> 00:31:47,041 Las preguntas de tercer grado no funcionarán. 541 00:31:47,125 --> 00:31:48,750 Sólo fui a la escuela hasta segundo grado. 542 00:31:48,791 --> 00:31:50,250 ¿Puedes ser más indulgente conmigo? ¿Solo un poquito? 543 00:31:50,333 --> 00:31:51,500 ¿Vivero? 544 00:31:52,583 --> 00:31:56,208 Brilla, brilla, pequeña estrella 545 00:31:56,291 --> 00:31:59,708 Cómo me pregunto qué eres, 546 00:32:00,000 --> 00:32:03,250 Allá arriba, sobre el mundo, 547 00:32:03,333 --> 00:32:06,875 ¡Como un diamante en el cielo! 548 00:32:07,208 --> 00:32:08,375 Guardería. 549 00:32:08,458 --> 00:32:10,416 - Tintineo, tintineo... - Hmm. 550 00:32:10,625 --> 00:32:11,958 ¡Tío! 551 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 - ¡Super estrella! - ¡Continúa! 552 00:32:15,041 --> 00:32:17,166 Vaya, entiendo quién eres. 553 00:32:17,750 --> 00:32:21,083 Arriba está el cielo, abajo está el valle, 554 00:32:21,375 --> 00:32:23,958 Aquí está mi mano, ¿sólo golpéame, amigo? 555 00:32:24,041 --> 00:32:26,416 Me equivoqué, perdóname. 556 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Entonces, ¿qué es más difícil: ser un matón o aprobar el tercer grado? 557 00:32:31,708 --> 00:32:34,541 Aprobar el tercer grado, señor. 558 00:32:34,708 --> 00:32:35,791 Clase terminada. 559 00:32:37,208 --> 00:32:38,333 ¡Increíble, simplemente increíble! 560 00:32:38,416 --> 00:32:40,583 ¡No se rompieron ni una sola ventana ni ningún hueso! 561 00:32:40,666 --> 00:32:43,291 ¡Lograste una hazaña heroica sin siquiera una secuencia de acción! 562 00:32:43,375 --> 00:32:44,625 ¿Cómo lo hace, señor? 563 00:32:44,708 --> 00:32:46,791 Satya Verma, solo buenas vibraciones. 564 00:32:47,041 --> 00:32:49,291 ¡Hurra! 565 00:32:53,916 --> 00:32:55,791 Eres un súper policía, hermano. 566 00:32:56,250 --> 00:32:58,083 ¡Jai Hind! 567 00:33:08,916 --> 00:33:11,708 Todos aplauden alto y claro, 568 00:33:11,791 --> 00:33:13,291 Es un jardinero que planta árboles, 569 00:33:13,375 --> 00:33:14,708 ¡Debes ser valiente! 570 00:33:14,791 --> 00:33:17,666 El caballo de Rowdy corre libre, 571 00:33:17,750 --> 00:33:19,166 Se pone el uniforme sin miedo, 572 00:33:19,250 --> 00:33:21,041 ¡Debes ser valiente! 573 00:33:32,000 --> 00:33:35,166 Vamos, vamos, canta conmigo, 574 00:33:35,250 --> 00:33:38,125 Todos los señores, todas las estrellas, sienten la alegría. 575 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 Vamos, 576 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 No tienes nada que temer ahora. 577 00:33:41,125 --> 00:33:43,791 Nuestra canción, tócala ahora. 578 00:33:43,916 --> 00:33:46,708 Dispara al alborotador y derríbalo, 579 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Juguemos Holi y difundamos el amor por todos lados. 580 00:33:49,708 --> 00:33:51,333 Los latidos del corazón aumentan a medida que fluye el ritmo, 581 00:33:51,416 --> 00:33:52,791 Los deseos crecen y la emoción se nota, 582 00:33:52,875 --> 00:33:55,708 Del resto nos encargaremos, ya sabes. 583 00:33:55,791 --> 00:33:58,625 La seguridad y la protección son fuertes, 584 00:33:58,708 --> 00:34:01,541 Baila, baila y diviértete toda la noche. 585 00:34:01,625 --> 00:34:04,458 La fuerza de la seguridad y la protección 586 00:34:04,541 --> 00:34:07,375 Con amigos alrededor, el día nunca termina. 587 00:34:18,583 --> 00:34:19,916 Hola, linda, 588 00:34:20,541 --> 00:34:21,875 vamos. 589 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Vamos. 590 00:34:23,625 --> 00:34:24,250 No, señor. 591 00:34:24,333 --> 00:34:25,708 Si usted quiere, ni siquiera volveré a mirar a mi mujer, señor. 592 00:34:29,958 --> 00:34:31,458 - Está bien. - Por favor. 593 00:34:47,250 --> 00:34:50,041 Mis intenciones son simples, ¿sabes? 594 00:34:50,291 --> 00:34:53,000 Escucha mi mensaje también es muy claro, 595 00:34:53,208 --> 00:34:55,750 Sé bueno y yo seré bueno contigo. 596 00:34:55,791 --> 00:34:58,750 Si es un mal tipo, la batuta es para ti. 597 00:34:58,791 --> 00:35:01,791 No me confundas con un novato, 598 00:35:01,791 --> 00:35:04,208 Soy sólido como una roca, mi tonto amigo, 599 00:35:04,333 --> 00:35:07,625 Soy honesto, inteligente y duro como el acero, 600 00:35:07,708 --> 00:35:10,250 Soy un comandante incondicional, de verdad. 601 00:35:10,333 --> 00:35:13,208 Dispara al alborotador y derríbalo, 602 00:35:13,291 --> 00:35:16,000 Juguemos Holi y difundamos el amor por todos lados. 603 00:35:16,083 --> 00:35:17,791 Presta atención a mis pasos, hermano 604 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Sigue la corriente 605 00:35:19,375 --> 00:35:22,250 Del resto nos encargaremos, ya sabes. 606 00:35:22,333 --> 00:35:25,166 La seguridad y la protección son fuertes, 607 00:35:25,250 --> 00:35:28,000 Baila, baila y diviértete toda la noche. 608 00:35:28,083 --> 00:35:30,958 La fuerza de la seguridad y la protección 609 00:35:31,041 --> 00:35:33,916 Con amigos alrededor, el día nunca termina. 610 00:35:54,125 --> 00:35:58,916 Mi preciosa, te has ido, has muerto, 611 00:36:03,750 --> 00:36:09,416 Dime ¿qué demonio te robo de mi lado? 612 00:36:11,416 --> 00:36:14,250 Nanaji, no volverá a suceder. 613 00:36:14,333 --> 00:36:18,041 Un cuerpo tiene nueve aberturas, 614 00:36:19,000 --> 00:36:20,750 y en el momento de la muerte, 615 00:36:20,791 --> 00:36:24,041 El alma sale por estas nueve aberturas. 616 00:36:24,458 --> 00:36:27,875 Si la fuerza vital sale por el cráneo, 617 00:36:28,000 --> 00:36:31,958 Se llama "Kapaal Moksha". 618 00:36:32,208 --> 00:36:35,083 Sólo a los seres iluminados se les concede esta oportunidad. 619 00:36:36,500 --> 00:36:39,041 ¡Yo soy dios! 620 00:36:39,125 --> 00:36:41,416 - ¡Vamos! - ¡No! 621 00:36:47,750 --> 00:36:49,166 Fue sólo una cosa pequeña. 622 00:36:49,416 --> 00:36:50,750 Deberías haberlo perdonado. 623 00:36:52,583 --> 00:36:55,208 Tú pides comida. 624 00:36:56,125 --> 00:36:58,875 Alguien trabaja duro para hacerla y la envía. 625 00:36:59,250 --> 00:37:00,750 Pero este perro, 626 00:37:01,208 --> 00:37:04,250 cuyo trabajo es simplemente entregarla, 627 00:37:04,750 --> 00:37:09,166 da un mordisco y te da su comida a medio comer. 628 00:37:09,250 --> 00:37:10,458 ¿La comerías? 629 00:37:11,208 --> 00:37:12,250 No, ¿verdad? 630 00:37:13,208 --> 00:37:16,666 Así, sin más, envié a una chica. 631 00:37:17,333 --> 00:37:19,166 Pero este perro 632 00:37:19,375 --> 00:37:24,166 Se aprovechó de ella antes de que pudiera llegar al cliente. 633 00:37:24,750 --> 00:37:25,958 Sinvergüenza. 634 00:37:26,125 --> 00:37:27,250 Dime, 635 00:37:27,416 --> 00:37:29,875 ¿Cómo te sentirías si fueras el cliente? 636 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 No te gustaría ¿verdad? 637 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 No, no, no. 638 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 Quemando todo a su paso, este león matará, 639 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Como una tormenta rugirá, su trueno se elevará. 640 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 Aquellos que caen en sus garras, no tendrán causa. 641 00:37:40,333 --> 00:37:41,375 Badrinath. 642 00:37:47,458 --> 00:37:50,708 Él ensució a tu hija, Badrinath. 643 00:37:52,166 --> 00:37:54,208 Y por eso lo maté. 644 00:38:04,000 --> 00:38:05,583 ¿Por qué lloras, tonto? 645 00:38:08,041 --> 00:38:09,791 ¡Vamos, ríete! ¡Vamos! 646 00:38:13,166 --> 00:38:14,416 ¿Qué pasó, Badri? 647 00:38:14,750 --> 00:38:16,000 ¿Estás enojado? 648 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Vamos, mátame. 649 00:38:17,875 --> 00:38:19,625 Córtalo. Vamos, hazlo. 650 00:38:19,708 --> 00:38:21,000 Hazlo. 651 00:38:29,958 --> 00:38:32,208 Yo soy un león. 652 00:38:34,333 --> 00:38:36,625 ¡Un león poderoso! 653 00:38:37,083 --> 00:38:40,250 Mira, mira esto, qué león tan poderoso es. 654 00:38:41,166 --> 00:38:42,416 Ese es mi padre. 655 00:38:42,666 --> 00:38:43,541 Señor Bhattachari. 656 00:38:43,708 --> 00:38:44,750 Él era un policía. 657 00:38:44,791 --> 00:38:47,125 Un policía honesto, como él. 658 00:38:50,791 --> 00:38:52,750 Mamá, estaba a punto de aplastar el último caramelo. 659 00:38:52,791 --> 00:38:55,583 Éste es el último caramelo para ti. 660 00:38:56,166 --> 00:38:59,583 Después de esto, todos tus sueños de casarte quedarán aplastados. 661 00:38:59,750 --> 00:39:02,541 El sacerdote dijo que si no te casas con esta muchacha, 662 00:39:02,791 --> 00:39:05,541 No habrá otro buen momento para casarse durante los próximos tres años. 663 00:39:06,083 --> 00:39:08,166 Luego podrás apastar todos los caramelos que quieras. 664 00:39:09,000 --> 00:39:09,791 ¿Empezamos entonces, hijo? 665 00:39:10,291 --> 00:39:11,500 Sí, adelante. 666 00:39:11,958 --> 00:39:12,791 Ella es igual que tú. 667 00:39:16,583 --> 00:39:20,750 Sé que lo quieres, pero nunca lo conseguirás. 668 00:39:20,791 --> 00:39:24,750 Nunca me conseguirás. 669 00:39:25,375 --> 00:39:28,125 Lo crea la gente o no, el mundo está locamente enamorado de me. 670 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Mamá, ¿quién sigue haciendo matrimonios concertados en la era de Tinder? 671 00:39:31,041 --> 00:39:33,708 En una relación debe haber amor, debe haber sentimientos reales. 672 00:39:33,750 --> 00:39:36,250 Has tenido tu parte de esos "sentimientos". 673 00:39:36,333 --> 00:39:38,208 ¿Cómo se llamaba? ¿Sonal? 674 00:39:38,375 --> 00:39:39,333 ¿Swati? 675 00:39:39,416 --> 00:39:43,625 La juventud floreciente de Sheila. 676 00:39:43,708 --> 00:39:46,583 La juventud floreciente de Sheila. 677 00:39:46,666 --> 00:39:48,791 Ella canta tan bien! 678 00:39:50,500 --> 00:39:52,750 - Tío, quiero... - ¿Qué dirá de todas formas? 679 00:39:52,791 --> 00:39:56,291 Si digo que sí, él dirá que sí dos veces, ¿no? 680 00:39:56,375 --> 00:39:57,666 Eso es contra la ley. 681 00:39:58,000 --> 00:39:59,083 Hablaré con ella. 682 00:39:59,166 --> 00:40:00,375 Déjame, mamá. 683 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 ¡Eres tan famoso! 684 00:40:06,000 --> 00:40:07,791 Las chicas te tratan como una celebridad. 685 00:40:08,666 --> 00:40:10,875 Y tú también eres muy lindo. 686 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Tienes una cara de bebé. 687 00:40:14,000 --> 00:40:15,041 Gracias. 688 00:40:15,500 --> 00:40:17,541 Todos están dispuestos a casarme contigo. 689 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 Los mayores, incluso los niños. 690 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 Pero el caso es que, hermano... 691 00:40:24,541 --> 00:40:25,791 - ¿Hermano? - Sí. 692 00:40:25,875 --> 00:40:29,000 Tengo novio y quiero casarme con él, hermano. 693 00:40:29,208 --> 00:40:32,875 Mi abuelo le hizo prometer a mi padre en su lecho de muerte 694 00:40:33,000 --> 00:40:35,166 que su nieta se casará con un policía. 695 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 Ese viejo gruñón... 696 00:40:36,541 --> 00:40:39,416 Dile a mi familia que no te gusto. 697 00:40:39,708 --> 00:40:40,875 Por favor, hermano. 698 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 - Está bien, hermana. - ¿Cómo me llamo? 699 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 ¿Cómo me llamo? 700 00:40:49,291 --> 00:40:51,291 ¡Mi nombre es Sheila! 701 00:40:51,375 --> 00:40:53,375 ¡La mejor juventud de Sheila! 702 00:40:53,458 --> 00:40:55,708 ¡Soy demasiado sexy para ti! 703 00:40:55,750 --> 00:40:57,791 Nunca me conseguirás. 704 00:40:57,875 --> 00:40:58,708 ¿Ella dijo que sí? 705 00:40:58,750 --> 00:40:59,625 No, no, no, no. 706 00:40:59,708 --> 00:41:00,791 ¡Sheila! 707 00:41:00,875 --> 00:41:03,250 ¡La mejor juventud de Sheila! 708 00:41:04,166 --> 00:41:06,125 Te casarás sólo después de que yo muera, ¿verdad? 709 00:41:06,250 --> 00:41:08,791 Mamá, ¿por qué siempre todo termina contigo muriendo? 710 00:41:08,875 --> 00:41:09,750 Ni siquiera quiero hablar contigo. 711 00:41:09,791 --> 00:41:10,583 - Basta. - Mamá... 712 00:41:10,791 --> 00:41:11,541 - Vamos, mamá. - No. 713 00:41:11,625 --> 00:41:12,750 - Mamá... - No quiero hablar contigo. 714 00:41:13,583 --> 00:41:16,500 Hermano, por favor. Son sólo 30 rupias. Por favor, compra una. 715 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 ¿Quieres ir a la escuela? 716 00:41:18,000 --> 00:41:20,500 ¿Irás si consigo que te admitan en una? 717 00:41:20,666 --> 00:41:22,208 No, hermano, no quiero ir a la escuela. 718 00:41:22,291 --> 00:41:23,375 Por favor, compra una. 719 00:41:23,458 --> 00:41:25,291 -Toma. -No quiero dinero, señora. 720 00:41:25,416 --> 00:41:27,625 Si tienes algo para comer, dámelo. 721 00:41:27,708 --> 00:41:28,750 Me muero de hambre. Por favor. 722 00:41:28,791 --> 00:41:29,500 ¡Raja! 723 00:41:30,125 --> 00:41:31,625 ¿Estás loco? ¿Con quién estás hablando? 724 00:41:31,791 --> 00:41:33,416 Señor, dele algo si quiere, 725 00:41:33,583 --> 00:41:35,000 pero por favor no hable con él. 726 00:41:35,208 --> 00:41:36,875 Señor, le pegará si lo ve. 727 00:41:37,125 --> 00:41:38,208 -Señor, por favor, señor. -¿Quién le va a pegar? 728 00:41:38,291 --> 00:41:39,041 Él... 729 00:41:40,125 --> 00:41:40,875 - ¡Raja! - ¡Oye! 730 00:41:42,708 --> 00:41:44,250 ¿Qué estás haciendo aquí, eh? 731 00:41:45,166 --> 00:41:46,750 ¿Te envié aquí sólo para perder el tiempo? 732 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 No hice nada, jefe. 733 00:41:48,166 --> 00:41:50,250 Dijo que me enviaría a la escuela. 734 00:41:50,333 --> 00:41:51,875 ¿Una escuela, realmente? 735 00:41:52,166 --> 00:41:53,333 ¡Vamos, lárgate! 736 00:41:54,708 --> 00:41:56,750 ¿Quién es este noble chico? 737 00:41:57,041 --> 00:41:58,708 ¿Tienes alguna idea 738 00:41:58,750 --> 00:42:01,875 de cuántas escuelas nuevas tendrían que abrir si comenzaran a enviar a todos a la escuela? 739 00:42:03,166 --> 00:42:05,875 ¿Por qué arruinar el futuro de los futuros empresarios? 740 00:42:06,083 --> 00:42:07,375 La luz está verde. 741 00:42:07,958 --> 00:42:08,750 ¡Vete! 742 00:42:09,416 --> 00:42:12,166 De lo contrario, te dejaré magullado y rojo. 743 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Hasta pronto, señora. 744 00:42:16,041 --> 00:42:17,250 Mamá, sólo dame cinco minutos. 745 00:42:17,333 --> 00:42:20,708 Regresaré antes de que termine esta canción de Badshah. 746 00:42:20,958 --> 00:42:22,375 Tengo miedo, Satya. 747 00:42:22,625 --> 00:42:23,791 Estaré bien, mamá. 748 00:42:23,958 --> 00:42:24,791 - No para ti. - ¿Entonces? 749 00:42:25,000 --> 00:42:26,541 Sólo para esos matones. 750 00:42:26,750 --> 00:42:28,791 ¡Qué monada, mami! 751 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 ¿Cuál es tu problema, hombre? 752 00:42:37,166 --> 00:42:38,750 - ¿Eres una de esas personas defensoras de los derechos humanos? - Uh-uh. 753 00:42:39,375 --> 00:42:41,791 Tengo un trato con la policía. 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,500 ¿Has oído hablar de Nanaji? 755 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 ¿Has oído hablar de mí? 756 00:42:50,791 --> 00:42:52,791 Satya Verma, solo buenas vibraciones. 757 00:43:24,375 --> 00:43:25,250 Lárgate. 758 00:43:25,500 --> 00:43:26,666 Ya me he topado con muchos como tú antes. 759 00:43:26,750 --> 00:43:28,166 Muchos como yo podrían haber estado aquí antes, 760 00:43:28,250 --> 00:43:30,583 pero esta es la primera vez que estoy aquí. 761 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 ¡Corre! 762 00:43:57,916 --> 00:43:59,708 ¿Qué está pasando con la economía de la India? 763 00:44:00,458 --> 00:44:01,500 Cariño, la inflación está por las nubes. 764 00:44:01,583 --> 00:44:03,166 ¿Cómo debemos administrar la casa? 765 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Hola señor. 766 00:44:05,333 --> 00:44:06,083 ¡Mi esposa! 767 00:44:38,875 --> 00:44:41,000 ¡Policía! ¡Ayuda! 768 00:44:41,083 --> 00:44:42,625 ¡Policía! 769 00:44:42,708 --> 00:44:44,000 ¡Deja de gritar «policía, policía, policía»! 770 00:44:46,708 --> 00:44:47,791 Yo soy la policía. 771 00:44:54,958 --> 00:44:56,083 ¡Ay dios mío! 772 00:44:57,375 --> 00:44:58,791 ¿Qué pasó? ¿Un accidente? 773 00:44:58,958 --> 00:44:59,791 No, señora. 774 00:45:00,541 --> 00:45:02,625 - ¿Ustedes se golpearon? - No, señora. 775 00:45:02,708 --> 00:45:03,541 ¿Entonces? 776 00:45:04,250 --> 00:45:05,541 Un tipo nos golpeó a todos. 777 00:45:06,458 --> 00:45:07,416 ¿Un matón? 778 00:45:07,500 --> 00:45:08,458 Un policía. 779 00:45:09,750 --> 00:45:11,208 Entonces, ¿huyeron de la policía y vinieron aquí? 780 00:45:11,291 --> 00:45:12,625 No huimos de él, señora. 781 00:45:12,750 --> 00:45:14,041 Él nos trajo aquí. 782 00:45:15,958 --> 00:45:16,666 ¡Hola! 783 00:45:16,750 --> 00:45:19,958 Te envié diez corazones. 784 00:45:20,041 --> 00:45:20,958 ¡Hola! 785 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 Ni siquiera enviaste uno de vuelta. 786 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 ¡Hola, tío! 787 00:45:26,083 --> 00:45:27,333 Te llamaré luego. 788 00:45:28,541 --> 00:45:29,750 Sí, definitivamente es un matón. 789 00:45:29,791 --> 00:45:30,708 ¿Qué pasa, hermana? 790 00:45:30,791 --> 00:45:31,708 ¿Ya terminaste? 791 00:45:31,791 --> 00:45:33,875 Oye, no soy enfermera ni tu hermana. 792 00:45:33,958 --> 00:45:34,916 Soy medico 793 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Yo tampoco soy tío. 794 00:45:37,208 --> 00:45:38,333 - Soltero. - Hmm. 795 00:45:38,416 --> 00:45:39,375 ¿Hiciste esto? 796 00:45:39,458 --> 00:45:41,458 ¿Parece que los golpeé? 797 00:45:42,916 --> 00:45:43,875 Señor los golpeo. 798 00:45:44,291 --> 00:45:46,291 Entonces llama a tu "señor". 799 00:45:46,541 --> 00:45:48,916 ¡Señor! ¡Señor! El médico le llama. 800 00:45:49,166 --> 00:45:50,750 ¿Por qué? ¿Murió uno de ellos? 801 00:45:56,666 --> 00:45:58,291 Señor, no dije nada. 802 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Hola doctor, que día más bonito. ¿En qué puedo ayudarle? 803 00:46:00,875 --> 00:46:02,416 -Quítate las gafas. - ¿Eh? 804 00:46:02,916 --> 00:46:04,458 Quítate las gafas. 805 00:46:10,875 --> 00:46:12,708 No son gafas, son gafas de sol. 806 00:46:12,875 --> 00:46:14,875 - ¿Qué pasa? - ¿Les pegaste? 807 00:46:15,625 --> 00:46:16,416 Es mi trabajo hacer eso, señora. 808 00:46:16,500 --> 00:46:18,458 ¿Crees que puedes golpear a alguien sólo porque eres policía? 809 00:46:18,625 --> 00:46:21,333 - No son cualquiera, señora. Son... - Han perdido tanta sangre. 810 00:46:22,458 --> 00:46:24,750 ¿Sabes lo difícil que es conseguir sangre? 811 00:46:25,208 --> 00:46:27,041 Y aquí estás rompiendo huesos. 812 00:46:27,458 --> 00:46:31,000 Se necesitan cuatro meses para que un solo hueso sane. 813 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Esos cuatro meses son una pesadilla. 814 00:46:34,375 --> 00:46:36,333 Ni siquiera puedes ir al baño. No puedes comer. 815 00:46:36,500 --> 00:46:39,541 Necesitas ayuda de familiares y amigos para todo. 816 00:46:39,791 --> 00:46:42,500 Hay que cuidarlos como si fueran niños, señor. 817 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 ¿Y qué pasa si esto le pasa a un niño? 818 00:46:46,541 --> 00:46:49,041 ¿Un huérfano, sin familia, sin hogar? 819 00:46:50,083 --> 00:46:51,000 ¿Qué quieres decir? 820 00:46:51,083 --> 00:46:54,083 Le rompió las piernas a un niño de seis años 821 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 y lo dejó en la calle mendigando. 822 00:46:57,791 --> 00:46:59,583 Metió una barra de hierro caliente en 823 00:46:59,750 --> 00:47:03,750 los ojos de una niña de nueve años y la dejó ciega. 824 00:47:03,791 --> 00:47:05,875 Había 14 niños así en el semáforo hoy. 825 00:47:06,166 --> 00:47:08,791 Probablemente hay alrededor de 90 niños en la ciudad. 826 00:47:09,166 --> 00:47:11,958 que fueron heridos y obligados a mendigar 827 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 Por este hombre y su pandilla. 828 00:47:15,583 --> 00:47:18,375 - Se aprovechó de niños inocentes... - ¡Señor! ¡Señor! 829 00:47:20,875 --> 00:47:22,208 Sí, les pegue. 830 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 No hice nada malo, 831 00:47:24,541 --> 00:47:27,791 y no voy a pedir disculpas por ello, señora. 832 00:47:28,000 --> 00:47:29,041 ¿Mmm? 833 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 ¿Mmm? 834 00:47:32,916 --> 00:47:34,250 ¿Duele? 835 00:47:34,416 --> 00:47:35,500 Como debe ser. 836 00:47:36,875 --> 00:47:37,958 Dame tu mano. 837 00:47:38,333 --> 00:47:40,625 Señor, a todos se les han dado primeros auxilios. 838 00:47:42,750 --> 00:47:46,333 Hermano, la escuela a la que me vas a enviar... 839 00:47:46,500 --> 00:47:49,166 ¿Es una escuela con medio hindi o con medio inglés? 840 00:47:49,750 --> 00:47:50,791 Sí, hermano. 841 00:47:51,208 --> 00:47:52,250 Yo también quiero ir a la escuela. 842 00:47:52,333 --> 00:47:55,791 La tía enfermera dijo que aquí pueden arreglarme el ojo. 843 00:47:56,166 --> 00:47:57,291 Por favor, hermano. 844 00:48:02,375 --> 00:48:04,500 Ram Sevak, llévalos al hogar de niños. 845 00:48:04,666 --> 00:48:06,000 - Está bien. - Está bien, niños. 846 00:48:06,250 --> 00:48:08,333 Vendré mañana por la mañana para verlos a todos. ¿De acuerdo? 847 00:48:11,791 --> 00:48:12,958 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Adiós! 848 00:48:13,041 --> 00:48:14,125 ¡Vamos niños! 849 00:48:18,541 --> 00:48:19,291 ¡Hola! 850 00:48:20,750 --> 00:48:22,333 Puedes ponerte tus gafas, 851 00:48:23,333 --> 00:48:25,500 Me refiero a tus gafas de sol. 852 00:48:26,916 --> 00:48:27,791 ¡Guau! 853 00:48:28,916 --> 00:48:30,375 ¿Estás casado? 854 00:48:30,958 --> 00:48:31,791 No. 855 00:48:32,000 --> 00:48:33,041 ¿Tienes novia? 856 00:48:33,583 --> 00:48:34,750 Nunca funcionó. 857 00:48:35,875 --> 00:48:37,375 - Está bien entonces. - Doctora Meera, 858 00:48:37,750 --> 00:48:39,791 - El Decano te llama. - ¡Ya voy! 859 00:48:40,541 --> 00:48:41,416 ¡Pregúntale! 860 00:48:41,500 --> 00:48:42,708 ¿Qué quieres decir con "está bien"? 861 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 Mi turno termina a las 8:30 PM. 862 00:48:46,708 --> 00:48:48,291 Nos vemos después de eso, ¿eh? 863 00:48:48,625 --> 00:48:49,500 ¿Bien? 864 00:48:51,750 --> 00:48:52,708 ¡Bien! 865 00:48:52,916 --> 00:48:53,916 ¡Bien! 866 00:48:53,916 --> 00:48:53,958 BIP 867 00:48:53,958 --> 00:48:54,000 ¡Bien! 868 00:48:54,750 --> 00:48:55,666 ¡Está bien! ¡Está bien! 869 00:48:57,750 --> 00:49:00,416 "Yo seguiré amándote." 870 00:49:01,375 --> 00:49:02,333 ¡Hola! 871 00:49:07,666 --> 00:49:08,625 Hola. 872 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 ¿Qué significaba ese "está bien"? 873 00:49:11,333 --> 00:49:12,541 "Está bien" significa "está bien". 874 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 ¡Estás diciendo "está bien" otra vez! 875 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 Señora, soy el Comisionado Adjunto de este distrito. 876 00:49:16,500 --> 00:49:17,125 ¡DCP! 877 00:49:17,208 --> 00:49:18,708 Hmm, hombre ocupado. 878 00:49:19,208 --> 00:49:21,750 Soy responsable de más de la mitad de la ley y el orden en esta ciudad. 879 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Y dejé todo eso de lado y me subí a este autobús, 880 00:49:23,958 --> 00:49:25,041 y me senté detrás de ti 881 00:49:25,166 --> 00:49:28,708 Sólo para entender por qué dijiste esa palabra de cuatro letras, "está bien". 882 00:49:29,458 --> 00:49:30,833 Entonces ¿por qué estás sentado ahí atrás? 883 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Venga a sentarse a mi lado, señor. 884 00:49:33,166 --> 00:49:34,833 Lo haré, ahora que me lo has pedido. 885 00:49:37,791 --> 00:49:38,958 ¿Demasiado? 886 00:49:40,791 --> 00:49:41,875 Meera. 887 00:49:43,041 --> 00:49:44,625 - Chennai Ponnu. - ¿Eh? 888 00:49:45,958 --> 00:49:47,458 - Soy de Chennai. - ¡Ah! 889 00:49:47,791 --> 00:49:49,166 - Soy cirujano interno. - ¡Guau! 890 00:49:49,375 --> 00:49:54,250 Creo que el trabajo principal del corazón es enviar una señal al cerebro cada segundo, 891 00:49:54,458 --> 00:49:57,750 No importa cuál sea la situación. 892 00:49:57,958 --> 00:49:59,125 ¡Guau! 893 00:49:59,291 --> 00:50:03,041 Eso significa que tu corazón te envió una señal cuando me viste. 894 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 Bueno. 895 00:50:05,125 --> 00:50:06,833 Pero eres realmente hermosa. 896 00:50:07,000 --> 00:50:09,166 Debe haber muchos tipos persiguiéndote. 897 00:50:09,291 --> 00:50:12,750 Sí, pero con cada chico que conocí, siempre recibí la misma señal: 898 00:50:12,833 --> 00:50:14,750 "no, no, no." 899 00:50:16,125 --> 00:50:18,833 Pero hoy, hablando contigo, 900 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 Recibí una señal diferente, una suave. 901 00:50:22,666 --> 00:50:23,708 "Bueno." 902 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 "Bueno." 903 00:50:26,791 --> 00:50:28,833 Lo siento, estoy divagando sobre mí. 904 00:50:29,583 --> 00:50:30,833 ¿Cuál es tu historia? 905 00:50:33,958 --> 00:50:35,291 Es una situación trágica. 906 00:50:35,583 --> 00:50:37,750 Siempre estoy rodeada de hombres. 907 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 Primero fui a una escuela de varones, luego a un colegio de varones, 908 00:50:39,791 --> 00:50:41,708 y luego una academia de policía de varones. 909 00:50:41,791 --> 00:50:42,500 Mmm. 910 00:50:42,583 --> 00:50:45,833 Cada chica que conocía pensaba: "Ella es". 911 00:50:46,166 --> 00:50:47,708 Entonces, ¿le has propuesto matrimonio a muchas chicas? 912 00:50:47,791 --> 00:50:49,541 He perdido la cuenta. 913 00:50:49,708 --> 00:50:51,750 Ya veo, así que perdiste la cuenta, ¿eh? 914 00:50:52,833 --> 00:50:53,875 Duele. 915 00:50:54,750 --> 00:50:55,833 Bueno. 916 00:50:57,708 --> 00:50:58,791 Pero... 917 00:51:00,125 --> 00:51:03,291 No sabía que se suponía que debíamos recibir una señal del corazón. 918 00:51:05,666 --> 00:51:06,875 Ahora lo sabes, ¿verdad? 919 00:51:10,208 --> 00:51:11,541 Cierra los ojos, 920 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 y mira qué señal te envía tu corazón. 921 00:51:22,291 --> 00:51:24,583 Oye, Romeo y Julieta, ¿a dónde queréis ir? 922 00:51:28,791 --> 00:51:30,333 No sé a dónde vamos, 923 00:51:30,750 --> 00:51:32,458 Pero dondequiera que vayamos, 924 00:51:34,291 --> 00:51:35,375 Iremos juntos. 925 00:51:46,541 --> 00:51:47,625 Papá, 926 00:51:47,875 --> 00:51:51,708 Este tipo trabaja en la cabina de peaje y gana un salario de 10.000 rupias. 927 00:51:51,833 --> 00:51:53,500 Me dijo que tenía que pagar el peaje. 928 00:51:53,833 --> 00:51:58,958 ¡Nadie detiene a estos tipos inútiles que lavan tu ropa interior! 929 00:51:59,291 --> 00:52:01,791 En lugar de eso, la gente se pone de pie y los saluda. 930 00:52:02,208 --> 00:52:05,833 Soy tu hijo, pero nadie me respeta. 931 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 ¿Qué quieres de mí? 932 00:52:09,125 --> 00:52:10,208 Papá... 933 00:52:10,500 --> 00:52:11,541 ¿Mmm? 934 00:52:12,750 --> 00:52:13,666 Sí. 935 00:52:14,000 --> 00:52:14,833 Saludo. 936 00:52:15,000 --> 00:52:15,750 Mmm. 937 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 - Un coche con una baliza roja. - Mm-hmm. 938 00:52:18,041 --> 00:52:19,708 Quiero ser ministro. 939 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Eso es todo. 940 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Ven aquí. Vamos. 941 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 Ven aquí. 942 00:52:31,708 --> 00:52:32,625 Ven. 943 00:52:35,666 --> 00:52:36,875 Mi niño... 944 00:52:39,250 --> 00:52:41,250 Está bien, te haré uno. 945 00:52:43,250 --> 00:52:46,541 A partir de hoy mi hijo es Ministro de Finanzas. 946 00:52:47,291 --> 00:52:49,208 - ¡Ashwin Baba! - ¡Larga vida! 947 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 - ¡Ashwin Baba! - ¡Larga vida! 948 00:52:51,500 --> 00:52:53,291 ¡Mi bebé! 949 00:52:53,833 --> 00:52:55,458 ¡Estoy tan orgulloso de ti! 950 00:52:55,833 --> 00:52:57,041 - Buenos días, señor. - Sí, buenos días. 951 00:52:57,166 --> 00:52:58,125 Vamos, tengo mucho trabajo hoy. 952 00:52:58,208 --> 00:52:59,333 No es trabajo, es problema. 953 00:53:00,791 --> 00:53:02,166 - Vamos. - ¿Eh? 954 00:53:06,541 --> 00:53:07,750 ¿Qué haces aquí, mamá? 955 00:53:08,500 --> 00:53:10,750 Chembur está de camino a tu oficina, ¿verdad? 956 00:53:10,833 --> 00:53:13,666 Hoy hay una gran función en casa de la tía Sapna. 957 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 Vamos, vamos, vamos. 958 00:53:14,833 --> 00:53:15,791 Por favor, sal del coche. 959 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 - ¿Qué? - Primero, sal del coche. 960 00:53:18,291 --> 00:53:19,833 ¿Qué... qué piensas, eh? 961 00:53:20,166 --> 00:53:21,291 - Vamos, mamá. Ven. - ¡Oye...! 962 00:53:22,291 --> 00:53:26,500 ¿Crees que tengo este coche oficial para llevar a mi familia de picnic? 963 00:53:26,875 --> 00:53:29,833 Este es un coche oficial del gobierno asignado a un funcionario del gobierno. 964 00:53:30,041 --> 00:53:33,875 Todos los matones, vándalos y borrachos pueden viajar en él. 965 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 pero tu madre, 966 00:53:35,041 --> 00:53:37,750 la que te llevó en su vientre durante nueve meses, 967 00:53:37,833 --> 00:53:39,791 La que te crio, te cantó canciones de cuna. 968 00:53:39,833 --> 00:53:42,000 ¡Ella no puede viajar en este coche oficial tuyo! 969 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 - ¿Cuántas veces...? - Encontrarás un auto rickshaw en el cruce. 970 00:53:44,875 --> 00:53:46,250 Toma eso y ve allí. 971 00:53:46,333 --> 00:53:47,708 Si se niegan, 972 00:53:47,833 --> 00:53:51,416 Llama a DCP Satya Verma. ¡Solo buenas vibraciones! 973 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 "¡Solo buenas vibraciones!" 974 00:53:52,708 --> 00:53:54,291 Soy la madre del Comisario Adjunto, 975 00:53:54,375 --> 00:53:55,708 ¡Pero ni siquiera puedo conseguir cilantro o chiles gratis! 976 00:53:55,791 --> 00:53:56,708 ¡Espera! 977 00:53:58,625 --> 00:54:00,791 Sabía que me llevarías contigo. Vamos, vamos, vamos. 978 00:54:00,833 --> 00:54:02,375 Lal Bahadur Shastri. 979 00:54:03,291 --> 00:54:04,375 ¿Él también viajará con nosotros? 980 00:54:05,583 --> 00:54:07,500 ¡Fue el segundo Primer Ministro de India! 981 00:54:07,583 --> 00:54:08,375 Oh. 982 00:54:08,833 --> 00:54:10,708 Y su madre vivía en una choza. 983 00:54:10,791 --> 00:54:12,166 Aprende algo de ella, mamá. 984 00:54:12,500 --> 00:54:14,416 Bien, entonces te estás burlando de mí, ¿eh? 985 00:54:14,500 --> 00:54:15,291 - De ningún modo. - Eso es genial. 986 00:54:15,375 --> 00:54:16,666 - Mamá, te amo. - ¡Te amo, mi pie! 987 00:54:16,750 --> 00:54:17,666 ¡Mamá! 988 00:54:19,875 --> 00:54:22,750 La seguridad de todas las mujeres es nuestra responsabilidad. 989 00:54:22,875 --> 00:54:24,000 Rey de la policía. 990 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Estable, señor. 991 00:54:40,208 --> 00:54:41,375 Estoy estable 992 00:54:46,625 --> 00:54:47,333 Hola. 993 00:54:47,458 --> 00:54:48,958 Hola... hola. 994 00:54:49,041 --> 00:54:50,791 Hoy es la primera vez que me he puesto un sari. 995 00:54:50,833 --> 00:54:53,375 Cuando me vi en el espejo, pensé: 996 00:54:53,458 --> 00:54:56,458 "Hmm, el sari realmente te queda bien, Meera". 997 00:54:57,500 --> 00:55:00,166 Pero entonces no sabía a quién llamar para mostrarle mi belleza, 998 00:55:00,708 --> 00:55:02,125 Y entonces me acordé de ti. 999 00:55:03,375 --> 00:55:04,708 Bueno, ¿lo viste bien? 1000 00:55:04,875 --> 00:55:05,833 ¡Adiós! 1001 00:55:05,875 --> 00:55:07,000 Espera un segundo. 1002 00:55:07,208 --> 00:55:10,166 Por cierto ¿dónde vas a lucir tu belleza? 1003 00:55:10,416 --> 00:55:12,583 Chembur, para asistir al baby shower de mi amiga. 1004 00:55:12,791 --> 00:55:13,833 ¿Y cómo llegas ahí? 1005 00:55:14,708 --> 00:55:15,833 En un auto rickshaw. 1006 00:55:15,875 --> 00:55:17,541 ¡Vamos, Meera! 1007 00:55:17,791 --> 00:55:20,791 ¿Cómo puedes ir en un auto rickshaw cuando tengo un coche tan grande, acogedor 1008 00:55:20,875 --> 00:55:22,208 y bien cuidado? 1009 00:55:22,666 --> 00:55:23,583 ¡No! 1010 00:55:24,666 --> 00:55:25,833 ¿Coche del gobierno? 1011 00:55:26,125 --> 00:55:27,208 ¿Qué es el gobierno? 1012 00:55:27,375 --> 00:55:28,666 ¿Qué es el gobierno, Ram Sevak? 1013 00:55:28,791 --> 00:55:32,000 Sea lo que sea lo que piensas, debe ser correcto. 1014 00:55:32,125 --> 00:55:33,500 Díganoslo, señor. 1015 00:55:33,833 --> 00:55:35,625 El gobierno es del pueblo, por el pueblo... 1016 00:55:35,708 --> 00:55:36,750 ¿Para el pueblo? 1017 00:55:36,833 --> 00:55:37,833 ¿Verdad, Ram Sevak? 1018 00:55:37,875 --> 00:55:39,208 Absolutamente cierto, señor. 1019 00:55:39,291 --> 00:55:40,458 - Vamos, te dejamos. - Ven. 1020 00:55:40,541 --> 00:55:41,625 Está bien, escucha... 1021 00:55:42,166 --> 00:55:43,708 ¿Puedo llevar a mis amigos también? 1022 00:55:44,208 --> 00:55:45,291 Por supuesto que puedes. 1023 00:55:45,375 --> 00:55:46,833 Llama a todos tus amigos. 1024 00:55:46,875 --> 00:55:47,833 Haremos espacio. 1025 00:55:47,875 --> 00:55:49,500 Hay mucho espacio en nuestros corazones. 1026 00:55:49,583 --> 00:55:51,708 Corazones- Quiero decir, en nuestro coche. 1027 00:55:54,000 --> 00:55:55,416 ¡Vamos, date prisa! 1028 00:55:57,791 --> 00:56:00,500 Era un juego de simulación de casa con muñecas 1029 00:56:00,875 --> 00:56:03,625 Mientras jugaba la muñeca no se dio cuenta de nada, 1030 00:56:04,000 --> 00:56:09,333 Cuando ella le entregó su corazón al muñeco. 1031 00:56:10,291 --> 00:56:12,958 Habla con dulzura, 1032 00:56:13,458 --> 00:56:15,875 Piensa con amor, 1033 00:56:16,625 --> 00:56:21,750 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1034 00:56:22,833 --> 00:56:25,416 Consigue pequeños juguetes 1035 00:56:25,500 --> 00:56:28,833 Una manta de la luna, 1036 00:56:29,000 --> 00:56:33,833 Convierte tus brazos en un columpio, 1037 00:56:35,375 --> 00:56:40,625 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1038 00:56:45,416 --> 00:56:47,458 Dame un vistazo. 1039 00:56:51,625 --> 00:56:53,625 Dame un vistazo. 1040 00:57:00,208 --> 00:57:03,041 Roba dulces besos, 1041 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Canta suaves canciones de cuna, 1042 00:57:06,500 --> 00:57:11,333 Ate un hilo seguro. 1043 00:57:12,666 --> 00:57:15,750 A través del suave sol, 1044 00:57:15,833 --> 00:57:18,791 La felicidad pronto lloverá, 1045 00:57:18,875 --> 00:57:23,833 Con risas floreciendo como flores frescas. 1046 00:57:25,208 --> 00:57:27,750 Alguien está a punto de pertenecerte, 1047 00:57:27,833 --> 00:57:31,291 Y tú también deberías pertenecer a alguien. 1048 00:57:31,416 --> 00:57:36,750 ¿Cuál es el camino que conduce al futuro? 1049 00:57:37,708 --> 00:57:43,000 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1050 00:57:47,791 --> 00:57:49,541 Dame un vistazo. 1051 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 ¡Hola! 1052 00:57:51,750 --> 00:57:52,833 ¡Hola! 1053 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 ¡Hola! 1054 00:57:55,875 --> 00:57:57,125 ¡Hola! 1055 00:57:58,250 --> 00:58:00,000 ¡Lal Bahadur Shastri! 1056 00:58:00,833 --> 00:58:02,500 - ¿Qué pasa? - ¡Te lo diré! 1057 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 - Servicio público, señora. - Sí. 1058 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 ¡Oh, mamá! 1059 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 ¡Mamá! 1060 00:58:16,166 --> 00:58:17,208 Mamá... 1061 00:58:17,375 --> 00:58:20,416 He pasado por mucho intentando encontrar una buena pareja para ti. 1062 00:58:20,625 --> 00:58:23,125 Pero nunca le dijiste que sí a ninguna chica. 1063 00:58:23,208 --> 00:58:24,625 - Sí, no lo hice. Así que... - Y ahora, 1064 00:58:24,708 --> 00:58:27,875 Has traído a una chica a casa de quién sabe dónde, 1065 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 ¿Y crees que voy a estar bien con eso? 1066 00:58:31,625 --> 00:58:32,708 Déjame ser clara. 1067 00:58:32,791 --> 00:58:33,958 Escucha atentamente. 1068 00:58:34,666 --> 00:58:35,958 Ella no me gusta para nada. 1069 00:58:36,041 --> 00:58:37,291 Ella es hermosa. 1070 00:58:37,791 --> 00:58:39,375 Aquí está su café... Su taza de café. 1071 00:58:39,500 --> 00:58:40,208 Dásela a ella. 1072 00:58:40,291 --> 00:58:42,041 Una vez que haya terminado, llévala a casa. 1073 00:58:42,166 --> 00:58:46,208 Ni siquiera te acerques a su calle otra vez. 1074 00:58:46,708 --> 00:58:47,583 Vete. 1075 00:58:47,791 --> 00:58:48,833 ¡Vete! 1076 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 ¿Debo irme? 1077 00:58:58,958 --> 00:58:59,958 Vete. 1078 00:59:00,250 --> 00:59:02,458 Por la mañana estabas muy feliz de llevarme. 1079 00:59:02,708 --> 00:59:04,291 ¿Por qué te ves tan triste ahora? 1080 00:59:04,500 --> 00:59:05,291 ¿Mmm? 1081 00:59:05,833 --> 00:59:06,875 Yo vi. 1082 00:59:07,833 --> 00:59:10,125 Mira, mi mamá tiene la costumbre de decir lo que piensa. 1083 00:59:10,625 --> 00:59:11,833 Por favor, no lo tomes como algo personal. 1084 00:59:12,625 --> 00:59:14,416 - Está bien. Es lo que es. - No. 1085 00:59:14,583 --> 00:59:16,125 Meera, lo siento. 1086 00:59:16,625 --> 00:59:18,416 Mamá a veces puede ser como una niña, 1087 00:59:18,500 --> 00:59:19,958 pero ella tiene un buen corazón. 1088 00:59:20,208 --> 00:59:21,166 - Por favor... - Está bien, Satya. 1089 00:59:21,250 --> 00:59:22,583 - Vete a casa. - ¿Qué dijo mamá? 1090 00:59:25,041 --> 00:59:26,250 Ella dijo... 1091 00:59:27,583 --> 00:59:29,166 A ella no le agradaba en absoluto. 1092 00:59:29,375 --> 00:59:31,791 Y no hay manera de que nos deje casarnos. 1093 00:59:38,625 --> 00:59:39,791 ¡Satya! 1094 00:59:45,625 --> 00:59:47,041 - Si no te gusto... - Si no te gusto... 1095 00:59:48,541 --> 00:59:50,666 Estaba a punto de decirte lo mismo. 1096 00:59:51,500 --> 00:59:56,333 Mi vida ha girado en torno a él desde el día en que nació. 1097 00:59:57,416 --> 00:59:59,458 Lo he criado con mucho amor. 1098 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 No puedo ir contra sus deseos, incluso si quisiera. 1099 01:00:04,000 --> 01:00:08,208 Y si, ya sabes, por si acaso no nos llevamos bien... 1100 01:00:08,291 --> 01:00:11,208 Me lo quitarás, ¿verdad? 1101 01:00:11,416 --> 01:00:14,166 Tus hijos también se mantendrían alejados de mí. 1102 01:00:14,333 --> 01:00:21,750 Entonces todos estos 30 años de mi vida parecerán inútiles ¿verdad? 1103 01:00:23,458 --> 01:00:26,291 Por favor, no lo tomes a mal. 1104 01:00:26,500 --> 01:00:31,458 ¿Nunca deseaste tener una hija? 1105 01:00:31,958 --> 01:00:33,041 ¡Por supuesto que lo hice! 1106 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 ¡Siempre quise una hija! 1107 01:00:35,458 --> 01:00:37,791 De hecho, ya he hecho todos los arreglos. 1108 01:00:37,833 --> 01:00:39,000 Ropa y todo. 1109 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Pero en cambio conseguí a él. 1110 01:00:43,416 --> 01:00:44,958 Los hijos también son buenos. 1111 01:00:45,166 --> 01:00:47,166 Y Satya es mi vida. 1112 01:00:47,416 --> 01:00:49,833 Pero las hijas realmente traen vida a un hogar. 1113 01:00:51,500 --> 01:00:52,875 No tengo mamá. 1114 01:00:53,958 --> 01:00:55,000 Solo tengo un papa 1115 01:00:55,833 --> 01:00:57,791 que me ama mucho. 1116 01:00:58,833 --> 01:00:59,875 Pero aún así, 1117 01:01:00,416 --> 01:01:05,791 A veces desearía tener una mamá. 1118 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Podría haber ido con ella para que me arreglara el cabello. 1119 01:01:08,375 --> 01:01:10,250 Podría haber compartido mis sentimientos con ella. 1120 01:01:10,750 --> 01:01:13,375 Podríamos haber ido de compras juntos. 1121 01:01:13,708 --> 01:01:15,666 Negociaríamos como locas. 1122 01:01:15,750 --> 01:01:17,458 "Oiga señor, no le voy a pagar 500, 1123 01:01:17,625 --> 01:01:18,833 ¿Qué tal 200?" 1124 01:01:18,875 --> 01:01:20,041 "¡Dos por 200!" 1125 01:01:21,833 --> 01:01:23,750 Cada vez que me encontraba con Satya, 1126 01:01:23,833 --> 01:01:25,833 Él siempre hablaba de ti. 1127 01:01:26,333 --> 01:01:30,166 "Mi mamá, mi bebé, mi amor..." 1128 01:01:30,583 --> 01:01:33,541 Solía preguntarme qué clase de cariño eras. 1129 01:01:35,666 --> 01:01:37,041 Ahora lo entiendo. 1130 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Eres realmente un encanto, mamá. 1131 01:01:42,041 --> 01:01:43,333 Puedo llamarte... 1132 01:01:44,458 --> 01:01:45,791 ¿Mi mamá? 1133 01:01:49,458 --> 01:01:50,833 ¿Quieres té o café? 1134 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 - Café. - Voy a buscarlo. 1135 01:01:55,833 --> 01:01:56,875 Lo traeré de inmediato. 1136 01:01:58,791 --> 01:01:59,791 ¡Oh! 1137 01:02:00,666 --> 01:02:05,166 ¡Vaya, el Comisario Adjunto tiene lágrimas en los ojos! 1138 01:02:05,291 --> 01:02:06,583 ¡Meera! ¡Meera! ¡Meera! 1139 01:02:06,958 --> 01:02:07,958 ¿Qué más dijo? 1140 01:02:08,041 --> 01:02:11,791 Ella preguntó: "¿Cuándo vas de luna de miel?" 1141 01:02:13,250 --> 01:02:14,208 ¿Qué? 1142 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 - ¡Guau! - ¡Holaaaa! 1143 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 Oye, el director se despertará. 1144 01:02:37,166 --> 01:02:40,833 Oh, lanzador de rabietas, pertenece a mí, 1145 01:02:40,958 --> 01:02:44,666 Usuario de gafas de sol, ven conmigo. 1146 01:02:44,833 --> 01:02:49,500 Aprendamos juntos la magia de hipnotizar el corazón, vamos. 1147 01:02:52,416 --> 01:02:56,875 Aprendamos juntos a hechizar el cuerpo, vamos. 1148 01:02:59,291 --> 01:03:01,291 Eres joven y yo también. 1149 01:03:01,375 --> 01:03:03,208 Que el ruido llegue al cielo. 1150 01:03:03,291 --> 01:03:05,041 Tú eres mía y yo soy tuyo, 1151 01:03:05,166 --> 01:03:07,250 Ahora todo el mundo sabe el resultado. 1152 01:03:07,333 --> 01:03:09,208 Lo sé, y tú también 1153 01:03:09,291 --> 01:03:13,375 Nuestro vínculo es fuerte y verdadero. 1154 01:03:14,708 --> 01:03:16,791 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1155 01:03:16,833 --> 01:03:18,708 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1156 01:03:18,791 --> 01:03:20,625 Coqueteamos hasta el cansancio 1157 01:03:20,708 --> 01:03:22,166 Tú y yo seguro. 1158 01:03:22,250 --> 01:03:24,666 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1159 01:03:24,791 --> 01:03:26,333 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1160 01:03:26,416 --> 01:03:28,250 Coqueteamos hasta el cansancio 1161 01:03:28,333 --> 01:03:30,625 Tú y yo seguro. 1162 01:04:07,875 --> 01:04:11,958 Joven belleza, eres oro puro, 1163 01:04:12,125 --> 01:04:15,750 Déjame convertirte en un anillo, niña. 1164 01:04:15,875 --> 01:04:19,583 El lenguaje de tus ojos es recto, 1165 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 Pero tus labios sólo dicen mentiras. 1166 01:04:23,208 --> 01:04:25,291 La mitad de mis promesas son sinceras, 1167 01:04:25,375 --> 01:04:27,083 El resto también lo será con el tiempo, querida mía, 1168 01:04:27,166 --> 01:04:30,875 Juntos saborearemos cada delicia, dulce y amarga durante la noche. 1169 01:04:31,125 --> 01:04:37,041 Ahora, estaré donde tú vayas, dondequiera que brille tu kohl. 1170 01:04:38,458 --> 01:04:40,875 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1171 01:04:40,958 --> 01:04:42,708 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1172 01:04:42,791 --> 01:04:44,416 Coqueteamos hasta el cansancio 1173 01:04:44,500 --> 01:04:46,333 Tú y yo seguro. 1174 01:04:46,416 --> 01:04:48,458 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1175 01:04:48,541 --> 01:04:50,125 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1176 01:04:50,208 --> 01:04:52,041 Coqueteamos hasta el cansancio 1177 01:04:52,125 --> 01:04:53,958 Tú y yo seguro. 1178 01:04:54,291 --> 01:04:57,958 Oh, lanzador de rabietas, pertenezco a mí, 1179 01:04:58,041 --> 01:05:01,791 Usuario de gafas de sol, venga con me. 1180 01:05:01,875 --> 01:05:06,791 Aprendamos juntos a seducir la mente, vamos. 1181 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 Ven, vámonos. 1182 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 Thaman Bhai, una vez más. 1183 01:05:14,208 --> 01:05:15,000 ¡Vamos! 1184 01:05:25,250 --> 01:05:27,041 -Señor, té. -Señor, dijo su mamá. 1185 01:05:27,125 --> 01:05:28,916 Deberías comer tu comida y no hacer escándalo. 1186 01:05:29,000 --> 01:05:30,083 -Ponlo en tu boca— -¡Oye! 1187 01:05:32,333 --> 01:05:33,250 Kali, ¿quiénes son estas personas? 1188 01:05:33,333 --> 01:05:34,583 Llevan aquí aproximadamente una hora, señor. 1189 01:05:34,708 --> 01:05:35,833 - Ya presenté su informe. - Envíalos. 1190 01:05:35,833 --> 01:05:36,625 Bueno. 1191 01:05:38,250 --> 01:05:39,291 Adelante, dime. 1192 01:05:45,958 --> 01:05:47,666 El nombre de mi hija es Amba, señor. 1193 01:05:47,750 --> 01:05:49,166 Ella está en décimo grado. 1194 01:05:49,458 --> 01:05:51,125 Hace tres días se fue a la escuela pero... 1195 01:05:52,375 --> 01:05:53,708 Nunca regresó. 1196 01:06:00,916 --> 01:06:02,666 Entonces su hija lleva tres días desaparecida. 1197 01:06:02,791 --> 01:06:05,166 ¿Presentó una denuncia en la comisaría más cercana? 1198 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Sí, fuimos allí, señor. 1199 01:06:08,291 --> 01:06:09,541 Les pagamos 10.000 rupias. 1200 01:06:09,958 --> 01:06:11,916 Prometieron que la encontrarían. 1201 01:06:12,833 --> 01:06:14,750 Pero ayer, cuando fuimos a preguntar por ella, 1202 01:06:14,791 --> 01:06:20,291 Nos dijeron que ella se escapó con alguien. 1203 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Nuestra hija no haría eso, señor. 1204 01:06:26,458 --> 01:06:28,041 Están mintiendo, señor. 1205 01:06:30,833 --> 01:06:31,916 Usted... 1206 01:06:32,625 --> 01:06:34,000 Usted es nuestra única esperanza, señor. 1207 01:06:35,791 --> 01:06:37,375 Por favor, encuentre a nuestra hija. 1208 01:06:48,583 --> 01:06:49,666 Adelante, adelante, adelante...para. 1209 01:06:49,750 --> 01:06:50,708 Regresa, regresa, regresa. 1210 01:06:50,791 --> 01:06:52,750 ¿Amba se metió en alguna pelea en la escuela? 1211 01:06:52,791 --> 01:06:55,750 No señor. Es una niña muy dulce e inocente. 1212 01:06:55,833 --> 01:06:57,916 Señor, encontré algunas imágenes importantes. 1213 01:06:58,000 --> 01:06:59,416 Mire, mire esto. 1214 01:07:20,625 --> 01:07:21,541 ¡Está bien señor! 1215 01:07:26,791 --> 01:07:28,083 - Disculpe señor? - Si? 1216 01:07:28,166 --> 01:07:29,458 ¿Has visto a esta chica? 1217 01:07:30,791 --> 01:07:34,166 Sí, esta chica se baja en esta parada de autobús todos los días 1218 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 y luego va por este camino. 1219 01:07:50,250 --> 01:07:51,500 ¿Qué le pasa a este perro? 1220 01:07:51,583 --> 01:07:55,000 Este perro ha estado actuando de manera loca porque esta chica no ha estado aquí desde hace tres días. 1221 01:07:55,125 --> 01:07:58,166 Ella solía comprar galletas en mi tienda cuando iba de camino a 1222 01:07:58,250 --> 01:07:59,791 y de la escuela y alimentarlo. 1223 01:07:59,833 --> 01:08:02,958 Por eso él siempre la seguía a todas partes. 1224 01:08:39,125 --> 01:08:41,166 Vamos, Ram Sevak. Sube también al perro al coche. 1225 01:08:41,333 --> 01:08:42,208 ¿Por qué, señor? 1226 01:08:42,291 --> 01:08:43,958 Los perros tienen un instinto peculiar. 1227 01:08:44,500 --> 01:08:45,750 Ellos nunca olvidan nada, 1228 01:08:46,000 --> 01:08:47,916 especialmente si eran cercanos a alguien, 1229 01:08:48,208 --> 01:08:49,958 y que alguien fue herido por otra persona. 1230 01:08:50,916 --> 01:08:52,000 Al igual que este perro, 1231 01:08:52,291 --> 01:08:54,083 que sólo ha estado persiguiendo coches grandes. 1232 01:08:54,208 --> 01:08:57,208 Eso significa que Amba fue herida por alguien que conduce un coche grande. 1233 01:09:02,208 --> 01:09:05,333 No te preocupes, Amba estará bien. 1234 01:09:07,041 --> 01:09:08,166 Para, para, para. 1235 01:09:09,000 --> 01:09:10,333 Obtenga las imágenes de los últimos tres días. 1236 01:09:10,416 --> 01:09:10,791 Sí, señor. 1237 01:09:10,958 --> 01:09:12,958 Haz una pausa cada vez que veas un Jeep. 1238 01:09:13,041 --> 01:09:13,791 Está bien, señor. 1239 01:09:14,041 --> 01:09:14,791 Adelante. 1240 01:09:15,416 --> 01:09:16,333 Bueno, pausa, pausa. 1241 01:09:17,166 --> 01:09:18,000 Amplia. 1242 01:09:18,083 --> 01:09:18,833 Eso es todo. 1243 01:09:18,958 --> 01:09:20,625 - Dame una impresión de ese coche. - Está bien, señor. 1244 01:09:20,791 --> 01:09:22,041 -Vamos. -Está bien, señor. 1245 01:09:22,750 --> 01:09:24,416 ¿Dónde está el próximo cajero automático en esta calle? 1246 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 Hay un bosque más adelante. 1247 01:09:26,041 --> 01:09:27,625 Es posible que no haya cajeros automáticos más adelante. 1248 01:09:27,791 --> 01:09:30,041 Hay un polígono industrial a unos seis kilómetros. 1249 01:09:30,125 --> 01:09:31,416 Podría haber un cajero automático allí, señor. 1250 01:09:31,541 --> 01:09:33,125 He revisado las imágenes de los últimos tres días, señor. 1251 01:09:33,208 --> 01:09:35,208 Ningún jeep negro ha pasado por aquí todavía. 1252 01:09:36,458 --> 01:09:37,375 Aquí. 1253 01:09:38,458 --> 01:09:39,541 Esto significa que Amba 1254 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 está en algún lugar dentro de este radio de seis kilómetros. 1255 01:09:40,708 --> 01:09:41,333 Sí. 1256 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 Si encontramos el jeep negro... 1257 01:09:42,416 --> 01:09:43,708 -Encontramos a Amba. -Correcto. 1258 01:09:48,041 --> 01:09:49,625 Alerta a las comisarías vecinas. 1259 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Está bien, señor. Sí, señor. 1260 01:09:50,791 --> 01:09:51,791 Copiado, señor. 1261 01:09:52,166 --> 01:09:53,708 - Acordonen toda la zona. - Quítate el casco. 1262 01:09:53,791 --> 01:09:54,958 ¡Vamos, señor! 1263 01:09:55,166 --> 01:09:56,083 Muévelo. 1264 01:09:56,166 --> 01:09:57,458 Quiero vigilancia completa. 1265 01:09:57,583 --> 01:09:58,375 El señor está comprobando. 1266 01:09:58,458 --> 01:10:00,333 Alertar también al equipo médico y a la ambulancia. 1267 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 No tenemos mucho tiempo. 1268 01:10:01,541 --> 01:10:02,791 Tenemos que encontrarla. 1269 01:10:07,041 --> 01:10:08,458 Para, para, para. 1270 01:10:45,208 --> 01:10:47,333 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1271 01:10:47,625 --> 01:10:49,000 ¡Mi hija! 1272 01:10:50,375 --> 01:10:52,041 ¡Amba! 1273 01:10:56,250 --> 01:10:57,416 Patil, revisa este lado. 1274 01:10:57,500 --> 01:10:58,291 Ustedes dos vayan por ese lado. 1275 01:10:58,375 --> 01:10:59,416 ¡Vamos, vamos! 1276 01:11:46,541 --> 01:11:47,666 ¡Adiós! 1277 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 Te has ensuciado por completo, cariño. 1278 01:11:59,666 --> 01:12:01,416 ¡Hermano! 1279 01:12:10,708 --> 01:12:13,166 ¡Ey! 1280 01:12:18,958 --> 01:12:20,583 ¡Mi hija! 1281 01:12:23,500 --> 01:12:24,833 ¡Amba! 1282 01:12:31,666 --> 01:12:32,708 ¡AMBA! 1283 01:12:32,791 --> 01:12:37,791 Oh mi luna, oh mi preciosa, 1284 01:12:37,833 --> 01:12:42,708 - ¡Qué despedida más injusta es ésta! - ¡Hermano! 1285 01:12:42,916 --> 01:12:47,833 Aquel a quien aprecié como una delicada flor todos los días, 1286 01:12:47,958 --> 01:12:52,791 ¿Por qué se ha marchitado? 1287 01:12:53,041 --> 01:12:58,000 Con mi velo, 1288 01:12:58,125 --> 01:13:02,541 Te protegí del sol, 1289 01:13:03,208 --> 01:13:08,041 Pero no pude salvarte hoy, 1290 01:13:08,208 --> 01:13:13,083 Aunque gritaste mi nombre. 1291 01:13:13,291 --> 01:13:15,083 Ahora tus cenizas me interrogan - 1292 01:13:15,166 --> 01:13:18,166 ¿Cuál fue mi culpa, dime.? 1293 01:13:18,250 --> 01:13:20,750 Grité y lloré, 1294 01:13:20,791 --> 01:13:24,458 Estoy siendo castigada, ¡dime por qué! 1295 01:13:28,250 --> 01:13:32,791 Bhaiya, mis libros... 1296 01:13:33,416 --> 01:13:35,333 Mis ojos se han secado, 1297 01:13:35,416 --> 01:13:38,416 El silencio me consume, 1298 01:13:38,500 --> 01:13:42,958 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1299 01:13:43,041 --> 01:13:45,958 - ¡Hija mía! - Se me han secado los ojos 1300 01:13:46,041 --> 01:13:48,500 El silencio me consume, 1301 01:13:48,583 --> 01:13:53,541 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1302 01:13:56,625 --> 01:13:59,708 Satya, lo siento. 1303 01:14:00,458 --> 01:14:02,750 Podríamos haberla salvado. 1304 01:14:02,791 --> 01:14:05,250 Su cuerpo solo tenía quemaduras en un 40%, pero... 1305 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 Doctor... 1306 01:14:09,375 --> 01:14:12,791 Mira los ojos de su padre. 1307 01:14:13,291 --> 01:14:14,750 ¿Cómo se lo digo? 1308 01:14:15,500 --> 01:14:18,291 ¿Su hija no irá a casa con él? 1309 01:14:18,708 --> 01:14:19,958 ¿Cómo le digo eso? 1310 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 Lo lamento. 1311 01:14:24,208 --> 01:14:28,791 No puedes hablar ni oír, pero al menos puedes ver, ¿verdad? 1312 01:14:29,416 --> 01:14:31,000 ¿No lo puedes ver? 1313 01:14:32,333 --> 01:14:35,916 ¡Mataron a nuestra hija! ¡La mataron! 1314 01:14:36,000 --> 01:14:38,416 ¡Mataron a Amba! 1315 01:14:41,125 --> 01:14:42,083 ¡Se acabó! 1316 01:14:42,166 --> 01:14:44,375 ¡Se acabó! ¡Amba! 1317 01:14:51,625 --> 01:14:53,791 Sus huesos de la pierna también están rotos. 1318 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 Y sus intestinos también están gravemente dañados. 1319 01:14:58,000 --> 01:15:00,375 Parece como si se hubiera utilizado una barra de hierro. 1320 01:15:01,791 --> 01:15:06,791 Oh mi luna, oh mi preciosa, 1321 01:15:06,916 --> 01:15:11,791 ¿Cómo dormirá tu padre ahora que te has ido? 1322 01:15:12,000 --> 01:15:16,833 Una vez te sentaste sobre mis hombros, 1323 01:15:17,041 --> 01:15:21,958 Balanceando las piernas tan libremente, 1324 01:15:22,041 --> 01:15:26,833 - Yo era la alegría de mi padre. - Papá, fui la primera de mi clase. 1325 01:15:27,041 --> 01:15:32,000 Lo dirías con orgullo y alegría. 1326 01:15:32,166 --> 01:15:37,208 - Ahora mis sueños se han hecho añicos. - ¡Papá! ¡Papá! ¡Sujeta el mango! 1327 01:15:37,375 --> 01:15:42,333 Sólo espera y verás, creceré y te haré sentir orgulloso. 1328 01:15:55,375 --> 01:15:57,333 ¡Hermano! 1329 01:16:02,416 --> 01:16:04,583 Mis ojos se han secado, 1330 01:16:04,666 --> 01:16:07,458 El silencio me consume, 1331 01:16:07,541 --> 01:16:12,375 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1332 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 Mis ojos se han secado, 1333 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 El silencio me consume, 1334 01:16:17,666 --> 01:16:22,500 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1335 01:16:23,416 --> 01:16:25,541 ¡Viva Ashwin Baba! 1336 01:16:25,625 --> 01:16:27,625 ¡Viva Ashwin Baba! 1337 01:16:27,708 --> 01:16:29,791 ¡Viva Ashwin Baba! 1338 01:16:29,833 --> 01:16:31,833 ¡Viva Ashwin Baba! 1339 01:16:31,958 --> 01:16:33,333 No se preocupe, señor. 1340 01:16:33,416 --> 01:16:35,333 - Haremos lo mejor que podamos por nuestra parte para... - Señor. 1341 01:16:36,458 --> 01:16:37,541 ¿Satya? 1342 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 ¿Qué haces aquí? ¿Qué pasó? 1343 01:16:39,791 --> 01:16:41,375 Señor, estamos aquí para arrestar a su hijo. 1344 01:16:41,500 --> 01:16:42,208 ¿Qué? 1345 01:16:42,375 --> 01:16:44,583 Por los cargos de violación y asesinato de una niña. 1346 01:16:45,833 --> 01:16:48,208 Nanaji, por favor llama a tu hijo. 1347 01:16:49,750 --> 01:16:52,083 - ¡Bien hecho, Ashwin Baba! - Satya, ¿sabes quién es? 1348 01:16:53,583 --> 01:16:54,625 ¿Dónde está? 1349 01:16:55,500 --> 01:16:57,791 ¡Últimas noticias! Acabamos de recibir una actualización 1350 01:16:57,833 --> 01:17:01,458 -Ashwin ha ganado con 800.000 votos. 1351 01:17:01,541 --> 01:17:03,250 Estoy diciendo la verdad. 1352 01:17:03,500 --> 01:17:05,750 También lo hemos estado buscando durante los últimos tres días. 1353 01:17:06,041 --> 01:17:08,625 Debió haber festejado mucho y luego se fue a dormir. 1354 01:17:09,083 --> 01:17:10,833 Sí, tiene razón, Satya. 1355 01:17:11,166 --> 01:17:12,500 Por eso me llamó aquí. 1356 01:17:12,583 --> 01:17:17,208 De hecho, le pedí al equipo de Baldev que buscara a Ashwin, de manera extraoficial. 1357 01:17:19,833 --> 01:17:20,916 Está bien, señor. 1358 01:17:21,541 --> 01:17:22,583 Señor DCP, 1359 01:17:24,833 --> 01:17:25,833 saludo... 1360 01:17:26,958 --> 01:17:28,833 Es importante saludar. 1361 01:17:28,958 --> 01:17:32,791 La próxima vez que veas a tu ministro, debes saludarlo. 1362 01:17:33,750 --> 01:17:37,625 ¡Larga vida a Ashwin Baba! ¡Larga vida a Ashwin Baba! 1363 01:17:37,833 --> 01:17:40,291 Ashwin es un icono de la juventud y la juventud de hoy se siente inspirada por él. 1364 01:17:40,375 --> 01:17:42,541 - Ram Sevak, detén el coche. - Mmm. 1365 01:17:54,708 --> 01:17:55,666 ¿Qué hacemos ahora? 1366 01:17:56,291 --> 01:17:57,458 ¿Qué, señor? 1367 01:17:57,750 --> 01:17:58,833 ¿Qué hacemos ahora? 1368 01:17:58,958 --> 01:18:00,833 ¿Me lo pregunta a mí, señor? 1369 01:18:01,583 --> 01:18:04,958 Señor, usted es el Comisionado Adjunto. Si no puede hacer nada, 1370 01:18:05,166 --> 01:18:08,500 ¿Qué puedo hacer yo? Soy sólo un policía. 1371 01:18:08,583 --> 01:18:09,750 Tenemos las pruebas. 1372 01:18:09,791 --> 01:18:10,791 Podríamos llevarlo a los tribunales. 1373 01:18:10,916 --> 01:18:11,791 Podemos arrestarlo. 1374 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 No bromee, señor. 1375 01:18:14,541 --> 01:18:15,666 Disculpe un momento. 1376 01:18:17,291 --> 01:18:18,291 Échele un vistazo a esto. 1377 01:18:18,541 --> 01:18:21,208 Esta es una noticia que se publicó la semana pasada. 1378 01:18:22,041 --> 01:18:26,708 El año pasado se denunciaron 33.000 casos de violación en la India. 1379 01:18:27,666 --> 01:18:31,791 Eso es 93 chicas cada día. 1380 01:18:31,958 --> 01:18:35,416 Son 4 chicas como Amba cada hora. 1381 01:18:35,625 --> 01:18:36,750 Incluso ahora, en este mismo momento, 1382 01:18:36,791 --> 01:18:40,166 Probablemente algún sinvergüenza esté atacando a una chica inocente. 1383 01:18:41,833 --> 01:18:45,583 Señor, sólo pensarlo me hierve la sangre. 1384 01:18:45,791 --> 01:18:49,666 Éstos son los casos que realmente fueron denunciados a la policía. 1385 01:18:50,333 --> 01:18:53,208 ¿Quién sabe cuántos más hay 1386 01:18:53,416 --> 01:18:56,458 que la gente no denuncia por vergüenza? 1387 01:18:56,541 --> 01:18:58,958 La mitad de ellos quedan barridos bajo la alfombra de esta manera. 1388 01:18:59,208 --> 01:19:01,541 Éste es el estado en el que se encuentra nuestro país. 1389 01:19:01,708 --> 01:19:03,250 Tiene un padre influyente. 1390 01:19:03,375 --> 01:19:05,708 ¿Qué sentido tiene arrestarlo? 1391 01:19:06,208 --> 01:19:07,375 En sólo diez días, 1392 01:19:07,708 --> 01:19:09,625 Saldrá de prisión, 1393 01:19:09,833 --> 01:19:12,833 Nos sonriera y se irá. 1394 01:19:14,458 --> 01:19:17,083 Y nos trasladarán, señor. 1395 01:19:17,375 --> 01:19:19,833 Nos asignarán a la seguridad de algún ministro. 1396 01:19:20,041 --> 01:19:21,750 ¿Y esta noticia..? 1397 01:19:22,291 --> 01:19:25,333 Estará en los medios durante 2 o 3 días como máximo. 1398 01:19:25,458 --> 01:19:29,083 Luego, seguirá una gran controversia por el bikini de una actriz. 1399 01:19:29,250 --> 01:19:31,625 luego una gran boda, 1400 01:19:31,791 --> 01:19:35,250 y luego todo el mundo se olvidará de ello. 1401 01:19:37,958 --> 01:19:39,208 Mientras tanto, 1402 01:19:40,000 --> 01:19:42,458 El padre de esa pobre chica 1403 01:19:42,625 --> 01:19:46,041 Vivirá con el dolor de perder a su hija 1404 01:19:46,125 --> 01:19:48,958 hasta su último aliento, asfixiándose en el dolor. 1405 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 ¿Y este cabrón? 1406 01:19:51,166 --> 01:19:52,416 Sin miedo, 1407 01:19:53,083 --> 01:19:55,375 Él irá tras otra chica. 1408 01:19:55,500 --> 01:20:00,083 Los pobres no tienen ningún valor en este país. 1409 01:20:01,083 --> 01:20:03,041 Si he cruzado la línea, entonces... 1410 01:20:08,000 --> 01:20:09,375 Tienes razón. 1411 01:20:13,541 --> 01:20:16,541 Ahora, imagina que no eres un oficial de policía, 1412 01:20:16,916 --> 01:20:18,125 Sólo un hombre común y corriente. 1413 01:20:18,708 --> 01:20:21,250 Y consigues poner tus manos sobre ese cabrón. 1414 01:20:21,583 --> 01:20:22,708 ¿Qué harías? 1415 01:20:25,000 --> 01:20:28,916 Le rompería la mandíbula, señor. 1416 01:20:29,583 --> 01:20:32,083 Lo arrojaría sobre un montón de heno y le prendería fuego. 1417 01:20:32,291 --> 01:20:34,000 Señor, lo siento. Señor, yo... 1418 01:20:34,791 --> 01:20:37,416 Señor, lo tiraré. Lo siento, señor. 1419 01:20:52,041 --> 01:20:53,583 ¡Papá! 1420 01:20:55,791 --> 01:20:58,833 ¡Sálvame, papá! 1421 01:21:02,583 --> 01:21:05,000 Sólo otra, otra muerte más. 1422 01:21:05,083 --> 01:21:09,208 Mira, ahí viene el bebé John, 1423 01:21:09,708 --> 01:21:13,333 Él va a destrozar a todos 1424 01:21:14,333 --> 01:21:16,666 Pintará el mundo con un tono carmesí, 1425 01:21:16,750 --> 01:21:19,041 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 1426 01:21:19,125 --> 01:21:21,250 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 1427 01:21:21,333 --> 01:21:24,666 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 1428 01:21:27,500 --> 01:21:29,208 - ¿Por qué? - ¿Qué quieres decir con "por qué"? 1429 01:21:29,416 --> 01:21:30,791 Porque pude. 1430 01:21:30,833 --> 01:21:32,833 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 1431 01:21:32,958 --> 01:21:35,333 Despierta al león y lo pagarás. 1432 01:21:35,500 --> 01:21:36,916 ¿Qué está haciendo, señor? 1433 01:21:37,125 --> 01:21:39,916 Su padre me dijo que lo saludara. 1434 01:21:40,083 --> 01:21:41,250 Sí. 1435 01:21:41,416 --> 01:21:42,250 Sí, señor. 1436 01:21:42,333 --> 01:21:44,791 Despierta al león y te convertirás en presa, 1437 01:21:44,833 --> 01:21:48,916 ¡Oh, bebé John! ¡Oh, bebé John! 1438 01:21:51,041 --> 01:21:53,958 Llama a su padre. 1439 01:21:56,916 --> 01:21:59,916 No se han revelado las identidades de los cuerpos. 1440 01:22:00,000 --> 01:22:02,416 ¿Tiene la policía alguna razón especial para hacerlo? 1441 01:22:04,166 --> 01:22:06,791 Envíe toda la evidencia de la escena del crimen a la sala de evidencias. 1442 01:22:07,125 --> 01:22:08,791 - Está bien, señor. La enviaré de inmediato. - Envíen todos los cuerpos. 1443 01:22:08,833 --> 01:22:10,375 - Para la autopsia. - Así se hará, señor. 1444 01:22:19,250 --> 01:22:20,625 Ve. 1445 01:22:25,541 --> 01:22:27,208 - Bienvenido, señor. - Señor DCP. 1446 01:22:31,041 --> 01:22:32,833 Me alegra ver que encontraste a mi hijo. 1447 01:22:33,791 --> 01:22:35,125 Me gustaría hablar con él. 1448 01:22:35,791 --> 01:22:38,708 Puedes llevarlo a la cárcel después de eso. 1449 01:22:38,958 --> 01:22:40,583 ¿Quieres hablar con tu hijo? 1450 01:22:41,416 --> 01:22:42,625 ¡Kali! 1451 01:22:43,791 --> 01:22:44,958 Por aquí, por favor. 1452 01:23:00,375 --> 01:23:03,000 ¡Oh, no! ¡Ese es el hijo de Nanaji, Ashwin! 1453 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 ¡Ashwin! 1454 01:23:19,458 --> 01:23:21,250 ¡Soy yo, Bajpai! 1455 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 - ¿Satya? - ¿Sí? 1456 01:23:26,458 --> 01:23:28,250 - ¿Sí, doctora? - Firme aquí. 1457 01:23:31,375 --> 01:23:33,416 ¿Encontraste algo durante el examen del cuerpo? 1458 01:23:33,625 --> 01:23:35,333 Es un caso de asesinato brutal. 1459 01:23:36,083 --> 01:23:37,208 Aquí. 1460 01:23:37,583 --> 01:23:39,041 Los cinco fueron asesinados de la misma manera. 1461 01:23:39,125 --> 01:23:40,541 Les rompieron las mandíbulas con una barra de hierro. 1462 01:23:40,625 --> 01:23:43,041 Fueron torturados sin parar durante 2 o 3 días. 1463 01:23:45,708 --> 01:23:47,083 ¿Algo más? 1464 01:23:48,291 --> 01:23:49,791 También les cortaron sus partes íntimas. 1465 01:23:49,833 --> 01:23:52,500 Lo más probable es que los quemaran vivos. 1466 01:23:52,666 --> 01:23:55,458 Pero sus caras estaban cubiertas con algo, 1467 01:23:55,625 --> 01:23:58,208 Probablemente para facilitarnos la identificación de los cuerpos. 1468 01:23:58,416 --> 01:24:01,125 - Comportamiento completamente psicótico. - Sí. 1469 01:24:01,208 --> 01:24:03,291 El resto lo sabremos después de la autopsia. 1470 01:24:03,375 --> 01:24:04,666 Gracias, doctora. 1471 01:24:07,291 --> 01:24:09,750 Lo siento, señor. No me había fijado en usted, señor. 1472 01:24:10,583 --> 01:24:12,583 Lo siento señor. Lo siento... 1473 01:24:13,958 --> 01:24:15,208 Él era... 1474 01:24:15,791 --> 01:24:17,125 Él era mi hijo. 1475 01:24:17,833 --> 01:24:19,041 No... 1476 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 No entiendo nada de esto. 1477 01:24:22,125 --> 01:24:23,166 Esto no es... 1478 01:24:23,916 --> 01:24:25,250 Esto no está bien. 1479 01:24:25,416 --> 01:24:27,250 Yo no soy así.. 1480 01:24:27,375 --> 01:24:28,791 Él estaba justo aquí. 1481 01:24:29,041 --> 01:24:30,208 Y ahora ya no está. 1482 01:24:34,416 --> 01:24:37,000 Hazme un favor. 1483 01:24:37,250 --> 01:24:40,416 Si no encuentras su nombre, entonces cualquier cosa 1484 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 Dame el nombre del culpable. 1485 01:24:43,166 --> 01:24:45,250 Cualquiera que sospeches. 1486 01:24:45,416 --> 01:24:49,166 Sus hijos, padres, hermanos... 1487 01:24:49,416 --> 01:24:52,250 ¡Voy a incendiar el mundo entero! 1488 01:24:53,916 --> 01:24:56,375 Su hijo no era ningún santo, señor. 1489 01:24:57,416 --> 01:24:59,833 Era un acusado, un violador, un asesino. 1490 01:25:00,083 --> 01:25:01,958 Cualquiera podría haberlo matado, señor. 1491 01:25:02,041 --> 01:25:04,166 Pudo haber sido un hombre común o alguien de la prensa. 1492 01:25:04,458 --> 01:25:05,666 Podría haber sido la madre de esa niña, 1493 01:25:05,791 --> 01:25:07,125 o su padre. 1494 01:25:07,208 --> 01:25:08,708 O tal vez su hermano. 1495 01:25:09,166 --> 01:25:10,916 Todo es posible, señor. 1496 01:25:11,208 --> 01:25:14,291 También podría ser que el hermano de la niña sea policía, 1497 01:25:15,125 --> 01:25:18,916 ¡cuyo nombre es IPS SATYA VERMA! 1498 01:25:20,500 --> 01:25:21,708 Haga una cosa, 1499 01:25:22,125 --> 01:25:24,041 Llame a sus parientes, señor. 1500 01:25:24,125 --> 01:25:26,250 y haga arreglos para su funeral. 1501 01:25:26,625 --> 01:25:27,416 ¡Escoria! 1502 01:25:27,500 --> 01:25:29,166 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 1503 01:25:29,250 --> 01:25:31,375 Solo otra, otra, otra muerte 1504 01:25:31,458 --> 01:25:33,625 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 1505 01:25:33,708 --> 01:25:36,083 Solo otra, otra, otra muerte 1506 01:25:36,541 --> 01:25:38,916 ¡Ahí viene el bebé John! 1507 01:25:51,333 --> 01:25:53,333 Bebé, ¿dónde estás? 1508 01:25:53,541 --> 01:25:54,833 - ¿Jacky? - Sí, cariño. 1509 01:25:56,916 --> 01:25:58,125 ¿Bebé? 1510 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Bebé, ¿a dónde fuiste? 1511 01:26:00,250 --> 01:26:02,125 - ¿Dejándome sola? - Estaba justo aquí, cariño. 1512 01:26:02,250 --> 01:26:03,208 ¿Adónde podría ir dejándote? 1513 01:26:03,291 --> 01:26:04,500 Te amo. 1514 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Mira, ahí viene el bebé John, 1515 01:26:06,833 --> 01:26:09,000 Él va a destrozar a todos 1516 01:26:09,083 --> 01:26:11,166 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 1517 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 1518 01:26:33,958 --> 01:26:35,250 Falta un cuerpo. 1519 01:26:40,416 --> 01:26:43,208 "Siempre y dondequiera que haya una decadencia en la rectitud..." 1520 01:26:44,166 --> 01:26:46,541 Siempre y dondequiera que predomine la injusticia, 1521 01:26:46,625 --> 01:26:48,166 ¡Mamá! 1522 01:26:48,250 --> 01:26:51,166 Para proteger la justicia... 1523 01:26:52,333 --> 01:26:54,250 Llega una niña. 1524 01:26:54,333 --> 01:26:56,541 ¡Adhira! ¡ Adhira! 1525 01:26:56,708 --> 01:26:59,208 ¡Adhira! ¡ Adhira! 1526 01:27:08,875 --> 01:27:10,416 Como una hormiga, 1527 01:27:10,500 --> 01:27:14,291 Ella se cuela discretamente en la oreja de un elefante. 1528 01:27:14,750 --> 01:27:17,750 Para derribarlo. 1529 01:27:21,583 --> 01:27:23,916 Había una reina... 1530 01:27:25,125 --> 01:27:26,166 Ven, ven, ven... 1531 01:27:26,250 --> 01:27:28,375 - ¡Papá! - Ven aquí, cariño. 1532 01:27:28,458 --> 01:27:29,916 Te amo. 1533 01:27:30,541 --> 01:27:33,833 Lleva a las 40 chicas al patio del congelador en Allapuzha mañana. 1534 01:27:34,166 --> 01:27:35,500 Te daré el resto de los detalles más tarde. 1535 01:27:36,416 --> 01:27:37,750 ¡Oye! ¿Qué te pasa, eh? 1536 01:27:37,833 --> 01:27:39,000 Disfruta. 1537 01:27:41,583 --> 01:27:43,416 ¿Sabes quién es esa chica? 1538 01:27:43,416 --> 01:27:46,875 Las 45 niñas que fueron secuestradas por 1539 01:27:46,958 --> 01:27:49,916 la pandilla de Rao fueron rescatadas por nosotros. 1540 01:27:50,000 --> 01:27:53,583 Hemos arrestado a un hombre que se dice es uno de los colaboradores cercanos de Rao. 1541 01:27:53,583 --> 01:27:53,666 ¡Ram Sevak! 1542 01:27:53,791 --> 01:27:54,250 Sí, señor. 1543 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 ¿Cómo te llamas? 1544 01:27:56,208 --> 01:27:57,041 ¡JEFE! 1545 01:27:57,125 --> 01:27:58,083 ¡Ey! 1546 01:27:58,958 --> 01:28:00,708 No... es Babloo. 1547 01:28:01,375 --> 01:28:03,708 Ahora tenemos la cola de la serpiente. 1548 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 Pronto sacaremos toda la serpiente. 1549 01:28:09,041 --> 01:28:11,958 y le aplastaremos la cabeza. 1550 01:28:14,541 --> 01:28:16,041 - ¡Oye, Jackie! - Por favor, vete. 1551 01:28:16,125 --> 01:28:17,250 Jackie... 1552 01:28:19,250 --> 01:28:20,708 Yo sé quién eres. 1553 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 Por favor. 1554 01:28:22,416 --> 01:28:24,583 Ya hay muchos problemas aquí. 1555 01:28:24,958 --> 01:28:26,791 No necesitamos más. 1556 01:28:26,875 --> 01:28:28,541 - Por favor, vete. - Ram... 1557 01:28:28,958 --> 01:28:31,333 No lo hice a propósito. 1558 01:28:31,416 --> 01:28:33,666 También me preocupo por Satya y Khushi. 1559 01:28:33,750 --> 01:28:35,083 Igual que tú. 1560 01:28:35,875 --> 01:28:37,333 Por favor, Ram. 1561 01:28:37,375 --> 01:28:39,083 ¿Qué le pasó a Meera? 1562 01:28:39,166 --> 01:28:40,916 ¿Y de quién es hija Meera? 1563 01:28:41,750 --> 01:28:43,416 Por favor dime. 1564 01:28:51,250 --> 01:28:54,541 Satya, vamos a conocer a una persona muy importante. 1565 01:28:54,625 --> 01:28:55,708 Estoy un poco estresada. 1566 01:28:55,791 --> 01:28:56,666 ¿Quién? 1567 01:28:57,000 --> 01:28:57,958 ¡Padre! 1568 01:28:58,250 --> 01:28:59,125 ¿Padre de la Iglesia? 1569 01:28:59,708 --> 01:29:01,041 ¡Mi padre! 1570 01:29:01,208 --> 01:29:02,041 ¿Suegro? 1571 01:29:02,125 --> 01:29:03,916 Meera, deberías habérmelo dicho antes. 1572 01:29:04,000 --> 01:29:05,583 Bien, ¿qué le gusta y qué no le gusta? 1573 01:29:05,666 --> 01:29:07,291 Oye, él es un tipo muy tranquilo. 1574 01:29:07,375 --> 01:29:08,791 Sólo hay una cosa que no le gusta. 1575 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 ¿Qué? 1576 01:29:10,666 --> 01:29:11,416 ¡Policía! 1577 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Ven. 1578 01:29:15,375 --> 01:29:16,500 - Satya... - Gracias. 1579 01:29:16,583 --> 01:29:17,625 Mi tía. 1580 01:29:18,875 --> 01:29:19,833 Pallavi 1581 01:29:19,916 --> 01:29:21,083 Um, hola. 1582 01:29:21,791 --> 01:29:22,833 Mi papá. 1583 01:29:23,208 --> 01:29:24,416 Hola señor. 1584 01:29:24,416 --> 01:29:26,291 He oído tantas cosas buenas sobre ti. 1585 01:29:28,333 --> 01:29:29,791 Pareces venir de una buena familia. 1586 01:29:30,875 --> 01:29:32,083 Tú también te ves bien. 1587 01:29:34,750 --> 01:29:37,625 Pero señor, usted no me gusta. 1588 01:29:42,375 --> 01:29:44,041 Es un oficial de policía. 1589 01:29:44,416 --> 01:29:46,166 Es un trabajo muy arriesgado. 1590 01:29:46,875 --> 01:29:50,541 No es como si fueras tú el único que disparará el arma. 1591 01:29:50,750 --> 01:29:53,416 Algún día, a ti también te podrían disparar. 1592 01:29:53,541 --> 01:29:54,833 - ¿Entiendes? - ¡Papá! 1593 01:29:54,916 --> 01:29:57,625 No quiero ver a mi hija llorar toda su vida. 1594 01:29:57,750 --> 01:29:59,583 -Señor, cuando usted... -Por favor, perdónenos. 1595 01:29:59,666 --> 01:30:00,666 Él piensa que la vida es una broma. 1596 01:30:00,750 --> 01:30:01,833 Señor, pero la amo, señor. 1597 01:30:01,916 --> 01:30:03,166 ¿Qué amor, eh? 1598 01:30:03,250 --> 01:30:04,375 Hermano, por favor... 1599 01:30:04,416 --> 01:30:06,750 ¿Qué sabes de mi hija, eh? 1600 01:30:07,375 --> 01:30:10,708 ¿Qué la hace feliz y qué la hace triste? 1601 01:30:10,916 --> 01:30:12,416 ¡Amor! ¡Eh! 1602 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 Tiene usted razón, señor. 1603 01:30:20,416 --> 01:30:21,500 No sé nada. 1604 01:30:22,791 --> 01:30:24,125 Pero ¿sabe 1605 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 Por qué Meera se hizo médica, señor? 1606 01:30:26,208 --> 01:30:28,583 ¡Ella era la número uno del estado! ¡La número uno! 1607 01:30:29,125 --> 01:30:30,583 ¿Qué sería ella si no fuera médica? 1608 01:30:30,666 --> 01:30:31,833 Señor, ¿sabe usted 1609 01:30:32,166 --> 01:30:34,000 Cuando falleció la madre de Meera, 1610 01:30:34,250 --> 01:30:36,500 le vio hablando con el médico? 1611 01:30:37,750 --> 01:30:41,208 La forma en que el médico le tomó la mano y le dijo: 1612 01:30:41,291 --> 01:30:44,250 "Lo siento señor, no pudimos salvar a su esposa". 1613 01:30:44,333 --> 01:30:46,666 Su hija de 5 años decidió en ese momento que cuando crezca, 1614 01:30:46,833 --> 01:30:48,750 Ella será médica 1615 01:30:48,958 --> 01:30:51,416 para salvar vidas y asegurarse de que nadie más como usted derrame lágrimas. 1616 01:31:01,333 --> 01:31:02,958 Señor, señor, señor... lo siento, señor. 1617 01:31:03,833 --> 01:31:05,166 No sé 1618 01:31:05,250 --> 01:31:08,041 Si puedo cuidarla mejor que usted, 1619 01:31:08,416 --> 01:31:09,958 pero tampoco me quedaré corto. 1620 01:31:10,583 --> 01:31:12,000 Se lo prometo. 1621 01:31:12,791 --> 01:31:15,750 Y no sólo la quiero a ella, los quiero a todos ustedes. 1622 01:31:15,833 --> 01:31:17,208 Toda la familia, señor. 1623 01:31:17,291 --> 01:31:18,416 Entera. 1624 01:31:19,416 --> 01:31:22,083 Siempre quise una hermana menor, señor. 1625 01:31:22,166 --> 01:31:23,416 Igual que Pallavi. 1626 01:31:23,625 --> 01:31:24,416 - ¿Pallavi? - ¿Sí? 1627 01:31:24,500 --> 01:31:26,166 Te llevaré a la escuela a partir de mañana. 1628 01:31:26,500 --> 01:31:28,875 Y si alguno de los chicos te molesta, 1629 01:31:28,958 --> 01:31:31,708 Los ahuyentaremos con nuestra camioneta equipada con sirena. 1630 01:31:32,000 --> 01:31:33,333 Está bien, hermano. 1631 01:31:33,375 --> 01:31:34,583 - ¿Tía? - ¿Sí? 1632 01:31:34,666 --> 01:31:36,791 He oído que haces un Dum Aloo buenísimo. 1633 01:31:36,875 --> 01:31:37,791 Ey... 1634 01:31:37,875 --> 01:31:39,666 Entonces, te enviaré pollo al curry en un tupper, 1635 01:31:39,750 --> 01:31:40,958 y me envías de vuelta Dum Aloo. 1636 01:31:41,041 --> 01:31:42,125 Sí, está bien. 1637 01:31:42,291 --> 01:31:45,000 Señor, creo que deberíamos empezar a caminar por la mañana después de casarme. 1638 01:31:45,125 --> 01:31:46,291 Bueno para el corazón, señor. 1639 01:31:46,375 --> 01:31:47,875 Y por la noche tendremos... 1640 01:31:48,541 --> 01:31:49,625 ¿Qué? 1641 01:31:50,166 --> 01:31:52,375 Tomaremos té, señor, y leeremos el periódico. 1642 01:31:52,416 --> 01:31:54,375 Leo el Times, señor. ¿Y usted? 1643 01:31:54,541 --> 01:31:55,875 Twitter. Twitter. 1644 01:31:55,958 --> 01:31:56,958 Magnífico, señor. 1645 01:31:57,041 --> 01:31:58,541 Quiero decir ¿quién lee los periódicos hoy en día? 1646 01:31:58,666 --> 01:31:59,625 Sí. 1647 01:32:01,541 --> 01:32:02,500 Señor... 1648 01:32:02,916 --> 01:32:04,208 No tengo padre. 1649 01:32:06,416 --> 01:32:08,291 Entonces, quiero que usted me guíe, señor. 1650 01:32:09,333 --> 01:32:12,833 Señor, estamos juntos porque nos amamos. 1651 01:32:13,250 --> 01:32:14,666 Pero el matrimonio... 1652 01:32:14,750 --> 01:32:17,708 El matrimonio ocurre cuando dos familias se convierten en una, señor. 1653 01:32:22,875 --> 01:32:24,375 ¿Aún no confía en mí, señor? 1654 01:32:24,416 --> 01:32:25,666 No, lo sé. 1655 01:32:25,791 --> 01:32:29,000 Señor, la última vez que usé esto fue durante mi entrenamiento. 1656 01:32:29,166 --> 01:32:32,416 Todavía me dan miedo hasta los petardos, señor. 1657 01:32:34,791 --> 01:32:37,000 Soy un oficial de policía que sigue los principios de Mahatma Gandhi, señor. 1658 01:32:37,083 --> 01:32:38,583 IPS Satya Verma. 1659 01:32:38,666 --> 01:32:39,750 Solo buenas vibras. 1660 01:32:39,833 --> 01:32:41,541 Bueno, ya has dicho suficiente. 1661 01:32:41,625 --> 01:32:43,083 Bébete tu café ahora, hijo. 1662 01:32:43,166 --> 01:32:44,375 Gracias señor. 1663 01:32:44,958 --> 01:32:46,166 Él es un buen chico. 1664 01:32:46,250 --> 01:32:47,208 Sí. 1665 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 ¡Muévete! ¡Muévete! 1666 01:33:13,083 --> 01:33:14,041 ¡Muévete! ¡Muévete! 1667 01:33:19,416 --> 01:33:20,583 ¡Papá! 1668 01:33:24,958 --> 01:33:26,125 ¡Papá! 1669 01:33:27,291 --> 01:33:29,083 - ¡Ve, ve! ¡Entra! - ¡Satya! 1670 01:33:43,750 --> 01:33:45,208 Oye, para. Señor, continúe. 1671 01:33:45,291 --> 01:33:46,583 Nos vemos, llorón. 1672 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 - ¡Papá...! - Vámonos. 1673 01:34:33,541 --> 01:34:34,708 ¡Satya! 1674 01:34:34,791 --> 01:34:36,125 ¡Papá! 1675 01:34:36,208 --> 01:34:38,416 ¡Papá! ¡Satya! 1676 01:34:38,500 --> 01:34:41,500 Mira, esto es de lo que he estado hablando. 1677 01:34:41,583 --> 01:34:42,833 Apresúrate. 1678 01:34:42,916 --> 01:34:44,083 Vamos. 1679 01:34:44,166 --> 01:34:45,625 ¿Por qué lo miras? 1680 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 Salimos vivos de aquí, ¿no te parece suficiente? 1681 01:34:47,583 --> 01:34:48,291 ¡Vamos! 1682 01:34:48,375 --> 01:34:49,125 - ¡Papá! - Meera... 1683 01:34:54,333 --> 01:34:57,500 [CANTOS] 1684 01:35:00,291 --> 01:35:05,708 [CANTOS] 1685 01:35:08,583 --> 01:35:12,291 -Mire la multitud, señor. -Viva Ashwin baba. 1686 01:35:12,833 --> 01:35:14,833 ¡Es él! ¡Quémenlo! 1687 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 Quémalos, quémalos. 1688 01:35:51,583 --> 01:35:54,416 ¡Oye! ¿Cómo te atreves a venir aquí? 1689 01:35:54,500 --> 01:35:57,000 Oye hermano, estoy aquí para arrestar a alguien. 1690 01:35:57,166 --> 01:35:58,916 ¿Qué opinas? 1691 01:35:59,000 --> 01:36:01,375 ¿Puedes llevarte al hermano Bhima tan fácilmente? 1692 01:36:01,416 --> 01:36:02,750 Estás equivocado. 1693 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 He venido a arrestarlo. 1694 01:36:07,083 --> 01:36:09,750 ¿Alguien presentó una denuncia contra Hermano? 1695 01:36:09,833 --> 01:36:11,583 ¿Quién es el valiente que hizo eso? 1696 01:36:13,125 --> 01:36:14,666 ¿Te dolió? 1697 01:36:14,833 --> 01:36:18,875 Mira Nanaji, mi mano ya no tiembla. 1698 01:36:18,958 --> 01:36:22,000 ¿Sabes qué es el verdadero poder? 1699 01:36:22,125 --> 01:36:25,833 Es el tipo de poder que fortalece a los débiles. 1700 01:36:26,083 --> 01:36:28,375 - ¡Oye! - ¡Eres un bribón! ¡Cómo te atreves! 1701 01:36:29,625 --> 01:36:30,625 ¡Hermano! 1702 01:36:30,750 --> 01:36:32,250 ¡Hermano! 1703 01:36:34,625 --> 01:36:35,666 ¡Satya! 1704 01:36:35,833 --> 01:36:36,916 ¡Satya! 1705 01:36:37,416 --> 01:36:39,375 ¡Todos, retrocedan! 1706 01:36:44,666 --> 01:36:45,541 ¡Ey! 1707 01:36:45,625 --> 01:36:47,708 ¿Qué? 1708 01:36:48,375 --> 01:36:49,875 - ¡Ram Sevak! - Sí, señor. 1709 01:36:49,958 --> 01:36:52,250 - Traiga el jeep. - Quemaron el jeep, señor. 1710 01:36:52,333 --> 01:36:55,916 ¡Maldita sea! Tus hombres son tan tontos. 1711 01:36:56,000 --> 01:36:57,916 ¿Y ahora cómo va a salir Nanaji en pantalones cortos? 1712 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 Tendrá que ir desnudo. 1713 01:36:58,958 --> 01:37:00,416 Y hay tantas mujeres mirando. 1714 01:37:00,541 --> 01:37:01,708 - ¿Qué van a decir? - Hermoso. 1715 01:37:01,791 --> 01:37:03,416 Vergüenza, vergüenza, vergüenza. 1716 01:37:03,416 --> 01:37:04,541 Vergüenza, vergüenza. 1717 01:37:10,041 --> 01:37:14,000 Nanaji, ya ves, no eres un león. 1718 01:37:15,375 --> 01:37:16,416 Eres un águila. 1719 01:37:17,083 --> 01:37:18,541 Un águila vieja. 1720 01:37:19,291 --> 01:37:20,416 ¡Vamos! 1721 01:37:25,125 --> 01:37:30,875 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1722 01:37:31,166 --> 01:37:33,583 He hablado con el abogado. 1723 01:37:33,666 --> 01:37:36,375 Estos son los papeles de la fianza, por favor fírmalos. 1724 01:37:40,083 --> 01:37:42,416 Te sacaremos hoy mismo. 1725 01:37:42,583 --> 01:37:43,875 Sí, Nanaji. 1726 01:37:44,791 --> 01:37:45,875 ¿Hermano? 1727 01:37:47,833 --> 01:37:49,041 ¡Hermano! 1728 01:38:05,625 --> 01:38:06,666 ¡Meera! 1729 01:38:13,833 --> 01:38:15,000 ¿Me estás evitando? 1730 01:38:16,333 --> 01:38:17,500 Esto no está bien. 1731 01:38:18,125 --> 01:38:19,083 ¿Qué no está bien? 1732 01:38:19,166 --> 01:38:20,875 ¡Nuestra vida, Satya! 1733 01:38:22,375 --> 01:38:25,333 Que andes por ahí como un superhéroe podría ser bueno para la ciudad. 1734 01:38:26,000 --> 01:38:27,625 pero no es bueno para tu familia. 1735 01:38:28,125 --> 01:38:28,833 Bueno. 1736 01:38:28,916 --> 01:38:30,208 Entiendo que te asustaste. 1737 01:38:30,291 --> 01:38:32,000 Por supuesto, Satya, 1738 01:38:32,791 --> 01:38:34,125 Me asusté. 1739 01:38:34,958 --> 01:38:37,250 Y cuando te disparó, 1740 01:38:39,291 --> 01:38:40,583 Tenía miedo. 1741 01:38:40,666 --> 01:38:42,916 - Meera, por favor. - Y no sólo yo, 1742 01:38:43,375 --> 01:38:46,208 Papá, Pallavi, la tía, todos se asustaron. 1743 01:38:48,708 --> 01:38:51,166 No puedo permitirme perderte, Satya. 1744 01:38:52,541 --> 01:38:54,041 No me perderás, Meera. 1745 01:38:55,541 --> 01:38:57,500 Maldita sea, ¿qué debería hacer? 1746 01:38:57,583 --> 01:38:58,583 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué quieres que haga? 1747 01:38:58,666 --> 01:38:59,500 ¡No sé! 1748 01:38:59,583 --> 01:39:00,791 ¡No sé! 1749 01:39:01,541 --> 01:39:03,375 Abandona la fuerza policial, 1750 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 y nos casaremos enseguida. 1751 01:39:07,708 --> 01:39:09,291 Y si no puedes dejar tu trabajo, 1752 01:39:09,708 --> 01:39:11,208 Entonces al menos llama un auto-rickshaw para mí. 1753 01:39:26,083 --> 01:39:27,208 ¡Déjame! 1754 01:39:28,333 --> 01:39:29,208 Uno 1755 01:39:29,666 --> 01:39:30,583 Dos 1756 01:39:31,166 --> 01:39:32,083 Tres... 1757 01:39:33,125 --> 01:39:33,958 ¿Estás tratando de deshacerte de mí? 1758 01:39:34,041 --> 01:39:34,750 ¿Estás tratando de deshacerte de mí? 1759 01:39:34,833 --> 01:39:36,375 - Oye, soy el DCP... - ¡¿Cómo te atreves?! 1760 01:39:36,500 --> 01:39:37,833 ¡Te romperé la cara! 1761 01:39:37,916 --> 01:39:39,083 ¡Está bien, está bien, está bien! 1762 01:39:39,166 --> 01:39:40,416 Sabía que volverías. 1763 01:39:40,500 --> 01:39:42,583 Pero no sabía que volverías tan rápido. 1764 01:39:43,583 --> 01:39:44,500 Está bien, escucha... 1765 01:39:45,791 --> 01:39:49,500 Amo mi uniforme tanto como te amo a ti. 1766 01:39:50,416 --> 01:39:52,958 Nunca te dejaré por mi trabajo, 1767 01:39:53,041 --> 01:39:55,708 y nunca perderé mi trabajo por tu culpa. 1768 01:39:58,416 --> 01:40:00,375 ¿Estarás siempre conmigo? 1769 01:40:04,166 --> 01:40:05,333 Hasta mi último aliento. 1770 01:40:32,250 --> 01:40:34,333 Cerca de mí, 1771 01:40:34,375 --> 01:40:36,583 Cerca de mí, 1772 01:40:36,666 --> 01:40:40,791 Mi destino es que estés conmigo. 1773 01:40:40,875 --> 01:40:43,083 A través de cada prueba y lucha, 1774 01:40:43,166 --> 01:40:45,250 A través de cada giro de la vida, 1775 01:40:45,333 --> 01:40:49,291 Se suponía que debías pensar en mí todo el tiempo. 1776 01:40:49,375 --> 01:40:53,500 Desde el momento en que me enamoré de ti, 1777 01:40:53,583 --> 01:40:57,291 Me sentí como si hubiera nacido de nuevo. 1778 01:40:57,416 --> 01:41:01,583 Una vez vacío, ahora estoy lleno de tus pensamientos, 1779 01:41:01,666 --> 01:41:06,291 Nadie como tú en este mundo en todo el mundo. 1780 01:41:06,375 --> 01:41:10,500 Oh, mi ángel, 1781 01:41:10,583 --> 01:41:15,583 Nuestro futuro brilla tan fuerte, nuestro futuro está lleno de luz. 1782 01:41:19,250 --> 01:41:24,250 Nuestro futuro brilla con poder, nuestro futuro arde tan brillante. 1783 01:41:28,125 --> 01:41:31,291 Sukhadaanvitha sukrutham gandham 1784 01:41:31,375 --> 01:41:36,333 dharmaangam preemadhara sukhadaanvesham 1785 01:41:36,791 --> 01:41:39,708 madhuraathara madhumakarandham 1786 01:41:40,041 --> 01:41:44,750 maangalyam sumahora supadham cha subham 1787 01:41:45,125 --> 01:41:49,166 kalyanam kamaneeyam subha sakhyam ithi gamyam 1788 01:41:49,333 --> 01:41:53,583 madhuryam makarandham vadhu variam sukhamasyam 1789 01:41:53,791 --> 01:42:00,250 sneham cha sthira keerthyanvitha daampatyoh sukhavardhanam 1790 01:42:07,083 --> 01:42:11,291 Donde brille el sol, yo seré tu sombra, 1791 01:42:11,375 --> 01:42:15,916 Donde me llames, allí estaré, ya sabes. 1792 01:42:16,000 --> 01:42:20,250 Te aprecio con un amor tan verdadero, 1793 01:42:20,333 --> 01:42:24,541 Contigo, mi hogar se siente como una vista del cielo. 1794 01:42:24,625 --> 01:42:26,750 Oh, mi ángel, 1795 01:42:28,416 --> 01:42:31,041 Oh, mi ángel, 1796 01:42:32,666 --> 01:42:38,958 Nuestro futuro brilla tan fuerte, nuestro futuro está lleno de luz. 1797 01:42:41,416 --> 01:42:47,416 Nuestro futuro brilla con poder, nuestro futuro arde tan brillante. 1798 01:42:50,666 --> 01:42:52,708 Cerca de mí, 1799 01:42:52,791 --> 01:42:54,875 Cerca de mí, 1800 01:42:54,958 --> 01:42:59,208 Mi destino es que estés conmigo. 1801 01:42:59,375 --> 01:43:01,416 A través de cada prueba y lucha, 1802 01:43:01,500 --> 01:43:03,583 A través de cada giro de la vida, 1803 01:43:03,666 --> 01:43:08,208 Se suponía que debías pensar en mí todo el tiempo. 1804 01:43:34,041 --> 01:43:36,791 - ¿Quién es mi bebé? - ¡Mamá! 1805 01:43:38,083 --> 01:43:39,291 ¡Ey! 1806 01:43:39,625 --> 01:43:40,666 Hola bebé. 1807 01:43:42,500 --> 01:43:44,666 - Hola, cariño! - ¿Qué pasa, cariño? 1808 01:43:44,750 --> 01:43:46,125 Pareces muy feliz hoy. 1809 01:43:46,583 --> 01:43:48,083 Mmm. 1810 01:43:49,375 --> 01:43:51,500 Me siento completa hoy. 1811 01:43:51,666 --> 01:43:53,958 ¿En serio? ¿Qué te hizo sentir así? 1812 01:43:54,875 --> 01:43:56,916 - Una realización. - Ya veo. 1813 01:43:58,500 --> 01:44:00,208 Acabo de darme cuenta de que... 1814 01:44:00,916 --> 01:44:02,625 Lo tengo todo 1815 01:44:03,416 --> 01:44:04,916 Un esposo amoroso, 1816 01:44:06,958 --> 01:44:09,208 una suegra que es como una madre para mí, 1817 01:44:09,916 --> 01:44:12,458 y una hija dulce y angelical. 1818 01:44:12,541 --> 01:44:14,750 ¿Qué más podría pedir una chica? 1819 01:44:15,333 --> 01:44:17,791 Entonces... me siento completa. 1820 01:44:19,500 --> 01:44:22,583 Vine aquí muy emocionada por darle a Khushi un hermanito, 1821 01:44:22,666 --> 01:44:23,958 ¿Y ya estás completa? 1822 01:44:25,166 --> 01:44:25,958 ¡Oh! 1823 01:44:26,041 --> 01:44:28,000 ¡Ay, mi bebé! ¡Ay, mi bebé! 1824 01:44:28,291 --> 01:44:30,833 Meera, su ropa está toda sucia, 1825 01:44:30,916 --> 01:44:32,791 Hay pastel por todos lados. La bañaré. 1826 01:44:32,875 --> 01:44:35,041 - Mamá, yo también vendré. - No, no, no. 1827 01:44:35,541 --> 01:44:36,833 Descansen muchachos. 1828 01:44:37,291 --> 01:44:38,541 Descansa bien, ¿vale? 1829 01:44:38,833 --> 01:44:39,958 Ella no está lista. 1830 01:44:41,708 --> 01:44:43,875 ¿Quién quiere un hermanito? 1831 01:44:43,958 --> 01:44:45,416 ¿Quién quiere uno? ¿Quién quiere uno? 1832 01:44:45,500 --> 01:44:47,750 ¡Nuestro bebé quiere un hermanito! 1833 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 Mira, hasta el bebé lo quiere. 1834 01:44:50,625 --> 01:44:52,041 No me interesa. 1835 01:44:52,125 --> 01:44:53,625 Estoy contenta con Khushi. 1836 01:44:53,708 --> 01:44:54,875 Gracias. 1837 01:44:55,166 --> 01:44:56,750 Está bien, señora. 1838 01:44:56,833 --> 01:44:58,875 Bueno, tengo una pregunta. 1839 01:44:59,375 --> 01:45:00,208 No -- 1840 01:45:00,291 --> 01:45:01,500 ¡Ey! 1841 01:45:03,000 --> 01:45:07,833 Mira, sé que no te gusta que trabaje para la policía, 1842 01:45:08,000 --> 01:45:11,583 pero has hecho mi vida tuya sin quejarte. 1843 01:45:11,875 --> 01:45:14,875 Pero también debes tener un plan propio, ¿verdad? 1844 01:45:14,958 --> 01:45:18,041 ¿Hay algo que te gustaría hacer? 1845 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 ¡Dime...dime! 1846 01:45:24,208 --> 01:45:25,375 Sí. 1847 01:45:26,750 --> 01:45:29,000 Pero no podrás cumplirlo. 1848 01:45:29,625 --> 01:45:30,666 Ponme a prueba. 1849 01:45:30,750 --> 01:45:31,833 Bueno. 1850 01:45:34,083 --> 01:45:38,208 Nos mudamos a un pequeño pueblo, en algún lugar lejano. 1851 01:45:38,291 --> 01:45:39,375 Mmm. 1852 01:45:39,458 --> 01:45:42,875 Tu trabajo será tal que durante veinte horas de veinticuatro, 1853 01:45:42,958 --> 01:45:44,541 Estarás conmigo. 1854 01:45:45,208 --> 01:45:46,500 Mmm. 1855 01:45:46,583 --> 01:45:50,125 Hablaremos entre nosotros todo el día. 1856 01:45:50,208 --> 01:45:54,166 Y debería haber pájaros cantando alrededor de la casa. 1857 01:45:54,791 --> 01:45:56,458 Y un cachorrito también. 1858 01:45:56,833 --> 01:45:58,208 - ¿Mmm? - ¡Mmm! 1859 01:45:58,291 --> 01:46:00,416 - Incluso he pensado en un nombre para ello. - ¿En serio? 1860 01:46:00,958 --> 01:46:02,208 ¡Tigre! 1861 01:46:06,708 --> 01:46:07,791 ¿Eso es todo lo que sueñas? 1862 01:46:07,875 --> 01:46:08,833 Mmm. 1863 01:46:10,833 --> 01:46:12,125 Está bien, dime, 1864 01:46:14,708 --> 01:46:18,291 ¿Qué tipo de esposa soy? 1865 01:46:18,375 --> 01:46:19,416 Mmm. 1866 01:46:22,916 --> 01:46:25,083 Tú eres mi... 1867 01:46:25,166 --> 01:46:26,166 Bueno... 1868 01:47:50,791 --> 01:47:54,291 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1869 01:47:55,375 --> 01:47:56,458 Lo que quedó, se lo llevaron los ladrones negros. 1870 01:47:56,583 --> 01:47:58,208 ¡Viene el abuelo! 1871 01:48:01,166 --> 01:48:04,958 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1872 01:48:05,500 --> 01:48:07,750 Oh, ¿quién podría ser? 1873 01:48:08,666 --> 01:48:10,750 Hola señora! 1874 01:48:14,708 --> 01:48:17,208 Vamos, estaba hablando con ella. ¿Por qué le disparaste? 1875 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Lo siento hermano, por favor perdóname. 1876 01:48:20,958 --> 01:48:22,125 ¿Señora...? 1877 01:48:22,500 --> 01:48:23,583 ¿Señora...? 1878 01:48:23,791 --> 01:48:25,125 ¿Ella murió? 1879 01:48:30,166 --> 01:48:34,000 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1880 01:48:34,125 --> 01:48:36,666 Mira lo que te traje: ¡un barco! 1881 01:48:40,583 --> 01:48:41,833 Oh, espera, lo olvidé. 1882 01:48:41,916 --> 01:48:43,750 ¿Cómo se moverá este barco sin agua? 1883 01:48:48,333 --> 01:48:49,708 Satya... 1884 01:48:54,750 --> 01:48:57,375 Satya...levántate. 1885 01:48:58,333 --> 01:49:00,166 Mataste a mi hijo. 1886 01:49:00,208 --> 01:49:03,333 Me arrastraste por el camino, desnudo. 1887 01:49:03,416 --> 01:49:06,416 ¿Y cómo me llamaste? 1888 01:49:06,666 --> 01:49:10,541 Ah, sí, una águila vieja. 1889 01:49:12,000 --> 01:49:14,666 Cuyas alas se vuelven pesadas. 1890 01:49:14,833 --> 01:49:17,375 Cuyo pico ya no le sirve y ya no puede cazar. 1891 01:49:18,166 --> 01:49:20,166 Pero no sabes algo... 1892 01:49:21,833 --> 01:49:26,916 Entre miles, hay un águila que se niega a morir. 1893 01:49:27,000 --> 01:49:30,208 Se rompe, se desprende de sus viejas alas... 1894 01:49:30,333 --> 01:49:34,500 Hambriento, desnudo, espera 150 días. 1895 01:49:35,333 --> 01:49:39,375 Y cuando vuelve a volar, ya no es un águila cualquiera. 1896 01:49:39,458 --> 01:49:42,083 Se convierte en el rey de las águilas. 1897 01:49:42,875 --> 01:49:45,958 Ahora bien, no caza sólo para alimentarse. 1898 01:49:46,041 --> 01:49:48,791 Caza para mostrar su poder al mundo. 1899 01:49:48,958 --> 01:49:53,333 En estos tres años en la cárcel, solo coreé un nombre 1900 01:49:53,416 --> 01:49:57,166 Satya. Satya. Satya. 1901 01:50:00,166 --> 01:50:02,291 Y ahora, todo ha terminado. 1902 01:50:02,458 --> 01:50:04,083 Estoy realmente feliz. 1903 01:50:04,166 --> 01:50:05,625 Felizmente feliz. 1904 01:50:07,583 --> 01:50:09,833 Me siento completo. 1905 01:50:13,708 --> 01:50:16,041 Mi enemigo está acabado. 1906 01:50:16,125 --> 01:50:18,375 Y mi hijo ya murió. 1907 01:50:19,208 --> 01:50:20,791 Entonces, ¿qué debo hacer ahora? 1908 01:50:21,083 --> 01:50:23,208 Quiero volver a la cárcel. 1909 01:50:24,291 --> 01:50:25,500 Hermano... 1910 01:50:34,291 --> 01:50:35,500 Vamos. 1911 01:51:03,500 --> 01:51:04,500 Satya... 1912 01:51:04,833 --> 01:51:05,958 Satya... 1913 01:51:08,041 --> 01:51:09,291 Satya... 1914 01:51:13,583 --> 01:51:14,875 ¿Khushi...? 1915 01:51:23,750 --> 01:51:25,208 Mamá... 1916 01:51:33,875 --> 01:51:34,958 ¡Khushi! 1917 01:51:35,333 --> 01:51:36,375 ¡Khushi! 1918 01:51:37,583 --> 01:51:38,958 ¡Satya! 1919 01:51:43,708 --> 01:51:44,750 Satya... 1920 01:51:45,541 --> 01:51:47,875 Satya... levántate, Satya. 1921 01:51:47,958 --> 01:51:49,250 Levántate. 1922 01:51:49,875 --> 01:51:52,125 El hospital está a sólo quince minutos. 1923 01:51:52,208 --> 01:51:53,750 Lleva a Khushi allí rápidamente. 1924 01:51:54,791 --> 01:51:57,958 ¡Satya... Satya! 1925 01:51:58,958 --> 01:52:00,583 Lleva a Khushi allí, date prisa. 1926 01:52:04,875 --> 01:52:08,458 Satya, hazme una promesa. 1927 01:52:09,958 --> 01:52:13,125 Prométeme que dejarás la policía, 1928 01:52:13,291 --> 01:52:16,166 iras lejos de aquí, 1929 01:52:18,458 --> 01:52:21,625 y te asegurarás de que no le pase nada a Khushi. 1930 01:52:25,208 --> 01:52:26,958 Prométemelo. 1931 01:52:54,416 --> 01:52:55,666 Satya... 1932 01:53:00,833 --> 01:53:03,791 No respondiste mi pregunta 1933 01:53:06,416 --> 01:53:12,750 ¿Qué tipo de esposa soy? 1934 01:53:21,833 --> 01:53:23,458 No eres solo mi esposa, 1935 01:53:24,041 --> 01:53:25,958 ¡Eres como otra madre para mí! 1936 01:53:37,375 --> 01:53:39,291 Meera? ¡Vamos! 1937 01:53:39,541 --> 01:53:41,750 ¡Vamos, Meera! ¡Vamos! 1938 01:54:02,291 --> 01:54:05,583 Satya Verma murió hace seis años. 1939 01:54:05,791 --> 01:54:07,583 Ahora, todo lo que quiero es que John 1940 01:54:08,250 --> 01:54:10,916 tenga una vida con Khushi. 1941 01:54:11,083 --> 01:54:12,958 Eso es todo por lo que rezo. 1942 01:54:13,041 --> 01:54:14,125 ¡Señorita! 1943 01:54:14,208 --> 01:54:15,750 ¡Usted está aquí! 1944 01:54:16,541 --> 01:54:19,041 Cariño, bájame. bájame. 1945 01:54:19,708 --> 01:54:20,875 ¡Señorita! ¡Señorita! 1946 01:54:20,958 --> 01:54:22,541 Vamos a algún lugar. 1947 01:54:22,625 --> 01:54:25,083 ¿Puede venir con nosotros, por favor? 1948 01:54:26,375 --> 01:54:28,291 Donde quiera que vayas, 1949 01:54:30,791 --> 01:54:32,875 Iré contigo, ¿de acuerdo? 1950 01:54:32,958 --> 01:54:34,083 Bueno. 1951 01:54:35,916 --> 01:54:39,958 Vergüenza, vergüenza, vergüenza, el bebé está llorando. 1952 01:54:44,958 --> 01:54:46,708 ¿Puedo acompañarte en el viaje? 1953 01:54:46,791 --> 01:54:48,166 Es un viaje escolar, bebé. 1954 01:54:48,250 --> 01:54:49,750 Solo se permiten niños. 1955 01:54:49,833 --> 01:54:53,458 Sólo porque te llame "bebé" no significa que seas un bebé. 1956 01:54:53,541 --> 01:54:54,958 Está bien, está bien, querida mía. 1957 01:54:55,166 --> 01:54:56,291 Cuídate. 1958 01:54:56,416 --> 01:54:57,791 No lo haré. 1959 01:54:57,958 --> 01:54:59,708 No saques la mano por la ventana. 1960 01:54:59,791 --> 01:55:01,250 Lo haré. 1961 01:55:01,375 --> 01:55:02,958 No hables con extraños. 1962 01:55:03,041 --> 01:55:04,416 Lo haré. 1963 01:55:04,958 --> 01:55:06,125 Te extrañaré, cariño. 1964 01:55:06,208 --> 01:55:08,583 Te extrañaré el doble, bebé. 1965 01:55:09,666 --> 01:55:11,291 Oye, ya llegó el autobús... ¡vamos! 1966 01:55:11,875 --> 01:55:12,708 Ven, ven. 1967 01:55:12,791 --> 01:55:13,708 - Hola, Ronnie! - Hola, Khushi! 1968 01:55:13,791 --> 01:55:14,375 ¡Hola! 1969 01:55:14,458 --> 01:55:15,208 Ten cuidado, Khushi. Ten cuidado, nena. 1970 01:55:15,291 --> 01:55:17,458 Ven, ven, ven... siéntate aquí, siéntate aquí. 1971 01:55:19,416 --> 01:55:20,916 Khushi, ten cuidado con Ronnie, ¿de acuerdo? 1972 01:55:20,958 --> 01:55:21,666 Hmm... ¡Está bien! 1973 01:55:21,750 --> 01:55:22,916 Cuídate, cariño. 1974 01:55:22,958 --> 01:55:24,958 Yo cuidaré de ella, tío. 1975 01:55:25,083 --> 01:55:25,916 ¡Llama a tu papá "tío"! 1976 01:55:25,958 --> 01:55:26,875 ¡Quítale la mano de encima! 1977 01:55:26,916 --> 01:55:28,666 - Cariño, ve y siéntate detrás. - ¡Está bien! 1978 01:55:30,958 --> 01:55:32,083 Ronnie, no seas chulo, ¿de acuerdo? 1979 01:55:32,166 --> 01:55:33,916 ¡Lo siento, tío! 1980 01:55:34,208 --> 01:55:35,083 Ey... 1981 01:55:38,958 --> 01:55:40,583 - ¡Sí! - ¡Adiós, bebé! 1982 01:55:57,125 --> 01:56:00,250 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1983 01:56:00,916 --> 01:56:02,666 ¿Cómo estás, Satya? 1984 01:56:02,750 --> 01:56:03,958 ¡Has vuelto! 1985 01:56:04,166 --> 01:56:05,958 ¡Ahora comienza la verdadera diversión! 1986 01:56:06,291 --> 01:56:08,125 Maldito seas... 1987 01:56:08,208 --> 01:56:11,625 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1988 01:56:15,083 --> 01:56:19,250 ¡Cómo te atreves a venir a la cárcel y amenazar a Nanaji de esa manera! 1989 01:56:20,291 --> 01:56:21,583 ¡Vamos a matarlo! 1990 01:56:22,500 --> 01:56:26,416 ¡Soy un león! ¡Un león poderoso! 1991 01:56:26,625 --> 01:56:28,791 Tengo un regalo para ti. 1992 01:56:28,875 --> 01:56:30,208 ¡Mira detrás de ti! 1993 01:56:42,041 --> 01:56:45,708 ¡¡¡NOOOO!!! 1994 01:56:52,916 --> 01:56:54,458 ¡¡¡BEBÉ!!! 1995 01:56:54,625 --> 01:56:56,291 ¡Khushi! 1996 01:56:59,916 --> 01:57:02,083 ¡No! 1997 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 ¡Por favor ayuda! 1998 01:57:05,166 --> 01:57:07,333 ¡Ayuda! 1999 01:57:08,083 --> 01:57:10,125 ¡Ayuda! 2000 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 [Charla de la multitud] 2001 01:57:30,583 --> 01:57:33,250 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 2002 01:57:34,333 --> 01:57:35,666 ¡Mamá! 2003 01:57:35,750 --> 01:57:37,416 ¡Mamá! 2004 01:58:05,541 --> 01:58:06,666 ¡¡Papá!! 2005 01:58:07,166 --> 01:58:08,916 [Charla de la multitud] 2006 01:58:16,000 --> 01:58:17,333 ¡¡Ayuda!! 2007 01:58:17,916 --> 01:58:18,916 ¡Khushi! 2008 01:58:24,041 --> 01:58:25,666 ¡Khushi! 2009 01:58:32,791 --> 01:58:35,375 ¡Levántate, cariño! ¡Levántate, cariño! ¡Levántate, cariño! 2010 01:58:40,125 --> 01:58:42,416 ¡Quítate del camino! ¡Muévete, muévete! 2011 01:58:42,541 --> 01:58:44,000 ¡Quítate del camino! 2012 01:58:46,625 --> 01:58:47,875 ¿¡Mi hijo!? 2013 01:58:47,916 --> 01:58:49,333 ¡Médico! ¡Médico! 2014 01:58:51,083 --> 01:58:52,791 ¡Ve! Ve! Ve! 2015 01:58:56,500 --> 01:58:58,416 ¡Ronnie! 2016 01:59:02,291 --> 01:59:03,625 ¡Quítate de mi camino! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 2017 01:59:03,708 --> 01:59:04,666 ¡Quítate de mi camino! 2018 01:59:09,125 --> 01:59:10,166 Apresúrate. 2019 01:59:10,875 --> 01:59:11,875 Khushi... 2020 01:59:20,541 --> 01:59:22,083 ¿Dónde está bebé? 2021 01:59:22,166 --> 01:59:23,583 Mi Ronnie... ¿Ronnie...? 2022 01:59:23,666 --> 01:59:24,708 Sí, sí, tráelo aquí. 2023 01:59:24,791 --> 01:59:25,916 Doctor, revísele el pulso. 2024 01:59:26,000 --> 01:59:27,291 Enfermera, dame las paletas. 2025 01:59:28,000 --> 01:59:31,375 Déjame. Mi hijo... Ronnie 2026 01:59:34,625 --> 01:59:35,875 ¡Ronnie! 2027 01:59:39,583 --> 01:59:41,000 - Ronnie.- ¡Enfermera, 150! 2028 01:59:53,125 --> 01:59:54,875 No te preocupes, estará bien. 2029 02:00:00,000 --> 02:00:01,166 Bebé... 2030 02:00:01,250 --> 02:00:03,750 Bebé, Khushi está bien. 2031 02:00:04,458 --> 02:00:07,208 Bebé, te lo dije, Khushi está bien. 2032 02:00:07,916 --> 02:00:09,583 Nuestra Khushi está bien. 2033 02:00:09,708 --> 02:00:11,083 Pero hoy, por mi culpa, 2034 02:00:11,250 --> 02:00:13,375 La vida de todos estos niños estaba en peligro. 2035 02:00:14,166 --> 02:00:15,416 Todo es por mi culpa. 2036 02:00:15,791 --> 02:00:17,541 Tío... 2037 02:00:19,208 --> 02:00:20,375 ¿Sí, Ronnie? 2038 02:00:22,500 --> 02:00:24,791 ¿Khushi está bien? 2039 02:00:24,875 --> 02:00:28,666 Nunca volveré a molestar a Khushi. 2040 02:00:37,875 --> 02:00:39,500 ¡Vamos, Satya! 2041 02:00:39,583 --> 02:00:44,250 Acabo de bañar a mi nieta y ¿te asustaste tanto? 2042 02:00:44,875 --> 02:00:46,125 ¿Y ahora qué? 2043 02:00:46,208 --> 02:00:48,083 ¿Vas a presentar una queja? 2044 02:00:48,166 --> 02:00:50,208 ¿Pero bajo nombre de quién? 2045 02:00:51,125 --> 02:00:55,166 ¿John o Satya Verma? 2046 02:00:55,583 --> 02:00:59,625 Mis seguidores dan ofrendas en tu aniversario de muerte. 2047 02:00:59,708 --> 02:01:01,791 No lo arruines 2048 02:01:01,875 --> 02:01:05,583 Ya voy, Satya Verma. 2049 02:01:07,916 --> 02:01:10,083 ¿Qué estaba diciendo ese demonio? 2050 02:01:10,708 --> 02:01:14,625 Él decía que quería conocer al verdadero demonio. 2051 02:01:21,750 --> 02:01:22,916 Señor... 2052 02:01:25,291 --> 02:01:26,500 Señor... 2053 02:01:31,583 --> 02:01:35,125 Lo único que me queda ahora es este Mangalsutra (collar de boda). 2054 02:01:36,333 --> 02:01:40,166 Han pasado tres semanas desde que mi hija desapareció. 2055 02:01:40,250 --> 02:01:42,916 Prometió que la encontraría. 2056 02:01:45,166 --> 02:01:46,333 Señor... 2057 02:01:55,083 --> 02:01:56,416 Tome esto. 2058 02:01:56,791 --> 02:01:58,333 Mi hija... 2059 02:02:04,083 --> 02:02:05,583 ¿Qué es esto? 2060 02:02:06,333 --> 02:02:08,458 Elimina "Desaparecida" 2061 02:02:08,541 --> 02:02:10,208 y en su lugar, escribe "Tributo". Vete 2062 02:02:10,291 --> 02:02:11,166 ¡Señor! 2063 02:02:11,250 --> 02:02:13,875 ¿Qué debo hacer? Ella sigue diciendo: "¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!" 2064 02:02:13,916 --> 02:02:15,541 ¿Es tu hija un pez gordo como para que 2065 02:02:15,625 --> 02:02:17,916 establezca puestos de control por todo el país para ella? 2066 02:02:18,041 --> 02:02:19,708 Señor... Señor... 2067 02:02:19,833 --> 02:02:24,208 Digan lo que digan, para mí mi hija es mi reina, señor. 2068 02:02:24,291 --> 02:02:25,583 ¡Como si fuera una reina! 2069 02:02:25,666 --> 02:02:29,083 ¡Tu reina no es más que un gusano sin valor! 2070 02:02:29,458 --> 02:02:31,166 ¡Vete! ¡Vete! 2071 02:02:32,875 --> 02:02:33,708 ¿Qué pasó? 2072 02:02:33,791 --> 02:02:36,916 Él dice que mi hija está muerta. 2073 02:02:41,041 --> 02:02:43,291 - ¡Enciende el generador, Kali! - ¡Sí, señor! 2074 02:02:43,375 --> 02:02:44,916 ¡Bajrang Bali! 2075 02:02:45,000 --> 02:02:46,875 ¡Sólo tú puedes hacer algo ahora! 2076 02:02:46,916 --> 02:02:50,375 ¡Ven y castiga a estos pecadores! 2077 02:02:50,458 --> 02:02:52,625 ¡Ven! ¡Ven! 2078 02:03:05,583 --> 02:03:06,750 ¡Sí! 2079 02:03:12,166 --> 02:03:13,583 ¿Quién es? 2080 02:03:26,500 --> 02:03:33,000 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2081 02:03:33,166 --> 02:03:39,375 Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam! 2082 02:03:42,125 --> 02:03:43,541 ¿Qué justicia es ésta? 2083 02:03:43,625 --> 02:03:45,541 Están muriendo tantos niños inocentes, 2084 02:03:45,625 --> 02:03:47,125 ¡Pero este monstruo simplemente se niega a morir! 2085 02:03:47,208 --> 02:03:48,291 ¡Kali! 2086 02:03:52,875 --> 02:03:54,208 ¡Señor! 2087 02:03:54,333 --> 02:03:57,458 Una taza de té negro con limón. 2088 02:03:57,625 --> 02:03:58,916 Hazlo rápido 2089 02:04:00,000 --> 02:04:01,250 ¡Señor! 2090 02:04:01,333 --> 02:04:02,791 ¡Kali! 2091 02:04:04,125 --> 02:04:05,291 ¡Kali! 2092 02:04:05,375 --> 02:04:06,416 Ey... 2093 02:04:06,833 --> 02:04:09,666 Ven a mis brazos... 2094 02:04:10,500 --> 02:04:11,166 ¡BALDIEV! 2095 02:04:11,250 --> 02:04:12,416 ¿Sí? 2096 02:04:25,000 --> 02:04:26,583 Baldev... 2097 02:04:26,666 --> 02:04:27,833 Kali... 2098 02:04:28,000 --> 02:04:30,458 ¿Por qué intentas asustarme, Kali? 2099 02:04:31,458 --> 02:04:33,500 Sal y muéstrate, Kali. 2100 02:04:34,916 --> 02:04:36,375 ¡Baldev! 2101 02:04:55,916 --> 02:04:57,625 ¿Quién es? 2102 02:05:01,041 --> 02:05:05,541 [CANTOS] 2103 02:05:10,541 --> 02:05:11,833 ¡Kali! 2104 02:05:12,583 --> 02:05:13,666 ¿Sí, señor? 2105 02:05:15,791 --> 02:05:18,583 Toma todo esto y devuélvaselo a sus legítimos dueños. 2106 02:05:19,500 --> 02:05:23,500 Señor, si el señor Baldev se entera, me matará. 2107 02:05:23,625 --> 02:05:25,208 ¿Cómo puedo hacer eso, señor? 2108 02:05:25,291 --> 02:05:26,583 Por favor, señor. 2109 02:05:39,541 --> 02:05:42,458 [charla indistinta] 2110 02:05:47,416 --> 02:05:48,958 - ¿Alguna pista? - No, señor. 2111 02:05:49,041 --> 02:05:50,166 ¿Dónde está? 2112 02:05:50,750 --> 02:05:52,125 Allí, señor. 2113 02:05:54,500 --> 02:05:56,583 Oye, ven aquí. 2114 02:05:59,041 --> 02:06:03,000 Entonces un subcomisario fue asesinado, 2115 02:06:03,083 --> 02:06:03,791 Sí, señor. 2116 02:06:03,875 --> 02:06:06,333 Y eso también dentro de una comisaría. 2117 02:06:06,458 --> 02:06:07,458 Sí, señor. 2118 02:06:07,500 --> 02:06:11,125 Cuando ni siquiera la policía está segura dentro de su propia estación, 2119 02:06:13,291 --> 02:06:15,333 ¿Cómo se supone que deben proteger a la gente? 2120 02:06:15,416 --> 02:06:20,750 La gente y los medios de comunicación dicen eso y nos culpan por ello. 2121 02:06:20,833 --> 02:06:23,291 Por supuesto, señor, lo harán. 2122 02:06:23,375 --> 02:06:25,958 ¿Quién mató a Baldev? 2123 02:06:26,041 --> 02:06:28,208 IPS Satya Verma, señor. 2124 02:06:29,875 --> 02:06:35,666 IPS Satya Verma murió hace cinco años. 2125 02:06:35,833 --> 02:06:39,083 Estaba muerto, pero ahora está vivo, señor. 2126 02:06:39,166 --> 02:06:40,833 - Oh. - Sí. 2127 02:06:40,916 --> 02:06:43,166 Lo juro por mi esposa, señor. 2128 02:06:44,750 --> 02:06:46,916 ¿No me cree, señor? 2129 02:06:47,958 --> 02:06:49,791 Lo juro por su esposa, señor. 2130 02:06:50,000 --> 02:06:50,875 Él lo mató. 2131 02:06:50,958 --> 02:06:52,250 Cien por ciento, señor. 2132 02:06:52,333 --> 02:06:53,083 Caso cerrado. 2133 02:06:53,166 --> 02:06:56,000 Haz que lo internen en un hospital psiquiátrico. 2134 02:06:56,083 --> 02:06:57,916 - ¡Señor! ¡Señor! - ¡Señor! ¡Señor! 2135 02:06:58,000 --> 02:06:59,083 Sin comentarios, por favor. 2136 02:06:59,166 --> 02:07:00,958 Entonces, ¿Satya Verma está vivo? 2137 02:07:01,041 --> 02:07:02,375 ¿O era su fantasma? 2138 02:07:09,041 --> 02:07:12,375 La gente dice que el DCP Baldev Patil no fue asesinado por una persona común, 2139 02:07:12,458 --> 02:07:14,458 sino por el fantasma de IPS Satya Verma. 2140 02:07:14,500 --> 02:07:16,041 Sí, un fantasma. 2141 02:07:16,208 --> 02:07:18,291 Durante los últimos seis años, 2142 02:07:18,375 --> 02:07:22,000 Hemos estado recogiendo todos los trapos sucios que hemos podido sobre Nanaji. 2143 02:07:22,083 --> 02:07:23,750 Bienvenido, niño, bienvenido. 2144 02:07:23,833 --> 02:07:25,666 Todo esto es para ti. 2145 02:07:25,750 --> 02:07:27,500 -Satya Verma ha regresado ahora. -¡Guau! 2146 02:07:27,708 --> 02:07:28,916 Sí, lo vi. 2147 02:07:29,000 --> 02:07:30,875 El coche pasó como grrr... 2148 02:07:39,416 --> 02:07:40,875 ¿Hermano Satya? 2149 02:07:41,000 --> 02:07:43,625 Y también ha hecho mucho por la seguridad de las mujeres. 2150 02:07:47,208 --> 02:07:50,500 "Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam!" 2151 02:07:50,583 --> 02:07:51,708 Hermano Satya, por favor sálvanos. 2152 02:07:51,791 --> 02:07:53,500 - Un extraño... - Del almacén de Nanaji... 2153 02:07:53,666 --> 02:07:55,916 ...encontró 30 niñas secuestradas. 2154 02:07:56,166 --> 02:07:58,250 ¿Está vivo Satya Verma? 2155 02:07:58,333 --> 02:07:59,791 ¿O es su fantasma? 2156 02:08:00,208 --> 02:08:02,583 Él no es un fantasma, es un dios. 2157 02:08:02,750 --> 02:08:04,333 Él está aquí para protegernos. 2158 02:08:19,416 --> 02:08:20,708 ¡Sí! ¿Quién eres tú? 2159 02:08:38,875 --> 02:08:41,958 "El fantasma se ha apoderado de..." 2160 02:08:42,041 --> 02:08:44,916 Todos los almacenes de Nanaji se incendiaron repentinamente. 2161 02:08:46,125 --> 02:08:48,458 ¿Quién va a confiar en Nanaji ahora? 2162 02:08:48,500 --> 02:08:51,250 ¿Un león poderoso? De ninguna manera, Nanaji es un cobarde. 2163 02:08:51,333 --> 02:08:52,375 ¡Jee Boom Ba! 2164 02:08:52,458 --> 02:08:54,291 Corredor, corredor, corredor, 2165 02:08:54,375 --> 02:08:55,708 Nadie está a salvo. 2166 02:08:55,791 --> 02:08:57,500 Corredor, corredor, corredor, 2167 02:08:57,666 --> 02:08:58,958 Demonios, deben comportarse. 2168 02:08:59,041 --> 02:09:01,916 Ha derribado el imperio de Nanaji. 2169 02:09:02,000 --> 02:09:03,458 ¡Hurra! 2170 02:09:03,833 --> 02:09:06,458 Quiero ser un superpolicía como Satya Verma. 2171 02:09:06,958 --> 02:09:08,833 La policía se ha ganado nuestros corazones. 2172 02:09:08,916 --> 02:09:11,625 Puedo sentir la presencia de Satya Verma en todas partes. 2173 02:09:11,708 --> 02:09:13,625 - Corredor, corredor, corredor. ¿Satya Verma está vivo? ¿O es su fantasma? 2174 02:09:13,708 --> 02:09:15,166 ¿Quién está detrás de todo esto? 2175 02:09:15,250 --> 02:09:17,375 ¡Oh bebé, eres tú! 2176 02:09:17,458 --> 02:09:20,375 - ¡Eres un superhéroe! ¡Yay! - La ciudad tiene un nuevo justiciero. 2177 02:09:39,250 --> 02:09:42,500 ¡Hermano! ¡Hermano! ¡Se acabó, hermano! 2178 02:09:43,583 --> 02:09:45,500 DCP Satya Verma está vivo. 2179 02:09:45,583 --> 02:09:48,708 La gente dice que él fue quien mató al hermano Baldev. 2180 02:09:48,875 --> 02:09:52,500 ¡Dios! ¡Bajrang Bali! ¡Protector de las mujeres de este país! 2181 02:09:52,583 --> 02:09:54,666 Le han dado muchos nombres. 2182 02:09:55,833 --> 02:09:57,750 ¿Qué hacemos ahora, hermano? 2183 02:09:58,458 --> 02:10:00,166 Eres el diablo 2184 02:10:00,250 --> 02:10:03,583 y yo soy dios, solo ten fe en mí. 2185 02:10:04,291 --> 02:10:06,750 Satya no regresará. 2186 02:10:07,083 --> 02:10:09,291 Y el que mató a Baldev, 2187 02:10:09,375 --> 02:10:11,333 Esta noche él también estará... 2188 02:10:13,166 --> 02:10:14,500 Está bien, hermano. 2189 02:10:17,500 --> 02:10:18,875 ¿Qué? 2190 02:10:21,083 --> 02:10:22,375 ¿Sí, hermano? 2191 02:10:23,416 --> 02:10:24,791 Vete. 2192 02:10:28,000 --> 02:10:33,500 ¡No empezaremos a trabajar hasta que pongas una red de seguridad! 2193 02:10:34,250 --> 02:10:37,416 - ¿Qué está pasando aquí? - Ayer murieron ocho personas, señor. 2194 02:10:37,458 --> 02:10:39,708 Debido a nuestra red de seguridad defectuosa. 2195 02:10:40,708 --> 02:10:42,083 Mmm. 2196 02:10:42,166 --> 02:10:44,041 Una persona muere cada semana, señor. 2197 02:10:44,458 --> 02:10:46,250 Todo el mundo está muy enojado, señor. 2198 02:10:46,333 --> 02:10:47,875 Nadie está dispuesto a escucharnos. 2199 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 ¿Quién es el contratista? 2200 02:10:50,333 --> 02:10:51,625 - ¡Contratista! - ¡Sí, señor! 2201 02:10:51,708 --> 02:10:53,666 - Ven aquí. - ¿Sí? 2202 02:10:53,750 --> 02:10:55,166 Ven, ven, ven. 2203 02:10:55,875 --> 02:10:57,458 Ocho personas han muerto. 2204 02:10:57,916 --> 02:11:00,125 Daré ocho cientas mil rupias por ocho personas. 2205 02:11:00,208 --> 02:11:01,833 Cien mil cada uno. 2206 02:11:02,500 --> 02:11:04,291 No se trata de dinero, señor. 2207 02:11:04,916 --> 02:11:09,208 Vamos, contratista, solo son trabajadores. 2208 02:11:09,500 --> 02:11:12,875 No tienen nombres ni familias. 2209 02:11:14,958 --> 02:11:18,833 Está bien, lo aumentaré a un millón. 2210 02:11:19,000 --> 02:11:20,166 Una figura redonda. 2211 02:11:21,458 --> 02:11:25,916 Sé que no les darás todo el dinero. 2212 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 ¿Cierto? ¿Cierto? 2213 02:11:27,083 --> 02:11:28,833 Puedes guardarlo 2214 02:11:29,250 --> 02:11:31,916 He hablado con el señor Bhima. 2215 02:11:32,000 --> 02:11:35,666 Él ha aceptado todas sus exigencias. 2216 02:11:35,750 --> 02:11:37,750 Ahora todos deberíais empezar a trabajar. 2217 02:11:37,833 --> 02:11:40,250 -Vamos, vamos, vamos. -Vamos, vamos, vamos. 2218 02:11:43,500 --> 02:11:45,375 ¿De quién es ese niño? 2219 02:11:45,458 --> 02:11:46,708 Su madre está muerta, señor. 2220 02:11:47,583 --> 02:11:49,000 No te preocupes, niño. 2221 02:11:49,083 --> 02:11:50,791 Crece y empieza a trabajar. 2222 02:11:50,875 --> 02:11:51,791 - Señor, señor... - ¿Sí? 2223 02:11:51,875 --> 02:11:52,958 Él no entiende hindi, señor. 2224 02:11:53,041 --> 02:11:54,750 - Es del noreste. - Ya veo. 2225 02:11:55,333 --> 02:11:56,458 No importa si es norte o sur, 2226 02:11:56,500 --> 02:11:58,375 Todo el mundo entiende ESTE idioma. 2227 02:12:00,041 --> 02:12:03,041 Oh, mira eso. 2228 02:12:03,875 --> 02:12:07,500 Aquí tienes. Cómprate un chocolate, ¿vale? 2229 02:12:08,958 --> 02:12:10,208 Venga, señor. 2230 02:12:10,583 --> 02:12:11,958 Vamos, vamos, vamos. 2231 02:12:15,916 --> 02:12:19,666 - "¿A dónde voy?" - Ven, mi rey. 2232 02:12:19,875 --> 02:12:20,958 Jefe, 2233 02:12:22,666 --> 02:12:25,791 Dos chicas del envío que enviamos la última vez terminaron cortándose 2234 02:12:25,916 --> 02:12:28,375 sus gargantas y muriendo. 2235 02:12:28,500 --> 02:12:33,208 Más allá de tu puerta no existen ni el mundo ni la fe. 2236 02:12:33,291 --> 02:12:35,125 - Anda, tómate un poco. - ¿Adónde voy? 2237 02:12:35,208 --> 02:12:37,708 Vamos, que están muy ricos. 2238 02:12:37,791 --> 02:12:38,833 Toma un poco. 2239 02:12:42,666 --> 02:12:44,000 ¡Silencio! 2240 02:12:45,291 --> 02:12:46,583 ¿Qué fue ese ruido? Ve a comprobarlo. 2241 02:12:46,708 --> 02:12:47,458 Está bien, jefe. 2242 02:12:47,500 --> 02:12:49,666 Todo lo que necesito está aquí. 2243 02:13:06,875 --> 02:13:09,041 ¿Quién está ahí? ¿Quién es? 2244 02:13:16,791 --> 02:13:18,125 ¡Raju! 2245 02:13:21,291 --> 02:13:23,750 ¡Jee Boom Ba! 2246 02:13:27,916 --> 02:13:34,666 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2247 02:13:34,750 --> 02:13:40,458 Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam! 2248 02:13:48,166 --> 02:13:50,500 Nanaji, Satya Verma está vivo. 2249 02:13:50,583 --> 02:13:52,083 ¡Me va a matar! 2250 02:13:52,166 --> 02:13:53,875 ¡Tienes que irte! ¡Huye! 2251 02:14:14,208 --> 02:14:16,666 ¡No me mates! ¡No me mates! 2252 02:14:16,750 --> 02:14:18,750 ¡Puedes llevártelo todo! ¡Llévatelo todo! 2253 02:14:18,833 --> 02:14:20,750 Déjame ir, por favor, déjame ir. 2254 02:14:23,291 --> 02:14:24,500 Déjame ir. 2255 02:14:24,875 --> 02:14:26,083 Está bien, te dejaré ir. 2256 02:14:38,333 --> 02:14:41,000 - ¿Qué pasó? - ¿Qué pasó? 2257 02:14:44,875 --> 02:14:47,500 -Cómprate un chocolate, ¿vale? -Cómprate un chocolate. 2258 02:14:50,250 --> 02:14:52,458 Mira, ahí viene el bebé John, 2259 02:14:52,500 --> 02:14:54,875 Él va a destrozar a todos 2260 02:14:54,958 --> 02:14:56,958 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2261 02:14:57,125 --> 02:15:00,291 ¡Ahí viene el bebé John! 2262 02:15:04,750 --> 02:15:05,833 ¿Sí, señor? 2263 02:15:05,916 --> 02:15:07,791 Bhima enviará su próximo envío el domingo. 2264 02:15:07,875 --> 02:15:09,208 Señor, deme la dirección. 2265 02:15:09,291 --> 02:15:10,333 Tienes que atraparlo. 2266 02:15:10,416 --> 02:15:11,500 Hecho, señor. 2267 02:16:05,250 --> 02:16:07,791 Adhira VermanIPS 2268 02:16:26,083 --> 02:16:27,666 Oye, comedia, hazte a un lado. 2269 02:16:35,875 --> 02:16:39,500 Ya sabes, la comedia es un asunto serio. 2270 02:16:40,666 --> 02:16:43,916 Canción de rap 2271 02:16:44,000 --> 02:16:47,250 Canción de rap 2272 02:16:47,333 --> 02:16:50,375 Canción de rap 2273 02:16:50,750 --> 02:16:52,791 Canción de rap 2274 02:17:19,250 --> 02:17:21,666 No te acerques más. 2275 02:17:21,958 --> 02:17:23,583 ¡No estoy muerto! 2276 02:17:39,166 --> 02:17:43,416 La venganza exige sacrificio. 2277 02:17:44,916 --> 02:17:51,083 Sacrifiqué a mi hermano para poder convertirte en cenizas. 2278 02:17:51,166 --> 02:17:53,708 Ya me había ido, Satya, 2279 02:17:53,833 --> 02:17:55,166 pero eres tú 2280 02:17:55,250 --> 02:17:57,833 Quien me sacó de la prisión. 2281 02:17:58,750 --> 02:18:01,416 La cúrcuma ha enfriado mi cuerpo por fuera, 2282 02:18:01,458 --> 02:18:04,458 pero necesitaré tu sangre para enfriar mi corazón. 2283 02:18:04,500 --> 02:18:06,250 ¡Ven al puerto! 2284 02:18:23,291 --> 02:18:25,583 Señorita señorita, por favor despierte. 2285 02:18:42,500 --> 02:18:44,875 Señorita, estoy aquí. Despierte. 2286 02:18:54,166 --> 02:18:55,458 Increíble. 2287 02:18:57,875 --> 02:19:00,166 Lo lograste con dos minutos de sobra. 2288 02:19:01,166 --> 02:19:02,500 Estoy realmente feliz. 2289 02:19:03,833 --> 02:19:05,291 Felizmente feliz. 2290 02:19:05,375 --> 02:19:07,500 Esto es entre nosotros. 2291 02:19:08,458 --> 02:19:10,208 Devuélveme a mi hija. 2292 02:19:10,500 --> 02:19:14,166 Mandar, hijo mío, ¿quién soy yo? 2293 02:19:14,250 --> 02:19:15,875 Dios. 2294 02:19:17,500 --> 02:19:22,750 ¿Así es como alguien le pide algo a Dios? 2295 02:19:32,791 --> 02:19:34,458 Deja ir a mi hija. 2296 02:19:35,166 --> 02:19:36,333 Por favor, deja ir a mi hija. 2297 02:19:36,416 --> 02:19:38,666 No soporto verlo llorar. 2298 02:19:38,750 --> 02:19:41,125 Apaga las luces. Apágalas. 2299 02:19:41,583 --> 02:19:46,500 Es tan difícil ser Dios. 2300 02:19:46,833 --> 02:19:48,958 Lo juro por mi madre, 2301 02:19:49,041 --> 02:19:53,708 No sé en qué contenedor está la niña 2302 02:19:53,791 --> 02:19:56,458 y en cuál la madera. 2303 02:19:56,708 --> 02:19:58,583 Sólo Bhima lo sabe. 2304 02:19:58,791 --> 02:20:00,583 Espera, déjame preguntarle a Bhima. 2305 02:20:01,000 --> 02:20:02,500 ¡Bhima! 2306 02:20:02,583 --> 02:20:04,083 ¡Hola Bhima! 2307 02:20:04,416 --> 02:20:06,416 ¿Qué? 2308 02:20:07,333 --> 02:20:08,583 No puedo oírlo 2309 02:20:08,708 --> 02:20:10,208 Está demasiado lejos. 2310 02:20:11,500 --> 02:20:13,916 ¿Podrías hacerme un favor y preguntarle? 2311 02:20:14,000 --> 02:20:16,958 Soy un águila vieja, no puedo volar tan alto. 2312 02:20:17,333 --> 02:20:19,833 Muchachos, ayúdenlo. Envíenlo allí. 2313 02:20:52,958 --> 02:20:55,000 Hermana, por favor, no llores. 2314 02:20:55,083 --> 02:20:57,000 Mi papá siempre dice: 2315 02:20:57,083 --> 02:21:03,083 Una hormiga solitaria puede ser aplastada fácilmente, 2316 02:21:06,125 --> 02:21:10,875 Pero si todas las hormigas se unen, 2317 02:21:10,958 --> 02:21:14,500 Pueden derribar un elefante. 2318 02:21:22,708 --> 02:21:25,500 Este es la bocina final. 2319 02:21:26,791 --> 02:21:30,958 Después de esto el barco saldrá. 2320 02:21:35,125 --> 02:21:38,500 Brilla, brilla pequeña estrella, 2321 02:21:41,250 --> 02:21:45,041 Tu hija estará al otro lado del mar, viajando lejos. 2322 02:22:00,916 --> 02:22:03,250 ¡Jee Boom Ba! 2323 02:22:07,791 --> 02:22:10,041 ¡Jee Boom Ba! 2324 02:22:21,500 --> 02:22:23,750 Bebé, me duele. 2325 02:22:26,250 --> 02:22:29,041 ¡Jee Boom Ba! 2326 02:22:30,875 --> 02:22:33,458 ¡Jee Boom Ba! 2327 02:22:35,500 --> 02:22:37,958 ¡Jee Boom Ba! 2328 02:22:40,250 --> 02:22:42,750 ¡Jee Boom Ba! 2329 02:22:44,208 --> 02:22:48,708 Mira, ahí viene el bebé John, 2330 02:22:48,791 --> 02:22:52,666 Él va a destrozar a todos 2331 02:22:56,250 --> 02:22:57,958 Acaba con él. Ya he tenido suficiente de esto. 2332 02:23:05,458 --> 02:23:06,666 Satya... 2333 02:23:11,833 --> 02:23:12,958 ¡Khushi! 2334 02:23:37,250 --> 02:23:39,791 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2335 02:23:39,875 --> 02:23:42,000 Sólo otra, otra muerte más. 2336 02:23:42,083 --> 02:23:44,291 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2337 02:23:44,375 --> 02:23:46,750 Sólo otra, otra muerte más. 2338 02:23:56,041 --> 02:23:58,416 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2339 02:23:58,500 --> 02:24:00,708 Despierta al león y lo pagarás. 2340 02:24:00,791 --> 02:24:02,875 ¡Oh, bebé John! 2341 02:24:05,458 --> 02:24:07,666 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2342 02:24:07,750 --> 02:24:10,000 Sólo otra, otra muerte más. 2343 02:24:10,083 --> 02:24:12,458 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2344 02:24:12,500 --> 02:24:14,916 Sólo otra, otra muerte más. 2345 02:24:34,750 --> 02:24:37,083 ¡Bebé John! 2346 02:24:46,458 --> 02:24:50,458 No tienes idea de lo que es perder a tu hijo. 2347 02:25:08,875 --> 02:25:10,916 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 2348 02:25:11,000 --> 02:25:13,333 Despierta al león y te convertirás en presa, 2349 02:25:13,416 --> 02:25:15,250 ¡Oh, bebé John! 2350 02:25:15,541 --> 02:25:17,916 ¡Oh, bebé John! 2351 02:25:46,500 --> 02:25:47,708 ¡Hermano! 2352 02:25:47,708 --> 02:25:49,458 "¡Dilo!" 2353 02:25:49,625 --> 02:25:50,833 "¡Dilo!" 2354 02:25:51,041 --> 02:25:52,541 "¡Dilo!" 2355 02:25:53,166 --> 02:25:57,708 [CANTOS] 2356 02:26:06,583 --> 02:26:14,083 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2357 02:26:19,875 --> 02:26:21,458 Rakkassaa - ¡es un renegado! 2358 02:26:21,500 --> 02:26:23,166 No vivirás para ver otro día. 2359 02:26:23,250 --> 02:26:24,875 Rakkassaa - ¡resucitando de entre los muertos! 2360 02:26:24,958 --> 02:26:26,666 Te lo hará pagar. 2361 02:26:26,750 --> 02:26:28,916 Corredor, corredor, corredor, 2362 02:26:29,000 --> 02:26:30,125 Nadie está a salvo. 2363 02:26:30,208 --> 02:26:32,166 Corredor, corredor, corredor, 2364 02:26:32,250 --> 02:26:33,375 Te llevará directo a la tumba. 2365 02:26:33,458 --> 02:26:38,708 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2366 02:26:46,583 --> 02:26:48,208 Fantasma suelto, 2367 02:26:48,291 --> 02:26:49,875 Es un asesino a sangre fría. 2368 02:26:49,958 --> 02:26:53,166 No es ninguna novedad que este peligro es un thriller. 2369 02:26:53,250 --> 02:26:56,416 Se mueve en la sombra, 2370 02:26:56,458 --> 02:26:59,083 Se droga con su miedo. 2371 02:26:59,666 --> 02:27:03,166 La muerte del bebé John está cerca. 2372 02:27:03,250 --> 02:27:05,000 ¡Dilo! 2373 02:27:13,375 --> 02:27:17,500 [CANTOS] 2374 02:27:19,958 --> 02:27:25,166 [CANTOS] 2375 02:27:34,875 --> 02:27:37,833 Cariño, quiero hablar con él. 2376 02:27:37,916 --> 02:27:39,166 ¿Por favor? 2377 02:27:43,166 --> 02:27:44,375 ¡Abuelo! 2378 02:27:44,958 --> 02:27:47,916 Abuelo, lo sé todo. 2379 02:27:48,000 --> 02:27:49,416 Si no hubieras sido así, 2380 02:27:49,458 --> 02:27:53,458 Entonces mi mamá y la mamá del bebé todavía estarían conmigo. 2381 02:27:53,500 --> 02:27:58,833 Lo sé, lo sé. No están aquí por ti. 2382 02:28:00,500 --> 02:28:03,875 Abuelo, no tengas miedo, ¿de acuerdo? 2383 02:28:06,416 --> 02:28:10,416 Mi papá siempre dice que si alguien comete un error, 2384 02:28:10,500 --> 02:28:15,458 lo admite y se disculpa, deberías perdonarlos. 2385 02:28:15,500 --> 02:28:19,666 Simplemente di lo siento y mi papá te perdonará. 2386 02:28:20,208 --> 02:28:22,416 Un león... 2387 02:28:24,041 --> 02:28:26,125 Un león poderoso. 2388 02:28:27,500 --> 02:28:29,333 ¿Qué estás diciendo, león estúpido? 2389 02:28:29,416 --> 02:28:31,958 Bebé, él no entiende. 2390 02:28:32,041 --> 02:28:34,291 Háblale en el idioma que mejor entienda. 2391 02:28:42,583 --> 02:28:45,500 Mi hija sabe que mataste a su madre, 2392 02:28:45,875 --> 02:28:49,375 Aún así ella todavía dice que debería perdonarte. 2393 02:28:49,791 --> 02:28:54,666 Sabías que tu hijo violó y asesinó a una niña, 2394 02:28:54,875 --> 02:28:56,791 Aún así lo apoyaste. 2395 02:28:58,041 --> 02:29:02,625 Un niño se descarría cuando no recibe una buena educación. 2396 02:29:03,083 --> 02:29:06,583 Por eso no soy responsable de la muerte de tu hijo: lo eres tú. 2397 02:29:06,708 --> 02:29:08,000 ¿Entiendo? 2398 02:29:08,875 --> 02:29:12,000 En realidad, debería haberte matado a ti y a tu hijo. 2399 02:29:12,083 --> 02:29:14,583 Pero criar bien a mi hija fue más importante. 2400 02:29:14,750 --> 02:29:16,583 que buscar venganza contra ti. 2401 02:29:17,583 --> 02:29:20,083 Y por eso puedes llamarme cobarde, gallina, 2402 02:29:20,166 --> 02:29:21,875 o lo que quieras. 2403 02:29:22,125 --> 02:29:25,583 Pero hoy, un padre ha ganado, 2404 02:29:26,583 --> 02:29:29,041 Y estoy realmente feliz por ello. 2405 02:29:29,500 --> 02:29:30,958 Felizmente feliz. 2406 02:29:33,458 --> 02:29:35,125 Mátame. 2407 02:29:35,416 --> 02:29:38,416 De lo contrario, iré tras de ti. 2408 02:29:39,375 --> 02:29:41,750 Para cazarte. 2409 02:29:42,333 --> 02:29:45,750 Ya me he topado con muchos como tú antes. 2410 02:29:48,916 --> 02:29:51,166 Muchos como yo podrían haber estado aquí antes, 2411 02:29:51,250 --> 02:29:54,875 pero esta es la primera vez que estoy aquí. 2412 02:30:07,250 --> 02:30:10,666 "¡Dilo!" 2413 02:30:10,666 --> 02:30:12,208 "¡Dilo!" 2414 02:30:12,208 --> 02:30:20,375 "¡Dilo!" 2415 02:30:27,250 --> 02:30:31,916 [CANTOS] 2416 02:30:42,958 --> 02:30:47,166 Nuestro próximo artículo en subasta incluye este magnífico ejemplar. 2417 02:30:47,250 --> 02:30:48,958 Mirad bien, señores. 2418 02:30:50,250 --> 02:30:51,708 ¡Cinco millones de dólares! 2419 02:30:51,833 --> 02:30:54,541 - ¡Diez millones de dólares! - ¡Diez millones de dólares! 2420 02:30:54,625 --> 02:30:55,708 ¡Vendido! 2421 02:30:55,791 --> 02:30:57,000 Empaca a todas! 2422 02:30:57,083 --> 02:30:58,833 Vamos a divertirnos un poco. 2423 02:30:59,916 --> 02:31:03,958 Señores, toda nuestra red de India está acabada. 2424 02:31:04,041 --> 02:31:06,666 No podemos conseguir nuevas chicas. 2425 02:31:06,791 --> 02:31:09,083 La banda fantasma está detrás de esto. 2426 02:31:09,166 --> 02:31:13,708 Y su líder es... Satya Verma. 2427 02:31:20,500 --> 02:31:21,875 Señor, 2428 02:31:21,958 --> 02:31:23,666 Hay un miembro más. 2429 02:31:23,708 --> 02:31:25,916 Y él es el peor de todos. 2430 02:31:27,791 --> 02:31:29,333 Agárralo. 2431 02:31:34,708 --> 02:31:36,708 ¿Quién se atreve a pedir así su propia muerte, estúpido? 2432 02:31:36,833 --> 02:31:38,125 Agárralo. 2433 02:32:01,041 --> 02:32:03,125 ¿Quién eres? 2434 02:32:04,041 --> 02:32:07,000 Mira, ésta es la cara de tu muerte. 2435 02:32:07,083 --> 02:32:10,875 Esta es la última cara que verás antes de ir al infierno. 2436 02:32:12,166 --> 02:32:15,208 Si está de rodillas, debes saber que lo hace por elección propia. 2437 02:32:15,416 --> 02:32:17,125 Oh. 2438 02:32:17,541 --> 02:32:19,208 Veamos. 2439 02:32:19,541 --> 02:32:20,916 Golpéalo. 2440 02:33:36,083 --> 02:33:37,500 Canción de rap 2441 02:33:37,583 --> 02:33:39,041 Canción de rap 2442 02:33:39,125 --> 02:33:40,500 Canción de rap 2443 02:33:40,583 --> 02:33:42,791 Canción de rap 2444 02:34:21,125 --> 02:34:22,791 - Escucha... - ¿Sí? 2445 02:34:23,500 --> 02:34:24,708 Yo soy bebé John. 2446 02:34:25,625 --> 02:34:26,708 Él es Bhai Jaan. 2447 02:34:27,208 --> 02:34:28,208 Hemos venido aquí para darles una lección a todos, 2448 02:34:28,333 --> 02:34:29,916 y nos iremos solo después de que tomemos a todos... 2449 02:34:30,000 --> 02:34:31,125 ¡Ey! 2450 02:34:31,208 --> 02:34:32,333 Vida. 2451 02:34:33,083 --> 02:34:35,916 Él me conoce, tú no. 2452 02:34:36,000 --> 02:34:38,125 Pero lo harás, justo antes de perder la vida. 2453 02:34:38,666 --> 02:34:39,833 Por favor haz los honores. 2454 02:34:42,000 --> 02:34:43,041 Vuelve siendo un mejor hombre. 2455 02:34:43,125 --> 02:34:44,166 Ahora vete. 2456 02:34:46,708 --> 02:34:47,708 ¿Bebé? 2457 02:34:48,083 --> 02:34:49,041 ¿Sí, hermano? 2458 02:34:49,666 --> 02:34:51,458 No tú, este bebé. 2459 02:34:52,000 --> 02:34:53,125 ¿Es ella tu bebé? 2460 02:34:54,250 --> 02:34:55,291 Demasiado tarde. 2461 02:34:55,708 --> 02:34:56,833 Bomba...! 2462 02:34:57,000 --> 02:34:58,166 Es remota 2463 02:34:59,041 --> 02:34:59,875 Hermano... 2464 02:34:59,958 --> 02:35:01,708 ¿Cuándo crecerás, bebé? 2465 02:35:01,875 --> 02:35:03,625 Espero que eso suceda antes de convertirme en padre. 2466 02:35:03,708 --> 02:35:04,916 Bueno, depende de cuándo te conviertas en padre. 2467 02:35:05,000 --> 02:35:06,833 Oye, no está en mis manos. 2468 02:35:06,916 --> 02:35:08,541 ¿En manos de quién está entonces? 2469 02:35:09,541 --> 02:35:11,041 Festivales de Eid, Diwali, Holi... 2470 02:35:11,208 --> 02:35:12,333 ¡Navidad! 2471 02:35:12,416 --> 02:35:13,458 Estaré listo para Navidad. 2472 02:35:13,541 --> 02:35:15,208 Esto significa, antes de ser padre. 2473 02:35:15,291 --> 02:35:15,875 Bien. 2474 02:35:16,000 --> 02:35:18,000 La Navidad sólo será divertida si estás conmigo, Hermano. 2475 02:35:18,083 --> 02:35:19,500 Déjame pensarlo. 2476 02:35:19,833 --> 02:35:20,583 Hecho. 2477 02:35:20,666 --> 02:35:22,083 Feliz navidad. 2478 02:35:22,625 --> 02:35:23,708 ¡Feliz año nuevo! 2479 02:35:24,125 --> 02:35:25,458 ¡Feliz Ganesh Chaturthi! 2480 02:35:25,541 --> 02:35:26,500 ¡Feliz Eid! 2481 02:35:26,666 --> 02:35:27,708 ¡Feliz Diwali! 2482 02:35:27,791 --> 02:35:29,208 ¡Feliz Mahashivratri! 2483 02:35:29,291 --> 02:35:30,208 ¡Feliz Pogal! 2484 02:35:30,291 --> 02:35:31,625 ¡Feliz Dussehra! 2485 02:35:31,666 --> 02:35:33,041 ¡Feliz Basant Panchami! 2486 02:35:33,166 --> 02:35:34,458 ¡Feliz Janmashtami! 2487 02:35:34,541 --> 02:35:35,625 ¡Onam! ¡Feliz Onam! 2488 02:35:35,666 --> 02:35:36,958 ¡Feliz Bihu! 2489 02:35:37,375 --> 02:35:38,416 ¡Feliz Durga Puja! 2490 02:35:38,958 --> 02:35:40,166 ¡Feliz Baisakhi! 2491 02:35:40,291 --> 02:35:41,625 ¡Felices Pascuas! 2492 02:35:41,833 --> 02:35:43,208 ¡Feliz Navratri! 2493 02:35:43,458 --> 02:35:44,666 ¡Feliz Raksha Bandhan! 2494 02:35:44,833 --> 02:35:46,708 Feliz, feliz... 2495 02:35:46,791 --> 02:35:48,250 ¡Feliz hoy! 2496 02:35:49,208 --> 02:35:50,500 ¡Feliz esta noche! 2497 02:36:02,416 --> 02:36:04,791 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2498 02:36:04,875 --> 02:36:07,041 Despierta al león y lo pagarás. 2499 02:36:07,125 --> 02:36:08,333 ¡Oh, bebé John! 2500 02:36:08,416 --> 02:36:09,375 ¡Hermano! 2501 02:36:09,541 --> 02:36:10,500 ¡Oh, bebé John! 2502 02:36:10,583 --> 02:36:11,666 ¡Hermano! 2503 02:36:11,875 --> 02:36:14,208 Canción de rap 2504 02:36:14,291 --> 02:36:16,458 Canción de rap 2505 02:36:16,541 --> 02:36:18,791 Canción de rap 2506 02:36:18,875 --> 02:36:21,000 Canción de rap 2507 02:36:21,083 --> 02:36:24,000 Canción de rap 2508 02:36:25,625 --> 02:36:28,083 Canción de rap 2509 02:36:28,166 --> 02:36:30,125 Canción de rap 2510 02:36:30,208 --> 02:36:31,666 Canción de rap 2511 02:36:31,708 --> 02:36:35,291 Canción de rap 2512 02:36:35,625 --> 02:36:38,875 Canción de rap 2513 02:36:39,375 --> 02:36:41,208 Canción de rap 2514 02:36:41,291 --> 02:36:43,833 Canción de rap 2515 02:36:44,708 --> 02:36:48,500 Canción de rap 2516 02:36:49,458 --> 02:36:52,958 Canción de rap 2517 02:36:54,041 --> 02:36:57,833 Canción de rap 2518 02:36:58,708 --> 02:37:02,250 Canción de rap 2519 02:37:03,625 --> 02:37:05,708 Mira, ahí viene el bebé John, 2520 02:37:05,833 --> 02:37:08,125 Él va a destrozar a todos 2521 02:37:08,208 --> 02:37:10,250 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2522 02:37:10,333 --> 02:37:12,833 ¡Ahí viene el bebé John! 2523 02:37:12,916 --> 02:37:15,250 Pintará el mundo con un tono carmesí, 2524 02:37:15,333 --> 02:37:17,458 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 2525 02:37:17,541 --> 02:37:19,625 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 2526 02:37:19,708 --> 02:37:22,875 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 2527 02:37:35,833 --> 02:37:37,958 Canción de rap 2528 02:37:38,041 --> 02:37:40,250 Canción de rap 2529 02:37:40,333 --> 02:37:42,666 Canción de rap 2530 02:37:42,791 --> 02:37:45,125 Canción de rap 2531 02:37:45,500 --> 02:37:48,000 Mira, ahí viene el bebé John, 2532 02:37:52,333 --> 02:37:53,791 ¡Hermano! 2533 02:37:54,375 --> 02:37:56,708 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2534 02:37:56,791 --> 02:37:58,958 Despierta al león y lo pagarás. 2535 02:37:59,083 --> 02:38:00,458 ¡Oh, bebé John! 2536 02:38:00,541 --> 02:38:01,291 ¡Hermano! 2537 02:38:01,375 --> 02:38:02,916 ¡Oh, bebé John! 2538 02:38:13,083 --> 02:38:15,375 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 2539 02:38:15,458 --> 02:38:17,666 Despierta al león y te convertirás en presa, 2540 02:38:17,708 --> 02:38:19,291 ¡Oh, bebé John! 2541 02:38:20,041 --> 02:38:21,833 ¡Oh, bebé John! 2542 02:38:22,083 --> 02:38:24,625 Canción de rap 2543 02:38:24,708 --> 02:38:26,958 Canción de rap 2544 02:38:27,041 --> 02:38:29,208 Canción de rap 2545 02:38:29,375 --> 02:38:31,708 Canción de rap 2546 02:39:00,083 --> 02:39:02,375 Mira, ahí viene el bebé John, 2547 02:39:02,458 --> 02:39:04,708 Él va a destrozar a todos 2548 02:39:04,833 --> 02:39:07,208 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2549 02:39:07,291 --> 02:39:09,333 ¡Ahí viene el bebé John! 2550 02:39:09,500 --> 02:39:11,666 Mira, ahí viene el bebé John, 2551 02:39:11,708 --> 02:39:14,000 Él va a destrozar a todos 2552 02:39:14,083 --> 02:39:16,250 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2553 02:39:16,333 --> 02:39:18,333 ¡Ahí viene el bebé John! 2554 02:39:18,416 --> 02:39:22,000 Canción de rap 2555 02:39:23,000 --> 02:39:27,000 Canción de rap