1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé à partir de Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel de films Yify: Yts.mx 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,680 Pendant les années 50 et 60 du siècle dernier, 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 Des milliers d'immigrants des extrémistes et de l'Andalousie 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Ils ont quitté leurs terres fuyant la misère, 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,080 de la faim d'après-guerre, Du traitement des dames 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,560 et de l'asphyxie morale des cortijos, 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 à la recherche d'une vie plus digne Dans des zones plus industrialisées, 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,040 Comme Euskadi, Madrid et Catalogne. 10 00:00:42,720 --> 00:00:45,880 Certains pourraient acheter des parcelles À la périphérie des villes, 11 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 où ils ont construit leurs maisons. 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,720 Chabolisme et sous-traitant C'était la seule option pour la plupart 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 et quartiers des cabanes, de Barracas, 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,320 Ils ont commencé à grandir autour des capitales. 15 00:00:57,480 --> 00:00:59,440 La loi foncière, de la demande d'État, 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,760 Il a dit que lorsque le soleil se lève Une construction avait un toit, 17 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 L'autorité ne pouvait pas le toucher. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 Mais si le soleil sortait, je ne l'avais pas 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 Il pourrait être démoli. 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,480 À Barcelone, le terrain autour Del Castillo de la Torre del Barón, 21 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 autrefois conçu comme un avenir Zone résidentielle de la classe réelle, 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 Ils sont devenus Dans l'un de ces quartiers chabolistes. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,920 Ce château a donné un nom au quartier: Baró Torre. 24 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 C'est l'histoire de ma famille, de mon quartier, 25 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 de ma ville et de mon pays. 26 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 Quel bulletin de vote, hôte. 27 00:02:54,360 --> 00:02:56,200 Nous sommes toujours avec le même, hein? 28 00:08:44,640 --> 00:08:45,800 Te voilà. 29 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 Tu le veux? 30 00:09:46,760 --> 00:09:47,560 Comment s'appelle-t-il? 31 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 "Comment ça s'appelle". 32 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 "Comment ça s'appelle". 33 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 "Comment ça s'appelle". 34 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Ce qui s'est passé? 35 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 Un peu. 36 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Regardez le géranium, ils sont ... 37 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 Comment dit-on? 38 00:13:09,280 --> 00:13:10,080 Florissant. 39 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 Vous fleurissez. 40 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Pourtant, ce qui n'est qu'une retouche. 41 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Un peu plus, non? 42 00:13:22,720 --> 00:13:25,160 Un peu poilu, Quelques poils ici ... 43 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 Tu fais. 44 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Manolo, toujours. 45 00:13:30,480 --> 00:13:31,800 Laissez votre main encore. 46 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 Je m'inquiète pour le travail. 47 00:13:44,320 --> 00:13:46,320 Vous verrez comment tout ira bien. 48 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 Vous demander de ci-dessus, Vous avez confiance. 49 00:13:51,200 --> 00:13:52,880 Oui, beaucoup. 50 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 À cause de toi, Lui et moi ne terminons pas très bien. 51 00:13:55,520 --> 00:13:56,480 À cause de moi? 52 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Oui. 53 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 La journée est aujourd'hui Vous ne savez pas s'il va pleuvoir ou non. 54 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 ... c'était une nuit froide Être avril. 55 00:14:10,240 --> 00:14:13,560 Barcelone est apparue Avec 11 degrés et un ciel nuageux. 56 00:14:14,080 --> 00:14:15,360 Nous continuons avec la lecture. 57 00:14:15,520 --> 00:14:20,000 Sebastià Sorribas publié Le zoo pittus en 1966 ... 58 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 À plus tard. 59 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 À plus tard. 60 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 La collation. 61 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 -Bye bye. -Bye bye. 62 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 "... et le chef était un garçon Dix ans appelés Jordi, 63 00:14:35,760 --> 00:14:39,080 à qui personne ne sait pourquoi, Tout le monde a appelé Tanet. " 64 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 La mère qui l'ait porté, Andalou des balles. 65 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 -Cue, je vous comprends parfaitement. -Vous me comprenez? 66 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Eh bien, la farine vous le télécharge. 67 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Bonjour. 68 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 Neuf pesetas. 69 00:17:03,600 --> 00:17:05,720 Merci. Bonjour, madame. 70 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 Bonjour, Josep. 71 00:17:07,320 --> 00:17:08,360 Bonjour, Manolo. 72 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 Hé, un instant. Ensuite, nous en parlons. 73 00:17:11,960 --> 00:17:12,880 Ne le conduisez pas beaucoup. 74 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 Mon bus, comme les jets d'or. 75 00:17:15,280 --> 00:17:17,200 Et la chemise à l'intérieur. 76 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 -Bonjour. -Bonjour. 77 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Voici le changement. 78 00:17:22,160 --> 00:17:23,120 Bonjour. 79 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Laissez votre tour bien. 80 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 Passez une bonne journée, blonde. 81 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 Nous vous attendons 82 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 Bonjour. Comment vas-tu? 83 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Bonjour, Mme Vila. 84 00:18:26,200 --> 00:18:27,560 Bonjour, Manolo. 85 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Voyons si vous conduisez bien, hein, voyou? 86 00:18:30,360 --> 00:18:33,080 -Te autre jour vous sautez un ambre. -Je vais essayer. 87 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 Pegasus monotral 6035a. Articuler. 88 00:18:46,320 --> 00:18:48,840 -J'aime ce modèle. -C'est le modèle amélioré. 89 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Vous devez voir. 90 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 Il ressemble à une bonne corne. 91 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Puis-je le toucher? 92 00:19:03,800 --> 00:19:05,480 Le bus ne l'a touché. 93 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 Pardonnez, pardonne. 94 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 Comment est le travail? 95 00:19:10,120 --> 00:19:13,600 Je suis un Mindundi. Pas avec une thèse de doctorat Dans l'économie urbaine, ils m'écoutent. 96 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 J'ai des idées, hein? 97 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 -Mais cas. -La cas, hein? 98 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Petit à petit, Manolo. Rendez-vous, que j'arrive ici. 99 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Manolo, j'ai besoin de voir le monde. 100 00:19:24,360 --> 00:19:26,240 Nous étions trop jeunes. 101 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 Mon mari non ... 102 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 En France, le divorce est légal. 103 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Avez-vous vu le match hier, Manolo? 104 00:19:45,120 --> 00:19:47,000 Souffrir, toujours souffrir. 105 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 Et avec cette équipe. 106 00:19:48,520 --> 00:19:51,480 Cruyff, reixach, Neskens, asensi, migueli ... 107 00:19:51,640 --> 00:19:53,560 Il est impossible de ne pas gagner. 108 00:19:53,920 --> 00:19:57,160 Je les mets tous au travail, Un pic et une pelle. 109 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Peak et pelle. Vous verriez comment ils courent. 110 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Regardez, Manolo. 111 00:20:35,480 --> 00:20:36,600 Ils en ont jeté deux autres. 112 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 Rodríguez et le vernis. Les pauvres. 113 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Que feront-ils maintenant, Manolo? 114 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Attention, s'il vous plaît. 115 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Viens 116 00:20:52,640 --> 00:20:55,120 -Les sommes-nous tous? -Pour voir ce qui leur est arrivé. 117 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Mauvaise nouvelle. 118 00:20:58,000 --> 00:21:00,320 Le Conseil n'accepte pas notre proposition. 119 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 Il y aura plus de licenciements. 120 00:21:04,640 --> 00:21:06,120 Ce n'est pas ce dont nous parlons. 121 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Nous avons dit que nous n'avions pas réussi. 122 00:21:08,760 --> 00:21:12,280 -Matías, ce n'était pas l'accord. -Et que voulez-vous que je fasse, Josep? 123 00:21:12,440 --> 00:21:14,280 Mec, pour quelque chose que tu es, non? 124 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 Si parler, ils ne nous comprennent pas, 125 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 Un autre type de proposition devra être fait. 126 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Non non. Personne ne veut plus de frappes. 127 00:21:20,080 --> 00:21:23,160 -Les choses sont déjà assez tendues. -Non, tendu est dans ma maison. 128 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 -Je ne peux pas perdre mon emploi. -Et je le fais? 129 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 Vous devez aller étape par étape. 130 00:21:27,720 --> 00:21:30,400 Étape par étape où? Faire des œufs. 131 00:21:31,640 --> 00:21:33,600 Matías, nous parlons. Où vas-tu? 132 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 -Nous devons faire quelque chose. -Et que proposez-vous? 133 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 Manolo. 134 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 Que faisons-nous? Pensons à quelque chose. 135 00:22:24,120 --> 00:22:28,080 Une chose. Je sais que ça vient plus tard, C'est la même chose que toujours. 136 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 Combien d'années Nous attendons l'école? 137 00:22:30,360 --> 00:22:32,000 Je parle avec le ministère de l'Éducation 138 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 Pendant des années, Nous sommes toujours dans la caserne. 139 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Nous n'avons pas d'électricité, Il y a des fuites en hiver, 140 00:22:36,960 --> 00:22:40,520 Les fenêtres sont cassées, Vos enfants ont froid, 141 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 Je ne sais plus qui lui dire. 142 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 Je ne sais plus quoi faire. 143 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 Très bien, jusqu'à présent. 144 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 Je pense que tu dois faire Quelques paramètres avec des sopranos. 145 00:25:35,800 --> 00:25:38,720 Joana, tu chanteras le seul Au concert. 146 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Mais le réalisateur ... 147 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Joana, comment le voyez-vous? Es-tu prêt? 148 00:25:47,520 --> 00:25:48,480 Ouais. 149 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Oui, oui ... 150 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 J'adore la chanson. Merci. 151 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Très bien, alors nous le ferons. 152 00:25:53,920 --> 00:25:55,360 Nous avons terminé, merci beaucoup. 153 00:25:59,960 --> 00:26:01,480 Félicitations, vous le méritez. 154 00:26:02,680 --> 00:26:04,280 Ce sera très bien, ça va toujours bien. 155 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 Je l'ai fait plusieurs fois. 156 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 Voulez-vous que je vous laisse des vêtements? 157 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 Je le dis parce que ça va comme ça ... 158 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 Oui, oui. 159 00:26:18,400 --> 00:26:20,320 Très bien, jusqu'à demain. 160 00:26:33,720 --> 00:26:36,200 Je m'attendais à ce que vous proposiez quelque chose. 161 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Je suis fatigué, Carmen. 162 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 J'ai été le président de l'association de nombreuses années. 163 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 Combien de looks ai-je reçu dans ma vie. 164 00:26:49,840 --> 00:26:53,480 Non, pardonne. J'étais la religieuse. Ils m'ont regardé. 165 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 Non, c'est de moi qui a ri. 166 00:27:00,720 --> 00:27:02,640 Voyons, ici, qui est les extrémités? 167 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 La tache devient plus grande. 168 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 Bonne nuit. 169 00:27:15,960 --> 00:27:16,880 Bonne nuit. 170 00:27:17,440 --> 00:27:20,280 -Bonne nuit. Avez-vous vu à quelle heure est-il? -Migas, papa? 171 00:27:20,440 --> 00:27:22,720 Crumbs, fille, miettes. 172 00:27:26,920 --> 00:27:28,760 Papa, c'est que tout est loin. 173 00:27:33,280 --> 00:27:34,080 Joana! 174 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Le chant de toujours non. 175 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 Pourquoi tu n'es pas venu aujourd'hui à la réunion? 176 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Parce que c'est inutile. 177 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 Si vous ne venez pas, c'est inutile. 178 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 Et si vous y allez, il n'utilise rien non plus. 179 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Parce que? 180 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 Papa, qu'as-tu accompli aujourd'hui? 181 00:27:55,440 --> 00:27:58,320 Qu'avons-nous, l'eau chaude? Ou mètre? 182 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Ou les rues pavées? Ou Porter? 183 00:28:01,600 --> 00:28:02,840 Y a-t-il quelque chose qui fonctionne maintenant? 184 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Eh bien, si vous ne travaillez pas, vous le réparez. 185 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 Pensez-vous tout cela Était là quand nous sommes arrivés? 186 00:28:06,720 --> 00:28:08,760 Que voulez-vous construire Si vous ne venez pas aux réunions? 187 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Eh bien ici, rien. 188 00:28:10,120 --> 00:28:13,440 Nous avons construit ce quartier pour vous. 189 00:28:14,120 --> 00:28:18,520 Eh bien, vous auriez pu le construire plus près de tout. 190 00:28:19,360 --> 00:28:20,720 J'ai honte de vivre ici. 191 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Ok les deux. 192 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 Vous aimez vous battre, hein? 193 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 Non, si je ne pouvais pas. N'arrêtez pas de les répéter. 194 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Pain. 195 00:28:39,480 --> 00:28:40,280 Le voyez-vous? 196 00:28:42,400 --> 00:28:43,760 Le voyez-vous ou non? 197 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Carmen, ça va ici? 198 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 Bien sûr, je vais bien. 199 00:28:58,000 --> 00:29:00,880 Mais elle est normale Que vous vouliez de meilleures choses. 200 00:29:02,000 --> 00:29:03,840 Il est jeune, Manolo, fait des rêves. 201 00:29:04,000 --> 00:29:05,840 Rêves, beaucoup. 202 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 N'as-tu pas fait de même? 203 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 Nous avions peur, Manolo. 204 00:29:20,240 --> 00:29:22,000 Pourquoi ne allez-vous pas lui parler? 205 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Très gentil, ce que vous chantez. 206 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Vous le faites très bien. 207 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Asseyez-vous ici. 208 00:30:08,400 --> 00:30:10,680 Papa, ce n'est pas la première fois ... 209 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 Chaussette. N'as-tu pas entendu ton père? 210 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 Que pour lui, tu courons toujours, 211 00:30:14,840 --> 00:30:16,880 Comme quand nous plantons le jardin, 212 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 Nous mettons la clôture, 213 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 Quand nous mettons les carreaux, Vous souvenez-vous? 214 00:30:22,640 --> 00:30:24,600 N'entendez pas ton père. 215 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 Tu te souviens quand nous arrivons ici, Avec l'âne? 216 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 Tu te souviens de ta mère? 217 00:30:54,840 --> 00:30:56,040 Vous étiez très petit. 218 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Il était très jolie, ta mère. 219 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Un an je dois te prendre Pour le voir. 220 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 Joana, ne ressens pas la honte d'être qui vous êtes. 221 00:31:32,480 --> 00:31:34,000 Ne ressentez pas la honte de votre ... 222 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 Veuillez chercher votre parrain. 223 00:33:36,160 --> 00:33:37,120 Billets 224 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 La chemise à l'intérieur. 225 00:33:39,680 --> 00:33:40,640 Neuf pesetas. 226 00:34:01,400 --> 00:34:05,320 Que fais-tu, Manolo, Avec peinture à ce moment? 227 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Laissez-moi conduire calmement. Vous à la vôtre. 228 00:34:16,240 --> 00:34:18,880 Dernier arrêt, Plaza Cataluña! 229 00:34:57,000 --> 00:35:00,880 Ceci, bien que ce soit, Il ne s'appelle pas Barcelone. 230 00:35:01,040 --> 00:35:05,000 Ici la grande ville Montrez la honte. 231 00:35:05,160 --> 00:35:09,120 Les canettes ont changé les canettes 232 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 par des sols verticaux, par caserne verticale. 233 00:35:13,440 --> 00:35:17,880 Par des sols verticaux, par caserne verticale. 234 00:35:22,360 --> 00:35:26,400 Ils ont profité du ciel, Ils ont profité de l'air. 235 00:35:26,560 --> 00:35:30,080 Les bâtiments sont solaires, l'un sur les autres. 236 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 Ils ont profité de ciment et carreaux. 237 00:35:34,400 --> 00:35:38,680 Ils n'ont pas fait de jardin, Ils n'ont pas pensé à faire des écoles. 238 00:35:38,840 --> 00:35:42,720 Ils n'ont pas fait de jardin, Ils n'ont pas pensé à faire des écoles. 239 00:35:47,800 --> 00:35:51,120 Je n'ai pas pensé à faire Pas un égout, 240 00:35:51,280 --> 00:35:55,800 Ni les feux de circulation ni les feux. Les murs se fissurent ... 241 00:35:55,960 --> 00:35:58,480 "Il n'y a pas longtemps, 242 00:35:58,640 --> 00:36:02,240 Dans l'un des quartiers 243 00:36:02,400 --> 00:36:05,880 plus ancien de Barcelone, 244 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 quelque chose s'est produit 245 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Ça vaut le coup ne peut pas ... " 246 00:36:11,320 --> 00:36:14,280 Non, pardonne. "Compter". 247 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Miguelito, avez-vous pratiqué? 248 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 Beaucoup. 249 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Demain, je vais m'entraîner. 250 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 Viens, allez. 251 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Ça va, Juanito? 252 00:36:28,920 --> 00:36:31,640 Eh bien, nous changeons. Nous changeons, s'il vous plaît. 253 00:36:32,280 --> 00:36:35,120 Nous changeons ça sinon le vent dérange beaucoup. 254 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 Viens 255 00:36:37,120 --> 00:36:38,240 Changement. 256 00:36:38,400 --> 00:36:39,280 Viens, allez. 257 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 Est-ce que quelqu'un sait quelque chose sur Helena? 258 00:36:41,560 --> 00:36:43,920 Son père veut que je travaille. 259 00:36:45,800 --> 00:36:46,760 D'accord. 260 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 Très bien, nous continuons. 261 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 "Dans ce quartier, comme dans tout Les quartiers, il y avait un gang. 262 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 Et le chef de ce gang ... " Suivez le livre. 263 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 Cela ne nous aide pas, messieurs. 264 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Cela ne nous aide pas du tout. 265 00:37:09,280 --> 00:37:11,200 Maintenant je n'ai pas joué, baise. 266 00:37:11,680 --> 00:37:13,120 Ce n'était pas le temps. 267 00:37:13,360 --> 00:37:15,120 Qu'attendez-vous d'obtenir? 268 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Allez, bon avantage. 269 00:37:37,680 --> 00:37:40,160 Ils nous font peur, Nous avons peur d'eux. 270 00:37:42,160 --> 00:37:43,720 Ce n'est pas le vôtre, c'est le leur, comme tout. 271 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Eh bien, si nous ne faisons rien, Vous manquez de votre voiture. 272 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Des choses autour de vous arrivent, Manolo. 273 00:37:58,480 --> 00:38:01,000 -H bien, vous ne vous souvenez pas. -Quelle ne me souviens pas? 274 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Êtes-vous avec les travailleurs ou avec les modèles? 275 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 Helena, comment vas-tu? 276 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 -Bien. -Men vous retrouvez-vous bien? 277 00:39:55,680 --> 00:39:57,600 Papa, qu'as-tu fait? 278 00:40:36,040 --> 00:40:38,000 Dans la ville, ils ont mis La guerre des Galaxies 279 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 Et nous toujours avec. 280 00:43:29,560 --> 00:43:30,840 Voyons. 281 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Comment avez-vous vos pieds aujourd'hui. 282 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 Oui, un peu c'est bien. 283 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Je trouve de plus en plus pour arriver ici. 284 00:44:12,800 --> 00:44:14,560 Feuilles. JE... 285 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 J'ai laissé les habitudes, je ne le fais pas ... 286 00:44:16,640 --> 00:44:19,480 Je ne veux pas abandonner ma vocation. 287 00:44:19,640 --> 00:44:21,400 Je suis enseignant. 288 00:44:30,920 --> 00:44:32,680 Ça sent brûlé, non? 289 00:45:27,000 --> 00:45:27,960 Rapide! 290 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Il n'y a pas d'eau! 291 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 Apportez plus d'eau, s'il vous plaît! 292 00:45:51,000 --> 00:45:52,520 Eau, plus vite! 293 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 Que se passe-t-il qu'ils ne montent pas? 294 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Allez, allez, allez! 295 00:46:03,640 --> 00:46:05,320 Il ne sort pas. 296 00:48:08,360 --> 00:48:11,640 Nous sommes ici abandonné comme rat. 297 00:49:30,200 --> 00:49:32,720 Voyons, qu'est-ce que c'est de retour. 298 00:49:32,880 --> 00:49:33,840 Voyons ce que vous voulez. 299 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 Messieurs, un peu d'attention. 300 00:49:40,040 --> 00:49:42,480 À partir de demain il n'y aura pas Plus de routes du garage. 301 00:49:42,640 --> 00:49:44,000 Pourquoi pas? 302 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 Je ne sais pas ce que tu penses, blond. 303 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 Qu'en penses-tu? 304 00:49:47,520 --> 00:49:49,440 Il n'y aura rien, pas de service 305 00:49:49,600 --> 00:49:51,760 Jusqu'à ce que cette baise soit résolue. 306 00:49:53,640 --> 00:49:57,120 Réparations des voitures Ils laisseront vos paiements supplémentaires. 307 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 Ce n'est pas juste. 308 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Certains ont été travailler ici. 309 00:50:05,160 --> 00:50:06,520 Quelle chatte disons-nous à la maison? 310 00:50:06,680 --> 00:50:09,440 Que quelqu'un a chargé Votre travail. 311 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Je fais tout ce que je peux. 312 00:50:11,000 --> 00:50:12,800 Je vous assure, tout ce que je peux. 313 00:50:12,960 --> 00:50:15,040 Mais tu ne me facilites pas la tâche. Rien de facile. 314 00:50:15,200 --> 00:50:17,920 Vous avez-vous du bétail, hein, matías? 315 00:50:18,640 --> 00:50:20,960 Tu es sûr qu'ils ne te touchent pas Paiements supplémentaires. 316 00:50:21,120 --> 00:50:22,120 Pas? 317 00:50:22,280 --> 00:50:23,640 Faites-vous allusion à quelque chose? 318 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 Non non. Dites ce que vous indiquez. 319 00:50:25,760 --> 00:50:28,400 -Je ne peux pas être plus clair. -Si nous le savons tous, mec. 320 00:50:29,200 --> 00:50:30,960 L'entreprise a une proposition. 321 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 Si qui a fait cette destruction Affronter, 322 00:50:35,760 --> 00:50:39,160 Il n'y aura pas de plainte ni représailles envers les autres. 323 00:50:39,320 --> 00:50:41,400 C'est un en échange de tous. 324 00:50:55,120 --> 00:50:56,240 Personne ne sait rien? 325 00:51:20,040 --> 00:51:22,200 -Copain. -Mucha Luck. 326 00:51:24,480 --> 00:51:25,600 Venez, encouragez. 327 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Bye bye. 328 00:51:33,920 --> 00:51:35,200 À bientôt. 329 00:51:41,000 --> 00:51:42,520 Et qu'allez-vous faire maintenant? 330 00:51:42,920 --> 00:51:44,280 Je ne sais pas, toi ... 331 00:51:44,920 --> 00:51:47,320 Ne vous inquiétez pas trop. Je vais voir. 332 00:52:14,480 --> 00:52:17,000 -Torre Baró. -Quelle est une rue à Barcelone? 333 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 Un quartier à Barcelone. 334 00:52:18,960 --> 00:52:21,640 -Comment un quartier? -Je ne le cherche pas sur la carte, il ne sort pas. 335 00:52:21,800 --> 00:52:22,920 C'est ici. 336 00:52:23,080 --> 00:52:24,520 Il y a sur la carte. 337 00:52:24,840 --> 00:52:27,280 Mais qui aimerait y aller et pourquoi? 338 00:52:27,600 --> 00:52:29,760 Eh bien, ceux qui y vivent. 339 00:52:31,080 --> 00:52:32,600 Nous construisons les rues. 340 00:52:32,760 --> 00:52:34,200 Pardonner? Comment dit-on? 341 00:52:34,680 --> 00:52:38,600 Nous avons fait les maisons avec nos mains, Brick Brick. 342 00:52:39,080 --> 00:52:41,080 Je peux prendre le bus. 343 00:52:41,880 --> 00:52:45,480 Nous n'envoyons pas de voitures Où nous voulons. 344 00:52:45,640 --> 00:52:48,480 Il y a des routes établies par le conseil municipal. 345 00:52:48,560 --> 00:52:51,320 C'est pourquoi je suis ici Parce que les itinéraires changent. 346 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 Voyons si vous pouvez parler à quelqu'un ... 347 00:52:54,400 --> 00:52:56,440 un peu supérieur ou quelqu'un de responsable. 348 00:52:56,600 --> 00:52:57,480 JE? 349 00:52:57,560 --> 00:52:59,760 J'organise le garage Et je vous défends dans l'Union, 350 00:52:59,920 --> 00:53:01,280 Quel travail j'ai beaucoup de travail 351 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 Alors ils ne vous jettent pas tous. 352 00:53:03,040 --> 00:53:07,320 Je te demande s'il te plait Si vous pouvez parler aux supérieurs. 353 00:53:10,120 --> 00:53:11,960 Écoutez, nous avons beaucoup avancé. 354 00:53:12,120 --> 00:53:15,160 Maintenant, il n'est pas temps d'en demander plus. Nous allons bien. 355 00:53:15,320 --> 00:53:16,960 Suivez comme toujours, Manolo. 356 00:53:17,120 --> 00:53:19,600 Connaissance, comme vous le dites. Connaissance. 357 00:53:19,800 --> 00:53:21,720 Maintenant c'est un profil bas 358 00:53:21,880 --> 00:53:24,120 Et lancer vers la retraite. 359 00:53:25,360 --> 00:53:27,640 Je m'appelle Manolo vital. 360 00:53:27,800 --> 00:53:30,000 Je suis un voisin du Barrio de Torre Baró, 361 00:53:30,160 --> 00:53:33,800 un quartier que nous construisons Avec nos mains. 362 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 Bonjour, je m'appelle Manolo vital. 363 00:53:41,640 --> 00:53:44,760 Bonjour, je ... Bonjour, je m'appelle Manolo vital. 364 00:53:46,400 --> 00:53:50,480 -Mon nom est Manolo vital. -Il "Mon nom." Parfait. 365 00:54:28,040 --> 00:54:29,480 Voyons voir ce ... 366 00:54:30,840 --> 00:54:32,760 Bon, bon ... 367 00:54:32,920 --> 00:54:35,360 - Seconde étage, dans les escaliers. -Merci, très gentil. 368 00:54:35,520 --> 00:54:36,960 S'il vous plaît, le suivant. 369 00:54:37,240 --> 00:54:38,160 Bonjour, bon après-midi. 370 00:54:38,320 --> 00:54:39,760 J'ai une demande 371 00:54:39,920 --> 00:54:42,760 Pour une ligne de bus Dans le barrio de Torre Baró. 372 00:54:44,520 --> 00:54:46,200 Ils n'avaient jamais demandé cela. 373 00:54:46,360 --> 00:54:49,360 Eh bien, il y a toujours une première fois. 374 00:54:49,520 --> 00:54:50,560 S'il te plaît. 375 00:54:51,360 --> 00:54:53,440 Et que voulez-vous que je fasse? 376 00:54:53,600 --> 00:54:55,720 Je ne sais pas, tu travaille, non? 377 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 -S n'est-ce pas ici ou ...? -Oui, mais qui voulez-vous que je parle? 378 00:54:59,640 --> 00:55:01,320 Je ne sais pas, je viens lui demander. 379 00:55:01,480 --> 00:55:04,560 Je dois faire la demande, non? Eh bien le voici. 380 00:55:05,040 --> 00:55:06,800 D'ACCORD... 381 00:55:07,400 --> 00:55:10,280 Nous allons l'écrire et nous vous appellerons. 382 00:55:36,400 --> 00:55:37,960 Bonjour, bon après-midi. 383 00:55:38,120 --> 00:55:39,960 Écoutez, je m'appelle Manolo vital. 384 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 Je vis à Torre Baró, C'est un quartier à Barcelone. 385 00:55:43,960 --> 00:55:47,120 Son partenaire m'a dit de venir ici, 386 00:55:47,280 --> 00:55:50,880 J'ai expliqué mon ... 387 00:55:52,400 --> 00:55:54,080 Et je viens parce que ... 388 00:55:54,240 --> 00:55:57,680 Parce que dans le quartier où je vis, Qu'est-ce que Barcelone, 389 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 Nous n'avons pas de transport. 390 00:55:59,600 --> 00:56:00,640 S'il te plaît. 391 00:56:02,360 --> 00:56:03,520 S'il te plaît. 392 00:56:04,360 --> 00:56:07,840 Écoutez, je m'appelle Manolo vital. J'habite à Torre Baró. 393 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 Tout est très compliqué. 394 00:56:10,080 --> 00:56:11,600 Ensuite, le retour est une telle pente. 395 00:56:13,200 --> 00:56:15,040 Nous n'avons pas de transport, nous n'avons rien. 396 00:56:18,720 --> 00:56:22,640 Que dois-je faire Avoir un bus à Torre Baró? 397 00:56:39,200 --> 00:56:40,280 Tout le monde? 398 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Tout bien? 399 00:56:49,800 --> 00:56:50,840 Tout bien. 400 00:56:52,160 --> 00:56:53,120 Écouter. 401 00:56:53,720 --> 00:56:55,800 Vous travaillez au conseil municipal, non? 402 00:56:57,120 --> 00:56:59,840 Mais je lui ai déjà dit de ne pas trop peindre. 403 00:57:00,800 --> 00:57:02,360 JE ... 404 00:57:02,560 --> 00:57:04,840 Je ne sais pas comment le faire, c'est ... 405 00:57:05,000 --> 00:57:09,560 J'ai besoin du bus J'arrive dans mon quartier, Torre Baró. 406 00:57:10,080 --> 00:57:11,560 Le bus ne vient-il pas dans votre quartier? 407 00:57:13,320 --> 00:57:14,480 Et que font les gens? 408 00:57:14,640 --> 00:57:15,480 Marcher. 409 00:57:15,640 --> 00:57:18,080 Grimper, descendre, Une telle montée, 410 00:57:18,240 --> 00:57:20,520 Aller au travail à pied, Allez à l'école à pied ... 411 00:57:20,680 --> 00:57:23,760 Je suppose que je devrais faire Une assemblée dans votre quartier 412 00:57:23,920 --> 00:57:25,640 Et puis allez dans le district 413 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 et parler avec le transport métropolitain, Cela le gère. 414 00:57:28,440 --> 00:57:29,800 J'ai déjà fait tout ça. 415 00:57:30,760 --> 00:57:32,320 Ils ne font pas attention à moi. 416 00:57:32,920 --> 00:57:36,080 Mec, je sais à la personne qui s'occupe de cela. 417 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Passer, passer. 418 00:57:41,120 --> 00:57:43,200 Le loyer est de 500 pesetas par mois. 419 00:57:43,360 --> 00:57:46,120 Si vous êtes intéressé, Nous pouvons le réserver pendant quelques jours. 420 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 Très bien. 421 00:57:59,160 --> 00:58:01,440 -CT a beaucoup de lumière, non? -Oui, oui. Il y a beaucoup de lumière. 422 00:58:02,680 --> 00:58:04,240 C'est un quartier très calme. 423 00:58:04,400 --> 00:58:05,760 Sans personnes problématiques. 424 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 Bien connecté. 425 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 Métro, bus, marchés ... 426 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Idéal pour une famille. 427 00:58:14,120 --> 00:58:15,560 c'est chaud. 428 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 C'est ça. 429 00:58:23,360 --> 00:58:24,480 Voyons. 430 00:58:26,520 --> 00:58:29,800 Je ne suis jamais arrivé ici. J'étais en panne. 431 00:58:29,960 --> 00:58:32,600 Est-ce pour arriver ici Vous devez organiser une visite, 432 00:58:32,760 --> 00:58:33,880 Ils doivent le recevoir ... 433 00:58:35,360 --> 00:58:37,800 Il me semble qu'ils étaient Ninguneo. Ningu ... 434 00:58:37,960 --> 00:58:39,120 Ninguneando. 435 00:58:39,280 --> 00:58:41,640 Il me semble qu'ils étaient Ninguneo. 436 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 Vous parlez très bien catalan. 437 00:58:45,480 --> 00:58:48,040 Merci beaucoup. Savez-vous pourquoi je parle catalan? 438 00:58:48,320 --> 00:58:49,480 Parce que? 439 00:58:52,360 --> 00:58:53,880 À ma femme. 440 00:58:55,040 --> 00:58:56,080 Comment s'appelle-t-il? 441 00:58:57,320 --> 00:59:00,200 Carmen. Son nom est Carmen. 442 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 Et c'est la première phrase qui m'a dit 443 00:59:05,920 --> 00:59:08,640 Quand je suis arrivé ici en Catalogne, À Torre Baró. 444 00:59:08,800 --> 00:59:11,320 Je suis arrivé à Torre Baró expulsé de ma terre. 445 00:59:11,480 --> 00:59:14,760 Et j'entends ce qu'ils disent derrière: "Comment s'appelle-t-il?". 446 00:59:15,600 --> 00:59:17,080 Et je me suis retourné et j'ai dit ... 447 00:59:20,440 --> 00:59:23,120 Ma fille. Et j'ai dit: "Joana." 448 00:59:25,000 --> 00:59:28,360 Et je l'ai regardée dans les yeux, comme ça ... 449 00:59:29,440 --> 00:59:31,960 Que j'étais déjà amoureux, Mais je ne savais pas. 450 00:59:32,120 --> 00:59:34,560 Je l'ai regardée dans les yeux et j'ai dit: 451 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 "Comment s'appelle-t-il?". 452 00:59:36,760 --> 00:59:38,440 "Comment s'appelle-t-il?". 453 00:59:39,080 --> 00:59:40,680 J'ai dit à Carmen. 454 00:59:43,600 --> 00:59:46,560 Nos paroles d'amants. 455 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 Désolé, je vieillis. 456 00:59:52,480 --> 00:59:54,760 Est que les choses ne sont pas fixées seule. Laissez-le m'appeler. 457 00:59:54,920 --> 00:59:56,560 Pasqual J'ai été un jour ... 458 00:59:56,720 --> 00:59:58,080 Salut, Ramón. Comment vas-tu? 459 00:59:58,520 --> 01:00:00,680 Je voulais vous présenter Manolo. 460 01:00:01,240 --> 01:00:02,840 Bon après-midi. Manolo vital. 461 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 Je suis un voisin du quartier Barrio Baró. 462 01:00:05,120 --> 01:00:07,200 Manolo, un café? 463 01:00:09,880 --> 01:00:10,720 Moi aussi. 464 01:00:10,880 --> 01:00:13,840 Pasqual, s'il vous plaît, Il y a une barre dans le coin. 465 01:00:14,000 --> 01:00:15,120 Viens avec moi. 466 01:00:15,360 --> 01:00:16,160 Voyons, où? 467 01:00:16,840 --> 01:00:20,120 Oui, regardez. Ici. Allez dans ce bureau. 468 01:00:21,480 --> 01:00:22,440 Vous diras. 469 01:00:22,600 --> 01:00:23,640 Voyons... 470 01:00:23,800 --> 01:00:25,960 Écoutez, je viens de Torre Baró. 471 01:00:27,920 --> 01:00:32,080 Et je te demande de m'aider 472 01:00:32,240 --> 01:00:35,120 Pour obtenir le transport métropolitain À Torre Baró. 473 01:00:35,600 --> 01:00:36,440 Gee. 474 01:00:36,600 --> 01:00:37,880 C'est un quartier à Barcelone. 475 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 Oui, je connais la ville. Nous sommes le transport. 476 01:00:40,760 --> 01:00:43,760 Et transport métropolitain 477 01:00:43,920 --> 01:00:46,760 devrait atteindre tous les quartiers De Barcelone, non? 478 01:00:47,000 --> 01:00:49,320 Je pourrais travailler sur la ligne, Je suis un chauffeur. 479 01:00:49,880 --> 01:00:51,880 Et sûrement un bon conducteur, Je n'ai aucun doute. 480 01:00:52,040 --> 01:00:56,280 Je porte la ligne de 47 Pendant vingt ans. 481 01:00:56,440 --> 01:00:57,800 Et nous apprécions le service. 482 01:00:57,960 --> 01:01:01,320 Le conseil municipal doit écouter, Nous sommes maintenant une démocratie. 483 01:01:04,080 --> 01:01:05,960 Les choses ne sont pas blanches ou noires. 484 01:01:08,160 --> 01:01:10,400 Regardez, vous prenez soin des transports 485 01:01:10,560 --> 01:01:13,480 Et les politiciens prennent soin de politique, c'est-à-dire des gens. 486 01:01:14,760 --> 01:01:16,840 Comment faisons-nous? 487 01:01:17,680 --> 01:01:20,600 Regardez, la semaine prochaine, il y a une commission. Je porte votre demande. 488 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 Maintenant, il la laisse au secrétariat, 489 01:01:22,960 --> 01:01:25,320 Laissez son téléphone et je l'appelle. 490 01:01:29,080 --> 01:01:30,280 Merci beaucoup. 491 01:01:30,440 --> 01:01:31,400 Non, mec. Merci. 492 01:01:31,560 --> 01:01:32,720 Pardonnez, mais ... 493 01:01:32,880 --> 01:01:33,840 Merci. 494 01:01:34,000 --> 01:01:37,080 Pour tout le monde à Torre Baró C'est très important. 495 01:01:37,240 --> 01:01:39,160 Ne t'inquiète pas. Nous sommes là pour ça. 496 01:01:39,320 --> 01:01:41,240 Allez au Secrétariat. Est-ce que je vous accompagne? 497 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 Ce n'est pas nécessaire. 498 01:01:42,560 --> 01:01:43,920 Très bien merci. 499 01:01:57,280 --> 01:01:59,720 Nous nous arrêtons. C'est un peu noyé, oui? 500 01:01:59,880 --> 01:02:02,120 Legato Soutenez bien. 501 01:02:02,680 --> 01:02:04,480 Sans la chorale. Vous seul. 502 01:02:11,840 --> 01:02:13,040 Comment le voyez-vous? 503 01:02:13,760 --> 01:02:15,960 Il n'y a pas de caractère, il n'y a pas ... 504 01:02:16,120 --> 01:02:17,840 Qu'pliquez-vous ici? 505 01:02:18,000 --> 01:02:20,480 Nous concentrons-nous? Encore. 506 01:02:33,040 --> 01:02:34,560 Cela ne fonctionne pas, le voyez-vous? 507 01:02:34,640 --> 01:02:37,040 Le voyez-vous ou non? Avons-nous étudié ou non? 508 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 Il est affaibli. Il n'y a pas de personnage ici. 509 01:02:41,640 --> 01:02:44,400 Avez-vous répété? Qu'avez-vous fait cette fois? 510 01:02:44,920 --> 01:02:47,720 Je ne peux pas vous aider comme ça. Je ne peux pas travailler comme ça. 511 01:02:48,280 --> 01:02:50,680 Pouvons-nous revenir ou cela en vaut-il la peine? 512 01:02:53,080 --> 01:02:54,640 La dernière fois, oui? 513 01:03:05,400 --> 01:03:07,760 ... Charly, plus jamais. 514 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 Le jeu est clair. Charly a touché le ballon 515 01:03:10,440 --> 01:03:12,640 Avec l'intérieur du pied droit ... 516 01:03:14,200 --> 01:03:15,720 Désolé. 517 01:03:16,280 --> 01:03:17,320 Vous êtes en retard, non? 518 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Ouais. 519 01:03:28,760 --> 01:03:30,120 Je ne sais pas s'il fera froid. 520 01:03:30,280 --> 01:03:31,400 Oh, les jambes. 521 01:03:33,080 --> 01:03:33,880 Voyons. 522 01:03:35,000 --> 01:03:35,960 Non non. Non. 523 01:03:36,840 --> 01:03:38,120 Non, non, vraiment. 524 01:03:45,960 --> 01:03:47,600 Je suis allé voir un sol. 525 01:03:49,880 --> 01:03:51,240 Que veux-tu dire? 526 01:03:55,160 --> 01:03:57,240 Je veux que nous vivions les trois. 527 01:03:58,040 --> 01:03:59,160 Ensemble. 528 01:04:00,040 --> 01:04:03,000 C'est au centre, il est proche de tout. 529 01:04:05,280 --> 01:04:07,200 Je ne sais pas, nous le méritons, non? 530 01:04:10,520 --> 01:04:12,120 Je suis fatigué. 531 01:04:14,440 --> 01:04:16,960 Fatigué de monter et descendre, Fatigué de ... 532 01:04:19,000 --> 01:04:20,760 que tout est jusqu'à présent. 533 01:04:24,800 --> 01:04:26,920 C'est que chaque jour j'en ai plus ... 534 01:04:28,080 --> 01:04:29,280 Voyons, Carmen ... 535 01:04:31,360 --> 01:04:34,000 Est-ce parce que tu ne veux pas être Ici sur le sol ou dans le quartier? 536 01:04:37,120 --> 01:04:39,760 Carmen, je suis sur le point d'obtenir quelque chose. 537 01:04:39,920 --> 01:04:42,440 Ils m'ont dit qu'ils étaient sur le point de le faire. 538 01:04:43,000 --> 01:04:45,160 Vous savez déjà que je suis allé parler. 539 01:04:45,320 --> 01:04:46,800 Je le regarde. 540 01:04:47,520 --> 01:04:51,280 Ils m'ont dit oui. Sinon, j'irai à nouveau au conseil municipal. 541 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Fais-moi confiance. 542 01:04:56,560 --> 01:04:57,800 Faites-moi favoriser. 543 01:05:00,160 --> 01:05:01,960 Je savais déjà que tu n'aimerais pas. 544 01:05:03,600 --> 01:05:04,720 Attendez un peu. 545 01:05:08,160 --> 01:05:10,400 Un temps, s'il vous plaît. 546 01:05:28,000 --> 01:05:29,160 Encore une fois cet homme. 547 01:05:30,800 --> 01:05:32,320 -Quelle y a-t-il? -Miguel. 548 01:05:32,480 --> 01:05:34,120 Manuel. Manolo ... 549 01:05:34,280 --> 01:05:35,320 Manolo vital. 550 01:05:36,040 --> 01:05:39,320 -Que puis-je vous aider maintenant? -Sardone, je sais que c'est très occupé. 551 01:05:39,480 --> 01:05:43,480 -C'est juste une minute. Je ne te dérangerai pas. -Vale, venez. 552 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 -Je ne s'allongerai pas. -Viens avec moi. Ne t'inquiète pas. 553 01:05:46,320 --> 01:05:47,360 Faisons-le rapidement. 554 01:05:53,880 --> 01:05:56,000 Très bien. Et celui-ci ici? 555 01:05:56,480 --> 01:05:58,240 -Combien ça coûte? -Vintitrés. 556 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Très bien! 557 01:06:00,400 --> 01:06:02,000 Votre maman sera très heureuse. 558 01:06:02,160 --> 01:06:03,800 Ma maman ne sait pas lire. 559 01:06:06,440 --> 01:06:09,520 Eh bien, vous devez le réparer. 560 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 Eh bien, c'est à voir. 561 01:06:19,800 --> 01:06:22,360 Nous pouvons enseigner une fois par semaine. 562 01:06:35,960 --> 01:06:37,720 Viens Que manque-t-il? 563 01:06:37,880 --> 01:06:38,920 Ne perdez pas de temps. 564 01:06:39,080 --> 01:06:43,840 J'ai apporté votre demande au conseil d'administration Et tout le monde a vu que c'était une excellente idée, 565 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 Mais je suis désolé de lui dire qu'il a été révoqué. 566 01:06:47,640 --> 01:06:49,920 Les rues de Torre Baró Ils sont trop étroits et raides 567 01:06:50,080 --> 01:06:51,360 Pour passer un bus. 568 01:06:51,520 --> 01:06:52,840 Ils ne sont pas pavés. 569 01:06:52,920 --> 01:06:55,120 Vous pouvez y passer un bus. 570 01:06:56,160 --> 01:06:57,320 Peut-être oui. 571 01:06:57,480 --> 01:07:00,480 Mais mieux après les élections. Maintenant, il n'est pas intéressé à ouvrir ce melon. 572 01:07:03,360 --> 01:07:05,400 Nous avons besoin du bus à Torre Baró. 573 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 -Je suis désolé. -Scúcheme ... 574 01:07:18,440 --> 01:07:21,200 Je porte 47. C'est un bon pégase. 575 01:07:21,680 --> 01:07:22,840 Je suis un bon conducteur. 576 01:07:22,920 --> 01:07:26,080 Je m'engage personnellement Pour prendre le 47 577 01:07:26,240 --> 01:07:28,520 De la Plaza de Cataluña Même Torre Baró. 578 01:07:31,240 --> 01:07:34,440 Je veux parler au maire de Barcelone. 579 01:07:35,840 --> 01:07:37,680 Et je veux dîner avec Cher. 580 01:07:38,320 --> 01:07:39,720 Mais la vie est. 581 01:07:39,880 --> 01:07:42,400 C'est ce que nous voulions tous, non? Qui votera. 582 01:07:42,840 --> 01:07:45,480 Vous faites une proposition, vous votez 583 01:07:45,640 --> 01:07:48,280 Et vous gagnez ou perdez. 584 01:07:49,080 --> 01:07:51,960 Et maintenant, si tu me pardonnes, Je dois faire mon travail. 585 01:07:52,120 --> 01:07:53,400 Toi aussi. 586 01:07:53,640 --> 01:07:55,960 Il y a beaucoup de choses Que faire à Barcelone. 587 01:07:56,280 --> 01:07:58,040 Réservez un autre passe-temps. 588 01:08:01,080 --> 01:08:02,360 Passe-temps... 589 01:08:26,000 --> 01:08:27,840 Conseillers, 590 01:08:28,560 --> 01:08:30,720 Je m'appelle Manolo vital, 591 01:08:31,760 --> 01:08:34,200 Un voisin du barrio de Torre Baró, Un quartier 592 01:08:34,360 --> 01:08:37,080 que nous construisons avec nos mains. 593 01:08:37,800 --> 01:08:39,680 Et nous ne sommes pas venus parce que ... 594 01:08:45,680 --> 01:08:47,040 De notre terre. 595 01:08:48,880 --> 01:08:51,320 Ils ont pris notre travail et ... 596 01:08:55,880 --> 01:08:57,960 Nous sommes arrivés ici, Torre Baró ... 597 01:09:03,160 --> 01:09:06,360 Nous avons construit Torre Baró, 598 01:09:06,640 --> 01:09:08,840 et Barcelone et Catalogne. 599 01:09:10,600 --> 01:09:13,040 Et nous continuons à nous battre pour notre dignité. 600 01:09:13,200 --> 01:09:16,360 Et la dignité n'est pas quelque chose de résumé. 601 01:09:26,840 --> 01:09:28,000 Mais nous sommes isolés. 602 01:09:32,600 --> 01:09:37,160 Nous avons besoin d'une ligne de bus qui couvre Torre Baró, 603 01:09:37,800 --> 01:09:40,760 qui couvre la périphérie, Que vous dites. 604 01:09:41,200 --> 01:09:43,120 La périphérie ... 605 01:09:43,920 --> 01:09:45,440 Et nous allons l'obtenir. 606 01:10:01,640 --> 01:10:03,680 Désolé, apportez-moi de l'eau, s'il vous plaît. 607 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 Regardez, et ceci ici. 608 01:10:52,040 --> 01:10:53,480 Ce n'est pas vrai. 609 01:10:53,640 --> 01:10:55,080 Ce n'est pas vrai. 610 01:10:55,680 --> 01:10:57,600 Nous vous aimons aussi ici. 611 01:11:12,120 --> 01:11:13,200 Papa, viens. 612 01:11:17,880 --> 01:11:19,480 Manolo, assez! 613 01:12:18,320 --> 01:12:19,280 Passer, passer. 614 01:12:19,440 --> 01:12:20,480 Avant. 615 01:12:21,080 --> 01:12:23,480 Ici. Avant. Envoyé. 616 01:12:24,280 --> 01:12:26,120 Merci d'être venu. 617 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 Combien d'entre vous Vous ne savez pas comment lire ou écrire? 618 01:12:32,840 --> 01:12:34,760 Vous pouvez lever la main, rien ne se passe. 619 01:14:12,240 --> 01:14:13,160 Joana 620 01:14:27,000 --> 01:14:27,800 Joana 621 01:14:36,840 --> 01:14:38,120 Ma fille ... 622 01:14:39,520 --> 01:14:42,720 Ma fille vaut mille fois plus que vous ne valez. 623 01:14:47,200 --> 01:14:49,440 Vous saurez la langue que Christ a parlé. 624 01:14:54,360 --> 01:14:55,560 Qu'as-tu dit? 625 01:14:58,400 --> 01:14:59,360 Aller de ma maison. 626 01:14:59,520 --> 01:15:01,600 Allez de ma maison, voyons si vous avez ... 627 01:15:02,160 --> 01:15:03,120 Pouvez-vous m'entendre? 628 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 Vous merci? 629 01:16:24,480 --> 01:16:26,320 Papa, tu te remercie? 630 01:16:28,040 --> 01:16:31,400 J'ai perdu beaucoup de choses dans ma vie. Je ne veux pas te perdre aussi. 631 01:16:31,720 --> 01:16:33,640 Mais tu ne voulais pas que je fasse quelque chose? 632 01:16:38,000 --> 01:16:39,280 -Rien! -EnCuch moi. 633 01:16:39,440 --> 01:16:42,800 Tu ne sais pas ce que ça fait Avec des gens comme nous. 634 01:16:43,480 --> 01:16:46,200 Est-ce que je ne sais pas Qui sont des gens comme nous. 635 01:17:00,320 --> 01:17:01,440 L'avez-vous supprimé? 636 01:17:18,360 --> 01:17:19,600 Il apparaîtra. 637 01:19:14,240 --> 01:19:15,520 JE... 638 01:19:16,240 --> 01:19:18,880 Je n'ai pas besoin d'une école Être enseignant. 639 01:19:55,440 --> 01:19:56,720 Cela se passe bien, Manolo. 640 01:21:02,880 --> 01:21:05,000 -Mands jours, Lord vital. -Bonjour. 641 01:21:05,720 --> 01:21:07,440 Bonjour, Manolo. 642 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 Avez-vous déjà appris à conduire? 643 01:21:09,320 --> 01:21:11,040 Aujourd'hui, Mme Vila. 644 01:21:11,200 --> 01:21:12,160 Très bien. 645 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Et le travail, avocat? 646 01:21:26,360 --> 01:21:28,160 Mauvais si j'entre dans les détails, Manolo. 647 01:21:30,680 --> 01:21:32,160 Je pense que cela n'a pas fonctionné. 648 01:21:32,320 --> 01:21:33,960 J'ai demandé, Mais ils ne sont pas intéressés par la périphérie. 649 01:21:34,120 --> 01:21:35,440 Je pense qu'ils ont tort, 650 01:21:35,880 --> 01:21:37,240 Mais je ne sais pas comment vous aider davantage. 651 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 Voulez-vous aider? Présente le maire de Barcelone. 652 01:21:41,040 --> 01:21:42,640 Moi en tant que maire? Pouvez-vous imaginer? 653 01:21:43,680 --> 01:21:44,520 Votez-vous pour moi? 654 01:21:45,920 --> 01:21:46,960 Dépend. 655 01:21:48,320 --> 01:21:49,120 Merci. 656 01:21:49,280 --> 01:21:50,160 À plus tard. 657 01:22:15,120 --> 01:22:16,680 Viens Tout le monde! 658 01:22:16,840 --> 01:22:18,200 Le bus se termine ici. 659 01:22:18,680 --> 01:22:21,080 Tout le monde l'était. Attendez les 47 suivants. 660 01:22:21,240 --> 01:22:23,120 Mais que se passe-t-il? Je ne baisse pas ici. 661 01:22:23,280 --> 01:22:25,360 La voiture va au garage. 662 01:22:25,520 --> 01:22:26,360 Mais que se passe-t-il, Manolo? 663 01:22:28,840 --> 01:22:30,800 Pardonnez, et que faisons-nous? 664 01:22:30,960 --> 01:22:32,360 Excusez-moi, je ne sais pas. 665 01:22:33,720 --> 01:22:34,600 Ce qui se passe? 666 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Carmen, je suis en route. 667 01:22:46,520 --> 01:22:47,880 Je monte avec la voiture. 668 01:22:48,360 --> 01:22:49,960 Avis à tout le monde. 669 01:22:53,120 --> 01:22:54,080 Enfant! 670 01:22:54,240 --> 01:22:58,400 Regarde, je te donne ça, Vous prenez un taxi et allez dire ... 671 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 Ce qui se passe? 672 01:23:02,440 --> 01:23:03,680 Comme? Où? 673 01:23:05,160 --> 01:23:06,920 Je pense qu'il veut porter Le bus pour Torre Baró. 674 01:23:07,080 --> 01:23:07,960 À Torre Baró? 675 01:23:08,120 --> 01:23:09,880 Pour Dieu, mais où est-ce? 676 01:23:10,920 --> 01:23:12,480 Mais, Seigneur vital ... 677 01:23:14,880 --> 01:23:16,960 Je télécharge le bus pour Torre Baró. 678 01:23:21,880 --> 01:23:23,560 Allons-y, Manolo. 679 01:23:24,360 --> 01:23:25,960 Oui, oui, ça me semble bon. 680 01:23:26,120 --> 01:23:27,240 Je n'ai plus rien à faire. 681 01:23:27,400 --> 01:23:28,720 Oui, allons avec vous, Manolo. 682 01:23:28,880 --> 01:23:30,600 Vous verrez. 683 01:23:30,760 --> 01:23:31,720 Que faites-vous ici? 684 01:23:32,040 --> 01:23:33,800 Je vais avec toi aussi. 685 01:24:19,320 --> 01:24:20,520 Chatte! 686 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 Vous êtes deux mètres de plus. 687 01:25:05,960 --> 01:25:06,760 Plus, plus. 688 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Vous devez mettre du bois sur ce trou. 689 01:26:01,920 --> 01:26:04,040 Maintenant, maintenant! 690 01:26:04,200 --> 01:26:06,560 Maintenant! Très bien! 691 01:26:08,880 --> 01:26:10,520 Comme ça m'est arrivé. 692 01:31:07,760 --> 01:31:09,760 Alors tout le monde à l'intérieur. Pascal! 693 01:31:09,920 --> 01:31:12,080 L'avocat! Tout le monde à l'intérieur. 694 01:31:34,040 --> 01:31:35,480 Qu'est-ce que ça veut? 695 01:31:49,120 --> 01:31:50,960 Carmen, prenez ceci. 696 01:31:51,120 --> 01:31:53,200 Prenez la fille, prenez la fille. 697 01:31:53,360 --> 01:31:54,400 Non, papa. 698 01:31:54,560 --> 01:31:56,080 Joana Allons-y. 699 01:35:00,720 --> 01:35:02,240 Que fais-tu? Joana! 700 01:35:03,360 --> 01:35:05,920 Joana, viens ici. 701 01:35:07,200 --> 01:35:08,160 Joana! 702 01:38:10,360 --> 01:38:13,240 Manolo vital Il a été jugé et condamné 703 01:38:13,320 --> 01:38:15,880 Pour l'enlèvement du bus 47. 704 01:38:38,640 --> 01:38:41,040 Merci à la pression populaire, 705 01:38:41,120 --> 01:38:44,360 Manolo Il a été réadmis au travail ... 706 01:38:44,840 --> 01:38:49,600 Avec l'état de ne pas revenir Pour kidnapper un autre bus. 707 01:38:50,240 --> 01:38:52,400 Après enlèvement Et affirmations de quartier, 708 01:38:52,480 --> 01:38:54,240 Le conseil municipal A approuvé que Torre Baró 709 01:38:54,320 --> 01:38:57,160 Et d'autres quartiers de la périphérie Ils avaient une ligne de bus. 710 01:38:57,760 --> 01:39:00,080 Barcelone a changé pour toujours. 711 01:39:04,160 --> 01:39:05,400 Quand Pasqual Maragall 712 01:39:05,480 --> 01:39:07,320 Il est devenu Dans le maire de Barcelone, 713 01:39:07,480 --> 01:39:09,760 Il a vécu quelques jours Chez Manolo et Carmen's House 714 01:39:09,920 --> 01:39:11,600 Pour connaître le quartier ferme. 715 01:39:12,280 --> 01:39:14,960 Le 16 janvier 1998, Le conseil municipal a livré 716 01:39:15,120 --> 01:39:17,760 La médaille d'or de la ville À Manolo vital. 717 01:39:57,440 --> 01:39:59,520 Carme Vila Olivé est décédée en 2010. 718 01:39:59,680 --> 01:40:02,360 Quelques mois plus tard Manolo est mort. 719 01:40:02,880 --> 01:40:06,800 Ils n'ont jamais quitté Torre Baró. 720 01:41:11,840 --> 01:41:14,920 Des gens et de ce qui est aimé. 721 01:41:15,520 --> 01:41:18,800 De mon désir à vos côtés. 722 01:41:19,280 --> 01:41:22,400 De douleur que le monde n'explique pas. 723 01:41:22,560 --> 01:41:26,160 Et du chemin qui est compliqué chaque jour. 724 01:41:26,640 --> 01:41:29,760 Mais toutes choses perdent. 725 01:41:29,920 --> 01:41:33,680 Et pour l'amour de qui vous vouliez chanter. 726 01:41:49,240 --> 01:41:52,000 Merci, Lynn, de nous avoir améliorés, 727 01:41:52,080 --> 01:41:56,440 Pour remplir nos histoires De voix précieuses 728 01:42:56,040 --> 01:42:59,160 Du peuple Et ce que vous aimez. 729 01:42:59,800 --> 01:43:03,040 De mon désir à vos côtés. 730 01:43:03,360 --> 01:43:06,640 De douleur que du monde Ils n'expliquent pas. 731 01:43:06,800 --> 01:43:10,440 Et sur la route que chaque jour est compliqué. 732 01:43:10,920 --> 01:43:14,040 Mais toutes choses Ils perdurent. 733 01:43:14,200 --> 01:43:17,720 Et pour l'amour que tu voulais chanter.