1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,680 În deceniul anilor 50 și 60 al secolului trecut, 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 mii de imigranti din Extremadura si Andaluzia 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Și-au părăsit pământul fugind de mizerie, 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,080 a foametei de după război, a tratamentului domnilor 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,560 și asfixierea morală a fermelor, 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 cautand o viata mai demna în zonele mai industrializate, 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,040 precum Euskadi, Madrid și Catalonia. 10 00:00:42,720 --> 00:00:45,880 Unii ar putea cumpăra terenuri la marginea orașelor, 11 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 unde și-au construit casele. 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,720 Orăşele şi subînchiriere A fost singura opțiune pentru majoritatea 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 și mahale, barăci, 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,320 au început să crească în jurul capitalelor. 15 00:00:57,480 --> 00:00:59,440 Legea funciară, de aplicare a statului, 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,760 A spus da când a răsărit soarele o clădire avea acoperiș, 17 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Autoritatea nu l-a putut atinge. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,440 Dar dacă când a răsărit soarele nu l-am avut, 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 ar putea fi doborât. 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,480 În Barcelona, ​​pământul din jur de la castelul Torre del Barón, 21 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 conceput anterior ca viitor zonă rezidențială de clasă bogată, 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,120 au devenit într-unul din acele cohale. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,920 Acel castel și-a dat numele cartierului: Turnul Baro. 24 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 Aceasta este povestea familiei mele, din cartierul meu, 25 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 a orasului meu si a tarii mele. 26 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 Ce naiba, la naiba. 27 00:02:54,360 --> 00:02:56,200 Întotdeauna facem același lucru, nu? 28 00:08:44,640 --> 00:08:45,800 Poftim. 29 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 O vrei? 30 00:09:46,760 --> 00:09:47,560 Cum se numeste? 31 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 „Cum se numește”. 32 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 „Cum se numește”. 33 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 „Cum se numește”. 34 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Ce sa întâmplat? 35 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 Ceva. 36 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Uită-te la geranium, sunt... 37 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 Cum spui? 38 00:13:09,280 --> 00:13:10,080 Înflorit. 39 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 Chiar înflorești. 40 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Liniște, este doar o retușare. 41 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Mai mult, nu? 42 00:13:22,720 --> 00:13:25,160 Puțin păr iese aici, cateva fire de par aici... 43 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 Tu chiar ieși. 44 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Manolo, stai pe loc. 45 00:13:30,480 --> 00:13:31,800 Lasă-ți mâna nemișcată. 46 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 Sunt îngrijorat de muncă. 47 00:13:44,320 --> 00:13:46,320 Vei vedea cum totul va fi bine. 48 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 Îl întrebi pe cel de mai sus, ca ai incredere. 49 00:13:51,200 --> 00:13:52,880 Da, multe. 50 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 Din cauza ta, El și cu mine nu am terminat prea bine. 51 00:13:55,520 --> 00:13:56,480 Din cauza mea? 52 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Da, din cauza ta, da. 53 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 Astăzi este ziua Nu știi dacă va ploua sau nu. 54 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 ...a fost o noapte rece să fie aprilie. 55 00:14:10,240 --> 00:14:13,560 Barcelona a răsărit cu 11 grade si cer noros. 56 00:14:14,080 --> 00:14:15,360 Continuăm să citim. 57 00:14:15,520 --> 00:14:20,000 Sebastià Sorribas a publicat Grădina zoologică din Pitus în 1966... 58 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Ne vedem mai târziu. 59 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 Ne vedem mai târziu. 60 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 Sandvișul. 61 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 -Pa! Pa. -Pa! Pa. 62 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 „...iar conducătorul era un băiat zece ani pe nume Jordi, 63 00:14:35,760 --> 00:14:39,080 la care, nimeni nu știe de ce, toată lumea îl cheamă Tanet”. 64 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 Mama care l-a născut, Andaluză ca naiba. 65 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 -Ai grijă, te înțeleg perfect. -Mă înțelegeţi? 66 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Ei bine, descărcați făina. 67 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Bună dimineaţa. 68 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 Nouă pesete. 69 00:17:03,600 --> 00:17:05,720 Multumesc. Bună dimineața, doamnă. 70 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 Bună dimineața, Josep. 71 00:17:07,320 --> 00:17:08,360 Bună dimineața, Manolo. 72 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 Hei, stai un minut. Apoi vorbim despre asta. 73 00:17:11,960 --> 00:17:12,880 Nu-l încurca prea mult. 74 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 Autobuzul meu, ca jeturile de aur. 75 00:17:15,280 --> 00:17:17,200 Și cămașa înăuntru. 76 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 -Bună dimineaţa. -Bună dimineaţa. 77 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Aici este schimbarea. 78 00:17:22,160 --> 00:17:23,120 Bună dimineaţa. 79 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Fie ca schimbarea să meargă bine. 80 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 O zi bună, Rubio. 81 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 VA ASTEPTAM 82 00:18:15,600 --> 00:18:17,840 Bună dimineaţa. Ce mai faci? 83 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Bună dimineața, doamnă Vila. 84 00:18:26,200 --> 00:18:27,560 Bună dimineața, Manolo. 85 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Să vedem dacă conduci bine, eh, huligan? 86 00:18:30,360 --> 00:18:33,080 -Că zilele trecute ai sărit peste un chihlimbar. -Voi încerca. 87 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 Pegasus Monotral 6035A. Articulat. 88 00:18:46,320 --> 00:18:48,840 - Îmi place acest model. -Este modelul îmbunătățit. 89 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Trebuie să vezi. 90 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 Se pare că are un corn bun. 91 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Pot să-l ating? 92 00:19:03,800 --> 00:19:05,480 Doar eu ating autobuzul. 93 00:19:06,080 --> 00:19:07,840 Scuză-mă, scuză-mă. 94 00:19:08,440 --> 00:19:09,800 Cum merge munca? 95 00:19:10,120 --> 00:19:13,600 Sunt un mindundi. Nici măcar cu o teză de doctorat în economia urbană mă ascultă. 96 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 Am idei, nu? 97 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 -Dar nici un caz. - Nicicum, nu? 98 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 Încetul cu încetul, Manolo. Ne vedem, vin aici. 99 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Manolo, trebuie să văd lumea. 100 00:19:24,360 --> 00:19:26,240 Doar că eram prea tineri. 101 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 Sotul meu nu... 102 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 În Franța divorțul este legal. 103 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Ai văzut meciul de ieri, Manolo? 104 00:19:45,120 --> 00:19:47,000 Suferinta, mereu suferinta. 105 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 Și cu această echipă. 106 00:19:48,520 --> 00:19:51,480 Cruyff, Reixach, Neskens, Asensi, Migueli... 107 00:19:51,640 --> 00:19:53,560 Este imposibil să nu câștigi. 108 00:19:53,920 --> 00:19:57,160 Le-am pus pe toate la lucru, cu târnăcop şi lopată. 109 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 Culege și lopată. Ai vedea cum aleargă. 110 00:20:34,000 --> 00:20:35,120 Uite, Manolo. 111 00:20:35,480 --> 00:20:36,600 Au tras încă doi. 112 00:20:37,160 --> 00:20:39,240 Rodríguez și polonezul. Oameni săraci. 113 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Ce vei face acum, Manolo? 114 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Atenție, vă rog. 115 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Vino. 116 00:20:52,640 --> 00:20:55,120 -Suntem cu totii aici? -Să vedem cu ce au venit. 117 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Vești proaste. 118 00:20:58,000 --> 00:21:00,320 Consiliul nu acceptă propunerea noastră. 119 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 Vor fi mai multe concedieri. 120 00:21:04,640 --> 00:21:06,120 Nu despre asta am vorbit. 121 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Am spus că nu mergem așa. 122 00:21:08,760 --> 00:21:12,280 -Matías, acesta nu a fost înțelegerea. -Și ce vrei să fac, Josep? 123 00:21:12,440 --> 00:21:14,280 Omule, ești acolo pentru ceva, nu? 124 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 Dacă vorbind ei nu ne înțeleg, 125 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 va trebui făcută un alt tip de propunere. 126 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Nu nu. Nimeni nu vrea mai multe greve. 127 00:21:20,080 --> 00:21:23,160 -Lucrurile sunt deja destul de tensionate. -Nu, sunt încordați în casa mea. 128 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 -Nu pot să-mi pierd locul de muncă. -Și eu? 129 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 Trebuie să mergi pas cu pas. 130 00:21:27,720 --> 00:21:30,400 Pas cu pas unde? Du-te ouă. 131 00:21:31,640 --> 00:21:33,600 Matías, vorbim. Unde te duci? 132 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 -Trebuie să facem ceva. -Si ce iti propui? 133 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 Manolo. 134 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 ce facem? Să ne gândim la ceva. 135 00:22:24,120 --> 00:22:28,080 Un lucru. Știu că vine mai târziu, Este la fel ca întotdeauna. 136 00:22:28,240 --> 00:22:30,200 câți ani Am așteptat școala? 137 00:22:30,360 --> 00:22:32,000 Vorbesc cu Departamentul Educației 138 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 de ani de zile, Suntem încă în cazarmă. 139 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 Nu avem curent electric, iarna sunt scurgeri, 140 00:22:36,960 --> 00:22:40,520 geamurile sunt sparte, copiii tăi sunt frig, 141 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 Nu stiu cui sa mai spun. 142 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 nu mai stiu ce sa fac. 143 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 Foarte bine, până aici. 144 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 Cred că trebuie făcut unele ajustări cu soprane. 145 00:25:35,800 --> 00:25:38,720 Joana, vei cânta solo-ul la concert. 146 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Dar, director... 147 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 Joana, cum vezi? Sunteţi gata? 148 00:25:47,520 --> 00:25:48,480 Da. 149 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Da, da... 150 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 Ador melodia. Multumesc. 151 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Foarte bine, o să facem așa. 152 00:25:53,920 --> 00:25:55,360 Am terminat, mulțumesc foarte mult. 153 00:25:59,960 --> 00:26:01,480 Felicitări, meriți. 154 00:26:02,680 --> 00:26:04,280 Va merge foarte bine, merge mereu bine. 155 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 Am făcut-o de multe ori. 156 00:26:06,840 --> 00:26:08,760 Vrei să-ți las niște haine? 157 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 Spun asta pentru ca mergi asa... 158 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 Da, da. 159 00:26:18,400 --> 00:26:20,320 Foarte bine, ne vedem mâine. 160 00:26:33,720 --> 00:26:36,200 Speram că vei propune ceva. 161 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Am obosit, Carmen. 162 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 Am fost președinte al asociaţiei de mulţi ani. 163 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 Câte priviri am primit în viața mea. 164 00:26:49,840 --> 00:26:53,480 Nu, scuze. am fost călugăriță. Se uitau la mine. 165 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 Nu, de mine râdeau. 166 00:27:00,720 --> 00:27:02,640 Să vedem, cine este Extremeño aici? 167 00:27:07,360 --> 00:27:09,360 Pata devine din ce în ce mai mare. 168 00:27:14,840 --> 00:27:15,800 Noapte bună. 169 00:27:15,960 --> 00:27:16,880 Noapte bună. 170 00:27:17,440 --> 00:27:20,280 -Noapte bună. Ai văzut cât e ceasul? -Misuri, tată? 171 00:27:20,440 --> 00:27:22,720 Firimituri, fiică, firimituri. 172 00:27:26,920 --> 00:27:28,760 Tată, totul este departe. 173 00:27:33,280 --> 00:27:34,080 Ioana! 174 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 Nu melodia obișnuită. 175 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 De ce nu ai venit azi? la întâlnire? 176 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Ei bine, pentru că nu este de nici un folos. 177 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 Dacă nu vii, nu-i de folos. 178 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 Și dacă te duci, nici nu are rost. 179 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Deoarece? 180 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 Tată, ce ai realizat astăzi? 181 00:27:55,440 --> 00:27:58,320 Acum ce avem, apă caldă? Sau metroul? 182 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Sau străzi asfaltate? Sau poștaș? 183 00:28:01,600 --> 00:28:02,840 Există ceva care funcționează acum? 184 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Ei bine, dacă nu funcționează, remediați. 185 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 Crezi că toate astea Era aici când am ajuns? 186 00:28:06,720 --> 00:28:08,760 Ce vrei să construiești Dacă nu vii la întâlniri? 187 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Ei bine, aici, nimic. 188 00:28:10,120 --> 00:28:13,440 Am construit acest cartier pentru tine. 189 00:28:14,120 --> 00:28:18,520 Păi ai fi putut să-l construiești mai aproape de orice. 190 00:28:19,360 --> 00:28:20,720 Mi-e rușine să locuiesc aici. 191 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Ok, amândoi. 192 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 Îți place să lupți, nu? 193 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 Nu, dacă nu aș putea. Nu încetați să mi le repetați. 194 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Pâinea. 195 00:28:39,480 --> 00:28:40,280 Îl vezi? 196 00:28:42,400 --> 00:28:43,760 O vezi sau nu? 197 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Carmen, ești bine aici? 198 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 Bineînțeles că sunt bine. 199 00:28:58,000 --> 00:29:00,880 Dar ea este normală care vrea lucruri mai bune. 200 00:29:02,000 --> 00:29:03,840 E tânăr, Manolo, are vise. 201 00:29:04,000 --> 00:29:05,840 Vise, multe. 202 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 Nu ai făcut la fel? 203 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 Ne era frică, Manolo. 204 00:29:20,240 --> 00:29:22,000 De ce nu te duci să vorbești cu ea? 205 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Foarte frumos, ce cânți. 206 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 O faci foarte bine. 207 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Stai aici. 208 00:30:08,400 --> 00:30:10,680 Tată, nu este prima dată... 209 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 Taci. Nu l-ai auzit pe tatăl tău? 210 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 Că pentru el, continui să alergi, 211 00:30:14,840 --> 00:30:16,880 ca atunci când plantăm grădina, 212 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 am pus gardul, 213 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 când am pus acele plăci, vă amintiți? 214 00:30:22,640 --> 00:30:24,600 Nu-l lăsa pe tatăl tău să te audă. 215 00:30:44,520 --> 00:30:47,880 Îți amintești când am venit aici, cu măgarul? 216 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 Îți amintești de mama ta? 217 00:30:54,840 --> 00:30:56,040 Erai foarte mic. 218 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Era foarte drăguță, mama ta. 219 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Un an trebuie să te iau ca să-l poți vedea. 220 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 Joana, nu-ți fie rușine de a fi cine ești. 221 00:31:32,480 --> 00:31:34,000 Nu-ți fie rușine cu... 222 00:31:46,520 --> 00:31:48,160 Te rog, găsește-ți nașul. 223 00:33:36,160 --> 00:33:37,120 bilete. 224 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 Cămașa dinăuntru. 225 00:33:39,680 --> 00:33:40,640 Nouă pesete. 226 00:34:01,400 --> 00:34:05,320 Ce faci, Manolo, cu vopsea la ora asta? 227 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Lasă-mă să conduc calm. Tu la ai tăi. 228 00:34:16,240 --> 00:34:18,880 Ultima oprire, Plaza Cataluña! 229 00:34:57,000 --> 00:35:00,880 Aceasta, deși este, Nu se numește Barcelona. 230 00:35:01,040 --> 00:35:05,000 Aici marele oraș arată rușinea. 231 00:35:05,160 --> 00:35:09,120 Au schimbat depozitele de conserve 232 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 prin podele verticale, prin barăci verticale. 233 00:35:13,440 --> 00:35:17,880 Pentru podele verticale, prin barăci verticale. 234 00:35:22,360 --> 00:35:26,400 Au profitat de cer, Au profitat de aer. 235 00:35:26,560 --> 00:35:30,080 Clădirile sunt solare, unul peste altul. 236 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 Au folosit bine ciment si gresie. 237 00:35:34,400 --> 00:35:38,680 Nici măcar nu au făcut o grădină, Nu s-au gândit să creeze școli. 238 00:35:38,840 --> 00:35:42,720 Nici măcar nu au făcut o grădină, Nu s-au gândit să creeze școli. 239 00:35:47,800 --> 00:35:51,120 Nu s-au gândit să facă nu un canal, 240 00:35:51,280 --> 00:35:55,800 fără semafoare sau semafor. Peretii crapa... 241 00:35:55,960 --> 00:35:58,480 „Nu cu mult timp în urmă, 242 00:35:58,640 --> 00:36:02,240 într-unul din cartiere 243 00:36:02,400 --> 00:36:05,880 cel mai vechi din Barcelona, 244 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 ceva sa întâmplat 245 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Merită să cânți..." 246 00:36:11,320 --> 00:36:14,280 Nu, scuze. "Conta". 247 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Miguelito, ai exersat? 248 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 multe. 249 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Maine voi antrena. 250 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 Hai, hai. 251 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 Ești bine, Juanito? 252 00:36:28,920 --> 00:36:31,640 Ei bine ne schimbam. Să ne schimbăm, te rog. 253 00:36:32,280 --> 00:36:35,120 Schimbăm, altfel vântul deranjeaza foarte mult. 254 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 Haide. 255 00:36:37,120 --> 00:36:38,240 Schimba. 256 00:36:38,400 --> 00:36:39,280 Hai, hai. 257 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 Știe cineva ceva despre Helena? 258 00:36:41,560 --> 00:36:43,920 Tatăl lui vrea să lucreze. 259 00:36:45,800 --> 00:36:46,760 Bine. 260 00:36:47,160 --> 00:36:48,720 Foarte bine, continuăm. 261 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 „În acest cartier, ca în toate cartierele, era o bandă. 262 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 Și liderul acestei bande..." Urmăriți cartea. 263 00:37:04,320 --> 00:37:05,760 Asta nu ne ajută, domnilor. 264 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Nu ne ajută cu nimic. 265 00:37:09,280 --> 00:37:11,200 Acum nu era timpul, la naiba. 266 00:37:11,680 --> 00:37:13,120 Nu era momentul. 267 00:37:13,360 --> 00:37:15,120 Ce ai sperat să obții? 268 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Haide, poftă bună. 269 00:37:37,680 --> 00:37:40,160 Ne sperie, îi sperii. 270 00:37:42,160 --> 00:37:43,720 Nu este al tău, este al lor, ca totul. 271 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Ei bine, dacă nu facem nimic, ai ramas fara masina ta. 272 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Lucrurile se întâmplă în jurul tău, Manolo. 273 00:37:58,480 --> 00:38:01,000 -Păi, se pare că nu-ți amintești. -Nu-mi amintesc? 274 00:38:01,160 --> 00:38:03,560 Ești cu muncitorii sau cu modelele? 275 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 Helena, ce mai faci? 276 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 -Bun. -Te simți bine? 277 00:39:55,680 --> 00:39:57,600 Tată, ce ai făcut? 278 00:40:36,040 --> 00:40:38,000 In oras au pus razboiul stelelor 279 00:40:38,160 --> 00:40:40,080 si noi tot cu aceeasi. 280 00:43:29,560 --> 00:43:30,840 Să vedem. 281 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Cum vă sunt picioarele astăzi? 282 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 Da, un pic e bine. 283 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Îmi este din ce în ce mai greu să ajung aici. 284 00:44:12,800 --> 00:44:14,560 frunze. eu... 285 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 Am lăsat obiceiurile, nu... 286 00:44:16,640 --> 00:44:19,480 Nu vreau să renunț la vocație. 287 00:44:19,640 --> 00:44:21,400 Sunt profesor. 288 00:44:30,920 --> 00:44:32,680 Miroase a ars, nu-i așa? 289 00:45:27,000 --> 00:45:27,960 Rapid! 290 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Nu există apă! 291 00:45:38,960 --> 00:45:41,200 Aduceți mai multă apă, vă rog! 292 00:45:51,000 --> 00:45:52,520 Apă, mai repede! 293 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 Ce se întâmplă dacă nu urcă? 294 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Hai, hai, hai! 295 00:46:03,640 --> 00:46:05,320 Nu iese. 296 00:48:08,360 --> 00:48:11,640 Suntem aici sus abandonat ca sobolanii. 297 00:49:30,200 --> 00:49:32,720 Să vedem, acesta s-a întors. 298 00:49:32,880 --> 00:49:33,840 Să vedem ce vrea. 299 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 Domnilor, puțină atenție. 300 00:49:40,040 --> 00:49:42,480 Incepand de maine nu va mai exista mai multe rute din garaj. 301 00:49:42,640 --> 00:49:44,000 De ce nu? 302 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 Nu știu ce crezi, Rubio. 303 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 Ce crezi? 304 00:49:47,520 --> 00:49:49,440 Nu va fi nimic, nici un serviciu 305 00:49:49,600 --> 00:49:51,760 până se rezolvă toată mizeria asta. 306 00:49:53,640 --> 00:49:57,120 Reparatii auto Acestea vor veni din plățile dvs. suplimentare. 307 00:49:58,400 --> 00:49:59,800 Acest lucru nu este corect. 308 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Unii dintre noi sunt acolo de mai bine de zece ani lucrând aici. 309 00:50:05,160 --> 00:50:06,520 Ce naiba spunem acasă? 310 00:50:06,680 --> 00:50:09,440 Că cineva a fost ucis meseria ta. 311 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Fac tot ce pot. 312 00:50:11,000 --> 00:50:12,800 Vă asigur, tot ce pot. 313 00:50:12,960 --> 00:50:15,040 Dar nu mi-o faci ușor. Nu este ușor. 314 00:50:15,200 --> 00:50:17,920 L-ai câștigat, eh, Matías? 315 00:50:18,640 --> 00:50:20,960 Sunt sigur că nu te ating le plătiți în plus. 316 00:50:21,120 --> 00:50:22,120 De ce nu? 317 00:50:22,280 --> 00:50:23,640 Insinuezi ceva? 318 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 Nu nu. Spune ce insinuezi. 319 00:50:25,760 --> 00:50:28,400 -Nu pot fi mai clar. -Da, o știm cu toții, omule. 320 00:50:29,200 --> 00:50:30,960 Compania are o propunere. 321 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 Da, cine a făcut această distrugere? arată-ți fața, 322 00:50:35,760 --> 00:50:39,160 nu vor fi plângeri nici represalii față de ceilalți. 323 00:50:39,320 --> 00:50:41,400 Este unul în schimbul tuturor. 324 00:50:55,120 --> 00:50:56,240 Nu stie nimeni nimic? 325 00:51:20,040 --> 00:51:22,200 - Prietene. -Noroc. 326 00:51:24,480 --> 00:51:25,600 Haide, înveselește-te. 327 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Pa! Pa. 328 00:51:33,920 --> 00:51:35,200 Te văd. 329 00:51:41,000 --> 00:51:42,520 Și ce ai de gând să faci acum? 330 00:51:42,920 --> 00:51:44,280 Nu te cunosc... 331 00:51:44,920 --> 00:51:47,320 nu-ți face griji prea mult. voi vedea. 332 00:52:14,480 --> 00:52:17,000 - Turnul Baró. -Ce este, o stradă din Barcelona? 333 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 Un cartier din Barcelona. 334 00:52:18,960 --> 00:52:21,640 -Ce cartier? -Nu-l căuta pe hartă, nu apare. 335 00:52:21,800 --> 00:52:22,920 E aici sus. 336 00:52:23,080 --> 00:52:24,520 Este acolo pe hartă. 337 00:52:24,840 --> 00:52:27,280 Dar cine ar vrea să meargă acolo și de ce? 338 00:52:27,600 --> 00:52:29,760 Ei bine, cei dintre noi care locuim acolo. 339 00:52:31,080 --> 00:52:32,600 Construim străzile. 340 00:52:32,760 --> 00:52:34,200 Scuzați-mă? Cum spui? 341 00:52:34,680 --> 00:52:38,600 Am făcut casele cu mâinile noastre, caramida cu caramida. 342 00:52:39,080 --> 00:52:41,080 Pot să iau autobuzul. 343 00:52:41,880 --> 00:52:45,480 Nu livrăm mașini unde avem chef. 344 00:52:45,640 --> 00:52:48,480 Există rute stabilite de către Consiliul Local. 345 00:52:48,560 --> 00:52:51,320 De aceea sunt aici, pentru că rutele se schimbă. 346 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 Să vedem dacă poți vorbi cu cineva... 347 00:52:54,400 --> 00:52:56,440 vreun superior sau cineva responsabil. 348 00:52:56,600 --> 00:52:57,480 eu? 349 00:52:57,560 --> 00:52:59,760 organizez garajul și te apăr în uniune, 350 00:52:59,920 --> 00:53:01,280 Am destulă treabă 351 00:53:01,440 --> 00:53:02,960 ca să nu vă dea afară pe toți. 352 00:53:03,040 --> 00:53:07,320 Te rog te rog Dacă poți vorbi cu superiorii. 353 00:53:10,120 --> 00:53:11,960 Uite, am parcurs un drum lung. 354 00:53:12,120 --> 00:53:15,160 Acum nu este momentul să ceri mai mult. Suntem ok. 355 00:53:15,320 --> 00:53:16,960 Continuă ca întotdeauna, Manolo. 356 00:53:17,120 --> 00:53:19,600 Cunoașterea, așa cum spui. Cunoştinţe. 357 00:53:19,800 --> 00:53:21,720 Acum este un profil scăzut 358 00:53:21,880 --> 00:53:24,120 și să se îndrepte spre pensionare. 359 00:53:25,360 --> 00:53:27,640 Numele meu este Manolo Vital. 360 00:53:27,800 --> 00:53:30,000 Sunt locuitor în cartierul Torre Baró, 361 00:53:30,160 --> 00:53:33,800 un cartier pe care l-am construit cu mâinile noastre. 362 00:53:40,080 --> 00:53:41,480 Bună, numele meu este Manolo Vital. 363 00:53:41,640 --> 00:53:44,760 Bună, eu... Bună, mă numesc Manolo Vital. 364 00:53:46,400 --> 00:53:50,480 -Numele meu este Manolo Vital. - Ei bine, „numele meu”. Perfect. 365 00:54:28,040 --> 00:54:29,480 Sa vedem asta... 366 00:54:30,840 --> 00:54:32,760 Ei bine... 367 00:54:32,920 --> 00:54:35,360 -Etajul doi, sus pe scări. - Mulțumesc, foarte amabil. 368 00:54:35,520 --> 00:54:36,960 Va rog urmatorul. 369 00:54:37,240 --> 00:54:38,160 Bună ziua, bună seara. 370 00:54:38,320 --> 00:54:39,760 Am o cerere 371 00:54:39,920 --> 00:54:42,760 pentru o linie de autobuz în cartierul Torre Baró. 372 00:54:44,520 --> 00:54:46,200 Nu mi s-a cerut niciodată asta. 373 00:54:46,360 --> 00:54:49,360 Ei bine, întotdeauna există o prima dată. 374 00:54:49,520 --> 00:54:50,560 Vă rog. 375 00:54:51,360 --> 00:54:53,440 Și ce vrei să fac? 376 00:54:53,600 --> 00:54:55,720 Nu știu, lucrezi, nu? 377 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 -Asta nu este aici sau...? -Da, dar cu cine vrei să vorbesc? 378 00:54:59,640 --> 00:55:01,320 Nu știu, asta sunt aici să te întreb. 379 00:55:01,480 --> 00:55:04,560 Trebuie să aplic, nu? Ei bine, aici este. 380 00:55:05,040 --> 00:55:06,800 BINE... 381 00:55:07,400 --> 00:55:10,280 O vom scrie și vă vom suna. 382 00:55:36,400 --> 00:55:37,960 Bună ziua, bună seara. 383 00:55:38,120 --> 00:55:39,960 Uite, numele meu este Manolo Vital. 384 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 Locuiesc în Torre Baró, Este un cartier al Barcelonei. 385 00:55:43,960 --> 00:55:47,120 Partenerul tău mi-a spus să vin aici, 386 00:55:47,280 --> 00:55:50,880 Mi-am explicat... 387 00:55:52,400 --> 00:55:54,080 Și vin pentru că... 388 00:55:54,240 --> 00:55:57,680 pentru că în cartierul în care locuiesc, ce este Barcelona, 389 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 Nu avem transport. 390 00:55:59,600 --> 00:56:00,640 Vă rog. 391 00:56:02,360 --> 00:56:03,520 Vă rog. 392 00:56:04,360 --> 00:56:07,840 Uite, numele meu este Manolo Vital. Locuiesc în Torre Baró. 393 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 Totul este foarte complicat. 394 00:56:10,080 --> 00:56:11,600 Apoi pentru a reveni este un deal ca asta. 395 00:56:13,200 --> 00:56:15,040 Nu avem transport, nu avem nimic. 396 00:56:18,720 --> 00:56:22,640 Ce trebuie să fac să ai un autobuz în Torre Baró? 397 00:56:39,200 --> 00:56:40,280 Toată lumea este bine? 398 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Toate bune? 399 00:56:49,800 --> 00:56:50,840 Toate bune. 400 00:56:52,160 --> 00:56:53,120 Asculta. 401 00:56:53,720 --> 00:56:55,800 Lucrezi la primărie, nu? 402 00:56:57,120 --> 00:56:59,840 Dar ți-am spus deja că nu pictez prea mult. 403 00:57:00,800 --> 00:57:02,360 eu sunt acela... 404 00:57:02,560 --> 00:57:04,840 Doar că nu știu cum să o fac, doar că... 405 00:57:05,000 --> 00:57:09,560 Am nevoie de autobuz Am ajuns în cartierul meu, Torre Baró. 406 00:57:10,080 --> 00:57:11,560 Autobuzul nu vine în cartierul tău? 407 00:57:13,320 --> 00:57:14,480 Și ce fac oamenii? 408 00:57:14,640 --> 00:57:15,480 Plimbare. 409 00:57:15,640 --> 00:57:18,080 Mergi sus, cobori, o asemenea ascensiune, 410 00:57:18,240 --> 00:57:20,520 mergi la muncă pe jos, mergi la scoala... 411 00:57:20,680 --> 00:57:23,760 Cred că ar trebui să fac o adunare în cartierul tău 412 00:57:23,920 --> 00:57:25,640 și apoi mergi în raion 413 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 și vorbește cu Metropolitan Transport, care o gestionează. 414 00:57:28,440 --> 00:57:29,800 Am făcut deja toate astea. 415 00:57:30,760 --> 00:57:32,320 Nu-mi acordă nicio atenție. 416 00:57:32,920 --> 00:57:36,080 Omule, știu persoanei care se ocupă de asta. 417 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Intră, intră. 418 00:57:41,120 --> 00:57:43,200 Chiria este de 500 de pesete pe luna. 419 00:57:43,360 --> 00:57:46,120 Daca esti interesat, Îți putem rezerva pentru câteva zile. 420 00:57:46,280 --> 00:57:47,320 Foarte bun. 421 00:57:59,160 --> 00:58:01,440 - Are multă lumină, nu-i așa? -Da, da. Există multă lumină. 422 00:58:02,680 --> 00:58:04,240 Este un cartier foarte linistit. 423 00:58:04,400 --> 00:58:05,760 Fără oameni problematici. 424 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 Bine conectat. 425 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 Metrou, autobuze, piețe... 426 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Ideal pentru o familie. 427 00:58:14,120 --> 00:58:15,560 E fierbinte. 428 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 Asta este. 429 00:58:23,360 --> 00:58:24,480 Să vedem. 430 00:58:26,520 --> 00:58:29,800 Nu ajunsesem niciodată atât de departe. Am rămas jos. 431 00:58:29,960 --> 00:58:32,600 Asta pentru a ajunge aici trebuie să aranjați o vizită, 432 00:58:32,760 --> 00:58:33,880 trebuie sa o primeasca... 433 00:58:35,360 --> 00:58:37,800 mi se pare că mă ignorau. Nu... 434 00:58:37,960 --> 00:58:39,120 Neglijarea. 435 00:58:39,280 --> 00:58:41,640 mi se pare că mă ignorau. 436 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 Vorbesti foarte bine catalana. 437 00:58:45,480 --> 00:58:48,040 Multumesc mult. Știi de ce vorbesc catalană? 438 00:58:48,320 --> 00:58:49,480 Deoarece? 439 00:58:52,360 --> 00:58:53,880 Soției mele. 440 00:58:55,040 --> 00:58:56,080 Cum se numeste? 441 00:58:57,320 --> 00:59:00,200 Carmen. Numele ei este Carmen. 442 00:59:04,120 --> 00:59:05,760 Și aceasta este prima propoziție pe care mi-a spus-o 443 00:59:05,920 --> 00:59:08,640 Când am ajuns aici, în Catalonia, spre Torre Baró. 444 00:59:08,800 --> 00:59:11,320 Am ajuns la Torre Baró alungat din pământul meu. 445 00:59:11,480 --> 00:59:14,760 Și îi aud spunând în spate: „Cum se numește?”. 446 00:59:15,600 --> 00:59:17,080 Și m-am întors și am spus... 447 00:59:20,440 --> 00:59:23,120 Fiica mea. Iar eu am spus: „Joana”. 448 00:59:25,000 --> 00:59:28,360 Și m-am uitat în ochii ei, așa... 449 00:59:29,440 --> 00:59:31,960 Că eram deja îndrăgostit, dar nu știam. 450 00:59:32,120 --> 00:59:34,560 M-am uitat așa în ochi și i-am spus: 451 00:59:35,080 --> 00:59:36,600 „Cum se numește?”. 452 00:59:36,760 --> 00:59:38,440 „Cum se numește?”. 453 00:59:39,080 --> 00:59:40,680 i-am spus lui Carmen. 454 00:59:43,600 --> 00:59:46,560 Cuvintele noastre de îndrăgostiți. 455 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 Îmi pare rău, îmbătrânesc. 456 00:59:52,480 --> 00:59:54,760 Doar că lucrurile nu se rezolvă de la sine. Lasă-l să mă sune. 457 00:59:54,920 --> 00:59:56,560 Pasqual. A trecut o zi... 458 00:59:56,720 --> 00:59:58,080 Salut, Ramon. Ce mai faci? 459 00:59:58,520 --> 01:00:00,680 Am vrut să ți-l prezint pe Manolo. 460 01:00:01,240 --> 01:00:02,840 Bună ziua. Manolo Vital. 461 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 Sunt locuitor în cartierul Torre Baró. 462 01:00:05,120 --> 01:00:07,200 Manolo, o cafea? 463 01:00:09,880 --> 01:00:10,720 Şi eu. 464 01:00:10,880 --> 01:00:13,840 Pasqual, te rog, Există un bar la colț. 465 01:00:14,000 --> 01:00:15,120 Vino cu mine. 466 01:00:15,360 --> 01:00:16,160 Să vedem, unde? 467 01:00:16,840 --> 01:00:20,120 Da, uite. Aici. Vino la acest birou. 468 01:00:21,480 --> 01:00:22,440 vei spune. 469 01:00:22,600 --> 01:00:23,640 Să vedem... 470 01:00:23,800 --> 01:00:25,960 Uite, eu sunt din Torre Baró. 471 01:00:27,920 --> 01:00:32,080 Și te rog să vezi dacă mă poți ajuta 472 01:00:32,240 --> 01:00:35,120 pentru transportul metropolitan să sosească spre Torre Baró. 473 01:00:35,600 --> 01:00:36,440 Vai. 474 01:00:36,600 --> 01:00:37,880 Care este un cartier al Barcelonei. 475 01:00:38,040 --> 01:00:40,600 Da, cunosc orașul. Suntem de la Transporturi. 476 01:00:40,760 --> 01:00:43,760 Și transport metropolitan 477 01:00:43,920 --> 01:00:46,760 ar trebui să ajungă în toate cartierele din Barcelona, ​​nu? 478 01:00:47,000 --> 01:00:49,320 Aș putea lucra pe linie, Sunt șofer. 479 01:00:49,880 --> 01:00:51,880 Și cu siguranță un șofer bun, Nu am nicio îndoială. 480 01:00:52,040 --> 01:00:56,280 Eu port linia de 47 timp de douăzeci de ani. 481 01:00:56,440 --> 01:00:57,800 Și vă mulțumim pentru serviciu. 482 01:00:57,960 --> 01:01:01,320 Consiliul Local este aici să asculte, Acum suntem o democrație. 483 01:01:04,080 --> 01:01:05,960 Lucrurile nu sunt albe sau negre. 484 01:01:08,160 --> 01:01:10,400 Uite, tu te ocupi de transport 485 01:01:10,560 --> 01:01:13,480 iar noi politicienii avem grijă a politicii, care ajută oamenii. 486 01:01:14,760 --> 01:01:16,840 Cum o facem? 487 01:01:17,680 --> 01:01:20,600 Uite, săptămâna viitoare există un comision. Îți duc cererea. 488 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 Acum o lasă în biroul secretarei, 489 01:01:22,960 --> 01:01:25,320 Lasă-ți telefonul și te sun eu. 490 01:01:29,080 --> 01:01:30,280 Multumesc mult. 491 01:01:30,440 --> 01:01:31,400 Nu, omule. Multumesc. 492 01:01:31,560 --> 01:01:32,720 Scuză-mă, dar... 493 01:01:32,880 --> 01:01:33,840 Multumesc. 494 01:01:34,000 --> 01:01:37,080 Pentru toată lumea din Torre Baró acest lucru este foarte important. 495 01:01:37,240 --> 01:01:39,160 Nu vă faceți griji. Suntem aici pentru asta. 496 01:01:39,320 --> 01:01:41,240 Du-te la secretariat. Sa te insotesc? 497 01:01:41,400 --> 01:01:42,400 Nu este necesar. 498 01:01:42,560 --> 01:01:43,920 Foarte bine multumesc. 499 01:01:57,280 --> 01:01:59,720 Ne oprim. E puțin sufocat, bine? 500 01:01:59,880 --> 01:02:02,120 Legato. Susține bine. 501 01:02:02,680 --> 01:02:04,480 Fără cor. Tu singur. 502 01:02:11,840 --> 01:02:13,040 Cum îl vezi? 503 01:02:13,760 --> 01:02:15,960 Nu există caracter, nu există... 504 01:02:16,120 --> 01:02:17,840 Ce explici aici? 505 01:02:18,000 --> 01:02:20,480 Ne concentrăm? Din nou. 506 01:02:33,040 --> 01:02:34,560 Nu merge, vezi? 507 01:02:34,640 --> 01:02:37,040 O vezi sau nu? Am studiat sau nu? 508 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 El este slăbit. Nu există niciun personaj aici. 509 01:02:41,640 --> 01:02:44,400 Ai repetat? Ce ai făcut de data asta? 510 01:02:44,920 --> 01:02:47,720 Nu te pot ajuta ca asta. Nu pot lucra așa. 511 01:02:48,280 --> 01:02:50,680 Ne putem întoarce sau nu merită? 512 01:02:53,080 --> 01:02:54,640 Ultima dată, da? 513 01:03:05,400 --> 01:03:07,760 ...Charly, niciodată. 514 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 Piesa este clară. Charly a atins mingea 515 01:03:10,440 --> 01:03:12,640 cu interiorul piciorului drept... 516 01:03:14,200 --> 01:03:15,720 Îmi pare rău. 517 01:03:16,280 --> 01:03:17,320 Ai întârziat, nu? 518 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Da. 519 01:03:28,760 --> 01:03:30,120 Nu stiu daca va fi frig. 520 01:03:30,280 --> 01:03:31,400 Oh, picioarele. 521 01:03:33,080 --> 01:03:33,880 Să vedem. 522 01:03:35,000 --> 01:03:35,960 Nu nu. Nu fasole. 523 01:03:36,840 --> 01:03:38,120 Nu, nu, într-adevăr. 524 01:03:45,960 --> 01:03:47,600 M-am dus să văd un apartament. 525 01:03:49,880 --> 01:03:51,240 Ce vrei să spui? 526 01:03:55,160 --> 01:03:57,240 Vreau ca noi trei să mergem live. 527 01:03:58,040 --> 01:03:59,160 Împreună. 528 01:04:00,040 --> 01:04:03,000 E in centru, e aproape de tot. 529 01:04:05,280 --> 01:04:07,200 Nu știu, merităm asta, nu? 530 01:04:10,520 --> 01:04:12,120 Sunt obosit. 531 01:04:14,440 --> 01:04:16,960 Obosit să merg în sus și în jos, obosit de... 532 01:04:19,000 --> 01:04:20,760 că totul este atât de departe. 533 01:04:24,800 --> 01:04:26,920 Doar că în fiecare zi devine mai mult... 534 01:04:28,080 --> 01:04:29,280 Ia să vedem, Carmen... 535 01:04:31,360 --> 01:04:34,000 Este pentru că nu vrei să fii aici in apartament sau in cartier? 536 01:04:37,120 --> 01:04:39,760 Carmen, sunt pe cale să iau ceva. 537 01:04:39,920 --> 01:04:42,440 Mi-au spus că sunt pe cale să o facă. 538 01:04:43,000 --> 01:04:45,160 Știi deja că m-am dus să vorbesc. 539 01:04:45,320 --> 01:04:46,800 Mă uit la ea. 540 01:04:47,520 --> 01:04:51,280 Mi-au spus că da. Dacă nu, mă duc din nou la Primărie. 541 01:04:53,080 --> 01:04:54,480 Aveţi încredere în mine. 542 01:04:56,560 --> 01:04:57,800 Fă-mi o favoare. 543 01:05:00,160 --> 01:05:01,960 Știam deja că nu ți-ar plăcea. 544 01:05:03,600 --> 01:05:04,720 Așteaptă puțin. 545 01:05:08,160 --> 01:05:10,400 Un timp, te rog. 546 01:05:28,000 --> 01:05:29,160 Omul acesta din nou. 547 01:05:30,800 --> 01:05:32,320 -Care-i treaba? -Miguel. 548 01:05:32,480 --> 01:05:34,120 Manuel. Manolo... 549 01:05:34,280 --> 01:05:35,320 Manolo Vital. 550 01:05:36,040 --> 01:05:39,320 -Cum te pot ajuta acum? -Scuza-ma, stiu ca esti foarte ocupata. 551 01:05:39,480 --> 01:05:43,480 - E doar un minut. Nu te voi deranja. -Bine, haide. 552 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 - Nu voi continua. -Vino cu mine. Nu vă faceți griji. 553 01:05:46,320 --> 01:05:47,360 Să o facem repede. 554 01:05:53,880 --> 01:05:56,000 Foarte bun. Și ăsta de aici? 555 01:05:56,480 --> 01:05:58,240 -Cât face? -Douăzeci și trei. 556 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Foarte bun! 557 01:06:00,400 --> 01:06:02,000 Mama ta va fi foarte fericită. 558 01:06:02,160 --> 01:06:03,800 Mama nu știe să citească. 559 01:06:06,440 --> 01:06:09,520 Ei bine, asta trebuie reparat. 560 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 Ei bine, asta rămâne de văzut. 561 01:06:19,800 --> 01:06:22,360 Putem preda o dată pe săptămână. 562 01:06:35,960 --> 01:06:37,720 Haide. Ce ne lipsește? 563 01:06:37,880 --> 01:06:38,920 Nu pierde timpul. 564 01:06:39,080 --> 01:06:43,840 I-am dus cererea la consiliu. și toată lumea a văzut că a fost o idee grozavă, 565 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 dar îmi pare rău să vă spun că a fost revocat. 566 01:06:47,640 --> 01:06:49,920 Străzile din Torre Baró Sunt prea înguste și abrupte 567 01:06:50,080 --> 01:06:51,360 ca să treacă un autobuz. 568 01:06:51,520 --> 01:06:52,840 Nu sunt pavate. 569 01:06:52,920 --> 01:06:55,120 Pe acolo poate trece un autobuz. 570 01:06:56,160 --> 01:06:57,320 Poate că da. 571 01:06:57,480 --> 01:07:00,480 Dar mai bine după alegeri. Acum nu este interesant să deschizi acel pepene galben. 572 01:07:03,360 --> 01:07:05,400 Avem nevoie de autobuz în Torre Baró. 573 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 -Îmi pare rău. -Ascultă la mine... 574 01:07:18,440 --> 01:07:21,200 Eu port 47. Este un Pegas bun. 575 01:07:21,680 --> 01:07:22,840 Sunt un șofer bun. 576 01:07:22,920 --> 01:07:26,080 Eu personal sunt angajat a purta 47 577 01:07:26,240 --> 01:07:28,520 din Plaza de Catalunya spre Torre Baró. 578 01:07:31,240 --> 01:07:34,440 Vreau să vorbesc cu primarul Barcelonei. 579 01:07:35,840 --> 01:07:37,680 Și vreau să iau cina cu Cher. 580 01:07:38,320 --> 01:07:39,720 Dar asta e viața. 581 01:07:39,880 --> 01:07:42,400 Asta ne-am dorit cu toții, nu? Să se voteze. 582 01:07:42,840 --> 01:07:45,480 Tu faci o propunere, se votează 583 01:07:45,640 --> 01:07:48,280 și câștigi sau pierzi. 584 01:07:49,080 --> 01:07:51,960 Și acum, dacă mă ierți, Trebuie să-mi fac treaba. 585 01:07:52,120 --> 01:07:53,400 Şi tu. 586 01:07:53,640 --> 01:07:55,960 Sunt multe lucruri Ce să faci în Barcelona. 587 01:07:56,280 --> 01:07:58,040 Găsiți un alt hobby. 588 01:08:01,080 --> 01:08:02,360 Hobby... 589 01:08:26,000 --> 01:08:27,840 Dragi consilieri, 590 01:08:28,560 --> 01:08:30,720 numele meu este Manolo Vital, 591 01:08:31,760 --> 01:08:34,200 un locuitor al cartierului Torre Baró, un cartier 592 01:08:34,360 --> 01:08:37,080 pe care le construim cu mâinile noastre. 593 01:08:37,800 --> 01:08:39,680 Și nu am venit pentru că... 594 01:08:45,680 --> 01:08:47,040 Din pământul nostru. 595 01:08:48,880 --> 01:08:51,320 Ne-au luat slujbele și... 596 01:08:55,880 --> 01:08:57,960 Am ajuns aici, la Torre Baró... 597 01:09:03,160 --> 01:09:06,360 Am construit Torre Baró, 598 01:09:06,640 --> 01:09:08,840 și Barcelona și Catalonia. 599 01:09:10,600 --> 01:09:13,040 Și continuăm să luptăm pentru demnitatea noastră. 600 01:09:13,200 --> 01:09:16,360 Iar demnitatea nu este ceva abstract. 601 01:09:26,840 --> 01:09:28,000 Dar suntem izolați. 602 01:09:32,600 --> 01:09:37,160 Avem nevoie de o linie de autobuz care acoperă Torre Baró, 603 01:09:37,800 --> 01:09:40,760 care acoperă suburbiile, Ce spui. 604 01:09:41,200 --> 01:09:43,120 Suburbiile... 605 01:09:43,920 --> 01:09:45,440 Și o vom obține. 606 01:10:01,640 --> 01:10:03,680 Scuză-mă, adu-mi apă te rog. 607 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 Uite, și asta aici. 608 01:10:52,040 --> 01:10:53,480 Nu este adevărat. 609 01:10:53,640 --> 01:10:55,080 Nu este adevărat. 610 01:10:55,680 --> 01:10:57,600 Te vrem și noi aici. 611 01:11:12,120 --> 01:11:13,200 Tată, vino. 612 01:11:17,880 --> 01:11:19,480 Manolo, oprește-te! 613 01:12:18,320 --> 01:12:19,280 Intră, intră. 614 01:12:19,440 --> 01:12:20,480 Redirecţiona. 615 01:12:21,080 --> 01:12:23,480 Aici. Redirecţiona. Aşezaţi-vă. 616 01:12:24,280 --> 01:12:26,120 Vă mulțumesc că ați venit. 617 01:12:26,280 --> 01:12:30,360 Câți dintre voi Nu știi să citești sau să scrii? 618 01:12:32,840 --> 01:12:34,760 Poți ridica mâna, nu se întâmplă nimic. 619 01:14:12,240 --> 01:14:13,160 Joana. 620 01:14:27,000 --> 01:14:27,800 Joana. 621 01:14:36,840 --> 01:14:38,120 Fiica mea... 622 01:14:39,520 --> 01:14:42,720 Fiica mea merită de o mie de ori mai mult decât valorezi. 623 01:14:47,200 --> 01:14:49,440 Veți cunoaște limba pe care a vorbit-o Hristos. 624 01:14:54,360 --> 01:14:55,560 Ce ați spus? 625 01:14:58,400 --> 01:14:59,360 Ieși din casa mea. 626 01:14:59,520 --> 01:15:01,600 Ieși din casa mea, să vedem dacă ai... 627 01:15:02,160 --> 01:15:03,120 ma auzi? 628 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 I-ai multumit? 629 01:16:24,480 --> 01:16:26,320 Tată, i-ai mulțumit? 630 01:16:28,040 --> 01:16:31,400 Am pierdut multe lucruri în viața mea. Nu vreau să te pierd și pe tine. 631 01:16:31,720 --> 01:16:33,640 Dar nu ai vrut să fac ceva? 632 01:16:38,000 --> 01:16:39,280 -Nimic! -Ascultă la mine. 633 01:16:39,440 --> 01:16:42,800 Nu știi ce fac tipii ăia cu oameni ca noi. 634 01:16:43,480 --> 01:16:46,200 Doar că nu știu care sunt oameni ca noi. 635 01:17:00,320 --> 01:17:01,440 L-ai scos? 636 01:17:18,360 --> 01:17:19,600 Va apărea. 637 01:19:14,240 --> 01:19:15,520 eu... 638 01:19:16,240 --> 01:19:18,880 Nu am nevoie de școală a fi profesor. 639 01:19:55,440 --> 01:19:56,720 Succes, Manolo. 640 01:21:02,880 --> 01:21:05,000 -Bună dimineața, domnule Vital. -Bună dimineaţa. 641 01:21:05,720 --> 01:21:07,440 Bună dimineața, Manolo. 642 01:21:07,640 --> 01:21:09,160 Ai învățat deja să conduci? 643 01:21:09,320 --> 01:21:11,040 Astăzi, doamna Vila. 644 01:21:11,200 --> 01:21:12,160 Foarte bun. 645 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Cum e munca, domnule avocat? 646 01:21:26,360 --> 01:21:28,160 E rău dacă intru în detalii, Manolo. 647 01:21:30,680 --> 01:21:32,160 Îmi pare rău că nu a funcționat. 648 01:21:32,320 --> 01:21:33,960 Am întrebat, dar nu sunt interesați de suburbii. 649 01:21:34,120 --> 01:21:35,440 cred ca gresesc, 650 01:21:35,880 --> 01:21:37,240 dar nu știu cum să te ajut mai mult. 651 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 Vrei să ajuți? Candidați pentru funcția de primar al Barcelonei. 652 01:21:41,040 --> 01:21:42,640 Eu ca primar? Vă puteți imagina? 653 01:21:43,680 --> 01:21:44,520 M-ai vota? 654 01:21:45,920 --> 01:21:46,960 Depinde. 655 01:21:48,320 --> 01:21:49,120 Multumesc. 656 01:21:49,280 --> 01:21:50,160 Ne vedem mai târziu. 657 01:22:15,120 --> 01:22:16,680 Haide. Toată lumea afară! 658 01:22:16,840 --> 01:22:18,200 Autobuzul se termină aici. 659 01:22:18,680 --> 01:22:21,080 Toată lumea afară. Așteptați următoarele 47. 660 01:22:21,240 --> 01:22:23,120 Dar ce se întâmplă? Eu nu vin aici. 661 01:22:23,280 --> 01:22:25,360 Mașina merge în garaj. 662 01:22:25,520 --> 01:22:26,360 Dar ce se întâmplă, Manolo? 663 01:22:28,840 --> 01:22:30,800 Scuză-mă, ce facem? 664 01:22:30,960 --> 01:22:32,360 Scuză-mă, pur și simplu nu știu. 665 01:22:33,720 --> 01:22:34,600 Ce se întâmplă? 666 01:22:45,000 --> 01:22:46,280 Carmen, sunt pe drum. 667 01:22:46,520 --> 01:22:47,880 Urc cu mașina. 668 01:22:48,360 --> 01:22:49,960 Notă pentru toată lumea. 669 01:22:53,120 --> 01:22:54,080 Copil! 670 01:22:54,240 --> 01:22:58,400 Uite, îți dau asta, Luați un taxi și mergeți și spuneți... 671 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 Ce se întâmplă? 672 01:23:02,440 --> 01:23:03,680 Ca? Unde? 673 01:23:05,160 --> 01:23:06,920 Cred că vrei să iei autobuzul spre Torre Baró. 674 01:23:07,080 --> 01:23:07,960 La Torre Baró? 675 01:23:08,120 --> 01:23:09,880 Pentru numele lui Dumnezeu, unde este asta? 676 01:23:10,920 --> 01:23:12,480 Dar, domnule Vital... 677 01:23:14,880 --> 01:23:16,960 Iau autobuzul spre Torre Baró. 678 01:23:21,880 --> 01:23:23,560 Hai să mergem cu tine, Manolo. 679 01:23:24,360 --> 01:23:25,960 Da, da, asta mi se pare bine. 680 01:23:26,120 --> 01:23:27,240 nu am nimic altceva de făcut. 681 01:23:27,400 --> 01:23:28,720 Da, hai să mergem cu tine, Manolo. 682 01:23:28,880 --> 01:23:30,600 Vei vedea. 683 01:23:30,760 --> 01:23:31,720 Ce faci aici? 684 01:23:32,040 --> 01:23:33,800 Merg si eu cu tine. 685 01:24:19,320 --> 01:24:20,520 Păsărică! 686 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 Mai ai doi metri. 687 01:25:05,960 --> 01:25:06,760 Mai mult, mai mult. 688 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Trebuie să pui lemn în această gaură. 689 01:26:01,920 --> 01:26:04,040 Acum, acum! 690 01:26:04,200 --> 01:26:06,560 Acum! Foarte bun! 691 01:26:08,880 --> 01:26:10,520 m-am distrat bine. 692 01:31:07,760 --> 01:31:09,760 Deci toată lumea dinăuntru. Pascal! 693 01:31:09,920 --> 01:31:12,080 Avocatul! Toată lumea înăuntru. 694 01:31:34,040 --> 01:31:35,480 Ce vor astea? 695 01:31:49,120 --> 01:31:50,960 Carmen, ia asta. 696 01:31:51,120 --> 01:31:53,200 Ia fata, ia fata. 697 01:31:53,360 --> 01:31:54,400 Nu, tată. 698 01:31:54,560 --> 01:31:56,080 Joana. Să mergem. 699 01:35:00,720 --> 01:35:02,240 ce faci? Ioana! 700 01:35:03,360 --> 01:35:05,920 Joana, vino aici. 701 01:35:07,200 --> 01:35:08,160 Ioana! 702 01:38:10,360 --> 01:38:13,240 MANOLO VITAL A FOST PROCEDAT ȘI CONdamnat 703 01:38:13,320 --> 01:38:15,880 PENTRU RĂPIREA AUTOBUZULUI 47. 704 01:38:38,640 --> 01:38:41,040 MULTUMIE PRESIUNII POPULARE, 705 01:38:41,120 --> 01:38:44,360 MANOLO A FOST READMIS LA POST... 706 01:38:44,840 --> 01:38:49,600 CU CONDIȚIA DE A NU RETURNA SA HIDNAP UN AL AUTOBUZ. 707 01:38:50,240 --> 01:38:52,400 DUPĂ RĂPIREA ȘI REVENȚIUNILE VECINĂȚII, 708 01:38:52,480 --> 01:38:54,240 CONSILIUL ORĂşesc A APROBAT CĂ TORRE BARÓ 709 01:38:54,320 --> 01:38:57,160 SI ALTE CARTARE DIN SURRADIA AU AVUT O LINIE DE AUTOBUZ. 710 01:38:57,760 --> 01:39:00,080 BARCELONA S-A SCHIMBAT PENTRU ÎNTÂND. 711 01:39:04,160 --> 01:39:05,400 CÂND PASQUAL MARAGALL 712 01:39:05,480 --> 01:39:07,320 EL A DEVENIT ÎN PRIMARUL BARCELONEI, 713 01:39:07,480 --> 01:39:09,760 A TRĂIT CÂTEVĂ ZILE LA CASA MANOLO SI CARMEN 714 01:39:09,920 --> 01:39:11,600 PENTRU A CUNOAȘTE ÎN APROAPE. 715 01:39:12,280 --> 01:39:14,960 LA 16 IANUARIE 1998, CONSILIUL ORĂSEN A PREZAT 716 01:39:15,120 --> 01:39:17,760 MEDALIA DE AUR A ORAȘULUI LA MANOLO VITAL. 717 01:39:57,440 --> 01:39:59,520 CARME VILA OLIVÉ MURIT ÎN 2010. 718 01:39:59,680 --> 01:40:02,360 CATEVA LUNI MAI TARZIU MANOLO A MURIT. 719 01:40:02,880 --> 01:40:06,800 NU AU PĂRĂSIT NICIODATĂ TORRE BARÓ. 720 01:41:11,840 --> 01:41:14,920 Despre oameni și ceea ce iubesc. 721 01:41:15,520 --> 01:41:18,800 De dorul meu de lângă tine. 722 01:41:19,280 --> 01:41:22,400 De durerea pe care ei nu o explică lumii. 723 01:41:22,560 --> 01:41:26,160 Și calea care se complică în fiecare zi. 724 01:41:26,640 --> 01:41:29,760 Dar toate lucrurile rezistă. 725 01:41:29,920 --> 01:41:33,680 Și pentru dragostea pentru cine ai vrut să cânți. 726 01:41:49,240 --> 01:41:52,000 îți mulțumesc, LYNN, că ne-ai îmbunătățit, 727 01:41:52,080 --> 01:41:56,440 PENTRU UMPLUREA POVESTILOR NOASTRE A VOCILOR PREȚIOASE 728 01:42:56,040 --> 01:42:59,160 Din oras si ceea ce este iubit. 729 01:42:59,800 --> 01:43:03,040 De dorul meu lângă tine 730 01:43:03,360 --> 01:43:06,640 De durerea pe care lumea Ei nu explică. 731 01:43:06,800 --> 01:43:10,440 iar de la drum asta se complica in fiecare zi. 732 01:43:10,920 --> 01:43:14,040 dar toate lucrurile se țin 733 01:43:14,200 --> 01:43:17,720 si pentru dragoste cui voiai să-i cânți.