1 00:00:05,776 --> 00:00:31,476 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,915 Τα δείγματα των Εργαστηριακών Μονάδων Ι και ΙΙΙ 3 00:00:42,916 --> 00:00:44,356 εμφυτεύτηκαν με παθογόνους οργανισμούς, όπως είχε προγραμματιστεί. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,060 Όχι μόνο δεν σημειώθηκε αυτοεπιδιόρθωση, 5 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 αλλά οι RNA πολυμέρειες έχασαν την αποτελεσματικότητά τους. 6 00:00:48,666 --> 00:00:49,572 Βιολογικό Εργαστηριακό Κέντρο Ιατρικού Ομίλου CASS 7 00:00:49,772 --> 00:00:50,642 Η σειρά γονιδιακής ρύθμισης έχει επίσης διαταραχθεί. 8 00:00:50,666 --> 00:00:52,250 Το ανοσοποιητικό σύστημα έχει υποστεί βλάβη. 9 00:00:52,750 --> 00:00:54,166 Πολλά ζωντανά υποκείμενα έχουν πεθάνει. 10 00:00:54,375 --> 00:00:56,935 Τα σώματα μεταφέρονται τώρα στις βαθιές χωματερές για καταστροφή. 11 00:01:12,666 --> 00:01:14,059 Εδώ ομάδα Blade,τα φορτηγά έφτασαν . 12 00:01:14,083 --> 00:01:15,375 Αίτημα εισόδου. 13 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 Τι συμβαίνει; 14 00:01:58,416 --> 00:02:00,540 Ο δρ. Τσιου προχώρησε σε γονιδιακή κωδικοποίηση και ανασυνδυασμό, 15 00:02:00,541 --> 00:02:01,581 αλλά τα αποτελέσματα ήταν ελάχιστα. 16 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 Μπορεί να ειπωθεί 17 00:02:02,708 --> 00:02:03,750 ότι πρόκειται για πλήρη αποτυχία. 18 00:02:03,916 --> 00:02:05,457 Τι γίνεται με το Πειραματικό Σώμα Νο 2; 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,250 Το μέγεθος του σώματος αυξήθηκε δραματικά. 20 00:02:06,291 --> 00:02:07,434 Είναι εντελώς εκτός ελέγχου. 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Αν το αφήσουμε να αναπτυχθεί, 22 00:02:09,125 --> 00:02:10,845 φοβάμαι πως το πείραμα θα αποκαλυφθεί. 23 00:02:11,875 --> 00:02:13,333 Παρακαλώ αποφασίστε 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,070 αν θα καταστραφεί το πειραματικό σώμα. 25 00:02:19,583 --> 00:02:21,143 Η αποτυχία αυτού του πειράματος από τον δρ. Τσιου 26 00:02:21,250 --> 00:02:22,770 θα προκαλέσει τεράστια ζημία στην εταιρεία. 27 00:02:23,375 --> 00:02:25,625 Φέρτε τον δρ. Τσιου να με δει αμέσως. 28 00:03:08,541 --> 00:03:09,416 Όλα αυτά τα χρόνια, 29 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 περίμενα την επιτυχία κάθε μέρα. 30 00:03:11,125 --> 00:03:12,541 Έστω και μία φορά. 31 00:03:14,166 --> 00:03:15,166 Αλλά στο τέλος, 32 00:03:16,708 --> 00:03:17,750 τα έχασα όλα. 33 00:03:19,125 --> 00:03:19,916 Όλα αυτά τα χρόνια σκληρής δουλειάς 34 00:03:19,958 --> 00:03:21,000 πήγαν χαμένα. 35 00:03:21,875 --> 00:03:23,595 Διαγράψτε αμέσως όλα τα δεδομένα. 36 00:03:23,666 --> 00:03:25,500 Καταστρέψτε όλα τα χειρόγραφα. 37 00:03:48,875 --> 00:03:49,875 Αντίο, 38 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 παλιέ μου φίλε. 39 00:04:30,625 --> 00:04:31,665 Ενεργοποιήστε το δεύτερο σχέδιο. 40 00:04:31,666 --> 00:04:32,666 Έγινε. 41 00:04:44,833 --> 00:04:46,153 Προστατέψτε το αφεντικό και φεύγουμε αμέσως! 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Γρήγορα! 43 00:05:05,000 --> 00:05:06,320 Κανείς δεν θα φύγει ζωντανός από το εργαστήριο. 44 00:05:06,666 --> 00:05:07,333 Το αφεντικό έδωσε εντολή. 45 00:05:07,625 --> 00:05:09,125 Όλο το προσωπικό πρέπει να πεθάνει. 46 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Ελήφθη. 47 00:06:33,250 --> 00:06:33,791 Εσείς οι δύο. 48 00:06:34,250 --> 00:06:35,666 Καθαρίστε αυτό το μέρος. 49 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 Μάλιστα, αφεντικό. 50 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Βοήθεια! 51 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 Φύγε τώρα. 52 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 Πρόσεχε. 53 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Πρόσεχε! 54 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 Πάμε! 55 00:12:18,666 --> 00:12:20,083 Έλα, βγάλε μου μια φωτογραφία. 56 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 Τι κοιτάς; 57 00:13:07,291 --> 00:13:08,041 Τον... 58 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 Γλάρο! 59 00:13:09,583 --> 00:13:10,583 Έλα εδώ. 60 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 Ανώμαλε. 61 00:13:21,791 --> 00:13:23,375 Είναι πράγματι πολύ ωραία. 62 00:13:25,958 --> 00:13:26,541 Όχι, όχι! 63 00:13:26,958 --> 00:13:27,291 Περίμενε! 64 00:13:27,666 --> 00:13:28,666 Περίμενε! 65 00:13:47,916 --> 00:13:49,316 Αυτός είναι που ψάχνω. 66 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 Μην τον αγγίζεις. 67 00:13:50,334 --> 00:13:51,666 Καθίκι! 68 00:14:09,750 --> 00:14:10,791 Δεν είμαι εγώ αυτός; 69 00:14:51,875 --> 00:14:52,875 Αρχηγέ Τσιν; 70 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Ντα Τζονγκ; 71 00:14:55,833 --> 00:14:56,833 Με θυμάσαι ακόμα; 72 00:14:58,125 --> 00:14:59,525 Πότε έφυγες από την ομάδα διάσωσης; 73 00:14:59,583 --> 00:15:01,063 Έχει καμία σχέση αυτό με σένα; 74 00:15:05,083 --> 00:15:06,243 Θα σου το εξηγήσω αργότερα. 75 00:15:57,416 --> 00:15:59,136 Είσαι νέος χωρίς πολεμική αρετή! 76 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Τι θέλεις; 77 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Έλα! 78 00:16:26,208 --> 00:16:27,208 Έλα να παλέψουμε. 79 00:16:27,500 --> 00:16:29,041 Δεν ξέρουμε ακόμη ποιος θα νικήσει. 80 00:16:29,875 --> 00:16:31,708 Κινέζικες πολεμικές τέχνες! 81 00:16:38,041 --> 00:16:40,500 Ωχ! Αδερφέ! 82 00:16:43,125 --> 00:16:44,417 Ωχ! Αδερφέ! 83 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Δεν είμαι ακόμα έτοιμος! 84 00:16:45,792 --> 00:16:46,625 Έλα μαζί μου 85 00:16:46,626 --> 00:16:47,833 να καταθέσεις στο δικαστήριο. 86 00:16:48,417 --> 00:16:49,583 Περίμενε, περίμενε. 87 00:16:50,208 --> 00:16:51,208 Περίμενε. 88 00:16:53,167 --> 00:16:55,287 Είμαι απλώς ένας απλός υπάλληλος του Ιατρικού Ομίλου CASS. 89 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Γιατί δεν με 90 00:16:56,750 --> 00:16:57,917 αφήνεις ήσυχο; 91 00:16:58,917 --> 00:17:00,000 Ο Ιατρικός Όμιλος CASS 92 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 δεν θα πληρώσει για τη ζωή ενός απλού υπαλλήλου. 93 00:17:02,750 --> 00:17:04,291 Κάτι ξέρεις. 94 00:17:04,750 --> 00:17:06,458 Δεν πρόκειται να γυρίσω μαζί σου. 95 00:17:06,750 --> 00:17:09,190 Ο Ιατρικός Όμιλος CASS είναι πιο τρομακτικός κι από δηλητηριώδες φίδι. 96 00:17:09,791 --> 00:17:11,500 Δεν θα τους νικήσεις. 97 00:17:19,375 --> 00:17:20,666 Αδερφέ, αντίο! 98 00:17:32,583 --> 00:17:34,625 Αγαπητοί επιβάτες, 99 00:17:34,792 --> 00:17:35,988 το κρουαζιερόπλοιο το χτύπησε 100 00:17:36,188 --> 00:17:38,375 ένα υποθαλάσσιο ρεύμα, το οποίο προκάλεσε αναταράξεις. 101 00:17:38,792 --> 00:17:40,417 Παρακαλούμε, μην πανικοβάλλεστε. 102 00:17:40,917 --> 00:17:42,750 Παρακαλούμε φροντίστε τους ηλικιωμένους και τα παιδιά. 103 00:17:43,208 --> 00:17:45,333 Σας ευχόμαστε καλό ταξίδι. 104 00:18:00,750 --> 00:18:01,375 Γεια σου. 105 00:18:01,583 --> 00:18:03,417 Είμαι δημοσιογράφος του περιοδικού Men’s Travel. 106 00:18:03,583 --> 00:18:05,374 Βλέπω ότι ο μυϊκός σας τόνος και οι αναλογίες του σώματός σας 107 00:18:05,375 --> 00:18:07,268 ταιριάζουν εξαιρετικά με το θέμα του εξωφύλλου μας. 108 00:18:07,292 --> 00:18:08,957 Γι’ αυτό σε έβγαλα δύο φωτογραφίες. 109 00:18:08,958 --> 00:18:10,958 Θα σπάσω τη μηχανή ή διέγραψε τις φωτογραφίες. Διάλεξε. 110 00:18:11,792 --> 00:18:12,792 Όχι! 111 00:18:14,000 --> 00:18:15,207 Είσαι ο πιο τέλειος τύπος 112 00:18:15,208 --> 00:18:16,351 για μοντέλο εικόνας σε ολόκληρο το πλοίο. 113 00:18:16,375 --> 00:18:17,750 Και θα σε πληρώσουμε. 114 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Συγγνώμη. 115 00:18:22,958 --> 00:18:23,958 Δεν ενδιαφέρομαι. 116 00:18:25,292 --> 00:18:27,059 Δεν σου άρεσαν οι φωτογραφίες που τράβηξα; 117 00:18:27,083 --> 00:18:28,832 Γιατί δεν ρίχνεις μια ματιά πρώτα στους καλλιτέχνες μας; 118 00:18:28,833 --> 00:18:31,309 Με φωτογράφιζες κρυφά εδώ και αρκετή ώρα. 119 00:18:31,333 --> 00:18:32,373 Τι στο διάολο θέλεις; 120 00:18:35,583 --> 00:18:36,749 Να είσαι ένας όμορφος άντρας, 121 00:18:36,750 --> 00:18:38,042 να προκαλείς πόθο στα μάτια των γυναικών. 122 00:18:42,625 --> 00:18:43,917 Τι ακριβώς δουλειά κάνεις; 123 00:18:49,583 --> 00:18:50,250 Το παράκανες. 124 00:18:52,167 --> 00:18:52,500 Θα μιλήσω. 125 00:18:52,700 --> 00:18:53,500 Θα μιλήσω! 126 00:19:04,875 --> 00:19:06,934 Ξέρω ότι ερευνάς τον Ιατρικό Όμιλο CASS. 127 00:19:06,958 --> 00:19:08,559 Και έχεις ήδη βρει το βασικό αποδεικτικό στοιχείο. 128 00:19:08,583 --> 00:19:09,750 Γι’ αυτό σε ακολούθησα. 129 00:19:10,708 --> 00:19:11,875 Το βασικό αποδεικτικό στοιχείο 130 00:19:13,500 --> 00:19:14,583 μόλις το έβαλε στα πόδια. 131 00:19:22,083 --> 00:19:23,083 Άκουσέ με. 132 00:19:24,583 --> 00:19:25,983 Μην μπλέξεις σε αυτή την υπόθεση. 133 00:21:19,625 --> 00:21:21,393 Ας ερευνήσουμε μαζί τον Ιατρικό Όμιλο CASS. 134 00:21:21,417 --> 00:21:21,958 Με τίποτα. 135 00:21:22,333 --> 00:21:23,999 Ένας προκάτοχός μου πέθανε εξαιτίας αυτού. 136 00:21:24,000 --> 00:21:25,351 Οπότε πρέπει να συνεχίσω την έρευνα. 137 00:21:25,375 --> 00:21:27,041 Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 138 00:21:27,042 --> 00:21:28,167 Θα το πω άλλη μια φορά. 139 00:21:28,833 --> 00:21:29,873 Αν θέλεις να μείνεις ζωντανή, 140 00:21:30,167 --> 00:21:31,333 μην μπλέξεις σε αυτό. 141 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 Αλλά εγώ θέλω να... 142 00:21:33,708 --> 00:21:34,292 Βοήθεια! 143 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 Φίδια! 144 00:21:35,667 --> 00:21:37,042 Υπάρχουν φίδια! 145 00:21:37,375 --> 00:21:37,917 Τρέξτε! 146 00:21:38,042 --> 00:21:39,042 Γρήγορα! 147 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 Τρέξτε! 148 00:21:50,667 --> 00:21:51,875 Βοήθεια! Βοήθεια! 149 00:21:57,083 --> 00:21:58,292 Μαμά! 150 00:21:58,583 --> 00:22:00,042 Μαμά! 151 00:22:00,167 --> 00:22:03,125 Μαμά! 152 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Μαμά! 153 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Έλα μαζί μου. 154 00:22:14,500 --> 00:22:16,125 Υπάρχουν φίδια! 155 00:22:16,375 --> 00:22:17,375 Τρέξτε τώρα! 156 00:22:17,875 --> 00:22:18,500 Κύριε. 157 00:22:18,792 --> 00:22:20,632 Σταμάτα τις επισκευές. Εμφανίστηκαν φίδια στο πλοίο. 158 00:22:20,875 --> 00:22:21,625 Είσαι τρελός. 159 00:22:21,667 --> 00:22:23,107 Πώς γίνεται να υπάρχουν φίδια στο πλοίο; 160 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Τρέξε! 161 00:22:33,250 --> 00:22:34,957 Όλοι, τρέξτε τώρα! 162 00:22:34,958 --> 00:22:36,624 Τι έχετε πάθει; Τι συμβαίνει; 163 00:22:36,625 --> 00:22:37,000 Φύγετε τώρα! 164 00:22:37,542 --> 00:22:38,542 Φίδια! 165 00:22:39,042 --> 00:22:39,583 Φίδια! Τρέξτε! 166 00:22:39,708 --> 00:22:40,708 Πάμε! 167 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Φύγετε τώρα! 168 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 Γρήγορα! 169 00:22:52,667 --> 00:22:53,667 Βοήθεια! 170 00:22:59,750 --> 00:23:00,750 Πάμε! 171 00:23:03,625 --> 00:23:04,333 Από εδώ! 172 00:23:04,625 --> 00:23:05,000 Έλα εδώ. 173 00:23:05,500 --> 00:23:05,958 Γρήγορα, φύγετε από εδώ! 174 00:23:06,158 --> 00:23:06,542 Υπάρχουν φίδια! 175 00:23:06,792 --> 00:23:07,750 Ξυπνήστε! Υπάρχουν φίδια! 176 00:23:07,950 --> 00:23:08,750 Ξυπνήστε, ξυπνήστε! 177 00:23:09,125 --> 00:23:09,583 Υπάρχουν φίδια! 178 00:23:09,667 --> 00:23:11,083 Φύγετε τώρα! 179 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 Φύγετε! 180 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Φοβάμαι, παππού. 181 00:23:14,542 --> 00:23:15,625 Φύγετε τώρα! 182 00:23:15,792 --> 00:23:16,875 Μη φοβάσαι. 183 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Γρήγορα, τρέξτε! 184 00:23:34,792 --> 00:23:35,792 Γρήγορα! 185 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 Πρόσεχε! 186 00:23:44,583 --> 00:23:45,583 Πρόσεχε τα σκαλιά. 187 00:23:48,167 --> 00:23:49,208 Τελειώσαμε. 188 00:23:53,833 --> 00:23:54,792 Φενγκ Λι. 189 00:23:54,992 --> 00:23:55,792 Αυτό μπορεί να δουλέψει. 190 00:23:56,875 --> 00:23:57,875 Πρόσεχε. 191 00:24:47,458 --> 00:24:48,458 Πρόσεχε! 192 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Πάμε, πάμε! 193 00:24:57,917 --> 00:24:58,917 Περίμενέ με! 194 00:25:11,667 --> 00:25:12,667 Από εδώ. Πάμε. 195 00:25:13,042 --> 00:25:14,042 Γρήγορα. 196 00:25:18,208 --> 00:25:18,667 Τζιατζιά! 197 00:25:18,917 --> 00:25:19,917 Φύγε τώρα! 198 00:25:20,333 --> 00:25:21,250 Τζιατζιά! Φύγε! 199 00:25:21,450 --> 00:25:22,250 Τζιατζιά! 200 00:25:25,000 --> 00:25:25,583 Αρχηγέ! 201 00:25:25,792 --> 00:25:26,792 Αρχηγέ! 202 00:25:27,125 --> 00:25:27,708 Αρχηγέ! 203 00:25:27,792 --> 00:25:28,250 Άνοιξε την πόρτα! 204 00:25:28,417 --> 00:25:29,559 Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε την πόρτα! 205 00:25:29,583 --> 00:25:30,583 Άνοιξε την πόρτα! 206 00:25:30,667 --> 00:25:32,166 Κάθαρμα! Μαλάκα! 207 00:25:32,167 --> 00:25:33,208 Κάθαρμα! 208 00:25:33,583 --> 00:25:34,583 Άνοιξε την πόρτα! 209 00:25:34,708 --> 00:25:35,708 Άνοιξε την πόρτα! 210 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 Πάμε! 211 00:25:52,333 --> 00:25:53,374 Από εδώ. 212 00:25:53,375 --> 00:25:54,375 Γρήγορα, από εδώ. 213 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Φύγετε! 214 00:26:07,292 --> 00:26:08,833 Φοβάμαι, παππού. 215 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 Μη φοβάσαι. 216 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 Έλα εδώ. Μη φοβάσαι. 217 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 Παππού... 218 00:26:21,125 --> 00:26:22,749 Ο παππούς θα σε προστατεύσει. 219 00:26:22,750 --> 00:26:23,750 Εντάξει. 220 00:26:30,292 --> 00:26:31,292 Από εδώ. 221 00:26:34,333 --> 00:26:36,750 Παρατήρησα ότι αυτό το φίδι δεν έχει μάτια. 222 00:26:37,208 --> 00:26:39,059 Μπορούμε να εκμεταλλευτούμε τη θερμότητα 223 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 και τον θόρυβο του μηχανοστασίου για να αποφύγουμε την επίθεσή του. 224 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Από εδώ. 225 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Πιο γρήγορα! 226 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Ελάτε, γρήγορα. 227 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 Είστε καλά; 228 00:27:08,542 --> 00:27:09,542 Γρήγορα, φύγετε τώρα. 229 00:27:09,667 --> 00:27:10,667 Είναι επικίνδυνα εδώ. 230 00:27:11,542 --> 00:27:12,542 Πάμε. Βιαστείτε. 231 00:27:12,583 --> 00:27:14,183 Πρέπει να βρούμε μια πηγή θερμότητας. 232 00:27:29,917 --> 00:27:30,917 Φίδια! 233 00:27:31,208 --> 00:27:32,208 Τρέξτε τώρα! 234 00:27:32,917 --> 00:27:33,917 Πάμε! 235 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Γρήγορα, τρέξτε! 236 00:27:35,667 --> 00:27:36,167 Πάμε! 237 00:27:36,417 --> 00:27:37,417 Πάμε, πάμε, πάμε! 238 00:27:42,042 --> 00:27:43,042 Όλοι κοντά ο ένας στον άλλον. 239 00:28:40,250 --> 00:28:41,833 Ώρα για ύπνο ομορφιάς. 240 00:28:42,333 --> 00:28:43,792 Ώρα για ύπνο ομορφιάς. 241 00:28:44,542 --> 00:28:46,042 Ώρα για ύπνο ομορφιάς. 242 00:28:46,750 --> 00:28:48,249 Ώρα για ύπνο ομορφιάς. 243 00:28:48,250 --> 00:28:49,250 Τρέξτε! 244 00:28:53,667 --> 00:28:54,208 Κουνηθείτε! 245 00:28:54,408 --> 00:28:55,208 Βιαστείτε! 246 00:28:55,917 --> 00:28:56,917 Πάμε! 247 00:29:12,708 --> 00:29:14,250 Τρέξτε! 248 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 Βιαστείτε! 249 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Βιαστείτε! 250 00:29:35,792 --> 00:29:36,792 Βιαστείτε! 251 00:29:39,792 --> 00:29:40,583 Τι γίνεται από εκείνη την πλευρά; 252 00:29:40,783 --> 00:29:41,643 Έχει πολλά φίδια εκεί. 253 00:29:41,667 --> 00:29:42,667 Γρήγορα, τρέξτε! 254 00:29:47,708 --> 00:29:48,708 Βιαστείτε! 255 00:29:48,875 --> 00:29:49,375 Βιαστείτε! 256 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Βιαστείτε! 257 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Πάμε! 258 00:30:19,583 --> 00:30:20,749 Όλοι πιο κοντά μεταξύ σας. 259 00:30:20,750 --> 00:30:21,790 Διατηρήστε τη θερμοκρασία σώματος. 260 00:30:25,917 --> 00:30:27,333 Η θερμοκρασία εδώ είναι μείον 25 βαθμοί Κελσίου. 261 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Μέσα σε πέντε λεπτά 262 00:30:30,583 --> 00:30:31,625 το σώμα μας θα χάσει θερμότητα. 263 00:30:32,583 --> 00:30:34,541 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 264 00:30:34,542 --> 00:30:37,083 Αν το ήξερα, δεν θα είχα μπει ποτέ σε αυτή την κρουαζιέρα. 265 00:32:02,000 --> 00:32:03,292 Αν συνεχίσουμε έτσι, 266 00:32:04,542 --> 00:32:05,958 όλοι θα πεθάνουμε εδώ. 267 00:32:07,125 --> 00:32:09,525 Ήμουν ο επικεφαλής της Διεθνούς Ομάδας Διάσωσης Zhan Xiao. 268 00:32:10,042 --> 00:32:11,333 Σας παρακαλώ, εμπιστευτείτε με. 269 00:32:12,333 --> 00:32:13,333 Έχω ένα σχέδιο. 270 00:32:19,667 --> 00:32:20,667 Θα... 271 00:32:21,500 --> 00:32:22,875 ...ανοίξω αργότερα αυτή τη μεταλλική πόρτα. 272 00:32:23,208 --> 00:32:24,458 Θα δημιουργήσω θόρυβο 273 00:32:24,792 --> 00:32:26,272 για να προσελκύσω το τεράστιο φίδι να μπει μέσα. 274 00:32:26,792 --> 00:32:27,792 Ντα Τζονγκ. 275 00:32:28,167 --> 00:32:29,487 Πρέπει να αρπάξεις την ευκαιρία 276 00:32:29,542 --> 00:32:30,542 και να οδηγήσεις τους πάντες 277 00:32:30,875 --> 00:32:32,275 να διαφύγουν από την άλλη πλευρά. 278 00:32:32,333 --> 00:32:33,333 Κατάλαβες; 279 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 Όχι, αποκλείεται! 280 00:32:35,000 --> 00:32:36,268 Δεν συμφωνώ με αυτή την απόφαση. 281 00:32:36,292 --> 00:32:37,292 Θα το κάνω εγώ. 282 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Αδελφέ... Εσύ... 283 00:32:43,500 --> 00:32:45,380 Έπρεπε να κάθεσαι. Γιατί σηκώθηκες; 284 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Άσε να το κάνω εγώ. 285 00:32:50,542 --> 00:32:52,042 Έτσι κι αλλιώς δεν θα ζήσω. 286 00:32:53,083 --> 00:32:54,083 Ανοησίες. 287 00:32:54,208 --> 00:32:55,167 Πήγαινε να καθίσεις. 288 00:32:55,208 --> 00:32:55,958 Διατήρησε τη θερμοκρασία σου. 289 00:32:56,158 --> 00:32:56,417 Γρήγορα. 290 00:32:56,792 --> 00:32:57,792 Αδελφέ. 291 00:32:58,625 --> 00:32:59,917 Δεν ξέρεις 292 00:33:01,208 --> 00:33:02,458 αν μπορώ να ζήσω; 293 00:33:05,417 --> 00:33:06,657 Μην κινείστε. Κρατήστε τον. 294 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Εμπιστευτείτε με. 295 00:33:08,625 --> 00:33:10,083 Θα τους βγάλω όλους έξω, οπωσδήποτε. 296 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Καθίστε. 297 00:33:18,042 --> 00:33:18,792 Δεν μπορείς να πας. 298 00:33:18,992 --> 00:33:19,542 Θα το κάνω εγώ! 299 00:33:19,742 --> 00:33:20,542 Αφήστε με! 300 00:33:22,833 --> 00:33:23,833 Θα το κάνω εγώ! 301 00:33:24,458 --> 00:33:25,208 Μείνετε πίσω! 302 00:33:25,417 --> 00:33:26,417 Γύρνα πίσω! 303 00:33:29,708 --> 00:33:30,708 Έλα εδώ! 304 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Έλα εδώ! 305 00:33:35,167 --> 00:33:36,167 Έλα εδώ! 306 00:33:39,542 --> 00:33:40,542 Έλα εδώ! 307 00:33:41,542 --> 00:33:42,792 Τρέξτε! 308 00:33:47,750 --> 00:33:48,750 Έλα εδώ! 309 00:33:49,125 --> 00:33:50,125 Πάμε! 310 00:33:50,417 --> 00:33:51,417 Φύγετε τώρα! 311 00:33:53,500 --> 00:33:54,893 Πρέπει να φύγουμε! Δώσε μου το χέρι σου! 312 00:33:54,917 --> 00:33:55,333 Τρέξε! 313 00:33:55,334 --> 00:33:57,000 Δώσε μου το χέρι σου! 314 00:33:59,333 --> 00:34:01,833 Δώσε μου το χέρι σου! 315 00:34:04,542 --> 00:34:05,792 Πρέπει να φύγουμε, Αρχηγέ Τσιν! 316 00:34:06,292 --> 00:34:07,292 Φύγετε! 317 00:34:24,042 --> 00:34:25,042 Πάμε στη γέφυρα. 318 00:34:28,417 --> 00:34:30,042 Τι θα καταφέρουμε αν μπούμε στη γέφυρα; 319 00:34:30,292 --> 00:34:31,732 Δεν ξέρουμε να χειριζόμαστε πλοίο. 320 00:34:32,458 --> 00:34:34,498 Θα ήταν καλό αν υπήρχε κάποιος που να ξέρει να το χειριστεί. 321 00:34:36,292 --> 00:34:37,292 Εγώ... 322 00:34:38,667 --> 00:34:39,875 μπορώ να προσπαθήσω. 323 00:34:40,583 --> 00:34:41,983 Ο πατέρας μου ήταν παλιά πλοίαρχος. 324 00:34:42,250 --> 00:34:44,050 Έχω κάνει κάποια μαθήματα προσομοίωσης μαζί του. 325 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 Απλώς ακολουθήστε με. 326 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 Πάμε. 327 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Ακολουθήστε. 328 00:35:28,917 --> 00:35:29,917 Μπείτε μέσα. 329 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 Προσοχή. 330 00:35:45,500 --> 00:35:46,780 Υπάρχουν δύο άτομα εκεί. 331 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Προσοχή! 332 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Τι συμβαίνει; 333 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 Ηρεμήστε. 334 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 Σκέψου το... 335 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 ...σαν προσομοίωση. 336 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 Εντάξει. 337 00:36:40,542 --> 00:36:41,542 Μπορείς να τα καταφέρεις. 338 00:37:06,167 --> 00:37:07,167 Σωθήκαμε. 339 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 Υπέροχα! 340 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Αρχηγέ Τσιν. 341 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 Θέλω μια εξήγηση. 342 00:37:32,833 --> 00:37:34,542 Γιατί εγκατέλειψες την ομάδα διάσωσης; 343 00:37:34,833 --> 00:37:36,953 Γιατί άφησες πίσω τους συντρόφους τότε; 344 00:37:41,417 --> 00:37:42,792 Ποιος σου επέτρεψε να ψάξεις την τσάντα μου; 345 00:37:42,958 --> 00:37:44,434 Πόσο καιρό θα μου το έκρυβες 346 00:37:44,458 --> 00:37:45,917 αν δεν την έψαχνα; 347 00:37:51,500 --> 00:37:52,860 Δεν ήθελα να σας το κρύψω. 348 00:37:54,833 --> 00:37:56,993 Απλώς δεν ήθελα να μπλέξω εσένα και τους άλλους. 349 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Εξάλλου, 350 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 σε κάθε περίπτωση, 351 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 είναι προσωπική μου υπόθεση. 352 00:38:03,542 --> 00:38:04,542 Μαλακίες. 353 00:38:04,792 --> 00:38:06,167 Μας έχεις καθόλου στην καρδιά σου; 354 00:38:12,333 --> 00:38:14,125 Αν σας το είχα πει από την αρχή, 355 00:38:14,958 --> 00:38:16,458 θα ήσασταν ήδη νεκροί. 356 00:38:17,917 --> 00:38:18,917 Ναι, έχεις δίκιο. 357 00:38:19,458 --> 00:38:21,018 Μόνο εσύ αντέχεις όλες τις κακουχίες. 358 00:38:26,042 --> 00:38:27,042 Φαίνεσαι τόσο αντρίκιος. 359 00:38:27,583 --> 00:38:28,875 Ποιος να φανταζόταν ότι είσαι τόσο μικρόψυχος; 360 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Υπάρχει ένα νησί μπροστά. 361 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Υπάρχει ένα νησί μπροστά! 362 00:39:12,667 --> 00:39:13,667 Αλήθεια; 363 00:39:21,000 --> 00:39:21,625 Σταθεροποίησε το πλοίο. 364 00:39:21,750 --> 00:39:22,750 Γρήγορα. 365 00:39:30,333 --> 00:39:31,708 Τι είναι αυτό; 366 00:39:35,083 --> 00:39:35,708 Ντα Τζονγκ. 367 00:39:35,908 --> 00:39:36,250 Τζέισον. 368 00:39:36,450 --> 00:39:37,250 Ελάτε μαζί μου. 369 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 Πάμε. 370 00:39:39,333 --> 00:39:40,333 Πάμε. 371 00:40:14,542 --> 00:40:15,542 Τρέξτε! 372 00:40:16,458 --> 00:40:17,458 Βιαστείτε! 373 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Ντα Τζονγκ. 374 00:40:33,958 --> 00:40:34,958 Ντα Τζονγκ, 375 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 βγάλε τους πάντες από εδώ. 376 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Κι εσύ; 377 00:40:39,083 --> 00:40:39,500 Έχω τα δικά μου σχέδια. 378 00:40:39,667 --> 00:40:39,917 Εσύ... 379 00:40:40,583 --> 00:40:41,983 Το να σωθούν ζωές είναι πιο σημαντικό. 380 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 Σώστε μας! 381 00:40:45,375 --> 00:40:47,417 Βοήθεια! 382 00:40:48,583 --> 00:40:49,917 Βγείτε έξω. Γρήγορα. 383 00:40:54,458 --> 00:40:55,458 Φενγκ Λι. 384 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Περιέχει 385 00:40:57,917 --> 00:40:59,237 τα πιο σημαντικά πράγματα που έχω. 386 00:40:59,833 --> 00:41:00,913 Αν δεν επιστρέψω ζωντανός, 387 00:41:01,542 --> 00:41:03,022 φρόντισε να τα παραδώσεις στο δικαστήριο. 388 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Βασίζομαι σε εσένα. 389 00:41:07,458 --> 00:41:08,458 Πήγαινε! 390 00:41:08,958 --> 00:41:09,542 Πήγαινε, πήγαινε. 391 00:41:09,708 --> 00:41:10,292 Γρήγορα. 392 00:41:10,625 --> 00:41:11,625 Φύγε τώρα. 393 00:41:56,125 --> 00:41:56,667 Τελείωσε πια. 394 00:41:56,833 --> 00:41:57,833 Αρχηγέ Τσιν! 395 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 Τσιν Γιου! 396 00:42:11,375 --> 00:42:12,375 Αρχηγέ Τσιν! 397 00:42:13,375 --> 00:42:14,458 Τσιν Γιου! 398 00:42:42,375 --> 00:42:44,208 Αρχηγέ Τσιν! 399 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Αρχηγέ Τσιν! 400 00:42:52,542 --> 00:42:54,292 Αρχηγέ Τσιν! 401 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Αρχηγέ Τσιν! 402 00:43:01,000 --> 00:43:02,833 Αρχηγέ Τσιν! 403 00:43:32,667 --> 00:43:33,667 Αρχηγέ Τσιν! 404 00:43:33,917 --> 00:43:34,250 Τσιν Γιου! 405 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 Αρχηγέ Τσιν! 406 00:43:36,250 --> 00:43:36,625 Τσιν Γιου! 407 00:43:36,825 --> 00:43:37,625 Αρχηγέ Τσιν! 408 00:43:42,500 --> 00:43:43,208 Αρχηγέ Τσιν! 409 00:43:43,408 --> 00:43:44,208 Υπέροχα. 410 00:43:44,417 --> 00:43:45,167 Τσιν Γιου. 411 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Είσαι καλά; 412 00:43:49,167 --> 00:43:50,167 Αρχηγέ Τσιν. 413 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 Αρχηγέ Τσιν. 414 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 Αρχηγέ Τσιν. 415 00:43:53,083 --> 00:43:54,083 Αρχηγέ Τσιν. 416 00:43:54,375 --> 00:43:55,375 Ντα Τζονγκ. 417 00:43:56,917 --> 00:43:57,917 Αρχηγέ Τσιν. 418 00:43:58,792 --> 00:43:59,292 Τσιν Γιου. 419 00:43:59,492 --> 00:43:59,917 Αρχηγέ Τσιν. 420 00:44:00,292 --> 00:44:01,292 Τσιν Γιου. 421 00:44:32,458 --> 00:44:33,083 Ντα Τζονγκ. 422 00:44:33,333 --> 00:44:33,750 Ντα Τζονγκ. 423 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Ξύπνα τους όλους. 424 00:44:35,417 --> 00:44:36,583 Φτάσαμε στην ακτή. 425 00:44:37,000 --> 00:44:38,333 Πάμε γρήγορα! 426 00:44:38,708 --> 00:44:39,125 Ας φύγουμε. 427 00:44:39,126 --> 00:44:40,208 Ξυπνήστε, ξυπνήστε. 428 00:44:41,375 --> 00:44:42,458 Πάμε στην ακτή. Γρήγορα. 429 00:44:44,167 --> 00:44:45,207 Φτάσαμε στην ακτή. 430 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 Δώστε μου τα χέρια σας. 431 00:44:51,917 --> 00:44:52,917 Πάμε. 432 00:44:57,667 --> 00:44:58,667 Προσοχή. 433 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Προσοχή. 434 00:45:21,292 --> 00:45:22,292 Προσοχή. 435 00:45:22,667 --> 00:45:23,667 Σιγά. 436 00:45:33,208 --> 00:45:34,288 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 437 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Πρέπει να κινηθούμε. 438 00:45:36,625 --> 00:45:37,625 Πάμε. 439 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Είσαι καλά; 440 00:46:09,917 --> 00:46:10,917 Όχι! 441 00:46:11,708 --> 00:46:12,708 Τζέισον! 442 00:46:24,542 --> 00:46:25,542 Πήγαινε τώρα! 443 00:46:25,875 --> 00:46:26,333 Τρέξε! 444 00:46:26,833 --> 00:46:28,208 Πήγαινε, πήγαινε! 445 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Βιάσου! 446 00:46:48,167 --> 00:46:49,167 Τρέξε! 447 00:47:04,625 --> 00:47:05,958 Γιατί δεν με πήρε το πλάσμα; 448 00:47:06,375 --> 00:47:07,375 Γιατί; 449 00:47:18,458 --> 00:47:20,083 Επειδή δεν έχουμε πληγές. 450 00:47:20,792 --> 00:47:22,042 Αν δεν κάνω λάθος, 451 00:47:22,792 --> 00:47:24,352 αυτά τα πλάσματα έλκονται από αίμα. 452 00:47:26,375 --> 00:47:27,375 Ας φύγουμε αμέσως. 453 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Προσοχή. 454 00:48:00,333 --> 00:48:01,083 Πάμε, με προσοχή. 455 00:48:01,084 --> 00:48:02,208 Πρόσεχε τα βήματα. 456 00:48:56,667 --> 00:48:57,667 Αρχηγέ Τσιν. 457 00:48:59,292 --> 00:49:00,532 Μια ομάδα με ένα τέτοιο όπλο 458 00:49:00,708 --> 00:49:01,667 είναι εξαιρετικά ισχυρή. 459 00:49:01,867 --> 00:49:02,667 Ναι. 460 00:49:03,208 --> 00:49:04,708 Τι έγινε εδώ; 461 00:49:08,083 --> 00:49:09,499 Βρήκα δύο χειροβομβίδες 462 00:49:09,500 --> 00:49:10,833 και ένα δίκαννο. 463 00:49:14,333 --> 00:49:15,333 Τι είναι αυτό; 464 00:49:22,250 --> 00:49:23,500 Αυτό είναι ραδιοεξοπλισμός. 465 00:49:35,125 --> 00:49:36,125 Υπάρχει κάποιο σήμα; 466 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Τι γίνεται εδώ; 467 00:49:42,292 --> 00:49:43,208 Ας ψάξουμε γρήγορα 468 00:49:43,209 --> 00:49:44,729 για πιο χρήσιμο εξοπλισμό. 469 00:49:45,000 --> 00:49:46,393 Και μετά να φύγουμε όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 470 00:49:46,417 --> 00:49:47,497 Ας βρούμε ένα υψηλό σημείο 471 00:49:47,875 --> 00:49:49,195 για να στείλουμε σήμα κινδύνου. 472 00:49:50,292 --> 00:49:51,292 Γρήγορα. 473 00:49:54,792 --> 00:49:55,792 Πού είναι ο Ντα Γιονγκ; 474 00:49:56,208 --> 00:49:57,500 Πήγε να βρει νερό. 475 00:49:58,875 --> 00:49:59,875 Ας βιαστούμε. 476 00:50:37,458 --> 00:50:38,458 Τσιν Γιου. 477 00:50:39,458 --> 00:50:40,792 Αν επιστρέψω ζωντανός, 478 00:50:41,125 --> 00:50:43,375 θα καταθέσω στο δικαστήριο. 479 00:50:43,458 --> 00:50:44,458 Ας το προσπαθήσουμε. 480 00:50:44,750 --> 00:50:46,792 Τι θα γινόταν αν καταφέρναμε να πλήξουμε την CASS Medical Group; 481 00:50:53,542 --> 00:50:55,292 Αν επιστρέψω ζωντανός αυτή τη φορά, 482 00:50:55,917 --> 00:50:57,625 θέλω να αλλάξω τον τρόπο ζωής μου. 483 00:50:58,250 --> 00:51:00,042 Λυπάμαι για την αναστάτωση 484 00:51:00,667 --> 00:51:01,907 που σας προκάλεσα αυτή τη φορά. 485 00:51:02,833 --> 00:51:03,833 Πάμε. 486 00:51:17,958 --> 00:51:18,958 Τι συμβαίνει; 487 00:51:22,667 --> 00:51:23,867 Όλοι πρέπει να ακολουθούν στενά. 488 00:51:25,125 --> 00:51:26,374 Πάμε, Γιούγιου. 489 00:51:26,375 --> 00:51:27,500 Εντάξει. 490 00:52:15,792 --> 00:52:16,375 Τρέξτε! 491 00:52:16,708 --> 00:52:17,874 Γιούγιου, τρέξε γρήγορα! 492 00:52:17,875 --> 00:52:18,875 Εντάξει. 493 00:52:30,667 --> 00:52:31,667 Προσοχή. 494 00:52:39,708 --> 00:52:41,625 Φοβάμαι, παππού. 495 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 Γιούγιου! 496 00:52:54,542 --> 00:52:55,542 Παππού! 497 00:53:00,042 --> 00:53:01,042 Παππού! 498 00:53:01,333 --> 00:53:03,750 Τρέξε! 499 00:53:09,083 --> 00:53:09,958 Παππού! 500 00:53:09,959 --> 00:53:11,667 Θα σε σκοτώσω, πλάσμα! 501 00:53:21,417 --> 00:53:22,917 Παππού! 502 00:53:39,833 --> 00:53:41,542 Θέλω τον παππού μου. 503 00:53:53,875 --> 00:53:54,917 Έλα εδώ, Γιούγιου. 504 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Πάμε. 505 00:54:45,417 --> 00:54:47,917 Μην κοιτάς. Εντάξει. 506 00:54:51,958 --> 00:54:52,708 Μην φοβάσαι, Γιούγιου. 507 00:54:52,908 --> 00:54:53,708 Τώρα είναι καλά. 508 00:54:53,833 --> 00:54:54,833 Πάμε. 509 00:55:07,083 --> 00:55:09,000 Θεέ μου. 510 00:55:24,750 --> 00:55:26,375 Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος; 511 00:55:30,542 --> 00:55:31,542 Οι άνθρωποι... 512 00:55:33,667 --> 00:55:35,467 ...μετέτρεψαν αυτό το μέρος σε κόλαση. 513 00:55:47,542 --> 00:55:48,333 Υπάρχει μια είσοδος εδώ. 514 00:55:48,500 --> 00:55:49,500 Έλα γρήγορα. 515 00:55:50,042 --> 00:55:51,042 Πάμε. 516 00:57:06,000 --> 00:57:07,458 Αυτά τα έγγραφα κάηκαν. 517 00:57:07,708 --> 00:57:09,588 Νομίζω πως κάποιος προσπαθεί να αποκρύψει την αλήθεια. 518 00:57:11,542 --> 00:57:12,582 Η μετάλλαξη στο νησί 519 00:57:12,708 --> 00:57:15,668 πιθανώς οφείλεται σε μόλυνση από τα πειράματα που διεξήγαγαν. 520 00:57:18,000 --> 00:57:19,320 Όταν οι άνθρωποι μολύνουν τη φύση, 521 00:57:20,042 --> 00:57:22,362 είναι οι ίδιοι οι άνθρωποι που τελικά μολύνονται. 522 00:57:25,500 --> 00:57:27,340 Κατέστρεψαν εσκεμμένα τα στοιχεία εδώ. 523 00:57:28,375 --> 00:57:29,458 Ας κοιτάξουμε προσεκτικά 524 00:57:30,083 --> 00:57:31,667 να δούμε τι στοιχεία μπορούμε να βρούμε. 525 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Υπάρχει μια πόρτα εδώ. 526 00:59:06,208 --> 00:59:07,583 Υπάρχει τόσο πολύ αλκοόλ εδώ. 527 00:59:08,375 --> 00:59:10,958 Αυτοί οι άνθρωποι βλάπτουν την κοινωνία, 528 00:59:11,083 --> 00:59:12,542 αλλά ζουν μια απολαυστική ζωή. 529 00:59:13,542 --> 00:59:14,542 Φίλε. 530 00:59:15,625 --> 00:59:16,625 Ορίστε. 531 00:59:16,833 --> 00:59:17,167 Όχι, ευχαριστώ. 532 00:59:17,500 --> 00:59:17,958 Τσιν Γιου. 533 00:59:18,208 --> 00:59:19,375 Υπάρχει μια μπριζόλα. 534 00:59:19,625 --> 00:59:20,625 Ορίστε. 535 00:59:23,625 --> 00:59:24,250 Μυρίζει ωραία. 536 00:59:24,292 --> 00:59:25,292 Ας... 537 00:59:26,208 --> 00:59:28,000 ...περάσουμε τη νύχτα εδώ και να ξεκουραστούμε. 538 00:59:28,042 --> 00:59:29,202 Πρέπει να φάμε και να πιούμε καλά, 539 00:59:29,375 --> 00:59:30,375 και να περιμένουμε διάσωση. 540 00:59:35,333 --> 00:59:36,333 Γέρο Φανγκ. 541 00:59:38,250 --> 00:59:39,450 Αυτό το μπουκάλι κρασί είναι για σένα. 542 00:59:40,792 --> 00:59:41,875 Είσαι πραγματικός άντρας. 543 00:59:57,375 --> 00:59:57,917 Πάμε. 544 00:59:58,117 --> 00:59:58,917 Στην υγειά μας! 545 01:01:17,292 --> 01:01:19,332 Θεωρούμαστε φίλοι ζωής και θανάτου, σωστά; 546 01:01:34,792 --> 01:01:35,792 Σήμερα... 547 01:01:42,833 --> 01:01:44,792 θα έπρεπε να είναι η μέρα του γάμου μας. 548 01:01:51,208 --> 01:01:52,208 Θα έπρεπε 549 01:01:53,708 --> 01:01:55,228 να φορούσε ένα όμορφο νυφικό 550 01:01:58,083 --> 01:02:00,000 και το δαχτυλίδι που της διάλεξα εγώ. 551 01:02:11,292 --> 01:02:12,833 Τι κορίτσι είναι; 552 01:02:15,833 --> 01:02:16,833 Είναι σαν εσένα. 553 01:02:17,250 --> 01:02:18,250 Είναι δημοσιογράφος. 554 01:02:19,458 --> 01:02:21,208 Είναι η προκάτοχός σου. 555 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 Ερευνούσε 556 01:02:24,001 --> 01:02:25,684 τα στοιχεία για τα εγκλήματα της CASS Medical Group 557 01:02:25,708 --> 01:02:26,708 ελπίζοντας ότι 558 01:02:27,083 --> 01:02:28,625 δεν θα υπάρξουν άλλα θύματα. 559 01:02:29,917 --> 01:02:30,917 Αλλά στο τέλος... 560 01:02:32,333 --> 01:02:33,333 Στο τέλος, 561 01:02:33,917 --> 01:02:35,667 έχασε τη ζωή της στη δουλειά. 562 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 Λυπούμε πολύ για τον θάνατό της. 563 01:02:41,333 --> 01:02:42,833 Την θαυμάζουμε πάρα πολύ. 564 01:02:43,583 --> 01:02:45,250 Σίγουρα σε προσέχει ακόμα. 565 01:02:45,458 --> 01:02:47,258 Γι’ αυτό καταφέραμε να ζήσουμε μέχρι τώρα. 566 01:02:51,875 --> 01:02:53,167 Θυμάμαι που μου είπε ότι 567 01:02:55,708 --> 01:02:57,625 όταν ένας δημοσιογράφος πλησιάζει την αλήθεια, 568 01:02:58,708 --> 01:03:00,333 είναι πιο κοντά στον θάνατο. 569 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Έτσι, 570 01:03:06,250 --> 01:03:07,458 όλοι σας είστε ήρωες. 571 01:03:11,375 --> 01:03:12,375 Πάμε, ηρωίδα. 572 01:03:14,875 --> 01:03:16,458 Ζητώ συγγνώμη 573 01:03:17,250 --> 01:03:18,570 για τον τρόπο που σε αντιμετώπισα πριν. 574 01:03:22,875 --> 01:03:23,875 Ήμουν παρορμητικός. 575 01:03:24,125 --> 01:03:25,525 Πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη γι’ αυτό. 576 01:03:38,917 --> 01:03:39,917 Ας συνεργαστούμε. 577 01:03:41,667 --> 01:03:43,227 Ας πλήξουμε την CASS Medical Group. 578 01:03:48,750 --> 01:03:49,083 Μετά, 579 01:03:49,500 --> 01:03:50,792 ποια είναι τα επόμενα σχέδιά σου; 580 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Μετά το δικαστήριο 581 01:03:54,333 --> 01:03:56,093 και την καταδίκη της CASS Medical Group, 582 01:03:58,042 --> 01:03:59,362 θα επιστρέψω στην ομάδα διάσωσης. 583 01:06:11,875 --> 01:06:12,208 Αφεντικό. 584 01:06:12,833 --> 01:06:14,750 Νομίζω ότι πρέπει να κρατήσουμε το σώμα Νο. 2. 585 01:06:15,458 --> 01:06:16,809 Τα αναγεννητικά κύτταρα στο σώμα του 586 01:06:16,833 --> 01:06:18,309 μπορούν να εξαχθούν επιτυχώς σε λίγο χρόνο. 587 01:06:18,333 --> 01:06:19,533 Αν καταφέρω να τα εξάγω, 588 01:06:19,667 --> 01:06:21,027 όχι μόνο μπορεί να θεραπεύσει την ασθένειά σας, 589 01:06:21,083 --> 01:06:22,723 αλλά μπορεί επίσης να διανεμηθεί παγκοσμίως. 590 01:06:24,583 --> 01:06:25,583 Δρ. Κ. 591 01:06:25,875 --> 01:06:26,875 Είσαι σίγουρος 592 01:06:27,375 --> 01:06:28,375 ότι μπορείς να ελέγξεις 593 01:06:29,333 --> 01:06:30,708 αυτό το σώμα; 594 01:06:31,750 --> 01:06:32,750 Κανένα πρόβλημα. 595 01:06:33,042 --> 01:06:34,417 Χρειάζομαι μόνο λίγο περισσότερο χρόνο. 596 01:06:34,750 --> 01:06:35,750 Λίγο μόνο. 597 01:06:36,500 --> 01:06:37,500 Δρ. Κ. 598 01:06:38,625 --> 01:06:39,625 Ξέρεις 599 01:06:40,042 --> 01:06:41,583 ποιες θα ήταν οι συνέπειες 600 01:06:41,917 --> 01:06:43,167 Αν αποτύχει το πείραμα; 601 01:06:47,083 --> 01:06:48,875 Δεν μπορώ να σου δώσω άλλο χρόνο. 602 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Αφεντικό. 603 01:08:01,208 --> 01:08:02,208 Πρόσεχε! 604 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Ντα Τζονγκ! 605 01:08:12,417 --> 01:08:13,000 Αρχηγέ Τσιν. 606 01:08:13,208 --> 01:08:14,208 Γρήγορα, τρέξτε! 607 01:09:29,042 --> 01:09:30,042 Τι είναι αυτός ο ήχος; 608 01:09:30,750 --> 01:09:32,499 Τι συνέβη; 609 01:09:32,500 --> 01:09:33,500 Ακούγονται παράξενοι θόρυβοι. 610 01:09:38,167 --> 01:09:39,542 Τι έγινε μόλις τώρα; 611 01:09:42,417 --> 01:09:43,417 Πες μας. 612 01:09:43,707 --> 01:09:44,787 Το τεράστιο φίδι δεν πέθανε. 613 01:09:44,832 --> 01:09:45,832 Πού είναι ο Τζονγκ Γου; 614 01:09:50,707 --> 01:09:51,707 Τζονγκ Γου! 615 01:09:53,542 --> 01:09:55,000 Γιατί δεν μιλάτε; 616 01:09:55,667 --> 01:09:56,958 Πού ακριβώς είναι ο Τζονγκ Γου; 617 01:09:59,792 --> 01:10:00,417 Σήμα ελήφθη. 618 01:10:00,583 --> 01:10:01,333 Σήμα ελήφθη. 619 01:10:01,583 --> 01:10:02,333 Είμαστε από το πλοίο διάσωσης. 620 01:10:02,542 --> 01:10:03,542 Είμαστε από το πλοίο διάσωσης. 621 01:10:03,833 --> 01:10:04,458 Παρακαλώ απαντήστε. 622 01:10:04,667 --> 01:10:05,667 Παρακαλώ απαντήστε. 623 01:10:06,417 --> 01:10:07,125 Καπετάνιε, καπετάνιε. 624 01:10:07,250 --> 01:10:08,250 Υπάρχουν επιζώντες εδώ. 625 01:10:09,292 --> 01:10:10,917 Το πλοίο μας εντόπισε τη θέση σας. 626 01:10:11,875 --> 01:10:12,333 Καπετάνιε. 627 01:10:12,417 --> 01:10:13,417 Στο νησί... 628 01:10:14,958 --> 01:10:15,958 Καπετάνιε; 629 01:10:17,250 --> 01:10:18,625 Ακόμα κι αν έρθει το πλοίο διάσωσης, 630 01:10:18,917 --> 01:10:21,157 δεν θα μπορέσουμε να ξεφύγουμε από την επίθεση του τεράστιου φιδιού. 631 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Έτσι, 632 01:10:26,042 --> 01:10:27,250 πρέπει να σκοτώσουμε το τεράστιο φίδι 633 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 πριν φτάσει το πλοίο. 634 01:10:40,250 --> 01:10:42,170 Ας εξαφανιστούν εντελώς τα είδη 635 01:10:44,458 --> 01:10:45,583 που δεν ανήκουν σε αυτόν τον κόσμο. 636 01:10:46,292 --> 01:10:47,625 Εννοείς... 637 01:10:48,500 --> 01:10:49,500 Τα μεταλλαγμένα πεταλίδια; 638 01:10:51,458 --> 01:10:52,458 Θα τους κάνουμε 639 01:10:52,792 --> 01:10:53,583 αγώνα σκυταλοδρομίας. 640 01:10:53,792 --> 01:10:54,292 Τζέισον. 641 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 Σου Τζι. 642 01:10:56,208 --> 01:10:57,226 Εσείς οι δύο είστε υπεύθυνοι 643 01:10:57,250 --> 01:10:58,792 να υπερασπιστείτε τ α δύο άκρα του σημείου Α 644 01:10:59,042 --> 01:11:00,042 και να δημιουργήσετε εμπόδια. 645 01:11:00,292 --> 01:11:02,000 Προσπαθήστε να προκαλέσετε πληγές στο τεράστιο φίδι. 646 01:11:09,250 --> 01:11:09,792 Τζέισον. 647 01:11:10,042 --> 01:11:11,042 Αρπάξτε τον χρόνο 648 01:11:11,250 --> 01:11:12,650 για να οδηγήσετε το τεράστιο φίδι από το σημείο Α 649 01:11:13,458 --> 01:11:14,500 στο σημείο Β. 650 01:11:15,125 --> 01:11:16,685 Αφού οδηγηθεί στο σημείο Β, 651 01:11:18,875 --> 01:11:19,875 εμείς οι δύο 652 01:11:20,250 --> 01:11:21,250 θα παρασύρουμε το τεράστιο φίδι 653 01:11:21,375 --> 01:11:22,575 προς την κατεύθυνση του γκρεμού. 654 01:11:22,875 --> 01:11:24,292 Καταστρέψτε το τεράστιο φίδι 655 01:11:25,167 --> 01:11:26,887 ρίχνοντάς το πάνω στα μεταλλαγμένα πεταλίδια. 656 01:11:29,458 --> 01:11:30,458 Κι εγώ τι κάνω; 657 01:11:35,667 --> 01:11:36,875 Φρόντισε καλά τη Γιούγιου. 658 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Ντα Τζονγκ. 659 01:12:19,708 --> 01:12:20,708 Σήμερα, 660 01:12:22,583 --> 01:12:24,125 θα ενωθώ μαζί σου αργότερα, 661 01:12:25,417 --> 01:12:26,417 ή 662 01:12:27,625 --> 01:12:28,625 θα φύγω πρώτος. 663 01:12:30,042 --> 01:12:31,282 Σου αφήνω αυτό πρώτα. 664 01:12:31,333 --> 01:12:32,893 Θα σου κρατήσει συντροφιά για λίγο. 665 01:12:36,000 --> 01:12:38,458 Τόσο συγκινητικό. 666 01:12:42,708 --> 01:12:45,292 Δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις το τεράστιο φίδι. 667 01:13:05,750 --> 01:13:07,590 Έχω παρατηρήσει εδώ και καιρό κάτι παράξενο πάνω σου. 668 01:13:07,667 --> 01:13:08,750 Ποιος είσαι τελικά; 669 01:13:17,125 --> 01:13:18,125 Εγώ είμαι 670 01:13:18,458 --> 01:13:19,458 ο Δρ. Κ. 671 01:13:20,083 --> 01:13:21,208 από την CASS Medical Group. 672 01:13:32,833 --> 01:13:33,833 Αυτό το τεράστιο φίδι 673 01:13:33,958 --> 01:13:36,417 είναι το μεγάλο μου αριστούργημα. 674 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Γιατί το έκανες αυτό; 675 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 Οι άνθρωποι 676 01:13:40,458 --> 01:13:41,833 πρέπει να βελτιωθούν. 677 01:13:42,208 --> 01:13:43,875 Πρέπει να εξελιχθούν. 678 01:13:44,750 --> 01:13:46,458 Θέλω να αλλάξω αυτόν τον κόσμο. 679 01:13:46,750 --> 01:13:47,125 Θέλω 680 01:13:47,500 --> 01:13:49,125 όλοι όσοι δεν γνωρίζουν το όνομά μου, 681 01:13:49,375 --> 01:13:50,042 συμπεριλαμβανομένων εκείνων... 682 01:13:50,083 --> 01:13:51,208 Ιδιαίτερα εκείνων 683 01:13:51,333 --> 01:13:52,333 τον παλιών καθηγητών... 684 01:13:52,500 --> 01:13:53,333 Θέλω να καταλάβουν ότι 685 01:13:53,533 --> 01:13:54,333 έκαναν λάθος. 686 01:13:54,542 --> 01:13:55,917 Ήταν η αδιαφορία τους για μένα 687 01:13:56,250 --> 01:13:57,750 που με έκανε ιδιοφυΐα. 688 01:13:58,042 --> 01:13:59,208 Αυτός ο κόσμος πρέπει 689 01:13:59,333 --> 01:14:00,875 να με θυμάται για πάντα! 690 01:14:03,667 --> 01:14:04,792 Είσαι τρελός. 691 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 Είναι εδώ. 692 01:14:10,583 --> 01:14:11,583 Πρόσεχε. 693 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 Φίλε! 694 01:14:17,500 --> 01:14:17,958 Έλα εδώ! 695 01:14:18,292 --> 01:14:19,458 Εγώ είμαι ο Τζέισον! 696 01:14:19,833 --> 01:14:20,833 Μεγάλε ανόητε! 697 01:14:21,042 --> 01:14:22,042 Ποιος σε φοβάται;! 698 01:14:22,167 --> 01:14:22,708 Έλα! 699 01:14:22,833 --> 01:14:23,833 Έλα! 700 01:14:28,958 --> 01:14:29,958 Αν 701 01:14:30,458 --> 01:14:32,000 δεν είχα αλλάξει την πορεία 702 01:14:32,875 --> 01:14:34,083 και δεν σας είχα φέρει όλους εδώ, 703 01:14:34,500 --> 01:14:35,917 πώς θα μπορούσατε όλοι 704 01:14:36,542 --> 01:14:39,583 να δείτε ένα τόσο μεγαλοπρεπές και εκπληκτικό θέαμα; 705 01:14:43,167 --> 01:14:44,167 Πάμε. 706 01:14:44,917 --> 01:14:46,917 Ούτως ή άλλως θα πεθάνετε εδώ. 707 01:14:47,083 --> 01:14:49,417 Θα πεθάνετε στο στόμα του γιγαντιαίου φιδιού που δημιούργησα. 708 01:14:49,583 --> 01:14:50,583 Έλα! 709 01:14:51,167 --> 01:14:51,750 Έλα! 710 01:14:52,167 --> 01:14:53,167 Έλα! 711 01:14:57,917 --> 01:14:59,000 Απόλαυσέ το! 712 01:17:35,700 --> 01:17:37,232 CASS Medical Group - Παράνομη έρευνα και ανάπτυξη 713 01:17:37,432 --> 01:17:38,669 των λεγόμενων ειδικών φαρμάκων κρυφά, 714 01:17:38,670 --> 01:17:40,279 προκαλώντας εξαιρετικά σοβαρό κοινωνικό αντίκτυπο, 715 01:17:40,479 --> 01:17:42,209 ο πρόεδρός τους Ρεν Τζουνγιί συνελήφθη, 716 01:17:42,210 --> 01:17:45,400 και υπόκειται στις αυστηρότερες ποινές του νόμου. 717 01:17:45,424 --> 01:18:02,724 Απόδοση διαλόγων:Sparta