1
00:00:05,776 --> 00:00:31,476
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,915
Τα δείγματα των Εργαστηριακών
Μονάδων Ι και ΙΙΙ
3
00:00:42,916 --> 00:00:44,356
εμφυτεύτηκαν με παθογόνους
οργανισμούς, όπως είχε προγραμματιστεί.
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,060
Όχι μόνο δεν σημειώθηκε
αυτοεπιδιόρθωση,
5
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
αλλά οι RNA πολυμέρειες
έχασαν την αποτελεσματικότητά τους.
6
00:00:48,666 --> 00:00:49,572
Βιολογικό Εργαστηριακό Κέντρο
Ιατρικού Ομίλου CASS
7
00:00:49,772 --> 00:00:50,642
Η σειρά γονιδιακής ρύθμισης
έχει επίσης διαταραχθεί.
8
00:00:50,666 --> 00:00:52,250
Το ανοσοποιητικό σύστημα
έχει υποστεί βλάβη.
9
00:00:52,750 --> 00:00:54,166
Πολλά ζωντανά υποκείμενα
έχουν πεθάνει.
10
00:00:54,375 --> 00:00:56,935
Τα σώματα μεταφέρονται τώρα
στις βαθιές χωματερές για καταστροφή.
11
00:01:12,666 --> 00:01:14,059
Εδώ ομάδα Blade,τα φορτηγά έφτασαν .
12
00:01:14,083 --> 00:01:15,375
Αίτημα εισόδου.
13
00:01:57,125 --> 00:01:58,250
Τι συμβαίνει;
14
00:01:58,416 --> 00:02:00,540
Ο δρ. Τσιου προχώρησε σε γονιδιακή
κωδικοποίηση και ανασυνδυασμό,
15
00:02:00,541 --> 00:02:01,581
αλλά τα αποτελέσματα ήταν ελάχιστα.
16
00:02:01,666 --> 00:02:02,666
Μπορεί να ειπωθεί
17
00:02:02,708 --> 00:02:03,750
ότι πρόκειται για πλήρη αποτυχία.
18
00:02:03,916 --> 00:02:05,457
Τι γίνεται με το
Πειραματικό Σώμα Νο 2;
19
00:02:05,458 --> 00:02:06,250
Το μέγεθος του σώματος
αυξήθηκε δραματικά.
20
00:02:06,291 --> 00:02:07,434
Είναι εντελώς εκτός ελέγχου.
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Αν το αφήσουμε να αναπτυχθεί,
22
00:02:09,125 --> 00:02:10,845
φοβάμαι πως το πείραμα
θα αποκαλυφθεί.
23
00:02:11,875 --> 00:02:13,333
Παρακαλώ αποφασίστε
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,070
αν θα καταστραφεί
το πειραματικό σώμα.
25
00:02:19,583 --> 00:02:21,143
Η αποτυχία αυτού του πειράματος
από τον δρ. Τσιου
26
00:02:21,250 --> 00:02:22,770
θα προκαλέσει τεράστια ζημία
στην εταιρεία.
27
00:02:23,375 --> 00:02:25,625
Φέρτε τον δρ. Τσιου
να με δει αμέσως.
28
00:03:08,541 --> 00:03:09,416
Όλα αυτά τα χρόνια,
29
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
περίμενα την επιτυχία
κάθε μέρα.
30
00:03:11,125 --> 00:03:12,541
Έστω και μία φορά.
31
00:03:14,166 --> 00:03:15,166
Αλλά στο τέλος,
32
00:03:16,708 --> 00:03:17,750
τα έχασα όλα.
33
00:03:19,125 --> 00:03:19,916
Όλα αυτά τα χρόνια σκληρής δουλειάς
34
00:03:19,958 --> 00:03:21,000
πήγαν χαμένα.
35
00:03:21,875 --> 00:03:23,595
Διαγράψτε αμέσως
όλα τα δεδομένα.
36
00:03:23,666 --> 00:03:25,500
Καταστρέψτε όλα τα
χειρόγραφα.
37
00:03:48,875 --> 00:03:49,875
Αντίο,
38
00:03:51,416 --> 00:03:52,416
παλιέ μου φίλε.
39
00:04:30,625 --> 00:04:31,665
Ενεργοποιήστε το δεύτερο σχέδιο.
40
00:04:31,666 --> 00:04:32,666
Έγινε.
41
00:04:44,833 --> 00:04:46,153
Προστατέψτε το αφεντικό
και φεύγουμε αμέσως!
42
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Γρήγορα!
43
00:05:05,000 --> 00:05:06,320
Κανείς δεν θα φύγει
ζωντανός από το εργαστήριο.
44
00:05:06,666 --> 00:05:07,333
Το αφεντικό έδωσε εντολή.
45
00:05:07,625 --> 00:05:09,125
Όλο το προσωπικό
πρέπει να πεθάνει.
46
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Ελήφθη.
47
00:06:33,250 --> 00:06:33,791
Εσείς οι δύο.
48
00:06:34,250 --> 00:06:35,666
Καθαρίστε αυτό το μέρος.
49
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Μάλιστα, αφεντικό.
50
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Βοήθεια!
51
00:08:03,125 --> 00:08:04,125
Φύγε τώρα.
52
00:08:41,541 --> 00:08:42,541
Πρόσεχε.
53
00:09:43,291 --> 00:09:44,291
Πρόσεχε!
54
00:11:13,125 --> 00:11:15,166
Πάμε!
55
00:12:18,666 --> 00:12:20,083
Έλα, βγάλε μου μια φωτογραφία.
56
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Τι κοιτάς;
57
00:13:07,291 --> 00:13:08,041
Τον...
58
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
Γλάρο!
59
00:13:09,583 --> 00:13:10,583
Έλα εδώ.
60
00:13:20,750 --> 00:13:21,750
Ανώμαλε.
61
00:13:21,791 --> 00:13:23,375
Είναι πράγματι πολύ ωραία.
62
00:13:25,958 --> 00:13:26,541
Όχι, όχι!
63
00:13:26,958 --> 00:13:27,291
Περίμενε!
64
00:13:27,666 --> 00:13:28,666
Περίμενε!
65
00:13:47,916 --> 00:13:49,316
Αυτός είναι που ψάχνω.
66
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Μην τον αγγίζεις.
67
00:13:50,334 --> 00:13:51,666
Καθίκι!
68
00:14:09,750 --> 00:14:10,791
Δεν είμαι εγώ αυτός;
69
00:14:51,875 --> 00:14:52,875
Αρχηγέ Τσιν;
70
00:14:53,041 --> 00:14:54,041
Ντα Τζονγκ;
71
00:14:55,833 --> 00:14:56,833
Με θυμάσαι ακόμα;
72
00:14:58,125 --> 00:14:59,525
Πότε έφυγες από την ομάδα διάσωσης;
73
00:14:59,583 --> 00:15:01,063
Έχει καμία σχέση αυτό με σένα;
74
00:15:05,083 --> 00:15:06,243
Θα σου το εξηγήσω αργότερα.
75
00:15:57,416 --> 00:15:59,136
Είσαι νέος χωρίς
πολεμική αρετή!
76
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
Τι θέλεις;
77
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Έλα!
78
00:16:26,208 --> 00:16:27,208
Έλα να παλέψουμε.
79
00:16:27,500 --> 00:16:29,041
Δεν ξέρουμε ακόμη
ποιος θα νικήσει.
80
00:16:29,875 --> 00:16:31,708
Κινέζικες πολεμικές τέχνες!
81
00:16:38,041 --> 00:16:40,500
Ωχ! Αδερφέ!
82
00:16:43,125 --> 00:16:44,417
Ωχ! Αδερφέ!
83
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Δεν είμαι ακόμα έτοιμος!
84
00:16:45,792 --> 00:16:46,625
Έλα μαζί μου
85
00:16:46,626 --> 00:16:47,833
να καταθέσεις στο δικαστήριο.
86
00:16:48,417 --> 00:16:49,583
Περίμενε, περίμενε.
87
00:16:50,208 --> 00:16:51,208
Περίμενε.
88
00:16:53,167 --> 00:16:55,287
Είμαι απλώς ένας απλός υπάλληλος
του Ιατρικού Ομίλου CASS.
89
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Γιατί δεν με
90
00:16:56,750 --> 00:16:57,917
αφήνεις ήσυχο;
91
00:16:58,917 --> 00:17:00,000
Ο Ιατρικός Όμιλος CASS
92
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
δεν θα πληρώσει
για τη ζωή ενός απλού υπαλλήλου.
93
00:17:02,750 --> 00:17:04,291
Κάτι ξέρεις.
94
00:17:04,750 --> 00:17:06,458
Δεν πρόκειται να γυρίσω
μαζί σου.
95
00:17:06,750 --> 00:17:09,190
Ο Ιατρικός Όμιλος CASS είναι πιο
τρομακτικός κι από δηλητηριώδες φίδι.
96
00:17:09,791 --> 00:17:11,500
Δεν θα τους νικήσεις.
97
00:17:19,375 --> 00:17:20,666
Αδερφέ, αντίο!
98
00:17:32,583 --> 00:17:34,625
Αγαπητοί επιβάτες,
99
00:17:34,792 --> 00:17:35,988
το κρουαζιερόπλοιο το χτύπησε
100
00:17:36,188 --> 00:17:38,375
ένα υποθαλάσσιο ρεύμα,
το οποίο προκάλεσε αναταράξεις.
101
00:17:38,792 --> 00:17:40,417
Παρακαλούμε,
μην πανικοβάλλεστε.
102
00:17:40,917 --> 00:17:42,750
Παρακαλούμε φροντίστε
τους ηλικιωμένους και τα παιδιά.
103
00:17:43,208 --> 00:17:45,333
Σας ευχόμαστε
καλό ταξίδι.
104
00:18:00,750 --> 00:18:01,375
Γεια σου.
105
00:18:01,583 --> 00:18:03,417
Είμαι δημοσιογράφος
του περιοδικού Men’s Travel.
106
00:18:03,583 --> 00:18:05,374
Βλέπω ότι ο μυϊκός σας τόνος
και οι αναλογίες του σώματός σας
107
00:18:05,375 --> 00:18:07,268
ταιριάζουν εξαιρετικά
με το θέμα του εξωφύλλου μας.
108
00:18:07,292 --> 00:18:08,957
Γι’ αυτό σε έβγαλα
δύο φωτογραφίες.
109
00:18:08,958 --> 00:18:10,958
Θα σπάσω τη μηχανή
ή διέγραψε τις φωτογραφίες. Διάλεξε.
110
00:18:11,792 --> 00:18:12,792
Όχι!
111
00:18:14,000 --> 00:18:15,207
Είσαι ο πιο τέλειος τύπος
112
00:18:15,208 --> 00:18:16,351
για μοντέλο εικόνας
σε ολόκληρο το πλοίο.
113
00:18:16,375 --> 00:18:17,750
Και θα σε πληρώσουμε.
114
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Συγγνώμη.
115
00:18:22,958 --> 00:18:23,958
Δεν ενδιαφέρομαι.
116
00:18:25,292 --> 00:18:27,059
Δεν σου άρεσαν
οι φωτογραφίες που τράβηξα;
117
00:18:27,083 --> 00:18:28,832
Γιατί δεν ρίχνεις μια ματιά
πρώτα στους καλλιτέχνες μας;
118
00:18:28,833 --> 00:18:31,309
Με φωτογράφιζες κρυφά
εδώ και αρκετή ώρα.
119
00:18:31,333 --> 00:18:32,373
Τι στο διάολο θέλεις;
120
00:18:35,583 --> 00:18:36,749
Να είσαι ένας όμορφος άντρας,
121
00:18:36,750 --> 00:18:38,042
να προκαλείς πόθο
στα μάτια των γυναικών.
122
00:18:42,625 --> 00:18:43,917
Τι ακριβώς δουλειά κάνεις;
123
00:18:49,583 --> 00:18:50,250
Το παράκανες.
124
00:18:52,167 --> 00:18:52,500
Θα μιλήσω.
125
00:18:52,700 --> 00:18:53,500
Θα μιλήσω!
126
00:19:04,875 --> 00:19:06,934
Ξέρω ότι ερευνάς
τον Ιατρικό Όμιλο CASS.
127
00:19:06,958 --> 00:19:08,559
Και έχεις ήδη βρει
το βασικό αποδεικτικό στοιχείο.
128
00:19:08,583 --> 00:19:09,750
Γι’ αυτό σε ακολούθησα.
129
00:19:10,708 --> 00:19:11,875
Το βασικό αποδεικτικό στοιχείο
130
00:19:13,500 --> 00:19:14,583
μόλις το έβαλε στα πόδια.
131
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
Άκουσέ με.
132
00:19:24,583 --> 00:19:25,983
Μην μπλέξεις σε αυτή την υπόθεση.
133
00:21:19,625 --> 00:21:21,393
Ας ερευνήσουμε μαζί
τον Ιατρικό Όμιλο CASS.
134
00:21:21,417 --> 00:21:21,958
Με τίποτα.
135
00:21:22,333 --> 00:21:23,999
Ένας προκάτοχός μου
πέθανε εξαιτίας αυτού.
136
00:21:24,000 --> 00:21:25,351
Οπότε πρέπει να
συνεχίσω την έρευνα.
137
00:21:25,375 --> 00:21:27,041
Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
138
00:21:27,042 --> 00:21:28,167
Θα το πω άλλη μια φορά.
139
00:21:28,833 --> 00:21:29,873
Αν θέλεις να μείνεις ζωντανή,
140
00:21:30,167 --> 00:21:31,333
μην μπλέξεις σε αυτό.
141
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
Αλλά εγώ θέλω να...
142
00:21:33,708 --> 00:21:34,292
Βοήθεια!
143
00:21:34,417 --> 00:21:35,417
Φίδια!
144
00:21:35,667 --> 00:21:37,042
Υπάρχουν φίδια!
145
00:21:37,375 --> 00:21:37,917
Τρέξτε!
146
00:21:38,042 --> 00:21:39,042
Γρήγορα!
147
00:21:44,083 --> 00:21:45,083
Τρέξτε!
148
00:21:50,667 --> 00:21:51,875
Βοήθεια! Βοήθεια!
149
00:21:57,083 --> 00:21:58,292
Μαμά!
150
00:21:58,583 --> 00:22:00,042
Μαμά!
151
00:22:00,167 --> 00:22:03,125
Μαμά!
152
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
Μαμά!
153
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Έλα μαζί μου.
154
00:22:14,500 --> 00:22:16,125
Υπάρχουν φίδια!
155
00:22:16,375 --> 00:22:17,375
Τρέξτε τώρα!
156
00:22:17,875 --> 00:22:18,500
Κύριε.
157
00:22:18,792 --> 00:22:20,632
Σταμάτα τις επισκευές.
Εμφανίστηκαν φίδια στο πλοίο.
158
00:22:20,875 --> 00:22:21,625
Είσαι τρελός.
159
00:22:21,667 --> 00:22:23,107
Πώς γίνεται να υπάρχουν
φίδια στο πλοίο;
160
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Τρέξε!
161
00:22:33,250 --> 00:22:34,957
Όλοι, τρέξτε τώρα!
162
00:22:34,958 --> 00:22:36,624
Τι έχετε πάθει;
Τι συμβαίνει;
163
00:22:36,625 --> 00:22:37,000
Φύγετε τώρα!
164
00:22:37,542 --> 00:22:38,542
Φίδια!
165
00:22:39,042 --> 00:22:39,583
Φίδια! Τρέξτε!
166
00:22:39,708 --> 00:22:40,708
Πάμε!
167
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Φύγετε τώρα!
168
00:22:46,583 --> 00:22:47,583
Γρήγορα!
169
00:22:52,667 --> 00:22:53,667
Βοήθεια!
170
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Πάμε!
171
00:23:03,625 --> 00:23:04,333
Από εδώ!
172
00:23:04,625 --> 00:23:05,000
Έλα εδώ.
173
00:23:05,500 --> 00:23:05,958
Γρήγορα, φύγετε από εδώ!
174
00:23:06,158 --> 00:23:06,542
Υπάρχουν φίδια!
175
00:23:06,792 --> 00:23:07,750
Ξυπνήστε!
Υπάρχουν φίδια!
176
00:23:07,950 --> 00:23:08,750
Ξυπνήστε, ξυπνήστε!
177
00:23:09,125 --> 00:23:09,583
Υπάρχουν φίδια!
178
00:23:09,667 --> 00:23:11,083
Φύγετε τώρα!
179
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
Φύγετε!
180
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Φοβάμαι, παππού.
181
00:23:14,542 --> 00:23:15,625
Φύγετε τώρα!
182
00:23:15,792 --> 00:23:16,875
Μη φοβάσαι.
183
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Γρήγορα, τρέξτε!
184
00:23:34,792 --> 00:23:35,792
Γρήγορα!
185
00:23:39,375 --> 00:23:40,375
Πρόσεχε!
186
00:23:44,583 --> 00:23:45,583
Πρόσεχε τα σκαλιά.
187
00:23:48,167 --> 00:23:49,208
Τελειώσαμε.
188
00:23:53,833 --> 00:23:54,792
Φενγκ Λι.
189
00:23:54,992 --> 00:23:55,792
Αυτό μπορεί να δουλέψει.
190
00:23:56,875 --> 00:23:57,875
Πρόσεχε.
191
00:24:47,458 --> 00:24:48,458
Πρόσεχε!
192
00:24:52,458 --> 00:24:53,458
Πάμε, πάμε!
193
00:24:57,917 --> 00:24:58,917
Περίμενέ με!
194
00:25:11,667 --> 00:25:12,667
Από εδώ. Πάμε.
195
00:25:13,042 --> 00:25:14,042
Γρήγορα.
196
00:25:18,208 --> 00:25:18,667
Τζιατζιά!
197
00:25:18,917 --> 00:25:19,917
Φύγε τώρα!
198
00:25:20,333 --> 00:25:21,250
Τζιατζιά!
Φύγε!
199
00:25:21,450 --> 00:25:22,250
Τζιατζιά!
200
00:25:25,000 --> 00:25:25,583
Αρχηγέ!
201
00:25:25,792 --> 00:25:26,792
Αρχηγέ!
202
00:25:27,125 --> 00:25:27,708
Αρχηγέ!
203
00:25:27,792 --> 00:25:28,250
Άνοιξε την πόρτα!
204
00:25:28,417 --> 00:25:29,559
Άνοιξε την πόρτα!
Άνοιξε την πόρτα!
205
00:25:29,583 --> 00:25:30,583
Άνοιξε την πόρτα!
206
00:25:30,667 --> 00:25:32,166
Κάθαρμα! Μαλάκα!
207
00:25:32,167 --> 00:25:33,208
Κάθαρμα!
208
00:25:33,583 --> 00:25:34,583
Άνοιξε την πόρτα!
209
00:25:34,708 --> 00:25:35,708
Άνοιξε την πόρτα!
210
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
Πάμε!
211
00:25:52,333 --> 00:25:53,374
Από εδώ.
212
00:25:53,375 --> 00:25:54,375
Γρήγορα, από εδώ.
213
00:25:55,917 --> 00:25:56,917
Φύγετε!
214
00:26:07,292 --> 00:26:08,833
Φοβάμαι, παππού.
215
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
Μη φοβάσαι.
216
00:26:15,958 --> 00:26:17,875
Έλα εδώ. Μη φοβάσαι.
217
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
Παππού...
218
00:26:21,125 --> 00:26:22,749
Ο παππούς θα σε προστατεύσει.
219
00:26:22,750 --> 00:26:23,750
Εντάξει.
220
00:26:30,292 --> 00:26:31,292
Από εδώ.
221
00:26:34,333 --> 00:26:36,750
Παρατήρησα ότι αυτό το φίδι
δεν έχει μάτια.
222
00:26:37,208 --> 00:26:39,059
Μπορούμε να εκμεταλλευτούμε
τη θερμότητα
223
00:26:39,083 --> 00:26:40,208
και τον θόρυβο του μηχανοστασίου
για να αποφύγουμε την επίθεσή του.
224
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Από εδώ.
225
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
Πιο γρήγορα!
226
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Ελάτε, γρήγορα.
227
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Είστε καλά;
228
00:27:08,542 --> 00:27:09,542
Γρήγορα, φύγετε τώρα.
229
00:27:09,667 --> 00:27:10,667
Είναι επικίνδυνα εδώ.
230
00:27:11,542 --> 00:27:12,542
Πάμε.
Βιαστείτε.
231
00:27:12,583 --> 00:27:14,183
Πρέπει να βρούμε
μια πηγή θερμότητας.
232
00:27:29,917 --> 00:27:30,917
Φίδια!
233
00:27:31,208 --> 00:27:32,208
Τρέξτε τώρα!
234
00:27:32,917 --> 00:27:33,917
Πάμε!
235
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Γρήγορα, τρέξτε!
236
00:27:35,667 --> 00:27:36,167
Πάμε!
237
00:27:36,417 --> 00:27:37,417
Πάμε, πάμε, πάμε!
238
00:27:42,042 --> 00:27:43,042
Όλοι κοντά ο ένας στον άλλον.
239
00:28:40,250 --> 00:28:41,833
Ώρα για ύπνο ομορφιάς.
240
00:28:42,333 --> 00:28:43,792
Ώρα για ύπνο ομορφιάς.
241
00:28:44,542 --> 00:28:46,042
Ώρα για ύπνο ομορφιάς.
242
00:28:46,750 --> 00:28:48,249
Ώρα για ύπνο ομορφιάς.
243
00:28:48,250 --> 00:28:49,250
Τρέξτε!
244
00:28:53,667 --> 00:28:54,208
Κουνηθείτε!
245
00:28:54,408 --> 00:28:55,208
Βιαστείτε!
246
00:28:55,917 --> 00:28:56,917
Πάμε!
247
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
Τρέξτε!
248
00:29:32,708 --> 00:29:33,708
Βιαστείτε!
249
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Βιαστείτε!
250
00:29:35,792 --> 00:29:36,792
Βιαστείτε!
251
00:29:39,792 --> 00:29:40,583
Τι γίνεται από εκείνη την πλευρά;
252
00:29:40,783 --> 00:29:41,643
Έχει πολλά φίδια εκεί.
253
00:29:41,667 --> 00:29:42,667
Γρήγορα, τρέξτε!
254
00:29:47,708 --> 00:29:48,708
Βιαστείτε!
255
00:29:48,875 --> 00:29:49,375
Βιαστείτε!
256
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Βιαστείτε!
257
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
Πάμε!
258
00:30:19,583 --> 00:30:20,749
Όλοι πιο κοντά μεταξύ σας.
259
00:30:20,750 --> 00:30:21,790
Διατηρήστε τη θερμοκρασία σώματος.
260
00:30:25,917 --> 00:30:27,333
Η θερμοκρασία εδώ είναι
μείον 25 βαθμοί Κελσίου.
261
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
Μέσα σε πέντε λεπτά
262
00:30:30,583 --> 00:30:31,625
το σώμα μας θα χάσει θερμότητα.
263
00:30:32,583 --> 00:30:34,541
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
264
00:30:34,542 --> 00:30:37,083
Αν το ήξερα, δεν θα είχα
μπει ποτέ σε αυτή την κρουαζιέρα.
265
00:32:02,000 --> 00:32:03,292
Αν συνεχίσουμε έτσι,
266
00:32:04,542 --> 00:32:05,958
όλοι θα πεθάνουμε εδώ.
267
00:32:07,125 --> 00:32:09,525
Ήμουν ο επικεφαλής
της Διεθνούς Ομάδας Διάσωσης Zhan Xiao.
268
00:32:10,042 --> 00:32:11,333
Σας παρακαλώ, εμπιστευτείτε με.
269
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
Έχω ένα σχέδιο.
270
00:32:19,667 --> 00:32:20,667
Θα...
271
00:32:21,500 --> 00:32:22,875
...ανοίξω αργότερα αυτή
τη μεταλλική πόρτα.
272
00:32:23,208 --> 00:32:24,458
Θα δημιουργήσω θόρυβο
273
00:32:24,792 --> 00:32:26,272
για να προσελκύσω το τεράστιο φίδι
να μπει μέσα.
274
00:32:26,792 --> 00:32:27,792
Ντα Τζονγκ.
275
00:32:28,167 --> 00:32:29,487
Πρέπει να αρπάξεις την ευκαιρία
276
00:32:29,542 --> 00:32:30,542
και να οδηγήσεις τους πάντες
277
00:32:30,875 --> 00:32:32,275
να διαφύγουν από την άλλη πλευρά.
278
00:32:32,333 --> 00:32:33,333
Κατάλαβες;
279
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
Όχι, αποκλείεται!
280
00:32:35,000 --> 00:32:36,268
Δεν συμφωνώ με αυτή την απόφαση.
281
00:32:36,292 --> 00:32:37,292
Θα το κάνω εγώ.
282
00:32:37,708 --> 00:32:38,708
Αδελφέ...
Εσύ...
283
00:32:43,500 --> 00:32:45,380
Έπρεπε να κάθεσαι.
Γιατί σηκώθηκες;
284
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Άσε να το κάνω εγώ.
285
00:32:50,542 --> 00:32:52,042
Έτσι κι αλλιώς δεν θα ζήσω.
286
00:32:53,083 --> 00:32:54,083
Ανοησίες.
287
00:32:54,208 --> 00:32:55,167
Πήγαινε να καθίσεις.
288
00:32:55,208 --> 00:32:55,958
Διατήρησε τη θερμοκρασία σου.
289
00:32:56,158 --> 00:32:56,417
Γρήγορα.
290
00:32:56,792 --> 00:32:57,792
Αδελφέ.
291
00:32:58,625 --> 00:32:59,917
Δεν ξέρεις
292
00:33:01,208 --> 00:33:02,458
αν μπορώ να ζήσω;
293
00:33:05,417 --> 00:33:06,657
Μην κινείστε. Κρατήστε τον.
294
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
Εμπιστευτείτε με.
295
00:33:08,625 --> 00:33:10,083
Θα τους βγάλω όλους έξω,
οπωσδήποτε.
296
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Καθίστε.
297
00:33:18,042 --> 00:33:18,792
Δεν μπορείς να πας.
298
00:33:18,992 --> 00:33:19,542
Θα το κάνω εγώ!
299
00:33:19,742 --> 00:33:20,542
Αφήστε με!
300
00:33:22,833 --> 00:33:23,833
Θα το κάνω εγώ!
301
00:33:24,458 --> 00:33:25,208
Μείνετε πίσω!
302
00:33:25,417 --> 00:33:26,417
Γύρνα πίσω!
303
00:33:29,708 --> 00:33:30,708
Έλα εδώ!
304
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
Έλα εδώ!
305
00:33:35,167 --> 00:33:36,167
Έλα εδώ!
306
00:33:39,542 --> 00:33:40,542
Έλα εδώ!
307
00:33:41,542 --> 00:33:42,792
Τρέξτε!
308
00:33:47,750 --> 00:33:48,750
Έλα εδώ!
309
00:33:49,125 --> 00:33:50,125
Πάμε!
310
00:33:50,417 --> 00:33:51,417
Φύγετε τώρα!
311
00:33:53,500 --> 00:33:54,893
Πρέπει να φύγουμε!
Δώσε μου το χέρι σου!
312
00:33:54,917 --> 00:33:55,333
Τρέξε!
313
00:33:55,334 --> 00:33:57,000
Δώσε μου το χέρι σου!
314
00:33:59,333 --> 00:34:01,833
Δώσε μου το χέρι σου!
315
00:34:04,542 --> 00:34:05,792
Πρέπει να φύγουμε,
Αρχηγέ Τσιν!
316
00:34:06,292 --> 00:34:07,292
Φύγετε!
317
00:34:24,042 --> 00:34:25,042
Πάμε στη γέφυρα.
318
00:34:28,417 --> 00:34:30,042
Τι θα καταφέρουμε
αν μπούμε στη γέφυρα;
319
00:34:30,292 --> 00:34:31,732
Δεν ξέρουμε να χειριζόμαστε πλοίο.
320
00:34:32,458 --> 00:34:34,498
Θα ήταν καλό αν υπήρχε κάποιος
που να ξέρει να το χειριστεί.
321
00:34:36,292 --> 00:34:37,292
Εγώ...
322
00:34:38,667 --> 00:34:39,875
μπορώ να προσπαθήσω.
323
00:34:40,583 --> 00:34:41,983
Ο πατέρας μου ήταν παλιά
πλοίαρχος.
324
00:34:42,250 --> 00:34:44,050
Έχω κάνει κάποια μαθήματα
προσομοίωσης μαζί του.
325
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
Απλώς ακολουθήστε με.
326
00:34:52,375 --> 00:34:53,375
Πάμε.
327
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
Ακολουθήστε.
328
00:35:28,917 --> 00:35:29,917
Μπείτε μέσα.
329
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Προσοχή.
330
00:35:45,500 --> 00:35:46,780
Υπάρχουν δύο άτομα εκεί.
331
00:35:47,250 --> 00:35:48,250
Προσοχή!
332
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
Τι συμβαίνει;
333
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
Ηρεμήστε.
334
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
Σκέψου το...
335
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
...σαν προσομοίωση.
336
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
Εντάξει.
337
00:36:40,542 --> 00:36:41,542
Μπορείς να τα καταφέρεις.
338
00:37:06,167 --> 00:37:07,167
Σωθήκαμε.
339
00:37:14,375 --> 00:37:15,375
Υπέροχα!
340
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Αρχηγέ Τσιν.
341
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
Θέλω μια εξήγηση.
342
00:37:32,833 --> 00:37:34,542
Γιατί εγκατέλειψες
την ομάδα διάσωσης;
343
00:37:34,833 --> 00:37:36,953
Γιατί άφησες πίσω
τους συντρόφους τότε;
344
00:37:41,417 --> 00:37:42,792
Ποιος σου επέτρεψε
να ψάξεις την τσάντα μου;
345
00:37:42,958 --> 00:37:44,434
Πόσο καιρό θα μου το έκρυβες
346
00:37:44,458 --> 00:37:45,917
αν δεν την έψαχνα;
347
00:37:51,500 --> 00:37:52,860
Δεν ήθελα να σας το κρύψω.
348
00:37:54,833 --> 00:37:56,993
Απλώς δεν ήθελα να μπλέξω
εσένα και τους άλλους.
349
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Εξάλλου,
350
00:38:00,500 --> 00:38:01,500
σε κάθε περίπτωση,
351
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
είναι προσωπική μου υπόθεση.
352
00:38:03,542 --> 00:38:04,542
Μαλακίες.
353
00:38:04,792 --> 00:38:06,167
Μας έχεις καθόλου στην καρδιά σου;
354
00:38:12,333 --> 00:38:14,125
Αν σας το είχα πει από την αρχή,
355
00:38:14,958 --> 00:38:16,458
θα ήσασταν ήδη νεκροί.
356
00:38:17,917 --> 00:38:18,917
Ναι, έχεις δίκιο.
357
00:38:19,458 --> 00:38:21,018
Μόνο εσύ αντέχεις
όλες τις κακουχίες.
358
00:38:26,042 --> 00:38:27,042
Φαίνεσαι τόσο αντρίκιος.
359
00:38:27,583 --> 00:38:28,875
Ποιος να φανταζόταν
ότι είσαι τόσο μικρόψυχος;
360
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Υπάρχει ένα νησί μπροστά.
361
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
Υπάρχει ένα νησί μπροστά!
362
00:39:12,667 --> 00:39:13,667
Αλήθεια;
363
00:39:21,000 --> 00:39:21,625
Σταθεροποίησε το πλοίο.
364
00:39:21,750 --> 00:39:22,750
Γρήγορα.
365
00:39:30,333 --> 00:39:31,708
Τι είναι αυτό;
366
00:39:35,083 --> 00:39:35,708
Ντα Τζονγκ.
367
00:39:35,908 --> 00:39:36,250
Τζέισον.
368
00:39:36,450 --> 00:39:37,250
Ελάτε μαζί μου.
369
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Πάμε.
370
00:39:39,333 --> 00:39:40,333
Πάμε.
371
00:40:14,542 --> 00:40:15,542
Τρέξτε!
372
00:40:16,458 --> 00:40:17,458
Βιαστείτε!
373
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Ντα Τζονγκ.
374
00:40:33,958 --> 00:40:34,958
Ντα Τζονγκ,
375
00:40:35,333 --> 00:40:36,333
βγάλε τους πάντες από εδώ.
376
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
Κι εσύ;
377
00:40:39,083 --> 00:40:39,500
Έχω τα δικά μου σχέδια.
378
00:40:39,667 --> 00:40:39,917
Εσύ...
379
00:40:40,583 --> 00:40:41,983
Το να σωθούν ζωές
είναι πιο σημαντικό.
380
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
Σώστε μας!
381
00:40:45,375 --> 00:40:47,417
Βοήθεια!
382
00:40:48,583 --> 00:40:49,917
Βγείτε έξω. Γρήγορα.
383
00:40:54,458 --> 00:40:55,458
Φενγκ Λι.
384
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
Περιέχει
385
00:40:57,917 --> 00:40:59,237
τα πιο σημαντικά πράγματα
που έχω.
386
00:40:59,833 --> 00:41:00,913
Αν δεν επιστρέψω ζωντανός,
387
00:41:01,542 --> 00:41:03,022
φρόντισε να τα παραδώσεις
στο δικαστήριο.
388
00:41:03,833 --> 00:41:04,833
Βασίζομαι σε εσένα.
389
00:41:07,458 --> 00:41:08,458
Πήγαινε!
390
00:41:08,958 --> 00:41:09,542
Πήγαινε, πήγαινε.
391
00:41:09,708 --> 00:41:10,292
Γρήγορα.
392
00:41:10,625 --> 00:41:11,625
Φύγε τώρα.
393
00:41:56,125 --> 00:41:56,667
Τελείωσε πια.
394
00:41:56,833 --> 00:41:57,833
Αρχηγέ Τσιν!
395
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
Τσιν Γιου!
396
00:42:11,375 --> 00:42:12,375
Αρχηγέ Τσιν!
397
00:42:13,375 --> 00:42:14,458
Τσιν Γιου!
398
00:42:42,375 --> 00:42:44,208
Αρχηγέ Τσιν!
399
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Αρχηγέ Τσιν!
400
00:42:52,542 --> 00:42:54,292
Αρχηγέ Τσιν!
401
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Αρχηγέ Τσιν!
402
00:43:01,000 --> 00:43:02,833
Αρχηγέ Τσιν!
403
00:43:32,667 --> 00:43:33,667
Αρχηγέ Τσιν!
404
00:43:33,917 --> 00:43:34,250
Τσιν Γιου!
405
00:43:34,375 --> 00:43:35,375
Αρχηγέ Τσιν!
406
00:43:36,250 --> 00:43:36,625
Τσιν Γιου!
407
00:43:36,825 --> 00:43:37,625
Αρχηγέ Τσιν!
408
00:43:42,500 --> 00:43:43,208
Αρχηγέ Τσιν!
409
00:43:43,408 --> 00:43:44,208
Υπέροχα.
410
00:43:44,417 --> 00:43:45,167
Τσιν Γιου.
411
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Είσαι καλά;
412
00:43:49,167 --> 00:43:50,167
Αρχηγέ Τσιν.
413
00:43:50,375 --> 00:43:51,375
Αρχηγέ Τσιν.
414
00:43:51,708 --> 00:43:52,708
Αρχηγέ Τσιν.
415
00:43:53,083 --> 00:43:54,083
Αρχηγέ Τσιν.
416
00:43:54,375 --> 00:43:55,375
Ντα Τζονγκ.
417
00:43:56,917 --> 00:43:57,917
Αρχηγέ Τσιν.
418
00:43:58,792 --> 00:43:59,292
Τσιν Γιου.
419
00:43:59,492 --> 00:43:59,917
Αρχηγέ Τσιν.
420
00:44:00,292 --> 00:44:01,292
Τσιν Γιου.
421
00:44:32,458 --> 00:44:33,083
Ντα Τζονγκ.
422
00:44:33,333 --> 00:44:33,750
Ντα Τζονγκ.
423
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Ξύπνα τους όλους.
424
00:44:35,417 --> 00:44:36,583
Φτάσαμε στην ακτή.
425
00:44:37,000 --> 00:44:38,333
Πάμε γρήγορα!
426
00:44:38,708 --> 00:44:39,125
Ας φύγουμε.
427
00:44:39,126 --> 00:44:40,208
Ξυπνήστε, ξυπνήστε.
428
00:44:41,375 --> 00:44:42,458
Πάμε στην ακτή. Γρήγορα.
429
00:44:44,167 --> 00:44:45,207
Φτάσαμε στην ακτή.
430
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
Δώστε μου τα χέρια σας.
431
00:44:51,917 --> 00:44:52,917
Πάμε.
432
00:44:57,667 --> 00:44:58,667
Προσοχή.
433
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
Προσοχή.
434
00:45:21,292 --> 00:45:22,292
Προσοχή.
435
00:45:22,667 --> 00:45:23,667
Σιγά.
436
00:45:33,208 --> 00:45:34,288
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
437
00:45:34,708 --> 00:45:35,708
Πρέπει να κινηθούμε.
438
00:45:36,625 --> 00:45:37,625
Πάμε.
439
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
Είσαι καλά;
440
00:46:09,917 --> 00:46:10,917
Όχι!
441
00:46:11,708 --> 00:46:12,708
Τζέισον!
442
00:46:24,542 --> 00:46:25,542
Πήγαινε τώρα!
443
00:46:25,875 --> 00:46:26,333
Τρέξε!
444
00:46:26,833 --> 00:46:28,208
Πήγαινε, πήγαινε!
445
00:46:45,375 --> 00:46:46,375
Βιάσου!
446
00:46:48,167 --> 00:46:49,167
Τρέξε!
447
00:47:04,625 --> 00:47:05,958
Γιατί δεν με πήρε το πλάσμα;
448
00:47:06,375 --> 00:47:07,375
Γιατί;
449
00:47:18,458 --> 00:47:20,083
Επειδή δεν έχουμε πληγές.
450
00:47:20,792 --> 00:47:22,042
Αν δεν κάνω λάθος,
451
00:47:22,792 --> 00:47:24,352
αυτά τα πλάσματα έλκονται από αίμα.
452
00:47:26,375 --> 00:47:27,375
Ας φύγουμε αμέσως.
453
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
Προσοχή.
454
00:48:00,333 --> 00:48:01,083
Πάμε, με προσοχή.
455
00:48:01,084 --> 00:48:02,208
Πρόσεχε τα βήματα.
456
00:48:56,667 --> 00:48:57,667
Αρχηγέ Τσιν.
457
00:48:59,292 --> 00:49:00,532
Μια ομάδα με ένα τέτοιο όπλο
458
00:49:00,708 --> 00:49:01,667
είναι εξαιρετικά ισχυρή.
459
00:49:01,867 --> 00:49:02,667
Ναι.
460
00:49:03,208 --> 00:49:04,708
Τι έγινε εδώ;
461
00:49:08,083 --> 00:49:09,499
Βρήκα δύο χειροβομβίδες
462
00:49:09,500 --> 00:49:10,833
και ένα δίκαννο.
463
00:49:14,333 --> 00:49:15,333
Τι είναι αυτό;
464
00:49:22,250 --> 00:49:23,500
Αυτό είναι ραδιοεξοπλισμός.
465
00:49:35,125 --> 00:49:36,125
Υπάρχει κάποιο σήμα;
466
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Τι γίνεται εδώ;
467
00:49:42,292 --> 00:49:43,208
Ας ψάξουμε γρήγορα
468
00:49:43,209 --> 00:49:44,729
για πιο χρήσιμο εξοπλισμό.
469
00:49:45,000 --> 00:49:46,393
Και μετά να φύγουμε
όσο το δυνατόν γρηγορότερα.
470
00:49:46,417 --> 00:49:47,497
Ας βρούμε ένα υψηλό σημείο
471
00:49:47,875 --> 00:49:49,195
για να στείλουμε σήμα κινδύνου.
472
00:49:50,292 --> 00:49:51,292
Γρήγορα.
473
00:49:54,792 --> 00:49:55,792
Πού είναι ο Ντα Γιονγκ;
474
00:49:56,208 --> 00:49:57,500
Πήγε να βρει νερό.
475
00:49:58,875 --> 00:49:59,875
Ας βιαστούμε.
476
00:50:37,458 --> 00:50:38,458
Τσιν Γιου.
477
00:50:39,458 --> 00:50:40,792
Αν επιστρέψω ζωντανός,
478
00:50:41,125 --> 00:50:43,375
θα καταθέσω στο δικαστήριο.
479
00:50:43,458 --> 00:50:44,458
Ας το προσπαθήσουμε.
480
00:50:44,750 --> 00:50:46,792
Τι θα γινόταν αν καταφέρναμε
να πλήξουμε την CASS Medical Group;
481
00:50:53,542 --> 00:50:55,292
Αν επιστρέψω ζωντανός αυτή τη φορά,
482
00:50:55,917 --> 00:50:57,625
θέλω να αλλάξω τον τρόπο ζωής μου.
483
00:50:58,250 --> 00:51:00,042
Λυπάμαι για την αναστάτωση
484
00:51:00,667 --> 00:51:01,907
που σας προκάλεσα αυτή τη φορά.
485
00:51:02,833 --> 00:51:03,833
Πάμε.
486
00:51:17,958 --> 00:51:18,958
Τι συμβαίνει;
487
00:51:22,667 --> 00:51:23,867
Όλοι πρέπει να ακολουθούν στενά.
488
00:51:25,125 --> 00:51:26,374
Πάμε, Γιούγιου.
489
00:51:26,375 --> 00:51:27,500
Εντάξει.
490
00:52:15,792 --> 00:52:16,375
Τρέξτε!
491
00:52:16,708 --> 00:52:17,874
Γιούγιου, τρέξε γρήγορα!
492
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Εντάξει.
493
00:52:30,667 --> 00:52:31,667
Προσοχή.
494
00:52:39,708 --> 00:52:41,625
Φοβάμαι, παππού.
495
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
Γιούγιου!
496
00:52:54,542 --> 00:52:55,542
Παππού!
497
00:53:00,042 --> 00:53:01,042
Παππού!
498
00:53:01,333 --> 00:53:03,750
Τρέξε!
499
00:53:09,083 --> 00:53:09,958
Παππού!
500
00:53:09,959 --> 00:53:11,667
Θα σε σκοτώσω, πλάσμα!
501
00:53:21,417 --> 00:53:22,917
Παππού!
502
00:53:39,833 --> 00:53:41,542
Θέλω τον παππού μου.
503
00:53:53,875 --> 00:53:54,917
Έλα εδώ, Γιούγιου.
504
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Πάμε.
505
00:54:45,417 --> 00:54:47,917
Μην κοιτάς. Εντάξει.
506
00:54:51,958 --> 00:54:52,708
Μην φοβάσαι, Γιούγιου.
507
00:54:52,908 --> 00:54:53,708
Τώρα είναι καλά.
508
00:54:53,833 --> 00:54:54,833
Πάμε.
509
00:55:07,083 --> 00:55:09,000
Θεέ μου.
510
00:55:24,750 --> 00:55:26,375
Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος;
511
00:55:30,542 --> 00:55:31,542
Οι άνθρωποι...
512
00:55:33,667 --> 00:55:35,467
...μετέτρεψαν αυτό
το μέρος σε κόλαση.
513
00:55:47,542 --> 00:55:48,333
Υπάρχει μια είσοδος εδώ.
514
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
Έλα γρήγορα.
515
00:55:50,042 --> 00:55:51,042
Πάμε.
516
00:57:06,000 --> 00:57:07,458
Αυτά τα έγγραφα κάηκαν.
517
00:57:07,708 --> 00:57:09,588
Νομίζω πως κάποιος προσπαθεί
να αποκρύψει την αλήθεια.
518
00:57:11,542 --> 00:57:12,582
Η μετάλλαξη στο νησί
519
00:57:12,708 --> 00:57:15,668
πιθανώς οφείλεται σε μόλυνση
από τα πειράματα που διεξήγαγαν.
520
00:57:18,000 --> 00:57:19,320
Όταν οι άνθρωποι μολύνουν τη φύση,
521
00:57:20,042 --> 00:57:22,362
είναι οι ίδιοι οι άνθρωποι
που τελικά μολύνονται.
522
00:57:25,500 --> 00:57:27,340
Κατέστρεψαν εσκεμμένα
τα στοιχεία εδώ.
523
00:57:28,375 --> 00:57:29,458
Ας κοιτάξουμε προσεκτικά
524
00:57:30,083 --> 00:57:31,667
να δούμε τι στοιχεία
μπορούμε να βρούμε.
525
00:57:38,833 --> 00:57:40,125
Υπάρχει μια πόρτα εδώ.
526
00:59:06,208 --> 00:59:07,583
Υπάρχει τόσο πολύ αλκοόλ εδώ.
527
00:59:08,375 --> 00:59:10,958
Αυτοί οι άνθρωποι βλάπτουν την κοινωνία,
528
00:59:11,083 --> 00:59:12,542
αλλά ζουν μια απολαυστική ζωή.
529
00:59:13,542 --> 00:59:14,542
Φίλε.
530
00:59:15,625 --> 00:59:16,625
Ορίστε.
531
00:59:16,833 --> 00:59:17,167
Όχι, ευχαριστώ.
532
00:59:17,500 --> 00:59:17,958
Τσιν Γιου.
533
00:59:18,208 --> 00:59:19,375
Υπάρχει μια μπριζόλα.
534
00:59:19,625 --> 00:59:20,625
Ορίστε.
535
00:59:23,625 --> 00:59:24,250
Μυρίζει ωραία.
536
00:59:24,292 --> 00:59:25,292
Ας...
537
00:59:26,208 --> 00:59:28,000
...περάσουμε τη νύχτα εδώ
και να ξεκουραστούμε.
538
00:59:28,042 --> 00:59:29,202
Πρέπει να φάμε και να πιούμε καλά,
539
00:59:29,375 --> 00:59:30,375
και να περιμένουμε διάσωση.
540
00:59:35,333 --> 00:59:36,333
Γέρο Φανγκ.
541
00:59:38,250 --> 00:59:39,450
Αυτό το μπουκάλι κρασί είναι για σένα.
542
00:59:40,792 --> 00:59:41,875
Είσαι πραγματικός άντρας.
543
00:59:57,375 --> 00:59:57,917
Πάμε.
544
00:59:58,117 --> 00:59:58,917
Στην υγειά μας!
545
01:01:17,292 --> 01:01:19,332
Θεωρούμαστε φίλοι ζωής
και θανάτου, σωστά;
546
01:01:34,792 --> 01:01:35,792
Σήμερα...
547
01:01:42,833 --> 01:01:44,792
θα έπρεπε να είναι
η μέρα του γάμου μας.
548
01:01:51,208 --> 01:01:52,208
Θα έπρεπε
549
01:01:53,708 --> 01:01:55,228
να φορούσε ένα όμορφο νυφικό
550
01:01:58,083 --> 01:02:00,000
και το δαχτυλίδι που
της διάλεξα εγώ.
551
01:02:11,292 --> 01:02:12,833
Τι κορίτσι είναι;
552
01:02:15,833 --> 01:02:16,833
Είναι σαν εσένα.
553
01:02:17,250 --> 01:02:18,250
Είναι δημοσιογράφος.
554
01:02:19,458 --> 01:02:21,208
Είναι η προκάτοχός σου.
555
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Ερευνούσε
556
01:02:24,001 --> 01:02:25,684
τα στοιχεία για τα εγκλήματα της CASS
Medical Group
557
01:02:25,708 --> 01:02:26,708
ελπίζοντας ότι
558
01:02:27,083 --> 01:02:28,625
δεν θα υπάρξουν άλλα θύματα.
559
01:02:29,917 --> 01:02:30,917
Αλλά στο τέλος...
560
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
Στο τέλος,
561
01:02:33,917 --> 01:02:35,667
έχασε τη ζωή της στη δουλειά.
562
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
Λυπούμε πολύ για τον θάνατό της.
563
01:02:41,333 --> 01:02:42,833
Την θαυμάζουμε πάρα πολύ.
564
01:02:43,583 --> 01:02:45,250
Σίγουρα σε προσέχει ακόμα.
565
01:02:45,458 --> 01:02:47,258
Γι’ αυτό καταφέραμε
να ζήσουμε μέχρι τώρα.
566
01:02:51,875 --> 01:02:53,167
Θυμάμαι που μου είπε ότι
567
01:02:55,708 --> 01:02:57,625
όταν ένας δημοσιογράφος
πλησιάζει την αλήθεια,
568
01:02:58,708 --> 01:03:00,333
είναι πιο κοντά στον θάνατο.
569
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Έτσι,
570
01:03:06,250 --> 01:03:07,458
όλοι σας είστε ήρωες.
571
01:03:11,375 --> 01:03:12,375
Πάμε, ηρωίδα.
572
01:03:14,875 --> 01:03:16,458
Ζητώ συγγνώμη
573
01:03:17,250 --> 01:03:18,570
για τον τρόπο που σε αντιμετώπισα πριν.
574
01:03:22,875 --> 01:03:23,875
Ήμουν παρορμητικός.
575
01:03:24,125 --> 01:03:25,525
Πρέπει να σου ζητήσω
συγγνώμη γι’ αυτό.
576
01:03:38,917 --> 01:03:39,917
Ας συνεργαστούμε.
577
01:03:41,667 --> 01:03:43,227
Ας πλήξουμε την CASS Medical Group.
578
01:03:48,750 --> 01:03:49,083
Μετά,
579
01:03:49,500 --> 01:03:50,792
ποια είναι τα επόμενα σχέδιά σου;
580
01:03:51,583 --> 01:03:52,583
Μετά το δικαστήριο
581
01:03:54,333 --> 01:03:56,093
και την καταδίκη της CASS
Medical Group,
582
01:03:58,042 --> 01:03:59,362
θα επιστρέψω στην ομάδα διάσωσης.
583
01:06:11,875 --> 01:06:12,208
Αφεντικό.
584
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
Νομίζω ότι πρέπει
να κρατήσουμε το σώμα Νο. 2.
585
01:06:15,458 --> 01:06:16,809
Τα αναγεννητικά κύτταρα στο σώμα του
586
01:06:16,833 --> 01:06:18,309
μπορούν να εξαχθούν επιτυχώς σε λίγο χρόνο.
587
01:06:18,333 --> 01:06:19,533
Αν καταφέρω να τα εξάγω,
588
01:06:19,667 --> 01:06:21,027
όχι μόνο μπορεί να θεραπεύσει
την ασθένειά σας,
589
01:06:21,083 --> 01:06:22,723
αλλά μπορεί επίσης
να διανεμηθεί παγκοσμίως.
590
01:06:24,583 --> 01:06:25,583
Δρ. Κ.
591
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Είσαι σίγουρος
592
01:06:27,375 --> 01:06:28,375
ότι μπορείς να ελέγξεις
593
01:06:29,333 --> 01:06:30,708
αυτό το σώμα;
594
01:06:31,750 --> 01:06:32,750
Κανένα πρόβλημα.
595
01:06:33,042 --> 01:06:34,417
Χρειάζομαι μόνο λίγο περισσότερο χρόνο.
596
01:06:34,750 --> 01:06:35,750
Λίγο μόνο.
597
01:06:36,500 --> 01:06:37,500
Δρ. Κ.
598
01:06:38,625 --> 01:06:39,625
Ξέρεις
599
01:06:40,042 --> 01:06:41,583
ποιες θα ήταν οι συνέπειες
600
01:06:41,917 --> 01:06:43,167
Αν αποτύχει το πείραμα;
601
01:06:47,083 --> 01:06:48,875
Δεν μπορώ να σου δώσω άλλο χρόνο.
602
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Αφεντικό.
603
01:08:01,208 --> 01:08:02,208
Πρόσεχε!
604
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Ντα Τζονγκ!
605
01:08:12,417 --> 01:08:13,000
Αρχηγέ Τσιν.
606
01:08:13,208 --> 01:08:14,208
Γρήγορα, τρέξτε!
607
01:09:29,042 --> 01:09:30,042
Τι είναι αυτός ο ήχος;
608
01:09:30,750 --> 01:09:32,499
Τι συνέβη;
609
01:09:32,500 --> 01:09:33,500
Ακούγονται παράξενοι θόρυβοι.
610
01:09:38,167 --> 01:09:39,542
Τι έγινε μόλις τώρα;
611
01:09:42,417 --> 01:09:43,417
Πες μας.
612
01:09:43,707 --> 01:09:44,787
Το τεράστιο φίδι δεν πέθανε.
613
01:09:44,832 --> 01:09:45,832
Πού είναι ο Τζονγκ Γου;
614
01:09:50,707 --> 01:09:51,707
Τζονγκ Γου!
615
01:09:53,542 --> 01:09:55,000
Γιατί δεν μιλάτε;
616
01:09:55,667 --> 01:09:56,958
Πού ακριβώς είναι ο Τζονγκ Γου;
617
01:09:59,792 --> 01:10:00,417
Σήμα ελήφθη.
618
01:10:00,583 --> 01:10:01,333
Σήμα ελήφθη.
619
01:10:01,583 --> 01:10:02,333
Είμαστε από το πλοίο διάσωσης.
620
01:10:02,542 --> 01:10:03,542
Είμαστε από το πλοίο διάσωσης.
621
01:10:03,833 --> 01:10:04,458
Παρακαλώ απαντήστε.
622
01:10:04,667 --> 01:10:05,667
Παρακαλώ απαντήστε.
623
01:10:06,417 --> 01:10:07,125
Καπετάνιε, καπετάνιε.
624
01:10:07,250 --> 01:10:08,250
Υπάρχουν επιζώντες εδώ.
625
01:10:09,292 --> 01:10:10,917
Το πλοίο μας εντόπισε τη θέση σας.
626
01:10:11,875 --> 01:10:12,333
Καπετάνιε.
627
01:10:12,417 --> 01:10:13,417
Στο νησί...
628
01:10:14,958 --> 01:10:15,958
Καπετάνιε;
629
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Ακόμα κι αν έρθει το πλοίο διάσωσης,
630
01:10:18,917 --> 01:10:21,157
δεν θα μπορέσουμε να ξεφύγουμε
από την επίθεση του τεράστιου φιδιού.
631
01:10:23,500 --> 01:10:24,500
Έτσι,
632
01:10:26,042 --> 01:10:27,250
πρέπει να σκοτώσουμε το τεράστιο φίδι
633
01:10:29,458 --> 01:10:30,458
πριν φτάσει το πλοίο.
634
01:10:40,250 --> 01:10:42,170
Ας εξαφανιστούν εντελώς τα είδη
635
01:10:44,458 --> 01:10:45,583
που δεν ανήκουν σε αυτόν τον κόσμο.
636
01:10:46,292 --> 01:10:47,625
Εννοείς...
637
01:10:48,500 --> 01:10:49,500
Τα μεταλλαγμένα πεταλίδια;
638
01:10:51,458 --> 01:10:52,458
Θα τους κάνουμε
639
01:10:52,792 --> 01:10:53,583
αγώνα σκυταλοδρομίας.
640
01:10:53,792 --> 01:10:54,292
Τζέισον.
641
01:10:54,583 --> 01:10:55,583
Σου Τζι.
642
01:10:56,208 --> 01:10:57,226
Εσείς οι δύο είστε υπεύθυνοι
643
01:10:57,250 --> 01:10:58,792
να υπερασπιστείτε τ
α δύο άκρα του σημείου Α
644
01:10:59,042 --> 01:11:00,042
και να δημιουργήσετε εμπόδια.
645
01:11:00,292 --> 01:11:02,000
Προσπαθήστε να προκαλέσετε
πληγές στο τεράστιο φίδι.
646
01:11:09,250 --> 01:11:09,792
Τζέισον.
647
01:11:10,042 --> 01:11:11,042
Αρπάξτε τον χρόνο
648
01:11:11,250 --> 01:11:12,650
για να οδηγήσετε το τεράστιο
φίδι από το σημείο Α
649
01:11:13,458 --> 01:11:14,500
στο σημείο Β.
650
01:11:15,125 --> 01:11:16,685
Αφού οδηγηθεί στο σημείο Β,
651
01:11:18,875 --> 01:11:19,875
εμείς οι δύο
652
01:11:20,250 --> 01:11:21,250
θα παρασύρουμε το τεράστιο φίδι
653
01:11:21,375 --> 01:11:22,575
προς την κατεύθυνση του γκρεμού.
654
01:11:22,875 --> 01:11:24,292
Καταστρέψτε το τεράστιο φίδι
655
01:11:25,167 --> 01:11:26,887
ρίχνοντάς το πάνω στα
μεταλλαγμένα πεταλίδια.
656
01:11:29,458 --> 01:11:30,458
Κι εγώ τι κάνω;
657
01:11:35,667 --> 01:11:36,875
Φρόντισε καλά τη Γιούγιου.
658
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Ντα Τζονγκ.
659
01:12:19,708 --> 01:12:20,708
Σήμερα,
660
01:12:22,583 --> 01:12:24,125
θα ενωθώ μαζί σου αργότερα,
661
01:12:25,417 --> 01:12:26,417
ή
662
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
θα φύγω πρώτος.
663
01:12:30,042 --> 01:12:31,282
Σου αφήνω αυτό πρώτα.
664
01:12:31,333 --> 01:12:32,893
Θα σου κρατήσει συντροφιά για λίγο.
665
01:12:36,000 --> 01:12:38,458
Τόσο συγκινητικό.
666
01:12:42,708 --> 01:12:45,292
Δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις
το τεράστιο φίδι.
667
01:13:05,750 --> 01:13:07,590
Έχω παρατηρήσει εδώ και καιρό κάτι
παράξενο πάνω σου.
668
01:13:07,667 --> 01:13:08,750
Ποιος είσαι τελικά;
669
01:13:17,125 --> 01:13:18,125
Εγώ είμαι
670
01:13:18,458 --> 01:13:19,458
ο Δρ. Κ.
671
01:13:20,083 --> 01:13:21,208
από την CASS Medical Group.
672
01:13:32,833 --> 01:13:33,833
Αυτό το τεράστιο φίδι
673
01:13:33,958 --> 01:13:36,417
είναι το μεγάλο μου αριστούργημα.
674
01:13:37,875 --> 01:13:38,875
Γιατί το έκανες αυτό;
675
01:13:39,375 --> 01:13:40,375
Οι άνθρωποι
676
01:13:40,458 --> 01:13:41,833
πρέπει να βελτιωθούν.
677
01:13:42,208 --> 01:13:43,875
Πρέπει να εξελιχθούν.
678
01:13:44,750 --> 01:13:46,458
Θέλω να αλλάξω αυτόν τον κόσμο.
679
01:13:46,750 --> 01:13:47,125
Θέλω
680
01:13:47,500 --> 01:13:49,125
όλοι όσοι δεν γνωρίζουν το όνομά μου,
681
01:13:49,375 --> 01:13:50,042
συμπεριλαμβανομένων εκείνων...
682
01:13:50,083 --> 01:13:51,208
Ιδιαίτερα εκείνων
683
01:13:51,333 --> 01:13:52,333
τον παλιών καθηγητών...
684
01:13:52,500 --> 01:13:53,333
Θέλω να καταλάβουν ότι
685
01:13:53,533 --> 01:13:54,333
έκαναν λάθος.
686
01:13:54,542 --> 01:13:55,917
Ήταν η αδιαφορία τους για μένα
687
01:13:56,250 --> 01:13:57,750
που με έκανε ιδιοφυΐα.
688
01:13:58,042 --> 01:13:59,208
Αυτός ο κόσμος πρέπει
689
01:13:59,333 --> 01:14:00,875
να με θυμάται για πάντα!
690
01:14:03,667 --> 01:14:04,792
Είσαι τρελός.
691
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Είναι εδώ.
692
01:14:10,583 --> 01:14:11,583
Πρόσεχε.
693
01:14:15,792 --> 01:14:16,792
Φίλε!
694
01:14:17,500 --> 01:14:17,958
Έλα εδώ!
695
01:14:18,292 --> 01:14:19,458
Εγώ είμαι ο Τζέισον!
696
01:14:19,833 --> 01:14:20,833
Μεγάλε ανόητε!
697
01:14:21,042 --> 01:14:22,042
Ποιος σε φοβάται;!
698
01:14:22,167 --> 01:14:22,708
Έλα!
699
01:14:22,833 --> 01:14:23,833
Έλα!
700
01:14:28,958 --> 01:14:29,958
Αν
701
01:14:30,458 --> 01:14:32,000
δεν είχα αλλάξει την πορεία
702
01:14:32,875 --> 01:14:34,083
και δεν σας είχα φέρει όλους εδώ,
703
01:14:34,500 --> 01:14:35,917
πώς θα μπορούσατε όλοι
704
01:14:36,542 --> 01:14:39,583
να δείτε ένα τόσο μεγαλοπρεπές
και εκπληκτικό θέαμα;
705
01:14:43,167 --> 01:14:44,167
Πάμε.
706
01:14:44,917 --> 01:14:46,917
Ούτως ή άλλως θα πεθάνετε εδώ.
707
01:14:47,083 --> 01:14:49,417
Θα πεθάνετε στο στόμα
του γιγαντιαίου φιδιού που δημιούργησα.
708
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
Έλα!
709
01:14:51,167 --> 01:14:51,750
Έλα!
710
01:14:52,167 --> 01:14:53,167
Έλα!
711
01:14:57,917 --> 01:14:59,000
Απόλαυσέ το!
712
01:17:35,700 --> 01:17:37,232
CASS Medical Group
- Παράνομη έρευνα και ανάπτυξη
713
01:17:37,432 --> 01:17:38,669
των λεγόμενων ειδικών φαρμάκων κρυφά,
714
01:17:38,670 --> 01:17:40,279
προκαλώντας εξαιρετικά σοβαρό
κοινωνικό αντίκτυπο,
715
01:17:40,479 --> 01:17:42,209
ο πρόεδρός τους Ρεν Τζουνγιί συνελήφθη,
716
01:17:42,210 --> 01:17:45,400
και υπόκειται στις αυστηρότερες
ποινές του νόμου.
717
01:17:45,424 --> 01:18:02,724
Απόδοση διαλόγων:Sparta