1 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 《深空永航》 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 (佳節愉快) 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 很難決定,對吧? 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 選擇太多了 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 我在幫我一個孩子找潛水服 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,125 他現在愛上了水上運動 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,125 厲害了 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 青少年就是這樣 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 什麼都要嘗試 10 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 只要他們開心就好 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 我還在這裡,在我深深的腦海裡 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 千萬不要停止尋找 13 00:02:02,416 --> 00:02:03,250 爸! 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 爸! 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,250 胡安! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 又來了? 17 00:02:11,541 --> 00:02:15,583 -你暈倒了,我們很擔心 -給我,交給我 18 00:02:15,666 --> 00:02:16,750 爸,你還好嗎? 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,541 這些花長回來了! 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 拜託等一下 21 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 射擊,二兵! 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 瞄準!射擊! 23 00:02:38,666 --> 00:02:41,083 大家,白點是表示脖子,加把勁! 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,625 加把勁,二兵!瞄準脖子! 25 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 -射擊! -加把勁! 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,416 -快點,敵人來了 -射擊! 27 00:02:49,500 --> 00:02:52,708 -他們正在變成真正的軍人 -射擊! 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 -克萊拉! -加把勁! 29 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 加把勁! 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 聽我說,胡安 別傻了,去找安娜聊聊 31 00:03:00,041 --> 00:03:01,125 安娜幫不了我 32 00:03:01,708 --> 00:03:03,958 那我們就帶你到醫院找醫師治療 33 00:03:04,041 --> 00:03:05,250 你不能繼續這樣下去 34 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 我只需要離開這裡就好 35 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 加把勁! 36 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 阿費多法瓦利! 37 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 -快一點! -我認識你嗎? 38 00:03:12,541 --> 00:03:15,041 我需要您跟我來,麻煩您 39 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 快一點,加把勁,二兵! 40 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 要像這樣射擊,手的姿勢要… 41 00:03:25,291 --> 00:03:28,333 -你,過來,快點 -射擊,二兵! 42 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 瞄準 43 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 射擊! 44 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 拿哥 45 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 這裡有水 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 (B區) 47 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 我們正在招募志願者 48 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 這不只是為了生存 也是為了拿回我們的家園 49 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 我去把這些拿給媽媽 50 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 下車後請遵照指示 51 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 在醫院帳篷旁的資訊站登記 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 接受醫療照護… 53 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 敬請稍安勿躁,依序排隊 54 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 會痛嗎? 55 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 -你喜歡上一本書嗎? -對 56 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 你喜歡冒險故事啊? 要再給你另一本嗎? 57 00:04:33,791 --> 00:04:36,333 -我馬上回來,你先開始看,好嗎? -好 58 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 你看 59 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 -好美喔,已經開花了 -我不敢相信 60 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 我媽媽呢? 61 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 她正在處理急救病患 62 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 我們可以把這些花放進水裡嗎? 63 00:04:51,583 --> 00:04:54,625 我不確定有多餘的水可以放 但我會找地方放 64 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 -好,謝了,安娜阿姨 -不客氣 65 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 …也是為了拿回我們的家園 66 00:05:01,708 --> 00:05:05,583 下車後請遵照指示 67 00:05:06,416 --> 00:05:09,500 敬請稍安勿躁,依序排隊 68 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 這裡是安全區域 69 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 在資訊站登記… 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 謝了 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 有進展嗎? 72 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 沒有 73 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 我們卡在這裡 裝備不管用,我們無能為力 74 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 -媽 -我需要幫手 75 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 -好… -給你的 76 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 謝了,乖女兒 77 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 -你先出去,不要接近帳篷 -好吧,沒關係 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 -來,我晚點再拿給她 -謝謝安娜阿姨 79 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 好 80 00:05:40,541 --> 00:05:42,750 -麻煩你找一個護理師 -好 81 00:05:43,416 --> 00:05:46,916 這些標記顯示有蟲子接近… 82 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 往那邊走,法瓦利 83 00:05:48,708 --> 00:05:51,000 情況非常複雜 84 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 聽說您是電子工程師 85 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 您會修無線電嗎? 86 00:06:23,333 --> 00:06:24,541 這是老件 87 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 你們這是從哪弄來的? 88 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 法瓦利,您以前有服完義務役嗎? 89 00:06:34,333 --> 00:06:35,541 沒有 90 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 是抽籤排除的? 91 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 “體位不適當兵” 92 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 所以是免役啊 93 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 那如果我跟您說 94 00:06:44,541 --> 00:06:47,083 現在是您報效國家的時機呢? 95 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 一隻小雞嘰嘰嘰、二隻小狗汪汪汪 96 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 小雞嘰、小狗汪 97 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 嘰嘰又汪汪 98 00:07:04,791 --> 00:07:08,125 一隻小雞嘰嘰嘰、二隻小狗汪汪汪 99 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 小雞嘰、小狗汪 100 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 嘰嘰又汪汪 101 00:07:21,083 --> 00:07:22,416 -嗨,爸 -什麼? 102 00:07:23,583 --> 00:07:24,416 你還好吧? 103 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 是啊 104 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 你還是會看到那些畫面嗎? 105 00:07:28,291 --> 00:07:30,291 在這裡沒有多大幫助吧? 106 00:07:32,916 --> 00:07:34,125 沒錯,不好過 107 00:07:37,708 --> 00:07:38,541 爸… 108 00:07:40,583 --> 00:07:42,291 我為什麼不能也一起學開槍? 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 我從來沒說過你不能學 110 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 -這個嘛… -我是說,你看著我 111 00:07:48,958 --> 00:07:50,750 你正從危機當中脫身 112 00:07:52,541 --> 00:07:55,791 你還不夠穩定 需要時間和休息,如此而已 113 00:07:58,458 --> 00:07:59,791 那你就夠穩定嗎? 114 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 就我看到的情況 115 00:08:06,083 --> 00:08:08,125 你還是會看到那些畫面 116 00:08:08,208 --> 00:08:09,500 而且也沒有好好休息 117 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 這完全是兩回事 118 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 -不對,並不是,爸 -就是 119 00:08:12,833 --> 00:08:16,541 不是,我來這裡是因為能夠捍衛自己 我不是小孩子了 120 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 我知道,乖女兒 121 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 好吧 122 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 你自以為是戰功彪炳的大將嗎? 123 00:08:25,458 --> 00:08:27,125 -你瘋了嗎? -考慮一下,拿哥 124 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 不要,去他的!我才不考慮 125 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 -我馬上回來 -他們的提議太扯了 126 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 我不是唯一懂那種事的人 127 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 在這裡只有你懂 我也沒辦法假裝不知道 128 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 -怎麼了? -你問這個中士啊 129 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 發生了什麼事? 130 00:08:40,208 --> 00:08:43,208 那些軍官想要傳訊給所有倖存者 131 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 但他們需要工程師 所以我就跟他們說了拿哥的事 132 00:08:45,833 --> 00:08:48,666 對,但重點是要到市區才能做 133 00:08:48,750 --> 00:08:51,750 他們要怎麼通過那道牆?我不懂 134 00:08:52,458 --> 00:08:55,333 -用火車撞過去 -什麼? 135 00:08:55,416 --> 00:08:58,125 這是自殺任務 糟糕的是他們要我去做 136 00:08:58,208 --> 00:09:00,083 不對,沒有計畫才會是自殺任務 137 00:09:00,166 --> 00:09:02,083 這個計畫很周延,成功機率很高 138 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 你怎麼知道? 139 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 我們傳訊之後就回來 140 00:09:06,250 --> 00:09:09,958 -你也要去喔? -當然,我才不會丟他一個人去做 141 00:09:10,500 --> 00:09:12,583 他瘋了,胡安 142 00:09:12,666 --> 00:09:16,291 -他想要害死我 -聽著,我們傳訊可以救到很多人 143 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 考慮一下 144 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 不要,我已經去過地獄了 我絕對不要回去 145 00:09:23,083 --> 00:09:26,916 都經過了這些事,你還沒學到 重點不只是救自己嗎? 146 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 我沒有你這麼偉大,抱歉 147 00:09:36,041 --> 00:09:37,875 你有聽到他們是怎麼跟我說的 148 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 要是不快點行動,大家都會有危險 149 00:09:42,291 --> 00:09:44,333 我這不只是在說那些蟲子 150 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 他是吃錯藥嗎? 151 00:09:49,416 --> 00:09:51,500 -天知道 -他怪怪的 152 00:09:55,041 --> 00:09:56,583 活力二人組 153 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 我們廚房排班的時間到了 要去了嗎? 154 00:10:00,333 --> 00:10:02,541 -對,回頭見 -走吧 155 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 我要拿一些米… 156 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 怎麼了,有消息嗎? 157 00:10:12,166 --> 00:10:13,250 什麼消息? 158 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 那些軍官打算回首都的事 159 00:10:16,958 --> 00:10:18,250 我們想要幫忙 160 00:10:19,208 --> 00:10:20,833 我不知道,去問盧卡斯 161 00:10:20,916 --> 00:10:22,291 他知道最新發展 162 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 我一直想到她 163 00:10:40,458 --> 00:10:41,541 誰? 164 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 購物中心那個女的 165 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 我不懂她為什麼那樣做 166 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 她有三個孩子 167 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 到處都會有人失控 168 00:10:57,083 --> 00:10:59,375 所以最好留在有人互相照應的地方 169 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 下車後請遵照指示 170 00:11:25,208 --> 00:11:29,125 在醫院帳篷旁的資訊站登記 171 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 接受醫療照護以及引導 172 00:11:33,083 --> 00:11:36,000 敬請稍安勿躁,依序排隊 173 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 這裡是安全區域 174 00:11:38,375 --> 00:11:39,500 那不是羅貝托嗎? 175 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 沒錯 176 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 羅貝托! 177 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 羅貝托! 178 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 羅貝托! 179 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 羅貝托 180 00:11:55,625 --> 00:11:57,416 羅貝托,是我啊,法瓦利 181 00:11:58,958 --> 00:12:00,875 我們交換了房子,記得嗎? 182 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 貝尼托和其他人呢? 183 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 那些東西搗毀了一切,沒有人生還 184 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 沒半個 185 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 他們不能逼你去 186 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 他們沒有逼我,他們是要我幫忙 187 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 那就拒絕 188 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 沒那麼簡單,安娜 189 00:12:35,583 --> 00:12:37,250 不幫的話,哪有臉待在這裡? 190 00:12:37,333 --> 00:12:38,291 我們不用待在這裡 191 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 我很高興他們到了 192 00:12:40,833 --> 00:12:42,458 還帶了那些裝備過來 193 00:12:42,541 --> 00:12:44,041 我們在這裡只是暫時 194 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 我們收拾東西走人 195 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 你要走去哪裡? 196 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 我們討論過的地方 他們在蒂格雷島的房子 197 00:12:51,458 --> 00:12:53,166 克萊拉需要幫助 198 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 胡安 199 00:12:56,208 --> 00:12:57,666 -聽她的話 -好 200 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 克萊拉在這裡被照顧得很好 201 00:12:59,291 --> 00:13:02,791 克萊拉現在唯一需要的 就是可以靜養的地方 202 00:13:04,875 --> 00:13:06,000 我不知道,胡安 203 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 或許該是我們面對現實的時候了 204 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 什麼現實? 205 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 或許蒂格雷島已經是三不管地帶 206 00:13:19,250 --> 00:13:20,916 現在這兒是我們僅有的地方 207 00:14:27,291 --> 00:14:30,541 你不如現身吧? 你以為我沒看到你嗎? 208 00:14:31,166 --> 00:14:32,416 你為什麼跟蹤我? 209 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 這全是您腦中的幻想 210 00:14:34,291 --> 00:14:35,416 你到底要幹嘛? 211 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 抱歉,老大,我們有話要跟您說 212 00:14:38,250 --> 00:14:40,041 全員到齊了啊 213 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 放輕鬆,我們沒帶武器 214 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 我們不是要找麻煩,相信我們 215 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 相信你們? 216 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 你們在大屠殺之前消失不見,還真巧 217 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 -不對,誤會大了 -是嗎? 218 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 是的 219 00:14:54,041 --> 00:14:56,541 你們在購物中心被攻擊的時候 我們就已經在這裡 220 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 不信的話就去問上尉 221 00:14:58,875 --> 00:15:00,666 我們先前也找不到機會跟您說話 222 00:15:00,750 --> 00:15:02,125 所以我們決定用這個方法 223 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 所以要說服您那個留鬍子的朋友 224 00:15:05,541 --> 00:15:07,791 跟我們去首都進行任務 225 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 火車頭就在荷西里昂蘇瓦瑞茲機廠 226 00:15:11,666 --> 00:15:13,666 轉角就有一個火車站 227 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 一出門口幾乎就到了 228 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 諸位憑什麼保證一定會成功? 229 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 我是司機員 230 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 我從小就和我祖父一起開火車 231 00:15:26,291 --> 00:15:27,500 這就是為什麼 232 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 你們也會行奇蹟嗎? 233 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 如果嚇到您了,不好意思 234 00:15:37,000 --> 00:15:38,083 晚安 235 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 先生,不要遠離信念 236 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 猛龍已經出閘了 237 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 (聖喬治) 238 00:16:50,750 --> 00:16:56,458 為何要失去希望 239 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 世界明明如此遼闊? 240 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 為何要失去希望 241 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 身邊明明滿滿都是愛? 242 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 這不是道別 243 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 只是短暫的再會 244 00:17:19,416 --> 00:17:24,125 很快地,伴著營火 245 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 我們將會再聚 246 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 手牽著手 247 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 伴著營火 248 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 今晚我們將圍成… 249 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 愛的圓圈 250 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 為何要失去希望 251 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 明明還能再見? 252 00:18:04,041 --> 00:18:09,500 為何要失去希望 253 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 身邊明明滿滿都是愛? 254 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 走 255 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 那是什麼鬼東西? 256 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 你們看 257 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 是你們的人嗎? 258 00:19:21,166 --> 00:19:22,625 我不知道 259 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 這是好消息 260 00:19:24,791 --> 00:19:28,666 表示大家正在重整旗鼓 說不定他們是從哥多華來的 261 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 這是好現象 262 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 我們並不孤單 263 00:19:34,875 --> 00:19:36,958 走吧,我不想聽到半點聲音 264 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 (鐵路公司,鐵道機車車輛部門) 265 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 法蘭科,有什麼計畫? 266 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 先分組,我再跟你說 267 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 -莫羅 -通通注意! 268 00:20:34,750 --> 00:20:36,958 分成兩組,一組左,一組右 269 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 小心 270 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 來 271 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 必須要完美合裝 272 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 小心手 273 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 動起來,加快速度 我們需要先把這個接上去 274 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 他這擺明是在討打 我也絕對不會手軟 275 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 他是專家 276 00:21:27,500 --> 00:21:30,166 我發誓我一定在哪裡看過他 我也完全不喜歡他 277 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 還真豪華呢 278 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 這是火車引擎的心臟地帶 279 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 這就是引擎開關 280 00:21:47,041 --> 00:21:49,125 我曾經很想當火車司機 281 00:21:49,625 --> 00:21:51,125 這曾是我畢生的夢想 282 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 都沒人 283 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 來吧,大家,快點 284 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 大家快,上車 285 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 第二組!跟我來! 286 00:24:13,833 --> 00:24:15,458 你跟我來,小子 287 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 什麼?我是和他們一起的 288 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 聽他的命令,不要頂嘴 289 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 -準備下車! -英格麗 290 00:24:21,791 --> 00:24:24,625 有別的崗位需要你,他們自有分寸 291 00:24:24,708 --> 00:24:26,791 走了!下車!快點! 292 00:24:27,416 --> 00:24:28,333 走啊 293 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 (公司嚴禁攤販) 294 00:24:58,583 --> 00:25:02,750 (我愛你) 295 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 兩分鐘,上尉!抓緊了! 296 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 預備衝擊!願老天保佑! 297 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 二兵,兩分鐘後衝擊!祖國萬歲! 298 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 萬歲! 299 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 大地給了你生命 300 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 也給了你時間去決定 301 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 做出明智的選擇 302 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 可以皆大歡喜 303 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 冷掉的番茄汁 304 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 冷掉的番茄汁 305 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 在你的血管裡 306 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 在你的血管裡,必須要有 307 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 冷掉的番茄汁! 308 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 在你的血管裡 309 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 在你的… 310 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 我們做到了! 311 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 我們做到了! 312 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 我們做到了! 313 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 -我們做到了! -帥啦!我們衝過去了! 314 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 我們衝過去了,胡安! 315 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 我們做到了! 316 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 -爽啦! -讚啦! 317 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 三聲槍響! 318 00:27:59,750 --> 00:28:02,541 這是暗號!大家快! 319 00:28:10,875 --> 00:28:12,208 怎麼了,二兵? 320 00:28:12,708 --> 00:28:14,708 您的朋友還活著,不開心嗎? 321 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 我應該要跟他們在一起 我不知道自己為何在這裡 322 00:28:18,000 --> 00:28:18,875 等等 323 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 我差點忘了 324 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 那個委內瑞拉女孩 325 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 要我把這個幸運符給你 326 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 她弟弟的帽子 327 00:28:58,083 --> 00:29:01,083 (潛艇堡) 328 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 -我們為什麼停車? -沒有鐵道了 329 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 油箱整個爆了 330 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 距離200米 331 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 我們之前經過有看過 332 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 我就跟你說是運輸機吧 333 00:29:43,750 --> 00:29:45,083 會是被誰擊落的? 334 00:29:45,166 --> 00:29:47,958 肯定不是蟲子,蟲子不會飛 335 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 (出口) 336 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 來吧 337 00:30:36,958 --> 00:30:37,791 我們走 338 00:30:40,708 --> 00:30:42,916 可惡,我不喜歡這麼安靜 339 00:30:44,833 --> 00:30:45,916 我也是 340 00:30:46,416 --> 00:30:48,000 打從我們進來,我就覺得怪怪的 341 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 -怎樣怪? -什麼? 342 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 蟲子呢? 343 00:30:52,958 --> 00:30:55,000 我們破牆到了這一邊之後 就沒看過蟲子 344 00:31:05,791 --> 00:31:06,666 等等 345 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 拿哥 346 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 這裡不久前還有人,四處找找 347 00:31:13,458 --> 00:31:17,500 我不知道離開的時間是長或是短 但我確定他們很有條不紊 348 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 但他們為什麼要離開? 349 00:31:20,041 --> 00:31:21,500 看不出有被蟲子攻擊的跡象 350 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 說不定他們去馬由軍營了 351 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 不可能,從首都過來的人沒那麼多 352 00:31:26,958 --> 00:31:31,208 那…或許有人在其他地方重整旗鼓 353 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 或許有其他人在反擊,我們並不孤單 354 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 注意! 355 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 鮑伯、拉烏、英格麗,跟我來 356 00:31:39,125 --> 00:31:40,375 這是命令,快點 357 00:31:40,458 --> 00:31:41,625 不對,等等 358 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 她要和我在一起 359 00:31:43,375 --> 00:31:46,208 我說了算 不喜歡的話,你就走回軍營 360 00:31:46,291 --> 00:31:48,791 你們自己走回去啊 你們當我們是牛嗎? 361 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 -冷靜點 -我去,你待著 362 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 我選擇作戰,我也會做到 363 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 我不想要失去你 364 00:31:58,125 --> 00:31:59,041 保重 365 00:32:09,875 --> 00:32:11,041 我們要提這一個嗎? 366 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 (秘魯武裝部隊) 367 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 你看他們留了小禮物給我們 368 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 中尉! 369 00:33:26,500 --> 00:33:28,333 目標本來是河床隊球場 370 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 怎麼會大老遠從秘魯 飛過來炸一個足球場? 371 00:33:32,291 --> 00:33:33,875 或許那裡有什麼究竟 372 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 我們把這個帶回馬由軍營研究 373 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 嘿! 374 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 嘿! 375 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 注意 376 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 這是來自阿根廷陸軍的訊息 377 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 我國正在對抗未知的敵人 378 00:34:33,125 --> 00:34:34,750 一場史無前例的攻擊 379 00:34:34,833 --> 00:34:37,833 已經讓我們的街道陷入黑暗和死寂 380 00:34:39,708 --> 00:34:41,708 但我們沒有被擊敗 381 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 反抗勢力依然健在 382 00:34:44,666 --> 00:34:47,458 我們呼叫所有的倖存者 383 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 我們呼叫所有的倖存者 384 00:34:50,541 --> 00:34:52,458 前往馬由軍營 385 00:34:53,416 --> 00:34:54,583 我重複 386 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 抵達馬由軍營 387 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 將會是安全避難的所在 388 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 你們並不孤單,我們團結就是力量 389 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 這段訊息每五分鐘將播放一次 390 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 如果您有聽到 請把這段訊息分享出去 391 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 反抗軍萬歲,阿根廷萬歲 392 00:35:35,541 --> 00:35:38,000 現在不是應該有消息了嗎? 393 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 來 394 00:35:46,666 --> 00:35:47,583 謝了 395 00:35:53,416 --> 00:35:54,916 他們現在要出去? 396 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 怎麼不等日出? 397 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 我有試著阻止她,但是沒用 398 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 是我看錯了 還是他們要開英格麗的車? 399 00:36:04,208 --> 00:36:06,916 對,他們在她離開前有跟她借車 400 00:36:20,958 --> 00:36:22,958 他們離開讓你很傷心嗎? 401 00:36:25,250 --> 00:36:26,291 琵卡絲很討厭我 402 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 沒有,克萊拉 403 00:36:28,666 --> 00:36:30,791 -她是難過她弟弟的事 -不對 404 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 你為什麼這樣說,乖女兒? 405 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 因為她真的討厭我 406 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 但我們沒有被擊敗 407 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 反抗勢力依然健在 408 00:36:40,125 --> 00:36:42,500 我們呼叫所有的倖存者… 409 00:36:42,583 --> 00:36:45,875 -帥啦!我就知道能用,可惡! -哪個頻道? 410 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 無線電能用!最後一個頻道! 411 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 無線電能用! 412 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 …將會是安全避難的所在 413 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 -讚啦! -你們並不孤單 414 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 -他們到那裡了! -讚啦! 415 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 蘇魯卡! 416 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 你看!那裡! 417 00:37:21,750 --> 00:37:24,458 有勞您了,來吧 418 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 太爽了,好! 419 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 來吧! 420 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 帥啦! 421 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 -帥啦! -帥啦! 422 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 爽啦! 423 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 帥啦! 424 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 -怎麼樣? -聽得很清楚 425 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 儘管麥克風有時候會故障 426 00:37:58,666 --> 00:38:03,041 不對,肯定是風的關係 我們得要把裝備移到室內 427 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 那是什麼? 428 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 那兒! 429 00:38:17,791 --> 00:38:21,000 不知道,但我們先別分心 現在的重點是無線電廣播 430 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 我們先移動裝備 431 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 往那邊走 432 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 我去通知小組準備離開 433 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 注意 434 00:38:51,458 --> 00:38:54,000 這是來自阿根廷陸軍的訊息 435 00:38:54,083 --> 00:38:56,666 我國正在對抗未知的敵人 436 00:38:59,250 --> 00:39:01,333 我一直都想當無線電操作員 437 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 老兄 438 00:39:08,541 --> 00:39:09,750 老兄 439 00:39:11,166 --> 00:39:15,000 你不派人去調查一下嗎? 你也看到那道光了 440 00:39:16,708 --> 00:39:20,208 -下一次任務再說 -不對,你聽我說,就在附近 441 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 有可能很重要 442 00:39:26,125 --> 00:39:27,916 去飛機的那組人還沒有回來 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,375 我不能讓其他人涉險 444 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 他們還沒有回來 445 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 誰? 446 00:39:43,583 --> 00:39:45,208 英格麗和那些去那架飛機的人 447 00:39:45,291 --> 00:39:46,208 他們回來了啊 448 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 什麼? 449 00:39:48,541 --> 00:39:50,041 阿巴特說他們還沒回來 450 00:39:51,041 --> 00:39:55,250 肯定是有什麼誤會 剛才樓下有人跟我說他們回來了 451 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 他們在火車頭裡,爭取時間 452 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 這些白癡怎麼沒跟我們說? 453 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 -那我要去火車那兒 -你瘋了嗎? 454 00:40:04,208 --> 00:40:07,958 你沒看到這裡跟迷宮一樣嗎? 就算找到她也會迷路,你待在這兒 455 00:40:08,041 --> 00:40:09,083 不要惹事 456 00:40:13,083 --> 00:40:15,166 我們快點離開這裡 457 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 -這裡很冷呢 -是啊 458 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 我們找個房間進去窩一窩 459 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 不是說每個人都有一個靈魂伴侶嗎? 460 00:40:27,791 --> 00:40:29,916 你的靈魂伴侶就住在這裡 461 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 你看 462 00:40:38,208 --> 00:40:39,041 哇塞 463 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 你看 464 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 這裡像是博物館 465 00:40:51,250 --> 00:40:52,750 天啊,你看看 466 00:40:52,833 --> 00:40:56,208 -這是真的老件,美極了 -不可思議 467 00:40:56,291 --> 00:40:58,666 你是怎麼找到這間公寓的? 468 00:40:58,750 --> 00:41:01,666 英格麗讓我擔心得要死,我坐不住 469 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 要來點“小威”嗎? 魯索說以前都這樣說 470 00:41:05,416 --> 00:41:07,958 -我需要喝點酒 -不敢相信 471 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 -怎麼了? -耐心有回報了,你看,胡安 472 00:41:10,166 --> 00:41:12,000 我們以前到處在找這個,記得嗎? 473 00:41:12,083 --> 00:41:14,250 當然,我怎麼忘得了? 474 00:41:14,333 --> 00:41:17,250 你拖著我在龐德街 繞了好幾個小時,記得嗎? 475 00:41:17,833 --> 00:41:20,166 -盧卡斯,你看 -你記不記得? 476 00:41:20,250 --> 00:41:21,541 -不可思議 -對吧? 477 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 乾杯 478 00:41:26,458 --> 00:41:27,375 -乾杯 -乾杯 479 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 來吧 480 00:41:28,500 --> 00:41:29,541 真好 481 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 我們好好享受這一刻 482 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 真好喝 483 00:41:44,583 --> 00:41:47,166 改變真是又大又快 484 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 但有些事從來沒變,盧卡斯 485 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 我們要來玩牌嗎? 486 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 紀念魯索 487 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 -上尉 -怎麼了? 488 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 -200米外有動靜 -是蟲子嗎? 489 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 有一名百姓 490 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 給我 491 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 請放下 492 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 是莫羅 493 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 莫羅,你們怎麼那麼久? 發生了什麼事? 494 00:42:42,958 --> 00:42:43,833 我跟了 495 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 我有把握我贏了,31點 496 00:42:52,208 --> 00:42:54,833 -現牌 -請看,31點 497 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 -真是一鳴驚人 -是吧? 498 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 -你是幾點? -29 499 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 -很好 -現牌給我看 500 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 你不相信我嗎? 501 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 我相信,但你都不合群 這樣很討厭,你懂我的 502 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 大家放輕鬆 503 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 打牌是為了好玩,轉移注意力 504 00:43:10,583 --> 00:43:11,833 不要因為這個吵架 505 00:43:11,916 --> 00:43:15,666 -我拿29點,得要喊牌,7加2 -反正他們很廢 506 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 聽著,你今天很心不在焉 507 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 我們專心在贏牌上頭 508 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 你打每一手牌都輸 509 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 我?我以為我們是一隊的 510 00:43:26,583 --> 00:43:29,166 得了吧,你很沒有團隊精神 511 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 我都拿29點了,不要數落我 512 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 -那就給你喊 -好 513 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 -他們都像這樣吵架嗎? -別說了 514 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 恰好相反,他們是彼此的靈魂伴侶 515 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 -我不知道他是怎麼了 -快打牌 516 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 我出大牌 517 00:43:45,291 --> 00:43:46,500 我不喊 518 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 -比點數 -比點數 519 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 加碼跟牌 520 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 你確定嗎? 521 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 他生氣了,這是真的生氣 522 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 他在虛張聲勢,看看他,快看 523 00:43:56,541 --> 00:43:59,125 -我要跟嗎? -看你高興,我不知道 524 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 好,我跟,28 525 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 28? 526 00:44:06,416 --> 00:44:07,750 拿哥,你是幾點? 527 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 鴨蛋 528 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 -但你有打暗號 -什麼暗號? 529 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 你的鼻子啊 530 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 -你在說什麼? -你有摸鼻子 531 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 -我才沒有,亂說 -你有 532 00:44:22,041 --> 00:44:25,291 -你在鬧我嗎? -他有摸,你沒看到嗎? 533 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 -我沒看到 -你連輸兩次了,你瘋了嗎? 534 00:44:30,708 --> 00:44:31,958 你能不能用心一點啊? 535 00:44:32,541 --> 00:44:35,458 幫幫忙,盧卡斯,好歹救我一次 536 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 拜託 537 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 -幹!我不玩了! -開玩笑而已,別激動 538 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 盧卡斯 539 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 盧卡斯 540 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 他瘋了,怎麼了?你還好吧? 541 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 -我不好 -讓我看看…可惡 542 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 用力壓住,快點 543 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 -好…可惡 -好痛 544 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 讓我看看,我去拿急救箱 馬上回來,我保證 545 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 好,拜託你快一點 546 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 我知道你怎麼說我,因為我聽得到 547 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 說話要小心 548 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 電話有被竊聽 549 00:46:38,041 --> 00:46:39,500 這是怎麼一回事,盧卡斯? 550 00:46:40,750 --> 00:46:43,166 有人想要傷害根基 551 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 有人密謀要… 552 00:46:49,708 --> 00:46:50,666 待在那兒 553 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 待在那兒 554 00:46:53,666 --> 00:46:54,500 站住! 555 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 盧卡斯 556 00:47:00,000 --> 00:47:01,166 你這是在幹嘛? 557 00:47:02,250 --> 00:47:04,250 拿哥,別動,站在原地 558 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 把手電筒關掉 559 00:47:08,375 --> 00:47:10,500 對方在這裡做得很棒 560 00:47:12,291 --> 00:47:15,833 如果你們亂搞,情況將會變得很難看 561 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 不用花錢買,東西都已經付過錢了 562 00:47:26,583 --> 00:47:29,458 如果對方要美元就拒絕,這是詐騙 563 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 我們在這裡 564 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 和你在一起 565 00:47:37,125 --> 00:47:38,291 冷靜,盧卡斯 566 00:47:40,208 --> 00:47:41,916 你何不試著說明一下? 567 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 我們是你的朋友,我們可以幫你 568 00:48:01,541 --> 00:48:03,083 黃金雨要來囉! 569 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 -不要! -不要! 570 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 -盧卡斯!可惡! -不要! 571 00:48:31,708 --> 00:48:32,625 拿哥 572 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 拿哥 573 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 我們現在就必須離開 574 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 我們走! 575 00:48:38,541 --> 00:48:39,458 快點! 576 00:48:40,125 --> 00:48:42,083 電池沒電了 577 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 我們必須離開,我們走 578 00:49:54,791 --> 00:49:57,750 要死了,我好累,還有多遠才到? 579 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 不知道,但接近了 580 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 胡安 581 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 拿哥 582 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 我們要怎麼處理盧卡斯? 583 00:50:28,208 --> 00:50:29,083 不用處理 584 00:50:30,333 --> 00:50:33,250 我們無能為力,你知道吧? 585 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 他已經死了 586 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 對 587 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 那是鮑伯嗎? 588 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 對 589 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 -他六神無主 -他在幹嘛? 590 00:50:45,791 --> 00:50:48,000 鮑伯! 591 00:50:50,916 --> 00:50:53,500 這裡!快來喔!是他們! 592 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 -快點! -他跟他們是一夥的 593 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 -我們走!快點! -他跟他們是一夥的 594 00:51:21,125 --> 00:51:22,083 快點 595 00:51:32,541 --> 00:51:33,500 先讓開 596 00:51:36,041 --> 00:51:36,958 快點 597 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 撐著點 598 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 -小心 -好 599 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 快點 600 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 -放輕鬆,歐馬 -嘿! 601 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 嘿! 602 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 我們到了! 603 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 -他們走了!他們離開了! -王八蛋! 604 00:51:53,416 --> 00:51:57,208 -王八蛋!他們拋下了我們 -他們跑哪去了? 605 00:51:57,958 --> 00:51:59,791 -放輕鬆,呼吸 -不行 606 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 撐著點 607 00:52:01,250 --> 00:52:02,708 我流了很多血 608 00:52:02,791 --> 00:52:04,125 沒有…你很好 609 00:52:04,208 --> 00:52:06,875 -胡安 -這裡!帶著燈!我們走 610 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 -歐馬 -抓住我的手臂,最後衝刺 611 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 我累死了 612 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 -加油 -你可以的,加油,歐馬 613 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 快點 614 00:52:15,875 --> 00:52:19,333 -你們覺得有其他人嗎? -不知道,到時見真章,走吧 615 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 英格麗,英格麗在那裡嗎? 616 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 -冷靜,我們是這樣希望 -我們快到了,歐馬 617 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 -幹! -英格麗! 618 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 -是他們! -可惡! 619 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 -走! -王八蛋! 620 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 -快走! -英格麗! 621 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 快走! 622 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 快點,歐馬! 623 00:52:41,125 --> 00:52:43,000 -其他人呢? -沒有其他人了 624 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 -我們走! -上車,歐馬! 625 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 -上車! -上車,歐馬! 626 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 快一點! 627 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 快一點! 628 00:53:36,541 --> 00:53:38,083 這到底是怎麼一回事? 629 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 我不知道 630 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 他們突然冒出來,開始對我們開槍 631 00:53:47,375 --> 00:53:49,083 就像購物中心那次 632 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 一模一樣 633 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 你是說他們是共謀嗎? 634 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 我不知道,但不知為何 對方讓我們傳送了訊息 635 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 那是陷阱 636 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 我不能拋下她,我得要去找她 637 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 坐下,歐馬,你哪都去不了 638 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 -我的同袍呢?你們有看到他嗎? -他不是和你們在一起嗎? 639 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 他回去大樓裡查看狀況 640 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 我們沒看到他 我們有看到鮑伯和中尉 641 00:54:23,958 --> 00:54:25,333 他們轉投敵人那邊了 642 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 彈匣還有剩嗎? 643 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 有,兩個 644 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 給我 645 00:54:36,125 --> 00:54:36,958 你要怎麼做? 646 00:54:38,916 --> 00:54:40,083 去那個足球場 647 00:54:40,583 --> 00:54:41,958 我要去研究一下 648 00:54:42,750 --> 00:54:45,333 我們得要去馬由軍營告訴他們這件事 649 00:54:45,416 --> 00:54:47,041 你們去就好 650 00:54:47,125 --> 00:54:48,208 拿哥… 651 00:54:49,166 --> 00:54:51,208 我們離那道光太近了 652 00:54:52,458 --> 00:54:53,583 想想盧卡斯 653 00:54:57,750 --> 00:54:58,625 我和你一起去 654 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 我需要找我的同袍 655 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 你離開的話,誰開火車? 656 00:55:11,000 --> 00:55:12,208 那不是你的夢想嗎? 657 00:55:13,125 --> 00:55:15,791 跟我來,我教你開火車,快點! 658 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 保重 659 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 去吧 660 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 胡安 661 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 務必要找到她 662 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 這一根桿子是手煞車 663 00:55:41,791 --> 00:55:43,791 -跟制動爪一樣,你看 -好 664 00:55:46,291 --> 00:55:49,458 好嗎?這樣就會停車 用這一根拉桿來釋放煞車 665 00:56:01,791 --> 00:56:02,666 祝好運 666 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 你在寫什麼? 667 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 紀錄發生的這一切 668 00:56:16,708 --> 00:56:18,250 我不想要忘記 669 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 你是作家嗎? 670 00:56:22,416 --> 00:56:23,583 不是,我是記者 671 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 我是莫斯卡 672 00:56:26,791 --> 00:56:27,958 魯貝托莫斯卡 673 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 幸會 674 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 彼此彼此 675 00:56:52,583 --> 00:56:53,500 我們要怎麼做? 676 00:56:54,666 --> 00:56:56,958 我不要再被捲入另一起槍戰 677 00:56:57,500 --> 00:56:59,958 我們唯一的目標是去河床隊球場 678 00:57:01,208 --> 00:57:02,708 如果他們是自己人呢? 679 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 C35的乘客 680 00:57:45,250 --> 00:57:50,416 你們團體的地址就放在你們的右口袋 681 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 那是什麼鬼東西? 682 00:58:46,125 --> 00:58:47,083 把那把槍給我 683 00:58:47,666 --> 00:58:48,750 好了 684 00:58:56,166 --> 00:58:57,875 梯子死哪去了? 685 00:58:58,375 --> 00:59:01,291 萬一被莫斯卡說中他們是共謀呢? 686 00:59:01,916 --> 00:59:03,416 人類和蟲子共謀? 687 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 這樣要怎麼溝通?說什麼語言? 688 00:59:49,166 --> 00:59:50,208 我們很接近了 689 00:59:54,375 --> 00:59:55,583 你還好嗎? 690 01:00:21,083 --> 01:00:22,083 媽的 691 01:00:54,750 --> 01:00:56,458 我記起來我是在哪裡看過你了 692 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 我來過這裡 693 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 我活過這一刻 694 01:01:19,041 --> 01:01:19,958 胡安 695 01:01:24,625 --> 01:01:25,666 涼亭裡頭 696 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 那是什麼鬼東西? 697 01:01:36,208 --> 01:01:37,583 敵人 698 01:01:40,125 --> 01:01:41,833 那是我們真正的敵人 699 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 那個玩意控制著他們所有人 700 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 他們就像是機器人 701 01:06:26,833 --> 01:06:29,000 字幕翻譯:姚祖恩