1 00:00:18,208 --> 00:00:21,208 SONSUZLUK YOLCUSU 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 İYİ BAYRAMLAR 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 Karar vermek zor, değil mi? 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 Çok fazla seçenek var. 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 Birden su sporlarına merak salan çocuklarımdan biri için 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,125 dalış kıyafeti bakıyorum. 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,125 Bilmem mi? 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 Gençler işte, ne yaparsınız! 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 Her şeyi deniyorlar. 10 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Mutlu olsunlar da tabii… 11 00:01:29,083 --> 00:01:32,250 Hâlâ buradayım, zihnimin derinliklerinde bir yerde. 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,750 Aramaktan asla vazgeçme. 13 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Baba! 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 Baba! 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 Juan! 16 00:02:08,041 --> 00:02:09,041 Yine mi? 17 00:02:11,541 --> 00:02:14,750 -Birden bayıldın, bizi korkuttun. -Ver şunu bana! 18 00:02:14,833 --> 00:02:16,833 -Ver şunu. -İyi misin baba? 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,541 Çiçekler geri büyümüş! 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 Biraz beklesenize. 21 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 Ateş et asker, ateş! 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Nişan al! Ateş! 23 00:02:38,666 --> 00:02:41,083 Beyaz nokta boynu arkadaşlar, hadi! 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,625 Hadi asker! Tam boynuna nişan al! 25 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 -Ateş! -Hadi! 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,416 -Hadi, geliyorlar! -Ateş! 27 00:02:49,500 --> 00:02:52,708 -Bizi asker edecekleri doğruymuş. -Ateş! 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 -Clara! -Hadi! 29 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 Hadi! 30 00:02:57,000 --> 00:03:01,125 -Bak Juan, aptallık etme de Ana'yla konuş. -Elinden bir şey gelmez. 31 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 O hâlde hastaneden birini bulalım. Bu böyle olmaz oğlum. 32 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 Buradan gitsem bana yeter. 33 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 Hadi, hadi! 34 00:03:08,791 --> 00:03:10,375 Alfredo Favalli! 35 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 -Çabuk! -Tanışıyor muyuz? 36 00:03:12,541 --> 00:03:15,041 Benimle gelmeniz gerekiyor lütfen. 37 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 Daha hızlı! Hadi asker! 38 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 Şöyle ateş edeceksin, aksi hâlde ellerin… 39 00:03:25,291 --> 00:03:28,333 -Sen, gel buraya hadi. -Ateş et asker! Ateş! 40 00:03:28,833 --> 00:03:30,916 Nişan al. Ateş! 41 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Tano. 42 00:03:49,708 --> 00:03:50,750 Nehir akıyor. 43 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 B BÖLGESİ 44 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 Gönüllüler arıyoruz. 45 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 Tek mesele hayatta kalmak değil, evimizi geri almak. 46 00:04:04,208 --> 00:04:05,708 Bunları anneme götüreyim. 47 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 Lütfen araçlardan indikten sonra talimatlara uyunuz. 48 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 Hastane çadırının yanındaki danışmaya kayıt yaptırarak 49 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 tıbbi destek ve bilgi alabilirsiniz. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 Sakin kalın ve düzenli bir şekilde ilerleyin. 51 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 Acıyor mu? 52 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 -Bu kitabı sevdin mi? -Evet. 53 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 Macera seviyorsun. Bir tane daha bulayım mı? 54 00:04:33,791 --> 00:04:36,333 -Hemen gelirim, sen okumaya başla. -Tamam. 55 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 Bak. 56 00:04:38,666 --> 00:04:42,250 -Çok güzelmiş, çiçek açmışlar. -İnanamıyorum. 57 00:04:44,041 --> 00:04:45,125 Annem? 58 00:04:46,166 --> 00:04:47,958 Acil bir vakaya bakıyor. 59 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 Bunları suya koyarız, değil mi? 60 00:04:51,583 --> 00:04:54,625 Su konusunda bir şey diyemem ama bir yere koyarım. 61 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 -Tamam, sağ ol teyze. -Rica ederim. 62 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 …evimizi geri almak. 63 00:05:01,708 --> 00:05:05,583 Lütfen araçlardan indikten sonra talimatlara uyunuz. 64 00:05:06,416 --> 00:05:09,791 Sakin kalın ve düzenli bir şekilde ilerleyin. 65 00:05:10,416 --> 00:05:12,208 Güvenli bir alandasınız. 66 00:05:14,416 --> 00:05:16,916 Hastane çadırının yanındaki danışmaya… 67 00:05:17,000 --> 00:05:19,708 Sağ ol. Durumunda gelişme var mı? 68 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 Yok. 69 00:05:22,333 --> 00:05:26,166 Tıkandık, elimizdekiler işe yaramıyor, bir şey yapamıyoruz. 70 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 -Anne. -Yardıma ihtiyacım var. 71 00:05:29,541 --> 00:05:30,958 -Tamam. -Senin için. 72 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 Sağ ol aşkım. 73 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 -Dışarı çık, bu çadırdan uzak dur. -Tamam, olur. 74 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 -Ben ona sonra veririm. -Sağ ol. 75 00:05:38,916 --> 00:05:39,916 Tamam. 76 00:05:40,541 --> 00:05:42,916 -Lütfen bir hemşire bul. -Tamam. 77 00:05:43,416 --> 00:05:46,916 Bu işaretler böceklerin ne kadar yakın olduğunu… 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 Böyle buyurun. 79 00:05:48,708 --> 00:05:50,583 Durum oldukça karmaşık. 80 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 Elektronik mühendisi olduğunuzu duyduk. 81 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 Bunu çalıştırabilir misiniz? 82 00:06:23,333 --> 00:06:26,041 Tarihî eser bu. Nereden buldunuz? 83 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 Favalli, askerliğinizi yaptınız mı? 84 00:06:34,333 --> 00:06:36,833 -Hayır, yapmadım. -Çekilişte çıkmadı mı? 85 00:06:38,666 --> 00:06:41,750 -Askerliğe elverişli değildim. -Çürük yani. 86 00:06:42,583 --> 00:06:47,083 "Ülkenize sadakatinizi göstermenizin vakti geldi" desem ne derdiniz? 87 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 Çiko çiko la la Çiko çiko ta ta 88 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 Çiko la Çiko ta 89 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 Çikolata! 90 00:07:04,791 --> 00:07:08,125 Çiko çiko la la Çiko çiko ta ta 91 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 Çiko la Çiko ta 92 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Çikolata! 93 00:07:21,083 --> 00:07:22,541 -Selam baba. -Hı? 94 00:07:23,541 --> 00:07:24,416 İyi misin? 95 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Evet. 96 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 O nöbetler hâlâ geliyor galiba. 97 00:07:28,291 --> 00:07:30,291 Burası da pek fayda etmemiştir. 98 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 Evet, kolay değil. 99 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 Baba… 100 00:07:40,500 --> 00:07:42,291 Niye ateş etmeyi öğrenemiyorum? 101 00:07:43,916 --> 00:07:45,458 Öğrenemezsin, demedim ki. 102 00:07:45,541 --> 00:07:47,958 -Eh… -Dedim ki… Bana bak. 103 00:07:48,958 --> 00:07:50,875 Şu an bir krizden çıkıyorsun. 104 00:07:52,458 --> 00:07:55,791 Yeterince stabil değilsin. Zamana ve dinlenmeye ihtiyacın var. 105 00:07:58,541 --> 00:08:00,333 Sen yeterince stabil misin? 106 00:08:04,125 --> 00:08:05,666 Gördüğüm kadarıyla 107 00:08:06,166 --> 00:08:09,541 hâlâ nöbet geçiriyorsun ve sen de hiç dinlenmiyorsun. 108 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 O tamamen farklı. 109 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 -Değil baba. -Farklı. 110 00:08:12,833 --> 00:08:16,750 Değil. Kendimi koruyabildiğim için buradayım, çocuk değilim. 111 00:08:17,958 --> 00:08:19,958 Biliyorum canım, biliyorum. 112 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 Peki. 113 00:08:23,291 --> 00:08:26,083 Kendini Cabral Çavuş mu sandın? Derdin ne? 114 00:08:26,166 --> 00:08:29,083 -Bir düşün. -Hayır, sikerim! Düşünmeyeceğim. 115 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 -Hemen geliyorum. -Kafayı yemişler! 116 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 Böyle şeyleri bir ben mi biliyorum? 117 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 Sonuçta ikimiz de buradayız. Aptala yatamazdım. 118 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 -Pardon, ne oluyor? -Bizim çavuşa sor. 119 00:08:39,000 --> 00:08:40,125 Ne oldu? 120 00:08:40,208 --> 00:08:43,208 Askerler hayatta kalanlara mesaj yollamak istiyor. 121 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 Mühendis lazım, ben de Tano'yu söyledim. 122 00:08:45,833 --> 00:08:48,666 Evet ama olay şu ki şehir merkezine gidilecek. 123 00:08:48,750 --> 00:08:51,583 Duvarı nasıl aşacaklarmış? Anlamadım. 124 00:08:52,458 --> 00:08:55,333 -Trenle çarpacaklarmış. -Ne? 125 00:08:55,416 --> 00:08:58,041 İntihar olur. Bir de benden istiyorlar. 126 00:08:58,125 --> 00:09:02,166 Plan olmasa intihar olurdu. Plan iyi düşünülmüş, işe yarayacaktır. 127 00:09:02,250 --> 00:09:03,833 Nereden biliyorsun? 128 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Mesajı yollayıp döneceğiz. 129 00:09:06,250 --> 00:09:09,958 -Sen de mi gidiyorsun? -Elbette, yalnız bırakmam, gideceğim. 130 00:09:10,500 --> 00:09:13,833 -Juan, kafayı yemiş bu, beni öldürtecek. -Dinle. 131 00:09:13,916 --> 00:09:17,375 O mesajı yollarsak çok insan kurtarabiliriz, bir düşün. 132 00:09:18,750 --> 00:09:22,375 Olmaz. Ben cehennemi yaşadım, bir daha oraya dönmem. 133 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 Onca şey yaşadık, 134 00:09:24,166 --> 00:09:27,125 olayın kıçını kurtarmak olmadığını anlamadın mı? 135 00:09:30,083 --> 00:09:32,541 Pardon, senin kadar ayamadım! Pardon! 136 00:09:36,041 --> 00:09:37,875 Bana ne dediklerini duydun. 137 00:09:38,500 --> 00:09:41,250 Hemen harekete geçmezsek hepimiz tehlikedeyiz. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,333 Sırf böceklerden de bahsetmiyorum. 139 00:09:46,791 --> 00:09:48,333 Nesi var bunun? 140 00:09:49,416 --> 00:09:51,250 -Ne bileyim? -Bir tuhaf. 141 00:09:55,041 --> 00:09:56,708 Bizim iki kafadar. 142 00:09:57,833 --> 00:09:59,833 Mutfak vardiyamız var, gidelim mi? 143 00:10:00,333 --> 00:10:02,375 -Doğru, sonra görüşürüz. -Hadi. 144 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 Biraz buz isteyelim de… 145 00:10:10,166 --> 00:10:13,250 -Ee, gelişme var mı? -Ne hakkında olacaktı? 146 00:10:13,750 --> 00:10:16,875 Askerlerin Capital'e gitme planı hakkında. 147 00:10:16,958 --> 00:10:18,458 Yardım etmek istiyoruz. 148 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Bilmem, Lucas'a sor. O işleri o biliyor. 149 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 O kadın hiç aklımdan çıkmıyor. 150 00:10:40,458 --> 00:10:41,541 Hangisi? 151 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 AVM'deki kadın. 152 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 Niye yaptığını anlamıyorum. 153 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 Üç çocuğu vardı. 154 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 Kimin ne yapacağı belli olmuyor. 155 00:10:57,083 --> 00:10:59,416 En iyisi sürüden hiç ayrılmamak. 156 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 Lütfen araçlardan indikten sonra talimatlara uyunuz. 157 00:11:25,208 --> 00:11:29,125 Hastane çadırının yanındaki danışmaya kayıt yaptırarak 158 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 tıbbi destek ve bilgi alabilirsiniz. 159 00:11:33,083 --> 00:11:36,416 Sakin kalın ve düzenli bir şekilde ilerleyin. 160 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 Güvenli bir alandasınız. 161 00:11:38,375 --> 00:11:39,750 Roberto değil mi şu? 162 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 Roberto bu. 163 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 Roberto! 164 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Roberto! 165 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Roberto! 166 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Roberto. 167 00:11:55,625 --> 00:11:57,625 Roberto. Benim, Favalli. 168 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 Evi takas etmiştik ya hani. 169 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 Benito nerede? Diğerleri yok mu? 170 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 Her şeyi yıktılar, hiç kimse hayatta kalmadı. 171 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 Hiç kimse. 172 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 Seni zorla yollayamazlar. 173 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 Zorlamıyorlar, yardımımı istiyorlar. 174 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Kabul etme o zaman. 175 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 O kadar kolay değil Ana. 176 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 -Etmezsem burada nasıl kalırız? -Kalmayız. 177 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 İyi ki geldiler. 178 00:12:40,833 --> 00:12:42,458 Bir sürü ekipman da geldi. 179 00:12:42,541 --> 00:12:44,041 Geçici olarak buradayız. 180 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Toparlanıp gidelim. 181 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 Nereye peki? 182 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Konuştuğumuz yere. Tigre'deki evlerine. 183 00:12:51,458 --> 00:12:53,416 Clara'nın yardıma ihtiyacı var. 184 00:12:53,916 --> 00:12:54,916 Juan. 185 00:12:56,208 --> 00:12:57,666 -Onu dinle. -Öyle mi? 186 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 Burada iyi bakılıyor. 187 00:12:59,291 --> 00:13:02,958 Clara'nın toparlanmak için tek ihtiyacı sakin bir yer. 188 00:13:04,875 --> 00:13:06,041 Bilemiyorum Juan. 189 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Belki de gerçekle yüzleşmeliyiz. 190 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 Ne gerçeğiymiş o? 191 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 Belki ada artık insansız bölgedir. 192 00:13:19,166 --> 00:13:21,041 Belki bir tek burası kalmıştır. 193 00:14:27,416 --> 00:14:30,541 Kendini göstersene. Görmüyorum mu sandın? 194 00:14:31,166 --> 00:14:34,208 -Niye beni takip ediyorsun? -Size öyle gelmiş. 195 00:14:34,291 --> 00:14:38,166 -Ne istiyorsun lan? -Kusura bakma patron, konuşmak istiyoruz. 196 00:14:39,083 --> 00:14:40,458 Herkes gelmiş. 197 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 Sakin olun, silahımız yok. 198 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 Sorun istemiyoruz, bize güvenin. 199 00:14:45,791 --> 00:14:47,375 Size mi güveneyim? 200 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 Ne tesadüf ki katliamdan önce ortadan kayboldunuz. 201 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 -Yok, yanılıyorsunuz. -Öyle mi? 202 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 Evet. 203 00:14:54,041 --> 00:14:58,291 Size saldırdıklarında biz buradaydık. İnanmazsanız Yüzbaşı'ya sorun. 204 00:14:58,875 --> 00:15:02,125 Konuşma fırsatı bulamayınca böyle yapalım diye düşündük. 205 00:15:02,208 --> 00:15:07,791 Şu bıyıklı arkadaşınızı ikna edin de Capital'e yapılacak göreve bizimle gelsin. 206 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 Lokomotif, José León Suárez'deki garda. 207 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Binanın köşesinde tren durağı var, neredeyse kapısında. 208 00:15:17,291 --> 00:15:19,583 İşe yarayacağını nereden biliyorsun? 209 00:15:20,833 --> 00:15:22,208 Ben makinistim. 210 00:15:22,958 --> 00:15:24,958 Dedemle tren sürerek büyüdüm. 211 00:15:26,291 --> 00:15:27,625 Oradan biliyorum. 212 00:15:29,708 --> 00:15:30,958 Mucize de çıkar mı? 213 00:15:34,125 --> 00:15:35,708 Korkuttuysak özür dileriz. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,166 İyi geceler. 215 00:15:41,333 --> 00:15:43,916 Patron, inancından uzaklaşmayasın. 216 00:15:44,750 --> 00:15:46,875 Ejderha serbest kaldı. 217 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 AZİZ YORGİ 218 00:16:50,750 --> 00:16:56,458 Görülecek bunca şey varken 219 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 Umudumuzu yitirmek niye? 220 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 Etrafta bunca sevgi varken 221 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 Umudumuzu yitirmek niye? 222 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 Bu bir elveda değil 223 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 Sadece kısa bir veda 224 00:17:19,416 --> 00:17:24,125 Çok yakında, ateşin etrafında 225 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 Tekrar buluşacağız 226 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 Ateşin başında 227 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 El ele vererek 228 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 Bu gece oluşturacağız 229 00:17:48,000 --> 00:17:52,125 Bir sevgi çemberi 230 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 Yine kavuşmak varken 231 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 Umudumuzu yitirmek niye? 232 00:18:04,041 --> 00:18:09,500 Etrafta bunca sevgi varken 233 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 Umudumuzu yitirmek niye? 234 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 Devam. 235 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 Hey, o ne öyle be? 236 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 Bakın. 237 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 Sizinkiler mi? 238 00:19:21,500 --> 00:19:24,125 -Hiçbir fikrim yok. -Bu iyi haber. 239 00:19:24,791 --> 00:19:28,708 Demek ki insanlar toparlanıyor. Kim bilir, belki Córdoba'dandırlar. 240 00:19:30,791 --> 00:19:31,833 İyiye işaret. 241 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Yalnız değiliz. 242 00:19:35,416 --> 00:19:37,000 Gidelim, ses çıkarmayın. 243 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 DEMİR YOLLARI KATAR DEPARTMANI 244 00:20:27,791 --> 00:20:29,500 Franco, ne yapıyoruz? 245 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 Gruplara ayrılın, söyleyeceğim. 246 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 -Moro. -Millet! 247 00:20:34,750 --> 00:20:36,541 İki grup! Sağ, sol. 248 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 Dikkat edin. 249 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 İşte. 250 00:20:54,625 --> 00:20:56,291 Tam oturması gerekiyor. 251 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Eline dikkat. 252 00:21:17,708 --> 00:21:21,333 Hadi, çabuk olun biraz! Önce bunu bağlamamız gerekiyor. 253 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 Herif dayak istiyor, benim de fena atasım var. 254 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 Aramızdaki uzman o. 255 00:21:27,500 --> 00:21:30,083 Bir yerden tanıyorum, hiç hoşuma gitmiyor. 256 00:21:38,916 --> 00:21:40,666 Amma da lüksmüş. 257 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 Lokomotifin kalbi burası. 258 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 Şuradaki şey de marş anahtarı. 259 00:21:47,041 --> 00:21:50,916 Şu işe bak, makinist olmayı isterdim. Hep hayalimdi. 260 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Yol açık. 261 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 Hey, buraya gelin beyler! Hadi, binin! 262 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 Herkes binsin! Hadi! 263 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 B Grubu, benimle gelin! 264 00:24:13,833 --> 00:24:15,458 Benimle geliyorsun evlat. 265 00:24:16,000 --> 00:24:19,208 -Ne? Ben onlarlayım. -Dediğini yap, sorun çıkarma. 266 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 -İnmeye hazır olun! -Inga… 267 00:24:21,791 --> 00:24:24,625 Sana ihtiyaçları var, ne yaptıklarını biliyorlar. 268 00:24:24,708 --> 00:24:26,916 Hadi oğlum! Hey, insene genç! 269 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Git, git. 270 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 SEYYAR SATICILARIN GİRMESİ YASAKTIR İDARE 271 00:25:01,250 --> 00:25:02,750 SENİ SEVİYORUM 272 00:25:33,708 --> 00:25:36,541 İki dakika Yüzbaşı! İki dakika, sıkı tutunun. 273 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 Çarpışmaya hazır olun! Tanrı yardımcınız olsun! 274 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 Asker, çarpışmaya iki dakika kaldı! Yaşasın vatanımız! 275 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 Yaşasın! 276 00:26:20,666 --> 00:26:23,791 Sana can veren bu topraklar 277 00:26:24,875 --> 00:26:28,083 Sana karar verecek zamanı da verir 278 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 Akıllıca seçim yapanlar 279 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Mutlu bir yaşam sürebilir 280 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 Soğuk domates suyu 281 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 Soğuk domates suyu 282 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Damarlarında, 283 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 Damarlarında akıyor olmalı 284 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 Soğuk domates suyu 285 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 Damarlarında, 286 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Damar… 287 00:27:20,333 --> 00:27:21,333 Başardık! 288 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 Başardık! 289 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 Başardık! 290 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 -Başardık! -Evet! Barikatı aştık! 291 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 Geçtik Juan! 292 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 Başardık! 293 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 Evet! 294 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 Üç el ateş edildi! 295 00:27:59,750 --> 00:28:02,666 Sinyal geldi! Acele edin, hadi! 296 00:28:10,875 --> 00:28:15,000 Ne oldu asker? Arkadaşların hayatta, mutlu olmadın mı? 297 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 Yanlarında olmalıydım, niye buradayım ki? 298 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Bekle. 299 00:28:20,208 --> 00:28:21,291 Unutuyordum. 300 00:28:21,791 --> 00:28:25,333 Venezuelalı kız şans getirmesi için buna sana yolladı. 301 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Kardeşinin şapkası. 302 00:28:58,083 --> 00:29:01,083 METRO 303 00:29:05,250 --> 00:29:07,583 -Niye durduk? -Raylar bozulmuş. 304 00:29:14,041 --> 00:29:17,125 -Yakıt tankı delinmiş. -200 metre ileride. 305 00:29:36,750 --> 00:29:37,791 Gelirken gördüğümüz. 306 00:29:39,541 --> 00:29:41,500 Hércules olduklarını söylemiştim. 307 00:29:43,750 --> 00:29:47,750 -Kim düşürmüş olabilir ki? -Böcekler değildir, uçamıyorlar. 308 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 ÇIKIŞ 309 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Hadi. 310 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 Geçin. 311 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Bu ölüm sessizliği hoşuma gitmiyor. 312 00:30:44,833 --> 00:30:48,000 Benim de. Geldiğimizden beri içimde tuhaf bir his var. 313 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 -Nasıl tuhaf? -Nedir? 314 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 Böcekler nerede? 315 00:30:52,916 --> 00:30:55,125 Geldiğimizden beri bir tane görmedik. 316 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Yavaş. 317 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 Hey Tano. 318 00:31:10,291 --> 00:31:13,458 Yakın zaman kadar burada insanlar varmış, baksana. 319 00:31:13,541 --> 00:31:17,625 Zamanını bilemeyeceğim ama organize oldukları kesin. 320 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 Niye gitmişler peki? Böcek saldırısı izi de yok. 321 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 Belki Campo de Mayo'ya gitmişlerdir. 322 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Mümkün değil, Capital'den pek insan yoktu. 323 00:31:26,958 --> 00:31:31,208 O zaman belki de başka yerlerde toplananlar vardır. 324 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 Karşı koyan başkaları da var, yalnız değiliz. 325 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 Dikkat! 326 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 Bob, Raúl, Inga, benimle gelin. 327 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 -Bu bir emirdir, hadi! -Yok, dur. Hayır. 328 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 Inga benimle kalacak. 329 00:31:43,375 --> 00:31:46,125 Burada komuta bende. Beğenmiyorsan üsse dön. 330 00:31:46,208 --> 00:31:48,791 Oldu, asıl sen dön! Koyun muyuz biz? 331 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 -Sakin. -Ben giderim, sen kal. 332 00:31:50,750 --> 00:31:52,541 Savaşmayı seçtim, savaşacağım. 333 00:31:53,625 --> 00:31:55,250 Seni kaybetmek istemiyorum. 334 00:31:58,125 --> 00:31:59,125 Dikkatli ol. 335 00:32:09,958 --> 00:32:11,041 Hadi, el at. 336 00:32:34,875 --> 00:32:37,541 PERU SİLAHLI KUVVETLERİ 337 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 Bıraktıkları hediyeye bak. 338 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Teğmen! 339 00:33:26,583 --> 00:33:28,333 River Stadı'na gidiyorlarmış. 340 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 Peru'dan kalkıp niye stat bombalamaya gelsinler? 341 00:33:32,291 --> 00:33:33,708 Belki bir şey vardır. 342 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 Mayo'ya götürelim de incelesinler. 343 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Hey! 344 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Dikkat, dikkat. 345 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 Bu mesaj Arjantin Ordusu'ndan gelmektedir. 346 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 Ülkemiz bilinmeyen bir düşmanla savaşıyor. 347 00:34:33,125 --> 00:34:34,750 Eşi görülmemiş bir saldırı 348 00:34:34,833 --> 00:34:37,958 sokaklarımızı karanlığa ve sessizliğe bürüdü. 349 00:34:39,708 --> 00:34:41,125 Fakat yenilmiş değiliz. 350 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 Direniş ayaktadır. 351 00:34:44,750 --> 00:34:47,458 Hayatta kalan herkese sesleniyoruz. 352 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 Hayatta kalan herkese sesleniyoruz. 353 00:34:50,541 --> 00:34:52,666 Campo de Mayo'ya gelin. 354 00:34:53,458 --> 00:34:54,583 Tekrar ediyorum. 355 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 Campo de Mayo'ya gelebilecek olanlar 356 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 güvenli bir sığınak bulacaktır. 357 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 Yalnız değilsiniz. Birlikte güçlüyüz. 358 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 Bu mesaj beş dakikada bir tekrarlanacaktır. 359 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 Dinliyorsanız haberi yayın. 360 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 Yaşasın direniş! Yaşasın Arjantin! 361 00:35:35,541 --> 00:35:38,000 Şimdiye ses çıkması gerekmez miydi? 362 00:35:40,666 --> 00:35:41,666 Al. 363 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Sağ ol. 364 00:35:53,500 --> 00:35:54,916 Şimdi mi çıkıyorlar? 365 00:35:55,000 --> 00:35:57,291 Niye güneşin doğmasını beklemiyorlar? 366 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Durdurmaya çalıştım ama olmadı. 367 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 Inga'nın arabasını mı alıyor onlar? 368 00:36:04,208 --> 00:36:06,916 Evet. Inga gitmeden ödünç istediler. 369 00:36:21,000 --> 00:36:22,958 Gitmelerine üzüldün mü? 370 00:36:25,250 --> 00:36:27,875 -Pecas benden nefret ediyor. -Hayır Clari. 371 00:36:28,791 --> 00:36:30,958 -Kardeşine üzülüyor. -Evet. 372 00:36:32,166 --> 00:36:33,958 Niye öyle diyorsun tatlım? 373 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 Ediyor da ondan. 374 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 Fakat yenilmiş değiliz. 375 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 Direniş ayaktadır. 376 00:36:40,125 --> 00:36:42,583 Hayatta kalan herkese sesleniyoruz. 377 00:36:42,666 --> 00:36:45,875 -Evet! Biliyordum! İşe yaradı be! -Hangi kanalda? 378 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 İşe yaradı! Son kanalda! 379 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 İşe yaradı! 380 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 …güvenli bir sığınak bulacaktır. 381 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 -Evet! -Yalnız değilsiniz. 382 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 -İşte burada! -Evet! 383 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 Suruka! 384 00:37:16,916 --> 00:37:18,625 Baksana! 385 00:37:21,750 --> 00:37:24,458 Bu şeref sizindir efendim. Buyur. 386 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 İşte bu be! Evet! 387 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Yolla! 388 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 Evet! 389 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 -Evet! -Evet! 390 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 İşte bu be! 391 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 Evet! 392 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 -Nedir? -Gayet iyi duyuluyor. 393 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 Gerçi mikrofon ara ara patladı. 394 00:37:59,166 --> 00:38:03,041 Yok, rüzgârdandır o. Ekipmanı içeri taşımamız gerek. 395 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 Şu nedir? 396 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 Bakın. 397 00:38:17,958 --> 00:38:21,000 Bilmem ama boş verin, önemli olan telsiz yayını. 398 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Ekipmanı taşıyalım! 399 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 Şu tarafa. 400 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 Takımı gitmeye hazırlayayım. 401 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 Dikkat, dikkat. 402 00:38:51,458 --> 00:38:54,000 Bu mesaj Arjantin Ordusu'ndan gelmektedir. 403 00:38:54,083 --> 00:38:56,666 Ülkemiz bilinmeyen bir düşmanla savaşıyor. 404 00:38:59,333 --> 00:39:01,333 Hep telsizci olmak istemiştim. 405 00:39:06,625 --> 00:39:07,625 Dostum. 406 00:39:08,541 --> 00:39:10,375 Dostum, bir baksana. 407 00:39:11,166 --> 00:39:15,125 Ona bakması için birilerini yollamayacak mısın? Işığa. Gördün ya. 408 00:39:16,791 --> 00:39:21,875 -Artık başka bir görevde. -Hayır, dur! Çok yakında, önemli olabilir. 409 00:39:26,125 --> 00:39:27,916 Diğer takım daha dönmedi. 410 00:39:28,583 --> 00:39:30,375 Başka kimseyi riske atamam. 411 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 Hâlâ dönmediler. 412 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Kimler? 413 00:39:43,500 --> 00:39:46,208 -Inga'yla uçağa gidenler. -Nasıl? Döndüler ya. 414 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 -Ne dedin? -Ne? 415 00:39:48,625 --> 00:39:50,250 Abate "Dönmediler" dedi. 416 00:39:51,041 --> 00:39:55,250 Bilmem, yanlış anlaşılma olmuştur. Aşağıda biri döndüklerini söyledi. 417 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 Zaman kazanmak için lokomotifte gitmişler. 418 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 O salaklar niye bize söylemedi? 419 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 -Ben trene gidiyorum. -Dur, nereye? Delirdin mi? 420 00:40:04,208 --> 00:40:07,541 Burası labirent gibi. Böceklere rastlar veya kaybolursun. 421 00:40:07,625 --> 00:40:09,083 Otur, sorun çıkarma. 422 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Bir an önce buradan gidelim. 423 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 -Buz gibi, değil mi? -Evet. 424 00:40:19,875 --> 00:40:22,416 İçinde takılabileceğimiz bir oda baksak ya. 425 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 "Herkesin bir ruh ikizi vardır" derler ya. 426 00:40:27,791 --> 00:40:30,000 İşte seninki burada yaşıyormuş. 427 00:40:30,958 --> 00:40:31,958 Baksana. 428 00:40:38,208 --> 00:40:39,208 Vay canına. 429 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 Bak. 430 00:40:43,125 --> 00:40:44,875 Burası müze gibi. 431 00:40:51,291 --> 00:40:55,375 Amanın, şuna bakın! İşte bu tam bir antika. Ne kadar güzel. 432 00:40:55,458 --> 00:40:56,708 -Muhteşem. -Demiştim. 433 00:40:56,791 --> 00:40:58,666 Bu daireye nasıl denk geldin? 434 00:40:58,750 --> 00:41:01,666 Inga için endişelenmekten yerimde duramadım. 435 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 Ruso'nun tabiriyle "Kivis" ister misiniz? 436 00:41:05,416 --> 00:41:07,500 Biraz içsem çok iyi gelirdi. 437 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 -Ne oldu? -Sabrın sonu. Bak Juan. 438 00:41:10,166 --> 00:41:14,166 -Her yerde aramıştık, hatırladın mı? -Evet, nasıl unuturum? 439 00:41:14,250 --> 00:41:16,750 Beni saatlerce Bond Sokak'ta sürüklemiştin. 440 00:41:16,833 --> 00:41:18,583 -Hatırladın mı? -Lucas! 441 00:41:18,666 --> 00:41:20,166 -Baksana. -Hatırladın mı? 442 00:41:20,250 --> 00:41:21,083 Muhteşem. 443 00:41:25,791 --> 00:41:27,375 -Şerefe. -Şerefe. 444 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 Hadi! 445 00:41:28,500 --> 00:41:29,541 Evet. 446 00:41:29,625 --> 00:41:31,458 Bu anın tadını çıkaralım. 447 00:41:37,833 --> 00:41:39,083 Çok iyiymiş. 448 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 Her şey bir anda çok değişti. 449 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 Ama bazı şeyler hiç değişmez Luqui. 450 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 Truco oynayalım mı? 451 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 Ruso'nun anısına. 452 00:42:08,416 --> 00:42:09,541 -Yüzbaşı! -Evet. 453 00:42:09,625 --> 00:42:12,125 -200 metre ötede hareket var. -Böcekler mi? 454 00:42:12,208 --> 00:42:14,166 -Bir sivil. -Ver bakayım. 455 00:42:14,833 --> 00:42:15,833 Söndür şunu! 456 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 Moro bu. 457 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 Moro, niye bu kadar geciktin? Ne oldu? 458 00:42:42,958 --> 00:42:43,916 Varım. 459 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 Kazandığıma eminim. 31. 460 00:42:52,208 --> 00:42:54,833 -Göster 31'i. -Al sana 31. 461 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 -İyi açılış. -Değil mi? 462 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 -Sende kaç vardı? -29. 463 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 -Çok iyi. -Elini göster. 464 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 Bana güvenmiyor musun? 465 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 Yok, ondan değil ama tek oynuyorsun, canım sıkılıyor. 466 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 Sakin olun beyler. 467 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 Amaç kafa dağıtıp eğlenmek için bir şeyler oynamaktı. 468 00:43:10,583 --> 00:43:11,833 Kavga etmeyin. 469 00:43:11,916 --> 00:43:15,666 -29 vardı. Girmem gerekiyordu. 7 artı 2. -Bunlar ezik. 470 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 Bana bak, bugün kafan çok dağınık. 471 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 Odaklanalım ki kazanalım. 472 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Her eli kaybediyorsun. 473 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Ben mi? Takım olarak oynamıyor muyduk? 474 00:43:26,583 --> 00:43:29,166 Yapma, sen takım oyunu oynamıyorsun ki. 475 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 29 vardı, üstüme gelmesene. 476 00:43:31,000 --> 00:43:32,708 -Çevir şunu. -Tamam. 477 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 -Hep böyle didişirler mi? -Sus sen. 478 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 Tam aksi. Ruh eşini bilir misin? Öyledirler. 479 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 -Nesi var, anlamadım. -Hadi, oyna. 480 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 Arttırıyorum. 481 00:43:45,291 --> 00:43:46,500 Görmüyorum. 482 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 -Envido. -Envido. 483 00:43:48,375 --> 00:43:49,333 Falta envido. 484 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Emin misin Lucas? 485 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 Kızdı. Yüzünden bildiğin öfke okunuyor. 486 00:43:54,083 --> 00:43:57,458 Blöf yapıyor. Şuna baksana. Kabul edeceğim. 487 00:43:57,541 --> 00:44:00,708 -Nasıl istersen, ben bilmem. -Tamam, kabul. 28. 488 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 28 mi? 489 00:44:06,416 --> 00:44:08,208 Tano, elinde sayı var mı? 490 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Bende bir şey yok. 491 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 -İşaret verdin. -Ne işareti? 492 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 Burnuna dokundun. 493 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 -Ne burnu? -Burnuna dokunup işaret verdin. 494 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 -Hayır, vermedim! -Verdin. 495 00:44:22,041 --> 00:44:25,291 -Taşak mı geçiyorsun? -Verdi. Sen görmedin mi? 496 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 -Ben görmedim. -İkinciye kaybettin! Kafayı mı yedin? 497 00:44:30,708 --> 00:44:31,958 Kafan nerede? 498 00:44:32,583 --> 00:44:35,458 Biraz faydan olsun. Bir kez olsun kıçımı kurtar. 499 00:44:36,458 --> 00:44:37,666 Rica ederim. 500 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 -Sikerler! Ben oynamıyorum! -Hey! Takılıyoruz, sakin ol. 501 00:44:47,041 --> 00:44:48,041 Lucas. 502 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 Lucas… 503 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 Delirmiş bu. Ne oldu? İyi misin? 504 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 -Değilim. -Bakayım. Göster bakayım! 505 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 Üstüne baskı uygula, çabuk! 506 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 -Tamam yahu! -Çok acıyor. 507 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 Bakayım. İlk yardım çantası bulacağım. Döneceğim, söz. 508 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 Tamam, çabuk ol. Acele et lütfen. 509 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 Hakkımda ne dediğinizi biliyorum çünkü sizi duyuyorum. 510 00:46:31,666 --> 00:46:33,250 Ne dediğinize dikkat edin. 511 00:46:34,333 --> 00:46:36,083 Telefonlar dinleniyor. 512 00:46:38,041 --> 00:46:39,708 Ne oluyor Lucas? 513 00:46:40,750 --> 00:46:43,166 Biri vakfa zarar vermeye çalışıyor. 514 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 Birisi komplo kurarak… 515 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 Yaklaşma. 516 00:46:51,833 --> 00:46:52,875 Yaklaşma. 517 00:46:53,666 --> 00:46:54,500 Gelme! 518 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Luqui. 519 00:47:00,000 --> 00:47:01,166 Ne yapıyorsun? 520 00:47:02,250 --> 00:47:04,416 Kımıldama Tano, kımıldama. 521 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Feneri söndür. 522 00:47:08,375 --> 00:47:10,708 Burada çok iyi iş çıkarıyorlar. 523 00:47:12,291 --> 00:47:16,000 Kötü iş çıkarırsanız işler çok çirkinleşir. 524 00:47:21,958 --> 00:47:24,875 Hiç para vermeyin, her şey ödendi. 525 00:47:26,583 --> 00:47:29,625 Dolar isterlerse kabul etmeyin, dolandırırlar. 526 00:47:30,875 --> 00:47:31,958 Buradayız. 527 00:47:33,666 --> 00:47:34,666 Yanındayız. 528 00:47:37,125 --> 00:47:38,458 Sakin ol Luqui. 529 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 Bize derdini anlatsana. 530 00:47:42,833 --> 00:47:44,791 Biz dostunuz, derman oluruz. 531 00:48:01,625 --> 00:48:03,333 Sırılsıklam olacağız. 532 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 -Hayır! -Hayır! 533 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 -Lucas! -Hayır! 534 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Tano. 535 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 Tano. 536 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 Hemen gitmemiz gerek. 537 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Hadi! 538 00:48:38,041 --> 00:48:39,250 Gel! 539 00:48:40,625 --> 00:48:43,208 -Aküler bitti de. -Gitmemiz gerek. 540 00:48:43,791 --> 00:48:45,583 Hadi! 541 00:49:54,791 --> 00:49:58,250 Hay sikeyim, çok bitkinim. Ne kadar kaldı? 542 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 Bilmiyorum ama az kaldı. 543 00:50:21,166 --> 00:50:22,166 Juan. 544 00:50:23,958 --> 00:50:24,958 Tano. 545 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 Lucas. Ona ne olacak? 546 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Hiç. 547 00:50:30,458 --> 00:50:33,291 Yapabileceğimiz bir şey yok, biliyorsun değil mi? 548 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 O gitti. 549 00:50:37,541 --> 00:50:39,625 -Evet. -Bob mu şu? 550 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Evet. 551 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 -Haberi yok. -Ne yapıyor? 552 00:50:45,791 --> 00:50:48,083 Bob! Hey Bob! 553 00:50:51,000 --> 00:50:53,500 Buradalar! Gelin! Bunlar onlar! 554 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 -Çabuk! -Olamaz, onlardanmış. 555 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 -Hadi, gidelim! -Onlardanmış! 556 00:51:21,125 --> 00:51:22,125 Geç. 557 00:51:32,541 --> 00:51:33,500 Çekil. 558 00:51:36,041 --> 00:51:37,041 Hadi, çabuk. 559 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 Sık dişini! 560 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 -Dikkat et. -Tamam. 561 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 Hadi. 562 00:51:44,333 --> 00:51:46,625 -Yavaş Omar. -Hey! 563 00:51:47,625 --> 00:51:48,750 Biz geldik! 564 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 -Burada değiller, gitmişler! -Piç kuruları! 565 00:51:53,416 --> 00:51:57,333 -Orospu çocukları! Bizi bırakıp gitmişler. -Nereye giderler? 566 00:51:57,958 --> 00:51:59,791 -Sakin. Nefes al. -Hayır. 567 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 Sık dişini! 568 00:52:01,250 --> 00:52:04,125 -Çok kan kaybediyorum. -Yok, iyisin. 569 00:52:04,208 --> 00:52:06,875 -Juan. -Şurada! Işığa doğru. Hadi. 570 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 -Omar. -Koluma gir, son bir gayret! 571 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 Çok bitkinim. 572 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 -Hadi. -Yapabilirsin. Hadi Omar. 573 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 Hadi. 574 00:52:15,750 --> 00:52:19,333 -Başkaları da var mıdır? -Bilmem, göreceğiz. Hadi. 575 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 Inga. Inga orada mı? 576 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 -Sakin ol, umarım oradadır. -Az kaldı Omar. 577 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 -Siktir! -Inga! 578 00:52:26,458 --> 00:52:28,208 -Bunlar onlar! -Kahretsin! 579 00:52:28,291 --> 00:52:29,750 -Hadi! -Orospu çocukları! 580 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 -Gel! -Inga! 581 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 Hadi! 582 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 Hadi Omar, hadi! 583 00:52:41,125 --> 00:52:43,000 -Diğerleri nerede? -Kimse yok! 584 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 -Gidelim! -Bin! Bin Omar! 585 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 -Binin! -Bin Omar, bin! 586 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 Acele et, yürü! 587 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 Çabuk! 588 00:53:36,541 --> 00:53:38,083 Ne oluyor böyle be? 589 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 Bilmiyorum. 590 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 Birden ortaya çıkıp bize ateş açtılar. 591 00:53:47,375 --> 00:53:48,875 AVM'deki gibi. 592 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 Aynı şey. 593 00:53:51,375 --> 00:53:53,458 Bunlar iş birlikçi mi yani? 594 00:53:53,541 --> 00:53:56,916 Bilmiyorum ama nedense bize mesajı yayınlattılar. 595 00:53:59,416 --> 00:54:00,833 Bu bir tuzakmış. 596 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 Inga'yı bırakamam, ona gitmeliyim. 597 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 Otur Omar, hiçbir yere gidemezsin. 598 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 -Benim yoldaş nerede? Onu gördünüz mü? -Seninle değil miydi? 599 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 Neler olduğuna bakmaya gitmişti. 600 00:54:19,208 --> 00:54:22,250 Onu görmedik. Bob ile Teğmen'i gördük. 601 00:54:23,958 --> 00:54:25,333 Taraf değiştirmişler. 602 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 Şarjörümüz var mı? 603 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Evet. İki tane. 604 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 Ver. 605 00:54:36,083 --> 00:54:36,958 Ne yapacaksın? 606 00:54:38,958 --> 00:54:40,500 River Stadı'na gideceğim. 607 00:54:40,583 --> 00:54:42,041 Bakmak istiyorum. 608 00:54:42,958 --> 00:54:45,333 Mayo'ya gidip olanları anlatmalıyız. 609 00:54:45,416 --> 00:54:47,041 Siz öyle yapacaksınız. 610 00:54:47,125 --> 00:54:48,208 Tano. 611 00:54:49,166 --> 00:54:51,333 O ışığın çok yakınındayız. 612 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 Lucas'ı düşün. 613 00:54:57,625 --> 00:54:58,625 Ben de geliyorum. 614 00:55:01,291 --> 00:55:02,583 Yoldaşımı bulmalıyım. 615 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 Sen gidersen bunu kim kullanacak? 616 00:55:11,000 --> 00:55:12,208 Hayalin değil miydi? 617 00:55:13,125 --> 00:55:15,916 Gel benimle, sana göstereyim. Kalk hadi! 618 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 Dikkatli ol. 619 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 Git. 620 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 Juan… 621 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Onu bul. 622 00:55:39,083 --> 00:55:42,750 Şu kol, el frenidir. Kastanyola gibi çalışır. Böyle. 623 00:55:42,833 --> 00:55:43,791 Tamam. 624 00:55:46,291 --> 00:55:49,458 Tamam mı? Böyle durur. Bu levyeyle devreden çıkar. 625 00:56:01,791 --> 00:56:02,791 Bol şans. 626 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 Ne yazıyorsun? 627 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Tüm bu olan biteni. 628 00:56:16,708 --> 00:56:18,250 Unutmak istemiyorum. 629 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 Yazar mısın? 630 00:56:22,416 --> 00:56:23,875 Hayır, gazeteciyim. 631 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Mosca. 632 00:56:26,791 --> 00:56:28,125 Ruperto Mosca. 633 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 Memnun oldum. 634 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 Ben de. 635 00:56:52,583 --> 00:56:53,500 Ne yapıyoruz? 636 00:56:54,583 --> 00:56:56,958 Başımıza bir iş daha açmayalım. 637 00:56:57,500 --> 00:56:59,958 Stada ulaşmamız gerek, önemli olan o. 638 00:57:01,208 --> 00:57:02,708 Ya bizimkilerse? 639 00:57:40,041 --> 00:57:42,458 C35 yolcuları! 640 00:57:45,333 --> 00:57:50,541 Ait olduğunuz grubun adresi sağ cebinizde. 641 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 Bu da ne böyle? 642 00:58:46,250 --> 00:58:47,250 Silahı ver. 643 00:58:47,750 --> 00:58:48,750 Evet. 644 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 Nerede bu merdivenler be? 645 00:58:58,291 --> 00:59:01,416 Ya Mosca haklıysa? Ya bunlar iş birlikçiyse? 646 00:59:01,916 --> 00:59:03,625 İnsanlarla böcekler mi? 647 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 Hangi dilde anlaşıyorlar? 648 00:59:49,166 --> 00:59:50,625 Yaklaştık. 649 00:59:54,458 --> 00:59:56,250 İyi misin sen? 650 01:00:21,250 --> 01:00:22,250 Sikeyim. 651 01:00:54,750 --> 01:00:56,458 Seni nereden bildiğimi buldum. 652 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 Ben daha önce de burada bulundum. 653 01:01:05,250 --> 01:01:06,958 Bunu daha önce yaşadım. 654 01:01:19,083 --> 01:01:20,083 Juan! 655 01:01:24,708 --> 01:01:25,791 Çardağa bak. 656 01:01:33,791 --> 01:01:35,708 O ne öyle be? 657 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 Düşman. 658 01:01:40,125 --> 01:01:42,166 Asıl düşmanımız o. 659 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 O şeyin kontrolündeler. 660 01:02:09,583 --> 01:02:11,250 Robot gibiler. 661 01:06:26,833 --> 01:06:29,083 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu