1 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 (นักท่องเวลาแห่งนิรันดร์) 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 (สุขสันต์วันหยุด) 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 ตัดสินใจยากใช่ไหมล่ะคะ 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 มีตัวเลือกเยอะเกินไป 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 ฉันกำลังหาชุดดำน้ำให้ลูกคนหนึ่ง 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,125 เขารักกีฬาทางน้ำมากเลยตอนนี้ 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,125 ไม่ธรรมดา 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 วัยรุ่นก็คือวัยรุ่น จริงไหมคะ 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 พวกเขาลองทุกอย่าง 10 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 ขอแค่ลูกๆ มีความสุข… 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 ฉันยังอยู่ที่นี่ ลึกเข้าไปในหัวของฉัน 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 ไม่เคยหยุดตามหา 13 00:02:02,416 --> 00:02:03,250 พ่อ 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 พ่อ 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,250 ฮวน 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 อีกแล้วเหรอ 17 00:02:11,541 --> 00:02:15,583 - พ่อหมดสติ พวกเราเป็นห่วง - เอามา ส่งมาให้ฉัน 18 00:02:15,666 --> 00:02:16,750 พ่อเป็นอะไรไหมคะ 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,541 ดอกไม้บานใหม่แล้ว 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 รอเดี๋ยวนะคะ 21 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 ยิง พลทหาร ยิง! 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 เล็ง ยิง! 23 00:02:38,666 --> 00:02:41,083 จุดสีขาวคือคอ หนุ่มๆ ตั้งใจหน่อย 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,625 เร็วเข้า พลทหาร เล็งตรงคอเลย 25 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 - ยิง - เอาเลย 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,416 - เร็วเข้า พวกมันมาแล้ว - ยิง 27 00:02:49,500 --> 00:02:52,708 - พวกเขาทำให้เราเป็นทหารจริงๆ - ยิง 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 - กลารา - เร็วเข้า 29 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 ยิงเลย 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 ฟังนะ ฮวน อย่าโง่ ไปคุยกับอานาซะ 31 00:03:00,041 --> 00:03:01,125 อานาช่วยฉันไม่ได้ 32 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 งั้นเราไปโรงพยาบาลกัน นายอยู่สภาพนี้ต่อไปไม่ได้ 33 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 ฉันแค่ต้องออกไปจากที่นี่ 34 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 เร็วเข้า 35 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 อัลเฟรโด ฟาบายี 36 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 - เร็วกว่านี้ - ผมรู้จักคุณเหรอ 37 00:03:12,541 --> 00:03:15,041 ช่วยมากับผมด้วยครับ 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 เร็วกว่านี้ ยิงเลย พลทหาร 39 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 ยิงแบบนี้ เพราะมือของนาย… 40 00:03:25,291 --> 00:03:28,333 - คุณ มานี่ เร็วเข้า - ยิง พลทหาร ยิง 41 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 เล็ง 42 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 ยิง! 43 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 ตาโน 44 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 มีน้ำ 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 (ล็อตบี) 46 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 เรากำลังรับสมัครอาสาสมัคร 47 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 นี่ไม่ใช่แค่การเอาตัวรอด แต่ยังเป็นการทวงบ้านของเราคืน 48 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 หนูจะเอานี่ไปให้แม่ 49 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 กรุณาทำตามคำสั่งหลังจากก้าวลงจากรถ 50 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 ลงทะเบียนที่บูธประชาสัมพันธ์ ข้างเต็นท์โรงพยาบาล 51 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 เพื่อรับการรักษาพยาบาล 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 กรุณาอยู่ในความสงบ และอพยพอย่างเป็นระเบียบค่ะ 53 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 เจ็บไหม 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 - คุณชอบอันสุดท้ายไหม - ชอบ 55 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 ชอบเรื่องผจญภัยใช่ไหมจ๊ะ เอามาอีกเล่มดีไหม 56 00:04:33,791 --> 00:04:36,333 - เดี๋ยวมานะ ลูกอ่านก่อนเลย โอเคนะ - ฮะ 57 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 ดูสิคะ 58 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 - วิเศษมาก มันบานแล้ว - ไม่อยากเชื่อเลย 59 00:04:44,041 --> 00:04:45,125 แม่หนูล่ะ 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 จัดการเรื่องฉุกเฉินอยู่ 61 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 เราเอาไปแช่น้ำได้ใช่ไหม 62 00:04:51,583 --> 00:04:54,625 ฉันไม่แน่ใจเรื่องน้ำ แต่จะหาที่ใส่ดอกไม้พวกนี้นะ 63 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 - โอเค ขอบใจนะ ป้าอานา - ด้วยความยินดีจ้ะ 64 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 แต่เป็นการทวงบ้านของเราคืนด้วย 65 00:05:01,708 --> 00:05:05,583 กรุณาทำตามคำสั่งหลังจากก้าวลงจากรถ 66 00:05:06,416 --> 00:05:09,500 กรุณาอยู่ในความสงบ และอพยพอย่างเป็นระเบียบค่ะ 67 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 คุณอยู่ในเขตปลอดภัย 68 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 ลงทะเบียนที่บูธประชาสัมพันธ์ 69 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 ขอบคุณค่ะ 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 มีความคืบหน้าบ้างไหมคะ 71 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 ไม่จ้ะ 72 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 เราติดแหง็ก อุปกรณ์ใช้การไม่ได้ เราทำอะไรไม่ได้ 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 - แม่ - มาช่วยกันหน่อย 74 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 - ได้สิ - ให้แม่ค่ะ 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 ขอบคุณจ้ะ ลูกรัก 76 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 - ออกไปข้างนอก อยู่ให้ห่างจากเต็นท์นี้ - โอเค ได้ค่ะ 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 - เดี๋ยวฉันเอามาให้ - ขอบคุณค่ะ 78 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 จ้ะ 79 00:05:40,541 --> 00:05:42,750 - ตามพยาบาลมาหน่อย - ได้ 80 00:05:43,416 --> 00:05:46,916 รอยพวกนี้บอกว่าแมลงอยู่ใกล้แค่ไหน 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 ทางนั้น ฟาบายี 82 00:05:48,708 --> 00:05:51,000 สถานการณ์มันซับซ้อนมาก 83 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 มีพรายกระซิบบอกว่านายเป็นวิศวกรไฟฟ้า 84 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 ซ่อมวิทยุนี่ได้ไหม 85 00:06:23,333 --> 00:06:24,541 นี่คือวัตถุโบราณ 86 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 ไปเอามาจากไหน 87 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 ฟาบายี รับใช้ชาติครบกำหนดหรือยัง 88 00:06:34,333 --> 00:06:35,541 ยังครับ 89 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 เลขน้อยเหรอ 90 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 "ร่างกายไม่พร้อมสำหรับทำหน้าที่" 91 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 งั้นก็ทำงานบริการชุมชน 92 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 นายจะว่ายังไงถ้าฉันจะบอกว่า 93 00:06:44,541 --> 00:06:47,083 ถึงเวลาที่นายจะแสดงความภักดีต่อชาติแล้ว 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 ช็อกโกแลต ช็อกโกแลต ลา ลา ช็อกโกแลต ช็อกโกแลต มี มี 95 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 ช็อกโกแลต ลา ช็อกโกแลต มี 96 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 ช็อกโกแลตสำหรับฉัน 97 00:07:04,791 --> 00:07:08,125 ช็อกโกแลต ช็อกโกแลต ลา ลา ช็อกโกแลต ช็อกโกแลต มี มี 98 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 ช็อกโกแลต ลา ช็อกโกแลต มี 99 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 ช็อกโกแลตสำหรับฉัน 100 00:07:21,083 --> 00:07:22,416 - ไงคะ พ่อ - หา 101 00:07:23,541 --> 00:07:24,416 สบายดีรึเปล่า 102 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 สบายดี 103 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 ยังมีอาการวูบอยู่ไหมคะ 104 00:07:28,291 --> 00:07:30,291 ที่นี่ไม่ค่อยช่วยเท่าไหร่เนอะ 105 00:07:32,916 --> 00:07:34,125 ไม่ มันไม่ง่าย 106 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 พ่อคะ 107 00:07:40,500 --> 00:07:42,291 ทำไมไม่ให้หนูฝึกยิงบ้าง 108 00:07:43,916 --> 00:07:45,458 พ่อไม่เคยห้ามนะ 109 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 - งั้น… - ที่พ่อบอกก็คือ… มองหน้าพ่อสิ 110 00:07:48,958 --> 00:07:50,750 ลูกเพิ่งพ้นจากอันตราย 111 00:07:52,541 --> 00:07:55,791 อาการลูกยังไม่เสถียร ลูกต้องการเวลาพักผ่อน แค่นั้นแหละ 112 00:07:58,458 --> 00:07:59,791 แล้วอาการพ่อเสถียรยังคะ 113 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 จากที่เห็น 114 00:08:06,083 --> 00:08:09,500 พ่อก็ยังมีอาการ แถมยังไม่พักอีกด้วย 115 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 มันต่างกันมาก 116 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 - ไม่ต่างค่ะ พ่อ - ต่าง 117 00:08:12,833 --> 00:08:16,541 ไม่ หนูอยู่ที่นี่เพราะหนูป้องกันตัวเองได้ หนูไม่ได้เด็กๆ แล้ว 118 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 พ่อรู้ ลูกรัก พ่อรู้ 119 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 โอเค 120 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 คิดว่าตัวเองเป็นใคร จ่าซาบรัลเหรอ 121 00:08:25,458 --> 00:08:27,125 - บ้ารึเปล่า - เก็บไปคิดดูก่อน 122 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 ไม่ ช่างแม่ง ฉันไม่ทำหรอก 123 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 - เดี๋ยวพ่อมานะ - พวกเขาบ้าไปแล้ว 124 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่รู้เรื่องพวกนั้น 125 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 แต่ที่นี่ นายเป็นคนเดียว ฉันทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ไม่ได้ 126 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 - มีอะไรเหรอ - ถามจ่าคนนี้สิ 127 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 เกิดอะไรขึ้น 128 00:08:40,208 --> 00:08:43,208 ทหารอยากส่งข้อความไปถึงผู้รอดชีวิตทุกคน 129 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 แต่พวกเขาต้องการวิศวกร ฉันเลยบอกพวกเขาเรื่องตาโน 130 00:08:45,833 --> 00:08:48,666 ใช่ ปัญหาคือเราต้องเข้าไปในเมือง 131 00:08:48,750 --> 00:08:51,750 พวกเขาจะผ่านกำแพงไปได้ยังไง ฉันไม่เข้าใจ 132 00:08:52,458 --> 00:08:55,333 - ใช้รถไฟฝ่าเข้าไป - อะไรนะ 133 00:08:55,416 --> 00:08:58,125 มันคือภารกิจฆ่าตัวตาย และพวกเขาอยากให้ฉันทำ 134 00:08:58,208 --> 00:09:02,083 ถ้าเราเข้าไปสุ่มสี่สุ่มห้า เราตายแน่ แต่เรามีแผน และฉันว่าแผนนี้จะได้ผล 135 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 รู้ได้ยังไง 136 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 เราจะส่งข้อความและกลับมา 137 00:09:06,250 --> 00:09:09,958 - นายก็ไปด้วยเหรอ - แหงสิ ฉันไม่ให้เขาไปคนเดียวหรอก 138 00:09:10,500 --> 00:09:12,583 เขาบ้าไปแล้ว ฮวน โคตรบ้า 139 00:09:12,666 --> 00:09:16,291 - เขาอยากให้ฉันตาย - ฟังนะ เราจะช่วยคนได้เยอะมาก 140 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 ลองคิดดูสิ 141 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 ไม่ ฉันผ่านนรกมาแล้ว และฉันจะไม่กลับไปอีก 142 00:09:23,083 --> 00:09:26,916 หลังเหตุการณ์ทุกอย่าง นายไม่รู้เหรอ ว่านี่ไม่ใช่แค่การเอาตัวรอดคนเดียว 143 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 ฉันไม่ได้เป็นคนดีอย่างนาย ขอโทษนะ 144 00:09:36,041 --> 00:09:37,875 ได้ยินที่พวกเขาพูดกับฉันแล้วนี่ 145 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 ถ้าเราไม่รีบไป เราทุกคนจะตกอยู่ในอันตราย 146 00:09:42,291 --> 00:09:44,333 ฉันไม่ได้พูดถึงแค่แมลง 147 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 เขาเป็นอะไร 148 00:09:49,416 --> 00:09:51,500 - ไม่รู้สิ - เขาทำตัวแปลกๆ 149 00:09:55,041 --> 00:09:57,375 - คู่หูตัวตึง - โอ้ 150 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 เรามีงานที่ครัว ไปกันเลยไหม 151 00:10:00,333 --> 00:10:02,541 - ใช่ ไว้เจอกันนะ - ไปกันเถอะ 152 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 ไปขอน้ำแข็งสำหรับ… 153 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 ว่าไง มีข่าวอะไรไหม 154 00:10:12,166 --> 00:10:13,250 เรื่องอะไร 155 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 แผนของทหารที่จะกลับเข้าเมืองหลวงน่ะ 156 00:10:16,958 --> 00:10:18,250 เราอยากช่วย 157 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 ฉันไม่รู้ ไปถามลูกัสดูสิ เขารู้ทุกเรื่อง 158 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 ฉันหยุดคิดถึงเธอไม่ได้ 159 00:10:40,458 --> 00:10:41,541 ใคร 160 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 ผู้หญิงที่ห้าง 161 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเธอทำแบบนั้น 162 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 เธอมีลูกสามคน 163 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 มีคนสติแตกเต็มไปหมด 164 00:10:57,083 --> 00:10:59,375 อยู่กันเป็นกลุ่มดีที่สุด 165 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 กรุณาทำตามคำสั่งหลังจากก้าวลงจากรถ 166 00:11:25,208 --> 00:11:29,125 ลงทะเบียนที่บูธประชาสัมพันธ์ ข้างเต็นท์โรงพยาบาล 167 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 เพื่อรับการรักษาและรับคำสั่ง 168 00:11:33,083 --> 00:11:36,000 กรุณาอยู่ในความสงบ และอพยพอย่างเป็นระเบียบครับ 169 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 คุณอยู่ในเขตปลอดภัย 170 00:11:38,375 --> 00:11:39,500 นั่นโรแบร์โต้ไม่ใช่เหรอ 171 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 ใช่จริงๆ ด้วย 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 โรแบร์โต้ 173 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 โรแบร์โต้ 174 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 โรแบร์โต้ 175 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 โรแบร์โต้ 176 00:11:55,625 --> 00:11:57,416 โรแบร์โต้ นี่ฉันเอง ฟาบายี 177 00:11:58,958 --> 00:12:00,875 เราแลกบ้านกัน จำได้ไหม 178 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 เบนิโตอยู่ไหน แล้วคนอื่นล่ะ 179 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 พวกมันทำลายทุกอย่าง ไม่มีใครรอด 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 ไม่รอดสักคน 181 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 พวกเขาบังคับให้คุณไปไม่ได้ 182 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 ไม่ได้บังคับ แค่ขอให้ช่วย 183 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 งั้นก็ปฏิเสธไปสิ 184 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 มันไม่ง่ายขนาดนั้น อานา 185 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 - เราจะมีหน้าอยู่ที่นี่ได้ยังไง ถ้าผมไม่ไป - เราจะไม่อยู่ 186 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 ฉันดีใจที่พวกเขามาถึง 187 00:12:40,833 --> 00:12:42,458 พร้อมอุปกรณ์ครบครัน 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,041 เราจะอยู่ที่นี่แค่ชั่วคราว 189 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 เก็บของแล้วไปกัน 190 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 ไปไหนล่ะ 191 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 ที่ที่เราเคยคุยกันไว้ บ้านพวกเขาที่ทิเกร 192 00:12:51,458 --> 00:12:53,166 กลาราต้องการให้ช่วย 193 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 ฮวน 194 00:12:56,208 --> 00:12:57,666 - ฟังเธอหน่อย - ฟังอยู่ 195 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 กลารีได้รับการดูแลอย่างดีที่นี่ 196 00:12:59,291 --> 00:13:02,791 สิ่งเดียวที่กลาราต้องการ ก็คือสถานที่เงียบๆ ให้พักฟื้น 197 00:13:04,875 --> 00:13:06,000 ไม่รู้สิ ฮวน 198 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 อาจถึงเวลาที่เราต้องเผชิญหน้ากับความจริง 199 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 ความจริงแบบไหน 200 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 บางทีเกาะนั่นอาจอยู่ไม่ได้แล้ว 201 00:13:19,166 --> 00:13:20,833 และเราเหลือแค่ที่นี่ 202 00:14:27,291 --> 00:14:30,541 โผล่หน้าออกมาสิ คิดว่าฉันไม่เห็นงั้นเหรอ 203 00:14:31,166 --> 00:14:34,208 - ตามฉันมาทำไม - คิดไปเองทั้งนั้น 204 00:14:34,291 --> 00:14:35,833 ต้องการอะไรกันแน่วะ 205 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 ขอโทษนะ ลูกพี่ เราแค่อยากคุยด้วย 206 00:14:38,250 --> 00:14:40,041 อ้อ อยู่นี่กันหมด 207 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 ใจเย็นๆ เราไม่มีอาวุธ 208 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 เราไม่คิดจะก่อเรื่อง เชื่อเราได้ 209 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 เชื่อนายเหรอ 210 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 นายหายตัวไปก่อนการสังหารหมู่ บังเอิญจัง 211 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 - ไม่ นายเข้าใจผิดแล้ว - งั้นเหรอ 212 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 ใช่ 213 00:14:54,041 --> 00:14:58,291 ตอนนั้นเราอยู่ที่นี่แล้ว ถ้าไม่เชื่อก็ถามกัปตันสิ 214 00:14:58,875 --> 00:15:02,125 ก่อนหน้านี้เราเข้าหานายไม่ได้ ตอนนี้มาได้แล้ว 215 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 นายต้องกล่อมเพื่อนนาย คนที่มีหนวดน่ะ 216 00:15:05,541 --> 00:15:07,791 ให้ไปทำภารกิจนี้กับเรา 217 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 เครื่องยนต์รถไฟ อยู่ในโรงจอดที่โฮเซ่ เลออน ซัวเรซ 218 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 มีสถานีรถไฟอยู่แถวนั้น แทบจะติดประตูเลย 219 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 แน่ใจได้ไงว่ามันจะได้ผล 220 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 ผมเป็นคนขับ 221 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 ผมขับรถไฟกับปู่ตั้งแต่เด็กจนโต 222 00:15:26,291 --> 00:15:27,500 ถึงได้รู้ไง 223 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 นายเองก็เก่งด้วยเหรอ 224 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 ขอโทษด้วยถ้าเราทำให้นายกลัว 225 00:15:37,000 --> 00:15:38,083 ราตรีสวัสดิ์ 226 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 ลูกพี่ อย่าเสียศรัทธาสิ 227 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 มังกรหลุดอยู่ 228 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 (นักบุญจอร์จ) 229 00:16:50,750 --> 00:16:56,458 ทำไมสูญสิ้นความหวัง 230 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 ในเมื่อยังมีอะไรให้เห็นอีกมาก 231 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 ทำไมสูญสิ้นความหวัง 232 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 ถ้ายังมีความรักมากมาย 233 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 นี่ไม่ใช่การลาจาก 234 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 แค่บอกลาชั่วคราว 235 00:17:19,416 --> 00:17:24,125 อีกไม่นาน ข้างกองไฟ 236 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 เราจะพบกันใหม่ 237 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 จับมือกันไว้ 238 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 ข้างกองไฟ 239 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 คืนนี้เราจะสร้าง 240 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 วงกลมแห่งความรัก 241 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 ทำไมสูญสิ้นความหวัง 242 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 ในการพบกันอีกครั้ง 243 00:18:04,041 --> 00:18:09,500 ทำไมสูญสิ้นความหวัง 244 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 ถ้ามีความรักมากมาย 245 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 ไป 246 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 เฮ้ย นั่นมันอะไรวะ 247 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 ดูสิ 248 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 ของเราเหรอ 249 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 - ฉันไม่รู้เลย - นี่เป็นข่าวดี 250 00:19:24,791 --> 00:19:28,666 แปลว่าผู้คนกำลังรวมกลุ่มกันใหม่ พวกเขาอาจมาจากกอร์โดบา ใครจะไปรู้ 251 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 เป็นสัญญาณที่ดี 252 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 เราไม่ได้อยู่กันตามลำพัง 253 00:19:34,875 --> 00:19:36,958 ไปกันเถอะ อย่าส่งเสียง 254 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 (บริษัทรถไฟ แผนกขบวนรถไฟ) 255 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 ฟรังโก เอาไงต่อ 256 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 แบ่งเป็นกลุ่มๆ แล้วฉันจะบอก 257 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 - โมโร - ทุกคน! 258 00:20:34,750 --> 00:20:36,958 สองทีม ขวา ซ้าย 259 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 ระวัง 260 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 นี่ 261 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 มันต้องพอดีเป๊ะ 262 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 ระวังมือด้วย 263 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 ไปกันเถอะ เร่งมือหน่อย เราต้องเปิดเครื่องนี้ก่อน 264 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 หมอนี่มันอ้อนตีน และฉันอยากมอบสหบาทาให้เลย 265 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญที่นี่ 266 00:21:27,500 --> 00:21:30,166 ฉันรู้จักเขาจากที่ไหนสักแห่ง และฉันไม่ชอบเขาเลย 267 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 นี่มันเพนท์เฮาส์ 268 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 นี่คือหัวใจของเครื่องยนต์ 269 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 ตรงนี้คือสวิตช์เครื่องยนต์ 270 00:21:47,041 --> 00:21:49,125 ไม่น่าเชื่อว่าฉันเคยคิดอยากเป็นคนขับรถไฟ 271 00:21:49,625 --> 00:21:51,125 เป็นความฝันมาตลอดชีวิต 272 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 ทางสะดวก 273 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 นี่ มานี่ทุกคน เร็วเข้า ขึ้นมา 274 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 ขึ้นมาทุกคน เร็วเข้า 275 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 กลุ่มบี มากับฉัน 276 00:24:13,833 --> 00:24:15,458 นายมากับฉัน ไอ้หนู 277 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 อะไร ผมอยู่กับพวกเขา 278 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 ทำตามคำสั่ง ห้ามเถียง 279 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 - เตรียมเอาลง - อิงกา 280 00:24:21,791 --> 00:24:24,625 นายต้องไปที่อื่น พวกเขารู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 281 00:24:24,708 --> 00:24:26,791 ไปเถอะ ลงมา เร็วเข้า 282 00:24:27,416 --> 00:24:28,333 ไปสิ 283 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 (บริษัทห้ามขายของตามท้องถนน) 284 00:24:58,583 --> 00:25:02,750 (ฉันรักเธอ) 285 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 สองนาทีครับ กัปตัน สองนาที จับแน่นๆ 286 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 เตรียมตัวรับแรงกระแทก ขอพระเจ้าช่วยด้วย 287 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 พลทหาร อีกสองนาทีก่อนปะทะ ขอให้แผ่นดินของเราจงเจริญ 288 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 ไชโย 289 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 ดินแดนที่มอบชีวิตให้เรา 290 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 แถมยังให้เวลาเราตัดสินใจ 291 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 ด้วยการเลือกอย่างชาญฉลาด 292 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 ทุกคนมีความสุขได้ 293 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 น้ำมะเขือเทศเย็น 294 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 น้ำมะเขือเทศเย็น 295 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 ในเส้นเลือดของเรา 296 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 ในเส้นเลือดของเราต้องมี 297 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 น้ำมะเขือเทศเย็น 298 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 ในเส้นเลือดของเรา 299 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 ใน… 300 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 เราทำสำเร็จแล้ว 301 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 เราทำสำเร็จแล้ว 302 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 เราทำสำเร็จแล้ว 303 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 - เราทำสำเร็จแล้ว - เราผ่านมาได้แล้ว 304 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 เราผ่านมาได้แล้ว ฮวน 305 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 เราทำสำเร็จแล้ว 306 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 - สุดยอด - เยี่ยม 307 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 ยิงสามนัด 308 00:27:59,750 --> 00:28:02,541 นั่นคือสัญญาณ เร็วเข้า ไปกัน 309 00:28:10,875 --> 00:28:14,708 เป็นอะไรไป พลทหาร เพื่อนนายยังไม่ตาย นายไม่ดีใจเหรอ 310 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 ผมควรอยู่กับพวกเขา ผมไม่รู้ว่าผมมาอยู่ตรงนี้ทำไม 311 00:28:18,000 --> 00:28:18,875 เดี๋ยวก่อน 312 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 เกือบลืมไปเลย 313 00:28:21,791 --> 00:28:25,041 สาวเวเนซุเอลาฝากนี่มาให้นาย เครื่องรางนำโชค 314 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 หมวกของพี่ชายเธอ 315 00:28:58,083 --> 00:29:01,083 (รถไฟใต้ดิน) 316 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 - เราหยุดทำไม - ข้างหน้าไม่มีราง 317 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 ถังน้ำมันระเบิด 318 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 อีกแค่ 200 เมตรเอง 319 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 อันที่เราเคยเห็นมาก่อน 320 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 บอกแล้วว่าพวกเขาเป็นเฮอร์คิวลีส 321 00:29:43,750 --> 00:29:47,958 - คงมีใครทำมันล้ม - ไม่ใช่แมลงแน่ๆ ฉันมั่นใจ มันบินไม่ได้ 322 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 (ทางออก) 323 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 เข้าไปสิ 324 00:30:36,958 --> 00:30:37,791 ไปกันเถอะ 325 00:30:40,708 --> 00:30:42,916 ให้ตายสิ ฉันไม่ชอบความเงียบแบบนี้เลย 326 00:30:44,833 --> 00:30:48,000 ฉันก็เหมือนกัน ฉันรู้สึกแปลกๆ ตั้งแต่เราเข้ามา 327 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 - แปลกยังไง - อะไรนะ 328 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 พวกแมลงอยู่ไหน 329 00:30:52,958 --> 00:30:55,000 เราไม่เห็นสักตัวที่ฝั่งนี้ 330 00:31:05,791 --> 00:31:06,666 เดี๋ยว 331 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 นี่ ตาโน 332 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 ไม่นานมานี้มีคนอยู่ที่นี่ มองไปรอบๆ สิ 333 00:31:13,458 --> 00:31:17,500 ฉันไม่รู้เรื่องเส้นเวลา แต่ฉันมั่นใจว่ามันเป็นองค์กร 334 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 แต่ทำไมพวกเขาจากไปล่ะ ไม่มีร่องรอยการโจมตีของแมลง 335 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 พวกเขาอาจไปที่กัมโป เด มาโย 336 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 เป็นไปไม่ได้ มีคนจากเมืองหลวงไม่มากนัก 337 00:31:26,958 --> 00:31:31,208 งั้น… พวกเขาอาจไปรวมตัวกันที่อื่น 338 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 หลายคนกำลังสู้กลับ เราไม่โดดเดี่ยว 339 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 ฟังนะ 340 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 บ็อบ ราอุล อิงกา มากับฉัน 341 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 - นี่คือคำสั่ง เร็วเข้า - ไม่ เดี๋ยวก่อน ไม่ 342 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 เธออยู่ที่นี่กับฉัน 343 00:31:43,375 --> 00:31:46,208 ฉันเป็นหัวหน้า ถ้านายไม่ชอบ ก็เดินกลับไปที่ฐาน 344 00:31:46,291 --> 00:31:48,791 นายสิเดินกลับไป นายทำกับเราเหมือนวัวเหมือนควาย 345 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 - ใจเย็นๆ - ฉันจะไป อยู่นี่นะ 346 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 ฉันเลือกที่จะสู้และจะสู้ 347 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 ฉันไม่อยากเสียเธอไป 348 00:31:58,125 --> 00:31:59,041 ดูแลตัวเองด้วย 349 00:32:09,875 --> 00:32:11,041 ช่วยกันถือไอ้นี่ดีไหม 350 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 (กองทัพเปรู) 351 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 พวกเขาทิ้งของขวัญเล็กๆ ไว้ให้เรา 352 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 ผู้หมวด 353 00:33:26,500 --> 00:33:28,333 เป้าหมายคือริเวอร์เพลทสเตเดี้ยม 354 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 ทำไมบินไกลจากเปรูเพื่อมาระเบิดสนามฟุตบอล 355 00:33:32,291 --> 00:33:33,875 อาจมีอะไรที่นั่น 356 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 เอากลับไปที่กัมโป เด มาโยกันเถอะ 357 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 นี่ 358 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 นี่ 359 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 โปรดฟัง โปรดฟัง 360 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 นี่คือสารจากกองทัพอาร์เจนตินา 361 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 ชาติของเรากำลังสู้กับศัตรูที่ไม่รู้จัก 362 00:34:33,125 --> 00:34:34,750 การโจมตีที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 363 00:34:34,833 --> 00:34:37,833 ได้ทำให้ท้องถนนของเรา จมสู่ความมืดและความเงียบ 364 00:34:39,708 --> 00:34:41,708 แต่เรายังไม่พ่ายแพ้ 365 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 กลุ่มต่อต้านยังมีชีวิตอยู่และสบายดี 366 00:34:44,666 --> 00:34:47,458 เรากำลังเรียกผู้รอดชีวิตทุกคน 367 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 เรากำลังเรียกผู้รอดชีวิตทุกคน 368 00:34:50,541 --> 00:34:52,458 ไปให้ไปที่กัมโป เด มาโย 369 00:34:53,416 --> 00:34:54,583 ขอย้ำ 370 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 ใครที่ไปกัมโป เด มาโยได้ 371 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 จะเจอที่หลบภัยและได้รับความปลอดภัยที่นั่น 372 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 เราไม่โดดเดี่ยว เมื่อร่วมใจกัน เราจะแกร่ง 373 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 ข้อความนี้จะถ่ายทอดทุกห้านาที 374 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 ถ้าคุณฟังอยู่ กระจายข้อความไปให้ทั่ว 375 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 กลุ่มต่อต้านจงเจริญ อาร์เจนตินาจงเจริญ 376 00:35:35,541 --> 00:35:38,000 ป่านนี้น่าจะมีข่าวบ้างนะ 377 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 เอ้านี่ 378 00:35:46,666 --> 00:35:47,583 ขอบคุณ 379 00:35:53,416 --> 00:35:54,916 พวกเขาจะออกไปตอนนี้เหรอ 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 ทำไมไม่รอให้พระอาทิตย์ขึ้นก่อน 381 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 ฉันพยายามห้ามเธอแล้ว แต่ทำไม่ได้ 382 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 ฉันคิดไปเองหรือว่าพวกเขาเอารถของอิงกาไป 383 00:36:04,208 --> 00:36:06,916 ใช่ พวกเขาขอยืมก่อนเธอไป 384 00:36:20,958 --> 00:36:22,958 เศร้าเหรอที่พวกเขาจะไป 385 00:36:25,250 --> 00:36:26,291 เปกัสเกลียดหนู 386 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 เปล่าจ้ะ กลารี 387 00:36:28,666 --> 00:36:30,791 - เธอเสียใจเรื่องพี่ชายน่ะ - ไม่ๆ 388 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ ที่รัก 389 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 เพราะเธอเกลียดหนู 390 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 เรายังไม่พ่ายแพ้ 391 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 กลุ่มต่อต้านยังมีชีวิตอยู่และสบายดี 392 00:36:40,125 --> 00:36:42,500 เรากำลังเรียกผู้รอดชีวิตทุกคน 393 00:36:42,583 --> 00:36:45,875 - เยี่ยม ฉันว่าแล้ว มันได้ผล ให้ตายสิ - ช่องอะไร 394 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 มันได้ผล ช่องสุดท้าย 395 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 มันได้ผล 396 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 จะมีที่หลบภัยและได้รับความปลอดภัยที่นั่น 397 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 - เยี่ยม - พวกคุณไม่โดดเดี่ยว 398 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 - พวกเขายังอยู่ - ใช่ 399 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 ซูรูคา 400 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 ดูสิ ตรงนั้น 401 00:37:21,750 --> 00:37:24,458 ท่านยิงเลยครับ นี่ 402 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 สุดยอด เจ๋ง 403 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 เอาเลย 404 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 เยี่ยม 405 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 - เยี่ยม - เยี่ยม 406 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 สุดยอด 407 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 เจ๋งเป้ง 408 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 - เป็นไง - ได้ยินชัดแจ๋ว 409 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 ถึงเสียงไมค์จะแตกบ้าง 410 00:37:58,666 --> 00:38:03,041 ไม่นะ น่าจะเป็นเสียงลม เราต้องย้ายอุปกรณ์เข้าข้างใน 411 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 นั่นอะไร 412 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 นั่นไง 413 00:38:17,791 --> 00:38:21,000 ไม่รู้สิ แต่โฟกัสที่การกระจายเสียงกันเถอะ 414 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 มาย้ายอุปกรณ์กัน 415 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 ไปทางนั้น 416 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 ผมจะเตรียมทีมให้พร้อมออกเดินทาง 417 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 โปรดฟัง โปรดฟัง 418 00:38:51,458 --> 00:38:54,000 นี่คือสารจากกองทัพอาร์เจนตินา 419 00:38:54,083 --> 00:38:56,666 ชาติของเรากำลังสู้กับศัตรูที่ไม่รู้จัก 420 00:38:59,250 --> 00:39:01,333 ฉันอยากเป็นโอเปอเรเตอร์ทางวิทยุมาตลอด 421 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 เพื่อน 422 00:39:08,541 --> 00:39:10,166 เพื่อน นี่ 423 00:39:11,166 --> 00:39:15,000 จะไม่ส่งคนไปดูหน่อยเหรอ แสงนั่น นายก็เห็นนี่ 424 00:39:16,708 --> 00:39:20,208 - ไว้ทำเป็นภารกิจหน้า - ไม่ ฟังนะ มันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 425 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 มันอาจสำคัญก็ได้ 426 00:39:26,125 --> 00:39:27,916 อีกทีมยังไม่กลับมาเลย 427 00:39:28,583 --> 00:39:30,375 ฉันทำให้คนอื่นต้องเสี่ยงไม่ได้ 428 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 พวกเขายังไม่กลับมาเลย 429 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 ใคร 430 00:39:43,500 --> 00:39:46,208 - อิงกากับคนที่ไปหาเครื่องบิน - พวกเขากลับมาแล้ว 431 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 - อะไรนะ - ฮะ 432 00:39:48,541 --> 00:39:50,041 อาเบทบอกว่าพวกเขายังไม่กลับมา 433 00:39:51,041 --> 00:39:55,250 ต้องเข้าใจผิดกันแน่ๆ คนข้างล่างบอกฉันว่าพวกเขากลับมาแล้ว 434 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 พวกเขาอยู่ที่หัวรถไฟ เพื่อยื้อเวลา 435 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 ทำไมเจ้าโง่พวกนี้ไม่บอกเรา 436 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 - งั้นฉันจะไปขึ้นรถไฟ - บ้าไปแล้วเหรอ 437 00:40:04,208 --> 00:40:07,958 ไม่เห็นเหรอว่าที่นี่เป็นเขาวงกต ถ้าข้ามไปจะหลงทาง อยู่ที่นี่แหละ 438 00:40:08,041 --> 00:40:09,083 อย่าสร้างปัญหา 439 00:40:13,083 --> 00:40:15,166 รีบเผ่นจากที่นี่ให้เร็ว 440 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 - ที่นี่มันหนาวนะ - ใช่ 441 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 หาห้องไปหลบหนาวข้างในกันดีกว่า 442 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 รู้ไหมใครๆ ก็พูดว่าทุกคนมีเนื้อคู่ของตัวเอง 443 00:40:27,791 --> 00:40:29,916 ของนายอาศัยอยู่ที่นั่นไง 444 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 ดูสิ 445 00:40:38,208 --> 00:40:39,041 ว้าว 446 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 ดูสิ 447 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 เหมือนพิพิธภัณฑ์เลย 448 00:40:51,166 --> 00:40:52,750 ตายจริง ดูสิ 449 00:40:52,833 --> 00:40:56,208 - นี่คือวัตถุโบราณที่แท้จริง วิเศษมาก - เหลือเชื่อ 450 00:40:56,291 --> 00:40:58,666 หาอพาร์ตเมนต์นี้เจอได้ยังไง 451 00:40:58,750 --> 00:41:01,666 ฉันเครียดเรื่องอิงกามาก ฉันยืนเฉยๆ ไม่ได้ 452 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 เอา "กี้วิส" ไหม อย่างที่รูโซเคยพูด 453 00:41:05,416 --> 00:41:07,958 - สักหน่อยก็ดี - ไม่อยากเชื่อเลย 454 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 - อะไร - ความอดทนให้รางวัลเรา ดูสิ ฮวน 455 00:41:10,166 --> 00:41:12,000 เราหาทุกที่ จำได้ไหม 456 00:41:12,083 --> 00:41:14,250 แน่นอน ทำไมจะจำไม่ได้ 457 00:41:14,333 --> 00:41:17,250 นายลากฉันเป็นชั่วโมงผ่านถนนบอนด์ จำได้ไหม 458 00:41:17,833 --> 00:41:20,166 - ลูกัส ดูสิ - จำได้รึเปล่า 459 00:41:20,250 --> 00:41:21,541 - เหลือเชื่อ - ฮึ 460 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 ดื่ม! 461 00:41:26,458 --> 00:41:27,375 - ดื่ม! - ดื่ม! 462 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 อย่างนั้นแหละ 463 00:41:28,500 --> 00:41:29,541 ใช่ 464 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 มามีความสุขกับช่วงเวลานี้กัน 465 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 อร่อยมาก 466 00:41:44,583 --> 00:41:47,166 ทุกอย่างเปลี่ยนไปเร็วมาก 467 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 แต่บางอย่างไม่เคยเปลี่ยน ลูกี 468 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 มาเล่นทรูโคกันดีไหม ฮะ 469 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 เพื่อระลึกถึงรูโซ 470 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 - กัปตัน - ว่าไง 471 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 - มีความเคลื่อนไหวอยู่ห่างไป 200 เมตร - แมลงเหรอ 472 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 พลเรือน 473 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 เอามานี่ 474 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 ดับไฟซะ 475 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 นั่นโมโร 476 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 โมโร ทำไมนายใช้เวลานานจัง เกิดอะไรขึ้น 477 00:42:42,958 --> 00:42:43,833 ฉันยอมรับ 478 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 ฉันมั่นใจว่าฉันชนะ 31 479 00:42:52,208 --> 00:42:54,833 - เปิดไพ่ซิ - นี่ไง 31 480 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 - เปิดตัวได้ดี - ใช่ไหมล่ะ 481 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 - นายมีเท่าไหร่ - 29 482 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 - ดีมาก - ขอดูไพ่หน่อย 483 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 ไม่ไว้ใจฉันเหรอ 484 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 ไว้ใจ แต่นายไม่เล่นเป็นทีม มันน่ารำคาญ นายก็รู้จักฉัน 485 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 ใจเย็น ทุกคน 486 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 เราเล่นเกมนี้เพื่อจะได้คิดเรื่องอื่น สนุกกัน 487 00:43:10,583 --> 00:43:11,833 อย่าทะเลาะกันเรื่องนี้เลย 488 00:43:11,916 --> 00:43:15,666 - ฉันมี 29 ฉันต้องตาม เจ็ดบวกสอง - พวกเขาเป็นขี้แพ้อยู่ดี 489 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 ฟังนะ วันนี้นายใจลอยมาก 490 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 ตั้งใจเล่นดีกว่า เราจะได้ชนะ 491 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 นายแพ้ทุกตาเลย 492 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 ฉันเหรอ ฉันนึกว่าเราเล่นกันเป็นทีม 493 00:43:26,583 --> 00:43:29,166 ไม่เอาน่า นายไม่ทำตัวเป็นเพื่อนร่วมทีมที่ดี 494 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 ฉันมี 29 เลิกกวนใจฉันซะที 495 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 - เปิดไพ่สิ - ได้ 496 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 - พวกเขาทะเลาะกันแบบนี้เสมอเหรอ - หุบปากน่า 497 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 ตรงกันข้าม พวกเขาเป็นเนื้อคู่กัน 498 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 - ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นอะไร - ไม่เอาน่า เล่นต่อ 499 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 ฉันจะเล่นใหญ่ 500 00:43:45,291 --> 00:43:46,500 ไม่แค่ตาม 501 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 - ท้าเพิ่ม - ท้าเพิ่ม 502 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 เดิมพันหมดหน้าตัก 503 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 แน่ใจนะ 504 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 เขาโกรธ เขาโกรธเห็นๆ เลย 505 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 เขาบลัฟเฉยๆ ดูเขาสิ ดู 506 00:43:56,541 --> 00:43:59,125 - ฉันจะยอมรับ - ตามสบายเลย ไม่รู้สิ 507 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 โอเค ฉันยอมรับ 28 508 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 ยี่สิบแปดเหรอ 509 00:44:06,416 --> 00:44:07,750 ตาโน ได้แต้มไหม 510 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 ศูนย์แต้ม 511 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 - นายส่งซิก - ส่งซิกอะไร 512 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 ด้วยจมูก 513 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 - พูดเรื่องอะไร - นายแตะจมูกตัวเอง 514 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 - เปล่าซะหน่อย ให้ตายสิ - ใช่ 515 00:44:22,041 --> 00:44:25,291 - หลอกฉันเหรอ - ใช่ นายไม่เห็นเหรอ 516 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 - ไม่เห็น - นายแพ้สองตาแล้ว บ้ารึเปล่า 517 00:44:30,708 --> 00:44:31,958 ใจลอยไปไหน 518 00:44:32,541 --> 00:44:35,458 ช่วยฉันหน่อย ลูกัส ช่วยฉันสักครั้งเถอะ 519 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 ขอละ 520 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 - ช่างแม่ง ไม่เล่นแล้ว - เฮ้ เราแค่หยอกเล่น ใจเย็นๆ 521 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 ลูกัส 522 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 ลูกัส 523 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 เขาเป็นบ้าไปแล้ว เกิดอะไรขึ้น นายเป็นไรไหม 524 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 - ฉันไม่โอเค - ขอดูหน่อยๆ ให้ตายสิ 525 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 กดแผลไว้ เร็วเข้า 526 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 - ใช่ บ้าเอ๊ย - เจ็บมากเลย 527 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 ขอดูหน่อย ฉันจะไปเอาชุดปฐมพยาบาล เดี๋ยวมา ฉันสัญญา 528 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 โอเค เร็วเข้า เร็วเข้า ได้โปรด 529 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 ฉันรู้ว่านายพูดถึงฉันยังไง เพราะฉันได้ยิน 530 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 จะพูดอะไรก็ระวังปากหน่อย 531 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 โทรศัพท์ถูกดักฟัง 532 00:46:38,041 --> 00:46:39,500 เกิดอะไรขึ้น ลูกัส 533 00:46:40,750 --> 00:46:43,166 มีคนพยายามทำร้ายมูลนิธิ 534 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 มีคนสมคบคิดที่จะ… 535 00:46:49,708 --> 00:46:50,666 อยู่ตรงนั้นนะ 536 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 อยู่ตรงนั้น 537 00:46:53,666 --> 00:46:54,500 หยุด 538 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 ลูกี 539 00:47:00,000 --> 00:47:01,166 ทำอะไรน่ะ 540 00:47:02,250 --> 00:47:04,250 อย่าขยับนะ ตาโน ยืนนิ่งๆ 541 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 ปิดไฟฉายซะ 542 00:47:08,375 --> 00:47:10,500 พวกเขาทำงานตรงนี้ได้ดีมาก 543 00:47:12,291 --> 00:47:15,833 และถ้านายทำอะไรห่วยๆ ทุกอย่างจะเละเทะไปหมด 544 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 ไม่ต้องจ่ายค่าอะไร เพราะทุกอย่างจ่ายไปหมดแล้ว 545 00:47:26,583 --> 00:47:29,458 ถ้าพวกเขาขอเงินดอลลาร์ ให้ปฏิเสธ มันหลอกลวง 546 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 เราอยู่นี่แล้ว 547 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 กับนาย 548 00:47:37,125 --> 00:47:38,291 ใจเย็นๆ ลูกี 549 00:47:40,208 --> 00:47:41,916 ทำไมไม่ลองอธิบายดูล่ะ 550 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 เราเป็นเพื่อนกัน เราช่วยนายได้ 551 00:48:01,541 --> 00:48:03,083 น้ำสีทองกำลังโปรยปราย 552 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 - ไม่นะ - ไม่นะ 553 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 - ลูกัส ให้ตายสิ - ไม่ 554 00:48:31,708 --> 00:48:32,625 ตาโน 555 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 ตาโน 556 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 เราต้องรีบไปกันแล้ว 557 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 ไปกันเถอะ 558 00:48:38,541 --> 00:48:39,458 มาเร็ว 559 00:48:40,125 --> 00:48:42,083 แบตหมด 560 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 เราต้องไปจากที่นี่ เร็วเข้า ไปกัน 561 00:49:54,791 --> 00:49:57,750 ปัดโธ่เว้ย ฉันเหนื่อยแล้ว เรามาไกลแค่ไหน 562 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 ไม่รู้สิ แต่ใกล้จะถึงแล้ว 563 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 ฮวน 564 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 ตาโน 565 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 เราทำไงดีเรื่องลูกัส 566 00:50:28,208 --> 00:50:29,083 ไม่ต้องทำอะไร 567 00:50:30,333 --> 00:50:33,250 เราทำอะไรไม่ได้ นายก็รู้ใช่ไหม 568 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 เขาตายแล้ว 569 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 ใช่ 570 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 นั่นบ็อบเหรอ 571 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 ใช่ 572 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 - เขาไม่รู้อะไรเลย - เขาทำอะไรน่ะ 573 00:50:45,791 --> 00:50:48,000 บ็อบ นี่ บ็อบ 574 00:50:50,916 --> 00:50:53,500 ทางนี้ มาเร็ว พวกมันมาแล้ว 575 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 - เร็วเข้า - เขาอยู่กับพวกมัน 576 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 - ไปกันเถอะ เร็วเข้า - เขาอยู่กับพวกนั้น 577 00:51:21,125 --> 00:51:22,083 เร็วเข้า 578 00:51:32,541 --> 00:51:33,500 หลบไป 579 00:51:36,041 --> 00:51:36,958 เร็วเข้า 580 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 อดทนไว้ 581 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 - ระวัง - ใช่ 582 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 เร็วเข้า 583 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 - ค่อยๆ โอมาร์ - นี่ 584 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 นี่ 585 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 เรามาแล้ว 586 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 - พวกเขาไปแล้วพวก พวกเขาไปแล้ว - พวกสารเลวเอ๊ย 587 00:51:53,416 --> 00:51:57,208 - พวกระยำ ทิ้งเราไว้ได้ - พวกเขาไปไหน 588 00:51:57,958 --> 00:51:59,791 - ใจเย็นๆ หายใจ - ไม่ 589 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 อดทนไว้ 590 00:52:01,250 --> 00:52:04,125 - ฉันเสียเลือดมาก - ไม่ นายไม่เป็นไรหรอก 591 00:52:04,208 --> 00:52:06,875 - ฮวน - ทางนั้นมีแสงไฟ ไปกันเถอะ 592 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 - โอมาร์ - จับแขนฉันไว้ ดันอีกรอบ 593 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 ฉันเหนื่อย 594 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 - สู้เขา - นายทำได้ เร็วเข้า โอมาร์ 595 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 เร็วเข้า 596 00:52:15,750 --> 00:52:19,333 - คิดว่ามีคนอื่นอีกไหม - ไม่รู้สิ เดี๋ยวก็รู้ เร็วเข้า 597 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 อิงกา อิงกาอยู่นี่ไหม 598 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 - ใจเย็นๆ เราหวังว่าเธอจะอยู่ - เราใกล้แล้ว ใกล้แล้ว โอมาร์ 599 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 - บ้าเอ๊ย - อิงกา 600 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 - พวกนั้นต่างหาก - ให้ตายสิ 601 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 - ไป - ไอ้พวกเวร 602 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 - ไป - อิงกา! 603 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 ไป! 604 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 เร็วเข้า โอมาร์ เร็วเข้า 605 00:52:41,125 --> 00:52:43,000 - แล้วคนอื่นๆ ล่ะ - ไม่เหลือใครแล้ว 606 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 - ไปกันเถอะ - ขึ้นมา ขึ้นรถ โอมาร์ 607 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 - ขึ้นมา - ขึ้นรถ โอมาร์ 608 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 เร็วเข้า 609 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 เร็วเข้า 610 00:53:36,541 --> 00:53:38,083 เกิดบ้าอะไรขึ้น 611 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 ฉันไม่รู้ 612 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 พวกมันมาจากไหนก็ไม่รู้ แล้วก็เริ่มยิงใส่เรา 613 00:53:47,375 --> 00:53:49,083 เหมือนที่ห้าง 614 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 แบบเดียวกัน 615 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 หมายถึงพวกเขาร่วมมือกันเหรอ 616 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 ไม่รู้ แต่พวกเขายอมให้เราส่งข้อความ 617 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 มันเป็นกับดัก 618 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 ฉันทิ้งเธอไม่ได้ ฉันต้องไปรับเธอ 619 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 นั่งลง โอมาร์ นายไปไหนไม่ได้ 620 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 - แล้วสหายฉันล่ะ เห็นเขาไหม - เขาอยู่กับนายไม่ใช่เหรอ 621 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 เขากลับไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 622 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 เราไม่เห็นเขา เราเห็นบ็อบกับผู้หมวด 623 00:54:23,958 --> 00:54:25,333 พวกเขาสลับข้างกัน 624 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 มีกระสุนเหลือไหม 625 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 เหลือสองนัด 626 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 ส่งมา 627 00:54:35,875 --> 00:54:36,958 จะเอาไปทำอะไร 628 00:54:38,916 --> 00:54:40,083 ไปที่สเตเดี้ยม 629 00:54:40,583 --> 00:54:41,958 ฉันอยากตรวจสอบดู 630 00:54:42,750 --> 00:54:45,333 เราต้องไปที่กัมโป เด มาโย และบอกเรื่องนี้กับพวกเขา 631 00:54:45,416 --> 00:54:47,041 พวกนายไปเถอะ 632 00:54:47,125 --> 00:54:48,208 ตาโน 633 00:54:49,166 --> 00:54:51,208 เราอยู่ใกล้แสงนั่นมากเกินไป 634 00:54:52,458 --> 00:54:53,583 นึกถึงลูกัสสิ 635 00:54:57,750 --> 00:54:58,625 ฉันจะไปด้วย 636 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 ฉันจะตามหาสหายของฉัน 637 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 ถ้านายไป แล้วใครจะขับรถ 638 00:55:11,000 --> 00:55:12,208 นี่ความฝันนายไม่ใช่เหรอ 639 00:55:13,125 --> 00:55:15,791 มาด้วยกัน ฉันจะสอนให้ ขยับเร็ว 640 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 ดูแลตัวเองด้วย 641 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 ไปเถอะ 642 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 ฮวน 643 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 หาเธอให้เจอ 644 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 ไอ้นี่คือเบรกมือ 645 00:55:41,791 --> 00:55:43,791 - ทำงานแบบเฟืองล็อก ดูนะ - ใช่ 646 00:55:46,291 --> 00:55:49,458 โอเคนะ แล้วมันก็หยุด ใช้คันโยกนี้เพื่อปลดมัน 647 00:56:01,791 --> 00:56:02,666 โชคดี 648 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 เขียนอะไรน่ะ 649 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 650 00:56:16,708 --> 00:56:18,250 ฉันไม่อยากลืม 651 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 นายเป็นนักเขียนเหรอ 652 00:56:22,416 --> 00:56:23,583 เปล่า เป็นนักข่าว 653 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 โมสกา 654 00:56:26,791 --> 00:56:27,958 รูเปอร์โต โมสกา 655 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 ยินดีที่ได้รู้จัก 656 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 เช่นกัน 657 00:56:52,583 --> 00:56:53,500 เราจะทำยังไงดี 658 00:56:54,583 --> 00:56:56,958 ฉันไม่อยากยุ่งกับการทะเลาะกันอีก 659 00:56:57,500 --> 00:56:59,958 เป้าหมายของเราคือ ไปให้ถึงริเวอร์เพลทสเตเดี้ยม 660 00:57:01,208 --> 00:57:02,708 ถ้าพวกเขาเป็นสหายล่ะ 661 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 ผู้โดยสารซี 35 662 00:57:45,250 --> 00:57:50,416 ที่อยู่กลุ่มของคุณอยู่ในกระเป๋าเสื้อด้านขวา 663 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 อะไรวะนั่น 664 00:58:46,125 --> 00:58:47,083 เอาปืนมา 665 00:58:47,666 --> 00:58:48,750 นั่นแหละ 666 00:58:56,166 --> 00:58:57,875 บันไดอยู่ไหนวะ 667 00:58:58,375 --> 00:59:01,291 ถ้าโมสกาพูดถูกล่ะ และพวกนั้นสมรู้ร่วมคิดกัน 668 00:59:01,916 --> 00:59:03,416 มนุษย์กับแมลงน่ะเหรอ 669 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 พวกเขาพูดภาษาอะไร 670 00:59:49,166 --> 00:59:50,208 เราใกล้แล้ว 671 00:59:54,375 --> 00:59:55,583 นายโอเคไหม 672 01:00:21,083 --> 01:00:22,083 ฉิบหาย 673 01:00:54,750 --> 01:00:56,458 ฉันจำได้แล้วว่าเคยเจอนายที่ไหน 674 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 ฉันเคยมาที่นี่มาก่อน 675 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 ฉันเคยทำสิ่งนี้มาก่อน 676 01:01:19,041 --> 01:01:19,958 ฮวน 677 01:01:24,625 --> 01:01:25,666 ในศาลา 678 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 มันตัวเชี่ยอะไรน่ะ 679 01:01:36,208 --> 01:01:37,583 ศัตรู 680 01:01:40,041 --> 01:01:41,833 นั่นคือศัตรูที่แท้จริงของเรา 681 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 เจ้านั่นควบคุมพวกเขา 682 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 พวกเขาเหมือนหุ่นยนต์เลย 683 01:09:01,750 --> 01:09:05,750 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี