1 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 ЭТЕРНАВТ 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 С ПРАЗДНИКАМИ 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,375 Трудно выбрать, да? 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 Слишком много вариантов. 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 Я вот ищу гидрокостюм одному из сыновей. 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,125 Полюбил водный спорт. 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,041 Надо же. 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 Подростки есть подростки. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,041 За всё хватаются. 10 00:01:14,833 --> 00:01:16,250 Чем бы дитя ни тешилось… 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 Я всё еще здесь. Глубоко в мозгу. 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 Продолжай искать. 13 00:02:02,416 --> 00:02:03,250 Папа! 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,916 - Папа! - Хуан! 15 00:02:08,041 --> 00:02:08,875 Опять? 16 00:02:11,541 --> 00:02:15,583 - Ты в обморок упал. Мы испугались. - Дай-ка сюда. Отдай. 17 00:02:15,666 --> 00:02:16,541 Ты как, папа? 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,541 Цветы снова выросли! 19 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 Подождите, пожалуйста. 20 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 Бойцы, огонь! 21 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Целься! Огонь! 22 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 Белая точка — это шея. А ну-ка! 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,208 Давайте, бойцы! Цельтесь точно в шею! 24 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 - Огонь! - Ну же! 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,416 - Они наступают! - Огонь! 26 00:02:49,500 --> 00:02:52,708 - Они нас и правда в солдат превращают. - Огонь! 27 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 - Клара! - Давайте! 28 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 Давайте! 29 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 Слушай, Хуан, не дури, поговори с Аной. 30 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Ана мне не поможет. 31 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 Тогда поехали в больницу. Так больше нельзя. 32 00:03:05,333 --> 00:03:07,250 Мне бы только выбраться отсюда. 33 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 Давайте! 34 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 Альфредо Фавальи! 35 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 - Быстрее! - Мы знакомы? 36 00:03:12,541 --> 00:03:15,041 Пойдемте со мной, пожалуйста. 37 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 Быстрее! Давайте, бойцы! 38 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 Стреляй вот так, потому что с такими руками… 39 00:03:25,375 --> 00:03:28,333 - Ты, иди-ка сюда. - Огонь, бойцы! 40 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 Целься. 41 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 Огонь! 42 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 Тано. 43 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 Там есть вода. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 СЕКТОР Б 45 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 Мы набираем добровольцев. 46 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 Нам нужно не только выжить, но и отвоевать свои территории. 47 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 Маме отнесу. 48 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 Выйдя из машины, следуйте инструкциям. 49 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 Зарегистрируйтесь в киоске около полевого госпиталя, 50 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 чтобы получить медицинскую помощь… 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 Сохраняйте спокойствие и соблюдайте порядок. 52 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 Больно? 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 - Понравилась книга? - Да. 54 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 Любишь приключения? Давай тогда вот эту? 55 00:04:33,958 --> 00:04:36,333 - Я сейчас. А ты пока начинай. - Ладно. 56 00:04:36,958 --> 00:04:37,791 Смотри. 57 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 - Какая красота. Расцвели. - Даже не верится. 58 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 А мама? 59 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Там тяжелая пациентка. 60 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 А цветы-то в воду можно поставить? 61 00:04:51,666 --> 00:04:54,625 Насчет воды не знаю, но куда-нибудь поставлю. 62 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 - Ладно. Спасибо, тетя Ана. - Не за что. 63 00:04:57,125 --> 00:04:59,041 …Но и отвоевать свои территории. 64 00:05:01,833 --> 00:05:05,583 Выйдя из машины, следуйте инструкциям. 65 00:05:06,416 --> 00:05:09,500 Сохраняйте спокойствие и соблюдайте порядок. 66 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 Вы в безопасной зоне. 67 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Зарегистрируйтесь в киоске… 68 00:05:16,958 --> 00:05:18,250 Спасибо. 69 00:05:18,333 --> 00:05:19,458 Есть успехи? 70 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 Нет. 71 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 Тупик. Оборудование не работает. Сделать ничего нельзя. 72 00:05:27,833 --> 00:05:28,958 - Мама. - Зашиваюсь. 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 - Сейчас… - Это тебе. 74 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 Спасибо, милая. 75 00:05:34,208 --> 00:05:36,916 - Но ты лучше сюда не заходи. - Хорошо. 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 - Я ей потом отдам. - Спасибо. 77 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 Ага. 78 00:05:40,666 --> 00:05:42,750 - Медсестру позови. - Хорошо. 79 00:05:43,416 --> 00:05:46,916 Эти знаки говорят о том, что жуки где-то рядом. 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 Сюда, Фавальи. 81 00:05:48,875 --> 00:05:50,541 Ситуация очень сложная. 82 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 Говорят, вы инженер-электронщик. 83 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 Рацию сможете починить? 84 00:06:23,333 --> 00:06:24,541 Древняя штука. 85 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 Где вы ее откопали? 86 00:06:27,541 --> 00:06:30,041 Фавальи, вы в армии отслужили? 87 00:06:34,291 --> 00:06:35,125 Нет. 88 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 В лотерее повезло? 89 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 Негоден по здоровью. 90 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 А, негоден. 91 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 А если я вам скажу, 92 00:06:44,541 --> 00:06:47,083 что пора доказать свою преданность родине? 93 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 Шоколадка, шоколадка, ля-ля Шоколадка, шоколадка, я, я 94 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 Шоколадка, ля Шоколадка, я 95 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 Шоколадка для меня 96 00:07:04,791 --> 00:07:08,083 Шоколадка, шоколадка, ля-ля Шоколадка, шоколадка, я, я 97 00:07:08,166 --> 00:07:09,666 Шоколадка, ля Шоколадка, я 98 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Шоколадка для меня 99 00:07:21,208 --> 00:07:22,041 Привет, папа. 100 00:07:23,666 --> 00:07:25,416 - Всё хорошо? - Да. 101 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 У тебя продолжаются приступы? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,875 Еще и место тут такое… 103 00:07:33,000 --> 00:07:34,125 Да уж. Всё сложно. 104 00:07:37,708 --> 00:07:38,541 Папа… 105 00:07:40,583 --> 00:07:42,291 Почему мне нельзя стрелять? 106 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 Я такого не говорил. 107 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 - Ну… - Я говорю… Посмотри на меня. 108 00:07:48,958 --> 00:07:50,583 Ты только выздоравливаешь. 109 00:07:52,500 --> 00:07:55,791 Ты еще нестабильна. Тебе нужно время и отдых. Вот и всё. 110 00:07:58,541 --> 00:07:59,791 А ты-то стабилен? 111 00:08:04,250 --> 00:08:05,541 Я же вижу, 112 00:08:06,083 --> 00:08:09,500 у тебя всё те же приступы. И ты тоже не отдыхаешь. 113 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 Это совсем другое. 114 00:08:11,041 --> 00:08:12,833 - Нет, папа. - Другое. 115 00:08:12,916 --> 00:08:16,625 Нет. Я здесь, потому что смогла себя защитить. Я уже не ребенок. 116 00:08:18,083 --> 00:08:19,458 Я знаю, милая, знаю. 117 00:08:21,875 --> 00:08:22,708 Ладно. 118 00:08:23,416 --> 00:08:25,375 Да ты кто такой? Сержант Кабраль? 119 00:08:25,458 --> 00:08:27,125 - С ума сошел? - Ты подумай. 120 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 Да ну на хер! Не буду я думать. 121 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 - Я сейчас. - Они сдурели. 122 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 Не только я в этом разбираюсь. 123 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 Здесь — только ты. Ну не смог я промолчать. 124 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 - Что случилось? - Сержанта спроси. 125 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 Что случилось? 126 00:08:40,208 --> 00:08:43,208 Военные хотят обратиться по рации ко всем выжившим. 127 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 А она не работает. Я и сказал им о Тано. 128 00:08:45,833 --> 00:08:48,250 Ага. И есть нюанс: в центр надо идти. 129 00:08:48,750 --> 00:08:51,500 А как сквозь стену пройти? Не понимаю. 130 00:08:52,458 --> 00:08:54,958 - Поездом пробить. - Что? 131 00:08:55,500 --> 00:08:57,708 Они меня на самоубийство толкают. 132 00:08:58,208 --> 00:09:02,083 Но у нас хороший план. Он должен сработать. 133 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 Ты-то откуда знаешь? 134 00:09:03,916 --> 00:09:05,750 Отправим сообщение и вернемся. 135 00:09:06,291 --> 00:09:09,958 - Ты тоже идешь? - Конечно. Я его одного не отпущу. 136 00:09:10,500 --> 00:09:12,583 Он совсем очумел, Хуан. 137 00:09:12,666 --> 00:09:16,291 - Он хочет, чтобы меня убили. - Мы же кучу народу спасем. 138 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 Сам подумай. 139 00:09:18,833 --> 00:09:22,000 Нет. Я уже был в аду и возвращаться туда не намерен. 140 00:09:23,125 --> 00:09:26,916 Ты до сих пор не понял, что надо думать не только о своей шкуре? 141 00:09:30,166 --> 00:09:32,500 Я не такой просвещенный, как ты. Прости! 142 00:09:36,041 --> 00:09:37,625 Ты же их слышал. 143 00:09:38,500 --> 00:09:41,000 Промедление смерти подобно. 144 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 И дело не только в жуках. 145 00:09:46,833 --> 00:09:48,125 Что это с ним? 146 00:09:49,416 --> 00:09:51,208 - Не знаю! - Странный какой-то. 147 00:09:55,083 --> 00:09:56,250 Два брата-акробата. 148 00:09:57,875 --> 00:09:59,625 У нас смена на кухне. Пойдем? 149 00:10:00,375 --> 00:10:02,291 - Да, точно. Пока. - Идем. 150 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 Надо льда попросить, чтобы… 151 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 Ну что? Какие новости? 152 00:10:12,208 --> 00:10:13,250 О чём? 153 00:10:13,791 --> 00:10:16,458 О плане военных вернуться в столицу. 154 00:10:17,041 --> 00:10:18,250 Мы хотим помочь. 155 00:10:19,291 --> 00:10:22,291 Не знаю. Спроси у Лукаса. Он в курсе всего. 156 00:10:36,875 --> 00:10:38,583 Я всё время думаю о ней. 157 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 - О ком? - О женщине из торгового центра. 158 00:10:47,333 --> 00:10:48,750 Зачем она это сделала? 159 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Мать троих детей. 160 00:10:53,166 --> 00:10:55,041 Тут много кто с ума посходил. 161 00:10:57,083 --> 00:10:59,208 Поэтому нам лучше держаться вместе. 162 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 Выйдя из машины, следуйте инструкциям. 163 00:11:25,208 --> 00:11:29,125 Зарегистрируйтесь в киоске рядом с полевым госпиталем, 164 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 чтобы получить медицинскую помощь. 165 00:11:33,083 --> 00:11:36,000 Сохраняйте спокойствие и соблюдайте порядок. 166 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 Вы в безопасной зоне. 167 00:11:38,375 --> 00:11:39,500 Это не Роберто? 168 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 Да, он. 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 Роберто! 170 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Роберто! 171 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 Роберто! 172 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Роберто. 173 00:11:55,625 --> 00:11:57,416 Роберто. Это я, Фавальи. 174 00:11:58,958 --> 00:12:00,416 Мы домами обменялись. 175 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 А где Бенито? И остальные? 176 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 Они всё разрушили. Никто не выжил. 177 00:12:12,875 --> 00:12:13,708 Никто. 178 00:12:26,291 --> 00:12:27,750 Они не имеют права. 179 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 Они не заставляют, а просят о помощи. 180 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Так откажись. 181 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 Это не так просто, Ана. 182 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 - Как мы потом тут жить-то будем? - Никак. 183 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 Я рад, что они приехали. 184 00:12:40,833 --> 00:12:42,541 Да еще с оборудованием. 185 00:12:42,625 --> 00:12:44,041 Мы здесь временно. 186 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Соберемся и уйдем. 187 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 Куда уйдем? 188 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Куда говорили. В их дом на Тигре. 189 00:12:51,458 --> 00:12:53,166 Клару нужно лечить. 190 00:12:53,916 --> 00:12:54,750 Хуан. 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,333 - Слушай ее. - Да. 192 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 За Кларой здесь уход. 193 00:12:59,291 --> 00:13:02,791 Чтобы прийти в себя, ей нужно всего лишь тихое место. 194 00:13:04,916 --> 00:13:05,875 Не знаю, Хуан. 195 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Пора взглянуть правде в глаза. 196 00:13:13,125 --> 00:13:14,583 Какой правде-то? 197 00:13:15,625 --> 00:13:17,375 Может, там уже и нет ничего. 198 00:13:19,250 --> 00:13:20,833 И жить можно только здесь. 199 00:14:27,291 --> 00:14:30,125 Чего ты прячешься? Думаешь, я тебя не заметил? 200 00:14:31,250 --> 00:14:33,791 - Зачем ты пошел за мной? - Вам показалось. 201 00:14:34,291 --> 00:14:35,208 Что тебе нужно? 202 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Простите, шеф. Нужно поговорить. 203 00:14:38,250 --> 00:14:40,041 А, и ты здесь. 204 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 Не волнуйтесь, мы без оружия. 205 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 Нам проблемы не нужны, поверьте. 206 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 Поверить вам? 207 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 Вы же исчезли перед самой бойней. Какое совпадение. 208 00:14:50,583 --> 00:14:51,875 Вы ошибаетесь. 209 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 - Да ну? - Да. 210 00:14:54,041 --> 00:14:58,291 Когда на вас напали, мы были здесь. Спросите у капитана, если не верите. 211 00:14:58,875 --> 00:15:02,125 Мы всё ждали момента, чтобы поговорить. Вот, решились. 212 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 Убедите своего друга, того, с усами, 213 00:15:05,541 --> 00:15:07,791 пойти с нами в город. 214 00:15:08,833 --> 00:15:11,083 В депо в Хосе-Леон-Суаресе есть локомотив. 215 00:15:11,750 --> 00:15:15,083 Мы по рельсам прямо до дверей депо и дойдем. 216 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 А где гарантия, что это получится? 217 00:15:20,916 --> 00:15:22,041 Я машинист. 218 00:15:22,958 --> 00:15:24,791 С детства поезда водил с дедом. 219 00:15:26,291 --> 00:15:27,500 Вот и гарантия. 220 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 А как насчет чудес? 221 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 Простите, если напугали. 222 00:15:37,000 --> 00:15:38,083 Спокойной ночи. 223 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 Дон, не теряйте веру. 224 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 Дракон вырвался на свободу. 225 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 СВЯТОЙ ГЕОРГИЙ 226 00:16:50,833 --> 00:16:56,458 Разве можно терять надежду 227 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 Когда впереди еще столько интересного? 228 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 Разве можно терять надежду 229 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 Когда вокруг столько любви? 230 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 Мы расстаемся 231 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 Лишь ненадолго 232 00:17:19,416 --> 00:17:24,125 Совсем скоро 233 00:17:24,916 --> 00:17:29,041 Мы снова встретимся у костра 234 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 И возьмемся за руки 235 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 У костра 236 00:17:43,166 --> 00:17:47,916 Сегодня мы встанем в круг 237 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 В круг любви 238 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 Разве можно терять надежду 239 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 На новую встречу? 240 00:18:04,166 --> 00:18:09,500 Разве можно терять надежду 241 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 Когда вокруг столько любви? 242 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 Вперед. 243 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 А это что за хрень? 244 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 Смотрите. 245 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 Это наши? 246 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 - Понятия не имею. - Но знак хороший. 247 00:19:24,791 --> 00:19:28,666 Люди собираются с силами. Может, они из Кордобы. Кто знает. 248 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Это хороший знак. 249 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 Мы не одни. 250 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Идем. И потише. 251 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ КОМПАНИЯ ПОДВИЖНОЙ СОСТАВ 252 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 Франко, ставь задачу. 253 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 Отряды сформируй. Я скажу. 254 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 - Моро. - Внимание! 255 00:20:34,750 --> 00:20:36,958 Два отряда! Направо, налево. 256 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 Осторожно. 257 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 Вот так. 258 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 Должен подойти. 259 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Руки береги. 260 00:21:17,708 --> 00:21:21,041 Давайте! В разгончик! Его первым надо включить. 261 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 Он прямо напрашивается. Так и хочется ему ввалить. 262 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 В этом деле он мастер. 263 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 Я его откуда-то знаю. И он мне не нравится. 264 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 Вот это пентхаус. 265 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 Это сердце локомотива. 266 00:21:43,833 --> 00:21:46,541 Справа рычаг включения двигателя. 267 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 А я ведь машинистом хотел стать. 268 00:21:49,625 --> 00:21:50,958 Мечта всей жизни была. 269 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Всё чисто. 270 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 Давайте сюда, ребята! Залезайте! 271 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 Давайте, залезайте! 272 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 Отряд Б! За мной! 273 00:24:13,833 --> 00:24:15,250 Ты тоже со мной пойдешь. 274 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Что? Я с ними. 275 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Слушай его. Не спорь. 276 00:24:19,291 --> 00:24:21,250 - Приготовиться к высадке! - Инга. 277 00:24:21,875 --> 00:24:24,625 Ты нужен в другом месте. Им виднее. 278 00:24:24,708 --> 00:24:26,791 Вперед, выходи! 279 00:24:27,416 --> 00:24:28,333 Давай. 280 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 УЛИЧНАЯ ТОРГОВЛЯ ЗАПРЕЩЕНА 281 00:24:58,583 --> 00:25:02,750 Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ 282 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 Две минуты, капитан! Держитесь крепче! 283 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 Сейчас врежемся! Да поможет вам Бог! 284 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 Бойцы, через две минуты будет удар! Да здравствует родина! 285 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 Ура! 286 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 Земля, которая дает тебе жизнь 287 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 Дает и время принять решение 288 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 Правильное решение 289 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Чтобы все были счастливы 290 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 Холодный томатный сок 291 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 Холодный томатный сок 292 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 В твоих жилах 293 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 В твоих жилах должен течь 294 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 Холодный томатный сок! 295 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 В твоих жилах 296 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 В твоих… 297 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 Получилось! 298 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 Получилось! 299 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 Получилось! 300 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 - Получилось! - Прорвались! 301 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 Прорвались, Хуан! 302 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 Получилось! 303 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 - Охренеть! - Да! 304 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 Три очереди! 305 00:27:59,750 --> 00:28:02,541 Это сигнал! Вперед, быстро! 306 00:28:10,875 --> 00:28:14,708 В чём дело, боец? Ваши друзья живы. Вы что, не рады? 307 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 Я должен быть с ними, а не здесь. 308 00:28:18,000 --> 00:28:18,875 Погодите-ка. 309 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Чуть не забыл. 310 00:28:21,791 --> 00:28:25,041 Венесуэльская девушка просила вам передать. На удачу. 311 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 Кепка ее брата. 312 00:28:58,083 --> 00:29:01,083 МЕТРОПОЛИТЕН 313 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 - Что случилось? - Дальше не проехать. 314 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 Топливный бак взорвался. 315 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 Отсюда метров 200. 316 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 Мы его уже видели. 317 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 Я же говорила, «Геркулесы». 318 00:29:43,750 --> 00:29:47,583 - Кто же его сбил? - Да уж не жуки. Они летать не умеют. 319 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 ВЫХОД 320 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 Заходим. 321 00:30:36,958 --> 00:30:37,791 Вперед. 322 00:30:40,708 --> 00:30:42,916 Не нравится мне эта мертвая тишина. 323 00:30:44,833 --> 00:30:48,000 Мне тоже. Я тут вообще странно себя ощущаю. 324 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 - Странно? - Что? 325 00:30:50,833 --> 00:30:52,041 А жуки-то где? 326 00:30:52,958 --> 00:30:54,875 Мы на этой стороне их не видели. 327 00:31:05,791 --> 00:31:06,666 Погоди. 328 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 Эй, Тано. 329 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 Тут недавно люди были. Посмотри вокруг. 330 00:31:13,458 --> 00:31:17,500 По времени не скажу, но это была организованная группа. 331 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 А почему они ушли? Следов нападения жуков нет. 332 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 Может, они в Кампо-де-Майо ушли. 333 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Не может быть. Там мало было людей из столицы. 334 00:31:26,958 --> 00:31:31,208 Ну, может, люди и в других местах собираются. 335 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 Много кто воюет, не мы одни. 336 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 Внимание! 337 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 Боб, Рауль, Инга, за мной. 338 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 - Это приказ. Идем. - Погоди. Нет. 339 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 Она останется со мной. 340 00:31:43,375 --> 00:31:46,208 Тут я командир. Не нравится — вали на базу. 341 00:31:46,291 --> 00:31:48,791 Сам вали! Мы тебе не скот! 342 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 - Тихо. - Я пойду. Жди здесь. 343 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 Я солдат. Это мой выбор. 344 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 Я не хочу тебя потерять. 345 00:31:58,125 --> 00:31:59,041 Осторожнее там. 346 00:32:10,000 --> 00:32:11,041 Ну что, понесли? 347 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 ВООРУЖЕННЫЕ СИЛЫ ПЕРУ 348 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 О, подарочек нам оставили. 349 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Лейтенант! 350 00:33:26,500 --> 00:33:28,041 Они шли на «Ривер Плейт». 351 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 Летели аж из Перу, чтобы разбомбить стадион? 352 00:33:32,291 --> 00:33:33,666 Может, там что-то есть. 353 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 Отнесем в Кампо-де-Майо. 354 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Эй! 355 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 Эй! 356 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Внимание, внимание. 357 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 Слушайте обращение армии Аргентины. 358 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 Наша страна сражается с неизвестным врагом. 359 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Беспрецедентное нападение 360 00:34:34,833 --> 00:34:37,833 погрузило наши города во тьму и безмолвие. 361 00:34:39,708 --> 00:34:41,708 Но мы продолжаем борьбу. 362 00:34:41,791 --> 00:34:43,125 Сопротивление живет. 363 00:34:44,666 --> 00:34:47,458 Мы призываем всех, кто выжил… 364 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 Мы призываем всех, кто выжил, 365 00:34:50,541 --> 00:34:52,458 следовать в Кампо-де-Майо. 366 00:34:53,416 --> 00:34:54,583 Повторяю. 367 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 Все, кто может, следуйте в Кампо-де-Майо. 368 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 Там вы будете в безопасности. 369 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 Вы не одни. Вместе мы сила. 370 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 Это обращение будет повторяться каждые пять минут. 371 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 Если вы это слышите, передайте другим. 372 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 Да здравствует Сопротивление! Слава Аргентине! 373 00:35:35,625 --> 00:35:38,000 Что же они молчат-то? 374 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 На-ка. 375 00:35:46,666 --> 00:35:47,583 Спасибо. 376 00:35:53,541 --> 00:35:54,916 Они выходят сейчас? 377 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 Почему бы не подождать до рассвета? 378 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 Я пыталась остановить ее, куда там. 379 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 Они что, берут машину Инги? 380 00:36:04,208 --> 00:36:06,583 Да, она им разрешила. 381 00:36:21,041 --> 00:36:22,541 Тебе грустно из-за них? 382 00:36:25,333 --> 00:36:27,875 - Пекас меня ненавидит. - Да нет, Клара. 383 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 - Она из-за брата расстроена. - Нет. 384 00:36:32,250 --> 00:36:35,125 - Почему ты так говоришь? - Ненавидит, я знаю. 385 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 Мы продолжаем борьбу. 386 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 Сопротивление живет. 387 00:36:40,125 --> 00:36:42,500 Мы призываем всех, кто выжил… 388 00:36:42,583 --> 00:36:45,875 - Да, я знал! Получилось! - Какая волна? 389 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 Получилось! Последняя! 390 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 Получилось! 391 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 …Вы будете в безопасности. 392 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 - Да! - Вы не одни. 393 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 - Это они! - Да! 394 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 Сурука! 395 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 Смотри! Вон там! 396 00:37:21,750 --> 00:37:24,458 Окажите честь. Вот. 397 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 Охренеть. Да! 398 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Давайте! 399 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 Да! 400 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 - Да! - Да! 401 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 Охренеть! 402 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 Да! 403 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 - Ну? - Слышно хорошо. 404 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 Хотя микрофон потрескивал. 405 00:37:58,666 --> 00:38:03,041 Да это ветер, наверное. Надо аппаратуру внутрь занести! 406 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 Что это? 407 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 Вон там! 408 00:38:17,958 --> 00:38:21,000 Не знаю. Не отвлекаемся, надо передавать обращение! 409 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Перенесем аппаратуру! 410 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 Идем туда. 411 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 Скоро выходим. Скажу им. 412 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 Внимание, внимание. 413 00:38:51,458 --> 00:38:54,000 Слушайте обращение армии Аргентины. 414 00:38:54,083 --> 00:38:56,666 Наша страна сражается с неизвестным врагом. 415 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 Всегда хотел быть радистом. 416 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Братан. 417 00:39:08,541 --> 00:39:10,166 Братан! Слушай. 418 00:39:11,291 --> 00:39:15,000 А ты не пошлешь людей глянуть, что там? Ну, свет. Ты же видел. 419 00:39:16,791 --> 00:39:20,208 - В другой раз. - Нет. Слушай. Это же совсем рядом. 420 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 Может, это важно. 421 00:39:26,208 --> 00:39:30,000 Второй отряд пока не вернулся. Я не могу рисковать. 422 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 Они всё еще не вернулись. 423 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Кто? 424 00:39:43,666 --> 00:39:46,208 - Те, кто к самолету пошел. - Вернулись. 425 00:39:47,083 --> 00:39:48,000 - Что? - А? 426 00:39:48,666 --> 00:39:50,041 Абате сказал, что нет. 427 00:39:51,041 --> 00:39:55,250 Странно. А мне внизу кто-то сказал, что вернулись. 428 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 Они в локомотиве, чтобы время не терять. 429 00:39:58,666 --> 00:40:00,541 А что же нам-то не сказали? 430 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 - Я тогда к поезду пойду. - Ты очумел? 431 00:40:04,208 --> 00:40:07,958 Это же лабиринт. Разминешься с ней, заблудишься. Сиди уж тут. 432 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Не дури. 433 00:40:13,208 --> 00:40:15,000 Поскорее бы свалить отсюда. 434 00:40:17,583 --> 00:40:19,250 - Холодно тут, да? - Да. 435 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Надо комнату какую-нибудь найти. 436 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Говорят, у всех где-то есть вторая половинка. 437 00:40:27,791 --> 00:40:29,916 Твоя явно живет здесь. 438 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Смотри. 439 00:40:38,208 --> 00:40:39,041 Ух ты. 440 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 Смотри. 441 00:40:43,250 --> 00:40:44,666 Как в музее. 442 00:40:51,333 --> 00:40:52,375 Господи! Смотри. 443 00:40:52,875 --> 00:40:56,208 - Вот это раритет. Красота. - Потрясающе. 444 00:40:56,291 --> 00:40:58,666 Как ты нашел эту квартиру? 445 00:40:58,750 --> 00:41:01,333 Волновался за Ингу, не мог усидеть на месте. 446 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 Хочешь «кивис»? Так Русо любил говорить. 447 00:41:05,416 --> 00:41:07,958 - Не откажусь. - Даже не верится. 448 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 - Что? - Награда за терпение. 449 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 Мы же везде его искали. 450 00:41:12,083 --> 00:41:14,250 Как такое забыть? 451 00:41:14,333 --> 00:41:17,250 Ты меня несколько часов таскал по «Бонд-стрит». 452 00:41:17,833 --> 00:41:20,166 - Лукас, смотри. - Помнишь или нет? 453 00:41:20,250 --> 00:41:21,083 Невероятно. 454 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 За нас! 455 00:41:26,458 --> 00:41:27,375 - За нас. - Ага. 456 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 Будем. 457 00:41:28,500 --> 00:41:29,541 Ага. 458 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 Насладимся моментом. 459 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Вкусно. 460 00:41:44,625 --> 00:41:47,166 Как же быстро всё изменилось. 461 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 Но кое-что не меняется никогда. 462 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 Не сыграть ли нам в труко? 463 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 В память о Русо. 464 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 - Капитан. - Да? 465 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 - В 200 метрах отсюда движение. - Жуки? 466 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 Гражданский. 467 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 Дай-ка сюда. 468 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 Потушите. 469 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 Это Моро. 470 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 Моро, что так долго-то? Что случилось? 471 00:42:42,958 --> 00:42:43,833 Принимаю. 472 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 Тридцать одно, мне всё равно. 473 00:42:52,208 --> 00:42:54,833 - Карты покажи. - Пожалуйста. Тридцать одно. 474 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 - Неплохо начал. - Ну. 475 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 - А у тебя сколько? - 29. 476 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 - Класс. - Карты покажи. 477 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 Ты мне не веришь? 478 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 Верю. Но ты не командный игрок. И меня это бесит. 479 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 Спокойно, ребятки. 480 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 Мы же хотели поиграть, чтобы отвлечься, отдохнуть. 481 00:43:10,583 --> 00:43:11,833 Не надо ссориться. 482 00:43:11,916 --> 00:43:15,666 - У меня было 29. Семь плюс два. - Да у них кишка тонка. 483 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 Слушай, ты сегодня какой-то рассеянный. 484 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 Соберись. Так нам не выиграть. 485 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Ты всё время продуваешь. 486 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Я? Мы же вроде как команда. 487 00:43:26,583 --> 00:43:28,625 Говорю же, ты не командный игрок. 488 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 У меня было 29, хорош уже. 489 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 - Переверни. - Ага. 490 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 - Они всё время так ругаются? - Да хватит. 491 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 Да нет, они как раз половинки друг друга. 492 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 - Не знаю, что на него нашло. - Играем. 493 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 По-крупному. 494 00:43:45,291 --> 00:43:46,500 Пас. 495 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 - Энвидо. - Энвидо. 496 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 Фальта энвидо. 497 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Точно? 498 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 Как разозлился-то. Аж пар валит. 499 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 Он блефует. Ты посмотри на него. 500 00:43:56,541 --> 00:43:59,125 - Я приму. - Как скажешь. Я не знаю. 501 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 Ладно. Принимается. 28. 502 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 Двадцать восемь? 503 00:44:06,416 --> 00:44:07,750 Тано, у тебя сколько? 504 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Ноль. 505 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 - Ты просигналил. - Как? 506 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 Носом. 507 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 - Да о чём ты? - Ты носа коснулся. 508 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 - Не было такого. - Было. 509 00:44:22,041 --> 00:44:25,291 - Ты издеваешься? - Он коснулся носа. Ты не видел? 510 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 - Нет. - Два раза уже проиграл! Ты дурак? 511 00:44:30,708 --> 00:44:31,708 О чём ты думаешь? 512 00:44:32,541 --> 00:44:35,458 Помоги же мне, Лукас. Выручи меня хоть раз. 513 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 Пожалуйста. 514 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 - На хер всё! Я больше не играю! - Тихо, мы же прикалываемся. 515 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 Лукас. 516 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 Лукас. 517 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 С ума сошел. Что случилось? Ты цел? 518 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 - Нет. - Чёрт! Дай-ка посмотреть. 519 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 Надо зажать рану. Быстрее! 520 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 - Сейчас. - Как же больно. 521 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 Покажи-ка. Я сбегаю за аптечкой. Я сейчас вернусь, обещаю. 522 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 Ладно, только быстрее, пожалуйста. 523 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 Я знаю, что ты про меня говоришь. Я ведь всё слышу. 524 00:46:31,750 --> 00:46:33,208 Ты следи за языком-то. 525 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 Телефоны прослушиваются. 526 00:46:38,041 --> 00:46:39,500 Что происходит, Лукас? 527 00:46:40,750 --> 00:46:42,958 Кто-то работает против фонда. 528 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 Кто-то замышляет… 529 00:46:49,708 --> 00:46:50,666 Не подходи. 530 00:46:51,791 --> 00:46:54,500 Не подходи. Стой! 531 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Луки. 532 00:47:00,000 --> 00:47:01,166 Что ты делаешь? 533 00:47:02,250 --> 00:47:04,125 Не двигайся, Тано. Замри. 534 00:47:05,500 --> 00:47:06,791 Выключи фонарь. 535 00:47:08,500 --> 00:47:10,500 Они очень хорошо работают. 536 00:47:12,375 --> 00:47:15,833 А если вы будете плохо работать, всё будет ужасно. 537 00:47:22,041 --> 00:47:24,875 Ни за что не платите. Всё уже оплачено. 538 00:47:26,583 --> 00:47:29,458 Будут просить доллары, откажите. Это афера. 539 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 Мы здесь. 540 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 С тобой. 541 00:47:37,125 --> 00:47:38,291 Успокойся, Луки. 542 00:47:40,208 --> 00:47:41,583 Ты бы объяснил нам всё. 543 00:47:42,833 --> 00:47:44,625 Мы же друзья. Мы поможем тебе. 544 00:48:01,541 --> 00:48:02,916 Нас ждет золотой дождь. 545 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 - Нет! - Нет! 546 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 - Лукас! Чёрт! - Нет! 547 00:48:31,708 --> 00:48:32,625 Тано. 548 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 Тано. 549 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 Надо уходить. 550 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Идем! 551 00:48:38,541 --> 00:48:39,458 Уходим! 552 00:48:40,125 --> 00:48:42,083 Аккумуляторы сели. 553 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 Надо уходить. Бежим! 554 00:49:54,791 --> 00:49:57,750 Чёрт, я сейчас сдохну. Далеко еще? 555 00:49:58,333 --> 00:49:59,625 Не знаю. Еще немного. 556 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 Хуан. 557 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Тано. 558 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 С Лукасом что будем делать? 559 00:50:28,208 --> 00:50:29,083 Ничего. 560 00:50:30,333 --> 00:50:33,250 Тут уже ничего не поделать. Ты же понимаешь? 561 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Его больше нет. 562 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 Да. 563 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 Это Боб? 564 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Да. 565 00:50:43,083 --> 00:50:45,083 - Он ничего не знает. - Что это он? 566 00:50:45,791 --> 00:50:48,000 Эй, Боб! 567 00:50:50,916 --> 00:50:53,500 Сюда! Они здесь! 568 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 - Быстрее! - Он с ними. 569 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 - Бежим отсюда! - Он с ними! 570 00:51:21,125 --> 00:51:22,083 Давай. 571 00:51:32,541 --> 00:51:33,500 Отойди. 572 00:51:36,041 --> 00:51:36,958 Идем. 573 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 Держись. 574 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 - Осторожно. - Ага. 575 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 Давай. 576 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 - Тихо, Омар. - Эй! 577 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 Эй! 578 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Мы пришли! 579 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 - Их нет! Они ушли! - Вот суки! 580 00:51:53,416 --> 00:51:57,208 - Суки! Они нас бросили. - Куда они делись? 581 00:51:57,958 --> 00:51:59,791 - Тихо. Дыши. - Нет. 582 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 Держись. 583 00:52:01,250 --> 00:52:04,125 - Я кровью истекаю. - Нет, всё хорошо. 584 00:52:04,208 --> 00:52:06,875 - Хуан. - Вон там огни! Идем. 585 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 - Омар. - Давай руку! Еще чуть-чуть. 586 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 Я уже не могу. 587 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 - Давай. - Можешь. Давай, Омар. 588 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 Вот так. 589 00:52:15,750 --> 00:52:19,333 - Как думаете, они там? - Не знаю. Посмотрим. Дойти бы. 590 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 А Инга там? 591 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 - Тихо. Надеемся, что там. - Почти дошли, Омар. 592 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 - Твою мать! - Инга! 593 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 - Это они! - Чёрт! 594 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 - Бежим! - Суки! 595 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 - Давай! - Инга! 596 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 Быстрее! 597 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 Давай же, Омар! 598 00:52:41,125 --> 00:52:43,000 - А остальные? - Больше никого! 599 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 - Давайте! - Залезай, Омар! 600 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 - Залезай! - Залезай, Омар! 601 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 Быстрее! 602 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 Быстрее! 603 00:53:36,541 --> 00:53:37,875 Что за хрень творится? 604 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 Не знаю. 605 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 Они появились ниоткуда и стали в нас стрелять. 606 00:53:47,375 --> 00:53:48,791 Как и в торговом центре. 607 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 То же самое. 608 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 То есть это коллаборационисты? 609 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 Не знаю. Они же дали нам выйти в эфир с обращением. 610 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Это была ловушка. 611 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 Я ее не брошу. Мне нужно за ней. 612 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 Сядь, Омар. Никуда ты не пойдешь. 613 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 - А мой товарищ? Вы его видели? - Разве он не с тобой был? 614 00:54:16,208 --> 00:54:18,291 Он вернулся посмотреть, в чём дело. 615 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 Мы его не видели. Видели Боба и лейтенанта. 616 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Они предали нас. 617 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 Патроны остались? 618 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Да. Два магазина. 619 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 Давай. 620 00:54:36,000 --> 00:54:36,958 Что ты задумал? 621 00:54:38,916 --> 00:54:40,083 Пойду на стадион. 622 00:54:40,583 --> 00:54:41,958 Хочу разобраться. 623 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Надо всё рассказать в Кампо-де-Майо. 624 00:54:45,416 --> 00:54:47,041 Вот вы и расскажете. 625 00:54:47,125 --> 00:54:48,208 Тано… 626 00:54:49,166 --> 00:54:51,208 Мы слишком близко к этому свету. 627 00:54:52,458 --> 00:54:53,583 Подумай о Лукасе. 628 00:54:57,750 --> 00:54:58,625 Я с тобой. 629 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 Мне товарища надо найти. 630 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 Если ты уйдешь, кто поведет поезд? 631 00:55:10,958 --> 00:55:12,208 Ты же об этом мечтал? 632 00:55:13,125 --> 00:55:15,791 Идем. Я тебе научу. Быстрее! 633 00:55:27,541 --> 00:55:29,416 - Счастливо тебе. - Давай. 634 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 Хуан. 635 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Найди ее. 636 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 Вот этот рычаг — ручной тормоз. 637 00:55:41,791 --> 00:55:43,416 - Храповик. Смотри. - Ага. 638 00:55:46,291 --> 00:55:49,458 Ясно? И поезд остановится. А так снимают с ручника. 639 00:56:01,791 --> 00:56:02,666 Удачи. 640 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 Что ты пишешь? 641 00:56:14,708 --> 00:56:16,125 Пишу обо всём, что было. 642 00:56:16,708 --> 00:56:18,041 Чтобы не забыть. 643 00:56:20,333 --> 00:56:21,416 Ты что, писатель? 644 00:56:22,416 --> 00:56:23,583 Нет. Журналист. 645 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 Моска. 646 00:56:26,791 --> 00:56:27,958 Руперто Моска. 647 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 Очень приятно. 648 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 Взаимно. 649 00:56:52,666 --> 00:56:53,500 Что делать? 650 00:56:54,666 --> 00:56:56,750 Перестрелка нам ни к чему. 651 00:56:57,500 --> 00:56:59,625 Нам нужно на стадион «Ривер Плейт». 652 00:57:01,333 --> 00:57:02,708 А если это наши? 653 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 Пассажиры C35. 654 00:57:45,250 --> 00:57:50,416 Адрес вашей группы — в правом кармане. 655 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 Что за херня происходит? 656 00:58:46,125 --> 00:58:47,083 Давай автомат. 657 00:58:47,666 --> 00:58:48,750 Вот так. 658 00:58:56,166 --> 00:58:57,708 А где же лестница-то? 659 00:58:58,375 --> 00:59:01,291 А если Моска прав? Если они коллаборационисты? 660 00:59:01,916 --> 00:59:03,416 Люди на стороне жуков? 661 00:59:04,250 --> 00:59:06,041 И на каком языке они общаются? 662 00:59:49,166 --> 00:59:50,208 Почти пришли. 663 00:59:54,375 --> 00:59:56,208 Ты чего? 664 01:00:21,083 --> 01:00:22,083 Твою мать. 665 01:00:54,750 --> 01:00:56,458 Всё, я тебя вспомнил. 666 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 Я здесь уже был. 667 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Это всё со мной уже было. 668 01:01:19,041 --> 01:01:19,958 Хуан. 669 01:01:24,625 --> 01:01:25,666 Там, в беседке. 670 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 Что это за хрень? 671 01:01:36,208 --> 01:01:37,583 Враг. 672 01:01:40,041 --> 01:01:41,833 Наш настоящий враг. 673 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 Эта штука управляет ими. 674 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 Они как роботы. 675 01:09:01,750 --> 01:09:05,750 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин