1 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 O ETERNAUTA 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 FESTAS FELIZES 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 É difícil decidir, não é? 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 Há demasiadas opções. 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 Procuro um fato de mergulho para um dos meus filhos, 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,125 que agora adora desportos aquáticos. 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,125 Vejam só. 8 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 Adolescentes são assim. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 Experimentam tudo. 10 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Desde que sejam felizes. 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 Ainda estou algures na minha cabeça. 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,500 Nunca pares de me procurar. 13 00:02:02,416 --> 00:02:03,250 Pai! 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 Pai! 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,250 Juan! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Outra vez? 17 00:02:11,541 --> 00:02:15,583 - Desmaiaste do nada. Ficámos preocupados. - Dá-me isso. Dá cá. 18 00:02:15,666 --> 00:02:16,750 Estás bem, pai? 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,541 As flores floriram! 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 Esperem um bocadinho, por favor. 21 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 Soldados! Fogo! 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Apontar! Fogo! 23 00:02:38,666 --> 00:02:41,083 O ponto branco é o pescoço! Força! 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,625 Vá lá, soldados! Apontem bem ao pescoço! 25 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 - Disparar! - Vamos! 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,416 - Força, estão a aproximar-se! - Disparar! 27 00:02:49,500 --> 00:02:52,708 - Vão transformar-nos em soldados a sério. - Disparar! 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 - Clara! - Vamos! 29 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 Vamos! 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Ouve, Juan. Não sejas parvo, fala com a Ana. 31 00:03:00,041 --> 00:03:01,125 Ela não me pode ajudar. 32 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Então, vamos ao hospital. Não podes continuar assim. 33 00:03:05,333 --> 00:03:07,291 Só preciso de sair daqui. 34 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 Vamos! 35 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 Alfredo Favalli! 36 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 - Rápido! - Conheço-te? 37 00:03:12,541 --> 00:03:15,041 Preciso que venha comigo, por favor. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 Rápido! Vamos, soldados! 39 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 Dispara assim, porque com as mãos… 40 00:03:25,291 --> 00:03:28,333 - Tu. Anda cá. - Disparem! Fogo! 41 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 Aponta. 42 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 Fogo! 43 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 Tano. 44 00:03:49,666 --> 00:03:50,625 Há água. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 PARQUE B 46 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 Estamos a recrutar voluntários. 47 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 Não se trata apenas de sobreviver, mas também recuperar a nossa casa. 48 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 Vou levar isto à mãe. 49 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 Por favor, quando saírem dos veículos, sigam as instruções. 50 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 Registem-se na cabina de informação ao lado da tenda hospitalar 51 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 para receber cuidados médicos… 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 Mantenham a calma e prossigam de forma ordeira. 53 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 Dói? 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 - Gostaste do último? - Sim. 55 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 Gostas de histórias de aventura, certo? Queres outro? 56 00:04:33,791 --> 00:04:36,333 - Volto já. Podes começar, está bem? - Está bem. 57 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 Olha. 58 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 - Que maravilha. Floresceram. - Não acredito. 59 00:04:44,041 --> 00:04:45,125 A mãe? 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Está com uma emergência. 61 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 Podemos pô-las em água? 62 00:04:51,583 --> 00:04:54,625 A água está complicada, mas dá cá e ponho-as em algum lugar. 63 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 - Está bem. Obrigada, tia. - De nada. 64 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 … mas também recuperar a nossa casa. 65 00:05:01,708 --> 00:05:05,583 Por favor, quando saírem dos veículos, sigam as instruções. 66 00:05:06,416 --> 00:05:09,500 Mantenham a calma e prossigam de forma ordeira. 67 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 Estão num local seguro. 68 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Registem-se na cabina de informação… 69 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 Obrigada. 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Há progressos? 71 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 Não. 72 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 Não há volta a dar. Não há equipamento, não se pode fazer mais nada. 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 - Mãe. - Preciso de ajuda. 74 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 - Sim. - Para ti. 75 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 Obrigada, querida. 76 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 - Vá lá para fora. Afasta-te desta tenda. - Está bem. 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 - Dá cá, entrego-lhas depois. - Obrigada. 78 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 Sim. 79 00:05:40,541 --> 00:05:42,750 - Chama uma enfermeira, por favor. - Está bem. 80 00:05:43,416 --> 00:05:46,916 Estas marcas indicam a proximidade dos bichos. 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 Por ali, Favalli. 82 00:05:48,708 --> 00:05:51,000 A situação é muito complicada. 83 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 Um passarinho disse-nos que o senhor é engenheiro eletrónico. 84 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 Consegue arranjar este rádio? 85 00:06:23,333 --> 00:06:24,541 Isto é uma relíquia. 86 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 Onde o arranjaram? 87 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 Favalli, fez o serviço militar obrigatório? 88 00:06:34,333 --> 00:06:35,541 Não, não fiz. 89 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 Número baixo? 90 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 "Inaptidão física." 91 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 Foi considerado inapto. 92 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 O que diria se lhe dissesse 93 00:06:44,541 --> 00:06:47,083 que é altura de mostrar a sua lealdade para com a pátria? 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,083 Chocolate, chocolate, la, la Chocolate, chocolate, eu, eu 95 00:07:01,166 --> 00:07:02,791 Chocolate, la. Chocolate, eu 96 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 Chocolate para mim 97 00:07:04,791 --> 00:07:08,125 Chocolate, chocolate, la, la Chocolate, chocolate, eu, eu 98 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 Chocolate, la Chocolate, eu 99 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Chocolate para mim 100 00:07:21,083 --> 00:07:22,416 - Olá, pai. - Sim? 101 00:07:23,541 --> 00:07:24,416 Tudo bem? 102 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Sim. 103 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 Como estão as tais sensações estranhas? 104 00:07:28,291 --> 00:07:30,291 Este sítio não ajuda muito, pois não? 105 00:07:32,916 --> 00:07:34,125 Não é fácil. 106 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Pai… 107 00:07:40,500 --> 00:07:42,291 Porque não posso aprender a disparar? 108 00:07:43,916 --> 00:07:45,458 Nunca disse que não podias. 109 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 - Bem… - O que disse… Olha para mim. 110 00:07:48,958 --> 00:07:50,750 É que estás a sair de uma crise. 111 00:07:52,541 --> 00:07:55,791 Não estás em condições. Precisas de tempo e descanso. É isso. 112 00:07:58,458 --> 00:07:59,791 E tu estás em condições? 113 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 Pelo que vejo, 114 00:08:06,083 --> 00:08:09,500 continuas a ter as tuas crises e também não te vejo a descansar. 115 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 É completamente diferente. 116 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 - Não é diferente, pai. - Sim. 117 00:08:12,833 --> 00:08:16,541 Não, se estou aqui, é porque me sei defender sozinha. Não sou uma miúda. 118 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 Eu sei, filha. Eu sei. 119 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 Está bem. 120 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 Quem julgas que és, o sargento Cabral? 121 00:08:25,458 --> 00:08:27,125 - O que te deu? - Pensa nisso. 122 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 Não, me fodas. Não penso em nada. 123 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 - Já venho. - Isso é uma loucura. 124 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 Não sou o único que sabe dessas coisas. 125 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 Aqui dentro, és. E eu não me podia fazer de parvo. 126 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 - O que se passa? - Pergunta ao sargento. 127 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 O que se passa? 128 00:08:40,208 --> 00:08:43,250 Os militares têm um plano para enviar uma mensagem aos sobreviventes 129 00:08:43,333 --> 00:08:45,750 mas precisam de um engenheiro e eu falei-lhes do Tano. 130 00:08:45,833 --> 00:08:48,666 Sim. A questão é que teria de o fazer no centro da cidade. 131 00:08:48,750 --> 00:08:51,750 Como vão atravessar a muralha? Não percebo. 132 00:08:52,458 --> 00:08:55,333 - Atingindo-a com um comboio. - O quê? 133 00:08:55,416 --> 00:08:58,125 É uma missão suicida e o pior é que querem que vá eu. 134 00:08:58,208 --> 00:09:02,083 Suicida seria sem um plano. Este é bom, acho que vai resultar. 135 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 Como é que tu sabes? 136 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Enviamos a mensagem e voltamos. 137 00:09:06,250 --> 00:09:09,958 - Também vais? - Claro. Não o vou mandar sozinho. 138 00:09:10,500 --> 00:09:12,583 Está doido, Juan. Está doido. 139 00:09:12,666 --> 00:09:16,291 - Ele quer matar-me. - Ouve. Podíamos salvar muita gente. 140 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 Pensa nisso. 141 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 Não. Já estive no inferno e não penso voltar. 142 00:09:23,083 --> 00:09:26,916 Depois de tudo, não aprendeste que isto não é para salvar a nossa própria pele? 143 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Não sou tão esclarecido como tu. Desculpa! 144 00:09:36,041 --> 00:09:37,875 Ouviste o que me disseram, não foi? 145 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 Se não agirmos depressa, estaremos todos em perigo. 146 00:09:42,291 --> 00:09:44,333 Não estou só a falar dos bichos. 147 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 O que lhe deu? 148 00:09:49,416 --> 00:09:51,500 - Não faço ideia! - Está estranho. 149 00:09:55,041 --> 00:09:57,375 - O duo dinâmico. - Ena. 150 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 Temos um turno na cozinha. Vamos? 151 00:10:00,333 --> 00:10:02,541 - Pois é. Já vos encontramos. - Vamos. 152 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 Mesmo estando na cozinha… 153 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 Então? Novidades? 154 00:10:12,166 --> 00:10:13,250 Sobre o quê? 155 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 Sobre o plano dos militares para voltar à capital. 156 00:10:16,958 --> 00:10:18,250 Queremos ajudar. 157 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Não sei. Pergunta ao Lucas. Ele está a par de tudo isso. 158 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Não consigo parar de pensar nela. 159 00:10:40,458 --> 00:10:41,541 Em quem? 160 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 Na mulher do centro comercial. 161 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 Não percebo como acabou assim. 162 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 Tinha três filhos. 163 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 Há gente doida por todo o lado. 164 00:10:57,083 --> 00:10:59,375 Por isso, é melhor não nos separarmos da manada. 165 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 Por favor, quando saírem dos veículos, sigam as instruções. 166 00:11:25,208 --> 00:11:29,125 Registem-se na cabina de informação ao lado da tenda hospitalar 167 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 para receber cuidados médicos… 168 00:11:33,083 --> 00:11:36,000 Mantenham a calma e prossigam de forma ordeira. 169 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 Estão num local seguro. 170 00:11:38,375 --> 00:11:39,500 Não é o Roberto? 171 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 É o Roberto. 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 Roberto! 173 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Roberto! 174 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 Roberto! 175 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Roberto. 176 00:11:55,625 --> 00:11:57,416 Roberto. Sou eu, o Favalli. 177 00:11:58,958 --> 00:12:00,875 Trocámos de casas, lembras-te? 178 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 Onde está o Benito? E os outros? 179 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 Fizeram tudo em merda. Não sobrou ninguém. 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 Ninguém. 181 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 Não te podem obrigar a ir. 182 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 Não estão a obrigar, estão a pedir-me ajuda. 183 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Então, diz que não. 184 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 Não é assim tão fácil, Ana. 185 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 - Como que cara ficamos aqui, depois? - Com nenhuma. 186 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 Ainda bem que chegaram. 187 00:12:40,833 --> 00:12:42,458 E com todo o equipamento. 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,041 Estamos aqui de passagem. 189 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Seguimos viagem e pronto. 190 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 Para onde queres ir? 191 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Para onde sempre planeámos ir. Para a casa deles em Tigre. 192 00:12:51,458 --> 00:12:53,166 A Clara precisa de ajuda! 193 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 Juan. 194 00:12:56,208 --> 00:12:57,666 - Ouve-a. - Sim. 195 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 A Clari é bem tratada aqui. 196 00:12:59,291 --> 00:13:02,791 A única coisa de que a Clara precisa é um local sossegado para recuperar. 197 00:13:04,875 --> 00:13:06,000 Não sei, Juan. 198 00:13:08,791 --> 00:13:10,750 Talvez seja altura de enfrentar a realidade. 199 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 Que realidade seria essa? 200 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 Talvez a ilha agora seja terra de ninguém. 201 00:13:19,166 --> 00:13:20,833 E tudo o que temos é isto. 202 00:14:27,291 --> 00:14:30,541 Porque não me mostras a tua cara? Achas que não te vi? 203 00:14:31,166 --> 00:14:34,208 - Porque me estás a seguir? - O senhor persegue-se a si mesmo. 204 00:14:34,291 --> 00:14:35,833 Que raio queres? 205 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Desculpe, chefe. Queremos falar consigo. 206 00:14:38,250 --> 00:14:40,041 Ena, estamos cá todos. 207 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 Tenha calma. Estamos desarmados. 208 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 Não queremos problemas. Pode confiar. 209 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 Confiar em vocês? 210 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 Desapareceram mesmo antes do massacre. Que coincidência. 211 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 - Não, está enganado. - Ai estou? 212 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 Sim. 213 00:14:54,041 --> 00:14:58,291 Quando vos atacaram, já cá estávamos. Se não acredita, pergunte ao capitão. 214 00:14:58,875 --> 00:15:02,125 Queríamos falar consigo, mas não temos conseguido. 215 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 Para convencer o seu amigo, o do bigode, 216 00:15:05,541 --> 00:15:07,791 a vir connosco à capital nesta missão. 217 00:15:08,750 --> 00:15:11,083 A locomotiva está numa oficina em José León Suárez. 218 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 O comboio deixava-nos lá, ao pé do edifício. Quase à porta. 219 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 Que garantias têm de que isso resultará? 220 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 Sou maquinista. 221 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 Cresci nos comboios com o meu avô. 222 00:15:26,291 --> 00:15:27,500 É essa a garantia. 223 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Também fazem milagres? 224 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 Desculpe se o assustámos. 225 00:15:37,000 --> 00:15:38,083 Boa noite. 226 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 Senhor, não perca a fé. 227 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 O dragão anda à solta. 228 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 SÃO JORGE 229 00:16:50,750 --> 00:16:56,458 Porquê perder a esperança 230 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 Quando há tanto para fitar? 231 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 Porquê perder a esperança 232 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 Se há tanto para amar? 233 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 Não é uma despedida 234 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 Mas um breve adeus 235 00:17:19,416 --> 00:17:24,125 Muito em breve, junto ao fogo 236 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 Nos reuniremos 237 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 De mãos dadas 238 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 Junto ao fogo 239 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 Esta noite faremos 240 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 Um círculo de amor 241 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 Porquê perder a esperança 242 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 De se voltar a encontrar? 243 00:18:04,041 --> 00:18:09,500 Porquê perder a esperança 244 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 Se há tanto para amar? 245 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 Vamos. 246 00:19:08,541 --> 00:19:10,208 Vejam, que raio é isso? 247 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 Vejam. 248 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 São nossos? 249 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 - Não faço a mínima ideia. - São boas notícias. 250 00:19:24,791 --> 00:19:28,666 Significa que as pessoas se estão a organizar. Podem ser de Córdoba. 251 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 É um bom sinal. 252 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 Não estamos sozinhos. 253 00:19:34,875 --> 00:19:36,958 Vamos. Não quero ouvir um pio. 254 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 CAMINHOS DE FERRO DEPARTAMENTO DE MATERIAL DE CIRCULAÇÃO 255 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 Franco, o que fazemos? 256 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 Forma grupos. Depois dou-te as tarefas. 257 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 - Moro! - Senhores! 258 00:20:34,750 --> 00:20:36,958 Dois grupos! Direita, esquerda. 259 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 Com cuidado. 260 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 Aí. 261 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 Tem de encaixar mesmo no sítio. 262 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Cuidado com a mão. 263 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Vamos! Acelerem o passo! Temos de ligar este primeiro. 264 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 Vai calhar um pontapé no cu de alguém e o gajo tem as rifas todas. 265 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 Bem, ele é que sabe. 266 00:21:27,500 --> 00:21:30,166 Conheço-o de algum lado, e não gosto nada dele. 267 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 Tens aqui uma penthouse. 268 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 Este é o coração da locomotiva. 269 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 Isto aqui é a bomba de ignição. 270 00:21:47,041 --> 00:21:49,125 Pensar que queria ser maquinista. 271 00:21:49,625 --> 00:21:51,125 Era o sonho da minha vida. 272 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 Tudo livre. 273 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 Venham cá, rapazes! Vá lá! Sobe! 274 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 A bordo! Vamos! 275 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 Grupo B! Descem comigo! 276 00:24:13,833 --> 00:24:15,458 Miúdo, tu vens comigo. 277 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 O quê? Estou com eles. 278 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Obedece-lhe. Não discutas. 279 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 - Preparem-se para descer! - Inga! 280 00:24:21,791 --> 00:24:24,625 Precisam de ti noutro sítio. Eles sabem o que fazem. 281 00:24:24,708 --> 00:24:26,791 Uma ombreira! Leva-la tu! 282 00:24:27,416 --> 00:24:28,333 Vai. 283 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 PROIBIDA A VENDA AMBULANTE 284 00:24:58,583 --> 00:25:02,750 AMO-TE 285 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 Dois minutos, capitão! Segurem-se bem! 286 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 Preparem-se para o impacto! Que Deus vos ajude! 287 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 Soldados, dois minutos para o impacto! Viva a pátria! 288 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 Viva! 289 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 A terra que te dá a tua vida 290 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 Também te dá tempo para decidir 291 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 Escolhendo sabiamente 292 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Todos poderiam ser felizes 293 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 Sumo de tomate frio 294 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 Sumo de tomate frio 295 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Nas tuas veias 296 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 Nas tuas veias, deves ter 297 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 Sumo de tomate frio! 298 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 Nas tuas veias 299 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Nas veias… 300 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 Conseguimos! 301 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 Conseguimos! 302 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 Conseguimos! 303 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 - Conseguimos! - Sim! Passámos! 304 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 Passámos, Juan! 305 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 Conseguimos! 306 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 - Boa! - Sim! 307 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 Três descargas! 308 00:27:59,750 --> 00:28:02,541 É o sinal! Despachem-se, vá lá! 309 00:28:10,875 --> 00:28:14,708 O que se passa, soldado? Os teus amigos estão vivos. Não ficas feliz? 310 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 Eu devia estar com eles. Não sei porque estou aqui. 311 00:28:18,000 --> 00:28:18,875 Espera. 312 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 Quase me esquecia. 313 00:28:21,791 --> 00:28:25,041 A venezuelana deu-me isto para ti. Um amuleto da sorte. 314 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 O boné do irmão. 315 00:28:58,083 --> 00:29:01,083 METRO 316 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 - Porque parámos? - Acabou-se o carril. 317 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 O tanque está feito em merda. 318 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 Fica a 200 metros. 319 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 O que vimos antes. 320 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 Eu disse-te que eram Hércules. 321 00:29:43,750 --> 00:29:47,958 - Quem o abateu? - Os bichos não foram. Não voam. 322 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 SAÍDA 323 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 Passem. 324 00:30:36,958 --> 00:30:37,791 Vamos. 325 00:30:40,708 --> 00:30:42,916 Merda, não gosto deste silêncio de morte. 326 00:30:44,833 --> 00:30:48,000 Eu também não. Tenho um pressentimento estranho desde que entrámos. 327 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 - Estranho como? - Qual? 328 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 Onde estão os bichos? 329 00:30:52,958 --> 00:30:55,000 Não vimos nenhum deste lado. 330 00:31:05,791 --> 00:31:06,666 Cuidado. 331 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 Olha, Tano. 332 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 Houve aqui pessoas até há pouco tempo. Olha lá. 333 00:31:13,458 --> 00:31:17,500 Se foi há muito ou há pouco, não sei, mas, sem dúvida, estavam organizados. 334 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 Mas porque se foram embora? Aqui não há rasto de ataque de bichos. 335 00:31:21,583 --> 00:31:23,916 Talvez tenham ido para Campo de Mayo. 336 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Isso é impossível. Não havia muitas pessoas da capital. 337 00:31:26,958 --> 00:31:31,208 Talvez as pessoas se estejam a organizar noutros lados. 338 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 Há resistência em muitos lugares. Não somos os únicos. 339 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 Atenção! 340 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 Bob, Raúl, Inga, venham comigo. 341 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 - É uma ordem. Vamos. - Não, espera. Não. 342 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 Ela fica aqui comigo. 343 00:31:43,375 --> 00:31:46,208 Nos soldados mando eu. Se não gostas, volta para Campo de Mayo. 344 00:31:46,291 --> 00:31:48,791 Porque não vão vocês, a tratar-nos como mulas de carga? 345 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 - Acalma-te. - Eu vou. Tu ficas. 346 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 Escolhi lutar e assim será. 347 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 Não te quero perder, Inga. 348 00:31:58,125 --> 00:31:59,041 Tem cuidado. 349 00:32:09,875 --> 00:32:11,041 Levamos esta? 350 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 FORÇA AÉREA DO PERU 351 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 Deixaram-nos um presente. 352 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Tenente. 353 00:33:26,500 --> 00:33:28,333 O alvo era o Estádio de River. 354 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 Quem vem do Peru para bombardear um estádio de futebol? 355 00:33:32,291 --> 00:33:33,875 Talvez haja lá algo mais. 356 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 Vamos levar isto para Campo de Mayo. 357 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Ei! 358 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 Ei! 359 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Atenção. 360 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 Esta é uma mensagem do exército argentino. 361 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 A nossa nação enfrenta um inimigo desconhecido. 362 00:34:33,125 --> 00:34:34,750 Um ataque sem precedentes 363 00:34:34,833 --> 00:34:37,833 submergiu as nossas ruas em escuridão e silêncio. 364 00:34:39,708 --> 00:34:41,708 Mas não fomos derrotados. 365 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 A Resistência está viva. 366 00:34:44,666 --> 00:34:47,458 Apelamos a todos os sobreviventes. 367 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 Apelamos a todos os sobreviventes 368 00:34:50,541 --> 00:34:52,458 que vão para Campo de Mayo. 369 00:34:53,416 --> 00:34:54,583 Repetimos. 370 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 Quem puder ir para Campo de Mayo 371 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 encontrará lá refúgio e segurança. 372 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 Não estão sozinhos. Juntos, somos fortes. 373 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 Esta mensagem será repetida a cada cinco minutos. 374 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 Se está a ouvir, passe a mensagem. 375 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 Viva a Resistência! Viva a Argentina! 376 00:35:35,541 --> 00:35:38,000 Já não devíamos estar a ouvir alguma coisa? 377 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Toma. 378 00:35:46,666 --> 00:35:47,583 Obrigada. 379 00:35:53,416 --> 00:35:54,916 Vão sair agora? 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 Porque não esperam até ao amanhecer? 381 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 Tentei impedi-la, mas não me ouviu. 382 00:36:01,666 --> 00:36:04,125 É de mim ou vão levar o carro da Inga? 383 00:36:04,208 --> 00:36:06,916 Sim. Pediram-no emprestado antes de ela partir. 384 00:36:20,958 --> 00:36:22,958 Estás triste por se irem embora? 385 00:36:25,250 --> 00:36:26,291 A Sardas odeia-me. 386 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 Não, Clari. 387 00:36:28,666 --> 00:36:30,791 - Está triste por causa do irmão. - Não. 388 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 Porque dizes isso, querida? 389 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 Porque me odeia. 390 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 Não fomos derrotados. 391 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 A Resistência está viva. 392 00:36:40,125 --> 00:36:42,500 Apelamos a todos os sobreviventes… 393 00:36:42,583 --> 00:36:45,875 - Sim! Eu sabia! Já se ouve, caralho! - Onde? 394 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 Funciona! No fim da escala! 395 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 Já se ouve! 396 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 Encontrará lá refúgio e segurança. 397 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 - Sim! - Não estão sozinhos. 398 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 - Estão aqui! - Sim! 399 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 Suruka! 400 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 Além! 401 00:37:21,750 --> 00:37:24,458 Faça as honras, senhor. Tome. 402 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 Pode crer. Sim! 403 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Força! 404 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 Sim! 405 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 - Sim! - Sim! 406 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 Boa! 407 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 Sim! 408 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 - Então? - Ouvia-se bem. 409 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 Embora às vezes se ouvisse bater no microfone. 410 00:37:58,666 --> 00:38:03,041 Não, deve ser o vento. Temos de levar o equipamento para dentro! 411 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 O que é aquilo? 412 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 Além! 413 00:38:17,791 --> 00:38:21,000 Não sei, mas não vos vamos distrair. O importante é a transmissão! 414 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Vamos levar o equipamento. 415 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 Vamos por ali. 416 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 Vou preparar a equipa para partir. 417 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 Atenção. 418 00:38:51,458 --> 00:38:54,000 Esta é uma mensagem do exército argentino. 419 00:38:54,083 --> 00:38:56,666 A nossa nação enfrenta um inimigo desconhecido. 420 00:38:59,250 --> 00:39:01,333 Sempre quis ser operador de rádio. 421 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Meu. 422 00:39:08,541 --> 00:39:10,166 Meu! Ouve. 423 00:39:11,166 --> 00:39:15,000 Não vais enviar ninguém para investigar aquilo? A luz. Tu viste. 424 00:39:16,708 --> 00:39:20,208 - Noutra missão. - Não. Ouve. É perto. 425 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 Pode ser importante. 426 00:39:26,125 --> 00:39:27,916 A outra equipa ainda não voltou. 427 00:39:28,583 --> 00:39:30,375 Não posso pôr mais ninguém em risco. 428 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 Aqueles ainda não voltaram. 429 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Quem? 430 00:39:43,500 --> 00:39:46,208 - A Inga e os que foram para o avião. - Já voltaram. 431 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 - O quê? - Diz? 432 00:39:48,541 --> 00:39:50,083 O Abate ainda agora disse que não. 433 00:39:51,041 --> 00:39:55,250 Deve ser um mal-entendido. Vi alguém que esteve lá em baixo que me disse que sim. 434 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 Estão na locomotiva, para ganhar tempo. 435 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 Porque é que estes idiotas não nos disseram? 436 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 - Então, vou buscá-la ao comboio. - Estás doido? 437 00:40:04,208 --> 00:40:07,958 Não vês que isto é um labirinto? Desencontram-se, perdem-se. Fica aqui. 438 00:40:08,041 --> 00:40:09,083 Deixa-te de coisas. 439 00:40:13,083 --> 00:40:15,166 Daqui a pouco, bazamos. 440 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 - Está frio aqui, não está? - Sim. 441 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Vamos procurar um sítio para passar o tempo? 442 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Sabes como se diz que todos temos uma alma gémea? 443 00:40:27,791 --> 00:40:29,916 A tua está aqui. 444 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Olha. 445 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 Olha. 446 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 Isto parece um museu. 447 00:40:51,166 --> 00:40:52,750 Céus! Olha. 448 00:40:52,833 --> 00:40:56,208 - É uma verdadeira relíquia. Maravilhoso. - Incrível. 449 00:40:56,291 --> 00:40:58,666 Como encontraste este apartamento? 450 00:40:58,750 --> 00:41:01,666 Estava tão stressado por causa da Inga que até trepei às paredes. 451 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 Queres um "euqsíu"? Como o Ruso dizia. 452 00:41:05,416 --> 00:41:07,958 - Caía que nem ginjas. - Não acredito. 453 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 - O quê? - Tarda, mas chega. Olha, Juan. 454 00:41:10,166 --> 00:41:12,000 Lembras-te do quanto o procurámos? 455 00:41:12,083 --> 00:41:14,250 Como não me ia lembrar? 456 00:41:14,333 --> 00:41:17,250 Foi uma tarde inteira de arrasto na Bond Street. Lembras-te? 457 00:41:17,833 --> 00:41:20,166 - Lucas. Olha. - Lembras-te ou não? 458 00:41:20,250 --> 00:41:21,541 - Incrível. - É? 459 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 Saúde! 460 00:41:26,458 --> 00:41:27,375 - Saúde. - Saúde. 461 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 Vamos! 462 00:41:28,500 --> 00:41:29,541 Sim. 463 00:41:29,625 --> 00:41:31,208 Vamos aproveitar este momento. 464 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Mas que bom. 465 00:41:44,583 --> 00:41:47,166 É incrível como mudou tudo em tão pouco tempo. 466 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 Há coisas que nunca mudam, Luqui. 467 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 Jogamos um joguinho de Truco? 468 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 Em memória do Ruso. 469 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 - Capitão. - Sim? 470 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 - Há movimento a 200 metros. - São bichos? 471 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 É um civil. 472 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 Dá cá isso. 473 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 Apague isso. 474 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 É o Moro. 475 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 Moro, porque demoraram tanto? O que aconteceu? 476 00:42:42,958 --> 00:42:43,833 Quero. 477 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 De certeza que ganhei. Trinta e um. 478 00:42:52,208 --> 00:42:54,833 - Mostrem as vossas cartas. - Aqui tens, 31. 479 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 - Boa estreia. - Não é? 480 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 - Quanto tinhas? - Vinte e nove. 481 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 - Muito bem. - Mostra-me. 482 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 Não confias em mim? 483 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 Sim, mas não jogas em equipa. Sabes que me chega a mostarda ao nariz. 484 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 Tenham calma, pessoal. 485 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 A ideia era tocar para… Nos distrairmos, nos divertirmos. 486 00:43:10,583 --> 00:43:11,833 Não discutam por isto. 487 00:43:11,916 --> 00:43:15,666 - Tinha 29, não ia dizer. Sete mais dois. - Perdem na mesma. 488 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 Ouve. Hoje estás muito distraído. 489 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 Vamos concentrar-nos e ganhamos. 490 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Estás a perder as mãos todas. 491 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Eu? Pensei que estávamos a jogar em equipa. 492 00:43:26,583 --> 00:43:29,166 Não me fodas. Não estás a jogar em equipa. 493 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 Tinha 29, para de me chatear. 494 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 - Corta isso. - Sim. 495 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 - Discutem sempre assim? - Não me fodas. 496 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 Pelo contrário. São almas gémeas. 497 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 - Não sei o que se passa com eles. - Vá, joga! 498 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 Vou. 499 00:43:45,291 --> 00:43:46,500 Não vou ainda. 500 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 - Envido. - Envido. 501 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 Falta envido. 502 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Tens a certeza, Lucas? 503 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 Está irritado. Isso é pura raiva. 504 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 Não tem nada. Olha a cara dele. Olha. 505 00:43:56,541 --> 00:43:59,125 - Dou-lhe? - Como quiseres. Não sei. 506 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 Quero 28. 507 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 Vinte e oito? 508 00:44:06,416 --> 00:44:07,750 Tano, quantos tens? 509 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Não tenho nada! 510 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 - Fizeste o sinal. - Qual sinal? 511 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 Com o nariz. 512 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 - De que estás a falar? - Tocaste no nariz. 513 00:44:20,250 --> 00:44:22,000 - Não fiz sinal nenhum, caralho. - Sim. 514 00:44:22,083 --> 00:44:25,291 - Estás a gozar comigo? - Sim. Não viste? 515 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 - Não. - Já perdeste duas vezes! Estás doido? 516 00:44:30,708 --> 00:44:31,958 Onde tens a cabeça? 517 00:44:32,541 --> 00:44:35,458 Ajuda-me um bocadinho, Lucas. Só uma vez. 518 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 Por favor. 519 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 - Caralho! Não vou jogar mais! - Estamos a brincar. Não te irrites. 520 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 Lucas. 521 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 Lucas… 522 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 Enlouqueceu. O que aconteceu? Estás bem? 523 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 - Não, não estou. - Deixa-me ver. Deixa ver, caralho! 524 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 Faz pressão. Faz pressão! Depressa! 525 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 - Sim, caralho. - Dói muito. 526 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 Deixa ver. Vou buscar o kit de primeiros socorros. Venho já, prometo. 527 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 Despacha-te. Despacha-te, por favor. 528 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 Sei o que estão a dizer sobre mim porque vos consigo ouvir. 529 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 E cuidado com o que dizem. 530 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 Porque estão a ouvir os telefones. 531 00:46:38,041 --> 00:46:39,500 O que se passa, Lucas? 532 00:46:40,750 --> 00:46:43,166 Alguém está a tentar prejudicar a fundação. 533 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 Alguém está a conspirar para… 534 00:46:49,708 --> 00:46:50,666 Fica aí. 535 00:46:51,791 --> 00:46:52,708 Fica aí. 536 00:46:53,666 --> 00:46:54,500 Não sais daí. 537 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Luqui. 538 00:47:00,000 --> 00:47:01,166 O que estás a fazer? 539 00:47:02,250 --> 00:47:04,250 Não te mexas, Tano. Fica quieto. 540 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Desliga a lanterna. 541 00:47:08,375 --> 00:47:10,500 Estão a fazer as coisas muito bem feitas. 542 00:47:12,291 --> 00:47:15,833 E se vocês fizerem mal as coisas, vai correr tudo muito mal. 543 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 Não paguem nada. Está tudo pago. 544 00:47:26,583 --> 00:47:29,458 Se vos pedirem dólares, digam que não. Estão a roubar-vos. 545 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 Estamos aqui. 546 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 Contigo. 547 00:47:37,125 --> 00:47:38,291 Tem calma, Luqui. 548 00:47:40,208 --> 00:47:41,916 Porque não nos tentas explicar? 549 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 Somos teus amigos. Podemos ajudar-te. 550 00:48:01,541 --> 00:48:03,083 Está a esgalhar. 551 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 - Não! - Não! 552 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 - Lucas! - Não! 553 00:48:31,708 --> 00:48:32,625 Tano! 554 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 Tano! 555 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 Temos de nos ir já embora. 556 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Vamos! 557 00:48:38,541 --> 00:48:39,458 Anda! 558 00:48:40,125 --> 00:48:42,083 As pilhas acabaram. 559 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 Temos de ir. Vamos. Vamos! 560 00:49:54,791 --> 00:49:57,750 Puta que pariu, não aguento mais! Falta muito? 561 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 Não sei, mas já faltou mais. 562 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 Juan! 563 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Tano. 564 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 O que fazemos com o Lucas? 565 00:50:28,208 --> 00:50:29,083 Nada. 566 00:50:30,333 --> 00:50:33,250 Não podemos fazer nada. Sabes disso, certo? 567 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Já foi. 568 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 Sim. 569 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 É o Bob? 570 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Sim. 571 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 - Não deu conta de nada. - O que faz ele? 572 00:50:45,791 --> 00:50:48,000 Bob! Bob! 573 00:50:50,916 --> 00:50:53,500 Aqui! Venham! São eles! 574 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 - Rápido! - Está com eles. 575 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 - Vamos! Vamos! - Está com eles! 576 00:51:21,125 --> 00:51:22,083 Vamos. 577 00:51:32,541 --> 00:51:33,500 Afasta-te. 578 00:51:36,041 --> 00:51:36,958 Vá, vamos. 579 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 Aguenta-te. 580 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 - Cuidado. - Sim. 581 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 Vamos. 582 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 - Cuidado, Omar. - Ei! 583 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 Ei! 584 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Chegámos! 585 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 - Desapareceram! Foram-se embora! - Puta que os pariu! 586 00:51:53,416 --> 00:51:57,208 - Filhos da puta! Deixaram-nos sozinhos. - Para onde foram? 587 00:51:57,958 --> 00:51:59,791 - Calma. Respira. - Não. 588 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 Aguenta-te! 589 00:52:01,250 --> 00:52:04,125 - Estou a perder muito sangue. - Não. Estás bem. 590 00:52:04,208 --> 00:52:06,875 - Juan. - Ali! Olha a luz! Vamos. 591 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 - Omar. - Agarra-te! Mais um bocadinho. 592 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 Não aguento mais! 593 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 - Vá lá. - Tu consegues. Vá lá, Omar. 594 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 Vamos. 595 00:52:15,750 --> 00:52:19,333 - Acham que há outros? - Não sei. Veremos. Vá lá. 596 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 Inga. A Inga está ali? 597 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 - Acalma-te. Esperamos que sim. - Estamos perto. Estamos perto, Omar. 598 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 - Foda-se! - Inga! 599 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 - São eles! - Puta que os pariu! 600 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 - Vão! - Cabrões! 601 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 - Vai! - Inga! 602 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 Vamos! 603 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 Vá lá, Omar! Vá lá! 604 00:52:41,125 --> 00:52:43,000 - E os outros? - Não há mais ninguém! 605 00:52:43,083 --> 00:52:45,125 - Vamos! - Sobe! Sobe, Omar! 606 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 - Sobe! - Sobe, Omar! 607 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 Rápido! 608 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 Rápido! 609 00:53:36,541 --> 00:53:38,083 Que caralho se passa? 610 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 Não sei. 611 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 Saíram de todo o lado e começaram a disparar contra nós. 612 00:53:47,375 --> 00:53:49,083 Como no centro comercial. 613 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 Igualzinho. 614 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Quer dizer que são colaboracionistas? 615 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 Não sei, mas por algum motivo nos deixaram mandar a mensagem. 616 00:53:59,416 --> 00:54:00,750 Caímos numa armadilha. 617 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 Não a posso abandonar. Tenho de a ir buscar. 618 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 Senta-te, Omar. Não podes ir a lado nenhum. 619 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 - E o meu camarada? Viram-no? - Ele não estava consigo? 620 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 Voltou para ver o que se passava. 621 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 Não o vimos. Vimos o Bob e o tenente. 622 00:54:23,958 --> 00:54:25,333 Mudaram de lado. 623 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 Ainda há cartuchos? 624 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Sim. Dois. 625 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 Dá-mos. 626 00:54:35,875 --> 00:54:36,958 O que vais fazer? 627 00:54:38,916 --> 00:54:40,083 Vou ao estádio. 628 00:54:40,583 --> 00:54:41,958 Quero investigar. 629 00:54:42,750 --> 00:54:45,333 Temos de ir ao Campo de Mayo e contar-lhes isto. 630 00:54:45,416 --> 00:54:47,041 Vão fazer vocês isso. 631 00:54:47,125 --> 00:54:48,208 Tano… 632 00:54:49,166 --> 00:54:51,208 Estamos demasiado perto daquela luz. 633 00:54:52,458 --> 00:54:53,583 Pensa no Lucas. 634 00:54:57,750 --> 00:54:58,625 Eu vou contigo. 635 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 Tenho de encontrar o meu camarada. 636 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 Se tu saíres, quem conduz? 637 00:55:11,000 --> 00:55:12,208 Não era o teu sonho? 638 00:55:13,125 --> 00:55:15,791 Vem comigo. Eu ensino-te. Força! 639 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 Cuida-te. 640 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 Vai. 641 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 Juan. 642 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Encontra-a. 643 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 Esta alavanca aqui é o travão de mão. 644 00:55:41,791 --> 00:55:43,791 - Funciona como um trinquete. Olha. - Sim. 645 00:55:46,291 --> 00:55:49,458 E trava-o. Usa esta alavanca para o destravar. 646 00:56:01,791 --> 00:56:02,666 Boa sorte! 647 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 O que escreves? 648 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Tudo o que aconteceu. 649 00:56:16,708 --> 00:56:18,250 Não me quero esquecer de nada. 650 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 És escritor? 651 00:56:22,416 --> 00:56:23,583 Não, jornalista. 652 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 Mosca. 653 00:56:26,791 --> 00:56:27,958 Ruperto Mosca. 654 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 Muito prazer. 655 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 Igualmente. 656 00:56:52,583 --> 00:56:53,500 O que fazemos? 657 00:56:54,583 --> 00:56:56,958 Eu cá não me metia em mais confusões. 658 00:56:57,500 --> 00:56:59,958 Temos de chegar ao estádio. É só o que interessa. 659 00:57:01,208 --> 00:57:02,708 E se forem dos nossos? 660 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 Passageiros do C35. 661 00:57:45,250 --> 00:57:50,416 A morada do vosso grupo está no vosso bolso direito. 662 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 Que merda é aquela? 663 00:58:46,125 --> 00:58:47,083 Dá-me a arma. 664 00:58:47,666 --> 00:58:48,750 Isso. 665 00:58:56,166 --> 00:58:57,875 Onde caralho está a escada? 666 00:58:58,375 --> 00:59:01,291 E se o Mosca tiver razão e forem colaboracionistas? 667 00:59:01,916 --> 00:59:03,416 Humanos e bichos juntos? 668 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 Como se entendem? Que língua falam? 669 00:59:49,166 --> 00:59:50,208 Falta pouco. 670 00:59:54,375 --> 00:59:55,583 Sentes-te bem? 671 01:00:21,083 --> 01:00:22,083 Merda! 672 01:00:54,750 --> 01:00:56,458 Já sei de onde te conheço. 673 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 Já cá estive… antes. 674 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Já vivi isto antes. 675 01:01:19,041 --> 01:01:19,958 Juan! 676 01:01:24,625 --> 01:01:25,666 No gazebo. 677 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 Que porra é aquela? 678 01:01:36,208 --> 01:01:37,583 O inimigo. 679 01:01:40,041 --> 01:01:41,833 Aquele é o verdadeiro inimigo. 680 01:02:04,875 --> 01:02:06,333 Aquela coisa controla-os. 681 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 São como robôs. 682 01:09:01,750 --> 01:09:05,750 Legendas: Helena Cotovio