1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,640
- [échos de voix d'enfants au loin]
- [musique instrumentale inquiétante]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,000
[rires d'enfants]
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
[les voix d'enfants
et la musique continuent]
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Un plat ?
- Au choix ?
7
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- Celui que j'veux ?
- Bah…
8
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Asperges.
- Lasagnes.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Une pizza.
- Une…
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Gâteau au chocolat tiède
avec glaçage coco.
11
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Des œufs au plat avec frites.
12
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Salade crue végane.
- J'mange de la pizza tous les jours.
13
00:00:52,000 --> 00:00:52,960
Des gambas à l'ail.
14
00:00:53,040 --> 00:00:55,520
Et une glace à la vanille
dans un autre plat.
15
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
Étape cruciale pour le jaune :
ne pas couler.
16
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Avec du boulgour.
- Avec plein de viande dessus.
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
J'ai horreur que ça se touche.
18
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Et intact.
- Bœuf, jambon et poulet.
19
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
Et du curcuma.
20
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Un objet ?
21
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Celui que j'veux ?
- Bah…
22
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
- Euh…
- Mmh…
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,080
Ce stylo.
24
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Un couteau.
- Une hache ?
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Un sex-toy.
- Un poignard.
26
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
[rit] J'rigole, évidemment.
27
00:01:15,720 --> 00:01:17,920
Une peinture sublime d'un grand artiste.
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,520
[homme crâne rasé]
J'aurai ma pizza tous les jours ?
29
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
[intervieweur] Je le garantis.
30
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
[homme crâne rasé] Je pourrais
perdre mon sang-froid si j'en ai pas.
31
00:01:26,440 --> 00:01:27,400
[intervieweur] Euh…
32
00:01:28,520 --> 00:01:29,440
C'est-à-dire ?
33
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
Vous savez pourquoi j'suis là, pas vrai ?
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,840
- [bruissement de pages]
- [intervieweur] Mmh…
35
00:01:35,920 --> 00:01:39,760
Je vois ici que vous avez tenté de mettre
le feu à la maison de vos parents,
36
00:01:39,840 --> 00:01:41,000
alors qu'ils dormaient.
37
00:01:41,680 --> 00:01:43,600
Bon, alors, j'vous fais pas un dessin.
38
00:01:44,960 --> 00:01:46,600
[distorsion sonore inquiétante]
39
00:01:47,840 --> 00:01:50,320
[la distorsion s'atténue]
40
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
- [inspire fortement]
- [brouhaha]
41
00:01:56,440 --> 00:01:59,520
[homme 1] Hé, vous avez pas honte ?
Sales fils de putes !
42
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Hé, qu'est-ce que tu regardes ?
43
00:02:01,280 --> 00:02:04,360
- [homme 2] Vingt-et-un.
- [homme 3] C'est celui qui se cache.
44
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
- Le type du 21 !
- [femme 1] Te cache pas.
45
00:02:06,360 --> 00:02:08,720
[homme 3] Il a bouffé la viande
de la pizza et le porc.
46
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
[femme 1] C'est le premier jour
et ça fout le bordel.
47
00:02:11,520 --> 00:02:12,760
[homme 1] Vingt-et-un !
48
00:02:12,840 --> 00:02:14,080
[propos indistincts]
49
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[fracas de vaisselle]
50
00:02:16,880 --> 00:02:18,240
[femme 1] Vous avez mangé ?
51
00:02:18,320 --> 00:02:21,000
[homme du haut] Non, non !
Font chier, ces nouveaux !
52
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
Va falloir te le répéter combien de fois ?
53
00:02:23,360 --> 00:02:26,120
Quoi ? Que j'peux uniquement
manger mon plat, c'est ça ?
54
00:02:26,200 --> 00:02:29,960
Oui, ou celui de quelqu'un d'autre
avec qui tu as échangé volontairement.
55
00:02:30,040 --> 00:02:31,560
C'est ça. C'est la Loi.
56
00:02:31,640 --> 00:02:34,640
[petit rire] Tu m'fais rire.
Celui qui a mangé mon plat,
57
00:02:34,720 --> 00:02:36,960
il en a rien à carrer de ta loi,
apparemment.
58
00:02:37,040 --> 00:02:38,560
[femme du haut] Réglons ça demain.
59
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Tu peux pas te comporter
comme un Barbare qui mange tout.
60
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
[homme crâne rasé] Non, non.
61
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Les Barbares, c'est ceux du 21,
qui mangent ce qui est à moi.
62
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Je crois qu'au minimum,
j'ai le droit de mang…
63
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
Écoute. Tu as le droit
de t'en remettre à nous, les Loyalistes,
64
00:02:52,160 --> 00:02:54,280
pour protéger ton plat des autres. Voilà.
65
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
Et on y travaille.
66
00:02:55,440 --> 00:02:58,520
Si c'est comme ça que vous gérez
les conflits, les Loyalistes,
67
00:02:58,600 --> 00:03:00,640
y a un moment
où on va avoir un problème.
68
00:03:00,720 --> 00:03:02,280
[homme du haut rit] Pas facile,
69
00:03:02,360 --> 00:03:05,200
mais depuis le lancement
de la Révolution solidaire,
70
00:03:05,280 --> 00:03:08,200
chaque mois, la fosse
est de plus en plus égalitaire.
71
00:03:08,280 --> 00:03:09,840
Avec la participation de tous,
72
00:03:09,920 --> 00:03:13,120
la Loi sera bientôt respectée
jusqu'au dernier niveau.
73
00:03:14,120 --> 00:03:18,000
Hé, réfléchis : si tu t'octroies
le plat demandé par une autre personne,
74
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
celle-ci se sentira spoliée
75
00:03:20,560 --> 00:03:23,280
et jugera légitime
de manger ce qui lui plaît.
76
00:03:23,360 --> 00:03:26,960
Elle nuira alors à d'autres personnes,
qui nuiront à beaucoup d'autres,
77
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
ce qui entraînera
une réaction en chaîne dramatique,
78
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
laissant celles et ceux d'en bas
sans nourriture.
79
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
[musique douce inquiétante]
80
00:03:39,960 --> 00:03:40,880
T'as terminé ?
81
00:03:40,960 --> 00:03:43,080
[femme du haut]
T'as entendu, tête de con ?
82
00:03:43,160 --> 00:03:45,240
Ça arrivera si tu manges l'aile de poulet.
83
00:03:45,320 --> 00:03:46,640
"Tête de con" ?
84
00:03:47,720 --> 00:03:49,720
Tu sais ce qu'elle te dit,
la tête de con ?
85
00:03:49,800 --> 00:03:52,480
[codétenue] C'est vrai.
C'est ce qui se passera.
86
00:03:55,400 --> 00:03:56,680
[pulsations rythmiques]
87
00:03:57,600 --> 00:03:59,800
C'est ça ! C'est facile de parler.
88
00:04:00,480 --> 00:04:03,360
Toi, on t'a pas bouffé
tes p'tites croquetas dégueulasses.
89
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
T'en veux une ?
90
00:04:09,360 --> 00:04:10,600
[la musique continue]
91
00:04:12,560 --> 00:04:15,080
[renifle]
92
00:04:19,960 --> 00:04:20,880
Très bien,
93
00:04:20,960 --> 00:04:24,680
mais demain, y a intérêt
à ce que j'aie pas de surprises. Compris ?
94
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
C'est bien. Et mange-la vite,
avant que la plateforme descende.
95
00:04:28,880 --> 00:04:32,440
L'Administration interdit de garder
à manger, sous peine de punition.
96
00:04:32,520 --> 00:04:35,160
Pas de seconde chance,
si tu vois ce que j'veux dire.
97
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
J'vois très bien, oui.
98
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
Et on peut savoir pourquoi elle punit pas
99
00:04:39,040 --> 00:04:42,200
les sales enfoirés du 21,
qui m'ont bouffé ma pizza ?
100
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
[homme du haut] S'en tenir à nos plats,
101
00:04:44,400 --> 00:04:47,040
on se l'est imposé,
ce n'est pas l'Administration.
102
00:04:47,120 --> 00:04:48,400
Et n'oublie pas un truc :
103
00:04:48,480 --> 00:04:51,680
ce mois-ci, vous avez de la chance
de vous réveiller au niveau 24,
104
00:04:51,760 --> 00:04:54,880
mais le prochain, vous pourriez
vous retrouver bien plus bas.
105
00:04:54,960 --> 00:04:58,560
Ce que vous avez fait pour votre premier
jour est un geste honorable.
106
00:04:59,360 --> 00:05:02,200
Respectez les autres
et gardez votre étage propre.
107
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Ne vous laissez pas broyer par la fosse.
108
00:05:04,680 --> 00:05:06,160
[musique rythmique]
109
00:05:06,240 --> 00:05:08,360
"Ne vous laissez pas broyer par la fosse."
110
00:05:08,440 --> 00:05:10,720
- [buzzer]
- [grondement de la plateforme]
111
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Comment tu t'appelles ?
112
00:05:22,280 --> 00:05:23,400
Zamiatin.
113
00:05:25,200 --> 00:05:26,240
Perempuán.
114
00:05:28,640 --> 00:05:29,840
[murmure] Perempuán.
115
00:05:31,760 --> 00:05:34,120
[il tousse fortement]
116
00:05:34,200 --> 00:05:37,160
[Perempuán] Pour ne rien vous cacher,
mon plat préféré,
117
00:05:37,240 --> 00:05:41,040
c'était les croquetas au jambon
que me faisait mon ex.
118
00:05:41,120 --> 00:05:43,040
Mais c'est qu'un lointain souvenir.
119
00:05:44,440 --> 00:05:45,800
[Imoguiri] Il vous manque ?
120
00:05:45,880 --> 00:05:48,680
- [quinte de toux au loin]
- [musique mélancolique]
121
00:05:55,680 --> 00:05:58,360
[Imoguiri] Qu'êtes-vous venue
chercher dans la fosse ?
122
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
Du temps.
123
00:06:04,360 --> 00:06:07,400
[murmure] J'ai besoin de temps
pour oublier ce que j'ai fait.
124
00:06:09,360 --> 00:06:11,640
[raclement du rasoir]
125
00:06:13,880 --> 00:06:15,960
- [clapotement d'eau]
- [Zamiatin gémit]
126
00:06:16,040 --> 00:06:17,280
[expire]
127
00:06:19,480 --> 00:06:21,560
[quinte de toux]
128
00:06:24,360 --> 00:06:27,560
[il tousse et geint]
129
00:06:27,640 --> 00:06:28,920
[soupire]
130
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
[homme 1] Quarante-quatre !
131
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
- [buzzer]
- [homme 2] 44 !
132
00:06:32,680 --> 00:06:36,800
[propos indistincts
en différentes langues]
133
00:06:36,880 --> 00:06:41,480
- [homme 3] Quarante-quatre !
- [propos en différentes langues]
134
00:06:41,560 --> 00:06:43,920
[homme et femme du haut] Quarante-quatre !
135
00:06:44,000 --> 00:06:46,440
[femme 1 et homme 4 au loin]
Quarante-quatre !
136
00:06:46,520 --> 00:06:48,720
[homme 4 et femme 1 au loin]
Quarante-quatre !
137
00:06:48,800 --> 00:06:49,640
[homme 4] 44 !
138
00:06:49,720 --> 00:06:52,960
Au niveau 44,
la chaîne de communication a été rompue.
139
00:06:53,040 --> 00:06:57,080
À partir de là, on ignore si la nourriture
a été répartie de façon équitable.
140
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
À partir du niveau 21,
on le sait, par contre.
141
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
Mmh ?
142
00:07:00,800 --> 00:07:02,560
Y a combien de niveaux, en tout ?
143
00:07:03,080 --> 00:07:04,400
Y en a 333.
144
00:07:05,280 --> 00:07:06,960
[grondement en dessous]
145
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
[homme du haut] Le nombre de niveaux
n'a pas d'importance.
146
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
L'important, c'est qu'il y ait
de la nourriture à chacun.
147
00:07:12,760 --> 00:07:16,080
Demain, nos camarades des niveaux 19 et 20
148
00:07:16,160 --> 00:07:19,240
vont descendre au 21,
pour défendre ta pizza.
149
00:07:19,320 --> 00:07:22,200
Et ceux des niveaux 42 et 43
vont descendre au 44,
150
00:07:22,280 --> 00:07:25,160
pour que ceux d'en dessous
puissent aussi avoir leur part.
151
00:07:25,240 --> 00:07:26,720
Voilà comment ça fonctionne.
152
00:07:29,040 --> 00:07:31,800
- Vaudrait mieux reculer.
- [le grondement s'intensifie]
153
00:07:31,880 --> 00:07:35,120
Pourquoi ? On n'a pas le droit
de se tenir où on veut, non plus ?
154
00:07:37,760 --> 00:07:42,040
- [distorsion sonore]
- [grondement et fracas de la plateforme]
155
00:07:45,080 --> 00:07:46,960
[intervieweur] Qu'avez-vous éprouvé ?
156
00:07:47,040 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] Quand j'ai failli tuer
mes parents ?
157
00:07:49,440 --> 00:07:53,440
- [intervieweur] Euh, pardon… Une seconde.
- [bruissement de pages]
158
00:07:53,520 --> 00:07:57,160
D'après ce que je lis ici,
vous avez mis le feu à votre chambre,
159
00:07:57,240 --> 00:08:00,680
mais après une trentaine de secondes,
vous avez regretté votre geste.
160
00:08:00,760 --> 00:08:03,000
Les seules choses qui ont brûlé
sont la poubelle,
161
00:08:03,080 --> 00:08:06,000
l'autobiographie
que vous étiez en train d'écrire,
162
00:08:06,080 --> 00:08:08,360
et deux cartons de pizza vides.
163
00:08:10,360 --> 00:08:12,640
Faut que tu comprennes un truc,
pauvre tache.
164
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
Ils ont une peur bleue de moi.
165
00:08:15,440 --> 00:08:17,560
C'est pour ça que mes parents
m'ont envoyé là.
166
00:08:18,280 --> 00:08:21,560
- [Zamiatin] ♪ Où elle est, ma pizza ? ♪
- [claquement de briquet]
167
00:08:21,640 --> 00:08:24,400
- [il fait traîner le "a"]
- [claquement de briquet]
168
00:08:24,480 --> 00:08:27,200
[femme 1] Ferme-la.
[femme 2] Tu nous casses les oreilles.
169
00:08:27,280 --> 00:08:31,840
- ♪ Où… elle… est, ma pizza ? ♪
- [protestations et menaces au loin]
170
00:08:31,920 --> 00:08:33,360
[il fait traîner le "a"]
171
00:08:33,440 --> 00:08:35,800
- ♪ Où… elle… est… ♪
- [cris au-dessus]
172
00:08:35,880 --> 00:08:39,720
- [il fait traîner le "est"]
- [grondement de la plateforme]
173
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
[femme 3] Qu'y a-t-il ? De la baston ?
174
00:08:42,360 --> 00:08:44,840
Les gars du 21
sont en train de se rebeller.
175
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
J'en connais
qui vont être punis pour de bon.
176
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
- [coups de poing]
- [bris de verre]
177
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
- [grondement de la plateforme]
- [buzzer]
178
00:08:53,320 --> 00:08:54,480
[hurlements]
179
00:08:54,560 --> 00:08:56,360
[Barbare] Allez, au suivant !
180
00:08:56,440 --> 00:08:59,520
- Toi. Toi ! Venez là !
- [homme du haut] J'vais te saigner !
181
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Allez, le 22 !
182
00:09:01,320 --> 00:09:02,440
[femme du haut] Allez !
183
00:09:03,280 --> 00:09:05,200
Ils sont sur la plateforme.
184
00:09:05,280 --> 00:09:07,320
S'ils ne les arrêtent pas au niveau 22,
185
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
ça va être à notre tour de les pacifier.
186
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
Et à toi aussi !
187
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
[halète]
188
00:09:12,200 --> 00:09:14,320
Co… co… comment ça, ça va être à moi de…
189
00:09:14,400 --> 00:09:15,880
J'suis pas là pour me battre.
190
00:09:15,960 --> 00:09:19,120
Il est pas question que je me batte.
Je leur pardonne pour hier…
191
00:09:19,200 --> 00:09:22,360
Enlevez vos matelas et défaites
les barres des sommiers, putain.
192
00:09:22,920 --> 00:09:24,160
[fracas métallique]
193
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Tiens. [souffle] [crie] Allez !
194
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- On fait quoi ?
- Je sais pas.
195
00:09:27,960 --> 00:09:30,440
- [femme du haut] Grouillez.
- Révolution solidaire !
196
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
- [buzzer]
- [hurlements au-dessus]
197
00:09:32,440 --> 00:09:35,280
- [fracas de la plateforme]
- [coups et cris]
198
00:09:37,080 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Bouge-toi, putain !
199
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
[grogne]
200
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
[hurlements au-dessus]
201
00:09:43,280 --> 00:09:45,560
- [fracas métallique]
- [elle geint]
202
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
- [homme en bas] Hé ! Y en a marre.
- [parle coréen]
203
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
On doit se battre avec ceux d'en haut
pour la bouffe.
204
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
- Vous ?
- [parle coréen]
205
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
- [fracas]
- [Zamiatin] Vous m'entendez, là-haut ?
206
00:09:55,640 --> 00:09:58,840
Oh ! Vous m'entendez ?
J'vous file ma pizza, y a pas de souci.
207
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Mais me faites pas de mal.
J'vous en supplie.
208
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
- [fracas de la plateforme]
- [elle halète]
209
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hé !
- [buzzer]
210
00:10:06,520 --> 00:10:08,840
[musique de tension frénétique]
211
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
[homme au loin] Merde !
212
00:10:15,040 --> 00:10:17,880
- [cris en haut]
- [hurlements et fracas]
213
00:10:18,960 --> 00:10:21,360
- [la musique continue]
- [fracas]
214
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
[la femme du haut hurle désespérément]
Ça va pas ? Aïe ! Aïe !
215
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
- [hurle]
- [sifflement du gaz]
216
00:10:29,360 --> 00:10:31,720
[suffoque et hurle]
217
00:10:32,760 --> 00:10:34,000
[hurle]
218
00:10:34,920 --> 00:10:37,360
[cris de panique]
219
00:10:40,720 --> 00:10:42,640
[la musique s'intensifie]
220
00:10:43,320 --> 00:10:45,160
[la femme du haut hurle]
221
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
[musique de tension frénétique]
222
00:10:49,880 --> 00:10:51,480
[hurlements frénétiques]
223
00:10:55,880 --> 00:10:57,200
[coup métallique]
224
00:10:57,880 --> 00:10:59,880
[bruits d'effort]
225
00:11:00,560 --> 00:11:03,000
- [hurlements]
- [chair qui grésille]
226
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
[les hurlements continuent]
227
00:11:07,920 --> 00:11:08,880
[bruit d'effort]
228
00:11:08,960 --> 00:11:11,080
[fracas métallique]
229
00:11:12,040 --> 00:11:14,120
- [la musique continue]
- [hurlements]
230
00:11:18,000 --> 00:11:19,280
[Perempuán crie]
231
00:11:21,840 --> 00:11:25,040
[elle hurle et gémit de douleur]
232
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
- [l'homme du haut hurle]
- [buzzer]
233
00:11:27,360 --> 00:11:28,720
[homme du haut] La plateforme !
234
00:11:28,800 --> 00:11:32,840
La… La… La nourriture ! Il faut jeter
la nourriture ! Aide-nous, aide-nous !
235
00:11:32,920 --> 00:11:35,080
[Perempuán geint et hurle]
236
00:11:35,160 --> 00:11:37,240
[homme du haut] Ils envoient du froid !
237
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Ils vont nous congeler ! La nourriture !
238
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
[la musique continue]
239
00:11:41,920 --> 00:11:43,280
[hurle sauvagement]
240
00:11:47,000 --> 00:11:48,280
Ils envoient du froid.
241
00:11:49,360 --> 00:11:51,520
- [elle hurle]
- [il tousse]
242
00:11:52,320 --> 00:11:54,520
[respiration saccadée]
243
00:11:54,600 --> 00:11:55,920
[Perempuán hurle]
244
00:11:58,760 --> 00:12:01,360
[homme du haut] C'est bon. Y a plus rien.
245
00:12:02,360 --> 00:12:04,360
- [halètements]
- [la musique s'estompe]
246
00:12:07,360 --> 00:12:10,000
- [grondement de la plateforme]
- [soupire de soulagement]
247
00:12:10,080 --> 00:12:13,560
- [Perempuán] C'est bon.
- [reprend son souffle]
248
00:12:14,600 --> 00:12:15,680
Bravo.
249
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
T'as du courage, toi.
250
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
- [crache]
- [hurle]
251
00:12:28,280 --> 00:12:30,320
Il est toujours inconscient ?
252
00:12:30,400 --> 00:12:31,240
Oui.
253
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
[Zamiatin, moqueur] Tu veux de la pizza ?
Tu veux de la pizza, bâtard ?
254
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
[homme du haut] Stop !
255
00:12:41,720 --> 00:12:43,840
Ce salopard a causé beaucoup de tort.
256
00:12:45,360 --> 00:12:48,960
[halète] Et aujourd'hui, à cause de lui,
personne mangera.
257
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
On fait pas les choses comme ça.
C'est pas nos valeurs.
258
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
[Zamiatin] Non. [tchipe]
259
00:12:54,280 --> 00:12:57,280
Vous, vous avez des belles valeurs.
D'ailleurs, ça se voit.
260
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Quoi ?
261
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Y a peut-être pas que lui
qui est responsable de ce désastre.
262
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Hier, j'aurais pu manger
n'importe quoi d'autre.
263
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
La bouffe ne manquait pas,
mais vous avez dit non.
264
00:13:06,520 --> 00:13:08,240
C'est de notre faute ? Mmh ?
265
00:13:08,320 --> 00:13:11,000
J'dis juste que parfois,
donner un peu de liberté…
266
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Non ! Non !
Tu fermes ta gueule, maintenant !
267
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
Non.
268
00:13:14,760 --> 00:13:18,760
[homme du haut] La liberté n'a rien à voir
avec le fait de manger ce que tu veux.
269
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
OK ?
270
00:13:24,000 --> 00:13:25,360
[Perempuán] Elle est morte.
271
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
[musique mélancolique]
272
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
[soupire profondément]
273
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
[halète et hurle] Non ! Enculé de merde
de fils de pute… de merde !
274
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
[grogne et hurle]
275
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
- [la musique continue]
- [sanglote]
276
00:13:44,640 --> 00:13:46,480
[il continue à sangloter]
277
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
Toi aussi, t'as du courage.
278
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
[grogne]
279
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Arrêtez ça !
280
00:13:51,680 --> 00:13:53,200
[halète]
281
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
[musique de tension rythmique]
282
00:14:01,080 --> 00:14:02,800
Bon, qu'est-ce qu'on fait de lui ?
283
00:14:07,120 --> 00:14:08,560
[homme du haut] Vous, rien.
284
00:14:08,640 --> 00:14:11,840
J'vais descendre avec lui,
jusqu'à ce que je trouve un Consacré.
285
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] Un Consacré ?
286
00:14:17,440 --> 00:14:20,440
C'est comme ça qu'on appelle
ceux qui ont eu la chance inouïe
287
00:14:20,520 --> 00:14:21,920
de connaître le Maestro.
288
00:14:22,000 --> 00:14:24,040
L'homme qui a posé les bases de la Loi.
289
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
Ils sont chargés
de l'appliquer avec sagesse.
290
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
[Zamiatin] Attends, attends.
291
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Le Maestro ?
292
00:14:30,800 --> 00:14:32,160
[grincement de robinet]
293
00:14:33,480 --> 00:14:35,040
Certains le surnomment aussi…
294
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
le Messie
295
00:14:38,320 --> 00:14:39,960
ou le Vénérable.
296
00:14:40,560 --> 00:14:42,800
Mais personne ne sait
s'il est encore en vie.
297
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Il a peut-être jamais existé.
298
00:14:45,200 --> 00:14:46,560
[soupire]
299
00:14:46,640 --> 00:14:48,320
[musique mélancolique]
300
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[l'homme du haut rit]
301
00:15:02,680 --> 00:15:03,720
[renifle]
302
00:15:06,840 --> 00:15:08,120
[la musique continue]
303
00:15:11,200 --> 00:15:12,560
Avant que j'arrive ici,
304
00:15:12,640 --> 00:15:14,160
il y a très longtemps,
305
00:15:14,960 --> 00:15:18,080
le Maestro a envoyé un message d'espoir.
306
00:15:19,800 --> 00:15:23,160
On raconte qu'il a survécu au total
un mois entier sans rien manger,
307
00:15:23,240 --> 00:15:25,640
dans un des niveaux les plus bas.
308
00:15:25,720 --> 00:15:27,160
Simplement en méditant.
309
00:15:27,240 --> 00:15:29,920
Le mois suivant,
il s'est réveillé à un autre niveau…
310
00:15:31,280 --> 00:15:33,320
où aucune nourriture n'arrivait jamais.
311
00:15:37,720 --> 00:15:41,400
Il a découpé… la viande
de ses propres muscles…
312
00:15:43,600 --> 00:15:46,720
et il l'a donnée à manger aux nécessiteux.
313
00:15:46,800 --> 00:15:47,880
Ses Consacrés.
314
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
Après ça, mois après mois,
315
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
ils ont répandu sa parole de solidarité
à travers toute la fosse,
316
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
pour défendre une distribution
équitable de la nourriture.
317
00:16:00,040 --> 00:16:01,040
[soupire]
318
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
C'est quelque chose
qu'on va réussir en nous unissant.
319
00:16:03,840 --> 00:16:05,600
[la musique mélancolique continue]
320
00:16:06,400 --> 00:16:09,560
Même si on doit faire tomber
des têtes, pour y arriver.
321
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
[murmure] C'est bien joli,
tout ça, Robespierre,
322
00:16:21,080 --> 00:16:25,760
mais j'te ferais remarquer que ça fait
déjà deux jours que j'ai rien avalé.
323
00:16:26,400 --> 00:16:27,840
Et je veux ma pizza !
324
00:16:27,920 --> 00:16:29,840
[la plateforme fend l'air rapidement]
325
00:16:39,920 --> 00:16:42,080
[Zamiatin] T'es sûr de toi, Robespierre ?
326
00:16:42,160 --> 00:16:44,720
Tu penses pas que ton Maestro,
ça lui ferait plaisir
327
00:16:44,800 --> 00:16:48,760
que tu la coupes et que tu répartisses
sa chair entre les nécessiteux ?
328
00:16:49,760 --> 00:16:51,520
En plus, elle est déjà bien cuite.
329
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
[Robespierre] Le cannibalisme
est proscrit,
330
00:16:54,200 --> 00:16:57,440
depuis que le Maestro nous a montré
le chemin avec son sacrifice.
331
00:16:57,520 --> 00:17:00,400
Chaque jour,
tu nous ponds une nouvelle règle.
332
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
Ça suffit, maintenant.
333
00:17:03,600 --> 00:17:04,520
[soupire]
334
00:17:07,480 --> 00:17:10,800
[grondement distordu]
335
00:17:11,960 --> 00:17:13,520
[fracas]
336
00:17:18,000 --> 00:17:20,400
- [fracas]
- [musique sinistre]
337
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
- [écrasement]
- [musique éthérée inquiétante]
338
00:17:29,720 --> 00:17:31,600
[chute de parties du corps]
339
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
[grognements sauvages]
340
00:17:40,480 --> 00:17:42,360
[buzzer]
341
00:17:42,440 --> 00:17:44,360
[musique de tension rythmique]
342
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
[expire doucement]
343
00:17:51,480 --> 00:17:53,120
[pulsations rythmiques]
344
00:17:58,160 --> 00:17:59,760
[mange bruyamment]
345
00:18:00,760 --> 00:18:02,600
[respiration saccadée du Barbare]
346
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
[Zamiatin rit sadiquement]
347
00:18:08,000 --> 00:18:11,280
- [il continue à rire]
- [le Barbare geint]
348
00:18:19,720 --> 00:18:22,000
[la musique devient éthérée]
349
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[éclaboussures d'eau des toilettes]
350
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
C'est les plats de ceux
qui nous ont quittés hier.
351
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- J'dois les jeter.
- Les jeter ?
352
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
[Robespierre] La Loi n'autorise
à manger qu'un plat.
353
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Mais enfin, pourquoi ?
354
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
La répartition arbitraire des restes
ne privilégie qu'une minorité.
355
00:18:41,840 --> 00:18:45,240
Et… qui respecterait une loi…
qui favorise les inégalités ?
356
00:18:45,320 --> 00:18:47,600
Mais la répartition
a pas à être arbitraire !
357
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
On peut pas partager les restes ?
358
00:18:49,560 --> 00:18:51,200
[chasse d'eau]
359
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Alors, OK…
360
00:18:52,760 --> 00:18:55,960
Moules, poitrine de porc
et agneau grillé. OK.
361
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
Vous êtes les gardiens des plats
362
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
des disparus des niveaux supérieurs.
363
00:18:59,920 --> 00:19:03,680
Chaque jour, vous devrez… vous assurer
qu'ils n'ont pas été touchés
364
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
et éliminer cette source de conflit.
365
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
Si vous voulez,
vous pouvez échanger votre plat
366
00:19:08,160 --> 00:19:10,560
contre l'un des autres
à condition de jeter le vôtre.
367
00:19:10,640 --> 00:19:12,160
[fracas de vaisselle]
368
00:19:12,240 --> 00:19:13,160
OK.
369
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Croyez-moi,
c'est la meilleure chose à faire.
370
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Personne ne doit tirer profit
de la mort d'une camarade.
371
00:19:20,080 --> 00:19:21,360
[musique mélancolique]
372
00:19:23,240 --> 00:19:26,320
[respiration saccadée du Barbare]
373
00:19:29,320 --> 00:19:30,160
Allez !
374
00:19:31,160 --> 00:19:32,240
[Robespierre geint]
375
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Ça sera quoi, sa punition ?
376
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
[le Barbare geint]
377
00:19:35,240 --> 00:19:36,800
[Robespierre] Elle sera sévère,
378
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
mais juste. [halète]
379
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
- [le Barbare geint]
- [fracas de vaisselle]
380
00:19:43,360 --> 00:19:45,600
[le Barbare geint]
381
00:19:45,680 --> 00:19:46,840
Chut !
382
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
J'espère trouver un Consacré,
avant le barrage du niveau 44.
383
00:19:52,360 --> 00:19:54,040
Il en reste plus beaucoup.
384
00:19:54,120 --> 00:19:57,320
- [musique inquiétante]
- [buzzer et grondement de la plateforme]
385
00:19:57,400 --> 00:19:59,280
[Robespierre] Respectez la Loi.
386
00:20:00,240 --> 00:20:01,400
Et faites-la respecter.
387
00:20:03,720 --> 00:20:06,920
- [la musique s'intensifie]
- [fracas de vaisselle]
388
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
[mastique bruyamment]
389
00:20:13,640 --> 00:20:14,480
[buzzer]
390
00:20:14,560 --> 00:20:16,040
[pulsations rythmiques]
391
00:20:21,040 --> 00:20:24,560
[ils mastiquent goulûment]
392
00:20:28,240 --> 00:20:30,280
[les pulsations continuent]
393
00:20:44,000 --> 00:20:46,120
- [éclaboussures d'eau]
- [chasse d'eau]
394
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
[musique sinistre]
395
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
[éclaboussures d'eau]
396
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
[il mastique bruyamment]
397
00:21:05,440 --> 00:21:06,840
[la musique continue]
398
00:21:15,200 --> 00:21:16,800
[pulsations rythmiques]
399
00:21:22,760 --> 00:21:25,480
[la musique s'intensifie]
400
00:21:29,000 --> 00:21:32,280
- [dialogues inaudibles]
- [la musique s'intensifie]
401
00:21:32,360 --> 00:21:33,320
[inaudible]
402
00:21:37,920 --> 00:21:39,360
[pulsations rythmiques]
403
00:22:05,400 --> 00:22:06,720
[la musique culmine]
404
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
[la musique continue à culminer]
405
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
[la musique devient sinistre]
406
00:22:28,360 --> 00:22:29,440
[grondement au loin]
407
00:22:32,200 --> 00:22:33,760
[grondement en écho]
408
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
[distorsion sonore]
409
00:22:40,840 --> 00:22:44,160
- [la musique devient éthérée]
- [Zamiatin] T'y crois, à tout ça ?
410
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[la musique éthérée continue]
411
00:22:55,720 --> 00:22:57,560
Aujourd'hui, c'est le dernier jour.
412
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Montre-moi tes talents.
413
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
[la musique s'estompe doucement]
414
00:23:08,120 --> 00:23:10,080
Non, moi, j'suis plutôt porté sciences.
415
00:23:14,720 --> 00:23:15,840
[soupire]
416
00:23:16,800 --> 00:23:19,120
J'suis pas aussi bête
qu'on pourrait le croire.
417
00:23:19,800 --> 00:23:22,880
J'ai consacré toute ma vie
aux mathématiques fondamentales.
418
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Et puis, j'ai tout arrêté.
419
00:23:28,040 --> 00:23:29,360
Pourquoi ?
420
00:23:33,880 --> 00:23:35,800
[grattement au mur]
421
00:23:37,240 --> 00:23:38,680
[Zamiatin] À cause de ça.
422
00:23:38,760 --> 00:23:40,600
La racine carrée de moins un.
423
00:23:41,480 --> 00:23:43,000
La solution à cette racine
424
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
est ce que l'on désigne en mathématiques
comme un nombre imaginaire.
425
00:23:47,920 --> 00:23:49,120
Imaginaire.
426
00:23:50,880 --> 00:23:52,720
[grondement sinistre au loin]
427
00:23:52,800 --> 00:23:56,200
Quand j'ai compris
qu'on pouvait accepter comme solution
428
00:23:56,280 --> 00:23:57,800
une chose qui ne correspondait
429
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
à aucune réalité physique
de notre univers,
430
00:24:01,040 --> 00:24:04,520
j'ai su que je ne pouvais plus
me fier aux mathématiques.
431
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Ni à rien d'autre.
432
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[il tousse et geint]
433
00:24:20,320 --> 00:24:24,800
J'ai quitté mon poste à l'université,
j'ai laissé tomber mes recherches…
434
00:24:29,560 --> 00:24:31,680
[musique inquiétante]
435
00:24:35,040 --> 00:24:36,720
Et j'ai abandonné ma famille.
436
00:24:37,560 --> 00:24:41,640
- T'as laissé ta famille juste pour ça ?
- J'suis retourné vivre chez mes parents.
437
00:24:45,280 --> 00:24:46,360
T'as des enfants ?
438
00:24:46,440 --> 00:24:48,440
[musique rythmique mélancolique]
439
00:24:51,960 --> 00:24:54,560
Qu'est-ce que ça a de si mauvais,
l'imaginaire ?
440
00:24:59,520 --> 00:25:00,800
[il grogne]
441
00:25:07,840 --> 00:25:09,520
Et toi, t'as des enfants ?
442
00:25:12,800 --> 00:25:14,080
[la musique continue]
443
00:25:20,400 --> 00:25:22,680
L'imaginaire existe pas.
444
00:25:25,160 --> 00:25:27,040
Il sert absolument à rien.
445
00:25:32,480 --> 00:25:34,640
Quelle est ton histoire, Perempuán ?
446
00:25:37,200 --> 00:25:39,480
[Perempuán] J'ai besoin de temps pour…
447
00:25:42,160 --> 00:25:43,480
me pardonner mes actes.
448
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
[femme en bas] Ce mois-ci, la nourriture
est arrivée jusqu'au niveau 175 !
449
00:25:49,960 --> 00:25:52,680
- [homme] La nourriture est arrivée…
- [femme] Au 175 !
450
00:25:52,760 --> 00:25:55,000
- [acclamations]
- [sifflements]
451
00:25:55,080 --> 00:25:57,480
[Perempuán] T'as entendu ? Niveau 175.
452
00:26:00,080 --> 00:26:01,480
[brouhaha et sifflements]
453
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Viens.
454
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- [Zamiatin] Pour ?
- Danser.
455
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
Tu m'as bien regardé ? J'danse pas, moi.
456
00:26:12,240 --> 00:26:13,600
[brouhaha]
457
00:26:13,680 --> 00:26:17,240
[musique : "Valse de la Belle
au Bois dormant" de Tchaïkovski]
458
00:26:20,480 --> 00:26:21,320
[il grogne]
459
00:26:27,120 --> 00:26:30,400
- [Zamiatin] Bon, d'accord.
- [la valse s'intensifie]
460
00:26:40,960 --> 00:26:43,240
- [la valse s'arrête]
- [homme 1] Non !
461
00:26:43,320 --> 00:26:45,640
[homme 2] C'est pas vrai.
C'est un cauchemar !
462
00:26:45,720 --> 00:26:47,240
T'inquiète, j'vais te réveiller.
463
00:26:47,320 --> 00:26:49,160
[femme au loin] C'est un cauchemar !
464
00:26:49,760 --> 00:26:51,200
[homme 2] On va tous crever.
465
00:26:51,280 --> 00:26:55,040
[femme 1 en haut] Niveau 179.
Cannellonis et porc aigre-doux.
466
00:26:55,120 --> 00:26:56,720
[cris au loin]
467
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
[Perempuán] Ici, pizza et croquetas.
468
00:26:59,080 --> 00:27:01,600
[femme 2] En bas, on dit
qu'ils vont pas coopérer,
469
00:27:01,680 --> 00:27:04,480
qu'ils mangeront tout ce qui arrivera
quand ça arrivera.
470
00:27:04,560 --> 00:27:05,920
C'est quoi, ton plat ?
471
00:27:06,000 --> 00:27:08,160
[femme 2] J'ai demandé un gâteau basque.
472
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[Zamiatin grogne et tousse fortement]
473
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
[brouhaha]
474
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Ça nous mettrait du baume au cœur,
de manger du sucré.
475
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
[Zamiatin] Tu vois pas où on est ?
476
00:27:20,840 --> 00:27:23,560
Chaque mois, le système fonctionne mieux.
On peut plus douter.
477
00:27:23,640 --> 00:27:24,520
[homme 1] 169 !
478
00:27:24,600 --> 00:27:27,000
- [homme 2] 169 !
- [homme 1] Répondez, enculés !
479
00:27:27,080 --> 00:27:31,320
- On a des infos des niveaux supérieurs ?
- [femme 1] La chaîne s'est rompue au 169.
480
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
On sait rien de plus.
481
00:27:32,440 --> 00:27:35,520
[Zamiatin] J'espère que les amis
de Robespierre appliquent la Loi
482
00:27:35,600 --> 00:27:37,160
et qu'ils cassent des gueules.
483
00:27:37,240 --> 00:27:41,280
[homme du bas] La Loi, c'est l'amour.
La Loi, c'est la volonté.
484
00:27:41,360 --> 00:27:45,040
La Loi, c'est l'amour
au service de la volonté.
485
00:27:45,120 --> 00:27:47,400
Ne laissez pas les idiots
vous mener en bateau,
486
00:27:47,480 --> 00:27:49,320
car dans la fosse, l'amour existe.
487
00:27:49,400 --> 00:27:54,960
Ils se sentent seuls et impuissants,
mais la Loi, la Loi bénéficie à tous.
488
00:27:55,680 --> 00:27:59,000
[femme 2] Le mois dernier, il a passé
25 jours sans manger. Au 165.
489
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
Espèce de taré.
490
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
[femme 1] Ma camarade est nouvelle.
Y a des nouveaux au-dessus.
491
00:28:03,160 --> 00:28:06,560
- [femme 2] En dessous aussi.
- Beaucoup de morts, le mois dernier.
492
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
On était nouveaux,
pourtant, on a appris à respecter la Loi.
493
00:28:10,240 --> 00:28:14,080
Oui, mais on a appris à respecter la Loi
au niveau 24.
494
00:28:16,360 --> 00:28:17,280
[buzzer]
495
00:28:17,360 --> 00:28:18,960
[grondement de la plateforme]
496
00:28:20,960 --> 00:28:22,440
[fracas de vaisselle]
497
00:28:24,560 --> 00:28:26,760
[homme en bas]
Chacun de nous a été choisi.
498
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Chacun d'entre nous
s'élèvera vers les sommets. [écho]
499
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
Les regrets [écho] ne sont que des ombres
qui vont et viennent.
500
00:28:36,160 --> 00:28:38,240
La tristesse nous est étrangère.
501
00:28:38,320 --> 00:28:40,960
Ce sont la force et l'amour
qui nous animent.
502
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Regardez !
503
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
Regardez la lumière du Maestro,
504
00:28:44,720 --> 00:28:46,480
qui nous éclaire de ses rayons.
505
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
- [musique de tension]
- [toux]
506
00:28:48,160 --> 00:28:52,000
[homme du bas en écho] Notre foyer aura
beau être ravagé par le feu et l'épée,
507
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
sa maison invisible tiendra bon.
508
00:28:54,720 --> 00:28:57,840
Elle restera debout, sa maison invisible.
509
00:28:57,920 --> 00:29:00,080
Sa maison invisible.
510
00:29:00,160 --> 00:29:03,800
Vous autres, [écho]
vous ignorez encore ce qu'il représente.
511
00:29:03,880 --> 00:29:05,120
- [écho]
- [buzzer]
512
00:29:05,200 --> 00:29:06,960
Il est le centre de toute chose.
513
00:29:07,040 --> 00:29:08,200
[écho des paroles]
514
00:29:08,280 --> 00:29:09,720
Il est le mage !
515
00:29:10,560 --> 00:29:11,960
Il est la vie. [écho]
516
00:29:12,800 --> 00:29:14,120
Et celui qui donne la vie.
517
00:29:14,200 --> 00:29:15,760
[écho des paroles]
518
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
Il est la flamme qui brûle
519
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
dans le cœur de l'humanité
et au centre des étoiles.
520
00:29:23,280 --> 00:29:25,000
[écho des paroles]
521
00:29:25,080 --> 00:29:26,280
Regardez. [écho]
522
00:29:26,360 --> 00:29:29,560
Regardez la lumière du Maestro,
qui nous éclaire de ses rayons.
523
00:29:29,640 --> 00:29:34,400
Si la volonté cesse lorsqu'on demande
pourquoi, alors elle s'éteint…
524
00:29:34,480 --> 00:29:35,320
[écho]
525
00:29:35,400 --> 00:29:36,640
… coupée dans son élan.
526
00:29:36,720 --> 00:29:39,360
L'imbécile voit la Loi,
mais ne la comprend pas.
527
00:29:39,440 --> 00:29:42,160
Il est la flamme qui brûle,
au centre des étoiles.
528
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
[Perempuán] Arrête avec ça !
529
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
[quinte de toux]
530
00:29:46,880 --> 00:29:50,120
[il tousse et crache]
531
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
[distorsion sonore]
532
00:29:51,560 --> 00:29:54,840
[grondement distordu]
533
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
[femme 2] Le signal !
534
00:29:56,360 --> 00:29:59,800
[femme 1] La justice des Consacrés
libère la fosse des Barbares.
535
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
[homme en bas]
La peur s'en est allée.
536
00:30:01,760 --> 00:30:04,000
Pourquoi ils descendent pas
protéger les plats ?
537
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
[Zamiatin] Ils doivent punir
ceux d'en haut,
538
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
ou ils condamneront la fosse à mort.
539
00:30:08,320 --> 00:30:09,960
- [homme du bas] La Loi…
- [tousse]
540
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
La Loi, c'est le pouvoir…
541
00:30:12,000 --> 00:30:14,520
- La sévérité et l'ordre.
- [Zamiatin tousse]
542
00:30:14,600 --> 00:30:17,240
Le juste suivra le chemin de la justice.
543
00:30:17,320 --> 00:30:19,920
Le corrompu suivra
le chemin de la corruption.
544
00:30:20,000 --> 00:30:21,520
[crie] Tu vas te taire ?
545
00:30:21,600 --> 00:30:23,560
[il tousse]
546
00:30:27,320 --> 00:30:28,720
[Perempuán] C'était où ?
547
00:30:28,800 --> 00:30:31,160
[femme 1] Plus haut.
Il va falloir qu'on attende
548
00:30:31,240 --> 00:30:32,440
plusieurs jours encore.
549
00:30:32,520 --> 00:30:34,440
[tousse fortement]
550
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
[homme en bas] Il nous faut démasquer
et éliminer les traîtres.
551
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Leur mort sera un ravissement.
552
00:30:45,320 --> 00:30:50,480
Leur mort sera le sceau
de notre amour véritable. [halète]
553
00:30:50,560 --> 00:30:52,840
[faiblement] Œuvrez pour le bien, ici-bas,
554
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
et vous serez bientôt récompensés.
555
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[grondement distordu]
556
00:30:58,920 --> 00:31:01,040
[homme du bas]
Œuvrez pour le bien ici-bas,
557
00:31:01,120 --> 00:31:05,240
et vous serez bientôt récompensés.
558
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
[femme 1] J'ai de bonnes nouvelles.
559
00:31:07,200 --> 00:31:10,720
Il ne reste plus
que les barrages du 169 et du 168.
560
00:31:10,800 --> 00:31:15,000
Ces Barbares font des pieds et des mains
pour saboter la chaîne de communication,
561
00:31:15,080 --> 00:31:18,960
mais le Consacré, qui mène la libération,
veut qu'on reste forts.
562
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
[Zamiatin respire péniblement]
563
00:31:21,160 --> 00:31:22,760
[femme 1 murmure] Autre chose :
564
00:31:22,840 --> 00:31:25,440
il nous demande d'identifier
plusieurs personnes.
565
00:31:25,520 --> 00:31:27,240
D'abord, l'infirme et la bigleuse,
566
00:31:27,320 --> 00:31:31,120
qui se sont bien rempli la panse,
le mois dernier, au niveau 176.
567
00:31:31,200 --> 00:31:33,520
Ensuite, le géant
qui a abusé de son camarade
568
00:31:33,600 --> 00:31:35,720
au niveau 98, et enfin…
569
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- [brouhaha]
- C'était quoi, le problème avec le 24 ?
570
00:31:38,520 --> 00:31:41,480
[femme 3] Y a un gros porc
qui a bouffé la poitrine !
571
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Il a bouffé le plat…
572
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
[femme 1] Un gros lard, qui était au 24,
573
00:31:45,120 --> 00:31:47,880
s'est enfilé les plats
de nos camarades morts,
574
00:31:47,960 --> 00:31:49,800
l'espèce de sale enfoiré.
575
00:31:51,400 --> 00:31:53,080
Vous étiez à quel niveau, avant ?
576
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
On était au 46.
577
00:31:54,520 --> 00:31:56,520
- [Zamiatin gémit]
- [Perempuán] Et vous ?
578
00:31:56,600 --> 00:31:59,160
[femme 3] Si quelqu'un
bouffe mon plat, il verra.
579
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- [femme 1] Au 74.
- OK.
580
00:32:01,880 --> 00:32:03,840
[la femme 3 continue à parler]
581
00:32:03,920 --> 00:32:04,760
[femme 1] OK.
582
00:32:04,840 --> 00:32:07,440
[femme 3] Je le jure
sur la tête de mes enfants !
583
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] T'inquiète pas.
Personne sait qu'on était au 24.
584
00:32:11,920 --> 00:32:13,280
[Zamiatin] On nous a vus.
585
00:32:14,600 --> 00:32:19,880
Quand la nourriture arrivera jusqu'à nous,
on pourra manger que nos plats,
586
00:32:19,960 --> 00:32:21,480
ou ceux qu'on pourra échanger.
587
00:32:22,120 --> 00:32:23,400
J'ai demandé de la pizza.
588
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Moi, des croquetas.
589
00:32:24,920 --> 00:32:27,320
[rit tristement et tousse]
590
00:32:30,360 --> 00:32:31,640
J'vais mourir
591
00:32:32,360 --> 00:32:34,120
si je m'alimente pas suffisamment.
592
00:32:34,200 --> 00:32:37,400
Le jour où ils seront là,
on se tiendra à carreau.
593
00:32:37,480 --> 00:32:39,680
Mais après, on mangera
tout ce qu'il faudra.
594
00:32:39,760 --> 00:32:41,600
Qui sait ce qu'ils nous feront ?
595
00:32:42,920 --> 00:32:44,600
[musique éthérée]
596
00:32:45,560 --> 00:32:46,680
[gémit]
597
00:32:52,000 --> 00:32:54,520
- [musique inquiétante]
- [grincement du lit]
598
00:33:05,360 --> 00:33:08,080
[intervieweur] Vous n'êtes pas là
parce qu'ils ont peur
599
00:33:08,160 --> 00:33:09,120
de vous.
600
00:33:10,120 --> 00:33:12,480
Vous avez quitté
les bancs de l'école à 16 ans.
601
00:33:14,120 --> 00:33:16,480
Tous vos projets d'entrepreneuriat
ont échoué.
602
00:33:18,080 --> 00:33:21,160
Votre femme et vos enfants
vous ont jeté dehors.
603
00:33:22,960 --> 00:33:25,400
Et vos parents
ne vous supportent plus non plus.
604
00:33:26,280 --> 00:33:27,880
[musique éthérée]
605
00:33:30,120 --> 00:33:32,240
Ils vous ont envoyé ici,
606
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
parce qu'ils pensent
que vous avez besoin…
607
00:33:35,080 --> 00:33:36,520
de discipline.
608
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
[musique mélancolique]
609
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Discipline.
610
00:33:44,480 --> 00:33:46,560
[hurle et grogne]
611
00:33:47,640 --> 00:33:49,680
[Zamiatin] De la discipline, pour quoi ?
612
00:33:51,480 --> 00:33:52,880
[intervieweur] Ils veulent…
613
00:33:53,960 --> 00:33:57,960
que vous arrêtiez une fois pour toutes
vos appels à l'aide pitoyables.
614
00:33:58,800 --> 00:34:01,520
[respiration saccadée]
615
00:34:04,640 --> 00:34:06,080
[la musique s'intensifie]
616
00:34:07,560 --> 00:34:09,800
[tousse]
617
00:34:25,680 --> 00:34:27,480
[claquement de briquet]
618
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Qu'est-ce que tu fais ?
- [Zamiatin] J'ai commis plein d'erreurs.
619
00:34:34,960 --> 00:34:36,120
C'est des bons p'tits.
620
00:34:37,080 --> 00:34:40,200
Mais ils sont pas très intelligents.
Ils tiennent de leur mère.
621
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
J'leur en veux pas.
622
00:34:44,680 --> 00:34:45,880
De quoi tu parles ?
623
00:34:45,960 --> 00:34:48,880
[Zamiatin] J'ai mangé de la nourriture
qui m'était pas destinée.
624
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
T'approche pas.
625
00:34:51,720 --> 00:34:53,720
[souffle de la flamme]
626
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
[Zamiatin] J'aurais pas dû la manger.
627
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
Garde tes distances.
628
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
[hurle] Je t'ai dit de… Discipline !
629
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Je veux pas t'entraîner dans ma chute.
630
00:35:04,880 --> 00:35:08,080
Tu mérites pas qu'on te punisse,
parce que tu m'as aidé.
631
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
- [la musique continue]
- [elle halète]
632
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Va voir mes enfants quand tu sortiras.
633
00:35:16,360 --> 00:35:18,360
Dis-leur que je les ai toujours aimés.
634
00:35:18,440 --> 00:35:19,920
Dis-leur qu'au moins, ma fin…
635
00:35:22,400 --> 00:35:23,760
aura pas été un mensonge.
636
00:35:25,440 --> 00:35:27,040
[souffle de la flamme]
637
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
[rugissement des flammes]
638
00:35:37,520 --> 00:35:39,600
[pleurs inaudibles]
639
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
[respiration saccadée]
640
00:35:45,200 --> 00:35:47,960
[sanglote]
641
00:35:50,720 --> 00:35:51,760
[pleurs inaudibles]
642
00:35:54,680 --> 00:35:56,880
[la musique s'intensifie]
643
00:35:58,000 --> 00:35:59,560
[chœurs éthérés]
644
00:36:14,040 --> 00:36:15,920
[cris inaudibles]
645
00:36:17,040 --> 00:36:18,280
[rires inaudibles]
646
00:36:24,000 --> 00:36:25,360
[la musique s'intensifie]
647
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
[crépitement des braises]
648
00:36:36,480 --> 00:36:38,080
[grondement menaçant]
649
00:36:43,000 --> 00:36:45,080
[Perempuán] J'me dis
qu'il a pas souffert.
650
00:36:45,160 --> 00:36:48,080
- [buzzer]
- [la musique s'estompe]
651
00:36:48,160 --> 00:36:49,560
Qu'il est mort sur le coup.
652
00:36:51,680 --> 00:36:53,000
[distorsion sonore]
653
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
[voix enthousiastes au loin]
654
00:36:57,320 --> 00:36:59,000
[grondement de la plateforme]
655
00:37:02,640 --> 00:37:03,760
[brouhaha]
656
00:37:07,160 --> 00:37:09,160
[musique instrumentale mystérieuse]
657
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
[femme 1, en haut] Bonjour !
658
00:37:14,920 --> 00:37:17,720
Pour le moment,
tout se passe comme prévu, là-haut.
659
00:37:17,800 --> 00:37:19,680
Pas de Barbare identifié.
660
00:37:19,760 --> 00:37:22,800
- Ici, on a paella et riz cantonais.
- [Perempuán] Croquetas.
661
00:37:22,880 --> 00:37:25,800
[Loyaliste 1] Salade végane
et entrecôte sauce au poivre.
662
00:37:25,880 --> 00:37:29,320
Jusqu'au niveau 71, c'est soit
des Loyalistes, soit des nouveaux.
663
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
On va voir comment ils se comportent.
664
00:37:37,400 --> 00:37:39,360
- [grincement du robinet]
- [eau qui coule]
665
00:37:39,440 --> 00:37:40,960
[Perempuán] On a de la chance.
666
00:37:41,040 --> 00:37:43,040
Le 51, c'est un bon niveau.
667
00:37:43,120 --> 00:37:46,720
Une fois par jour, une plateforme
couverte de nourriture descendra.
668
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
On aura que quelques minutes
pour manger le plat choisi.
669
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
- C'est quoi, le tien ?
- [grincement du robinet]
670
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hé ! [claque des doigts] Hé !
671
00:37:59,760 --> 00:38:00,960
[Perempuán] Ton plat ?
672
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
- Des prunes.
- [Perempuán] Tu mangeras que ça.
673
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
À moins qu'une personne
accepte d'échanger.
674
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
[musique mystérieuse]
675
00:38:20,920 --> 00:38:22,480
C'est l'objet que t'as choisi ?
676
00:38:24,160 --> 00:38:25,280
C'est mon oreiller.
677
00:38:28,040 --> 00:38:30,000
J'arrive pas à dormir sans lui.
678
00:38:30,960 --> 00:38:32,640
[la musique s'estompe]
679
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
[musique douce]
680
00:38:35,680 --> 00:38:36,520
[buzzer]
681
00:38:42,680 --> 00:38:44,200
[fracas de vaisselle]
682
00:38:49,080 --> 00:38:50,760
[la musique s'estompe]
683
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[femme 1 en haut] Certains nouveaux
n'ont pas obéi aux règles.
684
00:38:54,120 --> 00:38:58,640
Il semblerait qu'on ait deux barrages :
un au niveau 46 et un autre au-dessus.
685
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Mais il y a un Consacré, là-haut,
686
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
donc il va pas tarder à les pacifier.
687
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
[fracas de vaisselle]
688
00:39:21,720 --> 00:39:22,960
Demain, tu mangeras.
689
00:39:23,040 --> 00:39:26,240
- [grondement de la plateforme]
- [claquement de briquet]
690
00:39:27,280 --> 00:39:28,680
[claquement de briquet]
691
00:39:28,760 --> 00:39:33,000
- [femme 2] Barbare au 54 !
- [homme 2 en haut] Il était au niveau 2 !
692
00:39:33,080 --> 00:39:35,440
- [femme 3 crie]
- [Loyaliste 1] Barbare au 54 !
693
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Il s'est fait passer pour l'un des nôtres,
694
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
mais on l'a reconnu et il a attaqué
son nouveau compagnon de cellule.
695
00:39:41,080 --> 00:39:44,040
- [femme 4] Le type du 2 !
- [Loyaliste 2] Il était au 2 !
696
00:39:44,120 --> 00:39:48,000
Il était au 2. Les camarades du niveau 1
ont pas pu le pacifier.
697
00:39:48,080 --> 00:39:51,720
Il bouffait comme quatre, ce salaud,
jusqu'à vomir ses tripes !
698
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
[Loyaliste 1] Demain,
on descend lui donner une leçon.
699
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Je viendrai.
- [Loyaliste 1] Pas la peine.
700
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Il s'en tirera pas.
- [Loyaliste 1] La règle est claire.
701
00:40:00,520 --> 00:40:04,240
Dans ce cas, c'est aux quatre détenus
des niveaux supérieurs d'intervenir.
702
00:40:04,800 --> 00:40:08,080
[homme au loin] Allez-y.
Faut le faire rentrer dans le rang.
703
00:40:11,920 --> 00:40:13,000
[musique de tension]
704
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
[Perempuán] Mon compagnon est mort
705
00:40:15,920 --> 00:40:17,720
à cause de p'tites merdes comme celui
706
00:40:17,800 --> 00:40:21,080
qui s'est gavé sur le dos des autres
au niveau 2, le mois dernier.
707
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Quand on respecte pas la Loi,
des gens meurent.
708
00:40:24,360 --> 00:40:27,160
Plus on est haut,
plus on a de responsabilités.
709
00:40:27,240 --> 00:40:28,520
Est-ce que c'est clair ?
710
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[la musique continue]
711
00:40:38,800 --> 00:40:40,880
[codétenue] J'comprends ta colère.
712
00:40:40,960 --> 00:40:44,200
Ces personnes-là, elles bousillent
tous les efforts des autres.
713
00:40:44,280 --> 00:40:47,160
- [claquements de briquet]
- [distorsion sonore]
714
00:40:50,240 --> 00:40:51,760
[les claquements continuent]
715
00:40:54,200 --> 00:40:55,640
[la musique s'intensifie]
716
00:40:57,600 --> 00:40:59,160
[les claquements continuent]
717
00:41:01,440 --> 00:41:04,640
[les claquements s'accélèrent
de manière distordue]
718
00:41:07,600 --> 00:41:10,280
[les claquements continuent
de manière rythmique]
719
00:41:21,600 --> 00:41:24,400
[les claquements s'accélèrent
de manière rythmique]
720
00:41:27,920 --> 00:41:29,040
[une femme hurle]
721
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
[distorsion sonore]
722
00:41:32,720 --> 00:41:34,160
[homme 1] Il est là !
723
00:41:34,240 --> 00:41:37,600
[femme 1, en haut]
Oui ! Oui ! C'est Dagin Babi !
724
00:41:37,680 --> 00:41:40,320
Le Consacré, c'est Dagin Babi !
725
00:41:40,400 --> 00:41:44,320
Hé ! C'est Dagin Babi !
Le Consacré, c'est Dagin Babi !
726
00:41:44,920 --> 00:41:46,240
On est sauvés !
727
00:41:46,320 --> 00:41:48,800
Il va tous les traquer, un par un !
728
00:41:48,880 --> 00:41:50,040
[acclamations]
729
00:41:50,800 --> 00:41:53,200
[ils scandent le nom de Dagin Babi]
730
00:41:53,280 --> 00:41:55,520
- [buzzer]
- [grondement de la plateforme]
731
00:42:00,240 --> 00:42:02,160
[musique éthérée]
732
00:42:04,760 --> 00:42:06,400
[musique de tension sinistre]
733
00:42:07,640 --> 00:42:09,040
[fracas de vaisselle]
734
00:42:09,120 --> 00:42:10,600
[homme au loin] Dagin Babi !
735
00:42:12,160 --> 00:42:14,520
[musique à percussions menaçante]
736
00:42:19,000 --> 00:42:20,520
[fracas métallique]
737
00:42:24,800 --> 00:42:27,080
- [la musique continue]
- [cris en haut]
738
00:42:27,160 --> 00:42:28,880
Il peut pas s'en tirer comme ça.
739
00:42:29,560 --> 00:42:31,160
[cris au loin]
740
00:42:32,360 --> 00:42:33,920
Qu'est-ce que vous foutez ?
741
00:42:34,000 --> 00:42:34,960
On rend la justice.
742
00:42:35,040 --> 00:42:36,760
[brouhaha]
743
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
[buzzer]
744
00:42:37,920 --> 00:42:39,120
[fracas de vaisselle]
745
00:42:42,880 --> 00:42:44,440
[la musique s'intensifie]
746
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Vous ne pouvez pas descendre avec nous.
747
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Six, c'est mieux.
- C'est interdit.
748
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
Vous menacez
la chaîne de communication.
749
00:43:07,440 --> 00:43:10,320
On peut communiquer sans problème
à trois étages d'écart.
750
00:43:10,400 --> 00:43:12,320
Descendez de là. On y va à deux.
751
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
Vous fatiguez pas.
752
00:43:13,760 --> 00:43:16,000
[Perempuán] Vous risquez
votre vie avec nous
753
00:43:16,080 --> 00:43:19,000
ou vous restez pour pas casser
cette putain de chaîne.
754
00:43:21,440 --> 00:43:24,320
Vaut mieux que tu descendes avec elles.
Je gère la chaîne.
755
00:43:28,640 --> 00:43:29,800
[buzzer]
756
00:43:34,440 --> 00:43:36,960
[Barbare] Ferme ta gueule,
espèce de bâtard.
757
00:43:37,040 --> 00:43:38,560
- [cris]
- [fracas]
758
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
Faut qu'on soit plus pour le neutraliser.
Ordre de là-haut.
759
00:43:44,480 --> 00:43:47,440
[Barbare] Ferme-la.
Ferme ta grande gueule de connard.
760
00:43:48,800 --> 00:43:51,960
- [la musique de tension s'accélère]
- [buzzer]
761
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
[Barbare] Ferme ta gueule, enfoiré.
Ferme ta gueule.
762
00:43:59,440 --> 00:44:01,920
[hurlements]
763
00:44:03,240 --> 00:44:05,240
[fracas de vaisselle]
764
00:44:05,720 --> 00:44:07,920
[hurlements]
765
00:44:11,280 --> 00:44:12,440
[hurle]
766
00:44:15,320 --> 00:44:17,000
[les hurlements continuent]
767
00:44:21,920 --> 00:44:25,120
- [la musique s'accélère]
- [coups et hurlements]
768
00:44:29,160 --> 00:44:30,840
[hurlements et coups]
769
00:44:33,680 --> 00:44:36,600
Les filles, j'veux pas de problèmes.
Je pose ça.
770
00:44:36,680 --> 00:44:38,120
- [halète]
- [buzzer]
771
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
[hurlements]
772
00:44:40,480 --> 00:44:42,040
Non ! Non ! [crie]
773
00:44:43,360 --> 00:44:45,160
[hurle]
774
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Salope, j'vais te crever !
775
00:44:49,760 --> 00:44:51,720
[Perempuán geint]
776
00:44:53,720 --> 00:44:56,040
[fracas et hurlements]
777
00:44:57,280 --> 00:44:58,640
[la musique s'accélère]
778
00:44:58,720 --> 00:44:59,840
[le Barbare geint]
779
00:45:01,640 --> 00:45:03,680
- [hurle]
- [bruits d'effort]
780
00:45:03,760 --> 00:45:05,920
[les hurlements continuent]
781
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
[grognements]
782
00:45:10,840 --> 00:45:13,120
[fracas métallique]
783
00:45:13,200 --> 00:45:15,160
[grognements et cris]
784
00:45:15,960 --> 00:45:17,320
[hurle]
785
00:45:18,360 --> 00:45:22,160
- [les hurlements cessent]
- [halète] Arrête ! Arrête, arrête !
786
00:45:22,240 --> 00:45:23,920
S'il te plaît ! [halète]
787
00:45:25,200 --> 00:45:27,520
- [halète] J'ai rien fait de mal.
- [hurle]
788
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
[crie]
789
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
[le Barbare halète]
Je t'en supplie, épargne-moi.
790
00:45:31,040 --> 00:45:33,480
J'suis dans ce trou
depuis plus d'un an et demi.
791
00:45:33,560 --> 00:45:35,240
[halète fortement]
792
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Pitié !
793
00:45:37,960 --> 00:45:40,320
J'ai seulement mangé
pour récupérer des forces.
794
00:45:40,400 --> 00:45:42,160
- [hurle]
- Pitié, je t'en supplie !
795
00:45:42,240 --> 00:45:43,920
J'veux survivre comme chacun ici.
796
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
[halète fortement]
797
00:45:47,640 --> 00:45:49,200
[pleure doucement]
798
00:45:49,280 --> 00:45:51,760
- [hurle de colère]
- [buzzer]
799
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[rit]
800
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
[hurle] Non ! Non ! Non !
801
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Il faut qu'on remonte sur la plateforme.
802
00:46:01,880 --> 00:46:04,360
Il pourra pas aller bien loin,
de toute façon.
803
00:46:04,440 --> 00:46:05,280
[cris]
804
00:46:05,360 --> 00:46:07,920
[codétenue] Ça a rien à voir avec lui.
805
00:46:08,000 --> 00:46:09,680
Ça a rien à voir… [rit]
806
00:46:09,760 --> 00:46:11,760
[Perempuán halète et hurle]
807
00:46:15,160 --> 00:46:17,600
[elles halètent]
808
00:46:19,760 --> 00:46:22,360
C'est pas ton premier mois
dans la fosse, pas vrai ?
809
00:46:24,840 --> 00:46:25,800
Euh…
810
00:46:33,520 --> 00:46:34,960
[musique sinistre étouffée]
811
00:46:40,360 --> 00:46:42,280
[musique menaçante douce]
812
00:46:44,080 --> 00:46:46,720
[déchirement de tissu]
813
00:46:50,240 --> 00:46:51,880
[la musique s'intensifie]
814
00:46:56,320 --> 00:46:57,800
[gémit]
815
00:47:01,560 --> 00:47:03,480
[codétenue] J'suis là depuis six mois.
816
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
[soupire]
817
00:47:06,760 --> 00:47:07,600
[expire]
818
00:47:08,400 --> 00:47:09,760
Le premier jour…
819
00:47:11,120 --> 00:47:12,720
ma compagne de cellule,
820
00:47:14,440 --> 00:47:15,560
Kekasih,
821
00:47:17,480 --> 00:47:18,800
m'a expliqué…
822
00:47:18,880 --> 00:47:20,360
[inspire profondément]
823
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
… en quoi consistait la Loi,
824
00:47:22,440 --> 00:47:23,800
et j'en ai conclu
825
00:47:23,880 --> 00:47:25,520
que c'était pas une loi juste.
826
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
Parce qu'elle se limite
827
00:47:29,040 --> 00:47:32,160
à protéger le plat qu'on a choisi
avant d'entrer dans ce trou,
828
00:47:32,240 --> 00:47:33,200
mais…
829
00:47:36,080 --> 00:47:38,120
J'me suis dit que c'était un bon début.
830
00:47:39,800 --> 00:47:41,560
[musique émouvante douce]
831
00:47:42,920 --> 00:47:45,920
Jamais nous n'avons désobéi à la règle.
832
00:47:47,160 --> 00:47:49,760
On ne mangeait que nos rations
tous les jours, et…
833
00:47:50,440 --> 00:47:54,240
on participait aussi aux pacifications
à chaque fois que c'était nécessaire.
834
00:47:57,560 --> 00:47:58,920
Et puis, un beau jour…
835
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
[musique sinistre]
836
00:48:00,760 --> 00:48:02,320
… on a trouvé un jeune
837
00:48:02,400 --> 00:48:03,800
en train d'agoniser.
838
00:48:03,880 --> 00:48:05,120
Il mourait de faim.
839
00:48:05,200 --> 00:48:07,360
On a récupéré le plat
d'une personne décédée
840
00:48:07,440 --> 00:48:10,560
et on lui a donné plus de nourriture
que ce qui était autorisé.
841
00:48:10,640 --> 00:48:11,880
[la musique continue]
842
00:48:15,120 --> 00:48:16,760
Mais quelques jours plus tard…
843
00:48:18,520 --> 00:48:21,000
un Consacré est intervenu. [sanglote]
844
00:48:21,080 --> 00:48:22,160
[soupire]
845
00:48:22,240 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
846
00:48:25,440 --> 00:48:29,000
Dagin Babi est le Consacré
le plus sévère de tous.
847
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Chaque fois, c'est de pire en pire.
Il n'a aucune limite.
848
00:48:33,520 --> 00:48:35,440
Il a décidé de nous infliger
849
00:48:35,520 --> 00:48:37,520
une punition exemplaire…
850
00:48:40,160 --> 00:48:42,680
pour avoir enfreint la Loi. [sanglote]
851
00:48:44,440 --> 00:48:46,320
Kekasih s'est rebellée, et…
852
00:48:48,040 --> 00:48:51,080
elle lui a arraché les yeux. [sanglote]
853
00:48:54,480 --> 00:48:58,840
[renifle] Dagin Babi a ordonné
qu'on l'attache nue à la plateforme,
854
00:48:58,920 --> 00:49:02,320
et il l'a envoyée sans défense
aux niveaux inférieurs. [sanglote]
855
00:49:05,520 --> 00:49:07,640
Il m'a obligée à regarder en bas,
856
00:49:07,720 --> 00:49:11,160
pendant qu'elle se faisait
dévorer vivante !
857
00:49:11,240 --> 00:49:12,840
[elle pleure]
858
00:49:14,840 --> 00:49:16,760
[musique douce]
859
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
On sera jamais en sécurité dans la fosse.
860
00:49:21,560 --> 00:49:23,000
[elle pleure]
861
00:49:23,080 --> 00:49:24,040
Jamais.
862
00:49:24,680 --> 00:49:25,600
[pleure]
863
00:49:28,120 --> 00:49:29,920
Tous les Consacrés se valent pas.
864
00:49:30,680 --> 00:49:31,920
Le mois dernier,
865
00:49:32,000 --> 00:49:35,960
l'un d'eux est arrivé à temps pour sauver
de nombreuses personnes de la famine.
866
00:49:36,040 --> 00:49:39,760
Comment il a réussi à se frayer un chemin
jusqu'à ton niveau, à ton avis ?
867
00:49:43,120 --> 00:49:44,240
[la musique continue]
868
00:49:47,200 --> 00:49:49,320
Notre mission, c'est de continuer à aider.
869
00:49:51,880 --> 00:49:53,480
Il faut qu'on soit plus justes.
870
00:49:56,120 --> 00:49:59,920
On doit tenir bon et serrer les dents
jusqu'à ce qu'on puisse sortir d'ici.
871
00:50:00,000 --> 00:50:03,720
[soupire] Y a un truc
que t'as pas pigé. [rit]
872
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
On a aucune chance de sortir d'ici.
873
00:50:07,080 --> 00:50:09,560
Aucune. Zéro. Ici, tout le monde meurt.
874
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
- [musique mélancolique]
- [halète]
875
00:50:17,560 --> 00:50:19,000
[cris lointains en haut]
876
00:50:23,120 --> 00:50:26,040
Y a une chose qu'on peut faire.
S'échapper.
877
00:50:29,560 --> 00:50:30,720
[la codétenue sanglote]
878
00:50:31,920 --> 00:50:34,640
[chuchote] On va s'échapper,
au moment de l'intervalle.
879
00:50:36,760 --> 00:50:37,600
L'intervalle ?
880
00:50:39,560 --> 00:50:41,360
[chuchote] À la fin de chaque mois,
881
00:50:42,240 --> 00:50:44,400
pour reconfigurer la fosse,
882
00:50:44,480 --> 00:50:47,560
ils diffusent, ils diffusent un gaz
883
00:50:47,640 --> 00:50:49,880
qui agit comme un anesthésiant puissant.
884
00:50:52,360 --> 00:50:54,240
On doit s'enfuir à ce moment précis.
885
00:50:54,840 --> 00:50:58,520
D'accord, mais comment on fera
pour pas s'endormir ?
886
00:50:59,320 --> 00:51:02,440
[soupire] Tous les mois, je le cherche,
887
00:51:02,520 --> 00:51:04,760
sans aucun succès pour l'instant, mais…
888
00:51:04,840 --> 00:51:07,680
notre seule petite chance
de sortir de ce trou,
889
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
c'est de mettre la main dessus.
890
00:51:12,640 --> 00:51:13,920
Et pour ça, il faut…
891
00:51:14,880 --> 00:51:16,640
Il faut qu'on continue à descendre.
892
00:51:19,120 --> 00:51:20,640
[Perempuán] On cherche quoi ?
893
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
[la plateforme fend l'air rapidement]
894
00:51:25,120 --> 00:51:26,520
[un homme pleure au loin]
895
00:51:26,600 --> 00:51:27,560
[buzzer]
896
00:51:28,920 --> 00:51:30,640
[homme ligoté] Non… Non… Non…
897
00:51:30,720 --> 00:51:32,720
[écrasement visqueux]
898
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
La marque de fabrique de Dagin.
C'est maintenant ou jamais.
899
00:51:37,920 --> 00:51:40,760
[l'homme ligoté gémit désespérément]
900
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi et ses partisans
ont dû monter sur la plateforme,
901
00:51:44,320 --> 00:51:47,280
mais il y a un barrage au 46,
et ils vont devoir s'y arrêter
902
00:51:47,360 --> 00:51:48,800
pour appliquer leur Loi.
903
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
C'est une occasion en or.
On descend aujourd'hui.
904
00:51:51,800 --> 00:51:53,000
[buzzer]
905
00:51:53,080 --> 00:51:55,440
[écrasement visqueux]
906
00:51:56,800 --> 00:52:00,000
[Perempuán] Si ton plan marche pas,
qu'est-ce qu'on va devenir ?
907
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
J'ignore s'il marchera,
908
00:52:01,280 --> 00:52:04,600
mais je sais ce qui se passera
si Dagin Babi arrive jusqu'à nous.
909
00:52:04,680 --> 00:52:05,960
[buzzer]
910
00:52:06,040 --> 00:52:07,800
[propos indistincts et cris]
911
00:52:07,880 --> 00:52:10,480
[l'homme ligoté gémit]
912
00:52:11,720 --> 00:52:13,920
[musique à percussions inquiétante]
913
00:52:14,000 --> 00:52:15,960
On devrait pas l'emmener avec nous ?
914
00:52:18,080 --> 00:52:19,880
[la musique s'intensifie]
915
00:52:21,920 --> 00:52:22,840
[buzzer]
916
00:52:24,080 --> 00:52:25,720
[halètements]
917
00:52:32,560 --> 00:52:34,640
[l'homme ligoté suffoque]
918
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
[homme ligoté] Tuez-moi.
919
00:52:43,880 --> 00:52:44,720
Tuez-moi !
920
00:52:45,560 --> 00:52:46,840
[buzzer]
921
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
[écoulement visqueux]
922
00:52:53,480 --> 00:52:54,760
[la musique s'intensifie]
923
00:52:54,840 --> 00:52:56,400
[fracas de la plateforme]
924
00:52:58,880 --> 00:52:59,840
[Babi] Descendez.
925
00:53:02,920 --> 00:53:04,480
[la musique s'estompe]
926
00:53:06,320 --> 00:53:07,880
[cliquetis métalliques]
927
00:53:16,600 --> 00:53:18,400
[l'homme ligoté gémit]
928
00:53:19,680 --> 00:53:21,320
[il sanglote en dessous]
929
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
On m'a raconté des choses extraordinaires
sur vous deux, chères camarades.
930
00:53:25,320 --> 00:53:28,080
Il paraît que vous avez participé
à une pacification
931
00:53:28,160 --> 00:53:30,680
à laquelle vous n'aviez pas votre place.
932
00:53:30,760 --> 00:53:32,840
[l'homme ligoté continue à gémir]
933
00:53:32,920 --> 00:53:34,400
[Babi] Pour vous récompenser,
934
00:53:34,480 --> 00:53:37,040
aujourd'hui,
vous pourrez boire du vin à volonté
935
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
pour accompagner vos plats.
936
00:53:43,360 --> 00:53:45,040
Allons, ne soyez pas timides.
937
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Manger n'est pas qu'un droit,
c'est un devoir.
938
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Nous avons besoin d'hommes et de femmes
vigoureux pour défendre la Loi.
939
00:53:52,680 --> 00:53:55,160
[l'homme ligoté pleure]
940
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Profitez.
941
00:54:01,480 --> 00:54:02,960
[homme ligoté] Achevez-moi !
942
00:54:03,040 --> 00:54:04,240
[la codétenue rit]
943
00:54:04,320 --> 00:54:06,000
[supplications de l'homme ligoté]
944
00:54:06,080 --> 00:54:07,400
[siffle]
945
00:54:07,480 --> 00:54:09,760
- [homme] On y va !
- [clameur des Loyalistes]
946
00:54:09,840 --> 00:54:11,360
Lâchez-la ! Lâchez-la !
947
00:54:11,960 --> 00:54:14,040
- Qu'est-ce que vous faites ?
- [buzzer]
948
00:54:14,120 --> 00:54:16,880
- [codétenue] Lâchez-moi !
- [Perempuán] Elle a rien fait.
949
00:54:16,960 --> 00:54:19,760
- [Loyaliste 2] C'est quoi ?
- [codétenue] Laissez-moi partir.
950
00:54:20,880 --> 00:54:22,800
[Babi] Nous devons appliquer la Loi.
951
00:54:23,600 --> 00:54:25,160
Et la faire appliquer.
952
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sans exception.
953
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
- Pour personne.
- [gémit]
954
00:54:29,360 --> 00:54:32,800
Vous connaissez la règle
des Quatre Suivants, je présume.
955
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Si. Vous la connaissez.
956
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Il y a une chose
que je ne comprends pas.
957
00:54:36,680 --> 00:54:40,120
Pourquoi vous les avez autorisées
à se joindre à la pacification ?
958
00:54:40,200 --> 00:54:43,200
[Loyaliste 1] On a pas eu le choix.
On a voulu les dissuader.
959
00:54:43,280 --> 00:54:45,520
- [Babi] Pardon ?
- [Loyaliste 2] Je…
960
00:54:46,360 --> 00:54:48,600
Je leur ai dit
qu'elles avaient pas le droit.
961
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Tu les as pas empêchées de descendre.
962
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
Non, mais j'suis resté à mon poste
pour que la chaîne de communication…
963
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
Bien sûr. Même un aveugle pourrait voir
la bravoure d'une pareille action.
964
00:55:02,480 --> 00:55:05,280
Voilà ce que je te propose.
Il est trop tard pour aujourd'hui.
965
00:55:05,360 --> 00:55:06,360
Demain, en revanche,
966
00:55:06,440 --> 00:55:09,320
tu pourras également boire
tout le vin que tu désireras.
967
00:55:09,400 --> 00:55:10,720
[musique menaçante]
968
00:55:11,920 --> 00:55:14,640
Il viendra accompagner ton ultime dîner.
969
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Après cela, tu seras exécuté
suite à ces deux manquements à ton devoir.
970
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
[Loyaliste 2, voix étouffée]
Mais… Deux manquements ?
971
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Oui, deux manquements.
972
00:55:22,920 --> 00:55:24,800
Le premier : tu n'es pas descendu.
973
00:55:24,880 --> 00:55:25,800
Le second :
974
00:55:25,880 --> 00:55:27,680
tu les as laissées descendre.
975
00:55:28,440 --> 00:55:29,640
[gémit]
976
00:55:29,720 --> 00:55:31,200
[Babi] Et toi aussi.
977
00:55:32,360 --> 00:55:34,400
Pour cela, tu perdras un bras.
978
00:55:35,520 --> 00:55:38,200
[Loyaliste 1] Et elle ?
Pourquoi moi et pas elle ?
979
00:55:38,280 --> 00:55:39,480
[la musique continue]
980
00:55:40,640 --> 00:55:43,320
[Babi] Tu as dit
que vous l'aviez induite en erreur.
981
00:55:43,400 --> 00:55:45,360
Elle ignorait que c'était interdit.
982
00:55:45,440 --> 00:55:48,600
[femme blonde] J'me suis dit
qu'on devrait être plus nombreux.
983
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
La Loi, on l'interprète pas,
on l'applique !
984
00:56:00,960 --> 00:56:02,880
[halète de manière tremblante]
985
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
[Babi] L'exception du juste
est l'excuse du traître.
986
00:56:06,400 --> 00:56:07,640
[halète]
987
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
[Babi] Tu as commis une faute.
988
00:56:10,760 --> 00:56:12,360
Tu perdras un bras, toi aussi.
989
00:56:13,280 --> 00:56:15,360
Vous punissez ceux qui défendent la Loi !
990
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
Non. Non, non. Tu te trompes.
991
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Celui qui l'enfreint ne la défend pas.
992
00:56:20,960 --> 00:56:22,400
Je dirais même plus :
993
00:56:22,480 --> 00:56:25,240
celui qui œuvre à contre-courant
finira, un beau jour,
994
00:56:25,320 --> 00:56:27,600
par interpréter les règles
selon ses intérêts.
995
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Écoute-moi bien.
996
00:56:29,280 --> 00:56:32,280
Certains ont perdu beaucoup
pour arriver jusqu'ici,
997
00:56:32,360 --> 00:56:34,120
et d'autres y ont laissé leur peau.
998
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
J'ai perdu mes yeux.
999
00:56:36,320 --> 00:56:37,800
[Perempuán gémit]
1000
00:56:40,480 --> 00:56:43,600
Ton amie, là, elle sait ce que ça fait
de perdre quelque chose.
1001
00:56:45,440 --> 00:56:48,000
[la codétenue sanglote]
1002
00:56:48,080 --> 00:56:51,280
Même s'il semblerait que…
tu n'aies pas retenu la leçon.
1003
00:56:51,360 --> 00:56:52,320
[sanglote] Si !
1004
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
T'as commis une seconde faute.
1005
00:56:55,240 --> 00:56:57,600
[sanglote de manière tremblante]
1006
00:56:57,680 --> 00:57:00,360
Tu connaîtras donc le même destin
que ta camarade.
1007
00:57:00,440 --> 00:57:02,320
- Salopard !
- [Babi] Dans tout ça…
1008
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
- Rien n'est arbitraire. Rien.
- [hurle]
1009
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Nous tuons pour construire
un avenir sans meurtriers.
1010
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Des Barbares sévissent en dessous,
1011
00:57:09,240 --> 00:57:12,360
et seule la peur soumet les bêtes.
1012
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
La terreur est le message.
1013
00:57:15,280 --> 00:57:17,120
[distorsion sonore]
1014
00:57:18,240 --> 00:57:21,320
[garçon] Si vous lui laissez la vie sauve,
elle s'échappera.
1015
00:57:27,400 --> 00:57:28,760
[la musique s'adoucit]
1016
00:57:32,880 --> 00:57:34,040
[Babi] Parle, fiston.
1017
00:57:34,640 --> 00:57:36,400
Toutes les deux, elles ont un plan.
1018
00:57:37,360 --> 00:57:38,200
Quel genre ?
1019
00:57:38,280 --> 00:57:42,440
Moi, je les ai entendues parler
de choses importantes,
1020
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
mais elles croyaient que je dormais,
1021
00:57:44,440 --> 00:57:45,440
alors que non.
1022
00:57:45,520 --> 00:57:47,760
Je sais qu'avoir
les oreilles bien tendues,
1023
00:57:47,840 --> 00:57:50,200
c'est le meilleur moyen
d'apprendre des choses.
1024
00:57:50,280 --> 00:57:55,000
Et elle, là, elle a parlé à l'autre
de l'endroit où se crée ce monde,
1025
00:57:55,080 --> 00:57:56,200
encore et encore.
1026
00:57:56,280 --> 00:57:58,640
Elle lui a dit
que si elles mangeaient un chien,
1027
00:57:58,720 --> 00:58:01,080
elles se réveilleraient
et pourraient s'enfuir.
1028
00:58:01,160 --> 00:58:03,160
Et elles voulaient m'enlever.
1029
00:58:03,240 --> 00:58:05,000
Mais j'mange pas de chien.
1030
00:58:06,280 --> 00:58:07,640
[rires étouffés]
1031
00:58:09,520 --> 00:58:12,280
[ils éclatent tous de rire]
1032
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Chut !
- [les rires cessent]
1033
00:58:21,720 --> 00:58:23,160
[musique de tension]
1034
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Rassure-toi, fiston. Mmh ?
1035
00:58:30,960 --> 00:58:32,720
Personne ne va manger du chien.
1036
00:58:34,200 --> 00:58:35,240
[rires étouffés]
1037
00:58:35,320 --> 00:58:37,760
- [grondement de la plateforme]
- [crie]
1038
00:58:43,080 --> 00:58:44,080
[hurle]
1039
00:58:45,800 --> 00:58:47,960
- [la musique s'intensifie]
- [buzzer]
1040
00:58:48,040 --> 00:58:49,680
[la codétenue hurle]
1041
00:58:50,320 --> 00:58:51,520
[hurle]
1042
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
[hurle frénétiquement]
1043
00:58:55,960 --> 00:58:58,680
[les hurlements continuent]
1044
00:59:01,840 --> 00:59:03,480
[os qui craquent]
1045
00:59:03,960 --> 00:59:05,480
[distorsion sonore]
1046
00:59:07,360 --> 00:59:09,160
[la musique s'intensifie]
1047
00:59:09,240 --> 00:59:10,920
[hurle de douleur]
1048
00:59:14,360 --> 00:59:16,440
[musique mélancolique intense]
1049
00:59:16,520 --> 00:59:19,200
[cris inaudibles]
1050
00:59:22,240 --> 00:59:23,840
[la musique s'intensifie]
1051
00:59:33,720 --> 00:59:38,720
[cris inaudibles]
1052
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
[musique instrumentale inquiétante]
1053
01:00:03,000 --> 01:00:05,640
[cris étouffés d'enfants]
1054
01:00:11,240 --> 01:00:14,320
[la musique et les cris d'enfants
continuent]
1055
01:00:20,240 --> 01:00:23,840
[cris d'enfants]
1056
01:00:25,720 --> 01:00:27,360
[la musique s'estompe]
1057
01:00:30,280 --> 01:00:32,040
[les cris d'enfants s'atténuent]
1058
01:00:33,800 --> 01:00:35,440
[musique rythmique menaçante]
1059
01:00:48,840 --> 01:00:51,080
C'est votre premier mois dans la fosse ?
1060
01:00:51,160 --> 01:00:53,520
[robinet qui coule]
1061
01:00:54,960 --> 01:00:56,320
[grincement du robinet]
1062
01:00:56,400 --> 01:00:58,440
- [la musique continue]
- [brouhaha]
1063
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
[dame] Bonjour, chers voisins !
1064
01:01:04,040 --> 01:01:05,880
C'est un nouveau mois dans la fosse.
1065
01:01:05,960 --> 01:01:08,200
Ici, on a daurade et caviar,
et pas la peine
1066
01:01:08,280 --> 01:01:10,000
d'essayer de nous les échanger.
1067
01:01:10,080 --> 01:01:12,240
Je me demande
ce qu'elles ont, comme plat.
1068
01:01:12,320 --> 01:01:15,080
- Parlez pas à ceux d'en haut.
- [homme 1] On est au 73.
1069
01:01:15,160 --> 01:01:17,520
Elle est où, ma bouffe ?
Je crève la dalle !
1070
01:01:17,600 --> 01:01:18,880
Putain de Loyalistes !
1071
01:01:18,960 --> 01:01:21,080
[homme 2] T'es qui, toi ? Identifie-toi !
1072
01:01:21,160 --> 01:01:23,720
- [homme 1] Et toi ?
- [homme 2] T'étais à quel niveau ?
1073
01:01:23,800 --> 01:01:25,800
Parlez pas non plus à ceux d'en bas.
1074
01:01:25,880 --> 01:01:29,480
- La parlote, ça m'fatigue.
- [homme 1] J'me suis plié à la Loi.
1075
01:01:29,560 --> 01:01:33,720
Et le mois dernier, quand j'étais au 203,
personne n'est venu à mon secours.
1076
01:01:33,800 --> 01:01:35,920
[Perempuán] Vous avez choisi quel objet ?
1077
01:01:36,520 --> 01:01:38,280
[la conversation continue au loin]
1078
01:01:40,000 --> 01:01:41,120
[tintement métallique]
1079
01:01:43,720 --> 01:01:45,640
[Trimagasi] C'est pour couper le pain.
1080
01:01:45,720 --> 01:01:49,520
À la maison, je l'achète tranché,
mais ici, je savais pas s'il le serait.
1081
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Vous me le prêtez ?
1082
01:01:58,200 --> 01:01:59,800
[musique éthérée]
1083
01:02:01,360 --> 01:02:03,480
[codétenue] Y a une chose
qu'on peut faire.
1084
01:02:05,240 --> 01:02:07,800
[chuchote] S'échapper,
au moment de l'intervalle.
1085
01:02:07,880 --> 01:02:10,400
[Perempuán] Comment on fera
pour pas s'endormir ?
1086
01:02:10,480 --> 01:02:12,600
[codétenue] Tous les mois, je le cherche.
1087
01:02:14,640 --> 01:02:16,760
Il faut qu'on continue à descendre.
1088
01:02:16,840 --> 01:02:18,800
On doit trouver Le Chien de Goya.
1089
01:02:21,120 --> 01:02:22,000
[buzzer]
1090
01:02:22,080 --> 01:02:24,200
[grondement de la plateforme]
1091
01:02:27,720 --> 01:02:29,560
[fracas de vaisselle]
1092
01:02:30,440 --> 01:02:32,600
[musique rythmique inquiétante]
1093
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- [femme au loin] Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que vous faites ?
1094
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Arrêtez tout de suite.
- La Loi, c'est pas pour faire joli.
1095
01:02:40,440 --> 01:02:42,640
[homme du haut]
Arrêtez de vous empiffrer !
1096
01:02:43,480 --> 01:02:45,560
[dame] Hé, hé ! Tu vas où, toi ?
1097
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Oh ! J'te cause !
On marche pas sur la bouffe des autres.
1098
01:02:49,160 --> 01:02:51,720
Tu vas voir, je vais descendre
te mettre une raclée.
1099
01:02:51,800 --> 01:02:53,880
Y vaudrait mieux
que vous veniez avec moi.
1100
01:02:53,960 --> 01:02:56,600
[dame] Grosse dégueulasse…
Descends de là !
1101
01:02:56,680 --> 01:02:58,400
Mais elle est sourde, ou quoi ?
1102
01:02:58,480 --> 01:03:02,120
Elle est sourde. Elle réagit même pas.
Je t'ai dit de descendre !
1103
01:03:02,200 --> 01:03:04,000
- T'as pas le droit…
- Vous venez ?
1104
01:03:05,480 --> 01:03:06,320
Évidemment !
1105
01:03:06,400 --> 01:03:08,840
- [buzzer]
- [fracas de la plateforme]
1106
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
[distorsion sonore]
1107
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Amène-toi.
1108
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Seul, t'arriveras à rien.
1109
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Si tu veux avoir une chance
face aux Loyalistes, bats-toi comme eux.
1110
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
En groupe.
1111
01:03:32,080 --> 01:03:32,920
[buzzer]
1112
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Descendez et obéissez à la Loi !
- Calme-toi.
1113
01:03:39,800 --> 01:03:42,760
- Je la défendrai de ma vie.
- [Perempuán] Tu veux ça ?
1114
01:03:42,840 --> 01:03:46,280
[homme lunettes] Écoute-moi.
Personne ne restreint nos libertés.
1115
01:03:46,360 --> 01:03:48,440
C'est notre vie.
On est majeurs et vaccinés.
1116
01:03:48,520 --> 01:03:50,800
Personne nous donne des ordres.
1117
01:03:51,800 --> 01:03:53,720
Cet agneau, c'est un vrai régal !
1118
01:03:53,800 --> 01:03:57,200
[homme dreadlocks] Descendez !
Vous êtes qu'une bande de Barbares !
1119
01:03:57,280 --> 01:03:59,960
Sales Barbares de merde !
On va en finir avec vous !
1120
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Si vous voulez survivre aux punitions
et aux supplices, montez.
1121
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
[homme dreadlocks]
Demain, le Consacré descendra.
1122
01:04:07,560 --> 01:04:10,120
Avec tous les Loyalistes,
on va unir nos forces,
1123
01:04:10,200 --> 01:04:13,800
et on va descendre vous régler
votre compte, un par un ! Hein ?
1124
01:04:14,400 --> 01:04:15,720
Vous m'avez entendu ?
1125
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
- Éliminons l'autre.
- [homme dreadlocks] Barbares !
1126
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
Et vous le savez ! Hein ?
1127
01:04:19,960 --> 01:04:22,760
- [mange bruyamment]
- [homme dreadlocks] On vous entend plus.
1128
01:04:22,840 --> 01:04:25,240
[Perempuán] La violence
n'est pas notre credo.
1129
01:04:25,320 --> 01:04:27,640
- [fracas de vaisselle]
- [rit]
1130
01:04:29,280 --> 01:04:31,120
[homme lunettes] On est nés libres,
1131
01:04:31,200 --> 01:04:34,280
et ces Loyalistes de mes deux
ont horreur de la liberté.
1132
01:04:34,360 --> 01:04:37,360
C'est pour ça qu'ils nous détestent.
Parce qu'on est libres.
1133
01:04:37,440 --> 01:04:38,920
Et on sera toujours libres !
1134
01:04:39,000 --> 01:04:41,280
Ils nous empêcheront pas
de faire ce qu'on veut.
1135
01:04:42,320 --> 01:04:44,280
La plateforme est pleine de nourriture.
1136
01:04:44,360 --> 01:04:46,480
Pourquoi on peut pas manger
ce qu'on veut ?
1137
01:04:46,560 --> 01:04:48,680
On passe nos vies à rêver de la liberté.
1138
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Monte. Rejoins la coalition !
1139
01:04:50,480 --> 01:04:54,320
[homme lunettes] Ça fait un bail
qu'on est là, on a plus de droits qu'eux.
1140
01:04:54,400 --> 01:04:58,640
- [homme barbu] Pour la liberté !
- [homme cheveux longs] Lâchez-moi !
1141
01:04:58,720 --> 01:05:01,240
C'est à nous !
Bouffe-moi ça ! Bouffe-moi ça.
1142
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Vous attendez quoi ? Montez !
1143
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- La liberté est en haut.
- Montez.
1144
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Personne ne m'oblige à monter.
1145
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
[homme lunettes] Ils veulent
qu'on soit soumis, dociles.
1146
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
L'heure du soulèvement a sonné.
1147
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
Pour la liberté !
Pour la liberté ! Pour la liberté !
1148
01:05:15,120 --> 01:05:17,240
Pour la liberté !
1149
01:05:19,320 --> 01:05:21,080
[musique éthérée]
1150
01:05:24,080 --> 01:05:25,400
[fracas de la plateforme]
1151
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
C'est bon. On est assez nombreux.
1152
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
On reste à ce niveau.
1153
01:05:29,360 --> 01:05:31,200
[homme lunettes]
Hommes et femmes libres…
1154
01:05:31,960 --> 01:05:33,680
Terminus. Tout le monde descend !
1155
01:05:35,080 --> 01:05:36,880
[murmures des Barbares]
1156
01:05:39,320 --> 01:05:41,800
[conversations indistinctes]
1157
01:05:46,840 --> 01:05:49,120
Il a peint ceci sur un mur de sa maison.
1158
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
Plus tard, le dessin a été transféré
sur cette toile.
1159
01:05:54,520 --> 01:05:56,280
N'est-ce pas incroyable ?
1160
01:05:57,320 --> 01:05:58,720
C'est l'original.
1161
01:06:00,360 --> 01:06:01,600
[la musique continue]
1162
01:06:04,080 --> 01:06:07,280
Vous n'imaginez pas comme je suis contente
qu'on se rebelle enfin
1163
01:06:07,360 --> 01:06:10,640
contre ces fanatiques odieux et dangereux,
et leurs lois injustes.
1164
01:06:10,720 --> 01:06:14,000
Mais en premier lieu, nous devons
nous accorder sur une stratégie.
1165
01:06:14,080 --> 01:06:17,920
Chers tous, chères toutes,
vous voici dans mon humble demeure.
1166
01:06:18,000 --> 01:06:19,920
Je vous souhaite la bienvenue.
1167
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
- Dans ton humble trou à rat, ouais !
- [rires]
1168
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
[sage] C'est une des nôtres.
1169
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Dans cette zone, nous allons pouvoir…
- Écrase, la folledingue.
1170
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
- [rires]
- [sage] Malpoli !
1171
01:06:29,080 --> 01:06:31,560
[homme roux] Hé, doucement, les gars.
Là, malpoli…
1172
01:06:34,320 --> 01:06:35,720
[guitare acoustique]
1173
01:06:35,800 --> 01:06:38,320
[Trimagasi]
♪ Des mets et des vins exquis ♪
1174
01:06:38,400 --> 01:06:42,240
♪ Nous aurons le plaisir de déguster ♪
1175
01:06:42,320 --> 01:06:44,320
♪ Aujourd'hui ♪
1176
01:06:44,400 --> 01:06:48,200
♪ À notre table sera offerte ♪
1177
01:06:48,280 --> 01:06:53,120
♪ La crème de la crème bien assaisonnée ♪
1178
01:06:55,360 --> 01:07:00,160
♪ Suivie d'un délicieux dessert
sucré et crémeux ♪
1179
01:07:00,240 --> 01:07:02,200
♪ Et d'un bon café ♪
1180
01:07:02,280 --> 01:07:04,000
♪ D'un bon café ♪
1181
01:07:06,160 --> 01:07:10,480
♪ Suivi d'un délicieux dessert
sucré et crémeux ♪
1182
01:07:10,560 --> 01:07:12,800
♪ Et d'un bon café ♪
1183
01:07:12,880 --> 01:07:15,360
♪ Et nous ferons l'amour ♪
1184
01:07:15,440 --> 01:07:17,560
- [rires]
- [applaudissements]
1185
01:07:17,640 --> 01:07:19,360
[musique à l'accordéon]
1186
01:07:24,200 --> 01:07:27,680
- [musique inquiétante]
- [ronflements des Barbares]
1187
01:07:27,760 --> 01:07:29,720
[fracas métallique]
1188
01:07:29,800 --> 01:07:31,960
[bris de verre]
1189
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
[homme lunettes]
C'est quoi, ce boucan ? Debout !
1190
01:07:34,560 --> 01:07:36,800
- Tout le monde debout !
- [bris de verre]
1191
01:07:36,880 --> 01:07:40,280
Les fils de putes !
Ils sont en train de descendre !
1192
01:07:40,360 --> 01:07:43,960
- Tenez-vous prêts !
- [femme] On va vous crever !
1193
01:07:44,040 --> 01:07:46,080
[grondement en accéléré]
1194
01:07:46,840 --> 01:07:48,080
[buzzer]
1195
01:07:48,880 --> 01:07:50,920
[musique éthérée]
1196
01:08:01,200 --> 01:08:02,400
[chasse d'eau]
1197
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[buzzer]
1198
01:08:07,520 --> 01:08:10,440
- [la musique s'intensifie]
- [grondement de la plateforme]
1199
01:08:15,360 --> 01:08:16,440
[chasse d'eau]
1200
01:08:17,360 --> 01:08:18,320
[buzzer]
1201
01:08:19,240 --> 01:08:20,920
[la musique continue]
1202
01:08:22,520 --> 01:08:24,480
[grondement de la plateforme]
1203
01:08:27,720 --> 01:08:28,720
[buzzer]
1204
01:08:29,360 --> 01:08:30,320
[homme] On y va !
1205
01:08:30,400 --> 01:08:32,480
[cris menaçants des Barbares]
1206
01:08:36,800 --> 01:08:39,000
[les cris continuent]
1207
01:08:39,080 --> 01:08:41,280
[homme lunettes] Allez !
Tenez-vous prêts !
1208
01:08:41,360 --> 01:08:42,760
[les cris s'intensifient]
1209
01:08:46,640 --> 01:08:48,320
À l'attaque ! Allez !
1210
01:08:48,400 --> 01:08:49,680
[les cris continuent]
1211
01:08:51,920 --> 01:08:53,080
[fracas de la plateforme]
1212
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Ils sont où ?
- [Babi] Troisième jour.
1213
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Le v'là, le salopard.
1214
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Babi] Vous mangerez plus rien,
ce mois-ci.
1215
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Chaque jour, la plateforme
descendra comme toujours,
1216
01:09:01,520 --> 01:09:04,080
mais elle descendra vide,
sans aucune nourriture,
1217
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
et lorsque vous serez
affamés et exténués,
1218
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
nous descendrons vous rejoindre
et nous en finirons avec vous.
1219
01:09:10,720 --> 01:09:13,120
- Fils de pute !
- Viens te mesurer à nous !
1220
01:09:13,200 --> 01:09:16,560
Et les sales bâtards d'en dessous,
tu vas les condamner à mort ?
1221
01:09:16,640 --> 01:09:20,320
Non ! Y a plein de grosses merdes
comme tes petits copains et toi, en bas.
1222
01:09:20,400 --> 01:09:23,600
T'en fais quoi, d'eux ?
Tu vas les laisser crever la dalle ?
1223
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
[Babi] C'est une terrible sentence,
1224
01:09:25,600 --> 01:09:28,200
mais c'est le prix à payer
pour protéger la Loi.
1225
01:09:28,280 --> 01:09:29,480
Écoutez-moi bien.
1226
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Si vous vous rendez,
1227
01:09:31,840 --> 01:09:34,680
seuls les chefs de file
de cette insurrection absurde
1228
01:09:34,760 --> 01:09:36,600
seront soumis au supplice.
1229
01:09:36,680 --> 01:09:37,920
On se rendra jamais !
1230
01:09:38,000 --> 01:09:39,120
Écoutez-moi !
1231
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Camarades, écoutez-moi !
Il nous offre une porte de sortie.
1232
01:09:42,880 --> 01:09:43,840
Très raisonnable.
1233
01:09:43,920 --> 01:09:46,640
- Tu la boucles, le vieux schnock !
- [brouhaha]
1234
01:09:46,720 --> 01:09:49,040
- [buzzer]
- [cris indistincts]
1235
01:09:49,120 --> 01:09:50,200
[brouhaha]
1236
01:09:51,880 --> 01:09:53,120
[grondement menaçant]
1237
01:09:55,040 --> 01:09:58,040
Ce que l'aveugle raconte,
c'est des conneries !
1238
01:09:58,120 --> 01:10:01,200
- Il condamnera pas à mort les siens.
- Et si tu te trompes ?
1239
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Comment on va s'remplir le bide ?
1240
01:10:05,160 --> 01:10:06,120
On fait quoi ?
1241
01:10:09,000 --> 01:10:10,520
[les voix s'estompent]
1242
01:10:10,600 --> 01:10:11,560
[silence]
1243
01:10:11,640 --> 01:10:13,600
[Trimagasi] Je propose qu'on descende…
1244
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
et qu'on mange ses alliés
jusqu'au dernier.
1245
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[musique sinistre]
1246
01:10:19,000 --> 01:10:20,600
[les Barbares rient]
1247
01:10:20,680 --> 01:10:22,240
[femme] Il est marrant ! [rit]
1248
01:10:22,320 --> 01:10:25,080
[homme lunettes] T'as entendu,
aveugle de mes couilles ?
1249
01:10:25,160 --> 01:10:28,040
On va descendre, buter tes potes,
et on va les croquer !
1250
01:10:28,560 --> 01:10:29,640
Eh, ouais, mon gars.
1251
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
[Perempuán] Après des années
de travail acharné,
1252
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
enfin, mon grand soir était arrivé.
1253
01:10:35,200 --> 01:10:36,520
C'était ma quatrième expo.
1254
01:10:36,600 --> 01:10:38,120
[cri inaudible]
1255
01:10:38,200 --> 01:10:40,880
[Perempuán] Je partageais l'affiche
avec des artistes réputés.
1256
01:10:41,600 --> 01:10:45,520
Je présentais une série de sculptures
qui illustraient la brutalité animale.
1257
01:10:47,920 --> 01:10:49,640
Mon copain était venu me soutenir,
1258
01:10:49,720 --> 01:10:52,880
et il avait emmené son fils
pour que je le rencontre, et…
1259
01:10:53,800 --> 01:10:55,120
[inspire profondément]
1260
01:10:55,200 --> 01:10:57,960
C'est bien connu.
Les enfants tiennent pas en place.
1261
01:10:59,320 --> 01:11:00,560
[musique éthérée]
1262
01:11:01,720 --> 01:11:03,160
Enfin, pas lui, en tout cas.
1263
01:11:04,760 --> 01:11:06,360
[grondement menaçant]
1264
01:11:06,440 --> 01:11:08,560
[Perempuán] Une des œuvres que j'exposais
1265
01:11:09,360 --> 01:11:10,800
était un chien féroce.
1266
01:11:12,520 --> 01:11:13,560
Bestial.
1267
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Sanguinaire.
1268
01:11:17,040 --> 01:11:20,920
Ses griffes étaient des couteaux affûtés,
tendus vers les visiteurs.
1269
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
[gémit]
1270
01:11:23,680 --> 01:11:26,040
[vieille dame] Tu ne peux pas
continuer ainsi.
1271
01:11:26,120 --> 01:11:27,880
Sans rien manger,
1272
01:11:27,960 --> 01:11:29,520
tu ne survivras pas.
1273
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán] On m'avait dit
que c'était dangereux.
1274
01:11:35,040 --> 01:11:39,040
Mais à mes yeux,
c'était justement ce risque, cette audace,
1275
01:11:39,120 --> 01:11:42,120
qui conféraient à la sculpture
toute sa puissance.
1276
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
J'ai pas voulu que le musée
mette des barrières.
1277
01:11:49,360 --> 01:11:51,200
Le p'tit courait dans tous les sens.
1278
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Et… il a trébuché.
1279
01:11:55,120 --> 01:11:56,320
Une des griffes…
1280
01:11:58,680 --> 01:11:59,840
Un des couteaux…
1281
01:12:04,400 --> 01:12:06,040
lui a transpercé l'œil.
1282
01:12:12,200 --> 01:12:14,360
Je préfère me dire qu'il a pas souffert.
1283
01:12:16,600 --> 01:12:18,160
Qu'il est mort sur le coup.
1284
01:12:21,720 --> 01:12:23,000
[la musique continue]
1285
01:12:30,840 --> 01:12:32,800
Mes avocats ont bien fait leur travail.
1286
01:12:37,080 --> 01:12:39,080
Le juge a conclu à un accident.
1287
01:12:41,560 --> 01:12:42,880
L'assurance a payé.
1288
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Et moi, je suis devenue l'une des artistes
les plus reconnues de ma génération.
1289
01:12:52,200 --> 01:12:54,880
Toutes les œuvres
de la série Brutalité animale
1290
01:12:55,640 --> 01:12:57,680
se sont vendues des millions.
1291
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
Et notamment celle du chien.
1292
01:13:03,240 --> 01:13:05,400
[homme lunettes] Barbares, c'est l'heure !
1293
01:13:05,480 --> 01:13:07,240
Visez les chevilles !
1294
01:13:07,320 --> 01:13:08,320
[acclamations]
1295
01:13:08,400 --> 01:13:10,040
[homme lunettes] Vive la révolution !
1296
01:13:10,120 --> 01:13:11,680
[buzzer]
1297
01:13:11,760 --> 01:13:14,640
[homme roux] Préparez-vous !
Restez sur vos gardes.
1298
01:13:14,720 --> 01:13:16,200
[cris menaçants des Barbares]
1299
01:13:18,560 --> 01:13:20,920
- [brouhaha]
- [les cris continuent]
1300
01:13:21,000 --> 01:13:22,400
[sons étouffés]
1301
01:13:22,480 --> 01:13:24,200
[brouhaha]
1302
01:13:24,280 --> 01:13:26,480
[sons étouffés et distordus]
1303
01:13:30,280 --> 01:13:32,320
- Barbares, à l'attaque !
- [cris]
1304
01:13:32,400 --> 01:13:34,760
[clameur des Barbares]
1305
01:13:34,840 --> 01:13:35,840
[cris]
1306
01:13:47,560 --> 01:13:49,200
[cris]
1307
01:13:53,280 --> 01:13:55,280
[grognements]
1308
01:13:57,360 --> 01:13:59,360
[coups et hurlements]
1309
01:14:05,800 --> 01:14:07,640
[hurlements]
1310
01:14:07,720 --> 01:14:08,800
[Perempuán hurle]
1311
01:14:08,880 --> 01:14:11,520
[les coups et les hurlements
continuent]
1312
01:14:11,600 --> 01:14:12,960
[crie sauvagement]
1313
01:14:16,560 --> 01:14:17,760
[hurle]
1314
01:14:20,720 --> 01:14:22,000
[cris et gémissements]
1315
01:14:25,800 --> 01:14:28,640
- [coup de couteau]
- [silence]
1316
01:14:28,720 --> 01:14:30,320
[bruissement visqueux]
1317
01:14:31,840 --> 01:14:34,160
- [musique mélancolique]
- [la lame se retire]
1318
01:14:39,480 --> 01:14:42,800
- [les cris reprennent]
- [musique à percussions]
1319
01:14:50,240 --> 01:14:51,720
[hurle]
1320
01:14:51,800 --> 01:14:52,920
[halète]
1321
01:14:59,360 --> 01:15:00,880
[elle halète]
1322
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[bruit d'effort]
1323
01:15:06,760 --> 01:15:09,480
[Perempuán gémit et grogne]
1324
01:15:10,760 --> 01:15:13,480
[gémit de douleur]
1325
01:15:16,840 --> 01:15:19,360
[la musique s'intensifie]
1326
01:15:19,440 --> 01:15:20,760
[grogne]
1327
01:15:21,680 --> 01:15:23,080
[silence]
1328
01:15:24,400 --> 01:15:26,120
[voix faible] Le tableau…
1329
01:15:28,800 --> 01:15:30,920
Pourquoi il est si important ?
1330
01:15:31,640 --> 01:15:32,840
[grogne]
1331
01:15:32,920 --> 01:15:35,880
[hurlement d'effort]
1332
01:15:35,960 --> 01:15:37,160
[cris au loin]
1333
01:15:39,920 --> 01:15:42,000
- [coups de couteau]
- [Babi gémit]
1334
01:15:44,840 --> 01:15:47,080
[les voix et les cris s'estompent]
1335
01:15:52,280 --> 01:15:53,960
[cris inaudibles]
1336
01:15:55,480 --> 01:15:56,760
[raclement de couteau]
1337
01:15:58,360 --> 01:16:00,400
[musique éthérée mélancolique]
1338
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
[grondement de la plateforme]
1339
01:16:16,640 --> 01:16:17,880
[raclement de couteau]
1340
01:16:20,840 --> 01:16:22,240
[raclement de couteau]
1341
01:16:22,320 --> 01:16:25,840
[Babi gémit fortement]
1342
01:16:31,720 --> 01:16:33,120
[Babi gémit]
1343
01:16:37,760 --> 01:16:39,560
[Babi continue à gémir]
1344
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
[Perempuán grogne]
1345
01:16:51,640 --> 01:16:53,240
[Babi murmure] Toi. [halète]
1346
01:16:53,960 --> 01:16:57,360
Termine ce que t'as commencé. Achève-moi.
1347
01:16:57,440 --> 01:16:59,760
- T'es sans défense.
- [Babi] Allez.
1348
01:16:59,840 --> 01:17:01,640
[Perempuán] Et moi, j'ai un couteau.
1349
01:17:02,520 --> 01:17:03,480
[Babi expire]
1350
01:17:03,560 --> 01:17:05,360
[il halète et gémit]
1351
01:17:05,440 --> 01:17:07,240
[respire péniblement]
1352
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mais je viens d'avoir une meilleure idée.
1353
01:17:10,320 --> 01:17:12,040
J'pourrais soigner tes blessures
1354
01:17:12,680 --> 01:17:16,360
et te nourrir de ta propre chair,
jusqu'à la fin du mois.
1355
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Je la découperais avec précaution,
pour te garder en vie.
1356
01:17:20,520 --> 01:17:21,520
[gémit]
1357
01:17:21,600 --> 01:17:24,120
[Perempuán] Ainsi,
tu serais digne de ton Maestro.
1358
01:17:24,200 --> 01:17:27,320
- [elle rit]
- [il gémit]
1359
01:17:27,400 --> 01:17:29,960
[gémissements étouffés]
1360
01:17:31,440 --> 01:17:32,760
Mais j'en ferai rien.
1361
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Je refuse d'utiliser mon imagination
pour torturer qui que ce soit.
1362
01:17:37,920 --> 01:17:40,320
[Babi] C'est pas la peine.
[respiration pénible]
1363
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Tu nous as déjà tous condamnés à mort.
1364
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[gémit de douleur]
1365
01:17:47,920 --> 01:17:50,280
[Perempuán] On m'avait dit
que le chien était dangereux.
1366
01:17:52,080 --> 01:17:53,640
Mais j'ai refusé d'écouter.
1367
01:17:55,400 --> 01:17:57,720
Si seulement je pouvais
faire machine arrière
1368
01:17:57,800 --> 01:17:59,000
et le sauver.
1369
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
Mais vous ne pouvez pas.
1370
01:18:02,960 --> 01:18:05,120
Qu'êtes-vous venue chercher
dans la fosse ?
1371
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Du temps.
1372
01:18:06,720 --> 01:18:09,080
[musique éthérée]
1373
01:18:10,200 --> 01:18:13,200
[Perempuán] J'ai besoin de temps
pour me pardonner mes actes.
1374
01:18:19,040 --> 01:18:20,640
[la musique continue]
1375
01:18:22,720 --> 01:18:24,160
J'ai besoin de m'échapper.
1376
01:18:24,240 --> 01:18:26,440
[grondement de la plateforme]
1377
01:18:26,520 --> 01:18:28,680
[Perempuán] Pour oublier ce que j'ai fait.
1378
01:18:29,680 --> 01:18:32,040
[la plateforme fend l'air rapidement]
1379
01:18:39,680 --> 01:18:41,240
[musique éthérée]
1380
01:18:43,120 --> 01:18:44,400
[Perempuán gémit]
1381
01:18:46,480 --> 01:18:47,520
[grogne]
1382
01:18:53,360 --> 01:18:54,560
[Perempuán] J'm'en vais.
1383
01:18:55,600 --> 01:18:57,240
Vous voulez venir avec moi ?
1384
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
[Trimagasi] Non.
1385
01:18:59,880 --> 01:19:03,600
Ces 30 derniers jours, j'ai passé
les meilleurs moments de ma vie.
1386
01:19:06,520 --> 01:19:08,120
[tintement métallique]
1387
01:19:10,400 --> 01:19:13,320
[Trimagasi] Nous sommes tous
prisonniers de nous-mêmes,
1388
01:19:13,400 --> 01:19:14,440
et…
1389
01:19:15,760 --> 01:19:17,400
Il n'y a aucune échappatoire.
1390
01:19:21,800 --> 01:19:23,160
[tintement de couteau]
1391
01:19:23,240 --> 01:19:24,440
[Perempuán renifle]
1392
01:19:25,880 --> 01:19:27,320
[la musique continue]
1393
01:19:29,800 --> 01:19:30,640
[grogne]
1394
01:19:35,880 --> 01:19:37,720
[musique de tension]
1395
01:19:37,800 --> 01:19:40,400
[codétenue] Quand on commencera
à sentir le gaz,
1396
01:19:42,160 --> 01:19:43,200
ce sera le moment.
1397
01:19:43,280 --> 01:19:45,680
[Perempuán] Comment on fera
pour pas s'endormir ?
1398
01:19:45,760 --> 01:19:48,760
[codétenue] Si tout se passe bien,
ils nous croiront mortes.
1399
01:19:48,840 --> 01:19:50,360
Mais on se réveillera.
1400
01:19:50,440 --> 01:19:53,080
On les laissera nous ramasser
et nous remonter,
1401
01:19:53,160 --> 01:19:56,240
avec tous les morts, et après, on…
1402
01:20:00,480 --> 01:20:01,920
[Perempuán expire doucement]
1403
01:20:03,560 --> 01:20:04,640
… on improvisera.
1404
01:20:04,720 --> 01:20:06,720
[distorsion sonore]
1405
01:20:09,600 --> 01:20:11,640
[Perempuán] Et si ça se passe mal ?
1406
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
On sera mortes.
1407
01:20:19,640 --> 01:20:21,360
[musique éthérée]
1408
01:20:24,600 --> 01:20:26,160
[cris d'enfants]
1409
01:20:27,000 --> 01:20:28,880
[grondement menaçant]
1410
01:20:33,760 --> 01:20:35,280
[chœurs éthérés]
1411
01:20:39,520 --> 01:20:41,920
[cris d'enfants]
1412
01:20:43,720 --> 01:20:45,600
[voix en écho]
1413
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
[grondement menaçant]
1414
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[musique douce au piano]
1415
01:21:24,000 --> 01:21:25,480
[murmure inaudible]
1416
01:21:40,400 --> 01:21:41,560
[la musique continue]
1417
01:21:46,440 --> 01:21:47,960
[pas feutrés]
1418
01:21:57,280 --> 01:21:58,960
[respiration filtrée]
1419
01:22:16,080 --> 01:22:17,920
[musique de tension éthérée]
1420
01:22:21,360 --> 01:22:22,960
[tintement de verre]
1421
01:22:23,040 --> 01:22:25,280
[grondement menaçant]
1422
01:22:31,880 --> 01:22:33,880
[la musique s'intensifie]
1423
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
[musique de tension rythmique]
1424
01:22:46,720 --> 01:22:48,480
[grondement menaçant]
1425
01:22:58,880 --> 01:23:01,480
[respiration filtrée]
1426
01:23:05,120 --> 01:23:06,600
[la musique s'intensifie]
1427
01:23:17,360 --> 01:23:18,960
[la musique s'accélère]
1428
01:23:26,760 --> 01:23:28,280
[la musique devient éthérée]
1429
01:23:33,040 --> 01:23:35,040
[respiration filtrée]
1430
01:23:40,160 --> 01:23:41,840
[pulsations rythmiques tendues]
1431
01:23:58,720 --> 01:24:00,280
[pulsations rythmiques tendues]
1432
01:24:02,240 --> 01:24:03,840
[respiration filtrée]
1433
01:24:18,800 --> 01:24:21,840
- [pulsations rythmiques]
- [respiration filtrée]
1434
01:24:33,800 --> 01:24:35,520
[la musique devient mélancolique]
1435
01:24:50,280 --> 01:24:53,160
- [respiration filtrée]
- [musique éthérée]
1436
01:25:11,160 --> 01:25:14,280
[Perempuán] J'ai besoin de m'échapper.
[écho des paroles]
1437
01:25:17,400 --> 01:25:20,800
Si seulement j'pouvais
faire machine arrière. [écho des paroles]
1438
01:25:22,120 --> 01:25:24,680
J'ai besoin de m'échapper.
[écho des paroles]
1439
01:25:26,120 --> 01:25:29,400
Si seulement j'pouvais faire
machine arrière et le sauver.
1440
01:25:29,480 --> 01:25:31,400
[écho des paroles]
1441
01:25:31,480 --> 01:25:33,680
J'ai besoin de m'échapper…
[écho des paroles]
1442
01:25:33,760 --> 01:25:36,960
J'ai besoin de… J'ai besoin
de m'échapper… [écho des paroles]
1443
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Et le sauver !
1444
01:25:38,120 --> 01:25:39,440
[écho des paroles]
1445
01:25:41,600 --> 01:25:42,800
[coup soudain]
1446
01:25:49,240 --> 01:25:50,600
[la musique s'estompe]
1447
01:25:51,720 --> 01:25:53,680
[musique douce au piano]
1448
01:26:08,720 --> 01:26:10,160
[chœurs éthérés]
1449
01:26:14,160 --> 01:26:15,720
[écho de la collision]
1450
01:26:23,080 --> 01:26:24,440
[écho de la collision]
1451
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[distorsion sonore intense]
1452
01:26:46,280 --> 01:26:48,520
[la musique s'intensifie]
1453
01:27:01,840 --> 01:27:03,400
[la musique culmine]
1454
01:27:08,720 --> 01:27:10,080
[fracas métallique]
1455
01:27:12,200 --> 01:27:13,760
[raclement de couteau]
1456
01:27:16,880 --> 01:27:18,920
[la musique culmine]
1457
01:27:19,000 --> 01:27:20,120
[hurle] Non !
1458
01:27:27,640 --> 01:27:29,800
- [buzzer]
- [grondement de la plateforme]
1459
01:27:48,440 --> 01:27:49,800
[la musique continue]
1460
01:28:20,520 --> 01:28:21,960
[fracas de la plateforme]
1461
01:28:27,440 --> 01:28:28,920
[la musique s'estompe]
1462
01:28:34,960 --> 01:28:36,440
[des pas s'approchent]
1463
01:28:42,640 --> 01:28:44,400
[respiration pénible]
1464
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[gémissements faibles]
1465
01:28:59,480 --> 01:29:01,000
[gémissements faibles]
1466
01:29:02,000 --> 01:29:03,840
[tintements métalliques]
1467
01:29:12,200 --> 01:29:13,680
[gémissements faibles]
1468
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
[femme] Eux seuls peuvent monter.
1469
01:29:22,960 --> 01:29:24,560
J'vais pas l'abandonner.
1470
01:29:28,560 --> 01:29:30,760
[femme] Ton voyage prend fin ici.
1471
01:29:31,560 --> 01:29:32,480
Mais lui…
1472
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
il aura une deuxième chance.
1473
01:29:45,120 --> 01:29:47,680
- [musique optimiste douce]
- [halètements]
1474
01:29:49,920 --> 01:29:51,520
[les halètements continuent]
1475
01:30:02,000 --> 01:30:03,720
[la musique s'intensifie]
1476
01:30:06,960 --> 01:30:08,880
[tintements métalliques]
1477
01:30:13,520 --> 01:30:15,160
[la musique s'intensifie]
1478
01:30:28,160 --> 01:30:30,680
[la plateforme fend l'air rapidement]
1479
01:30:47,240 --> 01:30:48,640
[la musique continue]
1480
01:30:56,320 --> 01:30:58,400
[musique de tension rythmique]
1481
01:31:24,760 --> 01:31:26,240
[la musique continue]
1482
01:31:36,840 --> 01:31:38,840
[grondement de la plateforme]
1483
01:31:43,120 --> 01:31:44,440
[fracas de vaisselle]
1484
01:31:44,520 --> 01:31:46,680
[Trimagasi] "Nous avons fait nos sorties.
1485
01:31:46,760 --> 01:31:49,120
"Ensemble, nous avons parcouru le monde.
1486
01:31:49,720 --> 01:31:51,760
"Partageant le même sort
1487
01:31:51,840 --> 01:31:53,440
"et la même chance."
1488
01:31:54,920 --> 01:31:56,600
Votre voyage est terminé,
1489
01:31:56,680 --> 01:31:58,000
mon escargot.
1490
01:32:07,040 --> 01:32:08,920
[musique de tension rythmique]
1491
01:32:14,400 --> 01:32:16,200
[Goreng] C'est elle, le message ?
1492
01:32:16,280 --> 01:32:17,520
C'est elle, le message.
1493
01:32:18,760 --> 01:32:20,520
[faible grondement]
1494
01:32:21,560 --> 01:32:23,560
[la plateforme fend l'air rapidement]
1495
01:32:27,200 --> 01:32:29,240
[musique mélancolique rythmique]
1496
01:32:30,360 --> 01:32:32,320
[pas qui s'approchent]
1497
01:32:35,240 --> 01:32:36,280
[Perempuán] Toi…
1498
01:32:39,040 --> 01:32:40,440
Qu'est-ce que tu fais là ?
1499
01:32:49,000 --> 01:32:50,640
[musique éthérée intense]
1500
01:33:08,880 --> 01:33:09,880
[chœurs éthérés]
1501
01:33:39,400 --> 01:33:40,880
[la musique continue]
1502
01:34:32,120 --> 01:34:33,480
[les chœurs continuent]
1503
01:35:12,960 --> 01:35:14,680
[la musique continue]
1504
01:35:42,240 --> 01:35:43,880
[la musique continue]
1505
01:36:06,360 --> 01:36:07,960
[les chœurs continuent]
1506
01:36:37,640 --> 01:36:39,640
[pulsations rythmiques tendues]
1507
01:37:36,440 --> 01:37:38,040
[musique éthérée]
1508
01:38:07,960 --> 01:38:09,560
[la musique continue]
1509
01:38:50,680 --> 01:38:52,240
[la musique s'arrête]