1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Jedno jelo? - Bilo što? 4 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 - Što god želim? - Pa… 5 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 - Šparoge. - Lazanje. 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - Pizzu. - Ja bih… 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 Čokoladnu tortu s kokosovim šećerom. 8 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 Pečena jaja s pomfritom. 9 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - Vegansku salatu. - Svaki dan jedem pizzu. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 - Kozice s češnjakom. - Sladoled od vanilije u zasebnoj zdjeli. 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 Ali žumanjak treba biti kompaktan. 12 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 - S bulgurom. - Onu s najviše mesa. 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Mrzim kad se dotiču. 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 - Pečen. - Junetina, svinjetina, piletina. 15 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 S kurkumom. 16 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 Jedan predmet… 17 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - Bilo što? - Pa… 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,080 Kemijsku. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Džepni nožić. - Sjekiru? 20 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Dildo. - Bodež. 21 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Šalim se. 22 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Prekrasnu sliku. 23 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 Jamčite li mi da ću svaki dan dobivati pizzu? 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 Jamčim vam. 25 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 Samo da znate, možda se jako uzrujam ako je ne dobijem. 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Koliko ćete se uzrujati? 27 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 Znate zašto sam ovdje, zar ne? 28 00:01:35,920 --> 00:01:39,840 Piše da ste pokušali zapaliti kuću svojih roditelja 29 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 dok su oni spavali. 30 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 Eto, toliko ću se uzrujati. 31 00:01:55,600 --> 00:01:59,680 Zar nemate nimalo srama, jebemu? Gadovi jedni! 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Da, ti! Što gledaš? 33 00:02:00,960 --> 00:02:04,360 - Dvadeset prva! - On! Onaj što se sakrio! 34 00:02:04,440 --> 00:02:05,920 Lik na dvadeset prvoj! 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,720 Pojeo je meso s pizze i odojak! 36 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 Prvi dan, a već praviš sranja! 37 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 Dvadeset prva! 38 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Hej! Ne! 39 00:02:19,400 --> 00:02:20,720 - Ne! - Vražji novajlije! 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,280 Koliko ti puta moramo ponoviti? 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 Da smijem jesti samo svoje jelo? 42 00:02:26,200 --> 00:02:30,480 Da. Osim ako se nisi s nekim dogovorio da se zamijenite. 43 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 Takav je Zakon. 44 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 Misliš na Zakon koji je onaj što je pojeo moje jelo ignorirao? 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 Sutra ćemo to riješiti. 46 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 Ali ne smiješ jesti što god poželiš, kao Barbari. 47 00:02:41,640 --> 00:02:46,520 Ne. Pravi su Barbari oni na 21. razini, koji su pojeli moje jelo. 48 00:02:46,600 --> 00:02:48,880 Mislim da barem imam pravo pojesti… 49 00:02:48,960 --> 00:02:54,320 Imaš pravo na to da mi Lojalisti štitimo tvoje jelo. Da. 50 00:02:54,400 --> 00:02:55,440 To i radimo. 51 00:02:55,520 --> 00:02:58,640 Ako vi Lojalisti sve jednako radite, 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 imat ćemo problema. 53 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 Nije lako, ali otkako je počela Solidarna revolucija, 54 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 rupa je iz mjeseca u mjesec sve pravednija. 55 00:03:07,920 --> 00:03:13,320 Ako svi pripomognu, Zakon će uskoro doprijeti do najniže razine. 56 00:03:13,400 --> 00:03:18,000 Ne shvaćaš li? Ako pojedeš jelo koje je naručila neka druga osoba, 57 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 smatrat će da joj je nanesena nepravda 58 00:03:20,560 --> 00:03:22,920 i da ima pravo pojesti što poželi. 59 00:03:23,000 --> 00:03:26,960 To će štetiti drugima, što će onda štetiti još većem broju ljudi. 60 00:03:27,040 --> 00:03:32,160 To će izazvati lančanu katastrofu i oni na dnu ostat će bez hrane. 61 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Jesi završio? 62 00:03:40,960 --> 00:03:45,240 Slušaj, budalo, to će se dogoditi pojedeš li to pileće krilo. 63 00:03:45,320 --> 00:03:47,200 „Budalo”? 64 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 Gledaj što će budala učiniti. 65 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Da, to će se dogoditi. 66 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Naravno. Lako je tebi. 67 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 Nitko nije pojeo tvoje ušljive krokete. 68 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 Hoćeš jedan? 69 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Može. 70 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Ali sutra ne želim više iznenađenja. Jasno? 71 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Dobro. Pojedi prije nego što se platforma spusti. 72 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Uprava ne dopušta da zadržimo hranu. 73 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 Kazni te. I to samo jedanput, ako me shvaćaš. 74 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Shvaćam. 75 00:04:36,840 --> 00:04:42,200 Zašto ne kazni šupčine na 21. razini, koje su pojele moju pizzu? 76 00:04:42,280 --> 00:04:47,040 Mi smo smislili pravilo o tome da jedemo samo svoje jelo, ne uprava. 77 00:04:47,120 --> 00:04:52,280 Ne zaboravite, imate sreće što ste se ovaj mjesec probudili na 24. razini. 78 00:04:52,360 --> 00:04:54,880 Idući biste mjesec mogli dospjeti na nižu. 79 00:04:54,960 --> 00:04:59,160 Ali ovo što ste upravo učinili prvi dan čestita je gesta. 80 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 Poštujte druge i držite svoju razinu u redu. 81 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Ne dopustite da vas rupa porazi. 82 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 Ne dopustite da vas rupa porazi. 83 00:05:15,520 --> 00:05:16,560 Kako se zoveš? 84 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamjatin. 85 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 86 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 87 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Moje su omiljeno jelo zapravo bili 88 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 kroketi sa šunkom koje je pripremao moj bivši. 89 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Ali to je sada, dakako, nemoguće. 90 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Nedostaje li vam? 91 00:05:56,360 --> 00:05:57,680 Što tražite u rupi? 92 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Vrijeme. 93 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Treba mi vremena da zaboravim što sam učinila. 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Četrdeset četiri! 95 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 Četrdeset četiri! 96 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Četrdeset četiri. 97 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 Četrdeset četiri! 98 00:06:42,560 --> 00:06:43,880 Četrdeset četiri! 99 00:06:43,960 --> 00:06:47,240 Četrdeset četiri! Prenesi informaciju! Šalji dalje! 100 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 - Četrdeset četiri! - Šalji dalje! 101 00:06:49,400 --> 00:06:52,840 Komunikacijski lanac prekinuo se na 44. razini 102 00:06:52,920 --> 00:06:57,080 i ne znamo jesu li ispod nje pravedno dijelili hranu. 103 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Znamo da od 21. nadalje nisu. 104 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Koliko ima razina? 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 Tristo trideset i tri. 106 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Nije bitno koliko ima razina. 107 00:07:09,960 --> 00:07:12,680 Bitno je da hrana dođe do svih. 108 00:07:12,760 --> 00:07:15,960 Sutra će naši drugovi s 19. i 20. razine 109 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 sići na 21. i štititi tvoju pizzu. 110 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 A oni s 42. i 43. razine sići će na 44., 111 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 da i oni niže mogu jesti. 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 Tako to funkcionira. 113 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Sad se radije odmaknite. 114 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 Ne smijemo ni stajati ovdje? 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 Kako ste se tada osjećali? 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,920 Kad sam gotovo ubio roditelje? 117 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Oprostite. Samo tren. 118 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Ovdje piše da ste pokušali zapaliti svoju sobu, 119 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 ali nakon 30 sekundi predomislili ste se. 120 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 Izgorjeli su samo koš za smeće, autobiografija koju ste pisali 121 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 i nekoliko praznih kutija od pizze. 122 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Trebate znati, budalo, 123 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 da su me poslali ovamo jer me se boje. 124 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 Gdje je moje jelo? 125 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 Gdje je moje jelo? 126 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 Gdje je… 127 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Što se događa? 128 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Oni na 21. razini opiru se. 129 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Bojim se da će samo jedanput biti kažnjeni. 130 00:08:54,560 --> 00:08:58,600 - Tko je sljedeći? Ti? Ajmo! - Pas ti mater… 131 00:08:58,680 --> 00:08:59,520 Ajmo! 132 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Ajmo, 22.! 133 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Idemo! 134 00:09:02,520 --> 00:09:04,280 Na platformi su. 135 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Ako ih na 22. razini ne obuzdaju, 136 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 morat ćemo ih mi pacificirati. 137 00:09:09,480 --> 00:09:10,680 I ti. 138 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 Mi? 139 00:09:14,560 --> 00:09:17,640 Nisam se došao boriti. Nitko nije spominjao borbu. 140 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Opraštam im za ono jučer. Kraj. 141 00:09:19,800 --> 00:09:21,760 Slomite krevet i istrgnite šipke! 142 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Drži. Odmah! 143 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - Što ćemo? - Ne znam. 144 00:09:27,960 --> 00:09:29,680 Révolution solidaire! 145 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Pokreni se, jebemu! 146 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Hej! 147 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 - Što se gore zbiva? - Žele da se borimo. 148 00:09:49,280 --> 00:09:51,000 - Ha? - Za hranu. S onima gore. 149 00:09:51,080 --> 00:09:52,040 Nous? 150 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hej, vi gore! Čujete li me? Čujete li? 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 Dat ću vam svoju pizzu. Uzmite je. 152 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 No nemojte me ozlijediti. Molim vas. 153 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hej! - Sranje. 154 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Vruće je, vruće! 155 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 La plate-forme! 156 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Hrana! Moramo se riješiti hrane! Pomozite! 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Hladno je. 158 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 Zaledit će nas. 159 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Hladno je! 160 00:11:47,760 --> 00:11:48,880 Hladno. 161 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 Dobro. 162 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 To je sve. 163 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 To je to. 164 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 Odlično. 165 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Hrabar si, ha? 166 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 Je li još u nesvijesti? 167 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Jest. 168 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Hoćeš pizze? 169 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 Hoćeš pizze, gade? 170 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 - Hoćeš? - Dosta! 171 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Ovaj delinkvent napravio je veliku štetu. 172 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 Zbog njega danas nitko neće jesti. 173 00:12:49,040 --> 00:12:51,640 Ali mi se ne ponašamo tako. 174 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Ne. 175 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Vi ste previše profinjeni za to. 176 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Molim? 177 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Možda nije on jedini odgovoran. 178 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Jučer sam mogao pojesti nešto drugo. 179 00:13:03,800 --> 00:13:06,440 Bilo je puno hrane, ali niste mi dopustili. 180 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 Mi smo krivi? 181 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Samo kažem da ljudima treba dati malo slobode… 182 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Ne! Odmah začepi gubicu! 183 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 Neću. 184 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 Sloboda nema veze s time da jedeš što god hoćeš! 185 00:13:18,080 --> 00:13:19,520 Nikakve veze! Jasno? 186 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Umrla je. 187 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 Ne! Šupčino prokleta! 188 00:13:32,440 --> 00:13:35,640 Jebena šupčino! 189 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 To je bilo vrlo hrabro. 190 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Dosta! 191 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Što ćemo s njim? 192 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Vi ništa. 193 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 Ja ću silaziti s njim dok ne nađem nekog Pomazanika. 194 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Pomazanika? 195 00:14:17,800 --> 00:14:21,600 Pomazanici su sretnici koji su upoznali Učitelja. 196 00:14:21,680 --> 00:14:24,040 Čovjeka koji je utemeljio Zakon. 197 00:14:24,120 --> 00:14:26,440 Zaduženi su za njegovu mudru provedbu. 198 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Čekaj. 199 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Učitelj? 200 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Neki ga zovu 201 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Mesija 202 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 ili Hidalgo. 203 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 Nitko ne zna je li još živ. 204 00:14:42,880 --> 00:14:44,560 Ni je li uopće postojao. 205 00:15:10,920 --> 00:15:12,560 Još davno, 206 00:15:12,640 --> 00:15:18,080 prije nego što sam ja došao ovamo, Učitelj je poslao poruku nade. 207 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Kažu da je preživio cijeli mjesec bez hrane, 208 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 na jednoj od najnižih razina. 209 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 Meditirajući. 210 00:15:27,480 --> 00:15:30,520 Sljedeći se mjesec probudio na nekoj drugoj razini, 211 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 do koje hrana nije dolazila. 212 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Rezao je meso s vlastitog bedra… 213 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 i hranio potrebite. 214 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 Svoje Pomazanike. 215 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 Odonda, iz mjeseca u mjesec, 216 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 oni diljem rupe pronose njegovu poruku solidarnosti. 217 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 Zalažu se za pravednu raspodjelu hrane. 218 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 To ćemo zajedno postići. 219 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Čak i ako se glave budu morale kotrljati. 220 00:16:18,280 --> 00:16:21,000 Kako god kažeš, Robespierre. 221 00:16:21,080 --> 00:16:25,560 Ali ja dva dana nisam jeo. 222 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 I hoću svoju pizzu! 223 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Sigurno želiš to učiniti, Robespierre? 224 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 Ne bi li Učitelj bio sretniji da je narežeš 225 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 i nahraniš potrebite? 226 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Već je i pečena. 227 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 Kanibalizam je zabranjen Zakonom, 228 00:16:54,200 --> 00:16:57,360 otkako nam je Učitelj svojom žrtvom pokazao put. 229 00:16:57,440 --> 00:17:01,680 Svaki dan izmisliš novo pravilo, Robespierre. 230 00:18:29,960 --> 00:18:32,040 To su jela onih što su jučer umrli. 231 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Moram ih baciti. - Baciti? 232 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Zakon nam dopušta samo jedno jelo. 233 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Ali zašto? 234 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 Samo nekolicina ima koristi od proizvoljne raspodjele viškova. 235 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 A nitko ne poštuje zakon koji dopušta nejednakost. 236 00:18:45,480 --> 00:18:47,600 Raspodjela ne mora biti proizvoljna. 237 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 Možemo mi to pojesti! 238 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 Dobro. Alors… 239 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Dagnje, carsko meso i janjetina. 240 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Sada ste čuvari jela onih kojih više nema iznad vas. 241 00:18:59,880 --> 00:19:03,680 Svaki se dan morate uvjeriti da su netaknuta 242 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 i riješiti se tog izvora nesloge. 243 00:19:05,840 --> 00:19:07,480 Možete se mijenjati, 244 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 ali onda ćete morati baciti svoje jelo. 245 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Dobro. 246 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Vjerujte mi, dugoročno je tako najbolje. 247 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Ne smijemo shvatiti kolegičinu smrt kao nagradu. 248 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 Allez. 249 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Kako će biti kažnjen? 250 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 Oštro. 251 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 Ali pravedno. 252 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Nadam se da ću naći nekog Pomazanika prije negoli dođem do barijere na 44. 253 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Nije ih puno ostalo. 254 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Poštujte Zakon. 255 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 I pazite na druge. 256 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Vjeruješ li u sve to? 257 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 Posljednji je dan. 258 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Da vidimo tebe. 259 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Ja sam više znanstveni tip. 260 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Nisam tako glup kao što izgledam. 261 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Cijeli sam život posvetio matematici. 262 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Ali odustao sam. 263 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Zašto? 264 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Zbog ovoga. 265 00:23:38,160 --> 00:23:40,960 Korijen od minus jedan. 266 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 Rješenje ovoga korijena 267 00:23:43,080 --> 00:23:47,120 u matematici se naziva imaginarnim brojem. 268 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Imaginarnim. 269 00:23:52,800 --> 00:23:56,560 Jednog sam dana shvatio da, ako možemo prihvatiti rješenje 270 00:23:56,640 --> 00:24:00,920 koje ne odgovara nikakvoj fizičkoj stvarnosti u našem svemiru, 271 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 ne mogu više vjerovati u matematiku. 272 00:24:08,160 --> 00:24:09,360 Ni u bilo što drugo. 273 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Dao sam otkaz na fakultetu i odustao od istraživanja. 274 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Napustio sam svoju obitelj. 275 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Napustio si obitelj zbog toga? - Vratio sam se roditeljima. 276 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 Imaš li djece? 277 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Zašto je imaginarno loše? 278 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 A ti? Imaš li ti djece? 279 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Imaginarno ne postoji. 280 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 I ničemu ne služi. 281 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Kakva je tvoja priča, Perempuán? 282 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Trebam vremena… 283 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 da si oprostim. 284 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Ovaj je mjesec hrana došla do 175. razine! 285 00:25:51,080 --> 00:25:54,920 - Došla je do 175. razine! - Moramo proslaviti! 286 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 Čuješ li? 175. 287 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Dođi. 288 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Zašto? - Da plešemo. 289 00:26:08,360 --> 00:26:09,600 Da plešemo? 290 00:26:09,680 --> 00:26:11,320 Luda si. 291 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 Dobro. 292 00:26:50,920 --> 00:26:54,600 Sto sedamdeset devet. Cannelloni i slatko-kisela svinjetina. 293 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Ovdje pizza i kroketi. 294 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Neki ljudi dolje kažu da ne kane surađivati. 295 00:27:01,720 --> 00:27:04,400 Pojest će sve što im dođe. Kada dođe. 296 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 Što je tvoje? 297 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 Naručila sam desert. Pantxinetu. 298 00:27:14,560 --> 00:27:16,680 Bilo bi dobro katkad jesti desert. 299 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Ne vidiš li gdje smo? 300 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Sustav sve bolje funkcionira. 301 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 Ne smijemo sumnjati. 302 00:27:24,360 --> 00:27:26,240 Sto šezdeset devet! 303 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 Ima li vijesti odozgo? 304 00:27:28,600 --> 00:27:32,360 Lanac se prekida na 169. razini. Jedino to znamo. 305 00:27:32,440 --> 00:27:37,040 Nadam se da Robespierreovi kolege provode Zakon i već ih počinju mlatiti. 306 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 Zakon je ljubav. Zakon je volja. 307 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 Zakon je ljubav u rukama volje. 308 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 Ne dopustite da vam lude lažu, 309 00:27:46,880 --> 00:27:48,720 jer u rupi ima ljubavi. 310 00:27:48,800 --> 00:27:54,840 Osjećaju se usamljeno i bespomoćno, ali Zakon je namijenjen svima. 311 00:27:55,680 --> 00:27:59,120 Prošli je mjesec izdržao 25 dana bez hrane. Na 165. razini. 312 00:27:59,200 --> 00:28:00,160 Jebeni luđak. 313 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 Moja je cimerica nova. Gore navodno ima još novih. 314 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 I dolje. 315 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Onda ih je prošli mjesec puno umrlo. 316 00:28:07,240 --> 00:28:10,160 I mi smo bili novi i naučili smo slijediti Zakon. 317 00:28:10,240 --> 00:28:14,400 Naučili smo slijediti Zakon na 24. razini! 318 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 Svi smo mi odabrani. 319 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 Svi ćemo biti uzvišeni do vrha. 320 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 Patnje su samo sjenke, koje prođu kroz nas i minu. 321 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 Tuga nije u nama. 322 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 Snaga i ljubav jesu u nama. 323 00:28:41,240 --> 00:28:46,800 Gledajte! Vidite svjetlost kojom nas Učitelj obasjava. 324 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Čak i ako naš dom razore oganj i mač, 325 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 njegova će nevidljiva kuća ostati postojana. 326 00:28:54,720 --> 00:28:59,920 Njegova će nevidljiva kuća ostati postojana. 327 00:29:00,000 --> 00:29:04,720 Još ne znate njegovo puno značenje. 328 00:29:04,800 --> 00:29:07,680 On je u središtu svega. 329 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 On je magičar. 330 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 On je život. 331 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 I izvor života. 332 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 On je plamen koji gori 333 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 u srcu svakog čovjeka i u jezgri svake zvijezde. 334 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Gledajte! Vidite svjetlost kojom nas Učitelj obasjava. 335 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 Ako volja prestane vikati „zašto”, 336 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 tad volja nestane i ne provodi se. 337 00:29:36,720 --> 00:29:38,720 Vidi Zakon, no ne razumije ga. 338 00:29:38,800 --> 00:29:40,640 On je plamen koji gori. 339 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - U jezgri svih zvijezda. - Prestani! 340 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 Ovaj smo znak čekali! 341 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 To Pomazanici oslobađaju rupu od Barbara! 342 00:29:59,880 --> 00:30:03,920 Ovo nije bilo potrebno. Zašto radije ne siđu štititi naša jela? 343 00:30:04,000 --> 00:30:06,280 Pa da oni gore i dalje krše Zakon? 344 00:30:06,360 --> 00:30:08,240 To bi za sve bilo samoubojstvo. 345 00:30:08,320 --> 00:30:11,160 Zakon je moć, 346 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 strogoća i red. 347 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 Tko je pravičan, ostat će pravičan. 348 00:30:16,720 --> 00:30:19,400 Tko je okaljan, ostat će okaljan. 349 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Zašuti već jedanput! 350 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Gdje je to bilo? 351 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 Daleko gore. Još ćemo danima morati čekati. 352 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Moramo pronaći i uništiti izdajice. 353 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 Smrt će biti predivna. 354 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 Smrt će biti pečat naše istinske ljubavi. 355 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Činite dobro ovdje 356 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 i odsad ćete biti nagrađivani. 357 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Činite dobro ovdje i odsad ćete biti nagrađivani. 358 00:31:05,320 --> 00:31:06,600 Dobra vijest. 359 00:31:06,680 --> 00:31:10,720 Jedina je blokada preostala na 169. i 168. razini. 360 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 Ti Barbari nastoje sabotirati komunikacije, 361 00:31:14,480 --> 00:31:18,960 ali Pomazanik koji predvodi borbu želi da budemo snažni. 362 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 Ne jednooku! Razroku! Jebemu! 363 00:31:21,280 --> 00:31:25,960 Slušajte. Želi da identificiramo hromog muškarca i razroku ženu, 364 00:31:26,040 --> 00:31:31,600 koji su se prošli mjesec prežderavali na 176. razini. 365 00:31:31,680 --> 00:31:35,720 I diva koji je zlostavljao cimera na 98. 366 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 - S 24. razine! - Što kaže za 24.? 367 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 Debeli je pojeo carsko meso! 368 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Neki debeljko na 24. razini 369 00:31:45,120 --> 00:31:49,800 pojeo je jela svojih mrtvih drugova. Gad! 370 00:31:51,720 --> 00:31:53,080 Na kojoj ste vi bili? 371 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 Na 46. 372 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 A ti? 373 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 Na 74. 374 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 Dobro. 375 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Dobro. 376 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Bez brige. Nitko ne zna da smo mi bili na 24. 377 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 Vidjeli su nas. 378 00:32:14,640 --> 00:32:19,520 Kad hrana stigne, smijemo pojesti samo svoja jela. 379 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 Ili ona za koja se zamijenimo. Naručio sam pizzu. 380 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 A ja krokete. 381 00:32:30,600 --> 00:32:33,880 Umrijet ću ako ne budem pošteno jeo. 382 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 Kada dođu ovamo, morat ćemo biti poslušni. 383 00:32:37,320 --> 00:32:39,680 Poslije ćemo raditi što budemo morali. 384 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Kaznit će nas. 385 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Ne, niste ovdje zato što vas se boje. 386 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 Napustili ste školu sa 16 godina. 387 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Svi su vam poslovni pothvati propali. 388 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Žena i djeca izbacili su vas iz kuće. 389 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 I roditelji su vas već siti. 390 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Ponudili su vam da dođete ovamo 391 00:33:32,440 --> 00:33:36,080 jer smatraju da trebate discipline. 392 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Discipline. 393 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Discipline za što? 394 00:33:51,440 --> 00:33:52,680 Discipline. 395 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 Da biste prestali s tim bijednim privlačenjem pozornosti. 396 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Što radiš? - Puno sam griješio. 397 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Dobra su to djeca. 398 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 Nisu osobito pametna. Na majku su. 399 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Ne zamjeram im. 400 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 Što želiš reći? 401 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 Pojeo sam tuđe jelo. 402 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Ne prilazi. 403 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Nisam ga smio pojesti. 404 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 Ne prilazi. 405 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Ne prilazi! Discipline! 406 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 Ne želim te povući sa sobom. 407 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 Ne zaslužuješ da te kazne jer si mi pomogla. 408 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Posjeti moju djecu kad izađeš. 409 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 Reci im da sam ih uvijek volio. 410 00:35:18,240 --> 00:35:20,320 Reci im da barem s moje strane… 411 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 to nije bila laž. 412 00:36:43,320 --> 00:36:45,080 Uvjeravam se da nije patio. 413 00:36:48,320 --> 00:36:49,800 Da je odmah umro. 414 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Bok. 415 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Čini se da je gore sve u redu. 416 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 Nisu otkrili nikakve Barbare. 417 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 Ovdje imamo paellu i prženu rižu. 418 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 Krokete. 419 00:37:23,160 --> 00:37:26,440 Vegansku salatu i entrecôte u papru. 420 00:37:26,520 --> 00:37:30,800 Do 71. razine svi su Lojalisti ili novi. Vidjet ćemo kako će se ponašati. 421 00:37:39,520 --> 00:37:42,840 Imamo sreće, 51. je dobra razina. 422 00:37:42,920 --> 00:37:45,280 Jedanput na dan siđe platforma s hranom. 423 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 Imamo nekoliko minuta da pojedemo jelo koje smo odabrali. 424 00:37:49,720 --> 00:37:50,960 Što si ti odabrala? 425 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Hej! 426 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 Što si odabrala? 427 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 - Šljive. - Jedino to možeš jesti. 428 00:38:03,440 --> 00:38:05,480 Osim ako se ne zamijeniš s nekim. 429 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 To je tvoj predmet? 430 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 Moj jastuk. 431 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Ne mogu spavati bez njega. 432 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Neki novi nisu htjeli poštovati pravila. 433 00:38:54,120 --> 00:38:58,760 Čini se da postoje dvije zapreke. Jedna na 46. razini, druga negdje više. 434 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Ali gore je jedan Pomazanik, 435 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 pa će ih brzo pacificirati. 436 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Sutra ćeš jesti. 437 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - Barbar na 54.! - To je tip s druge! 438 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 - Barbar! 54.! - Barbar na 54.! 439 00:39:35,520 --> 00:39:37,680 Pretvarao se da je jedan od nas. 440 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 Ali prepoznali su ga i napao je novog cimera. 441 00:39:41,080 --> 00:39:42,200 On je s druge! 442 00:39:42,280 --> 00:39:44,360 Onaj. On je s druge. 443 00:39:44,440 --> 00:39:47,400 Bio je na drugoj. Oni s prve nisu ga pacificirali. 444 00:39:47,480 --> 00:39:51,720 Šupak je svaki dan žderao kao svinja dok se ne bi ispovraćao. 445 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Sutra ćemo ga ići pacificirati i to će biti to. 446 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 Ići ću s vama. 447 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 Nema potrebe. 448 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 - Gad se ne smije izvući. - Neće, ali pravilo je jasno. 449 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 Najprije ide četvero ljudi s razina tik iznad njegove. 450 00:40:03,720 --> 00:40:05,320 Vidio sam ga! 451 00:40:05,400 --> 00:40:08,080 Idemo po njega! 452 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Cimer mi je umro zbog bezobraznika poput njega, 453 00:40:17,800 --> 00:40:21,160 koji je prošli mjesec žderao na drugoj razini. 454 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Ako se Zakon ne poštuje, ljudi umru. 455 00:40:24,360 --> 00:40:26,600 Što si više, imaš veću odgovornost. 456 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Razumiješ li? 457 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Razumijem tvoj gnjev. 458 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Takvi ljudi sve sjebu. 459 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Jebi se! 460 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 To! To je Dagin Babi. 461 00:41:37,600 --> 00:41:40,320 Pomazanik je Dagin Babi! Hej! 462 00:41:40,400 --> 00:41:41,880 To je Dagin Babi. 463 00:41:41,960 --> 00:41:44,320 Pomazanik je Dagin Babi. 464 00:41:44,400 --> 00:41:48,200 Spašeni smo. On neće imati milosti. 465 00:42:27,160 --> 00:42:28,200 Ne smije pobjeći. 466 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Kojeg vraga radite? - Tražimo pravdu. 467 00:42:35,040 --> 00:42:36,760 Ne vi! 468 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Koji vrag?! Ne smijete to raditi. 469 00:43:03,440 --> 00:43:05,280 - Bolje šestero. - Kršite Zakon. 470 00:43:05,360 --> 00:43:07,280 Ugrožavate komunikacijski lanac. 471 00:43:07,360 --> 00:43:10,760 Lanac se može lako održati i uz rupu od tri razine. 472 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Siđite. Mi ćemo ići. 473 00:43:12,400 --> 00:43:13,680 Ne, nećemo sići. 474 00:43:13,760 --> 00:43:18,400 Birajte: ugrozite život s nama ili ostanite i održavajte jebeni lanac. 475 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Idi s njima. Ja ću održavati lanac. 476 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 Trebamo još ljudi da dokrajčimo to prase. Nalog odozgo. 477 00:43:56,680 --> 00:43:59,960 Majku mu! Šuti! 478 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Cure, ne želim probleme. Spustit ću to. 479 00:44:38,800 --> 00:44:39,840 Ne! 480 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 Ne! 481 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Kujo! 482 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Stani. 483 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Stani. 484 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 Nisam ništa loše učinio. 485 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Pusti me da odem. 486 00:45:31,040 --> 00:45:33,480 Zatočen sam ovdje više od godinu i pol. 487 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Molim te. 488 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Jeo sam da bih se oporavio. 489 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Molim te. Samo želim preživjeti, kao svi ostali. 490 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 Ne! 491 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 Ne! Moramo ići dolje. 492 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 - Ne! - Neće daleko dospjeti. 493 00:46:05,160 --> 00:46:07,920 Nije on bitan. 494 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 Nije on bitan. 495 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Nisi prvi mjesec u rupi, zar ne? 496 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Šest sam mjeseci ovdje. 497 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 Prvog dana 498 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 moja cimerica… 499 00:47:14,360 --> 00:47:15,480 Kekasih… 500 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 objasnila mi je 501 00:47:20,320 --> 00:47:21,160 Zakon. 502 00:47:21,240 --> 00:47:23,360 I shvatila sam ga. 503 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 Zakon nije pravedan. 504 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Jer jedino štiti jelo s kojim uđemo u rupu, 505 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 ali… 506 00:47:36,240 --> 00:47:38,120 činio mi se dobrim za početak. 507 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Uvijek smo poštovale Zakon. 508 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Jele smo samo svoja jela 509 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 i sudjelovale u pacifikacijama kad je bilo potrebno. 510 00:47:57,600 --> 00:47:58,720 Ali jedanput… 511 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 Zatekle smo mladića. 512 00:48:02,600 --> 00:48:05,320 Bio je pothranjen i umirao je. 513 00:48:05,400 --> 00:48:07,640 Uzele smo jelo neke mrtve osobe 514 00:48:07,720 --> 00:48:10,120 i dale mu više nego što mu je pripadalo. 515 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 Nekoliko dana poslije 516 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 došao je Pomazanik. 517 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 518 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Dagin Babi najstroži je Pomazanik. 519 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 I sve je gori. Puno gori. 520 00:48:33,120 --> 00:48:37,440 Odlučio nas je kazniti, za primjer drugima. 521 00:48:40,160 --> 00:48:41,600 Jer smo prekršile Zakon. 522 00:48:44,440 --> 00:48:46,920 Kekasih se suprotstavila 523 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 i iskopala mu je oči. 524 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Dagin Babi naredio je da je privežu golu za platformu 525 00:48:59,080 --> 00:49:02,080 i pošalju je bespomoćnu na niže razine. 526 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 Prisilili su me da gledam 527 00:49:07,120 --> 00:49:10,640 kako je na nižim razinama živu jedu. 528 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 U rupi ćemo uvijek biti u opasnosti. 529 00:49:28,200 --> 00:49:30,160 Nisu svi Pomazanici jednaki. 530 00:49:30,240 --> 00:49:33,440 Prošli je mjesec jedan stigao u zadnji čas 531 00:49:33,520 --> 00:49:35,960 i spasio mnoge od smrti od gladi. 532 00:49:36,040 --> 00:49:39,240 Što misliš, kako je došao do tvoje razine? 533 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Moramo i dalje pomagati. 534 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Pravednijim postupanjem. 535 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Moramo izdržati dok ne izađemo odavde. 536 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Ne shvaćaš li? 537 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Odavde nitko ne izađe. 538 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Ovdje nitko ne preživi. 539 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Ali možemo nešto učiniti. 540 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 Pobjeći. 541 00:50:32,360 --> 00:50:34,280 Pobjeći tijekom intervala. 542 00:50:36,760 --> 00:50:37,600 Čega? 543 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 Kad na kraju mjeseca preraspoređuju ljude po rupi, 544 00:50:44,440 --> 00:50:47,120 puste plin, 545 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 varijantu sevoflurana. 546 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Tad ćemo to učiniti. 547 00:50:54,320 --> 00:50:57,920 Ali kako ćemo ostati budne? 548 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Svaki ga mjesec tražim. 549 00:51:02,520 --> 00:51:04,040 Još nisam imala sreće. 550 00:51:04,120 --> 00:51:08,480 Ali, ako ga nađemo, imat ćemo samo jednu priliku. 551 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 Da bismo ga našle, 552 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 moramo ići niže. 553 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 Što tražimo? 554 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Ne! 555 00:51:34,920 --> 00:51:36,240 Tipični Dagin. 556 00:51:36,320 --> 00:51:37,840 Sad ili nikad! 557 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi i njegovi sigurno se spuštaju na platformi, 558 00:51:44,320 --> 00:51:46,280 ali na 46. bila je zapreka. 559 00:51:46,360 --> 00:51:48,800 Morat će ondje stati i primijeniti Zakon. 560 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 To nam je prilika. Moramo danas sići. 561 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 Plan ti je sulud. Što ako ne upali? 562 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 Ne znam hoće li, 563 00:52:01,280 --> 00:52:04,240 ali znam što će biti dođe li Dagin Babi do nas. 564 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 Da povedemo njega? 565 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Ubijte me. 566 00:52:59,000 --> 00:52:59,840 Siđite. 567 00:53:21,400 --> 00:53:25,240 Čuo sam izvanredne stvari o vama. 568 00:53:25,320 --> 00:53:29,000 Inzistirale ste da sudjelujete u pacifikaciji, 569 00:53:29,080 --> 00:53:30,680 iako vas se nije ticala. 570 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Za nagradu 571 00:53:33,960 --> 00:53:38,160 danas ćete uz jelo moći popiti koliko god vina želite. 572 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Hajde, ne sramite se. 573 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Jesti nije samo pravo. To je dužnost. 574 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 Trebamo snažne muškarce i žene koji će braniti Zakon. 575 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Uživajte. 576 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Pusti je! Jebemti! 577 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Pustite me! 578 00:54:16,200 --> 00:54:18,040 - Što se događa? - Pusti me. 579 00:54:18,120 --> 00:54:20,120 - Što je ovo? - Molim te. 580 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 Moramo slijediti Zakon. 581 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 I paziti da ga drugi slijede. 582 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Uvijek. 583 00:54:27,320 --> 00:54:29,280 Bez iznimke. 584 00:54:29,360 --> 00:54:32,000 Znate za pravilo o sljedećih četvero? 585 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Naravno da znate. 586 00:54:34,600 --> 00:54:36,600 Ako znate, recite mi, 587 00:54:36,680 --> 00:54:40,760 zašto ste im dopustili da sudjeluju u pacifikaciji? 588 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Molim? 589 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 Rekao sam im da to nije u redu. 590 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Ali nisi ih spriječio. 591 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 Ne, ali ostao sam na položaju, tako da se lanac ne prekine. 592 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Da. Čak i slijep čovjek vidi koliko si hrabar. 593 00:55:02,960 --> 00:55:05,280 Imam ideju. Danas je to nemoguće, 594 00:55:05,360 --> 00:55:06,360 ali sutra 595 00:55:06,440 --> 00:55:09,320 možeš i ti popiti koliko god želiš vina. 596 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Uz posljednji obrok. 597 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Nakon toga ćeš biti pogubljen zbog dvostrukog zanemarivanja dužnosti. 598 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Dvostrukog zanemarivanja? Ja… 599 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 Da, dvostrukog. 600 00:55:22,920 --> 00:55:24,800 Prvo, nisi sišao kad si trebao. 601 00:55:24,880 --> 00:55:27,680 Drugo, dopustio si njima da to učine. 602 00:55:29,640 --> 00:55:31,200 I ti si dopustio da siđu. 603 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Zato ćeš ostati bez ruke. 604 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 A ona? Zašto ja, a ne ona? 605 00:55:41,200 --> 00:55:43,320 Niste li je obmanuli? 606 00:55:43,400 --> 00:55:45,360 Nije znala da krši Zakon. 607 00:55:45,440 --> 00:55:48,000 Veća ekipa činila se kao dobra ideja. 608 00:55:58,280 --> 00:55:59,960 Zakon se ne interpretira! 609 00:56:00,040 --> 00:56:00,880 Poštuje ga se! 610 00:56:02,960 --> 00:56:06,320 Iznimka kod pravednika nelojalnima je izlika. 611 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Počinila si prekršaj. 612 00:56:10,760 --> 00:56:12,160 Ostat ćeš bez ruke. 613 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 Ne smiješ kažnjavati one što brane Zakon! 614 00:56:16,040 --> 00:56:17,640 Ne, varaš se. 615 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 Tko krši Zakon, ne brani ga. 616 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Štoviše, tko se tako ponaša, 617 00:56:23,880 --> 00:56:27,600 kad-tad će interpretirati Zakon u skladu s vlastitim interesima. 618 00:56:27,680 --> 00:56:28,640 Slušaj dobro. 619 00:56:29,320 --> 00:56:32,280 Mnogi su umrli ili su puno toga izgubili 620 00:56:32,360 --> 00:56:33,520 da ovo postignemo. 621 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Ja oči. 622 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 I tvoja prijateljica treba saznati kako je to. 623 00:56:48,080 --> 00:56:51,520 Iako se čini da nisi naučila lekciju. 624 00:56:52,400 --> 00:56:53,960 Ovo ti je drugi prekršaj. 625 00:56:57,840 --> 00:57:00,280 Zaslužuješ jednaku sudbinu kao cimerica. 626 00:57:00,360 --> 00:57:02,320 - Gade! - Ništa nije proizvoljno. 627 00:57:02,400 --> 00:57:07,320 Baš ništa! Ubijamo radi budućnosti u kojoj više nitko neće ubijati! 628 00:57:07,400 --> 00:57:09,160 Dolje ima puno Barbara, 629 00:57:09,240 --> 00:57:12,360 a jedino strah obuzda zvijeri. 630 00:57:12,440 --> 00:57:15,200 Teror je poruka. 631 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 Ako je ostaviš na životu, pobjeći će. 632 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Govori, sinko. 633 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Skovale su plan. 634 00:57:37,400 --> 00:57:42,000 - Reci mi. - Razgovarale su o važnim stvarima. 635 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Mislile su da spavam. 636 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 Nisam spavao. 637 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 Jer znam da najviše saznaš kad si budan. 638 00:57:50,280 --> 00:57:53,320 Govorila joj je o mjestu 639 00:57:53,400 --> 00:57:56,360 gdje se ovaj svijet uvijek iznova stvara. 640 00:57:56,440 --> 00:58:01,080 I rekla joj je da će se, pojedu li psa, probuditi iz sna i moći će pobjeći. 641 00:58:01,680 --> 00:58:04,400 Htjele su me oteti, ali ja ne jedem pse. 642 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Smiri se, sinko. 643 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Nitko neće pojesti psa. 644 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Prvi ste mjesec u rupi? 645 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 Dobro jutro, susjedi. 646 01:01:04,040 --> 01:01:05,840 Novi mjesec u rupi. 647 01:01:05,920 --> 01:01:10,000 Ovdje imamo ribu i kavijar, ali nećemo ih mijenjati za makar što. 648 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - Da vidimo što prosjaci imaju. - Ne razgovarajte s njima. 649 01:01:13,440 --> 01:01:16,560 Razina 73. Gdje je moje jelo? Gladan sam! 650 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Prokleti Lojalisti! 651 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 - Tko si? Predstavi se. - Tko si ti, kvragu? Ti se predstavi. 652 01:01:23,520 --> 01:01:25,720 Ne razgovarajte ni s onima ispod nas. 653 01:01:25,800 --> 01:01:27,840 Govor me umara. 654 01:01:27,920 --> 01:01:29,480 Strogo sam slijedio Zakon. 655 01:01:29,560 --> 01:01:33,920 A prije mjesec dana, na 203. razini, nitko mi nije došao pomoći. 656 01:01:34,000 --> 01:01:35,560 Koji ste predmet odabrali? 657 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Ponio sam ga za rezanje kruha. 658 01:01:45,800 --> 01:01:47,640 Doma kupujem rezani. 659 01:01:47,720 --> 01:01:49,800 Ali ovdje ne znam. 660 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Date mi ga? 661 01:02:01,560 --> 01:02:02,880 Možemo nešto učiniti. 662 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Pobjeći tijekom intervala. 663 01:02:08,120 --> 01:02:10,280 Ali kako ćemo ostati budne? 664 01:02:10,360 --> 01:02:12,600 Svaki ga mjesec tražim. 665 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Moramo ići niže. 666 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Moramo pronaći Goyina Psa. 667 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Hej! - Vidi njega! Kakvo prase! 668 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 - Stani! - Moramo poštovati Zakon! 669 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Hej. Kamo ćeš? 670 01:02:45,640 --> 01:02:49,080 Hej. Ne smiješ to činiti. 671 01:02:49,160 --> 01:02:51,000 Sići ću i premlatiti te. 672 01:02:51,080 --> 01:02:54,600 - Ne smiješ gaziti hranu. Svinje! - Bolje da pođete sa mnom. 673 01:02:54,680 --> 01:02:56,080 Siđi odande, jebemu! 674 01:02:56,160 --> 01:02:57,840 Jesi li gluha? Gluha je. 675 01:02:57,920 --> 01:03:00,960 Sigurno je gluha, jer me uopće ne sluša. 676 01:03:01,040 --> 01:03:02,120 Siđi odande! 677 01:03:02,720 --> 01:03:03,840 Idete li? 678 01:03:05,480 --> 01:03:06,320 Očito. 679 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Hajde. 680 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Sam nećeš ništa postići. 681 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 Želiš li se suprotstaviti Lojalistima, ponašaj se kao oni. 682 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 U grupi. 683 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Siđite i poštujte Zakon! - Polako. 684 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 Životom ću braniti Zakon. 685 01:03:41,480 --> 01:03:43,840 - Sigurno to želiš? - Slušaj. 686 01:03:43,920 --> 01:03:46,280 Nitko nam ne smije ograničavati slobodu. 687 01:03:46,360 --> 01:03:50,400 Nitko. Prestari smo da bi nam govorili što trebamo raditi. 688 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 Janjetina je vraški dobra. 689 01:03:53,800 --> 01:03:55,080 Barbari silaze! 690 01:03:55,160 --> 01:03:56,960 Jebeni Barbari! 691 01:03:57,040 --> 01:03:59,960 To su Barbari! Prokleti Barbari! 692 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Ako želite preživjeti kazne i mučenje, popnite se. 693 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 Pomazanik će sutra sići. 694 01:04:07,560 --> 01:04:13,200 Svi mi Lojalisti okupit ćemo se i sići da vas pobijemo, jedno po jedno. 695 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Čujete li? 696 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 Trebamo neutralizirati drugoga. 697 01:04:18,040 --> 01:04:19,880 I vi to znate! 698 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 - Mi se ne ponašamo tako. - Jebeni Barbari! 699 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 Rodili smo se slobodni, a ovi Lojalisti mrze slobodu. 700 01:04:34,080 --> 01:04:35,240 Zato nas mrze! 701 01:04:35,320 --> 01:04:38,920 Jer smo slobodni i uvijek ćemo biti slobodni. 702 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 Ne mogu nas spriječiti da radimo što god želimo. 703 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 Ovdje je hrpa hrane. Zašto ne možemo jesti što želimo? 704 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 Cijeli život snivamo o slobodi. 705 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Dođi. Gle što smo učinili. 706 01:04:50,480 --> 01:04:55,000 Jer smo jako dugo ovdje i imamo veća prava nego oni. 707 01:04:55,080 --> 01:04:56,360 Za jebenu slobodu! 708 01:04:56,440 --> 01:05:01,240 Jedi! 709 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Hajde. Popnite se! 710 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - Sloboda je gore. - Popnite se. 711 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 Nitko me neće na to prisiliti. 712 01:05:06,680 --> 01:05:09,520 Žele nas ugnjetavati. Ograničavati. 713 01:05:09,600 --> 01:05:11,680 Kucnuo je čas! 714 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 Za slobodu! 715 01:05:15,120 --> 01:05:17,240 Za slobodu! 716 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 To je to. Ostat ćemo ovdje. 717 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 Dovoljno nas je. 718 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Slobodni muškarci i žene, ostajemo ovdje. 719 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 Naslikao ju je na zidu svoje kuće. 720 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 Poslije su je prenijeli na ovo platno. 721 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Nije li nevjerojatna? 722 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 To je original. 723 01:06:04,680 --> 01:06:07,360 Kako sam sretna što napokon nešto poduzimamo 724 01:06:07,440 --> 01:06:10,640 u vezi s tim odurnim sektašima i njihovim Zakonom! 725 01:06:10,720 --> 01:06:13,880 Ali najprije se moramo organizirati. 726 01:06:13,960 --> 01:06:16,880 Prijatelji, prijateljice! 727 01:06:16,960 --> 01:06:19,400 Dobro došli u moj skromni dom. 728 01:06:19,480 --> 01:06:21,200 Tvoje skromno govno. 729 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - Ona je jedna od nas. - Mislim da ovaj dio… 730 01:06:25,200 --> 01:06:26,160 Začepi, nakazo. 731 01:06:27,400 --> 01:06:28,560 Kakve manire! 732 01:06:29,080 --> 01:06:31,760 A tek tvoje! 733 01:06:35,720 --> 01:06:38,240 Vrhunska jela i vina 734 01:06:38,320 --> 01:06:44,320 Danas kušat ćemo mi 735 01:06:44,400 --> 01:06:48,200 Na stolu našem stajat će 736 01:06:48,280 --> 01:06:50,720 Crème de la crème 737 01:06:50,800 --> 01:06:54,600 Sve dobro začinjeno 738 01:06:54,680 --> 01:06:59,960 Slijedi desert, sladak i kremast 739 01:07:00,040 --> 01:07:01,600 Pa dobra kava 740 01:07:01,680 --> 01:07:04,000 Pa dobra kava 741 01:07:05,640 --> 01:07:10,200 Slijedi desert, sladak i kremast 742 01:07:10,280 --> 01:07:12,360 Pa dobra kava 743 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 I vođenje ljubavi 744 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Koji vrag?! Hej, ustanite. 745 01:07:34,560 --> 01:07:36,200 Ustanite. Pas mater! 746 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 Već silaze! 747 01:07:40,360 --> 01:07:42,760 - Moramo se pripremiti! - Gadovi! 748 01:08:38,920 --> 01:08:39,800 Pripremite se! 749 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Jebemu. - Treći dan. 750 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 Vidi gada. 751 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 Do kraja mjeseca nećete ništa jesti. 752 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 Svaki će dan platforma silaziti. 753 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 Ali bit će prazna, bez hrane. 754 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 Kad budete gladni i iscrpljeni, 755 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 sići ćemo i sve ćemo vas dokrajčiti. 756 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 - Kurvin sine! - Siđi i bori se! 757 01:09:13,320 --> 01:09:16,560 Hoćeš li i ona govna ispod nas osuditi na smrt? 758 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 Ne. Dolje ima puno vaših pristaša. 759 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 Da. Što ćeš s njima? I njih ćeš osuditi na smrt? 760 01:09:23,680 --> 01:09:25,520 Da, to je strašna cijena. 761 01:09:25,600 --> 01:09:27,760 Ali vrijedi je platiti u ime Zakona. 762 01:09:27,840 --> 01:09:28,880 Slušajte dobro. 763 01:09:30,760 --> 01:09:31,760 Ako se predate, 764 01:09:31,840 --> 01:09:35,200 kaznit ću samo kolovođe ove sulude pobune. 765 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Slušajte, drugovi! 766 01:09:39,200 --> 01:09:42,800 Slušajte, drugovi! Nudi nam izlaz. 767 01:09:42,880 --> 01:09:45,360 - Razuman. - Miči se, stari. 768 01:09:45,440 --> 01:09:47,560 - Gade. - Sranje! 769 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 Slijepac blefira! Neće svoje pristaše osuditi na smrt. 770 01:09:58,920 --> 01:10:00,240 A što ako se varaš? 771 01:10:00,320 --> 01:10:01,200 Ha? 772 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 Što ćemo jesti? 773 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Što da radimo? 774 01:10:11,640 --> 01:10:13,080 A da se spustimo 775 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 i pojedemo njegove pristaše? 776 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 Čuješ li, slijepi gade? 777 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 Sići ćemo i jesti one dolje! 778 01:10:29,720 --> 01:10:32,320 Nakon puno godina naporna rada 779 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 stigla je moja velika noć. 780 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Moja četvrta izložba. 781 01:10:37,680 --> 01:10:40,280 Zajedno s glasovitim umjetnicima. 782 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Izložila sam niz skulptura koje prikazuju životinjsku okrutnost. 783 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 Došao je moj dečko. 784 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 Doveo je sina, da ga napokon upoznam. 785 01:10:51,720 --> 01:10:53,040 I, eto… 786 01:10:55,080 --> 01:10:57,080 Djeca nikad ne mogu mirno sjediti. 787 01:11:01,840 --> 01:11:03,240 Barem ne on. 788 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Jedna od skulptura bio je divlji pas. 789 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 Okrutan. 790 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Strašan. 791 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Pandže su mu bile oštri noževi, usmjereni prema gledatelju. 792 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Ne smiješ dalje ovako. 793 01:11:26,120 --> 01:11:29,600 Umrijet ćeš ako ne budeš jela. 794 01:11:31,480 --> 01:11:33,320 Govorili su mi da je opasno. 795 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Ali upravo mi je zbog te opasnosti i smjelosti 796 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 to djelo bilo zaista posebno. 797 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 Odbila sam staviti zaštitnu vrpcu oko njega. 798 01:11:49,200 --> 01:11:51,040 Dječak nije prestajao trčati. 799 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Spotaknuo se. 800 01:11:54,680 --> 01:11:56,160 Jedna pandža… 801 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 jedan od noževa… 802 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 zabio mu se u oko. 803 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Uvjeravam se da nije patio. 804 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Da je odmah umro. 805 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Odvjetnici su bili sposobni. 806 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 Sudac je rekao da je bio nesretan slučaj. 807 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 Osiguranje je platilo. 808 01:12:45,720 --> 01:12:50,000 Postala sam jedna od najcjenjenijih umjetnica svog naraštaja. 809 01:12:52,720 --> 01:12:55,480 Sva djela iz serije životinjske okrutnosti 810 01:12:55,560 --> 01:12:57,680 prodala su se za milijune. 811 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Osobito taj pas. 812 01:13:03,320 --> 01:13:04,480 Barbari! 813 01:13:05,240 --> 01:13:07,000 Ciljajte gležnjeve! 814 01:13:07,080 --> 01:13:08,320 Gležnjeve! 815 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 Neka revolucija počne! 816 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Moramo se pripremiti. - Pripremite se! 817 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbari! Sada! 818 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 Slika… 819 01:15:28,920 --> 01:15:31,120 Zašto je toliko bitna? 820 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Ti. 821 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Dovrši što si počela. Hajde. 822 01:16:56,840 --> 01:16:59,040 Bespomoćan si, 823 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 a ja imam nož. 824 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Ali imam bolju ideju. 825 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Mogu ti zaviti rane 826 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 i ostatak mjeseca hraniti te tvojim mesom. 827 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 Oprezno bih ga rezala, da ostaneš živ. 828 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Tako bi bio dostojan svog Učitelja. 829 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Ali neću. 830 01:17:32,840 --> 01:17:37,320 Neću rabiti maštu da bih bilo koga mučila. 831 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Ne moraš. 832 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Sve si nas osudila. 833 01:17:48,560 --> 01:17:50,280 Govorili su da je pas opasan, 834 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 a ipak sam ga izložila. 835 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 Da se mogu vratiti u prošlost 836 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 i spasiti ga… 837 01:17:59,520 --> 01:18:01,000 Ali ne možete. 838 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Što tražite u rupi? 839 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Vrijeme. 840 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Trebam vremena da si oprostim. 841 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Moram pobjeći. 842 01:18:26,600 --> 01:18:28,360 Da zaboravim što sam učinila. 843 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Odlazim. 844 01:18:55,600 --> 01:18:57,360 Želite li poći sa mnom? 845 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 Ne. 846 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Ovo mi je najbolji mjesec u životu. 847 01:19:10,360 --> 01:19:13,840 Mi smo zatočenici samih sebe. A od toga je… 848 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 nemoguće pobjeći. 849 01:19:38,880 --> 01:19:40,400 Kad osjetimo plin, 850 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 tad ćemo to učiniti. 851 01:19:43,400 --> 01:19:45,680 Ali kako ćemo ostati budne? 852 01:19:45,760 --> 01:19:48,640 Ako to upali, mislit će da smo mrtve. 853 01:19:48,720 --> 01:19:50,280 Ali probudit ćemo se. 854 01:19:50,360 --> 01:19:52,960 Dopustit ćemo da nas iznesu 855 01:19:53,040 --> 01:19:55,800 s truplima i onda… 856 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 Moramo improvizirati. 857 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 A ako ne upali? 858 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Umrijet ćemo. 859 01:25:11,280 --> 01:25:12,560 Moram pobjeći. 860 01:25:17,600 --> 01:25:19,760 Da se mogu vratiti u prošlost… 861 01:25:22,120 --> 01:25:23,840 Moram pobjeći. 862 01:25:26,080 --> 01:25:28,960 Da se mogu vratiti u prošlost i spasiti ga… 863 01:25:31,560 --> 01:25:33,080 Moram pobjeći. 864 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Spasiti ga. 865 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Jedino oni mogu ići gore. 866 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 Neću ga napustiti. 867 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 Tvoje je putovanje završilo, 868 01:29:31,360 --> 01:29:32,680 ali on će 869 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 dobiti još jednu priliku. 870 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 „Zajedno smo krenuli i zajedno lutali. 871 01:31:49,200 --> 01:31:53,800 Dijelimo istu sreću i istu sudbinu.” 872 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Putovanje vam je gotovo, pužu moj. 873 01:32:14,360 --> 01:32:15,760 Ona je poruka. 874 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Ona je poruka. 875 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Ti. 876 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 Što ti radiš ovdje? 877 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić