1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,880
- Ai ruoka?
- Mikä tahansa, vai?
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
- Tuota…
- Lasagne.
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
- Pizza.
- Suklaakakku kookossokerilla.
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,760
- Paistetut munat ranskalaisilla.
- Vegaaninen raakasalaatti.
7
00:00:50,840 --> 00:00:53,080
- Syön aina pizzaa.
- Valkosipulikatkaravut.
8
00:00:53,160 --> 00:00:55,520
Vaniljajäätelö mieluiten erikseen.
9
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
Keltuaisen pitää olla kiinteä.
10
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Bulgur-vehnällä.
- Paljon lihaa.
11
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
- Ne eivät saa koskea toisiinsa.
- Ei hajonneena.
12
00:01:03,440 --> 00:01:05,520
- Nautaa, sikaa ja kanaa.
- Kurkumaa.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,760
- Vai esine?
- Mikä tahansako?
14
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Tuo kynä.
15
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Puukko.
- Kirves.
16
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Dildo.
- Tikari.
17
00:01:14,640 --> 00:01:17,400
- Se oli vitsi.
- Hyvin kaunis maalaus.
18
00:01:17,480 --> 00:01:22,200
- Saanko pizzaa joka päivä?
- Aivan varmasti.
19
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
Muussa tapauksessa
saatan mennä tolaltani.
20
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Kuinka pahasti?
21
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Tietänette, miksi olen täällä.
22
00:01:35,920 --> 00:01:41,720
Tämän mukaan yritit polttaa
vanhempiesi kodin heidän nukkuessaan.
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Niin pahasti tolaltani.
24
00:01:56,120 --> 00:02:00,880
Ettekö yhtään häpeä? Paskiaiset!
Mitä sinä siinä toljotat?
25
00:02:00,960 --> 00:02:05,920
- Kaksikymmentäyksi!
- Niin! Hän piileskelee. Hän se oli.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
Hän söi lihan pizzasta ja kyljyksistä.
27
00:02:08,800 --> 00:02:13,000
- Eka päivä, ja heti täällä töpeksitään!
- Kaksikymmentäyksi!
28
00:02:18,320 --> 00:02:23,280
- Ei! Jumalauta näitä tulokkaita.
- Montako kertaa pitää tolkuttaa?
29
00:02:23,880 --> 00:02:26,120
Ai että saan syödä vain oman ruokani?
30
00:02:26,200 --> 00:02:30,920
Tai ruoan, jonka olet vaihtanut
jonkun kanssa vapaaehtoisesti.
31
00:02:31,000 --> 00:02:32,120
Se on Laki.
32
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Eipä moinen Laki hidastanut sitä,
joka söi minun ruokani.
33
00:02:37,160 --> 00:02:41,560
Hoidetaan se asia huomenna.
Et voi ahmia mitä sattuu kuten barbaarit.
34
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
Barbaareja ovat ne 21:n tyypit,
jotka söivät minun ruokani.
35
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Minulla on oikeus syödä…
36
00:02:48,960 --> 00:02:55,440
Sinulla on oikeus saada ruoallesi
suojelua meiltä lojalisteilta. Juuri nyt.
37
00:02:55,520 --> 00:03:01,400
Jos tämä on teidän tapanne toimia,
luvassa on ongelmia.
38
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Helppoa tämä ei ole,
mutta solidaarisuuskapinan myötä -
39
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
kuilu muuttuu koko ajan reilummaksi.
40
00:03:07,920 --> 00:03:13,240
Jos kaikki ovat mukana,
Laki yltää pian pohjakerrokseen asti.
41
00:03:13,320 --> 00:03:18,000
Jos syöt ruoan,
joka on tarkoitettu toiselle,
42
00:03:18,080 --> 00:03:22,920
niin toinen harmistuu ja kokee
voivansa syödä, mitä huvittaa.
43
00:03:23,000 --> 00:03:26,960
Siitä koituu puolestaan harmia
seuraaville ja taas seuraaville,
44
00:03:27,040 --> 00:03:32,160
ja ketjukatastrofi jättää lopulta
alhaalla olijat ilman ruokaa.
45
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Joko lopetit?
46
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Niin käy, jos syöt tuon kanansiiven,
senkin ääliökusipää.
47
00:03:45,320 --> 00:03:49,560
Vai ääliökusipää.
Katso, mitä ääliökusipää tekee.
48
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Totta. Niin siinä käy.
49
00:03:57,600 --> 00:04:03,360
Helppohan sinun on puhua.
Sinun surkeita kuorukoitasi ei ole syöty.
50
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Haluatko?
51
00:04:19,880 --> 00:04:24,680
Hyvä on. Mutta huomenna
ei sitten mitään yllätyksiä, onko selvä?
52
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Selvä. Syö ennen kuin
taso lähtee liikkeelle.
53
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Hallinto ei salli ruoan varastointia.
54
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
Siitä rangaistaan.
Vain kerran, jos käsität.
55
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Käsitän.
56
00:04:36,840 --> 00:04:42,200
Miksei 21. kerroksen mulkvisteja
rangaista pizzani syömisestä?
57
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
Vain oman ruoan syöminen on
meidän sääntömme, ei hallinnon.
58
00:04:47,120 --> 00:04:52,280
Teillä kävi tuuri, sillä tässä kuussa
heräsitte 24. kerroksessa.
59
00:04:52,360 --> 00:04:54,880
Ensi kuussa saatatte joutua alemmaksi,
60
00:04:54,960 --> 00:04:59,160
mutta tämä ensimmäisen päivän tekonne
lasketaan ansioksenne.
61
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Kunnioittakaa muita
ja eläkää kurinalaisesti.
62
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Älkää antako kuilun voittaa.
63
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
Älkää antako kuilun voittaa.
64
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Mikä sinun nimesi on?
65
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.
66
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.
67
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.
68
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
Oikeastaan lempiruokani oli -
69
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
kinkkukuorukat,
joita eksäni usein laittoi.
70
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
Niitä en tietenkään enää saa.
71
00:05:44,320 --> 00:05:45,800
Kaipaatko häntä?
72
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Mitä toivot kuilulta?
73
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Aikaa.
74
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
Tarvitsen aikaa. Unohtaakseni tekoni.
75
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Neljäkymmentäneljä!
76
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
Neljäkymmentäneljä!
77
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
Neljäkymmentäneljä!
78
00:06:42,560 --> 00:06:47,240
- Neljäkymmentäneljä!
- Lähettäkää viesti ylöspäin!
79
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
Neljäkymmentäneljä!
80
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
Viestiketju katkesi kerroksessa 44.
81
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
Emme tiedä, jaettiinko ruoka
oikeudenmukaisesti siitä eteenpäin.
82
00:06:57,160 --> 00:07:01,960
- Kerroksesta 21 alkaen ei ainakaan.
- Paljonko kerroksia on?
83
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Kolmesataakolmekymmentäkolme.
84
00:07:07,040 --> 00:07:12,680
Kerrosten määrä ei ole tärkeintä,
vaan se, että jokaiseen menee ruokaa.
85
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
Huomenna kerroksista 19 ja 20 -
86
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
laskeudutaan kerrokseen 21
sinun pizzaasi puolustamaan.
87
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
Ja kerroksista 42 ja 43
mennään kerrokseen 44,
88
00:07:23,400 --> 00:07:26,720
jotta alempanakin saadaan syödä.
Niin tämä toimii.
89
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Nyt kannattaa perääntyä.
90
00:07:32,000 --> 00:07:34,520
Onko tässä seisominenkin kielletty?
91
00:07:45,160 --> 00:07:49,360
- Mitä tunsit silloin?
- Ai kun melkein tapoin vanhempani?
92
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Anteeksi. Pieni hetki.
93
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Tämän mukaan yritit polttaa huoneesi,
94
00:07:57,560 --> 00:08:00,600
mutta tulit saman tien katumapäälle.
95
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Lopulta poltit vain roskakorin,
työstämäsi omaelämäkerran -
96
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
ja pari tyhjää pizzalaatikkoa.
97
00:08:10,400 --> 00:08:12,640
Tiedät kyllä, mäntti,
98
00:08:14,040 --> 00:08:17,560
että minut passitettiin tänne,
koska minua pelätään.
99
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Missä ruokani on?
100
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
Tuki jo turpasi!
101
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Missä ruokani on?
102
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Mitä nyt?
103
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Kerroksen 21 tyypit panevat vastaan.
104
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Heitä taidetaan rangaista vain kerran.
105
00:08:54,560 --> 00:08:58,720
- Kuka on seuraava? Sinä! Anna tulla!
- Saatanan…
106
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
- Hyvä, 22!
- Hyvä!
107
00:09:02,520 --> 00:09:05,080
He ovat tason päällä.
108
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Jos he tulevat alemmas,
meidän pitää rauhoittaa heidät.
109
00:09:09,480 --> 00:09:11,120
Sinun myös!
110
00:09:13,040 --> 00:09:17,640
Miten niin meidän?
En minä tullut tänne tappelemaan.
111
00:09:17,720 --> 00:09:21,760
- Annan eilisen anteeksi.
- Rikkokaa sängyt ja käyttäkää säleitä!
112
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Tässä. Toimikaa!
113
00:09:26,480 --> 00:09:28,200
- Mitä tehdään?
- En tiedä.
114
00:09:37,160 --> 00:09:38,840
Vauhtia nyt!
115
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
Hei! Mitä nyt?
116
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
Meidän pitää tapella
ruoasta ylempien kanssa.
117
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hei, te siellä ylhäällä! Kuuletteko?
118
00:09:56,720 --> 00:10:01,040
Syökää pizzani ihan vapaasti,
mutta älkää satuttako minua.
119
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hei!
- Hemmetti.
120
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Täällä on kuuma. Kuuma!
121
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Ruoka pitää heittää pois! Auta!
122
00:11:35,160 --> 00:11:39,600
Kylmä! Meidät jäädytetään.
123
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Kylmä!
124
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
Kylmä!
125
00:11:58,760 --> 00:12:01,360
Valmista. Kaikki on poissa.
126
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Se on ohi.
127
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
Hienoa. Urheaa toimintaa.
128
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
- Onko hän yhä tajuton?
- On.
129
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Haluatko pizzaa?
130
00:12:35,000 --> 00:12:37,360
- Haluatko pizzaa, paskiainen?
- Lopeta!
131
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Tämä lurjus aiheutti paljon vahinkoa.
132
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Hänen takiaan kukaan ei saa tänään ruokaa.
133
00:12:49,040 --> 00:12:52,720
- Me emme kuitenkaan toimi niin.
- Aivan.
134
00:12:53,920 --> 00:12:58,200
- Te toimitte kerrassaan hienostuneesti.
- Mitä?
135
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Ehkä syy ei ole yksin hänen.
136
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Olisin voinut syödä eilen mitä vain.
137
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Ruokaa oli yllin kyllin.
Mutta te kielsitte.
138
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Syytätkö meitä?
139
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Toisinaan voisi ehkä antaa vähän vapautta…
140
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
Ei!
141
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Ei.
142
00:13:15,120 --> 00:13:19,520
Vapaus ei liity mitenkään siihen,
että syö, mitä huvittaa.
143
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Hän on kuollut.
144
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Urheaa toimintaa.
145
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Riittää!
146
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Mitä teemme tuon kanssa?
147
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Te ette tee mitään.
148
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
Laskeudun hänen kanssaan
jonkun voidellun luokse.
149
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Voidellun…
150
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Voidellut ovat niitä,
joilla oli onni tavata itse Mestari.
151
00:14:21,800 --> 00:14:24,040
Hän loi perustan Laille.
152
00:14:24,120 --> 00:14:28,280
- Voidellut huolehtivat sen toimeenpanosta…
- Hetkinen nyt.
153
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Vai Mestari?
154
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Jotkut sanovat häntä -
155
00:14:36,120 --> 00:14:37,680
Messiaaksi.
156
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
Tai Hidalgoksi.
157
00:14:40,720 --> 00:14:45,120
- Kukaan ei tiedä, onko hän yhä elossa.
- Jos häntä edes oli olemassa.
158
00:15:10,920 --> 00:15:14,440
Kauan sitten, ennen tuloani tänne,
159
00:15:14,520 --> 00:15:18,080
Mestari lähetti toivoa antavan viestin.
160
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Hänen kerrotaan
selvinneen kuukauden syömättä -
161
00:15:23,240 --> 00:15:27,400
yhdessä alimmista kerroksista. Meditoiden.
162
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
Seuraavassa kuussa
hän heräsi eri kerroksessa.
163
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
Sinne ei tullut yhtään ruokaa.
164
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Hän leikkasi lihaa omasta reidestään -
165
00:15:43,760 --> 00:15:48,160
ja ruokki sillä nälkäisiä. Voideltujaan.
166
00:15:48,240 --> 00:15:54,600
Siitä lähtien he ovat levittäneet
solidaarisuuden viestiä kuilussa.
167
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
Kannustaneet jakamaan ruoan reilusti.
168
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Yhteisvoimin se tavoite saavutetaan.
169
00:16:06,480 --> 00:16:09,560
Vaikka se vaatisi päitä vadille.
170
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Olkoon niin, Robespierre.
171
00:16:21,080 --> 00:16:25,560
En ole kuitenkaan syönyt kahteen päivään.
172
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Haluan pizzani!
173
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Oletko nyt aivan varma?
174
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
Eikö Mestari ilahtuisi,
jos paloittelisit ruumiin -
175
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
ja jakaisit siitä nälkäisille?
176
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Liha on jo paistettukin.
177
00:16:51,600 --> 00:16:57,360
Laki kieltää kannibalismin.
Mestari osoitti tien uhrauksellaan.
178
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
Keksit näemmä joka päivä
jonkin uuden pykälän, Robespierre.
179
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Eilen kuolleiden ruoat.
180
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Ne pitää heittää pois.
- Miksi?
181
00:18:34,320 --> 00:18:38,040
- Laki sallii vain yhden ruoan.
- Minkä ihmeen takia?
182
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
Ylijäämän mielivaltainen jakaminen
hyödyttää vain harvoja.
183
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
Lakia ei noudateta,
jos se sallii epätasa-arvon.
184
00:18:45,480 --> 00:18:49,480
Ei jaon tarvitse olla mielivaltainen.
Me voimme syödä ne!
185
00:18:51,280 --> 00:18:55,960
No niin. Sinisimpukat,
paahtopekoni ja karitsanpaisti.
186
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Te huolehditte nyt
ylempänä menehtyneiden annoksista.
187
00:18:59,880 --> 00:19:05,760
Ne on pidettävä koskemattomina,
ja niistä on hankkiuduttava eroon.
188
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
Halutessanne voitte vaihtaa,
jolloin heitätte oman ruokanne pois.
189
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Okei.
190
00:19:14,440 --> 00:19:20,000
Näin on parasta. Toisen kuolemaa
ei pidä nähdä tilaisuutena hyötyyn.
191
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Miten häntä rangaistaan?
192
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
Ankarasti, mutta reilusti.
193
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Toivon mukaan kohtaan voidellun
ennen kerroksen 44 tukosta.
194
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Heitä ei ole enää monta.
195
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Noudata Lakia.
196
00:20:00,200 --> 00:20:01,960
Ja valvo sitä.
197
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Uskotko tuohon?
198
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
On viimeinen päivä.
199
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Kokeile.
200
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Tiede on enemmän minun juttuni.
201
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
En ole niin tyhmä kuin voisi luulla.
202
00:23:19,920 --> 00:23:22,880
Omistin koko elämäni matematiikalle.
203
00:23:25,920 --> 00:23:28,920
- Sitten lopetin.
- Miksi?
204
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Tämän takia.
205
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
Miinus yhden neliöjuuri.
206
00:23:41,040 --> 00:23:47,120
Tämä neliöjuuri ratkaistaan matematiikassa
niin sanotun imaginaariyksikön avulla.
207
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Siis kuvitteellisen.
208
00:23:52,800 --> 00:23:56,600
Ymmärsin, että jos
ratkaisuksi kelpaa jokin,
209
00:23:56,680 --> 00:24:00,920
jolle ei reaalimaailmassa
ole minkäänlaista vastinetta,
210
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
en voisi enää koskaan
luottaa matematiikkaan.
211
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Tai muuhunkaan.
212
00:24:20,240 --> 00:24:24,960
Jätin akateemisen virkani
ja tutkimustyöni.
213
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Ja hylkäsin perheeni.
214
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Jätitkö perheesi tämän takia?
- Palasin vanhempieni luokse.
215
00:24:45,160 --> 00:24:46,360
Onko sinulla lapsia?
216
00:24:52,120 --> 00:24:53,960
Mitä pahaa kuvitteellisessa on?
217
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
Onko itselläsi lapsia?
218
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Kuvitteellista ei ole olemassa.
219
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
Siitä ei ole mitään hyötyä.
220
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Mikä sinun tarinasi on, Perempuán?
221
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Tarvitsen aikaa.
222
00:25:41,960 --> 00:25:43,520
Antaa itselleni anteeksi.
223
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Tässä kuussa ruokaa
on saatu kerrokseen 175 saakka!
224
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
- Kerrokseen 175!
- Tätä pitää juhlistaa!
225
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Kuulitko? 175.
226
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Nouse.
227
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Miksi?
- Tanssimaan.
228
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Tanssimaanko? Älä hulluja puhu.
229
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
Hyvä on.
230
00:26:50,920 --> 00:26:55,040
Kerros 179.
Cannellonia ja hapanimeläporsasta.
231
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Tänne pizzaa ja kuorukoita.
232
00:26:59,080 --> 00:27:04,400
Osa alemmista on uhannut syödä
kaikkea, mitä tasolla on, kun se tulee.
233
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Mitä sinulle tulee?
- Jälkiruoka. Pantxineta-leivos.
234
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Jälkiruoka tekee välillä hyvää.
235
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Etkö näe, missä olemme?
236
00:27:20,840 --> 00:27:24,400
Järjestelmä toimii koko ajan paremmin.
Nyt ei pidä perääntyä.
237
00:27:24,480 --> 00:27:26,240
169!
238
00:27:27,080 --> 00:27:32,360
- Onko ylhäältä uutisia?
- Kerrosta 169 ylempää ei kuulu mitään.
239
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Robespierren porukka saisi valvoa Lakia
ja alkaa höykyttää väkeä saman tien.
240
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
Laki on rakkautta. Laki on tahtoa.
241
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
Laki on tahdonalaista rakkautta.
242
00:27:44,600 --> 00:27:48,720
Älkää kuunnelko typeryksiä,
sillä kuilussa on rakkautta.
243
00:27:48,800 --> 00:27:54,840
He tuntevat yksinäisyyttä ja avuttomuutta,
mutta Laki on kaikkia varten.
244
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Hän oli 25 päivää syömättä
kerroksessa 165.
245
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Sekopää.
246
00:28:00,240 --> 00:28:04,120
- Ylhäällä on kuulemma paljon tulokkaita.
- Ja alhaalla.
247
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Viime kuussa kuoli paljon väkeä.
248
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Mekin opimme tulokkaina
noudattamaan Lakia.
249
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Opimme sen silloin,
kun olimme kerroksessa 24.
250
00:28:24,760 --> 00:28:30,240
Olemme kaikki valittuja.
Me kaikki kohoamme vielä korkeuksiin.
251
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
Murheet ovat vain häilyviä varjoja,
jotka haihtuvat pois.
252
00:28:35,640 --> 00:28:41,160
Murhe ei asu meissä.
Meissä asuvat voima ja rakkaus.
253
00:28:41,240 --> 00:28:46,800
Nähkää Mestarin valo,
joka säteilee yllemme.
254
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Vaikka liekit ja miekat
tuhoaisivat kotimme,
255
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
hänen näkymätön talonsa pysyy pystyssä.
256
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
Hänen näkymätön talonsa pysyy pystyssä.
257
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
Ette vielä tunne
hänen täyttä merkitystään.
258
00:29:04,800 --> 00:29:09,720
Hän on kaiken keskiössä. Hän on taikuri.
259
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
Hän on elämä.
260
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Ja elämän antaja.
261
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
Hän on liekki -
262
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
jokaisen ihmisen sydämessä
ja jokaisen tähden ytimessä.
263
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
Nähkää Mestarin valo,
joka säteilee yllemme.
264
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
Jos tahto juuttuu
huutamaan selitysten perään,
265
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
se lakkaa olemasta
ja toteuttamasta itseään.
266
00:29:36,720 --> 00:29:40,640
Se näkee Lain muttei ymmärrä sitä.
Hän on liekki.
267
00:29:42,240 --> 00:29:43,760
Lopeta, jumalauta!
268
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
Merkki, jota odotimme!
269
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
Voidellut vapauttavat kuilun
barbaarien vallasta.
270
00:29:59,880 --> 00:30:03,920
Tuo oli tarpeetonta. Suojelisivat
mieluummin ruokaa matkalla alas.
271
00:30:04,000 --> 00:30:08,240
Silloin lainrikkojat jäisivät ylemmäs.
Se tietäisi kaikkien muiden tuhoa.
272
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
Laki on valtaa,
273
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
kuria ja järjestystä!
274
00:30:13,840 --> 00:30:19,400
Oikeamieliset pysyvät oikeamielisinä,
katalat pysyvät katalina.
275
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Ole jo hiljaa!
276
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Missä se tapahtui?
277
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Kaukana ylhäällä.
Vielä pitää jaksaa monta päivää.
278
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
Petturit täytyy paljastaa ja tuhota.
279
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
Kuolemasta tulee kaunis.
280
00:30:45,880 --> 00:30:49,800
Kuolema sinetöi aidon rakkautemme.
281
00:30:51,080 --> 00:30:56,400
Tehkää hyvää nyt,
niin jatkossa teidät palkitaan.
282
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
Tehkää hyvää nyt,
niin jatkossa teidät palkitaan.
283
00:31:05,320 --> 00:31:06,600
Hyviä uutisia.
284
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
Vain kerrosten 169 ja 168 tukos
on enää jäljellä.
285
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
Barbaarit yrittävät
sabotoida viestiketjumme,
286
00:31:14,480 --> 00:31:18,480
mutta vapautusta johtava voideltu
toivoo meidän pysyvän vahvoina.
287
00:31:18,560 --> 00:31:21,200
Ei se yksisilmäinen vaan kierosilmäinen!
288
00:31:21,280 --> 00:31:25,960
Kuunnelkaa. Hän pyytää tunnistamaan
ramman miehen ja kierosilmäisen naisen,
289
00:31:26,040 --> 00:31:31,600
jotka viime kuussa
mässäilivät kerroksessa 176.
290
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
Ja ison korston, joka käytti
sellitoveriaan hyväkseen kerroksessa 98.
291
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- 24!
- Mitä kerroksesta 24?
292
00:31:38,520 --> 00:31:42,360
Lihava mies söi paahtopekonin!
293
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Kerroksessa 24 lihava mies -
294
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
söi kuolleiden toveriensa ruokia.
Mokoma paskiainen.
295
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
- Missä kerroksessa te olitte?
- 46.
296
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
Entä itse?
297
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- Kerroksessa 74.
- Selvä.
298
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Selvä.
299
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Kukaan ei tiedä,
että olimme kerroksessa 24.
300
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Meidät nähtiin.
301
00:32:14,640 --> 00:32:19,880
Kun ruoka tulee,
voimme syödä vain omiamme.
302
00:32:19,960 --> 00:32:23,400
Tai vaihtamiamme. Minä pyysin pizzaa.
303
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Minä kuorukoita.
304
00:32:30,600 --> 00:32:34,160
Kuolen pian, jos en syö kunnolla.
305
00:32:34,240 --> 00:32:39,680
Kun he tulevat, meidän pitää totella.
Sitten teemme sen, mitä täytyy.
306
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Meitä rangaistaan.
307
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Et ole täällä, koska sinua pelätään.
308
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Lopetit koulunkäynnin 16-vuotiaana.
309
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
Kaikki liiketoimesi ovat epäonnistuneet.
310
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Vaimosi ja lapsesi käskivät sinun häipyä.
311
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
Myös vanhempasi alkavat
jo saada sinusta tarpeekseen.
312
00:33:30,120 --> 00:33:36,520
He lähettivät sinut tänne,
koska heidän mielestään kaipaat kuria.
313
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Kuria.
314
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
Mitä varten?
315
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
Sitä varten,
316
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
että lopettaisit säälittävät,
huomionhakuiset tempauksesi.
317
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Mitä teet?
- Olen tehnyt paljon virheitä.
318
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
He ovat kunnon lapsia.
319
00:34:37,320 --> 00:34:41,640
Eivät järin fiksuja. Tulevat äitiinsä.
En kanna kaunaa.
320
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
- Mitä?
- Söin toiselle tarkoitettua ruokaa.
321
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Pysy kaukana.
322
00:34:53,800 --> 00:34:57,920
Minun ei olisi pitänyt syödä sitä.
Pysy kaukana.
323
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Pysy kaukana! Kuria!
324
00:35:02,960 --> 00:35:07,480
En halua viedä sinuakin.
Ei sinua pidä rangaista auttamisestani.
325
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Käy lasteni luona, kun pääset pois.
326
00:35:15,840 --> 00:35:20,240
Kerro heille, että rakastin heitä.
Ja etten sentään lähtenyt täältä -
327
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
valheessa.
328
00:36:43,200 --> 00:36:45,080
Haluan uskoa, ettei hän kärsinyt.
329
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Että hän kuoli heti.
330
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Hei.
331
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Kaikki on kai toistaiseksi hyvin.
Barbaareja ei ole havaittu.
332
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Meille tulee paellaa
ja kolmen täytteen riisiä.
333
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
Kuorukoita.
334
00:37:23,160 --> 00:37:25,960
Vegaanista raakasalaattia
ja entrecôte-pihvi.
335
00:37:26,040 --> 00:37:30,800
Kaikki kerrokseen 71 asti ovat
tulokkaita tai lojalisteja. Saa nähdä.
336
00:37:39,520 --> 00:37:45,280
Meillä kävi tuuri. Kerros 51 on hyvä.
Ruokataso tulee kerran päivässä.
337
00:37:46,280 --> 00:37:50,960
Meillä on muutama minuutti aikaa
syödä pyytämämme ruoka. Mitä pyysit?
338
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hei!
339
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Mitä pyysit?
340
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Luumuja.
- Saat syödä vain niitä.
341
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
Ellet vaihda jonkun kanssa.
342
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
Onko tuo esineesi?
343
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Tyynyni.
344
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
En saa nukutuksi ilman sitä.
345
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Osa tulokkaista rikkoi sääntöjä.
346
00:38:54,120 --> 00:38:59,200
Esteitä on kaksi. Toinen on
kerroksessa 46, toinen ylempänä.
347
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Heitä ylempänä on eräs voideltu,
joka kyllä rauhoittaa heidät pian.
348
00:39:21,520 --> 00:39:22,960
Huomenna syöt kyllä.
349
00:39:28,960 --> 00:39:35,440
- Barbaari kerroksessa 54!
- Kerroksessa 54 on barbaari!
350
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Hän esitti olevansa yksi meistä,
351
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
mutta jäi kiinni
ja kävi sellitoverinsa kimppuun.
352
00:39:41,080 --> 00:39:44,160
- Hän oli kakkosessa!
- Se kakkoskerroksen barbaari.
353
00:39:44,240 --> 00:39:47,400
Ykkösen väki ei saanut
rauhoitettua häntä viime kuussa.
354
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
Se mulkero ahmi joka päivä niin,
että lopulta oksensi.
355
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Huomenna rauhoitamme hänet.
356
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Tulen mukaan.
- Ei se ole tarpeen.
357
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Hän ei saa päästä pälkähästä.
- Säännöt ovat selvät.
358
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Neljä heti yläpuolella olevaa
hoitavat asian.
359
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Toverini kuolema johtui
sellaisista kusipäistä -
360
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
kuin se kakkoskerroksessa
itsensä täyteen ahtanut.
361
00:40:21,880 --> 00:40:26,600
Jos Lakia ei noudateta, ihmisiä kuolee.
Ylemmillä on isompi vastuu.
362
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Ymmärrätkö?
363
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Ymmärrän vihasi.
364
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Sellaiset ihmiset pilaavat kaiken.
365
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Painu helvettiin!
366
00:41:34,320 --> 00:41:40,320
Kyllä! Se on Dagin Babi!
Voideltu on Dagin Babi!
367
00:41:40,400 --> 00:41:44,320
Voideltu on Dagin Babi.
368
00:41:44,400 --> 00:41:48,200
Me pelastumme! Hän ei tunne armoa.
369
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Hän ei saa päästä pakoon.
370
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Mitä oikein aiotte?
- Haemme oikeutta.
371
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Mitä hittoa? Ette voi tehdä näin.
372
00:43:03,440 --> 00:43:07,360
- Mieluummin kuusi kuin neljä.
- Rikotte lakia. Viestiketju vaarantuu.
373
00:43:07,440 --> 00:43:10,760
Ei kolme tyhjää kerrosta sitä vaaranna.
374
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- Poistukaa. Me menemme.
- Emme poistu.
375
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Joko vaarannatte henkenne kanssamme
tai jäätte ylläpitämään viestiketjua.
376
00:43:21,600 --> 00:43:24,280
Mene sinä. Jään hoitamaan viestiketjua.
377
00:43:41,400 --> 00:43:44,880
Kusipään kukistaminen vaatii lisäväkeä.
Käsky tuli ylhäältä.
378
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
Pidä turpasi kiinni, saatana.
379
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
En halua joutua pulaan. Laitan tämän pois.
380
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Saatanan ämmä!
381
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Älä.
382
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Älä.
383
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
En tehnyt pahaa.
384
00:45:29,320 --> 00:45:33,480
Antakaa minun olla. Olen ollut
täällä jo puolitoista vuotta.
385
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Minä pyydän.
386
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Söin, jotta toipuisin.
387
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Älä. Haluan vain selviytyä kuten muutkin.
388
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Ei!
389
00:45:59,560 --> 00:46:04,360
- Meidän pitää jatkaa alemmas!
- Ei hän pääse pitkälle.
390
00:46:05,160 --> 00:46:09,480
Ei ole kyse hänestä.
391
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Et taidakaan olla uusi tulokas.
392
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Olen ollut täällä puoli vuotta.
393
00:47:08,400 --> 00:47:09,960
Ensimmäisenä päivänä -
394
00:47:11,080 --> 00:47:12,720
sellitoverini -
395
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
Kekasih…
396
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
Hän selitti -
397
00:47:20,320 --> 00:47:23,800
minulle Lain, ja ymmärsin sen.
398
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Se on epäoikeudenmukainen.
399
00:47:27,240 --> 00:47:32,160
Se suojelee vain ruokaa,
jonka valitsimme tänne tullessamme.
400
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
Silti -
401
00:47:36,200 --> 00:47:38,120
pidin sitä hyvänä alkuna.
402
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Noudatimme Lakia koko ajan.
403
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Söimme vain omat annoksemme -
404
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
ja osallistuimme
tarvittaessa rauhoittamisiin.
405
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
Mutta kerran -
406
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
kohtasimme nuoren miehen.
407
00:48:02,600 --> 00:48:05,320
Hän oli aliravittu, kuoleman partaalla.
408
00:48:05,400 --> 00:48:10,560
Annoimme hänelle lisäruokaa
kuolleen toverin annoksesta.
409
00:48:15,080 --> 00:48:17,000
Muutaman päivän kuluttua -
410
00:48:18,520 --> 00:48:20,040
luoksemme tuli voideltu.
411
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.
412
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi on voidelluista ankarin.
413
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Ja hän käy
kuukausi kuukaudelta ankarammaksi.
414
00:48:33,120 --> 00:48:37,640
Hän päätti rangaista meitä
esimerkkinä muille.
415
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
Koska olimme sivuuttaneet Lain.
416
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekasih taisteli vastaan.
417
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
Hän kaivoi Daginilta silmät päästä.
418
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi käski sitoa hänet
alastomana tasoon.
419
00:48:59,080 --> 00:49:02,360
Hänet lähetettiin alas
puolustuskyvyttömänä.
420
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Minut pakotettiin katsomaan,
421
00:49:07,120 --> 00:49:11,160
miten hänet syötiin elävältä
alemmissa kerroksissa.
422
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Kuilussa emme koskaan ole turvassa.
423
00:49:28,040 --> 00:49:30,240
Eivät kaikki voidellut ole sellaisia.
424
00:49:30,320 --> 00:49:35,960
Viime kuussa yksi heistä tuli alas
ja pelasti monta ihmistä nälkäkuolemalta.
425
00:49:36,040 --> 00:49:39,240
Miten luulet hänen päässeen
sinun kerrokseesi asti?
426
00:49:47,320 --> 00:49:49,320
Meidän pitää jatkaa auttamista.
427
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Olla reilumpia.
428
00:49:56,240 --> 00:49:59,920
On pakko sinnitellä,
kunnes pääsemme pois täältä.
429
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Etkö tajua?
430
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Ei kukaan pääse pois täältä.
431
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Kukaan ei selviä hengissä.
432
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Mutta yksi vaihtoehto on.
433
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Pako.
434
00:50:32,040 --> 00:50:34,480
Voimme paeta intervallin aikana.
435
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Minkä?
436
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Aina kuun lopussa
kuilun järjestys pannaan uusiksi.
437
00:50:44,440 --> 00:50:49,840
Siinä käytetään kaasua. Sevofluraania.
438
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Silloin teemme sen.
439
00:50:54,320 --> 00:50:57,920
Miten onnistumme pysymään hereillä?
440
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Olen etsinyt sitä joka kuukausi.
441
00:51:02,520 --> 00:51:04,040
Vielä ei ole onnistanut,
442
00:51:04,120 --> 00:51:08,480
mutta jos löydämme sen,
tilaisuuteen on tartuttava heti.
443
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Ja siksi -
444
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
on mentävä alemmas.
445
00:51:19,120 --> 00:51:21,320
Mitä me etsimme?
446
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ei!
447
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Daginin tekosia. Nyt pitää toimia.
448
00:51:40,840 --> 00:51:46,360
Dagin Babin seuraajineen on tulossa alas,
mutta kerroksessa 46 on tukos.
449
00:51:46,440 --> 00:51:48,800
Heidän pitää pysähtyä siellä.
450
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Nyt meillä tilaisuus.
Alas pitää mennä tänään.
451
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Pähkähullu suunnitelma.
Mitä jos se ei toimi?
452
00:52:00,080 --> 00:52:04,480
En tiedä mutta tiedän, miten meidän käy,
jos Dagin Babi ehtii luoksemme.
453
00:52:13,600 --> 00:52:15,960
Eikö hänet pitäisi ottaa mukaan?
454
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Tappakaa minut!
455
00:52:59,240 --> 00:53:00,400
Poistukaa.
456
00:53:21,320 --> 00:53:25,240
Olen kuullut
hämmästyttäviä asioita teistä kahdesta.
457
00:53:25,320 --> 00:53:30,680
Osallistuitte innolla rauhoittamiseen,
vaikka tehtävä ei kuulunut teille.
458
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Palkkioksi saatte juoda tänään viiniä
mielin määrin ruoka-annostenne kanssa.
459
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Älkää kainostelko.
460
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Syöminen on velvollisuus.
461
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Tarvitsemme vahvoja miehiä
ja naisia valvomaan Lakia.
462
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Nauttikaa.
463
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Päästä hänet!
464
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Päästäkää!
465
00:54:15,680 --> 00:54:18,680
- Päästä irti!
- Mitä nyt?
466
00:54:18,760 --> 00:54:20,120
Älkää.
467
00:54:20,880 --> 00:54:22,720
Lakia täytyy noudattaa.
468
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
Ja valvoa.
469
00:54:25,880 --> 00:54:29,280
Aina. Poikkeuksia ei sallita.
470
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Tunnetteko säännön
neljästä yläpuolella olevasta?
471
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Kyllä te sen tunnette.
472
00:54:34,600 --> 00:54:41,400
Minkä helvetin takia siis annoitte
näiden kahden osallistua rauhoittamiseen?
473
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Anteeksi?
474
00:54:44,600 --> 00:54:48,680
Sanoin heille, ettei niin saa tehdä.
475
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Et silti estänyt sitä.
476
00:54:51,280 --> 00:54:56,160
En, mutta jäin asemiini,
jottei viestiketju katkeaisi.
477
00:54:56,240 --> 00:54:59,160
Sokeakin näkee, miten urheasti toimit.
478
00:55:02,880 --> 00:55:09,320
Minulla on ehdotus. Huomenna
sinäkin saat juoda viiniä mielin määrin.
479
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Viimeisen ateriasi kanssa.
480
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Sitten sinut teloitetaan
kahden tehtäväsi laiminlyömisestä.
481
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Miten niin kahden? Minä…
482
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Niin, kahden.
483
00:55:22,920 --> 00:55:28,360
Et mennyt alas, vaikka sinun piti.
Etkä estänyt näitä kahta menemästä.
484
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Etkä sinäkään.
485
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Menetät siis käsivarren.
486
00:55:35,640 --> 00:55:39,280
Entä hän? Miksei häntäkin rangaista?
487
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Häntähän johdettiin harhaan.
Hän ei tiennyt rikkovansa Lakia.
488
00:55:45,440 --> 00:55:48,000
Lisäväki vaikutti minusta hyvältä idealta.
489
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Lakia ei tulkita, vaan sitä noudatetaan!
490
00:56:02,960 --> 00:56:06,600
Oikeamielisen poikkeus
on petturin tekosyy.
491
00:56:09,160 --> 00:56:12,320
Teit rikkeen. Menetät käsivarren.
492
00:56:13,520 --> 00:56:16,320
Ei Lain suojelemisesta voi rangaista!
493
00:56:16,400 --> 00:56:19,680
Väärin. Se joka rikkoo Lakia,
ei suojele sitä.
494
00:56:20,920 --> 00:56:27,600
Ja jokainen, joka toimii niin,
tulkitsee lopulta Lakia omaksi edukseen.
495
00:56:27,680 --> 00:56:33,520
Kuuntele tarkkaan. Moni on kuollut
tai menettänyt paljon selviytyäkseen.
496
00:56:35,080 --> 00:56:36,800
Minä menetin silmäni.
497
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
Myös ystäväsi tietää,
miltä menetykset tuntuvat.
498
00:56:48,080 --> 00:56:51,840
Tosin vaikuttaa siltä,
ettet oppinutkaan läksyäsi.
499
00:56:51,920 --> 00:56:53,960
Teit jo toisen rikkeesi.
500
00:56:57,840 --> 00:57:01,160
Koet siis saman kohtalon
kuin aiempi sellitoverisi.
501
00:57:01,240 --> 00:57:04,400
Mikään tästä ei ole mielivaltaista.
502
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Tapamme,
jotta tulevaisuudessa ei enää tapeta.
503
00:57:07,400 --> 00:57:12,360
Alhaalla on paljon barbaareja.
Pedot voidaan alistaa vain pelolla.
504
00:57:12,440 --> 00:57:15,320
Kauhu on viesti.
505
00:57:18,640 --> 00:57:21,320
Jos jätät hänet eloon, hän pakenee.
506
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Kerro lisää.
507
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Heillä on suunnitelma.
508
00:57:37,400 --> 00:57:42,440
- Millainen?
- Kuulin heidän puhuvan tärkeistä asioista.
509
00:57:42,520 --> 00:57:46,040
He luulivat, että nukuin. En nukkunut.
510
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
Tiedän, että parhaiten asioita
saa selville, kun on hereillä.
511
00:57:50,280 --> 00:57:56,360
Tuo kertoi kaverilleen paikasta,
jossa tämä maailma luodaan aina uusiksi.
512
00:57:56,440 --> 00:58:01,080
Hän sanoi, että syömällä koiraa
voi herätä unesta ja paeta.
513
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
He aikoivat siepata minut,
mutta minä en syö koiraa.
514
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Ei hätää.
515
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Kukaan ei syö koiraa.
516
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Oletko uusi tulokas?
517
01:01:02,160 --> 01:01:05,800
Huomenta, naapurit.
Jälleen uusi kuukausi kuilussa.
518
01:01:05,880 --> 01:01:10,000
Tänne tulee pilkkupagellia ja kaviaaria,
eikä niitä vaihdeta noin vain.
519
01:01:10,080 --> 01:01:12,240
Mitäköhän nuo kerjäläiset saavat?
520
01:01:12,320 --> 01:01:16,560
- Älä puhu ylemmille.
- Kerros 73. Missä ruokani viipyy?
521
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Saakelin lojalistit.
522
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Kuka olet? Kerro nimesi.
- Kerro itse!
523
01:01:23,600 --> 01:01:25,680
Älä puhu myöskään alemmille.
524
01:01:25,760 --> 01:01:27,960
Puhuminen väsyttää.
525
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Noudatin Lakia tiukasti,
526
01:01:29,560 --> 01:01:33,920
mutta kerroksessa 203
minua ei auttanut kukaan!
527
01:01:34,000 --> 01:01:35,520
Minkä esineen toit?
528
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Leivän leikkaamista varten.
529
01:01:45,800 --> 01:01:49,920
Kotona ostan leivän siivutettuna.
En tiedä, millaisena saan sen täällä.
530
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Saanko lainata?
531
01:02:01,560 --> 01:02:03,440
Mutta yksi vaihtoehto on.
532
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
Voimme paeta intervallin aikana.
533
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
Miten onnistumme pysymään hereillä?
534
01:02:10,360 --> 01:02:13,160
Olen etsinyt sitä joka kuukausi.
535
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
On mentävä alemmas.
Pitää löytää Hautautuva koira.
536
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hei! Mitä teet?
- Katso, mikä sika.
537
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
Lopeta! Lakia pitää noudattaa!
538
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Mihin olet menossa?
539
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Ei noin saa tehdä!
540
01:02:49,160 --> 01:02:52,160
Tulen pieksämään sinut.
Ei ruokaa saa talloa!
541
01:02:52,240 --> 01:02:56,080
- Sinun on parasta tulla mukaani.
- Noudattakaa Lakia!
542
01:02:56,160 --> 01:03:02,120
Oletko kuuro? Ämmä on kai kuuro,
kun ei tajua millään. Pois tasolta!
543
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Tuletko?
544
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Tietysti.
545
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
No niin.
546
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Yksin et pysty mihinkään.
547
01:03:25,920 --> 01:03:30,640
Jos haluat päihittää lojalistit,
toimi kuten he. Ryhmänä.
548
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Noudata Lakia!
- Rauhoitu.
549
01:03:39,800 --> 01:03:43,840
- Puolustan Lakia henkeni uhalla!
- Oletko aivan varma?
550
01:03:43,920 --> 01:03:46,960
Kukaan ei saa rajoittaa vapauttamme.
551
01:03:47,040 --> 01:03:50,800
Olemme aikuisia ihmisiä,
ei meitä tarvitse käskyttää.
552
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Pirun hyvää karitsaa.
553
01:03:53,800 --> 01:03:59,960
Tasolla on barbaareja!
Barbaarinpaskiaisia! Barbaareja!
554
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Jos haluatte päästä rangaistuksista
ja kidutuksesta, tulkaa.
555
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
Huomenna tänne tulee voideltu!
556
01:04:07,560 --> 01:04:13,200
Me lojalistit laskeudumme yhdessä
tekemään selvää teistä kaikista.
557
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Kuulitteko?
558
01:04:15,800 --> 01:04:19,880
- Tuo toinen pitäisi neutralisoida.
- Lakia ei voi paeta. Tiedätte sen.
559
01:04:22,360 --> 01:04:25,240
- Me emme toimi niin.
- Saatanan barbaarit!
560
01:04:29,360 --> 01:04:35,240
Synnyimme vapaiksi. Lojalistit
vihaavat vapautta, ja siksi meitäkin.
561
01:04:35,320 --> 01:04:38,920
Koska olemme
ja tulemme aina olemaan vapaita.
562
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
He eivät voi
estää meitä tekemästä, mitä huvittaa.
563
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
Ruokaa on vaikka kuinka.
Miksemme söisi, mitä tahdomme?
564
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Olemme haaveilleet vapaudesta koko ikämme.
565
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Liity joukkoon. Katso tätä.
566
01:04:50,480 --> 01:04:55,000
Olemme olleet täällä kauan.
Meillä on enemmän oikeuksia kuin heillä.
567
01:04:55,080 --> 01:04:56,360
Vapauden puolesta!
568
01:04:56,440 --> 01:05:01,240
Ruoka-aika!
569
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Kyytiin siitä!
570
01:05:02,920 --> 01:05:06,600
Vapaus on tuolla ylhäällä.
Minua ei komennella!
571
01:05:06,680 --> 01:05:11,680
Meidät halutaan alistaa, tukahduttaa.
Hetkemme on koittanut!
572
01:05:11,760 --> 01:05:17,320
Vapauden puolesta!
573
01:05:25,480 --> 01:05:29,280
Riittää. Jäämme tänne.
Meitä on tarpeeksi.
574
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Vapaat miehet ja naiset, jäämme tänne.
575
01:05:46,960 --> 01:05:52,320
Hän maalasi sen talonsa seinään.
Myöhemmin se siirrettiin kankaalle.
576
01:05:54,520 --> 01:05:58,720
Eikö olekin upea? Se on alkuperäinen.
577
01:06:04,680 --> 01:06:10,640
On hienoa, että vihdoin teemme jotain
näille lahkolaisille ja heidän laeilleen.
578
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
Ensin täytyy kuitenkin järjestäytyä.
579
01:06:13,960 --> 01:06:19,920
Hyvät ystävät,
tervetuloa matalaan majaani.
580
01:06:20,000 --> 01:06:21,760
Matalaan sontaläjääsi.
581
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Hän on yksi meistä.
- Ehkä tuo alue tuolla…
582
01:06:25,200 --> 01:06:26,880
Turpa kiinni, friikki.
583
01:06:27,400 --> 01:06:31,760
- On sinullakin käytöstavat.
- Puhu omasta puolestasi.
584
01:06:35,720 --> 01:06:39,760
Maukkaita ruokia, hienoja viinejä
585
01:06:39,840 --> 01:06:44,320
Maistella tänään saamme nautiskellen
586
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
Herkuista hehkeimmät pöytäämme saapuvat
587
01:06:50,800 --> 01:06:54,440
Höystettyinä
588
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
Kun syöty on jälkiruokakin maukas
589
01:07:00,040 --> 01:07:04,000
On kahvin aika niin laadukkaan
590
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
Kun syöty on jälkiruokakin maukas
On kahvin aika niin laadukkaan
591
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
Sekä rakastelun
592
01:07:32,040 --> 01:07:36,280
Mitä helvettiä? Nouskaa ylös.
593
01:07:37,440 --> 01:07:40,280
- Jumalauta.
- He tulevat alas!
594
01:07:40,360 --> 01:07:42,760
- Valmistautukaa!
- Paskiaiset!
595
01:08:39,160 --> 01:08:40,360
Valmiina!
596
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Hemmetti.
- Kolmas päivä.
597
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Tuolla se kusipää on.
598
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
Tässä kuussa ette enää syö mitään.
599
01:08:58,920 --> 01:09:03,480
Taso saapuu kyllä joka päivä,
mutta tyhjänä. Ilman ruokaa.
600
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Sitten kun olette
nälissänne ja uuvuksissa,
601
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
me tulemme alas ja teemme teistä selvää.
602
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- Paskiainen!
- Tule taistelemaan!
603
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
Tuomitsetko kuolemaan
myös kaikki alempana olevat?
604
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Tuskinpa. Alhaalla on
paljon teidän roskaväkeänne.
605
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
Aivan. Tuomitsetko heidätkin kuolemaan?
606
01:09:23,680 --> 01:09:27,760
Onhan se iso uhraus,
mutta Lain puolustaminen vaatii sitä.
607
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
Kuunnelkaa.
608
01:09:30,760 --> 01:09:35,880
Jos antaudutte, rankaisen vain
tämän naurettavan kapinan johtajia.
609
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Kuunnelkaa, toverit!
610
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Hän tarjoaa meille ulospääsyä.
611
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
- Kohtuullista vieläpä.
- Hiiteen siitä.
612
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Sokea äijä bluffaa.
Ei hän tapata omaa väkeään.
613
01:09:58,920 --> 01:10:01,200
Entä jos olet väärässä?
614
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Mitä me syömme?
615
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Mitä tehdään?
616
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Mitä jos menemme alas -
617
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
ja syömme hänen väkensä?
618
01:10:22,560 --> 01:10:27,280
Kuulitko, sokea paskiainen?
Menemme syömään alemman väkesi.
619
01:10:28,240 --> 01:10:29,640
Kyllä vain!
620
01:10:29,720 --> 01:10:34,200
Vuosien raadannan jälkeen
tärkeä iltani oli vihdoin koittanut.
621
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
Neljäs näyttelyni.
622
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
Mukana oli merkittäviä taiteilijoita.
623
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
Olin tehnyt veistossarjan,
joka kuvasi eläimellistä raakuutta.
624
01:10:47,840 --> 01:10:53,040
Poikaystäväni tuli sinne.
Hän toi poikansakin tutustumaan minuun.
625
01:10:55,000 --> 01:10:57,240
Lapset eivät osaa olla aloillaan.
626
01:11:01,720 --> 01:11:03,320
Ei ainakaan hänen lapsensa.
627
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
Yksi veistoksistani
esitti hirviömäistä koiraa.
628
01:11:12,520 --> 01:11:15,880
Julmaa. Kammottavaa.
629
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
Sen kynnet olivat teräviä veitsiä,
jotka sojottivat kohti katsojaa.
630
01:11:23,800 --> 01:11:29,600
Älä jatka tätä enää.
Kuolet, jos et syö mitään.
631
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
Sitä pidettiin vaarallisena.
632
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
Omasta mielestäni juuri
vaaran tunne ja uskaliaisuus -
633
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
tekivät veistoksesta erityisen.
634
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
En antanut lupaa turva-aidalle.
635
01:11:49,200 --> 01:11:51,120
Poika juoksenteli ympäriinsä.
636
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Sitten hän kompastui.
637
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
Yksi koiran kynsistä…
638
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
Yksi niistä veitsistä…
639
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
Se upposi pojan silmään.
640
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
Haluan uskoa, ettei hän kärsinyt.
641
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Että hän kuoli heti.
642
01:12:30,600 --> 01:12:32,800
Asianajajat tekivät työnsä hyvin.
643
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
Kuolema kirjattiin tapaturmaksi.
644
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
Vakuutusyhtiö maksoi.
645
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
Minusta tuli yksi sukupolveni
arvostetuimmista taiteilijoista.
646
01:12:52,200 --> 01:12:57,680
Eläimellistä raakuutta kuvaavat
veistokseni myytiin miljoonilla.
647
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
Etenkin koiraveistos.
648
01:13:03,320 --> 01:13:08,320
- Barbaarit! Iskekää nilkkoihin!
- Nilkkoihin!
649
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
On vallankumouksen aika!
650
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Pitää valmistautua.
- Valmiina!
651
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbaarit! Nyt!
652
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Maalaus…
653
01:15:28,920 --> 01:15:31,560
Miksi se on niin tärkeä?
654
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Sinä.
655
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Vie loppuun se, minkä aloitit.
656
01:16:56,840 --> 01:17:01,640
Olet puolustuskyvytön.
Ja minulla on veitsi.
657
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mutta minulla on parempi idea.
658
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Voisin hoitaa haavasi -
659
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
ja ruokkia sinua omalla lihallasi
loppukuun ajan.
660
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Leikkaisin sitä varoen,
jotta pysyisit hengissä.
661
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Silloin olisit Mestarisi arvoinen.
662
01:17:31,520 --> 01:17:37,320
En kuitenkaan tee niin. En aio käyttää
mielikuvitustani kenenkään kiduttamiseen.
663
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Ei sinun tarvitsekaan.
664
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Olet jo tuominnut meidät kaikki.
665
01:17:48,600 --> 01:17:50,280
Minua varoitettiin koirasta.
666
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
Pidin silti pääni.
667
01:17:55,480 --> 01:17:59,440
Jos voisin palata ajassa taaksepäin
ja pelastaa pojan…
668
01:17:59,520 --> 01:18:01,080
Se ei ole mahdollista.
669
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Mitä toivot kuilulta?
670
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Aikaa.
671
01:18:10,160 --> 01:18:12,600
Tarvitsen aikaa antaa itselleni anteeksi.
672
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
Minun on päästävä pakoon.
673
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
Unohtaakseni tekoni.
674
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Minä lähden.
675
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- Tuletko mukaani?
- En.
676
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Tämä on ollut elämäni paras kuukausi.
677
01:19:10,360 --> 01:19:13,160
Olemme itse itsemme vankeja.
678
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
Sitä -
679
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
ei pääse pakoon.
680
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
Kun haistamme kaasun…
681
01:19:42,160 --> 01:19:45,680
- Silloin teemme sen.
- Miten onnistumme pysymään hereillä?
682
01:19:45,760 --> 01:19:50,280
Jos se toimii, meidän luullaan kuolleen.
Mutta me heräämme.
683
01:19:50,360 --> 01:19:56,240
Meidät viedään yläkautta pois
yhdessä ruumiiden kanssa. Sitten…
684
01:20:03,320 --> 01:20:04,640
Sitten improvisoidaan.
685
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
Entä jos se ei toimi?
686
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Me kuolemme.
687
01:25:11,280 --> 01:25:13,120
Minun on päästävä pakoon.
688
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
Jos voisin palata ajassa…
689
01:25:22,120 --> 01:25:23,920
Minun on päästävä pakoon.
690
01:25:26,080 --> 01:25:29,400
Jos voisin palata ajassa taaksepäin
ja pelastaa pojan…
691
01:25:31,560 --> 01:25:33,440
Minun on päästävä pakoon.
692
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
Pelastaa pojan…
693
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Vain he voivat mennä ylös.
694
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
En aio hylätä häntä.
695
01:29:28,560 --> 01:29:32,680
Sinun matkasi on ohi, mutta poika -
696
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
saa vielä tilaisuuden.
697
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Riensimme yhdessä eteenpäin,
matkasimme tietä myöten.
698
01:31:49,280 --> 01:31:54,040
Meillä on ollut sama onni."
699
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Matkasi on ohi, etana.
700
01:32:14,360 --> 01:32:17,840
- Hän on viesti.
- Niin on.
701
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Sinä.
702
01:32:39,000 --> 01:32:40,440
Mitä sinä täällä teet?
703
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Tekstitys: Heidi Mäki