1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,880 - Ai ruoka? - Mikä tahansa, vai? 4 00:00:41,960 --> 00:00:43,920 - Tuota… - Lasagne. 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,320 - Pizza. - Suklaakakku kookossokerilla. 6 00:00:47,400 --> 00:00:50,760 - Paistetut munat ranskalaisilla. - Vegaaninen raakasalaatti. 7 00:00:50,840 --> 00:00:53,080 - Syön aina pizzaa. - Valkosipulikatkaravut. 8 00:00:53,160 --> 00:00:55,520 Vaniljajäätelö mieluiten erikseen. 9 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 Keltuaisen pitää olla kiinteä. 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 - Bulgur-vehnällä. - Paljon lihaa. 11 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 - Ne eivät saa koskea toisiinsa. - Ei hajonneena. 12 00:01:03,440 --> 00:01:05,520 - Nautaa, sikaa ja kanaa. - Kurkumaa. 13 00:01:05,600 --> 00:01:07,760 - Vai esine? - Mikä tahansako? 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Tuo kynä. 15 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Puukko. - Kirves. 16 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Dildo. - Tikari. 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,400 - Se oli vitsi. - Hyvin kaunis maalaus. 18 00:01:17,480 --> 00:01:22,200 - Saanko pizzaa joka päivä? - Aivan varmasti. 19 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 Muussa tapauksessa saatan mennä tolaltani. 20 00:01:28,520 --> 00:01:30,160 Kuinka pahasti? 21 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 Tietänette, miksi olen täällä. 22 00:01:35,920 --> 00:01:41,720 Tämän mukaan yritit polttaa vanhempiesi kodin heidän nukkuessaan. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 Niin pahasti tolaltani. 24 00:01:56,120 --> 00:02:00,880 Ettekö yhtään häpeä? Paskiaiset! Mitä sinä siinä toljotat? 25 00:02:00,960 --> 00:02:05,920 - Kaksikymmentäyksi! - Niin! Hän piileskelee. Hän se oli. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,720 Hän söi lihan pizzasta ja kyljyksistä. 27 00:02:08,800 --> 00:02:13,000 - Eka päivä, ja heti täällä töpeksitään! - Kaksikymmentäyksi! 28 00:02:18,320 --> 00:02:23,280 - Ei! Jumalauta näitä tulokkaita. - Montako kertaa pitää tolkuttaa? 29 00:02:23,880 --> 00:02:26,120 Ai että saan syödä vain oman ruokani? 30 00:02:26,200 --> 00:02:30,920 Tai ruoan, jonka olet vaihtanut jonkun kanssa vapaaehtoisesti. 31 00:02:31,000 --> 00:02:32,120 Se on Laki. 32 00:02:32,880 --> 00:02:37,080 Eipä moinen Laki hidastanut sitä, joka söi minun ruokani. 33 00:02:37,160 --> 00:02:41,560 Hoidetaan se asia huomenna. Et voi ahmia mitä sattuu kuten barbaarit. 34 00:02:41,640 --> 00:02:46,520 Barbaareja ovat ne 21:n tyypit, jotka söivät minun ruokani. 35 00:02:46,600 --> 00:02:48,880 Minulla on oikeus syödä… 36 00:02:48,960 --> 00:02:55,440 Sinulla on oikeus saada ruoallesi suojelua meiltä lojalisteilta. Juuri nyt. 37 00:02:55,520 --> 00:03:01,400 Jos tämä on teidän tapanne toimia, luvassa on ongelmia. 38 00:03:01,480 --> 00:03:05,120 Helppoa tämä ei ole, mutta solidaarisuuskapinan myötä - 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 kuilu muuttuu koko ajan reilummaksi. 40 00:03:07,920 --> 00:03:13,240 Jos kaikki ovat mukana, Laki yltää pian pohjakerrokseen asti. 41 00:03:13,320 --> 00:03:18,000 Jos syöt ruoan, joka on tarkoitettu toiselle, 42 00:03:18,080 --> 00:03:22,920 niin toinen harmistuu ja kokee voivansa syödä, mitä huvittaa. 43 00:03:23,000 --> 00:03:26,960 Siitä koituu puolestaan harmia seuraaville ja taas seuraaville, 44 00:03:27,040 --> 00:03:32,160 ja ketjukatastrofi jättää lopulta alhaalla olijat ilman ruokaa. 45 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Joko lopetit? 46 00:03:40,960 --> 00:03:45,240 Niin käy, jos syöt tuon kanansiiven, senkin ääliökusipää. 47 00:03:45,320 --> 00:03:49,560 Vai ääliökusipää. Katso, mitä ääliökusipää tekee. 48 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Totta. Niin siinä käy. 49 00:03:57,600 --> 00:04:03,360 Helppohan sinun on puhua. Sinun surkeita kuorukoitasi ei ole syöty. 50 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 Haluatko? 51 00:04:19,880 --> 00:04:24,680 Hyvä on. Mutta huomenna ei sitten mitään yllätyksiä, onko selvä? 52 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Selvä. Syö ennen kuin taso lähtee liikkeelle. 53 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Hallinto ei salli ruoan varastointia. 54 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 Siitä rangaistaan. Vain kerran, jos käsität. 55 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Käsitän. 56 00:04:36,840 --> 00:04:42,200 Miksei 21. kerroksen mulkvisteja rangaista pizzani syömisestä? 57 00:04:42,280 --> 00:04:47,040 Vain oman ruoan syöminen on meidän sääntömme, ei hallinnon. 58 00:04:47,120 --> 00:04:52,280 Teillä kävi tuuri, sillä tässä kuussa heräsitte 24. kerroksessa. 59 00:04:52,360 --> 00:04:54,880 Ensi kuussa saatatte joutua alemmaksi, 60 00:04:54,960 --> 00:04:59,160 mutta tämä ensimmäisen päivän tekonne lasketaan ansioksenne. 61 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 Kunnioittakaa muita ja eläkää kurinalaisesti. 62 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Älkää antako kuilun voittaa. 63 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 Älkää antako kuilun voittaa. 64 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Mikä sinun nimesi on? 65 00:05:22,120 --> 00:05:23,480 Zamiatin. 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 67 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Perempuán. 68 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 Oikeastaan lempiruokani oli - 69 00:05:37,360 --> 00:05:40,600 kinkkukuorukat, joita eksäni usein laittoi. 70 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Niitä en tietenkään enää saa. 71 00:05:44,320 --> 00:05:45,800 Kaipaatko häntä? 72 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Mitä toivot kuilulta? 73 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Aikaa. 74 00:06:04,320 --> 00:06:07,760 Tarvitsen aikaa. Unohtaakseni tekoni. 75 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Neljäkymmentäneljä! 76 00:06:32,160 --> 00:06:35,040 Neljäkymmentäneljä! 77 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 Neljäkymmentäneljä! 78 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 - Neljäkymmentäneljä! - Lähettäkää viesti ylöspäin! 79 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 Neljäkymmentäneljä! 80 00:06:49,400 --> 00:06:52,840 Viestiketju katkesi kerroksessa 44. 81 00:06:52,920 --> 00:06:57,080 Emme tiedä, jaettiinko ruoka oikeudenmukaisesti siitä eteenpäin. 82 00:06:57,160 --> 00:07:01,960 - Kerroksesta 21 alkaen ei ainakaan. - Paljonko kerroksia on? 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Kolmesataakolmekymmentäkolme. 84 00:07:07,040 --> 00:07:12,680 Kerrosten määrä ei ole tärkeintä, vaan se, että jokaiseen menee ruokaa. 85 00:07:12,760 --> 00:07:15,960 Huomenna kerroksista 19 ja 20 - 86 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 laskeudutaan kerrokseen 21 sinun pizzaasi puolustamaan. 87 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 Ja kerroksista 42 ja 43 mennään kerrokseen 44, 88 00:07:23,400 --> 00:07:26,720 jotta alempanakin saadaan syödä. Niin tämä toimii. 89 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Nyt kannattaa perääntyä. 90 00:07:32,000 --> 00:07:34,520 Onko tässä seisominenkin kielletty? 91 00:07:45,160 --> 00:07:49,360 - Mitä tunsit silloin? - Ai kun melkein tapoin vanhempani? 92 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Anteeksi. Pieni hetki. 93 00:07:53,400 --> 00:07:57,480 Tämän mukaan yritit polttaa huoneesi, 94 00:07:57,560 --> 00:08:00,600 mutta tulit saman tien katumapäälle. 95 00:08:00,680 --> 00:08:05,440 Lopulta poltit vain roskakorin, työstämäsi omaelämäkerran - 96 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 ja pari tyhjää pizzalaatikkoa. 97 00:08:10,400 --> 00:08:12,640 Tiedät kyllä, mäntti, 98 00:08:14,040 --> 00:08:17,560 että minut passitettiin tänne, koska minua pelätään. 99 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 Missä ruokani on? 100 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 Tuki jo turpasi! 101 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 Missä ruokani on? 102 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Mitä nyt? 103 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Kerroksen 21 tyypit panevat vastaan. 104 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Heitä taidetaan rangaista vain kerran. 105 00:08:54,560 --> 00:08:58,720 - Kuka on seuraava? Sinä! Anna tulla! - Saatanan… 106 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 - Hyvä, 22! - Hyvä! 107 00:09:02,520 --> 00:09:05,080 He ovat tason päällä. 108 00:09:05,160 --> 00:09:09,400 Jos he tulevat alemmas, meidän pitää rauhoittaa heidät. 109 00:09:09,480 --> 00:09:11,120 Sinun myös! 110 00:09:13,040 --> 00:09:17,640 Miten niin meidän? En minä tullut tänne tappelemaan. 111 00:09:17,720 --> 00:09:21,760 - Annan eilisen anteeksi. - Rikkokaa sängyt ja käyttäkää säleitä! 112 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Tässä. Toimikaa! 113 00:09:26,480 --> 00:09:28,200 - Mitä tehdään? - En tiedä. 114 00:09:37,160 --> 00:09:38,840 Vauhtia nyt! 115 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Hei! Mitä nyt? 116 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 Meidän pitää tapella ruoasta ylempien kanssa. 117 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Hei, te siellä ylhäällä! Kuuletteko? 118 00:09:56,720 --> 00:10:01,040 Syökää pizzani ihan vapaasti, mutta älkää satuttako minua. 119 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Hei! - Hemmetti. 120 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Täällä on kuuma. Kuuma! 121 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Ruoka pitää heittää pois! Auta! 122 00:11:35,160 --> 00:11:39,600 Kylmä! Meidät jäädytetään. 123 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Kylmä! 124 00:11:46,920 --> 00:11:48,880 Kylmä! 125 00:11:58,760 --> 00:12:01,360 Valmista. Kaikki on poissa. 126 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 Se on ohi. 127 00:12:14,600 --> 00:12:17,480 Hienoa. Urheaa toimintaa. 128 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 - Onko hän yhä tajuton? - On. 129 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Haluatko pizzaa? 130 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 - Haluatko pizzaa, paskiainen? - Lopeta! 131 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Tämä lurjus aiheutti paljon vahinkoa. 132 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 Hänen takiaan kukaan ei saa tänään ruokaa. 133 00:12:49,040 --> 00:12:52,720 - Me emme kuitenkaan toimi niin. - Aivan. 134 00:12:53,920 --> 00:12:58,200 - Te toimitte kerrassaan hienostuneesti. - Mitä? 135 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Ehkä syy ei ole yksin hänen. 136 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Olisin voinut syödä eilen mitä vain. 137 00:13:03,800 --> 00:13:06,440 Ruokaa oli yllin kyllin. Mutta te kielsitte. 138 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 Syytätkö meitä? 139 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Toisinaan voisi ehkä antaa vähän vapautta… 140 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 Ei! 141 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 Ei. 142 00:13:15,120 --> 00:13:19,520 Vapaus ei liity mitenkään siihen, että syö, mitä huvittaa. 143 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 Hän on kuollut. 144 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Urheaa toimintaa. 145 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Riittää! 146 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Mitä teemme tuon kanssa? 147 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Te ette tee mitään. 148 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 Laskeudun hänen kanssaan jonkun voidellun luokse. 149 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Voidellun… 150 00:14:17,800 --> 00:14:21,720 Voidellut ovat niitä, joilla oli onni tavata itse Mestari. 151 00:14:21,800 --> 00:14:24,040 Hän loi perustan Laille. 152 00:14:24,120 --> 00:14:28,280 - Voidellut huolehtivat sen toimeenpanosta… - Hetkinen nyt. 153 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 Vai Mestari? 154 00:14:33,200 --> 00:14:34,960 Jotkut sanovat häntä - 155 00:14:36,120 --> 00:14:37,680 Messiaaksi. 156 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 Tai Hidalgoksi. 157 00:14:40,720 --> 00:14:45,120 - Kukaan ei tiedä, onko hän yhä elossa. - Jos häntä edes oli olemassa. 158 00:15:10,920 --> 00:15:14,440 Kauan sitten, ennen tuloani tänne, 159 00:15:14,520 --> 00:15:18,080 Mestari lähetti toivoa antavan viestin. 160 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Hänen kerrotaan selvinneen kuukauden syömättä - 161 00:15:23,240 --> 00:15:27,400 yhdessä alimmista kerroksista. Meditoiden. 162 00:15:27,480 --> 00:15:30,600 Seuraavassa kuussa hän heräsi eri kerroksessa. 163 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 Sinne ei tullut yhtään ruokaa. 164 00:15:38,240 --> 00:15:41,600 Hän leikkasi lihaa omasta reidestään - 165 00:15:43,760 --> 00:15:48,160 ja ruokki sillä nälkäisiä. Voideltujaan. 166 00:15:48,240 --> 00:15:54,600 Siitä lähtien he ovat levittäneet solidaarisuuden viestiä kuilussa. 167 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 Kannustaneet jakamaan ruoan reilusti. 168 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Yhteisvoimin se tavoite saavutetaan. 169 00:16:06,480 --> 00:16:09,560 Vaikka se vaatisi päitä vadille. 170 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Olkoon niin, Robespierre. 171 00:16:21,080 --> 00:16:25,560 En ole kuitenkaan syönyt kahteen päivään. 172 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Haluan pizzani! 173 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Oletko nyt aivan varma? 174 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 Eikö Mestari ilahtuisi, jos paloittelisit ruumiin - 175 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 ja jakaisit siitä nälkäisille? 176 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Liha on jo paistettukin. 177 00:16:51,600 --> 00:16:57,360 Laki kieltää kannibalismin. Mestari osoitti tien uhrauksellaan. 178 00:16:57,440 --> 00:17:01,680 Keksit näemmä joka päivä jonkin uuden pykälän, Robespierre. 179 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Eilen kuolleiden ruoat. 180 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Ne pitää heittää pois. - Miksi? 181 00:18:34,320 --> 00:18:38,040 - Laki sallii vain yhden ruoan. - Minkä ihmeen takia? 182 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 Ylijäämän mielivaltainen jakaminen hyödyttää vain harvoja. 183 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 Lakia ei noudateta, jos se sallii epätasa-arvon. 184 00:18:45,480 --> 00:18:49,480 Ei jaon tarvitse olla mielivaltainen. Me voimme syödä ne! 185 00:18:51,280 --> 00:18:55,960 No niin. Sinisimpukat, paahtopekoni ja karitsanpaisti. 186 00:18:56,040 --> 00:18:59,800 Te huolehditte nyt ylempänä menehtyneiden annoksista. 187 00:18:59,880 --> 00:19:05,760 Ne on pidettävä koskemattomina, ja niistä on hankkiuduttava eroon. 188 00:19:05,840 --> 00:19:09,960 Halutessanne voitte vaihtaa, jolloin heitätte oman ruokanne pois. 189 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Okei. 190 00:19:14,440 --> 00:19:20,000 Näin on parasta. Toisen kuolemaa ei pidä nähdä tilaisuutena hyötyyn. 191 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Miten häntä rangaistaan? 192 00:19:35,240 --> 00:19:38,360 Ankarasti, mutta reilusti. 193 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Toivon mukaan kohtaan voidellun ennen kerroksen 44 tukosta. 194 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Heitä ei ole enää monta. 195 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Noudata Lakia. 196 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 Ja valvo sitä. 197 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 Uskotko tuohon? 198 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 On viimeinen päivä. 199 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Kokeile. 200 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Tiede on enemmän minun juttuni. 201 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 En ole niin tyhmä kuin voisi luulla. 202 00:23:19,920 --> 00:23:22,880 Omistin koko elämäni matematiikalle. 203 00:23:25,920 --> 00:23:28,920 - Sitten lopetin. - Miksi? 204 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Tämän takia. 205 00:23:38,160 --> 00:23:40,960 Miinus yhden neliöjuuri. 206 00:23:41,040 --> 00:23:47,120 Tämä neliöjuuri ratkaistaan matematiikassa niin sanotun imaginaariyksikön avulla. 207 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 Siis kuvitteellisen. 208 00:23:52,800 --> 00:23:56,600 Ymmärsin, että jos ratkaisuksi kelpaa jokin, 209 00:23:56,680 --> 00:24:00,920 jolle ei reaalimaailmassa ole minkäänlaista vastinetta, 210 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 en voisi enää koskaan luottaa matematiikkaan. 211 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Tai muuhunkaan. 212 00:24:20,240 --> 00:24:24,960 Jätin akateemisen virkani ja tutkimustyöni. 213 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 Ja hylkäsin perheeni. 214 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Jätitkö perheesi tämän takia? - Palasin vanhempieni luokse. 215 00:24:45,160 --> 00:24:46,360 Onko sinulla lapsia? 216 00:24:52,120 --> 00:24:53,960 Mitä pahaa kuvitteellisessa on? 217 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Onko itselläsi lapsia? 218 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 Kuvitteellista ei ole olemassa. 219 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 Siitä ei ole mitään hyötyä. 220 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 Mikä sinun tarinasi on, Perempuán? 221 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Tarvitsen aikaa. 222 00:25:41,960 --> 00:25:43,520 Antaa itselleni anteeksi. 223 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 Tässä kuussa ruokaa on saatu kerrokseen 175 saakka! 224 00:25:51,080 --> 00:25:54,920 - Kerrokseen 175! - Tätä pitää juhlistaa! 225 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 Kuulitko? 175. 226 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Nouse. 227 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Miksi? - Tanssimaan. 228 00:26:08,360 --> 00:26:11,320 Tanssimaanko? Älä hulluja puhu. 229 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 Hyvä on. 230 00:26:50,920 --> 00:26:55,040 Kerros 179. Cannellonia ja hapanimeläporsasta. 231 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Tänne pizzaa ja kuorukoita. 232 00:26:59,080 --> 00:27:04,400 Osa alemmista on uhannut syödä kaikkea, mitä tasolla on, kun se tulee. 233 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 - Mitä sinulle tulee? - Jälkiruoka. Pantxineta-leivos. 234 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Jälkiruoka tekee välillä hyvää. 235 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Etkö näe, missä olemme? 236 00:27:20,840 --> 00:27:24,400 Järjestelmä toimii koko ajan paremmin. Nyt ei pidä perääntyä. 237 00:27:24,480 --> 00:27:26,240 169! 238 00:27:27,080 --> 00:27:32,360 - Onko ylhäältä uutisia? - Kerrosta 169 ylempää ei kuulu mitään. 239 00:27:32,440 --> 00:27:37,040 Robespierren porukka saisi valvoa Lakia ja alkaa höykyttää väkeä saman tien. 240 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 Laki on rakkautta. Laki on tahtoa. 241 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 Laki on tahdonalaista rakkautta. 242 00:27:44,600 --> 00:27:48,720 Älkää kuunnelko typeryksiä, sillä kuilussa on rakkautta. 243 00:27:48,800 --> 00:27:54,840 He tuntevat yksinäisyyttä ja avuttomuutta, mutta Laki on kaikkia varten. 244 00:27:55,680 --> 00:27:59,080 Hän oli 25 päivää syömättä kerroksessa 165. 245 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Sekopää. 246 00:28:00,240 --> 00:28:04,120 - Ylhäällä on kuulemma paljon tulokkaita. - Ja alhaalla. 247 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Viime kuussa kuoli paljon väkeä. 248 00:28:07,240 --> 00:28:10,160 Mekin opimme tulokkaina noudattamaan Lakia. 249 00:28:10,240 --> 00:28:14,400 Opimme sen silloin, kun olimme kerroksessa 24. 250 00:28:24,760 --> 00:28:30,240 Olemme kaikki valittuja. Me kaikki kohoamme vielä korkeuksiin. 251 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 Murheet ovat vain häilyviä varjoja, jotka haihtuvat pois. 252 00:28:35,640 --> 00:28:41,160 Murhe ei asu meissä. Meissä asuvat voima ja rakkaus. 253 00:28:41,240 --> 00:28:46,800 Nähkää Mestarin valo, joka säteilee yllemme. 254 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Vaikka liekit ja miekat tuhoaisivat kotimme, 255 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 hänen näkymätön talonsa pysyy pystyssä. 256 00:28:54,720 --> 00:28:59,920 Hänen näkymätön talonsa pysyy pystyssä. 257 00:29:00,000 --> 00:29:04,720 Ette vielä tunne hänen täyttä merkitystään. 258 00:29:04,800 --> 00:29:09,720 Hän on kaiken keskiössä. Hän on taikuri. 259 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 Hän on elämä. 260 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 Ja elämän antaja. 261 00:29:17,040 --> 00:29:18,440 Hän on liekki - 262 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 jokaisen ihmisen sydämessä ja jokaisen tähden ytimessä. 263 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Nähkää Mestarin valo, joka säteilee yllemme. 264 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 Jos tahto juuttuu huutamaan selitysten perään, 265 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 se lakkaa olemasta ja toteuttamasta itseään. 266 00:29:36,720 --> 00:29:40,640 Se näkee Lain muttei ymmärrä sitä. Hän on liekki. 267 00:29:42,240 --> 00:29:43,760 Lopeta, jumalauta! 268 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 Merkki, jota odotimme! 269 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 Voidellut vapauttavat kuilun barbaarien vallasta. 270 00:29:59,880 --> 00:30:03,920 Tuo oli tarpeetonta. Suojelisivat mieluummin ruokaa matkalla alas. 271 00:30:04,000 --> 00:30:08,240 Silloin lainrikkojat jäisivät ylemmäs. Se tietäisi kaikkien muiden tuhoa. 272 00:30:08,320 --> 00:30:11,160 Laki on valtaa, 273 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 kuria ja järjestystä! 274 00:30:13,840 --> 00:30:19,400 Oikeamieliset pysyvät oikeamielisinä, katalat pysyvät katalina. 275 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Ole jo hiljaa! 276 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 Missä se tapahtui? 277 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 Kaukana ylhäällä. Vielä pitää jaksaa monta päivää. 278 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Petturit täytyy paljastaa ja tuhota. 279 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 Kuolemasta tulee kaunis. 280 00:30:45,880 --> 00:30:49,800 Kuolema sinetöi aidon rakkautemme. 281 00:30:51,080 --> 00:30:56,400 Tehkää hyvää nyt, niin jatkossa teidät palkitaan. 282 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 Tehkää hyvää nyt, niin jatkossa teidät palkitaan. 283 00:31:05,320 --> 00:31:06,600 Hyviä uutisia. 284 00:31:06,680 --> 00:31:10,720 Vain kerrosten 169 ja 168 tukos on enää jäljellä. 285 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 Barbaarit yrittävät sabotoida viestiketjumme, 286 00:31:14,480 --> 00:31:18,480 mutta vapautusta johtava voideltu toivoo meidän pysyvän vahvoina. 287 00:31:18,560 --> 00:31:21,200 Ei se yksisilmäinen vaan kierosilmäinen! 288 00:31:21,280 --> 00:31:25,960 Kuunnelkaa. Hän pyytää tunnistamaan ramman miehen ja kierosilmäisen naisen, 289 00:31:26,040 --> 00:31:31,600 jotka viime kuussa mässäilivät kerroksessa 176. 290 00:31:31,680 --> 00:31:35,720 Ja ison korston, joka käytti sellitoveriaan hyväkseen kerroksessa 98. 291 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 - 24! - Mitä kerroksesta 24? 292 00:31:38,520 --> 00:31:42,360 Lihava mies söi paahtopekonin! 293 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Kerroksessa 24 lihava mies - 294 00:31:45,120 --> 00:31:49,800 söi kuolleiden toveriensa ruokia. Mokoma paskiainen. 295 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 - Missä kerroksessa te olitte? - 46. 296 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 Entä itse? 297 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - Kerroksessa 74. - Selvä. 298 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Selvä. 299 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Kukaan ei tiedä, että olimme kerroksessa 24. 300 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 Meidät nähtiin. 301 00:32:14,640 --> 00:32:19,880 Kun ruoka tulee, voimme syödä vain omiamme. 302 00:32:19,960 --> 00:32:23,400 Tai vaihtamiamme. Minä pyysin pizzaa. 303 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 Minä kuorukoita. 304 00:32:30,600 --> 00:32:34,160 Kuolen pian, jos en syö kunnolla. 305 00:32:34,240 --> 00:32:39,680 Kun he tulevat, meidän pitää totella. Sitten teemme sen, mitä täytyy. 306 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Meitä rangaistaan. 307 00:33:05,440 --> 00:33:09,360 Et ole täällä, koska sinua pelätään. 308 00:33:10,280 --> 00:33:12,480 Lopetit koulunkäynnin 16-vuotiaana. 309 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 Kaikki liiketoimesi ovat epäonnistuneet. 310 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Vaimosi ja lapsesi käskivät sinun häipyä. 311 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 Myös vanhempasi alkavat jo saada sinusta tarpeekseen. 312 00:33:30,120 --> 00:33:36,520 He lähettivät sinut tänne, koska heidän mielestään kaipaat kuria. 313 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Kuria. 314 00:33:47,920 --> 00:33:49,440 Mitä varten? 315 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 Sitä varten, 316 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 että lopettaisit säälittävät, huomionhakuiset tempauksesi. 317 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Mitä teet? - Olen tehnyt paljon virheitä. 318 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 He ovat kunnon lapsia. 319 00:34:37,320 --> 00:34:41,640 Eivät järin fiksuja. Tulevat äitiinsä. En kanna kaunaa. 320 00:34:45,200 --> 00:34:48,280 - Mitä? - Söin toiselle tarkoitettua ruokaa. 321 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Pysy kaukana. 322 00:34:53,800 --> 00:34:57,920 Minun ei olisi pitänyt syödä sitä. Pysy kaukana. 323 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Pysy kaukana! Kuria! 324 00:35:02,960 --> 00:35:07,480 En halua viedä sinuakin. Ei sinua pidä rangaista auttamisestani. 325 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Käy lasteni luona, kun pääset pois. 326 00:35:15,840 --> 00:35:20,240 Kerro heille, että rakastin heitä. Ja etten sentään lähtenyt täältä - 327 00:35:22,280 --> 00:35:23,760 valheessa. 328 00:36:43,200 --> 00:36:45,080 Haluan uskoa, ettei hän kärsinyt. 329 00:36:48,200 --> 00:36:49,800 Että hän kuoli heti. 330 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 Hei. 331 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Kaikki on kai toistaiseksi hyvin. Barbaareja ei ole havaittu. 332 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 Meille tulee paellaa ja kolmen täytteen riisiä. 333 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 Kuorukoita. 334 00:37:23,160 --> 00:37:25,960 Vegaanista raakasalaattia ja entrecôte-pihvi. 335 00:37:26,040 --> 00:37:30,800 Kaikki kerrokseen 71 asti ovat tulokkaita tai lojalisteja. Saa nähdä. 336 00:37:39,520 --> 00:37:45,280 Meillä kävi tuuri. Kerros 51 on hyvä. Ruokataso tulee kerran päivässä. 337 00:37:46,280 --> 00:37:50,960 Meillä on muutama minuutti aikaa syödä pyytämämme ruoka. Mitä pyysit? 338 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 Hei! 339 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 Mitä pyysit? 340 00:38:01,520 --> 00:38:03,360 - Luumuja. - Saat syödä vain niitä. 341 00:38:03,440 --> 00:38:05,480 Ellet vaihda jonkun kanssa. 342 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 Onko tuo esineesi? 343 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 Tyynyni. 344 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 En saa nukutuksi ilman sitä. 345 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 Osa tulokkaista rikkoi sääntöjä. 346 00:38:54,120 --> 00:38:59,200 Esteitä on kaksi. Toinen on kerroksessa 46, toinen ylempänä. 347 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Heitä ylempänä on eräs voideltu, joka kyllä rauhoittaa heidät pian. 348 00:39:21,520 --> 00:39:22,960 Huomenna syöt kyllä. 349 00:39:28,960 --> 00:39:35,440 - Barbaari kerroksessa 54! - Kerroksessa 54 on barbaari! 350 00:39:35,520 --> 00:39:37,680 Hän esitti olevansa yksi meistä, 351 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 mutta jäi kiinni ja kävi sellitoverinsa kimppuun. 352 00:39:41,080 --> 00:39:44,160 - Hän oli kakkosessa! - Se kakkoskerroksen barbaari. 353 00:39:44,240 --> 00:39:47,400 Ykkösen väki ei saanut rauhoitettua häntä viime kuussa. 354 00:39:47,480 --> 00:39:51,720 Se mulkero ahmi joka päivä niin, että lopulta oksensi. 355 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Huomenna rauhoitamme hänet. 356 00:39:54,680 --> 00:39:57,200 - Tulen mukaan. - Ei se ole tarpeen. 357 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 - Hän ei saa päästä pälkähästä. - Säännöt ovat selvät. 358 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 Neljä heti yläpuolella olevaa hoitavat asian. 359 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Toverini kuolema johtui sellaisista kusipäistä - 360 00:40:17,800 --> 00:40:21,160 kuin se kakkoskerroksessa itsensä täyteen ahtanut. 361 00:40:21,880 --> 00:40:26,600 Jos Lakia ei noudateta, ihmisiä kuolee. Ylemmillä on isompi vastuu. 362 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Ymmärrätkö? 363 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 Ymmärrän vihasi. 364 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 Sellaiset ihmiset pilaavat kaiken. 365 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 Painu helvettiin! 366 00:41:34,320 --> 00:41:40,320 Kyllä! Se on Dagin Babi! Voideltu on Dagin Babi! 367 00:41:40,400 --> 00:41:44,320 Voideltu on Dagin Babi. 368 00:41:44,400 --> 00:41:48,200 Me pelastumme! Hän ei tunne armoa. 369 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 Hän ei saa päästä pakoon. 370 00:42:32,360 --> 00:42:34,960 - Mitä oikein aiotte? - Haemme oikeutta. 371 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Mitä hittoa? Ette voi tehdä näin. 372 00:43:03,440 --> 00:43:07,360 - Mieluummin kuusi kuin neljä. - Rikotte lakia. Viestiketju vaarantuu. 373 00:43:07,440 --> 00:43:10,760 Ei kolme tyhjää kerrosta sitä vaaranna. 374 00:43:10,840 --> 00:43:13,680 - Poistukaa. Me menemme. - Emme poistu. 375 00:43:13,760 --> 00:43:18,400 Joko vaarannatte henkenne kanssamme tai jäätte ylläpitämään viestiketjua. 376 00:43:21,600 --> 00:43:24,280 Mene sinä. Jään hoitamaan viestiketjua. 377 00:43:41,400 --> 00:43:44,880 Kusipään kukistaminen vaatii lisäväkeä. Käsky tuli ylhäältä. 378 00:43:56,680 --> 00:43:59,360 Pidä turpasi kiinni, saatana. 379 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 En halua joutua pulaan. Laitan tämän pois. 380 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Saatanan ämmä! 381 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Älä. 382 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Älä. 383 00:45:25,880 --> 00:45:27,520 En tehnyt pahaa. 384 00:45:29,320 --> 00:45:33,480 Antakaa minun olla. Olen ollut täällä jo puolitoista vuotta. 385 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Minä pyydän. 386 00:45:37,920 --> 00:45:39,920 Söin, jotta toipuisin. 387 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Älä. Haluan vain selviytyä kuten muutkin. 388 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 Ei! 389 00:45:59,560 --> 00:46:04,360 - Meidän pitää jatkaa alemmas! - Ei hän pääse pitkälle. 390 00:46:05,160 --> 00:46:09,480 Ei ole kyse hänestä. 391 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Et taidakaan olla uusi tulokas. 392 00:47:01,480 --> 00:47:03,480 Olen ollut täällä puoli vuotta. 393 00:47:08,400 --> 00:47:09,960 Ensimmäisenä päivänä - 394 00:47:11,080 --> 00:47:12,720 sellitoverini - 395 00:47:14,360 --> 00:47:15,560 Kekasih… 396 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 Hän selitti - 397 00:47:20,320 --> 00:47:23,800 minulle Lain, ja ymmärsin sen. 398 00:47:23,880 --> 00:47:25,680 Se on epäoikeudenmukainen. 399 00:47:27,240 --> 00:47:32,160 Se suojelee vain ruokaa, jonka valitsimme tänne tullessamme. 400 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 Silti - 401 00:47:36,200 --> 00:47:38,120 pidin sitä hyvänä alkuna. 402 00:47:42,920 --> 00:47:45,840 Noudatimme Lakia koko ajan. 403 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Söimme vain omat annoksemme - 404 00:47:50,520 --> 00:47:54,440 ja osallistuimme tarvittaessa rauhoittamisiin. 405 00:47:57,600 --> 00:47:58,880 Mutta kerran - 406 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 kohtasimme nuoren miehen. 407 00:48:02,600 --> 00:48:05,320 Hän oli aliravittu, kuoleman partaalla. 408 00:48:05,400 --> 00:48:10,560 Annoimme hänelle lisäruokaa kuolleen toverin annoksesta. 409 00:48:15,080 --> 00:48:17,000 Muutaman päivän kuluttua - 410 00:48:18,520 --> 00:48:20,040 luoksemme tuli voideltu. 411 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 412 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 Dagin Babi on voidelluista ankarin. 413 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 Ja hän käy kuukausi kuukaudelta ankarammaksi. 414 00:48:33,120 --> 00:48:37,640 Hän päätti rangaista meitä esimerkkinä muille. 415 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Koska olimme sivuuttaneet Lain. 416 00:48:44,440 --> 00:48:47,080 Kekasih taisteli vastaan. 417 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 Hän kaivoi Daginilta silmät päästä. 418 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Dagin Babi käski sitoa hänet alastomana tasoon. 419 00:48:59,080 --> 00:49:02,360 Hänet lähetettiin alas puolustuskyvyttömänä. 420 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 Minut pakotettiin katsomaan, 421 00:49:07,120 --> 00:49:11,160 miten hänet syötiin elävältä alemmissa kerroksissa. 422 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Kuilussa emme koskaan ole turvassa. 423 00:49:28,040 --> 00:49:30,240 Eivät kaikki voidellut ole sellaisia. 424 00:49:30,320 --> 00:49:35,960 Viime kuussa yksi heistä tuli alas ja pelasti monta ihmistä nälkäkuolemalta. 425 00:49:36,040 --> 00:49:39,240 Miten luulet hänen päässeen sinun kerrokseesi asti? 426 00:49:47,320 --> 00:49:49,320 Meidän pitää jatkaa auttamista. 427 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 Olla reilumpia. 428 00:49:56,240 --> 00:49:59,920 On pakko sinnitellä, kunnes pääsemme pois täältä. 429 00:50:00,560 --> 00:50:02,520 Etkö tajua? 430 00:50:03,800 --> 00:50:06,040 Ei kukaan pääse pois täältä. 431 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 Kukaan ei selviä hengissä. 432 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Mutta yksi vaihtoehto on. 433 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 Pako. 434 00:50:32,040 --> 00:50:34,480 Voimme paeta intervallin aikana. 435 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Minkä? 436 00:50:39,800 --> 00:50:44,360 Aina kuun lopussa kuilun järjestys pannaan uusiksi. 437 00:50:44,440 --> 00:50:49,840 Siinä käytetään kaasua. Sevofluraania. 438 00:50:52,560 --> 00:50:54,240 Silloin teemme sen. 439 00:50:54,320 --> 00:50:57,920 Miten onnistumme pysymään hereillä? 440 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Olen etsinyt sitä joka kuukausi. 441 00:51:02,520 --> 00:51:04,040 Vielä ei ole onnistanut, 442 00:51:04,120 --> 00:51:08,480 mutta jos löydämme sen, tilaisuuteen on tartuttava heti. 443 00:51:12,760 --> 00:51:13,920 Ja siksi - 444 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 on mentävä alemmas. 445 00:51:19,120 --> 00:51:21,320 Mitä me etsimme? 446 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Ei! 447 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Daginin tekosia. Nyt pitää toimia. 448 00:51:40,840 --> 00:51:46,360 Dagin Babin seuraajineen on tulossa alas, mutta kerroksessa 46 on tukos. 449 00:51:46,440 --> 00:51:48,800 Heidän pitää pysähtyä siellä. 450 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 Nyt meillä tilaisuus. Alas pitää mennä tänään. 451 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 Pähkähullu suunnitelma. Mitä jos se ei toimi? 452 00:52:00,080 --> 00:52:04,480 En tiedä mutta tiedän, miten meidän käy, jos Dagin Babi ehtii luoksemme. 453 00:52:13,600 --> 00:52:15,960 Eikö hänet pitäisi ottaa mukaan? 454 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Tappakaa minut! 455 00:52:59,240 --> 00:53:00,400 Poistukaa. 456 00:53:21,320 --> 00:53:25,240 Olen kuullut hämmästyttäviä asioita teistä kahdesta. 457 00:53:25,320 --> 00:53:30,680 Osallistuitte innolla rauhoittamiseen, vaikka tehtävä ei kuulunut teille. 458 00:53:32,920 --> 00:53:38,160 Palkkioksi saatte juoda tänään viiniä mielin määrin ruoka-annostenne kanssa. 459 00:53:43,560 --> 00:53:45,160 Älkää kainostelko. 460 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Syöminen on velvollisuus. 461 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 Tarvitsemme vahvoja miehiä ja naisia valvomaan Lakia. 462 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Nauttikaa. 463 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 Päästä hänet! 464 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 Päästäkää! 465 00:54:15,680 --> 00:54:18,680 - Päästä irti! - Mitä nyt? 466 00:54:18,760 --> 00:54:20,120 Älkää. 467 00:54:20,880 --> 00:54:22,720 Lakia täytyy noudattaa. 468 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 Ja valvoa. 469 00:54:25,880 --> 00:54:29,280 Aina. Poikkeuksia ei sallita. 470 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Tunnetteko säännön neljästä yläpuolella olevasta? 471 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Kyllä te sen tunnette. 472 00:54:34,600 --> 00:54:41,400 Minkä helvetin takia siis annoitte näiden kahden osallistua rauhoittamiseen? 473 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 Anteeksi? 474 00:54:44,600 --> 00:54:48,680 Sanoin heille, ettei niin saa tehdä. 475 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Et silti estänyt sitä. 476 00:54:51,280 --> 00:54:56,160 En, mutta jäin asemiini, jottei viestiketju katkeaisi. 477 00:54:56,240 --> 00:54:59,160 Sokeakin näkee, miten urheasti toimit. 478 00:55:02,880 --> 00:55:09,320 Minulla on ehdotus. Huomenna sinäkin saat juoda viiniä mielin määrin. 479 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Viimeisen ateriasi kanssa. 480 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Sitten sinut teloitetaan kahden tehtäväsi laiminlyömisestä. 481 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Miten niin kahden? Minä… 482 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 Niin, kahden. 483 00:55:22,920 --> 00:55:28,360 Et mennyt alas, vaikka sinun piti. Etkä estänyt näitä kahta menemästä. 484 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 Etkä sinäkään. 485 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Menetät siis käsivarren. 486 00:55:35,640 --> 00:55:39,280 Entä hän? Miksei häntäkin rangaista? 487 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 Häntähän johdettiin harhaan. Hän ei tiennyt rikkovansa Lakia. 488 00:55:45,440 --> 00:55:48,000 Lisäväki vaikutti minusta hyvältä idealta. 489 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 Lakia ei tulkita, vaan sitä noudatetaan! 490 00:56:02,960 --> 00:56:06,600 Oikeamielisen poikkeus on petturin tekosyy. 491 00:56:09,160 --> 00:56:12,320 Teit rikkeen. Menetät käsivarren. 492 00:56:13,520 --> 00:56:16,320 Ei Lain suojelemisesta voi rangaista! 493 00:56:16,400 --> 00:56:19,680 Väärin. Se joka rikkoo Lakia, ei suojele sitä. 494 00:56:20,920 --> 00:56:27,600 Ja jokainen, joka toimii niin, tulkitsee lopulta Lakia omaksi edukseen. 495 00:56:27,680 --> 00:56:33,520 Kuuntele tarkkaan. Moni on kuollut tai menettänyt paljon selviytyäkseen. 496 00:56:35,080 --> 00:56:36,800 Minä menetin silmäni. 497 00:56:40,760 --> 00:56:43,600 Myös ystäväsi tietää, miltä menetykset tuntuvat. 498 00:56:48,080 --> 00:56:51,840 Tosin vaikuttaa siltä, ettet oppinutkaan läksyäsi. 499 00:56:51,920 --> 00:56:53,960 Teit jo toisen rikkeesi. 500 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Koet siis saman kohtalon kuin aiempi sellitoverisi. 501 00:57:01,240 --> 00:57:04,400 Mikään tästä ei ole mielivaltaista. 502 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 Tapamme, jotta tulevaisuudessa ei enää tapeta. 503 00:57:07,400 --> 00:57:12,360 Alhaalla on paljon barbaareja. Pedot voidaan alistaa vain pelolla. 504 00:57:12,440 --> 00:57:15,320 Kauhu on viesti. 505 00:57:18,640 --> 00:57:21,320 Jos jätät hänet eloon, hän pakenee. 506 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Kerro lisää. 507 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Heillä on suunnitelma. 508 00:57:37,400 --> 00:57:42,440 - Millainen? - Kuulin heidän puhuvan tärkeistä asioista. 509 00:57:42,520 --> 00:57:46,040 He luulivat, että nukuin. En nukkunut. 510 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 Tiedän, että parhaiten asioita saa selville, kun on hereillä. 511 00:57:50,280 --> 00:57:56,360 Tuo kertoi kaverilleen paikasta, jossa tämä maailma luodaan aina uusiksi. 512 00:57:56,440 --> 00:58:01,080 Hän sanoi, että syömällä koiraa voi herätä unesta ja paeta. 513 00:58:01,680 --> 00:58:05,080 He aikoivat siepata minut, mutta minä en syö koiraa. 514 00:58:28,360 --> 00:58:29,440 Ei hätää. 515 00:58:31,080 --> 00:58:32,840 Kukaan ei syö koiraa. 516 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Oletko uusi tulokas? 517 01:01:02,160 --> 01:01:05,800 Huomenta, naapurit. Jälleen uusi kuukausi kuilussa. 518 01:01:05,880 --> 01:01:10,000 Tänne tulee pilkkupagellia ja kaviaaria, eikä niitä vaihdeta noin vain. 519 01:01:10,080 --> 01:01:12,240 Mitäköhän nuo kerjäläiset saavat? 520 01:01:12,320 --> 01:01:16,560 - Älä puhu ylemmille. - Kerros 73. Missä ruokani viipyy? 521 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Saakelin lojalistit. 522 01:01:19,520 --> 01:01:23,000 - Kuka olet? Kerro nimesi. - Kerro itse! 523 01:01:23,600 --> 01:01:25,680 Älä puhu myöskään alemmille. 524 01:01:25,760 --> 01:01:27,960 Puhuminen väsyttää. 525 01:01:28,040 --> 01:01:29,480 Noudatin Lakia tiukasti, 526 01:01:29,560 --> 01:01:33,920 mutta kerroksessa 203 minua ei auttanut kukaan! 527 01:01:34,000 --> 01:01:35,520 Minkä esineen toit? 528 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Leivän leikkaamista varten. 529 01:01:45,800 --> 01:01:49,920 Kotona ostan leivän siivutettuna. En tiedä, millaisena saan sen täällä. 530 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Saanko lainata? 531 01:02:01,560 --> 01:02:03,440 Mutta yksi vaihtoehto on. 532 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Voimme paeta intervallin aikana. 533 01:02:08,120 --> 01:02:10,280 Miten onnistumme pysymään hereillä? 534 01:02:10,360 --> 01:02:13,160 Olen etsinyt sitä joka kuukausi. 535 01:02:14,640 --> 01:02:18,800 On mentävä alemmas. Pitää löytää Hautautuva koira. 536 01:02:33,920 --> 01:02:37,240 - Hei! Mitä teet? - Katso, mikä sika. 537 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 Lopeta! Lakia pitää noudattaa! 538 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Mihin olet menossa? 539 01:02:45,640 --> 01:02:49,080 Ei noin saa tehdä! 540 01:02:49,160 --> 01:02:52,160 Tulen pieksämään sinut. Ei ruokaa saa talloa! 541 01:02:52,240 --> 01:02:56,080 - Sinun on parasta tulla mukaani. - Noudattakaa Lakia! 542 01:02:56,160 --> 01:03:02,120 Oletko kuuro? Ämmä on kai kuuro, kun ei tajua millään. Pois tasolta! 543 01:03:02,720 --> 01:03:03,800 Tuletko? 544 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Tietysti. 545 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 No niin. 546 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Yksin et pysty mihinkään. 547 01:03:25,920 --> 01:03:30,640 Jos haluat päihittää lojalistit, toimi kuten he. Ryhmänä. 548 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Noudata Lakia! - Rauhoitu. 549 01:03:39,800 --> 01:03:43,840 - Puolustan Lakia henkeni uhalla! - Oletko aivan varma? 550 01:03:43,920 --> 01:03:46,960 Kukaan ei saa rajoittaa vapauttamme. 551 01:03:47,040 --> 01:03:50,800 Olemme aikuisia ihmisiä, ei meitä tarvitse käskyttää. 552 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 Pirun hyvää karitsaa. 553 01:03:53,800 --> 01:03:59,960 Tasolla on barbaareja! Barbaarinpaskiaisia! Barbaareja! 554 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Jos haluatte päästä rangaistuksista ja kidutuksesta, tulkaa. 555 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 Huomenna tänne tulee voideltu! 556 01:04:07,560 --> 01:04:13,200 Me lojalistit laskeudumme yhdessä tekemään selvää teistä kaikista. 557 01:04:13,880 --> 01:04:15,720 Kuulitteko? 558 01:04:15,800 --> 01:04:19,880 - Tuo toinen pitäisi neutralisoida. - Lakia ei voi paeta. Tiedätte sen. 559 01:04:22,360 --> 01:04:25,240 - Me emme toimi niin. - Saatanan barbaarit! 560 01:04:29,360 --> 01:04:35,240 Synnyimme vapaiksi. Lojalistit vihaavat vapautta, ja siksi meitäkin. 561 01:04:35,320 --> 01:04:38,920 Koska olemme ja tulemme aina olemaan vapaita. 562 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 He eivät voi estää meitä tekemästä, mitä huvittaa. 563 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 Ruokaa on vaikka kuinka. Miksemme söisi, mitä tahdomme? 564 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 Olemme haaveilleet vapaudesta koko ikämme. 565 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Liity joukkoon. Katso tätä. 566 01:04:50,480 --> 01:04:55,000 Olemme olleet täällä kauan. Meillä on enemmän oikeuksia kuin heillä. 567 01:04:55,080 --> 01:04:56,360 Vapauden puolesta! 568 01:04:56,440 --> 01:05:01,240 Ruoka-aika! 569 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Kyytiin siitä! 570 01:05:02,920 --> 01:05:06,600 Vapaus on tuolla ylhäällä. Minua ei komennella! 571 01:05:06,680 --> 01:05:11,680 Meidät halutaan alistaa, tukahduttaa. Hetkemme on koittanut! 572 01:05:11,760 --> 01:05:17,320 Vapauden puolesta! 573 01:05:25,480 --> 01:05:29,280 Riittää. Jäämme tänne. Meitä on tarpeeksi. 574 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Vapaat miehet ja naiset, jäämme tänne. 575 01:05:46,960 --> 01:05:52,320 Hän maalasi sen talonsa seinään. Myöhemmin se siirrettiin kankaalle. 576 01:05:54,520 --> 01:05:58,720 Eikö olekin upea? Se on alkuperäinen. 577 01:06:04,680 --> 01:06:10,640 On hienoa, että vihdoin teemme jotain näille lahkolaisille ja heidän laeilleen. 578 01:06:10,720 --> 01:06:13,880 Ensin täytyy kuitenkin järjestäytyä. 579 01:06:13,960 --> 01:06:19,920 Hyvät ystävät, tervetuloa matalaan majaani. 580 01:06:20,000 --> 01:06:21,760 Matalaan sontaläjääsi. 581 01:06:22,640 --> 01:06:25,120 - Hän on yksi meistä. - Ehkä tuo alue tuolla… 582 01:06:25,200 --> 01:06:26,880 Turpa kiinni, friikki. 583 01:06:27,400 --> 01:06:31,760 - On sinullakin käytöstavat. - Puhu omasta puolestasi. 584 01:06:35,720 --> 01:06:39,760 Maukkaita ruokia, hienoja viinejä 585 01:06:39,840 --> 01:06:44,320 Maistella tänään saamme nautiskellen 586 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 Herkuista hehkeimmät pöytäämme saapuvat 587 01:06:50,800 --> 01:06:54,440 Höystettyinä 588 01:06:55,360 --> 01:06:59,960 Kun syöty on jälkiruokakin maukas 589 01:07:00,040 --> 01:07:04,000 On kahvin aika niin laadukkaan 590 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 Kun syöty on jälkiruokakin maukas On kahvin aika niin laadukkaan 591 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 Sekä rakastelun 592 01:07:32,040 --> 01:07:36,280 Mitä helvettiä? Nouskaa ylös. 593 01:07:37,440 --> 01:07:40,280 - Jumalauta. - He tulevat alas! 594 01:07:40,360 --> 01:07:42,760 - Valmistautukaa! - Paskiaiset! 595 01:08:39,160 --> 01:08:40,360 Valmiina! 596 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Hemmetti. - Kolmas päivä. 597 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 Tuolla se kusipää on. 598 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 Tässä kuussa ette enää syö mitään. 599 01:08:58,920 --> 01:09:03,480 Taso saapuu kyllä joka päivä, mutta tyhjänä. Ilman ruokaa. 600 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 Sitten kun olette nälissänne ja uuvuksissa, 601 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 me tulemme alas ja teemme teistä selvää. 602 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 - Paskiainen! - Tule taistelemaan! 603 01:09:13,320 --> 01:09:16,560 Tuomitsetko kuolemaan myös kaikki alempana olevat? 604 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 Tuskinpa. Alhaalla on paljon teidän roskaväkeänne. 605 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 Aivan. Tuomitsetko heidätkin kuolemaan? 606 01:09:23,680 --> 01:09:27,760 Onhan se iso uhraus, mutta Lain puolustaminen vaatii sitä. 607 01:09:27,840 --> 01:09:28,880 Kuunnelkaa. 608 01:09:30,760 --> 01:09:35,880 Jos antaudutte, rankaisen vain tämän naurettavan kapinan johtajia. 609 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 Kuunnelkaa, toverit! 610 01:09:39,200 --> 01:09:42,800 Hän tarjoaa meille ulospääsyä. 611 01:09:42,880 --> 01:09:45,360 - Kohtuullista vieläpä. - Hiiteen siitä. 612 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 Sokea äijä bluffaa. Ei hän tapata omaa väkeään. 613 01:09:58,920 --> 01:10:01,200 Entä jos olet väärässä? 614 01:10:01,280 --> 01:10:03,280 Mitä me syömme? 615 01:10:05,160 --> 01:10:06,280 Mitä tehdään? 616 01:10:11,640 --> 01:10:13,360 Mitä jos menemme alas - 617 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 ja syömme hänen väkensä? 618 01:10:22,560 --> 01:10:27,280 Kuulitko, sokea paskiainen? Menemme syömään alemman väkesi. 619 01:10:28,240 --> 01:10:29,640 Kyllä vain! 620 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Vuosien raadannan jälkeen tärkeä iltani oli vihdoin koittanut. 621 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Neljäs näyttelyni. 622 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 Mukana oli merkittäviä taiteilijoita. 623 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Olin tehnyt veistossarjan, joka kuvasi eläimellistä raakuutta. 624 01:10:47,840 --> 01:10:53,040 Poikaystäväni tuli sinne. Hän toi poikansakin tutustumaan minuun. 625 01:10:55,000 --> 01:10:57,240 Lapset eivät osaa olla aloillaan. 626 01:11:01,720 --> 01:11:03,320 Ei ainakaan hänen lapsensa. 627 01:11:06,320 --> 01:11:11,120 Yksi veistoksistani esitti hirviömäistä koiraa. 628 01:11:12,520 --> 01:11:15,880 Julmaa. Kammottavaa. 629 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Sen kynnet olivat teräviä veitsiä, jotka sojottivat kohti katsojaa. 630 01:11:23,800 --> 01:11:29,600 Älä jatka tätä enää. Kuolet, jos et syö mitään. 631 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 Sitä pidettiin vaarallisena. 632 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Omasta mielestäni juuri vaaran tunne ja uskaliaisuus - 633 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 tekivät veistoksesta erityisen. 634 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 En antanut lupaa turva-aidalle. 635 01:11:49,200 --> 01:11:51,120 Poika juoksenteli ympäriinsä. 636 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Sitten hän kompastui. 637 01:11:54,680 --> 01:11:56,480 Yksi koiran kynsistä… 638 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 Yksi niistä veitsistä… 639 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 Se upposi pojan silmään. 640 01:12:12,200 --> 01:12:14,280 Haluan uskoa, ettei hän kärsinyt. 641 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Että hän kuoli heti. 642 01:12:30,600 --> 01:12:32,800 Asianajajat tekivät työnsä hyvin. 643 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 Kuolema kirjattiin tapaturmaksi. 644 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 Vakuutusyhtiö maksoi. 645 01:12:45,720 --> 01:12:50,320 Minusta tuli yksi sukupolveni arvostetuimmista taiteilijoista. 646 01:12:52,200 --> 01:12:57,680 Eläimellistä raakuutta kuvaavat veistokseni myytiin miljoonilla. 647 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Etenkin koiraveistos. 648 01:13:03,320 --> 01:13:08,320 - Barbaarit! Iskekää nilkkoihin! - Nilkkoihin! 649 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 On vallankumouksen aika! 650 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 - Pitää valmistautua. - Valmiina! 651 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Barbaarit! Nyt! 652 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 Maalaus… 653 01:15:28,920 --> 01:15:31,560 Miksi se on niin tärkeä? 654 01:16:51,640 --> 01:16:52,680 Sinä. 655 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Vie loppuun se, minkä aloitit. 656 01:16:56,840 --> 01:17:01,640 Olet puolustuskyvytön. Ja minulla on veitsi. 657 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Mutta minulla on parempi idea. 658 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Voisin hoitaa haavasi - 659 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 ja ruokkia sinua omalla lihallasi loppukuun ajan. 660 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 Leikkaisin sitä varoen, jotta pysyisit hengissä. 661 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Silloin olisit Mestarisi arvoinen. 662 01:17:31,520 --> 01:17:37,320 En kuitenkaan tee niin. En aio käyttää mielikuvitustani kenenkään kiduttamiseen. 663 01:17:37,960 --> 01:17:39,320 Ei sinun tarvitsekaan. 664 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Olet jo tuominnut meidät kaikki. 665 01:17:48,600 --> 01:17:50,280 Minua varoitettiin koirasta. 666 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 Pidin silti pääni. 667 01:17:55,480 --> 01:17:59,440 Jos voisin palata ajassa taaksepäin ja pelastaa pojan… 668 01:17:59,520 --> 01:18:01,080 Se ei ole mahdollista. 669 01:18:02,960 --> 01:18:04,600 Mitä toivot kuilulta? 670 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Aikaa. 671 01:18:10,160 --> 01:18:12,600 Tarvitsen aikaa antaa itselleni anteeksi. 672 01:18:22,440 --> 01:18:24,200 Minun on päästävä pakoon. 673 01:18:26,600 --> 01:18:28,360 Unohtaakseni tekoni. 674 01:18:53,360 --> 01:18:54,400 Minä lähden. 675 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - Tuletko mukaani? - En. 676 01:19:00,040 --> 01:19:02,960 Tämä on ollut elämäni paras kuukausi. 677 01:19:10,360 --> 01:19:13,160 Olemme itse itsemme vankeja. 678 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 Sitä - 679 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 ei pääse pakoon. 680 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 Kun haistamme kaasun… 681 01:19:42,160 --> 01:19:45,680 - Silloin teemme sen. - Miten onnistumme pysymään hereillä? 682 01:19:45,760 --> 01:19:50,280 Jos se toimii, meidän luullaan kuolleen. Mutta me heräämme. 683 01:19:50,360 --> 01:19:56,240 Meidät viedään yläkautta pois yhdessä ruumiiden kanssa. Sitten… 684 01:20:03,320 --> 01:20:04,640 Sitten improvisoidaan. 685 01:20:09,600 --> 01:20:11,040 Entä jos se ei toimi? 686 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Me kuolemme. 687 01:25:11,280 --> 01:25:13,120 Minun on päästävä pakoon. 688 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 Jos voisin palata ajassa… 689 01:25:22,120 --> 01:25:23,920 Minun on päästävä pakoon. 690 01:25:26,080 --> 01:25:29,400 Jos voisin palata ajassa taaksepäin ja pelastaa pojan… 691 01:25:31,560 --> 01:25:33,440 Minun on päästävä pakoon. 692 01:25:37,040 --> 01:25:38,040 Pelastaa pojan… 693 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Vain he voivat mennä ylös. 694 01:29:22,880 --> 01:29:24,760 En aio hylätä häntä. 695 01:29:28,560 --> 01:29:32,680 Sinun matkasi on ohi, mutta poika - 696 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 saa vielä tilaisuuden. 697 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 "Riensimme yhdessä eteenpäin, matkasimme tietä myöten. 698 01:31:49,280 --> 01:31:54,040 Meillä on ollut sama onni." 699 01:31:54,880 --> 01:31:58,200 Matkasi on ohi, etana. 700 01:32:14,360 --> 01:32:17,840 - Hän on viesti. - Niin on. 701 01:32:35,160 --> 01:32:36,160 Sinä. 702 01:32:39,000 --> 01:32:40,440 Mitä sinä täällä teet? 703 01:38:37,400 --> 01:38:42,400 Tekstitys: Heidi Mäki