1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,560 [rumor de voces de fondo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,640 [música instrumental inquietante] 5 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - ¿Una comida? - ¿Cualquiera? 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,400 - ¿Lo que sea? - Pues… 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,920 - Espárragos. - Lasaña. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - Pizza. - Una… 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 Tarta de chocolate con azúcar de coco. 10 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 Huevos fritos con patatas. 11 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - Ensalada crudivegana. - Yo como pizza todos los días. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 - Pues unas gambas al ajillo. - ¿Y el helado puede estar en otro plato? 13 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 Y que la yema esté compacta. 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,360 Con trigo bulgur. 15 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 La que tenga más carne. 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Odio que se toquen antes. 17 00:01:02,440 --> 00:01:03,360 Que no esté rota. 18 00:01:03,440 --> 00:01:04,600 Ternera, cerdo y pollo. 19 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 Y cúrcuma. 20 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 Un objeto… 21 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - ¿Lo que sea? - Pues… 22 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 Mmm. 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Ese boli. 24 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Una navaja. - ¿Un hacha? 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Un dildo. - Una daga. 26 00:01:14,800 --> 00:01:15,640 Ya, es broma. 27 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Un cuadro muy bonito. 28 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 [rapado] ¿Me asegura que tendré pizza todos los días? 29 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 [entrevistador] Se lo aseguro. 30 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 [rapado] Yo solo digo que podría ponerme muy nervioso si no es así. 31 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 [entrevistador] Eh… 32 00:01:28,400 --> 00:01:29,840 ¿Cómo de nervioso? 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,080 ¿Sabe por qué estoy aquí, verdad? 34 00:01:33,160 --> 00:01:34,920 - [crujido de hojas al pasar] - Mmm. 35 00:01:35,800 --> 00:01:39,760 Aquí pone que intentó incendiar la casa de sus padres 36 00:01:39,840 --> 00:01:41,600 mientras ellos dormían. 37 00:01:41,680 --> 00:01:43,200 Pues así de nervioso. 38 00:01:44,160 --> 00:01:46,160 [distorsión de audio inquietante] 39 00:01:55,600 --> 00:01:57,840 [hombre 1] ¿No tenéis ni puta vergüenza? 40 00:01:57,920 --> 00:01:59,120 Hijos de puta. 41 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Sí, tú. ¿Qué miras? 42 00:02:00,960 --> 00:02:04,360 - [hombre 2] ¡Veintiuno! - [hombre 3] Ese, el que se esconde. 43 00:02:04,440 --> 00:02:08,720 ¡El del 21! Se ha comido la carne de la pizza y el lomo del cochinillo. 44 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 [mujer 1] ¡El primer día y ya la están liando! 45 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 [hombre 2] ¡Veintiuno! 46 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 [estruendo de vajilla] 47 00:02:17,640 --> 00:02:19,920 - [hombre francés] ¡Eh, no! - [mujer 2] ¡No! 48 00:02:20,000 --> 00:02:23,280 - [francés] Joder, los nuevos. - ¿Cuántas veces debemos repetirlo? 49 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 ¿Lo de que solo puedo comerme mi plato? 50 00:02:26,200 --> 00:02:30,000 O el que hayas intercambiado con alguien voluntariamente. 51 00:02:30,080 --> 00:02:31,560 Sí, es la Ley. 52 00:02:31,640 --> 00:02:32,800 [ríe irónico] 53 00:02:32,880 --> 00:02:33,720 Hablas de la Ley 54 00:02:33,800 --> 00:02:37,080 que se ha pasado por el forro el que se haya comido mi plato. 55 00:02:37,160 --> 00:02:40,200 Lo arreglaremos mañana. No puedes comportarte como un Bárbaro 56 00:02:40,280 --> 00:02:42,840 - que come lo que le da la gana. - [rapado] No, no. 57 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 Bárbaros, los del 21, que se han comido lo mío. 58 00:02:46,600 --> 00:02:48,880 Creo que como mínimo tengo derecho a come… 59 00:02:48,960 --> 00:02:54,200 Tú tienes derecho a que nosotros, los Leales, protejamos tu plato, sí. 60 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Y en eso estamos. 61 00:02:55,520 --> 00:02:58,640 Pues como vosotros, los Leales, lo hagáis todo igual, 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 vamos a tener un problema. 63 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 [francés ríe] No es fácil, 64 00:03:02,360 --> 00:03:05,240 pero desde que se inició la Revolución Solidaria, 65 00:03:05,320 --> 00:03:07,760 cada mes el hoyo es más justo. 66 00:03:07,840 --> 00:03:12,600 Y con el apoyo de todos, la Ley pronto se extenderá hasta el último nivel. 67 00:03:13,280 --> 00:03:18,000 ¿Tú no ves que, si te comes lo que ha pedido otra persona, 68 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 esa persona se sentirá agraviada 69 00:03:20,560 --> 00:03:22,800 y legitimada para comer lo que quiera? 70 00:03:22,880 --> 00:03:26,960 ¿Y que eso perjudicará a otras personas? ¿Y eso a muchas más? 71 00:03:27,040 --> 00:03:32,160 ¿Y que eso generará un desastre en cadena dejando a los de abajo sin comida? 72 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 ¿Has terminado? 73 00:03:41,480 --> 00:03:45,240 Escucha, tonto del culo, si te comes esa alita de pollo, es lo que pasará. 74 00:03:45,320 --> 00:03:49,440 [susurra] Tonto del culo. Mira lo que hace el tonto del culo. 75 00:03:49,520 --> 00:03:52,480 [compañera] Sí, es lo que pasará. 76 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Claro, para ti es fácil hablar. 77 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 Nadie se ha comido tus apestosas croquetas. 78 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 ¿Quieres una? 79 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 Vale. 80 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Pero mañana no quiero sorpresas, ¿estamos? 81 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Bien. Cómetela antes de que se vaya la plataforma. 82 00:04:28,880 --> 00:04:31,760 La Administración no permite que nos quedemos con comida. 83 00:04:31,840 --> 00:04:35,160 Lo castiga. Y solo lo hace una vez, no sé si me explico. 84 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 [exhala] Te explicas. 85 00:04:36,840 --> 00:04:40,720 ¿Y por qué no castiga a los hijos de la gran puta del 21 86 00:04:40,800 --> 00:04:42,200 que se han comido mi pizza? 87 00:04:42,280 --> 00:04:45,880 Ceñirnos a nuestros platos es una ley que nos hemos dado nosotros, 88 00:04:45,960 --> 00:04:47,040 no la Administración. 89 00:04:47,640 --> 00:04:52,280 Y, recordad, este mes habéis tenido suerte despertando en el nivel 24. 90 00:04:52,360 --> 00:04:54,880 El mes que viene, os puede tocar uno muy bajo. 91 00:04:54,960 --> 00:04:57,480 Pero lo que habéis hecho vuestro primer día 92 00:04:57,560 --> 00:04:59,160 es un gesto que os honra. 93 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 Respetad a los demás y mantened vuestro nivel ordenado. 94 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 No permitáis que el hoyo os venza. 95 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 "No permitáis que el hoyo os venza". 96 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 - [timbre] - [estruendo de vajilla] 97 00:05:15,520 --> 00:05:16,680 ¿Cómo te llamas? 98 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 Zamiatin. 99 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 100 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 [susurra] Perempuán. 101 00:05:31,760 --> 00:05:33,400 [tose ahogado] 102 00:05:34,120 --> 00:05:37,280 [Perempuán] Bueno, en realidad, mi plato favorito eran… 103 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 las croquetas de jamón que hacía mi ex. 104 00:05:41,120 --> 00:05:43,040 Pero, claro, eso ya es imposible. 105 00:05:44,320 --> 00:05:45,800 [Imoguiri] ¿Lo echa de menos? 106 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 [música melancólica] 107 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 ¿Qué busca en el hoyo? 108 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Tiempo. 109 00:06:04,320 --> 00:06:07,680 [susurra] Necesito tiempo para olvidar lo que hice. 110 00:06:09,360 --> 00:06:10,640 [rasguido de la cuchilla] 111 00:06:13,880 --> 00:06:15,240 [chapoteo de agua] 112 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 [tose] 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,200 [tose ahogado] 114 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 [exhala agotado] 115 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 [hombre 1] Cuarenta y cuatro. 116 00:06:31,240 --> 00:06:33,720 - [timbre] - [hombre 2] Cuarenta y cuatro. 117 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 [gritos en distintos idiomas] 118 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 [hombre 3] Cuarenta y cuatro. 119 00:06:38,520 --> 00:06:41,480 [gritos en distintos idiomas continúan] 120 00:06:41,560 --> 00:06:43,880 - [en francés] ¡Cuarenta y cuatro! - ¡El 44! 121 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 [mujer] Cuarenta y cuatro. ¡Pásalo! ¡Díselo arriba! 122 00:06:46,640 --> 00:06:49,320 - [hombre 4] 44. - [hombre 5] Cuatro, cuatro. 123 00:06:49,400 --> 00:06:52,920 En el nivel 44, se ha cortado la cadena de comunicación 124 00:06:53,000 --> 00:06:54,680 y, a partir de ahí, no sabemos 125 00:06:54,760 --> 00:06:57,080 si la comida se ha distribuido con justicia. 126 00:06:57,160 --> 00:07:00,720 A partir del 21 sí lo sabemos, ¿mmm? 127 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 ¿Cuántos niveles hay? 128 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Trescientos treinta y tres. 129 00:07:05,880 --> 00:07:09,880 - [estruendo de fondo] - Lo importante no es cuántos niveles hay. 130 00:07:09,960 --> 00:07:12,680 Lo importante es que llegue comida a todos ellos. 131 00:07:12,760 --> 00:07:16,040 Mañana, los compañeros de los niveles 19 y 20 132 00:07:16,120 --> 00:07:19,240 bajarán al 21 para defender tu pizza. 133 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 Los de los niveles 42 y 43 bajarán al 44 134 00:07:23,400 --> 00:07:26,640 para que los de abajo también puedan comer. Así funciona. 135 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Y ahora será mejor que os apartéis. 136 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 [rumor de fondo] 137 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 ¿Qué pasa? ¿Tampoco se puede estar aquí? 138 00:07:36,560 --> 00:07:38,680 [reverberación en aumento] 139 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 [estruendo de la plataforma] 140 00:07:43,960 --> 00:07:46,920 [entrevistador] Em… ¿Qué sintió en ese momento? 141 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 [Zamiatin] ¿Cuando casi mato a mis padres? 142 00:07:49,440 --> 00:07:51,400 [exhala inquieto] Disculpe. 143 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 - Un segundo. - [crujido de hojas] 144 00:07:53,560 --> 00:07:57,480 Según esto, usted intentó quemar su habitación, 145 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 pero se arrepintió a los 30 segundos. 146 00:08:00,600 --> 00:08:05,440 Y apenas ardieron la papelera, la autobiografía que estaba escribiendo 147 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 y un par de cajas de pizza vacías. 148 00:08:10,440 --> 00:08:12,440 Has de saber, gilipollas, 149 00:08:14,040 --> 00:08:17,120 que si me han mandado aquí es porque me tienen miedo. 150 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 - [Zamiatin] ♪ ¿Qué hay de lo mío? ♪ - [chasquidos de mechero] 151 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 [mujer 1] ¡Cállate, puto pesado! 152 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 - [mujer 2] ¡Qué plasta! - ♪ ¿Qué hay de lo mío? ♪ 153 00:08:31,920 --> 00:08:33,360 [quejas indistintas] 154 00:08:33,440 --> 00:08:36,760 ♪ ¿Qué hay…? ♪ 155 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 [estruendo arriba] 156 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 [mujer 1] ¿Qué pasa? 157 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Los del 21 no lo están poniendo fácil. 158 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Me temo que los van a castigar una sola vez. 159 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 [golpes retumban] 160 00:08:50,840 --> 00:08:53,440 - [crujidos de la plataforma] - [timbre] 161 00:08:54,040 --> 00:08:56,360 - [alarido] - [hombre 1] ¿Quién más? 162 00:08:56,440 --> 00:08:58,680 - ¡Tú! ¡Tú! ¡Vamos! - [hombre 2] ¡Hijo de…! 163 00:08:58,760 --> 00:09:00,720 - [gritos] - [francés] ¡Vamos, 22! 164 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 [mujer 2] ¡Vamos! 165 00:09:03,040 --> 00:09:04,640 Están sobre la plataforma. 166 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Si no consiguen frenarlos en el 22, 167 00:09:07,400 --> 00:09:10,680 nos va a tocar a nosotros pacificarlos. Y a ti también. 168 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 [jadea] 169 00:09:12,760 --> 00:09:15,880 [titubea] ¿Cómo que "nos va a tocar"? Yo no he venido a pelear. 170 00:09:15,960 --> 00:09:19,360 Nadie me habló de pelear. Les perdono lo de ayer y asunto zanjado. 171 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 ¡Romped las camas y sacad las barras, joder! 172 00:09:21,840 --> 00:09:24,160 [estruendos metálicos] 173 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Toma. [resopla agitado] ¡Ya! 174 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 - ¿Qué hacemos? - No sé. 175 00:09:27,960 --> 00:09:29,680 Revolution Solidaire ! 176 00:09:30,680 --> 00:09:32,360 [gruñidos] 177 00:09:34,760 --> 00:09:36,480 [gritos] 178 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 [Perempuán] ¡Muévete, joder! 179 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 [música de tensión acelerada] 180 00:09:44,840 --> 00:09:48,200 - [grita colérica] - Eh, ¿qué pasa ahí arriba? 181 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 Quieren que peleemos. Por la comida. Con los de arriba. 182 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 - Nous ? - [habla en coreano] 183 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Oye, los de arriba, ¿me oís? ¿Me oís? ¿Me oís? 184 00:09:56,720 --> 00:09:58,240 Os doy mi pizza, no pasa nada. 185 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 Para vosotros. Pero no me hagáis nada, por favor. 186 00:10:01,120 --> 00:10:02,560 [estruendo de la plataforma] 187 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - ¡Eh! - [murmulla] Joder. 188 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 [música de tensión acelerada] 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,040 [gritos arriba] 190 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 [estruendo de vajilla] 191 00:10:21,440 --> 00:10:25,440 [mujer grita desesperada] ¡Calor, calor, calor...! 192 00:10:25,520 --> 00:10:27,360 - [chilla] - [siseo de gas] 193 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 [respira ahogada] 194 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 [gime agonizante] 195 00:10:41,480 --> 00:10:42,640 [francés grita] 196 00:10:43,240 --> 00:10:44,400 [grita colérica] 197 00:10:45,240 --> 00:10:47,240 [música de tensión frenética] 198 00:10:50,520 --> 00:10:51,480 [grita colérica] 199 00:11:20,920 --> 00:11:23,040 - [crujido de huesos] - [alarido] 200 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 [gime] 201 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 - [timbre] - [francés] La plate-forme. 202 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 [balbucea nervioso] La comida. Hay que tirar la comida. ¡Ayúdanos! 203 00:11:34,000 --> 00:11:36,800 - [gruñe colérica] - [francés] Frío. Frío. 204 00:11:37,320 --> 00:11:39,600 [balbucea] Nos van a congelar. 205 00:11:40,560 --> 00:11:43,160 Frío. [grita] 206 00:11:46,400 --> 00:11:47,680 Frío. 207 00:11:47,760 --> 00:11:50,000 Frío, frío. ¡Frío! 208 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 - [estruendo de la plataforma] - [grita] 209 00:11:59,280 --> 00:12:01,360 [francés] Ya está, no queda nada. 210 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 - [jadean] - [música se desvanece] 211 00:12:07,360 --> 00:12:09,120 [estruendo de la plataforma] 212 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 - [exhala aliviado] - [Perempuán] Ya está. 213 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 [francés con reproche] Muy bien. 214 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Valiente, ¿eh? 215 00:12:18,960 --> 00:12:20,840 - [grita colérica] - [acorde tenso] 216 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 ¿Sigue inconsciente? 217 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Sí. 218 00:12:32,720 --> 00:12:34,920 [Zamiatin burlón] ¿Quieres pizza? 219 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 - [grita] ¿Quieres pizza, cabrón? - ¡Basta ya! 220 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 Este indeseable ha causado mucho daño. 221 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 Y por su culpa hoy nadie comerá, 222 00:12:49,040 --> 00:12:51,640 pero nosotros no hacemos así las cosas. 223 00:12:51,720 --> 00:12:53,160 [Zamiatin] No. [chista] 224 00:12:53,960 --> 00:12:57,120 Vosotros las hacéis de manera exquisita. 225 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 ¿Qué? 226 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Que igual la responsabilidad no es solo suya, ¿no crees? 227 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Ayer podría haber comido cualquier otra cosa. 228 00:13:03,800 --> 00:13:06,440 Había comida de sobra, pero no me dejasteis. 229 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 ¿Es culpa nuestra? 230 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Yo solo digo que, a veces, dando un poco de libertad… 231 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 [colérico en francés] ¡No! ¡Cierra la puta boca! 232 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 No. 233 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 La libertad no tiene nada que ver 234 00:13:16,840 --> 00:13:19,520 con comer lo que te dé la gana. ¡Nada! ¿Okey? 235 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 [Perempuán] Ha muerto. 236 00:13:30,280 --> 00:13:35,640 [en francés] ¡No, hijo de la gran puta! ¡Hijo de la gran puta! 237 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 [gruñe y grita] 238 00:13:37,960 --> 00:13:40,040 - [música melancólica] - [solloza] 239 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 Eso ha sido muy valiente. 240 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 [grita colérico] 241 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 ¡Basta! 242 00:13:52,720 --> 00:13:54,480 [música de tensión con pulsos] 243 00:14:01,240 --> 00:14:02,840 ¿Qué vamos a hacer con él? 244 00:14:07,240 --> 00:14:08,640 [francés] Vosotros nada. 245 00:14:08,720 --> 00:14:11,840 Yo bajaré con él hasta encontrar a un Ungido. 246 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 [Zamiatin] ¿Un Ungido? 247 00:14:17,800 --> 00:14:21,840 Son los que tuvieron la suerte de conocer al Maestro. 248 00:14:21,920 --> 00:14:24,040 El hombre que sentó las bases de la Ley. 249 00:14:24,120 --> 00:14:26,440 Ellos se encargan de aplicarla con sabiduría… 250 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 [Zamiatin] Espera, espera. 251 00:14:29,640 --> 00:14:30,720 ¿El Maestro? 252 00:14:30,800 --> 00:14:32,040 [borboteo de agua] 253 00:14:33,240 --> 00:14:34,840 Hay quienes lo llaman… 254 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 el Mesías 255 00:14:38,280 --> 00:14:40,120 o el Hidalgo. 256 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 Pero nadie sabe si aún sigue vivo. 257 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 O si existió siquiera. 258 00:14:46,640 --> 00:14:48,440 [música melancólica] 259 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 [gruñe] 260 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 Hace mucho tiempo, 261 00:15:12,640 --> 00:15:18,080 antes de que yo llegara aquí, el Maestro envió un mensaje de esperanza. 262 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Dicen que sobrevivió todo un mes sin comer 263 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 en uno de los niveles más bajos. 264 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 Meditando. 265 00:15:27,480 --> 00:15:29,920 Al mes siguiente, despertó en otro nivel 266 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 al que no llegaba nada de comida. 267 00:15:38,360 --> 00:15:41,600 Cortó carne de su propio muslo… 268 00:15:43,760 --> 00:15:46,760 y alimentó a los necesitados. 269 00:15:46,840 --> 00:15:48,160 Sus Ungidos. 270 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 Y, desde entonces, mes a mes, 271 00:15:51,040 --> 00:15:54,600 ellos han ido extendiendo este mensaje de solidaridad por el hoyo. 272 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 Defendiendo una distribución justa de la comida. 273 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 Y es algo que vamos a conseguir entre todos. 274 00:16:06,600 --> 00:16:09,120 Aunque tengan que rodar cabezas. 275 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 Lo que tú digas, Robespierre, 276 00:16:21,080 --> 00:16:25,560 pero yo ya llevo dos días sin comer. 277 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 ¡Y quiero mi pizza! 278 00:16:27,920 --> 00:16:29,840 [estruendo de la plataforma] 279 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 ¿Estás seguro de eso, Robespierre? 280 00:16:42,160 --> 00:16:45,600 ¿No crees que a tu Maestro le haría ilusión que la hicieras pedacitos 281 00:16:45,680 --> 00:16:48,760 y los repartieras entre los necesitados? 282 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Además, ya está cocinada. 283 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 [francés] El canibalismo está fuera de la Ley 284 00:16:54,200 --> 00:16:57,360 desde que el Maestro nos mostró el camino con su sacrificio. 285 00:16:57,440 --> 00:17:01,560 [imita acento francés] Cada día te inventas una norma nueva, Robespierre. 286 00:17:10,000 --> 00:17:11,720 [golpes violentos] 287 00:17:21,880 --> 00:17:23,880 [música etérea inquietante] 288 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 [chapoteo viscoso] 289 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 [gruñidos salvajes] 290 00:17:40,480 --> 00:17:42,360 [zumbido de la plataforma] 291 00:17:49,080 --> 00:17:51,400 [música rítmica inquietante] 292 00:18:05,320 --> 00:18:06,440 [Zamiatin ríe burlón] 293 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 - [risas continúan] - [prisionero gruñe] 294 00:18:19,720 --> 00:18:22,000 [música de tensión se ralentiza] 295 00:18:26,240 --> 00:18:28,040 [chapoteo] 296 00:18:30,040 --> 00:18:32,040 Son los platos de los que murieron ayer. 297 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Debo tirarlos. - ¿Cómo tirarlos? 298 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 La Ley no nos permite comer más de un plato. 299 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Pero ¿eso por qué? 300 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 El reparto arbitrario de comida sobrante privilegia solo a unos pocos. 301 00:18:41,840 --> 00:18:45,320 Y nadie respeta una ley que permite la desigualdad. 302 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Pero el reparto no tiene que ser arbitrario. 303 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 ¡Nos lo podemos comer nosotros! 304 00:18:49,560 --> 00:18:51,200 [descarga de inodoro] 305 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Okey, alors… 306 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Mejillones, torreznos y cordero asado. 307 00:18:56,040 --> 00:18:59,880 Sois los custodios de los platos de los que faltan por encima de vosotros. 308 00:18:59,960 --> 00:19:03,680 Cada día tendréis que aseguraros de que están intactos 309 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 y deshaceros de esa fuente de discordia. 310 00:19:05,840 --> 00:19:09,960 Si queréis, podéis intercambiar alguno, pero tendréis que tirar el vuestro. 311 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Okey. 312 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Créeme, a la larga es mejor. 313 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Nadie debe ver un premio en la muerte de una compañera. 314 00:19:23,360 --> 00:19:24,920 [prisionero respira agitado] 315 00:19:29,640 --> 00:19:32,240 Allez ! [gruñe] 316 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 ¿Cuál será su castigo? 317 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 [prisionero forcejea] 318 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 Será severo, pero justo. 319 00:19:39,800 --> 00:19:42,080 - [prisionero gruñe] - [estruendo de vajilla] 320 00:19:43,360 --> 00:19:44,800 [gime] 321 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 Shh, shh. 322 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Espero encontrar a un Ungido antes de la barrera del 44. 323 00:19:52,360 --> 00:19:53,680 Ya no quedan muchos. 324 00:19:55,120 --> 00:19:56,440 [timbre] 325 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Respeta la Ley. 326 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Y haz que se respete. 327 00:20:03,720 --> 00:20:05,880 [música inquietante con pulsos] 328 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 [mastica ruidoso] 329 00:20:13,760 --> 00:20:15,240 [timbre] 330 00:20:15,320 --> 00:20:17,320 [música rítmica inquietante] 331 00:20:44,000 --> 00:20:45,760 [descarga de inodoro] 332 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 [mastica ruidoso] 333 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 [música inquietante continúa] 334 00:21:19,640 --> 00:21:20,920 [inaudible] 335 00:21:29,000 --> 00:21:33,320 [inaudible] 336 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 [música inquietante en aumento] 337 00:22:23,920 --> 00:22:25,800 [transición a música siniestra] 338 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 [rumor de fondo] 339 00:22:32,200 --> 00:22:34,560 [estruendo de la plataforma reverbera] 340 00:22:42,520 --> 00:22:44,080 [Zamiatin] ¿Te crees todo eso? 341 00:22:45,040 --> 00:22:46,720 [música etérea tenue] 342 00:22:55,840 --> 00:22:56,960 Hoy es el último día. 343 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 A ver cómo se te da. 344 00:23:04,000 --> 00:23:05,280 [música se desvanece] 345 00:23:08,320 --> 00:23:10,080 Yo soy más de ciencias. 346 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 No soy tan estúpido como parece. 347 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Dediqué toda mi vida a las matemáticas puras. 348 00:23:26,000 --> 00:23:27,280 Pero lo dejé. 349 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 ¿Por qué? 350 00:23:33,880 --> 00:23:35,440 [rasguido de la tiza] 351 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Por esto. 352 00:23:38,680 --> 00:23:40,960 Raíz cuadrada de menos uno. 353 00:23:41,040 --> 00:23:44,080 La solución a esta raíz es lo que en matemáticas 354 00:23:44,160 --> 00:23:47,120 se denomina un número imaginario. 355 00:23:47,840 --> 00:23:49,080 Imaginario. 356 00:23:52,800 --> 00:23:55,880 Un día entendí que si podemos aceptar como solución 357 00:23:55,960 --> 00:23:57,480 algo que no corresponde 358 00:23:57,560 --> 00:24:00,920 con ninguna realidad física de nuestro universo, 359 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 no podría confiar nunca más en las matemáticas. 360 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Ni en nada. 361 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 [tose ahogado] 362 00:24:20,240 --> 00:24:22,360 Dejé mi puesto en la universidad, 363 00:24:23,200 --> 00:24:24,880 mis investigaciones. 364 00:24:34,960 --> 00:24:36,720 Y abandoné a mi familia. 365 00:24:37,760 --> 00:24:41,200 - ¿Dejaste a tu familia por eso? - Volví a casa de mis padres. 366 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 ¿Tienes hijos? 367 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 [música melancólica con pulsos] 368 00:24:52,280 --> 00:24:53,960 ¿Qué tiene de malo lo imaginario? 369 00:24:59,520 --> 00:25:00,800 [Zamiatin gruñe dolorido] 370 00:25:07,840 --> 00:25:09,800 Y tú, ¿tienes hijos? 371 00:25:20,160 --> 00:25:22,680 Lo imaginario no existe. 372 00:25:25,040 --> 00:25:26,920 Y no sirve para nada. 373 00:25:32,280 --> 00:25:34,640 ¿Cuál es tu historia, Perempuán? 374 00:25:37,240 --> 00:25:38,960 [Perempuán] Necesito tiempo para… 375 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 perdonarme. 376 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 [mujer] ¡Este mes, la comida ha llegado al 175! 377 00:25:51,080 --> 00:25:54,920 - ¡Hasta el 175! - [hombre 1] ¡Esto hay que celebrarlo! 378 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 ¿Lo has oído? 175. 379 00:25:57,560 --> 00:25:59,560 [vítores y aplausos distantes] 380 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 [hombre 2] ¡Ciento setenta y cinco! 381 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 Ven. 382 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - ¿Para? - Para bailar. 383 00:26:08,360 --> 00:26:09,600 ¿Para bailar? 384 00:26:09,680 --> 00:26:11,120 Tú estás loca. 385 00:26:13,680 --> 00:26:17,240 [suena vals de "La bella durmiente" de Tchaikovsky] 386 00:26:20,640 --> 00:26:22,080 [gruñe] 387 00:26:27,160 --> 00:26:28,360 Vale. 388 00:26:28,440 --> 00:26:30,400 [el vals se intensifica] 389 00:26:40,960 --> 00:26:41,920 [fin del vals] 390 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 [hombre de fondo] ¡No! 391 00:26:43,360 --> 00:26:44,800 [gritos y sollozos] 392 00:26:51,080 --> 00:26:55,040 [mujer 1] Ciento setenta y nueve. Canelones y cerdo agridulce. 393 00:26:56,760 --> 00:26:59,000 [Perempuán] Aquí, pizza y croquetas. 394 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 [mujer 2] Por abajo dicen que no piensan colaborar. 395 00:27:01,720 --> 00:27:04,200 Que comerán todo lo que llegue. Cuando llegue. 396 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 ¿Cuál es tu plato? 397 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 Yo pedí un postre: pantxineta. 398 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 [tos flemosa] 399 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 Nos vendrá bien comer postre algunos días. 400 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Pero ¿es que no ves dónde estamos? 401 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 El sistema funciona mejor cada mes. 402 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 No podemos dudar ahora. 403 00:27:24,360 --> 00:27:27,000 [hombre] ¡169, contestad, hijos de puta! 404 00:27:27,080 --> 00:27:31,280 - ¿Hay alguna noticia más arriba? - La cadena se corta en el 169. 405 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 No sabemos más. 406 00:27:32,440 --> 00:27:37,040 Espero que los de Robespierre apliquen la Ley y se pongan a repartir hostias. 407 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 [profeta] La Ley es amor. La Ley es voluntad. 408 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 La Ley es el amor bajo la voluntad. 409 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 Que los tontos no os equivoquen, 410 00:27:46,880 --> 00:27:48,720 porque en el hoyo hay amor. 411 00:27:48,800 --> 00:27:54,920 Se sienten solos y desamparados, pero la Ley, la Ley es para todos. 412 00:27:55,680 --> 00:27:59,200 [mujer 2] El mes pasado estuvo 25 días sin comer. En el 165. 413 00:27:59,280 --> 00:28:00,160 Puto tarado. 414 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 Mi compañera es nueva. Y dicen que hay muchos más arriba. 415 00:28:03,160 --> 00:28:04,960 [mujer 2] Y por abajo. 416 00:28:05,040 --> 00:28:06,560 Eso es que murió mucha gente. 417 00:28:06,640 --> 00:28:10,160 Bueno, nosotros también éramos nuevos y aprendimos a respetar la Ley. 418 00:28:10,240 --> 00:28:14,160 Aprendimos a respetar la Ley en el nivel 24. 419 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 [timbre] 420 00:28:17,360 --> 00:28:18,960 [estruendo de la plataforma] 421 00:28:21,080 --> 00:28:22,440 [traqueteo de vajilla] 422 00:28:22,520 --> 00:28:24,680 [música de tensión] 423 00:28:24,760 --> 00:28:30,240 [profeta] Todos hemos sido elegidos. Todos seremos elevados a lo más alto. 424 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 Los pesares son solo sombras que pasan y acaban. 425 00:28:35,640 --> 00:28:41,160 El que se entristece no está en nosotros. Fuerza y amor sí están en nosotros. 426 00:28:41,240 --> 00:28:46,560 Mirad. Mirad la luz del Maestro irradiada sobre nosotros. 427 00:28:46,640 --> 00:28:48,200 [música de tensión en aumento] 428 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 [profeta con eco] Aunque nuestro hogar sea destruido a fuego y espada, 429 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 ahí seguirá firme su casa invisible. 430 00:28:54,720 --> 00:28:59,920 Ahí seguirá firme su casa invisible. 431 00:29:00,000 --> 00:29:04,880 Vosotros, aún vosotros no conocéis todo su significado. 432 00:29:04,960 --> 00:29:08,120 Él está en el centro de todas las partes. 433 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 Él es el mago. 434 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Él es la vida 435 00:29:12,960 --> 00:29:15,760 y quien da la vida. 436 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 Él es la llama que arde 437 00:29:19,720 --> 00:29:25,000 en el corazón de todo hombre y en el fondo de toda estrella. 438 00:29:25,080 --> 00:29:30,160 Mirad. Mirad la luz del Maestro irradiada sobre nosotros. 439 00:29:30,240 --> 00:29:32,560 Si la voluntad se detiene a gritar por qué, 440 00:29:32,640 --> 00:29:36,680 entonces, la voluntad se detiene y no se hace. 441 00:29:36,760 --> 00:29:40,760 Ve la Ley, pero no la entiende. Él es la llama que arde 442 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 - en el fondo de… - ¡Para, hostia! 443 00:29:43,840 --> 00:29:45,320 [tos ahogada] 444 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 [zumbido reverberante] 445 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 [mujer 1] ¡Es la señal! 446 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 [mujer 2] Son los Ungidos liberando al hoyo de los Bárbaros. 447 00:29:59,880 --> 00:30:03,880 Eso no era necesario. En vez de eso, ¿por qué no bajan protegiendo la comida? 448 00:30:03,960 --> 00:30:08,240 ¿Y dejar arriba a los que no respetan la Ley? Sería un suicidio para los demás. 449 00:30:08,320 --> 00:30:13,760 La Ley… La Ley es poder, severidad y orden. 450 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 El que es recto seguirá siendo recto. 451 00:30:16,720 --> 00:30:19,400 El que es sucio seguirá siendo sucio. 452 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 ¿No te callarás? 453 00:30:21,000 --> 00:30:22,120 [tose ahogado] 454 00:30:27,240 --> 00:30:28,800 [mujer 1] ¿Dónde ha sido? 455 00:30:28,880 --> 00:30:32,440 [mujer 2] Demasiado arriba. Aún tendremos que aguantar muchos días más. 456 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 [profeta exánime] Hay que descubrir y destruir a los traidores. 457 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 La muerte será hermosa. 458 00:30:45,840 --> 00:30:50,480 La muerte será el sello de nuestro amor verdadero. [jadea] 459 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Obrad bien aquí 460 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 y se os recompensará de ahora en adelante. 461 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 [estruendo de la plataforma] 462 00:30:58,960 --> 00:31:01,040 [susurra] Obrad bien aquí 463 00:31:01,120 --> 00:31:05,240 y se os recompensará de ahora en adelante. 464 00:31:05,320 --> 00:31:10,720 Hay buenas noticias. Solo queda el tapón del 169 y del 168. 465 00:31:10,800 --> 00:31:14,400 Esos Bárbaros están intentando sabotear la comunicación, 466 00:31:14,480 --> 00:31:18,320 pero el Ungido que encabeza la liberación quiere que seamos fuertes. 467 00:31:18,400 --> 00:31:21,200 [mujer grita] ¡La tuerta no, la bizca! ¡Joder ya! 468 00:31:21,280 --> 00:31:23,760 Escuchadme, nos pide que identifiquemos 469 00:31:23,840 --> 00:31:27,280 al cojo y a la bizca que el mes pasado 470 00:31:27,360 --> 00:31:31,600 se pusieron hasta el culo en el 176. 471 00:31:31,680 --> 00:31:35,720 A un gigante que abusó de su compañero en el 98. 472 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 - [mujer lejana] ¡…el 24! - ¿Qué dice del 24? 473 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 [mujer lejana] ¡El gordo! ¡Todos los torreznos! 474 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 A un gordo que estando en el 24 475 00:31:45,120 --> 00:31:48,600 comió de los platos de sus compañeros muertos, 476 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 el hijo de puta. 477 00:31:51,720 --> 00:31:54,440 - ¿En qué nivel estuvisteis vosotros? - En el 46. 478 00:31:54,520 --> 00:31:56,600 - [Zamiatin jadea] - [Perempuán] ¿Y tú? 479 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - En el 74. - Bien. 480 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Bien. 481 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 [Perempuán] Tranquilo, nadie sabe que estuvimos en el 24. 482 00:32:11,920 --> 00:32:13,040 [Zamiatin] Nos vieron. 483 00:32:14,640 --> 00:32:19,760 Cuando llegue la comida, solo podremos comer nuestros platos. 484 00:32:19,840 --> 00:32:23,400 O los que podamos intercambiar. Y yo pedí pizza. 485 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 Y yo, croquetas. 486 00:32:24,920 --> 00:32:27,600 [ríe débil y tose] 487 00:32:30,600 --> 00:32:34,240 Moriré si no me alimento bien. 488 00:32:34,320 --> 00:32:37,240 El día que lleguen, tendremos que cumplir. 489 00:32:37,320 --> 00:32:39,680 Pero luego haremos lo que tengamos que hacer. 490 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Nos castigarán. 491 00:32:42,760 --> 00:32:44,760 [música sombría lenta con pulsos] 492 00:33:05,440 --> 00:33:09,200 [entrevistador] No, no está aquí porque le tengan miedo. 493 00:33:10,240 --> 00:33:12,480 Dejó de estudiar a los 16 años. 494 00:33:12,560 --> 00:33:16,520 - [música inquietante acelerada] - Todos sus negocios han fracasado. 495 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Su mujer y sus hijos le echaron de casa. 496 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 Y sus padres también se están hartando de usted. 497 00:33:30,120 --> 00:33:36,080 Le ofrecieron entrar porque creen que necesita disciplina. 498 00:33:36,600 --> 00:33:38,240 [acordes melancólicos] 499 00:33:43,560 --> 00:33:44,400 Disciplina. 500 00:33:44,480 --> 00:33:45,600 [gruñe] 501 00:33:47,920 --> 00:33:49,240 ¿Disciplina para qué? 502 00:33:51,360 --> 00:33:52,720 [entrevistador] Disciplina 503 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 para que abandone esas patéticas llamadas de atención. 504 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 [respiración agitada] 505 00:34:07,560 --> 00:34:09,560 [tos ahogada] 506 00:34:25,720 --> 00:34:28,000 - [clic del mechero] - [chisporroteo de llama] 507 00:34:29,360 --> 00:34:30,720 ¿Qué haces? 508 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 [Zamiatin] He cometido muchos errores. 509 00:34:34,880 --> 00:34:36,120 Ellos son buenos chicos. 510 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 No son muy listos. Salieron a la madre. 511 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 No les guardo rencor. 512 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 ¿Qué dices? 513 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 Comí lo que no me correspondía. 514 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 No te acerques. 515 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 [crepitar de la llama] 516 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 No tenía que haber comido. 517 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 No te acerques. 518 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 ¡No te acerques! ¡Disciplina! 519 00:35:02,960 --> 00:35:07,480 [susurra] No quiero arrastrarte conmigo. No mereces que te castiguen por ayudarme. 520 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Ve a ver a mis hijos cuando salgas. 521 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 Diles que siempre los quise. 522 00:35:18,240 --> 00:35:20,160 Diles que al menos mi final… 523 00:35:22,400 --> 00:35:23,640 no fue mentira. 524 00:35:31,120 --> 00:35:33,640 [música melancólica en aumento] 525 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 [rugir de las llamas] 526 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 [inaudible] 527 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 [coro de voces etéreas] 528 00:36:14,040 --> 00:36:15,920 [inaudible] 529 00:36:36,480 --> 00:36:38,480 [zumbido grave] 530 00:36:43,080 --> 00:36:45,080 [Perempuán] Quiero pensar que no sufrió. 531 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 [música se desvanece] 532 00:36:48,320 --> 00:36:49,480 Que murió en el acto. 533 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 [voces de fondo] 534 00:37:07,160 --> 00:37:09,160 [música instrumental inquietante] 535 00:37:13,320 --> 00:37:17,120 [con acento argentino] Hola, parece que de momento todo bien por arriba. 536 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 No han identificado a ningún Bárbaro. 537 00:37:19,160 --> 00:37:23,080 - Tenemos paella y arroz tres delicias. - [Perempuán] Croquetas. 538 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 [hombre] Ensalada crudivegana y entrecot a la pimienta. 539 00:37:26,000 --> 00:37:30,800 Hasta el 71, todos son Leales o nuevos. A ver cómo se portan. 540 00:37:37,400 --> 00:37:38,640 [borboteo de agua] 541 00:37:39,520 --> 00:37:43,000 [Perempuán] Hemos tenido suerte. El 51 es un buen nivel. 542 00:37:43,080 --> 00:37:46,200 Una vez al día, bajará una plataforma con comida. 543 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 Tendremos unos minutos para comer el plato que hemos elegido. 544 00:37:49,720 --> 00:37:50,960 ¿Qué has elegido? 545 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 - Eh. ¡Eh! - [chasquido] 546 00:37:59,760 --> 00:38:02,040 - ¿Qué has elegido? - Ciruelas. 547 00:38:02,120 --> 00:38:05,480 Pues solo podrás comer eso, a menos que pactes algún intercambio. 548 00:38:20,960 --> 00:38:22,160 ¿Ese es tu objeto? 549 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Mi almohada. 550 00:38:28,080 --> 00:38:29,960 No consigo dormir sin ella. 551 00:38:35,800 --> 00:38:37,400 [estruendo de la plataforma] 552 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 [argentina] Algunos nuevos no quisieron respetar las normas. 553 00:38:54,120 --> 00:38:58,680 Parece que hay dos obstáculos, uno en el 46 y otro más arriba. 554 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Pero hay un Ungido por encima, 555 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 así que no va a tardar en pacificarlos. 556 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Mañana comerás. 557 00:39:23,040 --> 00:39:24,800 [acorde siniestro] 558 00:39:25,400 --> 00:39:27,720 [chasquido del mechero] 559 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 - [mujer] ¡Bárbaro en el 54! - [hombre] ¡Es el del dos! 560 00:39:32,440 --> 00:39:35,440 - [mujer] ¡Bárbaro en el 54! - [hombre inglés] En el 54. 561 00:39:35,520 --> 00:39:37,680 Se ha hecho pasar por uno de los nuestros, 562 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 pero lo han reconocido y ha atacado a su nuevo compañero. 563 00:39:41,080 --> 00:39:42,200 ¡Es el del dos! 564 00:39:42,280 --> 00:39:47,400 El del dos. Estuvo en el dos el mes pasado y los del uno no pudieron pacificarlo. 565 00:39:47,480 --> 00:39:51,720 Dicen que comía como un cerdo, el hijo de la gran puta, hasta vomitar. 566 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Mañana bajaremos a pacificarlo y ya está. 567 00:39:54,680 --> 00:39:57,200 - Yo también. - [hombre valiente] No es necesario. 568 00:39:57,280 --> 00:40:00,440 - No puede escapar. - Y no escapará, pero la norma es clara. 569 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 Primero los cuatro de los niveles inmediatamente superiores. 570 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Mi compañero murió por culpa de miserables como ese de ahí abajo, 571 00:40:17,800 --> 00:40:20,960 que el mes pasado se puso hasta el culo en el nivel dos. 572 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Si no se respeta la Ley, la gente muere. 573 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Cuanto más arriba, más responsabilidad. 574 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 ¿Lo entiendes? 575 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 [música de tensión con pulsos] 576 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 [compañera] Entiendo tu rabia. 577 00:40:41,480 --> 00:40:44,120 Es gente como esa la que lo jode todo. 578 00:40:44,200 --> 00:40:45,320 [clic del mechero] 579 00:40:50,240 --> 00:40:52,240 [chasquidos de mechero insistentes] 580 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 [música de tensión en aumento] 581 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 [chasquidos de mechero continúan] 582 00:41:15,200 --> 00:41:17,040 [chasquidos insistentes] 583 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 [chasquidos se aceleran] 584 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 [mujer grita] 585 00:41:32,640 --> 00:41:35,040 - [hombre 1] ¡Jódete! [ríe] - [hombre 2] ¡Dios! 586 00:41:35,120 --> 00:41:37,600 [argentina] ¡Sí! ¡Es Dagin Babi! 587 00:41:37,680 --> 00:41:40,320 ¡El Ungido es Dagin Babi! ¡Eh! 588 00:41:40,400 --> 00:41:44,320 Es Dagin Babi. El Ungido es Dagin Babi. 589 00:41:44,400 --> 00:41:48,200 Estamos salvados. No va a dejar títere con cabeza. 590 00:41:48,280 --> 00:41:50,040 [hombre 1] ¡Jódete! 591 00:41:50,120 --> 00:41:51,720 [vítores y aplausos] 592 00:41:51,800 --> 00:41:53,200 [carcajadas] 593 00:41:53,280 --> 00:41:55,520 [estruendo de la plataforma] 594 00:42:12,680 --> 00:42:14,520 [música dramática de percusión] 595 00:42:27,160 --> 00:42:28,800 No podemos dejar que escape. 596 00:42:28,880 --> 00:42:30,440 [gritos de fondo] 597 00:42:32,880 --> 00:42:33,920 ¿Qué carajo hacen? 598 00:42:34,000 --> 00:42:34,960 Justicia. 599 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 [timbre] 600 00:42:45,600 --> 00:42:47,360 [música de tensión] 601 00:43:01,280 --> 00:43:04,280 - ¿Qué hostias? No podéis hacer eso. - Mejor seis que cuatro. 602 00:43:04,360 --> 00:43:07,440 Va contra la Ley. Ponéis en peligro la cadena de comunicación. 603 00:43:07,520 --> 00:43:10,760 Puede mantenerse perfectamente con un vacío de tres niveles. 604 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Bajad. Vamos nosotros. 605 00:43:12,400 --> 00:43:13,680 No. No vamos a bajar. 606 00:43:13,760 --> 00:43:18,400 Podéis elegir: jugaos la vida con nosotras o quedaos y no rompáis la puta cadena. 607 00:43:21,600 --> 00:43:24,400 Mejor baja tú con ellas. Yo cuido la cadena. 608 00:43:28,680 --> 00:43:29,920 [timbre] 609 00:43:35,800 --> 00:43:37,960 [pelea de fondo] 610 00:43:38,040 --> 00:43:39,440 [golpe seco] 611 00:43:41,400 --> 00:43:44,720 Necesitamos ser más para acabar con este cerdo. Órdenes de arriba. 612 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 [pelea continúa] 613 00:43:50,280 --> 00:43:52,720 - [música de tensión en aumento] - [timbre] 614 00:43:56,680 --> 00:43:59,360 [hombre] Hijo de puta, que te calles. ¡Que te calles! 615 00:43:59,440 --> 00:44:02,480 - [alarido] - [grito ininteligible] 616 00:44:10,440 --> 00:44:11,640 [chilla enloquecida] 617 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 Chicas, no quiero problemas. Mirad, lo dejo. 618 00:44:38,200 --> 00:44:39,840 - [timbre] - [gritos] 619 00:44:40,480 --> 00:44:42,000 ¡No! [grita] 620 00:44:47,240 --> 00:44:49,680 - [grita] - ¡Hija de puta! 621 00:44:51,800 --> 00:44:53,640 [música de tensión acelerada] 622 00:45:15,960 --> 00:45:18,280 [grita enloquecida] 623 00:45:18,360 --> 00:45:19,880 [música se atenúa] 624 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 Para. Para, para. 625 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Para. 626 00:45:26,160 --> 00:45:28,120 - Yo no he hecho nada malo. - [grita] 627 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Dejadme seguir mi camino. 628 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 Llevo más de un año y medio aquí. 629 00:45:32,880 --> 00:45:35,240 - [gruñe] - Para. [jadea] 630 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 Por favor. 631 00:45:38,040 --> 00:45:40,320 - Lo que comí fue para recuperarme. - [chilla] 632 00:45:40,400 --> 00:45:43,920 Por favor, por favor. Yo solamente quiero lo de todos, sobrevivir. 633 00:45:47,640 --> 00:45:49,200 [solloza] 634 00:45:49,800 --> 00:45:50,640 [gruñe] 635 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 [timbre] 636 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 [ríe] 637 00:45:56,680 --> 00:45:59,480 ¡No! ¡No! ¡No! 638 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 - ¡No! Tenemos que seguir bajando. - ¡No! 639 00:46:01,880 --> 00:46:03,800 No va a llegar muy lejos. 640 00:46:05,160 --> 00:46:07,920 No es por él. No es por él. 641 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 No es por él. 642 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 [jadea agotada] 643 00:46:20,040 --> 00:46:22,120 No es tu primer mes en el hoyo, ¿verdad? 644 00:46:33,560 --> 00:46:35,200 [música siniestra tenue] 645 00:46:44,080 --> 00:46:45,160 [rasguidos de tela] 646 00:46:56,320 --> 00:46:57,560 [jadea y gime] 647 00:47:01,600 --> 00:47:03,480 Llevo seis meses aquí. 648 00:47:08,520 --> 00:47:09,680 El primer día, 649 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 mi compañera, 650 00:47:14,440 --> 00:47:15,560 Kekasih, 651 00:47:17,520 --> 00:47:18,800 me explicó… 652 00:47:20,320 --> 00:47:21,920 la Ley, y… 653 00:47:22,440 --> 00:47:23,800 y la entendí. 654 00:47:23,880 --> 00:47:25,480 No es una ley justa. 655 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Porque se limita a proteger el plato con el que entramos en el hoyo, 656 00:47:32,240 --> 00:47:33,360 pero… 657 00:47:36,240 --> 00:47:38,000 pensé que era un buen comienzo. 658 00:47:39,800 --> 00:47:41,800 [música emotiva tenue] 659 00:47:42,920 --> 00:47:45,600 Siempre respetamos la Ley. 660 00:47:47,280 --> 00:47:49,640 Comimos solo nuestras raciones y… 661 00:47:50,520 --> 00:47:54,200 participamos en las pacificaciones cuando fue necesario. 662 00:47:57,640 --> 00:47:58,760 Pero una vez… 663 00:48:00,760 --> 00:48:05,480 encontramos a un joven desnutrido, agonizando. 664 00:48:05,560 --> 00:48:07,640 Aprovechamos el plato de un fallecido 665 00:48:07,720 --> 00:48:10,560 y le dimos más comida de lo que le correspondía. 666 00:48:15,160 --> 00:48:16,720 Unos días más tarde… 667 00:48:18,600 --> 00:48:19,800 llegó un Ungido. 668 00:48:22,200 --> 00:48:23,360 Dagin Babi. 669 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Dagin Babi es el Ungido más severo. 670 00:48:29,080 --> 00:48:32,320 Y cada vez lo es más. Mucho más. 671 00:48:33,240 --> 00:48:37,440 Decidió aplicarnos un castigo ejemplar. 672 00:48:40,160 --> 00:48:41,560 Por saltarnos la Ley. 673 00:48:44,440 --> 00:48:46,960 Kekasih se resistió y… 674 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 le arrancó los ojos. 675 00:48:49,760 --> 00:48:51,400 [exhala temblorosa] 676 00:48:55,440 --> 00:48:59,000 Dagin Babi ordenó atarla desnuda sobre la plataforma 677 00:48:59,080 --> 00:49:02,080 y la envió indefensa a los niveles inferiores. 678 00:49:05,520 --> 00:49:07,040 Me obligaron a mirar cómo, 679 00:49:07,640 --> 00:49:10,640 unos niveles más abajo, se la comieron. 680 00:49:11,240 --> 00:49:12,840 [solloza] 681 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 Nunca estaremos a salvo dentro del hoyo. 682 00:49:21,560 --> 00:49:23,000 [solloza] 683 00:49:28,240 --> 00:49:30,160 No todos los Ungidos son iguales. 684 00:49:30,240 --> 00:49:33,160 El mes pasado, uno de ellos llegó a tiempo 685 00:49:33,240 --> 00:49:36,040 para salvar a mucha gente de morir de hambre. 686 00:49:36,120 --> 00:49:39,080 ¿Y cómo crees que se abrió paso hasta tu nivel? 687 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Tenemos que seguir ayudando. 688 00:49:51,840 --> 00:49:53,400 Siendo más justas. 689 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Hay que aguantar hasta que salgamos de aquí. 690 00:50:00,640 --> 00:50:02,320 ¿Es que no te das cuenta? 691 00:50:03,800 --> 00:50:05,920 De aquí nadie sale. 692 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 Aquí nadie sobrevive. 693 00:50:09,640 --> 00:50:12,240 [música melancólica tensa] 694 00:50:17,480 --> 00:50:19,000 [grito lejano arriba] 695 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 Pero hay algo que podemos hacer. 696 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 Escapar. 697 00:50:32,360 --> 00:50:34,360 Escapar durante el Intervalo. 698 00:50:36,680 --> 00:50:37,600 [susurra] ¿El qué? 699 00:50:39,800 --> 00:50:41,360 [susurra] Al final de cada mes, 700 00:50:42,120 --> 00:50:45,360 para reconfigurar el hoyo, usan… 701 00:50:46,080 --> 00:50:47,560 el gas que usan 702 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 es una variante de sevoflurano. 703 00:50:52,320 --> 00:50:54,240 Hay que hacerlo en ese momento. 704 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Pero… ¿qué va a impedir que nos durmamos? 705 00:50:59,520 --> 00:51:02,440 Todos los meses lo busco. 706 00:51:02,520 --> 00:51:04,760 Hasta ahora no he tenido suerte, pero… 707 00:51:04,840 --> 00:51:08,480 solo tendremos una oportunidad si lo encontramos. 708 00:51:12,720 --> 00:51:13,880 Y, para eso, 709 00:51:15,120 --> 00:51:16,640 hay que seguir bajando. 710 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 ¿Qué es lo que buscamos? 711 00:51:21,400 --> 00:51:23,720 [estruendo de la plataforma] 712 00:51:25,200 --> 00:51:26,520 [hombre llora de fondo] 713 00:51:28,880 --> 00:51:30,640 ¡No, no, no! ¡Ah! 714 00:51:30,720 --> 00:51:31,920 [chasquido viscoso] 715 00:51:32,000 --> 00:51:33,800 [chapoteo] 716 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Ese es el sello de Dagin. Es ahora o nunca. 717 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi y los suyos estarán bajando en la plataforma, 718 00:51:44,320 --> 00:51:48,800 pero había un tapón en el 46. Tendrán que parar ahí para aplicar su Ley. 719 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 Es nuestra oportunidad. Tenemos que bajar hoy. 720 00:51:56,880 --> 00:52:00,000 Ese plan tuyo es absurdo. ¿Y si no funciona? 721 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 No sé si funcionará, 722 00:52:01,280 --> 00:52:04,400 pero sí sé lo que pasará si Dagin Babi nos alcanza. 723 00:52:04,480 --> 00:52:05,960 [chirrido de la plataforma] 724 00:52:06,040 --> 00:52:07,800 - [ríe] - [hombre gime] 725 00:52:11,720 --> 00:52:13,560 [música de percusión tensa] 726 00:52:13,640 --> 00:52:15,520 ¿No deberíamos llevarlo con nosotras? 727 00:52:21,920 --> 00:52:22,840 [timbre] 728 00:52:24,080 --> 00:52:26,440 [música de tensión se intensifica] 729 00:52:32,000 --> 00:52:33,720 [hombre gime ahogado] 730 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Matadme. 731 00:52:45,640 --> 00:52:46,840 [timbre] 732 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 [Dagin Babi] Bajen. 733 00:53:02,920 --> 00:53:04,480 [música se desvanece] 734 00:53:20,040 --> 00:53:21,360 [hombre atado solloza] 735 00:53:21,440 --> 00:53:25,240 Me han contado cosas extraordinarias sobre vosotras. 736 00:53:25,320 --> 00:53:29,080 Sí. De vuestra determinación para participar en una pacificación, 737 00:53:29,160 --> 00:53:30,680 aunque no os correspondiera. 738 00:53:30,760 --> 00:53:32,840 [sollozos continúan de fondo] 739 00:53:32,920 --> 00:53:33,880 Como recompensa, 740 00:53:33,960 --> 00:53:38,200 hoy podréis beber todo el vino que queráis mientras coméis de vuestros platos. 741 00:53:43,560 --> 00:53:45,200 Vamos, no sean tímidas. 742 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 Comer no es solo un derecho, es un deber. 743 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 Necesitamos hombres y mujeres fuertes para defender la Ley. 744 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Disfruten. 745 00:54:06,640 --> 00:54:08,240 - [silba] - [discípulos gritan] 746 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 747 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 - ¡Suéltame! - [timbre] 748 00:54:13,520 --> 00:54:15,600 [chilla] ¡Suéltame! ¡Déjame! ¡Déjame! 749 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 - [hombre] ¿Qué es eso? - [compañera] Déjame. 750 00:54:18,720 --> 00:54:20,040 [inglés] Please. 751 00:54:20,880 --> 00:54:22,560 Debemos cumplir la Ley. 752 00:54:23,600 --> 00:54:25,080 Y hacer que esta se cumpla. 753 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Siempre. 754 00:54:27,320 --> 00:54:29,280 Sin excepciones. 755 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Conocéis la norma de los Cuatro Siguientes, ¿verdad? 756 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Sí, sí la conocéis. 757 00:54:34,600 --> 00:54:36,200 Y conociéndola, contadme, 758 00:54:36,680 --> 00:54:40,600 ¿por qué cojones permitisteis que ellas se sumaran a la pacificación? 759 00:54:40,680 --> 00:54:44,520 - [hombre valiente habla ininteligible] - [Dagin Babi] ¿Perdona? 760 00:54:44,600 --> 00:54:48,680 Yo… Yo ya les dije que eso no estaba bien. 761 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Pero no hiciste nada por impedirlo. 762 00:54:51,280 --> 00:54:55,120 No, pero aguanté mi posición para que la cadena de… de comunicación 763 00:54:55,200 --> 00:54:56,360 - no se perdiera… - Sí. 764 00:54:56,440 --> 00:54:59,160 Hasta un ciego puede ver la valentía en semejante acto. 765 00:55:02,960 --> 00:55:05,280 Hagamos una cosa. Hoy ya no podrá ser, 766 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 pero mañana tú también podrás beber todo el vino que quieras. 767 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 Será lo que acompañe a tu última cena. 768 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Después, serás ejecutado por la doble dejación de tus obligaciones. 769 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Pero… Pero ¿cómo doble dejación? 770 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 Sí, doble dejación. 771 00:55:22,920 --> 00:55:24,800 Primero, no bajaste cuando te tocaba. 772 00:55:24,880 --> 00:55:27,840 Y segundo, dejaste que ellas lo hicieran. 773 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 También dejaste que bajaran. 774 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 Así que perderás un brazo. 775 00:55:35,640 --> 00:55:39,120 ¿Y ella? ¿Por qué a mí sí y a ella no? 776 00:55:41,200 --> 00:55:43,320 ¿No me has dicho que a ella la engañasteis? 777 00:55:43,400 --> 00:55:45,360 Ella no sabía que incumplía la Ley. 778 00:55:45,440 --> 00:55:47,920 [mujer] Pero me pareció bien contar con más apoyo. 779 00:55:51,600 --> 00:55:53,600 [música de tensión] 780 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 ¡La Ley no se interpreta, se cumple! 781 00:56:02,960 --> 00:56:06,440 La excepción del justo es la excusa del desleal. 782 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Cometiste una falta. 783 00:56:10,760 --> 00:56:12,160 Perderás un brazo. 784 00:56:13,520 --> 00:56:15,960 ¡No puedes castigar al que defiende la Ley! 785 00:56:16,040 --> 00:56:17,640 No, no, te equivocas. 786 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 No defiende la Ley el que la incumple. 787 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 Es más, aquel que obra así, 788 00:56:23,880 --> 00:56:27,600 tarde o temprano, interpretará la Ley de forma interesada. 789 00:56:27,680 --> 00:56:29,240 Escúchame bien. 790 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 Muchos han muerto o perdido muchísimo para llegar hasta hoy. 791 00:56:35,080 --> 00:56:36,240 Yo, mis ojos. 792 00:56:36,320 --> 00:56:37,800 [Perempuán gime ahogada] 793 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 Y tu amiga, ella también debería saber lo que es perder. 794 00:56:48,080 --> 00:56:49,880 Aunque parece que no… 795 00:56:49,960 --> 00:56:51,520 no aprendiste la lección. 796 00:56:51,600 --> 00:56:53,960 - Sí… - Has cometido tu segunda falta. 797 00:56:57,760 --> 00:57:00,200 Te has ganado el destino que corrió tu compañera. 798 00:57:00,280 --> 00:57:01,160 [Perempuán grita] 799 00:57:01,240 --> 00:57:04,400 [Dagin Babi] Nada es arbitrario. Absolutamente nada. 800 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 Matamos para edificar un futuro donde nadie más matará. 801 00:57:07,400 --> 00:57:09,160 Hay muchos Bárbaros ahí abajo, 802 00:57:09,240 --> 00:57:11,720 y solo el miedo somete a las bestias. 803 00:57:12,440 --> 00:57:15,200 - El terror es el mensaje. - [música cesa] 804 00:57:15,280 --> 00:57:16,840 [acorde siniestro] 805 00:57:18,640 --> 00:57:20,880 [chico] Si la dejas vivir, escapará. 806 00:57:32,960 --> 00:57:34,240 [Dagin Babi] Habla, hijo. 807 00:57:34,880 --> 00:57:36,400 Tienen un plan. 808 00:57:37,400 --> 00:57:42,440 - Cuéntamelo. - Yo las oí hablar de cosas importantes. 809 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 Pero ellas pensaban que dormía. 810 00:57:44,960 --> 00:57:47,680 Y no era así. Porque yo sé que estar despierto 811 00:57:47,760 --> 00:57:50,200 es la mejor manera de saber cosas. 812 00:57:50,280 --> 00:57:55,000 Y ella le habló del lugar donde se crea este mundo 813 00:57:55,080 --> 00:57:56,360 una y otra vez. 814 00:57:56,440 --> 00:58:01,080 Y le dijo que comiéndose un perro, despertarían del sueño y podrían escapar. 815 00:58:01,680 --> 00:58:04,400 Y me querían secuestrar, pero yo no como perro. 816 00:58:07,720 --> 00:58:09,440 [risas ahogadas] 817 00:58:09,520 --> 00:58:11,080 [todos ríen] 818 00:58:19,880 --> 00:58:21,640 - ¡Shh! - [las risas cesan] 819 00:58:23,160 --> 00:58:24,800 [música de tensión en aumento] 820 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 Tranquilo, hijo. ¿Mmm? 821 00:58:31,040 --> 00:58:32,680 Nadie va a comerse ningún perro. 822 00:58:33,960 --> 00:58:35,240 [gritos amortiguados] 823 00:58:46,520 --> 00:58:47,960 [timbre] 824 00:58:48,040 --> 00:58:49,680 [gritos amortiguados continúan] 825 00:59:01,840 --> 00:59:03,480 [chasquidos viscosos] 826 00:59:11,000 --> 00:59:13,120 [voces y gritos inaudibles] 827 00:59:14,360 --> 00:59:16,440 [música melancólica intensa] 828 00:59:49,920 --> 00:59:51,920 [música instrumental inquietante] 829 01:00:03,640 --> 01:00:05,640 [gritos de niños amortiguados] 830 01:00:20,240 --> 01:00:21,720 [gritos continúan] 831 01:00:25,720 --> 01:00:27,360 [música se desvanece] 832 01:00:30,280 --> 01:00:32,280 [los gritos se desvanecen] 833 01:00:33,800 --> 01:00:35,360 [música de intriga] 834 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 ¿Es su primer mes en el hoyo? 835 01:00:50,560 --> 01:00:51,600 [borboteo de agua] 836 01:00:55,280 --> 01:00:56,320 [borboteo cesa] 837 01:01:02,680 --> 01:01:05,840 [mujer] Buenos días, vecinos. Un nuevo mes en el hoyo. 838 01:01:05,920 --> 01:01:10,000 Aquí tenemos besugo y caviar. No lo cambiamos por cualquier cosa, ¿eh? 839 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - A ver qué tienen esos pordioseros. - No hable con los de arriba. 840 01:01:13,440 --> 01:01:16,560 [hombre 1] Nivel 73. ¿Dónde está mi comida? ¡Tengo hambre! 841 01:01:17,440 --> 01:01:18,880 Putos Leales de mierda. 842 01:01:18,960 --> 01:01:22,680 - [hombre 2] ¿Quién eres? Identifícate. - [hombre 1] ¿Y quién coño eres tú? 843 01:01:23,600 --> 01:01:25,280 Tampoco hable con los de abajo. 844 01:01:25,800 --> 01:01:27,960 Hablar me agota. 845 01:01:28,040 --> 01:01:32,240 [hombre 1] Cumplí la Ley a rajatabla. Y hace un mes, en el 203, 846 01:01:32,320 --> 01:01:33,920 nadie vino a ayudarme. 847 01:01:34,000 --> 01:01:35,560 [Perempuán] ¿Qué objeto eligió? 848 01:01:39,360 --> 01:01:41,120 [chirrido de filo metálico] 849 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Lo he traído para cortar el pan. 850 01:01:45,800 --> 01:01:49,600 En casa lo compro cortado. Pero aquí, no sé. 851 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ¿Me lo deja? 852 01:02:00,920 --> 01:02:02,880 [compañera] Hay algo que podemos hacer. 853 01:02:05,240 --> 01:02:07,840 [susurra] Escapar durante el Intervalo. 854 01:02:07,920 --> 01:02:10,240 [Perempuán] ¿Qué va a impedir que nos durmamos? 855 01:02:10,320 --> 01:02:13,280 [compañera] Todos los meses lo busco. 856 01:02:14,640 --> 01:02:16,120 Hay que seguir bajando. 857 01:02:16,200 --> 01:02:18,800 [con eco] Tenemos que encontrar el Perro semihundido. 858 01:02:21,200 --> 01:02:22,600 [timbre] 859 01:02:25,720 --> 01:02:27,640 [música rítmica inquietante] 860 01:02:33,400 --> 01:02:35,240 [mujer 1] ¡Eh, eh! ¿Qué hace? 861 01:02:35,320 --> 01:02:38,200 [mujer 2] Mírale, el tío. Qué cerdo. No sigas comiendo. 862 01:02:38,280 --> 01:02:40,360 - [chico] Para. - Hay que respetar la Ley. 863 01:02:43,240 --> 01:02:49,080 Eh, eh, eh. ¿Adónde vas? ¡Oye, oye, oye, que eso no se puede hacer! 864 01:02:49,160 --> 01:02:51,000 Que voy a bajar y te voy a reventar. 865 01:02:51,080 --> 01:02:54,600 - No puedes pisar la comida. ¡Cerdos! - Será mejor que venga conmigo. 866 01:02:54,680 --> 01:02:59,200 Que te bajes de ahí, joder. ¿Estás sorda? ¿Está sorda? La tía está sorda. 867 01:02:59,280 --> 01:03:02,720 No se entera de lo que le estoy diciendo. ¡Que te bajes de ahí! 868 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 ¿Viene? 869 01:03:05,400 --> 01:03:06,320 Obvio. 870 01:03:06,400 --> 01:03:07,400 [timbre] 871 01:03:10,400 --> 01:03:12,560 [música de tensión] 872 01:03:18,280 --> 01:03:19,440 Vamos. 873 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Solo, no lograrás nada. 874 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 Si quieres oponerte a los Leales, tendrás que actuar como ellos. 875 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 En grupo. 876 01:03:32,320 --> 01:03:33,520 [timbre] 877 01:03:37,400 --> 01:03:39,720 - Bajad de ahí y cumplid la Ley. - Cálmate. 878 01:03:39,800 --> 01:03:42,760 - Defenderé la Ley con mi vida. - [Perempuán] ¿Quieres eso? 879 01:03:43,400 --> 01:03:46,960 Escucha. Nadie debería coartar nuestra libertad. Nadie. 880 01:03:47,040 --> 01:03:49,800 Ya somos mayorcitos para que nos digan qué hacer. 881 01:03:49,880 --> 01:03:53,720 [eructa] El cordero está de la hostia. 882 01:03:53,800 --> 01:03:56,880 [hombre] ¡Bajan Bárbaros! ¡Son unos putos Bárbaros! 883 01:03:56,960 --> 01:03:59,960 ¡Son unos Bárbaros! ¡Bárbaros de mierda! 884 01:04:01,240 --> 01:04:05,120 Si queréis sobrevivir a los castigos y a los suplicios, subid. 885 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 [hombre] Mañana va a bajar un Ungido. 886 01:04:07,560 --> 01:04:12,960 Nos juntaremos todos los Leales y bajaremos a liquidaros, uno a uno. 887 01:04:13,040 --> 01:04:15,720 Eh… ¿Me habéis oído? 888 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 Deberíamos neutralizar al otro. 889 01:04:18,040 --> 01:04:21,160 [hombre] Y lo sabes, ¿eh? ¡Ah! 890 01:04:22,320 --> 01:04:25,240 - No hacemos así las cosas. - [hombre] ¡Cerdos de mierda! 891 01:04:29,360 --> 01:04:34,000 [hombre de gafas] Hemos nacido libres, y estos Leales odian la libertad. 892 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 ¡Por eso nos odian! 893 01:04:35,160 --> 01:04:38,920 Porque somos libres y siempre seremos libres. 894 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 Y no pueden impedirnos hacer lo que nos dé la gana. 895 01:04:42,320 --> 01:04:45,880 Esto está lleno de comida. ¿Por qué no podemos comer lo que queramos? 896 01:04:45,960 --> 01:04:48,680 Llevamos toda la vida soñando con la libertad. 897 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Sube, mira la que hemos liado. 898 01:04:50,480 --> 01:04:55,000 [hombre de gafas] Llevamos mucho tiempo y tenemos más derechos que ellos. 899 01:04:55,080 --> 01:05:01,240 Por la puta libertad. [canturrea] A comer, a comer, a comer… 900 01:05:01,320 --> 01:05:02,840 Venga, subid ya. 901 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - La libertad está arriba. - Subid. 902 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 ¡Nadie me va a obligar a subir! 903 01:05:06,680 --> 01:05:11,680 [hombre de gafas] Nos quieren reprimidos, comprimidos. Es el momento. 904 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 905 01:05:15,120 --> 01:05:17,040 ¡Por la libertad! 906 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Ya está. Nos quedamos aquí. 907 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 Somos suficientes. 908 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 Hombres y mujeres libres. Nos quedamos aquí. 909 01:05:39,320 --> 01:05:41,800 [música melancólica tenue] 910 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 Lo pintó en un muro de su casa. 911 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 Luego lo pasaron a este lienzo. 912 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 ¿No es increíble? 913 01:05:57,080 --> 01:05:58,520 Es el original. 914 01:06:04,680 --> 01:06:06,400 Cómo me alegro por fin 915 01:06:06,480 --> 01:06:10,640 de que hagamos algo con estos odiosos sectarios y su Ley. 916 01:06:10,720 --> 01:06:13,880 Pero primero hay que organizarse. 917 01:06:13,960 --> 01:06:19,920 Amigos, amigas, bienvenidos a mi humilde morada. 918 01:06:20,000 --> 01:06:21,200 A tu humilde mierda. 919 01:06:21,280 --> 01:06:22,560 [risas] 920 01:06:22,640 --> 01:06:23,960 Pero que es una compañera. 921 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - Creo que esta zona de aquí será… - Anda, cállate, anormal. 922 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 [anciano] Qué modales. 923 01:06:29,080 --> 01:06:32,480 - [pelirrojo] Eh, modales, los tuyos. - [música de tensión] 924 01:06:34,320 --> 01:06:35,600 [rasgueo de guitarra] 925 01:06:35,680 --> 01:06:38,240 [Trimagasi en francés] ♪ Platos y vinos exquisitos ♪ 926 01:06:38,320 --> 01:06:44,320 ♪ tendremos hoy el placer de degustar. ♪ 927 01:06:44,400 --> 01:06:48,200 ♪ A nuestra mesa ofrecerán ♪ 928 01:06:48,280 --> 01:06:50,720 ♪ la crème de la crème 929 01:06:50,800 --> 01:06:54,280 ♪ bien sazonada. ♪ 930 01:06:55,360 --> 01:07:00,080 ♪ Después de un postre dulce y cremoso, ♪ 931 01:07:00,160 --> 01:07:01,600 ♪ un buen café, ♪ 932 01:07:01,680 --> 01:07:04,000 ♪ un buen café. ♪ 933 01:07:05,640 --> 01:07:12,360 ♪ Después de un postre dulce y cremoso, un buen café ♪ 934 01:07:13,040 --> 01:07:16,440 ♪ y hacer el amor. ♪ 935 01:07:16,520 --> 01:07:19,120 - [aplausos acompasados] - [música de acordeón] 936 01:07:22,480 --> 01:07:24,120 [música de tensión se superpone] 937 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 - [acorde siniestro] - [ronquidos] 938 01:07:27,960 --> 01:07:30,680 - [zumbido] - [chasquido de cristales] 939 01:07:32,040 --> 01:07:36,280 ¿Qué cojones? Eh, levanta. Levanta. ¡Me cago en la puta! 940 01:07:37,400 --> 01:07:40,280 - Qué hijos de puta. - ¡Ya están bajando! 941 01:07:40,360 --> 01:07:42,840 - ¡Hay que prepararse! - [mujer] ¡Hijos de puta! 942 01:07:43,400 --> 01:07:45,040 [zumbido acelerado] 943 01:07:46,840 --> 01:07:48,080 [timbre] 944 01:07:48,880 --> 01:07:50,880 [música de tensión melancólica] 945 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 [timbre] 946 01:08:30,480 --> 01:08:32,480 [gritan amenazantes] ¡Uh, uh! 947 01:08:39,160 --> 01:08:41,280 - [hombre de gafas] ¡Atentos! - [timbre] 948 01:08:41,360 --> 01:08:43,640 [gritos amenazantes continúan] 949 01:08:46,640 --> 01:08:48,320 - [grita] - ¡Uh, uh! 950 01:08:50,520 --> 01:08:51,840 [gritos se desvanecen] 951 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 - Joder. - [Dagin Babi] Tercer día. 952 01:08:55,240 --> 01:08:56,480 Míralo, el hijo de puta. 953 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 [Dagin Babi] No comeréis el resto del mes. 954 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 Cada día, la plataforma bajará, sí. 955 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 Pero bajará vacía, sin comida. 956 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 Y, cuando estéis hambrientos y exhaustos, 957 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 ahí bajaremos nosotros y acabaremos con todos vosotros. 958 01:09:10,720 --> 01:09:13,240 - ¡Hijo de puta! - ¡Enfréntate a nosotros! 959 01:09:13,320 --> 01:09:16,560 ¿A esos mierdas de allí abajo los vas a condenar a morir también? 960 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 No, hay mucho hijo de puta como vosotros allí abajo. 961 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 ¿Qué vas a hacer con ellos? ¿También les vas a condenar a muerte? 962 01:09:23,680 --> 01:09:27,760 Es un precio terrible. Pero es un precio que la defensa de la Ley merece. 963 01:09:27,840 --> 01:09:28,880 Atendedme bien. 964 01:09:30,840 --> 01:09:35,880 Si os rendís, solo someteré al suplicio a los caudillos de esta absurda rebelión. 965 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 ¡Escuchad, compañeros! ¡Compañeros! 966 01:09:39,200 --> 01:09:42,800 Compañeros, escuchad. Nos está ofreciendo una salida. 967 01:09:42,880 --> 01:09:45,360 - Y bastante razonable. - Quita, viejo, quita. 968 01:09:45,440 --> 01:09:47,560 - [gritos indistintos] - [timbre] 969 01:09:49,120 --> 01:09:51,120 [ininteligible] 970 01:09:51,880 --> 01:09:53,560 [zumbido grave] 971 01:09:55,160 --> 01:09:58,840 Lo del ciego es un farol. No condenará a muerte a los suyos. 972 01:09:58,920 --> 01:10:01,200 ¿Y si te equivocas? ¿Eh? 973 01:10:01,840 --> 01:10:03,280 ¿Qué vamos a comer? 974 01:10:05,160 --> 01:10:06,440 ¿Qué hacemos? 975 01:10:10,600 --> 01:10:11,560 [silencio] 976 01:10:11,640 --> 01:10:13,240 [Trimagasi] ¿Y si bajamos 977 01:10:14,800 --> 01:10:16,760 y nos comemos a los suyos? 978 01:10:16,840 --> 01:10:18,240 [acorde siniestro] 979 01:10:22,560 --> 01:10:24,560 ¿Has escuchado, ciego hijo de puta? 980 01:10:24,640 --> 01:10:27,280 ¡Vamos a bajar y nos vamos a comer a los de abajo! 981 01:10:27,360 --> 01:10:29,640 [risas y gritos de apoyo] 982 01:10:29,720 --> 01:10:34,200 Después de años de duro trabajo, por fin llegó mi gran noche. 983 01:10:35,120 --> 01:10:36,520 Era mi cuarta exposición. 984 01:10:36,600 --> 01:10:37,640 [inaudible] 985 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 La compartía con artistas muy importantes. 986 01:10:40,880 --> 01:10:45,520 Yo participaba con una serie de esculturas que representaban la brutalidad animal. 987 01:10:47,840 --> 01:10:49,040 Mi novio vino a verme. 988 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 Se trajo a su hijo para que por fin lo conociera. 989 01:10:51,720 --> 01:10:53,040 Y bueno… 990 01:10:55,080 --> 01:10:57,280 Los niños nunca se están quietos. 991 01:11:01,840 --> 01:11:03,080 Al menos, este no. 992 01:11:04,760 --> 01:11:06,240 [zumbido grave] 993 01:11:06,320 --> 01:11:11,080 Una de las obras era un perro bestial. 994 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Cruel. 995 01:11:14,720 --> 01:11:15,880 Atroz. 996 01:11:16,800 --> 01:11:20,920 Sus garras eran cuchillas afiladas que se enfrentaban al espectador. 997 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 [anciana susurra] No debes seguir así. 998 01:11:26,120 --> 01:11:29,280 Sin comer, morirás. 999 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 [Perempuán] Me advirtieron que era peligroso. 1000 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Pero, para mí, ese riesgo, ese atrevimiento, 1001 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 era lo que lo hacía realmente especial. 1002 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 Me negué a que pusieran un perímetro de seguridad. 1003 01:11:49,200 --> 01:11:50,880 El niño no dejaba de correr. 1004 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Hasta que se tropezó. 1005 01:11:54,680 --> 01:11:56,440 Una de las garras… 1006 01:11:58,320 --> 01:11:59,960 una de las cuchillas… 1007 01:12:04,360 --> 01:12:05,600 Le atravesó un ojo. 1008 01:12:06,120 --> 01:12:07,480 [chasquido viscoso] 1009 01:12:12,200 --> 01:12:13,880 Quiero pensar que no sufrió. 1010 01:12:16,600 --> 01:12:18,160 Que murió en el acto. 1011 01:12:30,680 --> 01:12:32,800 Los abogados hicieron un buen trabajo. 1012 01:12:36,560 --> 01:12:38,800 El juez lo consideró un accidente. 1013 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 El seguro respondió. 1014 01:12:45,720 --> 01:12:50,240 Y yo me convertí en una de las artistas más valoradas de mi generación. 1015 01:12:52,720 --> 01:12:57,680 Todas las obras de brutalidad animal se vendieron por millones. 1016 01:12:59,480 --> 01:13:01,280 Especialmente la del perro. 1017 01:13:03,400 --> 01:13:06,840 ¡Bárbaros! ¡A los tobillos! 1018 01:13:06,920 --> 01:13:08,320 [hombre] ¡A los tobillos! 1019 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 [hombre de barba] ¡Que empiece la revolución! 1020 01:13:11,760 --> 01:13:14,720 - [pelirrojo] ¡Hay que prepararse! - ¡Atentos! 1021 01:13:14,800 --> 01:13:16,240 [gritos indistintos] 1022 01:13:19,400 --> 01:13:20,920 [gritos amenazantes] ¡Uh, uh! 1023 01:13:22,480 --> 01:13:24,200 [sonido amortiguado] 1024 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 ¡Bárbaros, ahora! 1025 01:14:12,120 --> 01:14:13,560 [grita colérica] 1026 01:14:25,800 --> 01:14:26,880 [cuchillada] 1027 01:14:26,960 --> 01:14:28,640 [silencio] 1028 01:14:31,920 --> 01:14:33,400 [música melancólica] 1029 01:14:39,480 --> 01:14:42,800 - [gritos se reanudan] - [música de percusión intensa] 1030 01:15:06,760 --> 01:15:08,600 [Perempuán gime y gruñe] 1031 01:15:16,840 --> 01:15:19,080 [música de percusión en aumento] 1032 01:15:21,680 --> 01:15:23,080 [silencio] 1033 01:15:24,520 --> 01:15:26,240 [agónico] El cuadro… 1034 01:15:28,920 --> 01:15:31,040 ¿Por qué es tan importante? 1035 01:15:31,640 --> 01:15:32,840 [Perempuán gruñe] 1036 01:15:35,960 --> 01:15:37,160 [gritos amortiguados] 1037 01:15:39,920 --> 01:15:41,320 [cuchilladas] 1038 01:15:44,840 --> 01:15:47,080 [el audio se ralentiza y se desvanece] 1039 01:15:52,280 --> 01:15:53,960 [inaudible] 1040 01:15:55,480 --> 01:15:56,760 [tintineo metálico] 1041 01:15:58,360 --> 01:16:00,400 [música etérea melancólica] 1042 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 [estruendo de la plataforma] 1043 01:16:16,760 --> 01:16:17,880 [tintineo metálico] 1044 01:16:22,240 --> 01:16:24,320 [hombre gime] 1045 01:16:31,720 --> 01:16:33,120 [Dagin Babi gime] 1046 01:16:37,760 --> 01:16:39,560 [gemidos continúan] 1047 01:16:46,920 --> 01:16:48,320 [respira sibilante] 1048 01:16:51,640 --> 01:16:53,000 [susurra tembloroso] Tú… 1049 01:16:54,120 --> 01:16:56,760 Acaba lo que empezaste, vamos. 1050 01:16:57,360 --> 01:16:59,040 Estás indefenso. 1051 01:16:59,920 --> 01:17:01,640 Y yo tengo un cuchillo. 1052 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Pero se me ocurre algo mejor. 1053 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Puedo curarte las heridas 1054 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 y alimentarte durante los días que quedan con tu propia carne. 1055 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 La cortaría con cuidado para mantenerte con vida. 1056 01:17:21,280 --> 01:17:24,120 Así serías digno de tu Maestro. 1057 01:17:27,400 --> 01:17:29,120 [gime ahogado] 1058 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Pero no lo haré. 1059 01:17:32,840 --> 01:17:37,320 No utilizaré mi imaginación para torturar a nadie. 1060 01:17:37,960 --> 01:17:39,480 [Dagin Babi] No hace falta ya. 1061 01:17:41,400 --> 01:17:43,480 Ya nos has condenado a todos. 1062 01:17:43,560 --> 01:17:44,680 [gime débil] 1063 01:17:46,520 --> 01:17:47,840 [gruñe de dolor] 1064 01:17:48,720 --> 01:17:50,880 Me dijeron que el perro era peligroso. 1065 01:17:52,320 --> 01:17:53,640 Y aun así, continué. 1066 01:17:55,480 --> 01:17:57,280 Si pudiera volver atrás 1067 01:17:57,800 --> 01:17:59,440 y salvarlo… 1068 01:17:59,520 --> 01:18:01,040 Pero no puede. 1069 01:18:02,960 --> 01:18:04,480 ¿Qué busca en el hoyo? 1070 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Tiempo. 1071 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Necesito tiempo para perdonarme. 1072 01:18:19,040 --> 01:18:20,640 [música melancólica] 1073 01:18:22,440 --> 01:18:24,160 Necesito escapar. 1074 01:18:24,240 --> 01:18:25,440 [rumor tenue] 1075 01:18:26,680 --> 01:18:28,240 Para olvidar lo que hice. 1076 01:18:29,680 --> 01:18:31,120 [estruendo de la plataforma] 1077 01:18:43,120 --> 01:18:44,400 [Perempuán gime] 1078 01:18:46,480 --> 01:18:47,520 [gruñe] 1079 01:18:53,360 --> 01:18:54,360 Me voy. 1080 01:18:55,600 --> 01:18:57,280 ¿Quiere usted venir conmigo? 1081 01:18:57,880 --> 01:18:58,880 No. 1082 01:19:00,160 --> 01:19:02,760 Este ha sido el mejor mes de mi vida. 1083 01:19:06,520 --> 01:19:08,360 [tintineo metálico] 1084 01:19:10,360 --> 01:19:13,160 Somos prisioneros de nosotros mismos. 1085 01:19:13,240 --> 01:19:14,440 Y de eso… 1086 01:19:16,040 --> 01:19:17,400 no hay fuga posible. 1087 01:19:21,960 --> 01:19:23,160 [repiqueteo metálico] 1088 01:19:23,240 --> 01:19:24,920 [Perempuán sorbe por la nariz] 1089 01:19:30,200 --> 01:19:31,280 [gruñe] 1090 01:19:35,880 --> 01:19:37,000 [acorde de tensión] 1091 01:19:38,760 --> 01:19:40,480 [compañera] Cuando notemos el gas… 1092 01:19:42,160 --> 01:19:43,320 Ese es el momento. 1093 01:19:43,400 --> 01:19:45,680 Pero ¿qué va a impedir que nos durmamos? 1094 01:19:45,760 --> 01:19:48,640 [compañera] Si todo va bien, nos darán por muertas. 1095 01:19:48,720 --> 01:19:50,360 Pero despertaremos. 1096 01:19:50,440 --> 01:19:52,920 Dejaremos que nos saquen por arriba, 1097 01:19:53,000 --> 01:19:54,400 con los cadáveres. 1098 01:19:55,080 --> 01:19:56,240 Y luego… 1099 01:20:03,480 --> 01:20:04,640 habrá que improvisar. 1100 01:20:04,720 --> 01:20:06,720 [zumbido oscilante en aumento] 1101 01:20:09,600 --> 01:20:11,080 [Perempuán] ¿Y si no va bien? 1102 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 Moriremos. 1103 01:20:19,640 --> 01:20:21,640 [música melancólica en aumento] 1104 01:20:24,600 --> 01:20:26,240 [bullicio de fondo] 1105 01:20:27,000 --> 01:20:28,880 [zumbido retumba] 1106 01:20:33,760 --> 01:20:35,280 [coro de voces etéreas] 1107 01:20:43,720 --> 01:20:45,600 [voces inaudibles] 1108 01:20:52,520 --> 01:20:54,520 [estruendo grave retumba] 1109 01:21:14,480 --> 01:21:16,320 [música instrumental melancólica] 1110 01:21:57,280 --> 01:21:59,680 [siseo de respirador] 1111 01:22:16,080 --> 01:22:17,920 [música etérea tensa] 1112 01:22:21,360 --> 01:22:22,960 [tintineo de cristales] 1113 01:22:23,560 --> 01:22:25,280 [zumbido ingrávido] 1114 01:22:31,880 --> 01:22:33,880 [música etérea se intensifica] 1115 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 [música de tensión con pulsos] 1116 01:22:46,720 --> 01:22:48,480 [zumbido de aspirador] 1117 01:23:05,120 --> 01:23:07,120 [música de tensión en aumento] 1118 01:23:26,760 --> 01:23:28,760 [transición a música etérea] 1119 01:23:40,160 --> 01:23:42,160 [acordes tensos en aumento] 1120 01:23:58,720 --> 01:24:00,440 [golpe musical] 1121 01:24:02,240 --> 01:24:03,840 [siseo de respirador] 1122 01:24:18,800 --> 01:24:20,800 [pulsos acompasados] 1123 01:24:33,800 --> 01:24:35,520 [notas melancólicas] 1124 01:25:11,280 --> 01:25:13,720 [Perempuán con eco] Necesito escapar. 1125 01:25:17,640 --> 01:25:20,280 Si pudiera volver atrás… 1126 01:25:22,120 --> 01:25:24,480 Necesito escapar. 1127 01:25:26,080 --> 01:25:30,480 Si pudiera volver atrás, para salvarlo… 1128 01:25:31,560 --> 01:25:36,960 Necesito escapar. 1129 01:25:37,040 --> 01:25:39,400 Salvarlo. 1130 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 [golpe seco] 1131 01:25:49,240 --> 01:25:50,960 [música se desvanece] 1132 01:25:51,720 --> 01:25:53,680 [música instrumental inquietante] 1133 01:26:14,160 --> 01:26:15,880 [golpe seco retumba] 1134 01:26:23,080 --> 01:26:25,080 [golpe seco retumba] 1135 01:26:39,280 --> 01:26:41,200 [zumbido oscilante en aumento] 1136 01:26:46,280 --> 01:26:48,520 [música se intensifica] 1137 01:27:12,200 --> 01:27:13,760 [tintineo metálico] 1138 01:27:16,880 --> 01:27:18,920 [música llega al clímax] 1139 01:27:19,000 --> 01:27:20,280 [grita] 1140 01:27:27,640 --> 01:27:28,880 [timbre] 1141 01:28:23,440 --> 01:28:24,480 {\an8}[golpe seco retumba] 1142 01:28:27,440 --> 01:28:29,200 [música se desvanece] 1143 01:28:34,960 --> 01:28:36,440 [pasos se aproximan] 1144 01:28:42,640 --> 01:28:44,640 [respiraciones sibilantes] 1145 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 [mujer] Solo ellos pueden subir. 1146 01:29:22,880 --> 01:29:24,480 No lo voy a abandonar. 1147 01:29:28,560 --> 01:29:30,840 Tu viaje ha terminado, 1148 01:29:31,360 --> 01:29:32,520 pero él 1149 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 tendrá otra oportunidad. 1150 01:29:45,120 --> 01:29:47,120 [música melancólica tenue] 1151 01:30:06,960 --> 01:30:08,880 [tintineo de vajilla] 1152 01:30:13,520 --> 01:30:15,520 [música se intensifica] 1153 01:30:28,160 --> 01:30:30,160 [estruendo de la plataforma] 1154 01:30:56,320 --> 01:30:58,400 [transición a música tensa rítmica] 1155 01:31:43,280 --> 01:31:44,360 [tintineo de vajilla] 1156 01:31:45,040 --> 01:31:48,600 [Trimagasi] "Juntos salimos y juntos peregrinamos. 1157 01:31:49,360 --> 01:31:51,760 Una misma suerte y una misma fortuna 1158 01:31:52,400 --> 01:31:54,080 correrá para los dos". 1159 01:31:54,880 --> 01:31:58,000 Su viaje ha terminado, mi caracol. 1160 01:32:14,360 --> 01:32:16,200 [Goreng] Ella es el mensaje. 1161 01:32:16,280 --> 01:32:17,680 Ella es el mensaje. 1162 01:32:21,560 --> 01:32:23,560 [estruendo de la plataforma] 1163 01:32:27,200 --> 01:32:29,440 [transición a música melancólica rítmica] 1164 01:32:35,160 --> 01:32:36,560 [Perempuán susurra] Tú. 1165 01:32:36,640 --> 01:32:38,200 [pasos débiles se aproximan] 1166 01:32:39,080 --> 01:32:40,440 ¿Qué haces tú aquí? 1167 01:33:08,880 --> 01:33:10,960 [coro de voces etéreas] 1168 01:36:37,640 --> 01:36:39,640 [transición a música tensa con pulsos] 1169 01:38:50,680 --> 01:38:52,240 [fin de la música]