1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,160 - Jedno jídlo? - Jakýkoliv? 4 00:00:41,240 --> 00:00:42,640 - To, co chci? - No… 5 00:00:42,720 --> 00:00:43,920 - Špargl s majonézou. - Lasagne. 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,200 - Pizzu. - Já… 7 00:00:45,280 --> 00:00:49,000 - Čokoládové suflé s kokosovým cukrem. - Já hranolky a volská oka. 8 00:00:49,080 --> 00:00:51,880 - Čerstvý veganský salát. - No, jím pizzu každej den. 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,520 - Tak krevety na česneku. - A prosím vanilkovou 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,960 zmrzlinu na samotný talířek. 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,360 - Žloutek musí zůstat hezky pevný. - S pšeničným bulgurem… 12 00:00:59,440 --> 00:01:01,480 - Ať je tam hodně masa, jo? - Nenávidím, když na to 13 00:01:01,560 --> 00:01:02,400 sahají, než to sním. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,720 - Musí být vcelku. - Hovězí, kuřecí, vepřový. 15 00:01:04,800 --> 00:01:05,360 … A kurkumou. 16 00:01:05,840 --> 00:01:07,080 - A věc… - Cokoliv? 17 00:01:07,160 --> 00:01:08,440 - No… - Ehm. 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,120 Propisku. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,280 - Chci žiletku. - Sekeru? 20 00:01:12,360 --> 00:01:15,600 - Dildo. - Kudlu. No, to byl fór. 21 00:01:15,680 --> 00:01:18,880 - Obraz. Překrásný kousek. - Zaručujete mi, že budu 22 00:01:18,960 --> 00:01:20,320 mít pizzu každej den? 23 00:01:20,840 --> 00:01:21,720 Zaručuju. 24 00:01:22,440 --> 00:01:25,720 Říkám to proto, že pokud ji mít nebudu, můžu bejt podrážděnej. 25 00:01:28,480 --> 00:01:29,880 Jak moc podrážděnej? 26 00:01:31,000 --> 00:01:32,920 Víte přece, proč tu jsem, že ano? 27 00:01:35,840 --> 00:01:41,080 Píšou tady, že jste se pokusil zapálit rodičům dům, zrovna když spali. 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,160 Tak asi tak podrážděnej. 29 00:01:56,280 --> 00:02:00,880 To se nestydíte, vy svině? Jo, ty. Co na mě koukáš? 30 00:02:00,960 --> 00:02:03,640 - Jednadvacítka! - Jo jo, ten, co se tam schovává. Ten z 31 00:02:03,720 --> 00:02:07,680 jednadvacítky. Vyžral všechno maso z pizzy a selečí pečeni taky. Nic nezůstalo! 32 00:02:07,760 --> 00:02:09,440 Hele, neschovávej se! 33 00:02:09,520 --> 00:02:11,440 Jasně, vy! První den a už tu dělaj bordel! 34 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 Dvacet jednička! 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,120 - No, hej, nenenenene! - Ne! 36 00:02:20,200 --> 00:02:23,280 - Zasraný nováčci! - Tak kolikrát ti to ještě máme opakovat? 37 00:02:24,040 --> 00:02:26,120 To, že mám nárok jenom na svoje jídlo? 38 00:02:26,680 --> 00:02:28,120 Jo, je to tak, nebo na to, 39 00:02:28,200 --> 00:02:30,440 co s tebou někdo dobrovolně vyměnil. 40 00:02:30,520 --> 00:02:31,560 Jo. To je Zákon. 41 00:02:32,880 --> 00:02:37,200 Zákon, kterej byl tomu, kdo mi snědl mou porci, naprosto ukradenej. Tak je to. 42 00:02:37,280 --> 00:02:41,080 To dořešíme zítra. Ale nemůžeš se chovat jako Barbar, co sní, co se mu 43 00:02:41,160 --> 00:02:42,120 namane. 44 00:02:42,200 --> 00:02:46,520 Nee, ne. Barbaři jsou ti z jednadvacátýho, co mi snědli jídlo. Takže 45 00:02:46,600 --> 00:02:49,240 si myslím, že mám minimálně právo sníst… 46 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 Ne, ty máš právo na to, abychom ti my, Loajalisté, bránili tvou porci. Ano. A to 47 00:02:54,800 --> 00:02:55,640 děláme. 48 00:02:55,720 --> 00:02:58,560 Ale pokud vy, Loajalisti, všechno řešíte takhle, 49 00:02:58,640 --> 00:03:00,600 tak to asi budeme mít problém. 50 00:03:01,520 --> 00:03:05,160 Není to zrovna snadný, ale co začala solidární revoluce, 51 00:03:05,240 --> 00:03:09,400 tak je Díra spravedlivější každým měsícem. Když se zapojí všichni, 52 00:03:09,480 --> 00:03:14,560 tak se Zákon rozšíří až do posledního patra. To nevidíš, že když sníš jídlo, 53 00:03:14,640 --> 00:03:16,880 který si objednal někdo úplně jiný, 54 00:03:16,960 --> 00:03:21,640 tak ten to bude brát úkorně a bude se cítit oprávněný sníst to, co chce? 55 00:03:21,720 --> 00:03:26,080 A to bude mít velký dopad na všechny lidi, a taky to ovlivní další, 56 00:03:26,160 --> 00:03:28,400 a to potom spustí řetězovou reakci, 57 00:03:28,480 --> 00:03:32,160 kdy lidi tam dole nakonec zůstanou úplně bez jídla. 58 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Už jsi skončil? 59 00:03:41,480 --> 00:03:45,240 Tak poslyš, ty troubo. Jestli sníš to křidýlko, stane se tohle. 60 00:03:45,800 --> 00:03:49,960 Prej „troubo“, no tak jo. Koukej se, co trouba udělá. 61 00:03:50,040 --> 00:03:52,080 Ano, přesně to se stane. 62 00:03:57,640 --> 00:04:01,920 Jasně. Tobě se to mluví. Když tobě ty tvý smradlavý 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,360 krokety nesnědli. 64 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 Chceš jednu? 65 00:04:20,200 --> 00:04:24,280 Tak jo. Ale zejtra už žádný překvapení, je to jasný? 66 00:04:25,840 --> 00:04:28,760 Fajn. Koukej ji dojíst, než ta platforma odjede. 67 00:04:28,840 --> 00:04:32,200 Protože vedení nám nedovoluje schovávat si jídlo. Za to je trest. 68 00:04:32,280 --> 00:04:34,760 A ten přijde jenom jednou, jestli mi rozumíš. 69 00:04:35,720 --> 00:04:39,960 Jo, naprosto. A proč potom teda nepotrestají ty hajzly z jednadvacátýho, 70 00:04:40,040 --> 00:04:41,520 že mi sežrali moji pizzu? 71 00:04:41,600 --> 00:04:46,400 Omezit se jenom na své jídlo je přece zákon, který jsme si stanovili my sami, ne 72 00:04:46,480 --> 00:04:47,040 vedení. 73 00:04:47,600 --> 00:04:49,080 A pamatujte: Máte fortune, 74 00:04:49,160 --> 00:04:51,880 že jste se probudili ve čtyřiadvacátém patře. 75 00:04:51,960 --> 00:04:54,880 Protože příští měsíc můžete skončit mnohem níž. 76 00:04:54,960 --> 00:04:58,560 Ale to, co jste udělali první den, je úctyhodné gesto. 77 00:04:58,640 --> 00:05:02,840 Respektovali jste ostatní a udrželi ve svém patře pořádek. Nedovolte Díře, 78 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 aby vás dostala. 79 00:05:06,520 --> 00:05:08,360 „Nedovolte Díře, aby vás dostala.“ 80 00:05:15,560 --> 00:05:16,520 Jak se jmenuješ? 81 00:05:22,320 --> 00:05:23,200 Zamiatin. 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,120 Perempuan. 83 00:05:28,680 --> 00:05:29,560 Perempuan… 84 00:05:34,240 --> 00:05:39,600 Moje oblíbené jídlo, krokety se šunkou, co dělal můj ex. 85 00:05:39,680 --> 00:05:42,800 Ale to už samozřejmě není možné. 86 00:05:44,440 --> 00:05:45,800 Stýská se vám po něm? 87 00:05:56,320 --> 00:05:57,520 Co v Díře hledáte? 88 00:06:01,160 --> 00:06:07,360 Čas. Potřebuju čas, abych zapomněla, co jsem udělala. 89 00:06:13,880 --> 00:06:14,680 Chm. 90 00:06:33,200 --> 00:06:34,280 Čtyřicet čtyři. 91 00:06:35,720 --> 00:06:36,800 Čtyřicet čtyři. 92 00:06:41,080 --> 00:06:42,480 Okay, quarante-quatre. 93 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 Kruci, čtyřicet čtyřko! 94 00:06:44,840 --> 00:06:47,800 Čtyřicet čtyři, čtyřicet čtyři. 95 00:06:49,360 --> 00:06:53,840 Takže se komunikace přerušila ve čtyřicátém čtvrtém patře. Nevíme, jestli 96 00:06:53,920 --> 00:06:57,720 se dál rozdělilo jídlo spravedlivě, což není zrovna moc dobré. 97 00:06:57,800 --> 00:07:00,680 Ale tohle už přece víme od jednadvacátýho. Mm? 98 00:07:00,760 --> 00:07:01,960 Kolik pater tu je? 99 00:07:03,040 --> 00:07:04,400 Tři sta třicet tři. 100 00:07:07,520 --> 00:07:11,200 Není podstatné, kolik je tu pater. Podstatné je jen to, 101 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 aby se jídlo dostalo do všech. 102 00:07:13,440 --> 00:07:18,680 Zítra naši souputníci z devatenáctého a dvacátého sjedou do jednadvacátého, 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,400 aby ubránili tvou pizzu. 104 00:07:20,480 --> 00:07:25,160 Ti z dvaačtyřicátého a třiačtyřicátého sjedou do čtyřiačtyřicátého, 105 00:07:25,240 --> 00:07:28,960 aby se ti pod nimi taky najedli. Tak to funguje. 106 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 A teď raději ustupte. 107 00:07:32,200 --> 00:07:34,520 Proč, co zase? To tu nesmíme ani stát? 108 00:07:45,120 --> 00:07:48,800 - Jak jste se při tom cítil? - Když jsem málem zabil rodiče? 109 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 Em. Počkejte. Vteřinku. 110 00:07:51,080 --> 00:07:55,160 Podle podkladů jste se snažil zapálit svůj pokoj, 111 00:07:55,240 --> 00:08:01,080 ale po třiceti vteřinách jste si to rozmyslel. Místo toho jste zapálil 112 00:08:01,160 --> 00:08:05,920 odpadkový koš, autobiografii, kterou jste měl rozepsanou, 113 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 a ještě dvě krabice od pizzy. 114 00:08:10,280 --> 00:08:17,160 Měl bys vědět, vypatlanče, že mě sem poslali, protože ze mě mají strach. Kde je 115 00:08:25,800 --> 00:08:32,720 - to moje, kde je to moje? - Sklapni, seš úmornej, idiote! 116 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 Co se děje? 117 00:08:41,880 --> 00:08:44,800 Ecoutes-vous? Ti z jednadvacátého patra vzdorují. 118 00:08:45,440 --> 00:08:47,720 No, bojím se, že je potrestají jen jednou. 119 00:08:54,560 --> 00:08:59,520 - Pojď, kdo další? Ty! Ty! Tak pojď! - Ty svině! 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,200 No tak, pojď, dvaadvacítko! 121 00:09:01,280 --> 00:09:02,040 Jedem! 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 Proboha, jsou na platformě! 123 00:09:05,400 --> 00:09:09,920 Jestliže je nezastaví ve dvaadvacátém, nezbyde nám, než je zpacifikovat tady! 124 00:09:10,000 --> 00:09:10,720 A tobě taky! 125 00:09:13,080 --> 00:09:17,080 Co, co, co nám nezbyde? Nechci se tady prát. O rvačkách nebyla přece řeč! Ten 126 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 včerejšek jim prominu a vyřešeno! 127 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 Vylámejte kovový příčky z postele a sakra hodně rychle! 128 00:09:24,240 --> 00:09:26,000 Tumáš. Hned! 129 00:09:27,120 --> 00:09:27,720 - Tak co teď? - Nevím. 130 00:09:27,800 --> 00:09:32,200 - Kurva! - Révolution solidaire. 131 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Sakra, dělej! 132 00:09:42,800 --> 00:09:43,600 Ne. 133 00:09:45,640 --> 00:09:47,680 Hej, hej! Tak co bude? 134 00:09:48,280 --> 00:09:49,680 - Máme se prát nebo co! - Co? 135 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 - O jídlo. S těma nad náma. - Já taky? 136 00:09:53,560 --> 00:09:58,440 Hej! Vy shora, slyšíte mě? Slyšíte? Slyšíte? Dám vám svou pizzu, o nic nejde. 137 00:09:58,520 --> 00:10:01,040 Je vaše. Ale neubližujte mi. Prosím vás. 138 00:10:03,480 --> 00:10:04,280 Hej! 139 00:10:13,400 --> 00:10:17,880 Nech mě! Pojď sem! Já nechci. Áá! 140 00:10:22,000 --> 00:10:28,600 Kruci! Do prdele! Sakra. Sakra! Sakra! Kurva! 141 00:11:28,080 --> 00:11:32,160 La plateforme! To, to, to jídlo, musíme shodit to jídlo, pomoz nám! 142 00:11:35,160 --> 00:11:39,360 Zima, zima. Oni nás tu zmrazí, zmrazí nás. Allez, allez. 143 00:11:40,560 --> 00:11:45,560 Kurva. Ještě. Sakra, sakra. Sakra! 144 00:11:59,240 --> 00:12:02,600 Hotovo. Už nic nezbylo. 145 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Hotovo. 146 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 Výborně, jsi statečný. 147 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Furt v bezvědomí? 148 00:12:30,360 --> 00:12:31,160 Ano. 149 00:12:32,720 --> 00:12:36,280 Chceš pizzu? Chceš pizzu, kreténe? Chceš pizzu? 150 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Už dost! 151 00:12:41,720 --> 00:12:45,680 Tenhle ten parchant způsobil velké škody. 152 00:12:46,160 --> 00:12:51,240 A kvůli němu nebude nikdo jíst. Ale takhle my tady přece nefungujeme. 153 00:12:51,720 --> 00:12:56,720 Ne. Vy fungujete znamenitě, jen co je pravda, že ano? 154 00:12:57,400 --> 00:12:58,080 Co? 155 00:12:58,560 --> 00:13:00,720 Že dost možná vinu nenese jenom on, co ty na to? 156 00:13:00,800 --> 00:13:04,720 Včera jsem totiž mohl sníst cokoli jinýho. Ale nenechali jste mě. 157 00:13:04,800 --> 00:13:06,040 Byla tam spousta jídla. 158 00:13:06,520 --> 00:13:08,600 Takže je to naše chyba, hm? 159 00:13:08,680 --> 00:13:11,000 Jenom říkám, že nechat občas trošičku volnosti… 160 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 No, no! Tu fermes ta gueule maintenant. 161 00:13:13,680 --> 00:13:16,800 - Nó. Ne. - Svoboda totiž neznamená jíst, 162 00:13:16,880 --> 00:13:19,120 co si zamaneš. Vůbec! Chápeš? 163 00:13:24,000 --> 00:13:24,760 Je mrtvá. 164 00:13:29,800 --> 00:13:36,840 Non. De merde, de merde le fils de pute de merde! 165 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 Tak to bylo moc statečný. 166 00:13:49,600 --> 00:13:49,960 A dost! 167 00:14:01,080 --> 00:14:02,200 Co s ním budeme dělat? 168 00:14:07,200 --> 00:14:11,440 Vy dva nic. Já s ním sjedu dolů, dokud nenajdu Pomazaného. 169 00:14:13,320 --> 00:14:14,200 „Pomazaného…“ 170 00:14:17,680 --> 00:14:22,960 Pomazaní jsou ti, kdo měli štěstí poznat jeho: Mistra. Toho, co položil 171 00:14:23,040 --> 00:14:27,320 základy Zákona. Starají se o to, aby se uplatňoval moudře… 172 00:14:27,400 --> 00:14:30,720 Počkat, počkat, počkat, počkat. Tak Mistra? 173 00:14:33,120 --> 00:14:39,720 Někteří mu říkají Mesiáš nebo Hidalgo. Ale nikdo neví, jestli ještě 174 00:14:40,200 --> 00:14:44,120 - žije. - Ani jestli kdy existoval. 175 00:15:10,920 --> 00:15:14,600 Kdysi, už je to dávno, ještě než jsem sem přišel, 176 00:15:14,680 --> 00:15:17,680 vyslal Mistr jistou zprávu plnou naděje. 177 00:15:19,920 --> 00:15:25,880 Že údajně přežil celý měsíc bez jídla, v jednom z nejnižších pater. 178 00:15:25,960 --> 00:15:29,480 Jen meditoval. Další měsíc se probudil v patře, 179 00:15:29,560 --> 00:15:33,320 kam ale jídlo vůbec nikdy nedojelo. 180 00:15:38,200 --> 00:15:41,120 Uřízl si maso z vlastního stehna… 181 00:15:43,640 --> 00:15:48,640 … no a pak nakrmil všechny potřebné, své pomazané. 182 00:15:48,720 --> 00:15:52,000 A ti od té doby, měsíc, co měsíc, 183 00:15:52,080 --> 00:15:56,880 šíří Dírou jeho poselství. Poselství solidarity. 184 00:15:56,960 --> 00:16:00,040 Brání spravedlivé dělení jídla. 185 00:16:00,120 --> 00:16:03,760 A my toho společně jistě dosáhneme. 186 00:16:06,480 --> 00:16:09,000 I za tu cenu, že by měly padat hlavy. 187 00:16:17,760 --> 00:16:24,960 No tak jak chceš, Robespierre. Ale já už jsem nejed dva dny, rozumíš? 188 00:16:26,120 --> 00:16:28,400 A chci svou pizzu! 189 00:16:39,800 --> 00:16:45,480 Seš si tím jistej, Robespierre? Nemyslíš, že by toho tvýho Mistra nadchlo, 190 00:16:45,560 --> 00:16:51,520 kdybys ji nakrájel na kousíčky a rozdělil mezi potřebný? Beztak je uvařená. 191 00:16:51,600 --> 00:16:57,360 Zákon ale kanibalismus zakazuje, od doby, co nám Mistr ukázal cestu svou obětí. 192 00:16:57,440 --> 00:17:01,440 Ty si tu každej den vymejšlíš nový pravidla, Robespierre. 193 00:18:30,080 --> 00:18:33,240 To jídlo patří těm, co včera umřeli. Musím ho vyhodit. 194 00:18:33,320 --> 00:18:34,240 Jak, vyhodit? 195 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Zákon zakazuje sníst víc než jednu porci. 196 00:18:36,640 --> 00:18:39,880 - To jako proč? - Protože náhodné rozdělení přebytků 197 00:18:39,960 --> 00:18:43,640 zvýhodňuje několik málo jedinců. A nikdo nebude ctít zákon, 198 00:18:43,720 --> 00:18:45,360 který umožňuje nerovnost. 199 00:18:45,440 --> 00:18:49,160 Rozdělení ale nemusí být náhodný. Můžeme to přece sníst my! 200 00:18:51,280 --> 00:18:54,800 Okay, alor. Takže slávky, slanina a jehněčí pečeně. 201 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 A odteď jste správci pokrmů těch lidí nad vámi, kteří odešli. 202 00:18:59,080 --> 00:19:02,880 Každý den se postaráte, aby tu všechny zůstaly netknuté, 203 00:19:02,960 --> 00:19:07,680 a zbavíte se toho zdroje sváru. Pokud chcete, můžete si porci vyměnit, 204 00:19:07,760 --> 00:19:09,960 ale pak musíte vyhodit tu svoji. 205 00:19:12,440 --> 00:19:13,240 Okay. 206 00:19:14,440 --> 00:19:18,520 Věř mi, že to takhle bude lepší. Nikdo by neměl profitovat 207 00:19:18,600 --> 00:19:20,000 ze smrti souputníka? 208 00:19:29,640 --> 00:19:30,520 Allez. 209 00:19:32,320 --> 00:19:33,200 Jaký ho čeká trest? 210 00:19:35,240 --> 00:19:37,840 Bude přísný, ale spravedlivý. 211 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 - Ach. - Šš. Šš. 212 00:19:47,960 --> 00:19:50,520 Pevně doufám, že narazím na Pomazaného 213 00:19:50,600 --> 00:19:53,280 před čtyřiačtyřicátým. Moc jich nezbývá. 214 00:19:57,400 --> 00:20:01,400 Dodržujte Zákon. A prosazujte ho. 215 00:22:42,560 --> 00:22:43,720 Ty tomu všemu věříš? 216 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Dnes je poslední den. 217 00:22:59,000 --> 00:22:59,840 Ukaž, co umíš. 218 00:23:08,160 --> 00:23:09,680 Jenže já jsem spíš vědec. 219 00:23:16,880 --> 00:23:19,080 A nejsem tak blbej, jak vypadám. 220 00:23:19,160 --> 00:23:21,160 Celej život jsem zasvětil 221 00:23:21,240 --> 00:23:22,480 čistý matematice. 222 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Nechal jsem toho. 223 00:23:28,000 --> 00:23:28,880 A proč? 224 00:23:37,160 --> 00:23:43,000 Kvůli tomuhle. Odmocnina z mínus jedničky. No a výsledkem je to, 225 00:23:43,080 --> 00:23:48,720 čemu se odborně v matematice říká imaginární číslo. Imaginární. 226 00:23:52,800 --> 00:23:57,240 Jednoho dne jsem usoudil, že když jako řešení přijímáme něco, 227 00:23:57,320 --> 00:24:00,960 co neodpovídá žádný fyzický realitě v našem vesmíru, 228 00:24:01,040 --> 00:24:04,520 pak už matematice ani ničemu jinýmu nemůžu věřit. 229 00:24:08,160 --> 00:24:09,040 Nikdy. 230 00:24:20,160 --> 00:24:24,720 Opustil jsem tedy svůj výzkum, své místo na univerzitě… 231 00:24:34,840 --> 00:24:36,320 … a odešel jsem od rodiny. 232 00:24:37,800 --> 00:24:41,320 - Rodinu jsi nechal kvůli tomuhle? - Vrátil jsem se k rodičům. 233 00:24:45,160 --> 00:24:45,960 Máš děti? 234 00:24:52,240 --> 00:24:53,960 Co je špatného na imaginaci? 235 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 A ty děti máš? 236 00:25:20,200 --> 00:25:22,680 Co je imaginární, neexistuje. 237 00:25:24,800 --> 00:25:26,480 Takže ani k ničemu není. 238 00:25:32,240 --> 00:25:34,560 Jakej máš příběh, Perempuan? 239 00:25:37,160 --> 00:25:42,160 Potřebuju čas, abych si odpustila. 240 00:25:45,960 --> 00:25:51,000 Tenhle měsíc jídlo dorazilo do sto sedmdesátého pátého patra. Do sto 241 00:25:51,080 --> 00:25:54,760 sedmdesátého pátého! Do sto sedmdesátého pátého! 242 00:25:54,840 --> 00:25:57,080 Slyšels? Sto sedmdesát pět. 243 00:26:00,080 --> 00:26:03,920 Sto sedmdesát pět! Tomu bych nevěřil. To je úspěch. Sto sedmdesát pět! Sto 244 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 - sedmdesát pět je neuvěřitelný úspěch! - Pojď. 245 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Proč? - Chci tančit. 246 00:26:08,360 --> 00:26:10,800 Budeme tancovat? Ty seš cvok. 247 00:26:27,040 --> 00:26:27,760 Tak jo. 248 00:26:51,040 --> 00:26:54,360 Sto sedmdesát devět. Canelloni a sladkokyselé vepřové. 249 00:26:56,680 --> 00:26:58,080 Tady pizza a krokety. 250 00:26:59,560 --> 00:27:02,320 Některý lidi dole nechtěj spolupracovat. Snědí všechno, 251 00:27:02,400 --> 00:27:04,040 co přijede. Když to přijede. 252 00:27:05,080 --> 00:27:08,160 - Co máš za jídlo? - Chtěla jsem moučník. Pantxinetu. 253 00:27:14,560 --> 00:27:16,720 Občas by nám moučník přišel vhod. 254 00:27:18,920 --> 00:27:20,360 Copak nechápeš, kde to jsme? 255 00:27:20,840 --> 00:27:22,920 Každým měsícem funguje systém líp. Teď nesmíme pochybovat. 256 00:27:23,000 --> 00:27:24,600 - Šedesát devět! - Sakra, sto šedesát devět! 257 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Kolikrát to mám opakovat? 258 00:27:27,080 --> 00:27:29,400 - Jsou nějaké zprávy seshora? - Spravedlnost Pomazaných, 259 00:27:29,480 --> 00:27:31,800 - kteří Díru osvobodí od Barbarů. - Řetězec se přerušil ve sto šedesátém 260 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 devátém. Víc nevíme. 261 00:27:34,480 --> 00:27:37,000 Doufám, že Robespierrovi kámoši prosazujou zákon a nakopávaj všem prdel. 262 00:27:37,080 --> 00:27:42,720 Zákon je láska. Zákon je vůle. Zákon je láska podřízená vůli. 263 00:27:43,200 --> 00:27:48,240 Nenechte se zmást žádnými blázny. V Díře existuje láska. 264 00:27:48,320 --> 00:27:54,520 Cítí se sami a bezbranní, ale Zákon, Zákon je tady pro všechny. 265 00:27:55,680 --> 00:27:59,160 Minulý měsíc byl pětadvacet dní bez jídla. Ve sto šedesátém pátém. 266 00:27:59,240 --> 00:28:00,160 Další magor. 267 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 Mám novou sousedku. A nahoře je jich prý mnohem víc. 268 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 I dole. 269 00:28:05,040 --> 00:28:08,400 - Takže minulej měsíc umřelo spousta lidí. - I my jsme byli nováčci a 270 00:28:08,480 --> 00:28:10,160 naučili jsme se dodržovat Zákon. 271 00:28:10,240 --> 00:28:14,080 Naučili jsme se dodržovat zákon ve dvacátým čtvrtým. 272 00:28:24,680 --> 00:28:30,240 Všichni jsme vyvolení. Všichni budeme povzneseni vzhůru. 273 00:28:30,320 --> 00:28:34,440 Lítost je jen stín, který se přežene a zmizí. 274 00:28:34,920 --> 00:28:40,880 Není v nás smutek. Protože v nás je jen láska a vnitřní síla. 275 00:28:40,960 --> 00:28:46,200 Pohleďte. Pohleďte na světlo, které na nás Mistr vyzařuje. 276 00:28:48,200 --> 00:28:55,200 I kdyby naše domovy zničil oheň a meč, jeho neviditelný dům bude stát. 277 00:28:56,080 --> 00:29:02,080 Jeho neviditelný dům bude pevně stát. Vy, žádný z vás, 278 00:29:02,160 --> 00:29:08,600 ještě neznáte jeho plný význam. On je totiž středem všeho. 279 00:29:08,680 --> 00:29:14,120 On je mág. On je život. A ten, kdo život dává. 280 00:29:17,040 --> 00:29:21,080 On je plamen, který hoří v srdci celého lidstva 281 00:29:21,160 --> 00:29:24,960 a všech hvězd. Pohleďte. Pohleďte na světlo, 282 00:29:25,040 --> 00:29:31,160 které na nás Mistr vyzařuje. Pokud vůle pomine při zvolání „Proč,“ 283 00:29:31,240 --> 00:29:34,400 pak pomine a nenaplní se. Vidí Zákon, 284 00:29:34,480 --> 00:29:37,880 ale nerozumí mu. On je ten plamen, 285 00:29:37,960 --> 00:29:41,360 který hoří. On je ten plamen, který hoří. 286 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 Sakra, nech toho! 287 00:29:55,440 --> 00:29:58,320 - To je znamení, na které jsme čekali! - Spravedlnost Pomazaných, 288 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 kteří Díru osvobodí od Barbarů. 289 00:30:00,280 --> 00:30:02,320 - Radujte se! Radujte se. Je konec strachu! - To nebylo nutný. Sakra proč 290 00:30:02,400 --> 00:30:04,080 proboha radši nesestoupí hlídat jídlo? 291 00:30:04,160 --> 00:30:10,600 A nechat nahoře ty, co nedodržujou Zákon? To by byla pro ostatní sebevražda. 292 00:30:10,680 --> 00:30:17,440 Zákon, Zákon je moc, je to přísnost a taky řád! Rovní zůstanou rovnými. Špinaví 293 00:30:17,520 --> 00:30:23,400 - zůstanou špinavými! - Můžeš bejt zticha? 294 00:30:27,160 --> 00:30:28,040 Kde to bylo? 295 00:30:28,880 --> 00:30:31,920 Hodně vysoko. Ještě musíme čekat spoustu dní. 296 00:30:38,240 --> 00:30:45,240 Je třeba najít a zničit zrádce. Smrt bude nádherná. Smrt bude překrásná. 297 00:30:46,560 --> 00:30:52,800 Stvrdí naši pravou lásku. Konejte zde dobro a bude se 298 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 vám odteď dostávat odměny. 299 00:30:58,920 --> 00:31:04,840 Konejte zde dobro a bude se vám odteď dostávat odměny. 300 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 Mám dobré zprávy. 301 00:31:06,400 --> 00:31:10,480 Už zbývá jen jeden špunt ve sto šedesátém devátém a sto šedesátém osmém. 302 00:31:10,960 --> 00:31:15,680 Ti odporní Barbaři se snaží sabotovat veškerou komunikaci. Ale Pomazaný, 303 00:31:15,760 --> 00:31:18,960 který vede osvobození, chce, abychom byli silní. 304 00:31:21,240 --> 00:31:23,120 Poslouchejte. Prosí nás, 305 00:31:23,200 --> 00:31:28,240 abychom identifikovali toho chromého a tu šilhavou, co se minulý 306 00:31:28,320 --> 00:31:33,080 měsíc nezřízeně cpali ve sto šedesátém sedmém. A toho obra, co 307 00:31:33,160 --> 00:31:38,440 v devadesátém osmém napadl svého parťáka. A co ta dvacet čtyřka? 308 00:31:38,520 --> 00:31:42,880 Ten tlusťoch! Ten je úplně nejhorší. Měl by skapat! Ten tlusťoch! 309 00:31:43,440 --> 00:31:48,640 Ano, přesně tak, ten odulý tlusťoch, který ve dvacátém čtvrtém snědl veškeré 310 00:31:48,720 --> 00:31:52,360 jídlo mrtvých parťáků, prevít jeden. V jakém patře jste byli vy? 311 00:31:52,440 --> 00:31:55,880 Ve čtyřicátém šestém. A ty? 312 00:31:56,360 --> 00:32:00,040 - Sedmdesát čtyři. - Fajn. 313 00:32:04,600 --> 00:32:05,400 Fajn. 314 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 Jen klid, nikdo neví, že jsme byli ve dvacet čtyřce. 315 00:32:11,920 --> 00:32:14,960 Viděli nás. Až zas přijede jídlo, 316 00:32:15,040 --> 00:32:19,680 smíme jíst jenom porce, který patří nám. Nebo ty, 317 00:32:19,760 --> 00:32:23,400 co jsme vyměnili. A já chtěl pizzu. 318 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 A já krokety. 319 00:32:30,360 --> 00:32:34,000 Umřu tady. Bez pořádný stravy. 320 00:32:34,080 --> 00:32:37,080 To ne, v ten den, kdy přijedou, se podřídíme. 321 00:32:37,160 --> 00:32:39,200 Ale pak budeme dělat, co bude třeba. 322 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 Potrestají nás. 323 00:33:05,360 --> 00:33:08,800 Ne, nejste tady proto, že se vás bojí. 324 00:33:10,240 --> 00:33:15,880 V šestnácti vás vyhodili ze školy. Všechny vaše pokusy o 325 00:33:15,960 --> 00:33:21,160 podnikání zkrachovaly. Žena a děti vás vyhodili z domu. 326 00:33:21,720 --> 00:33:25,800 A vaši rodiče, ti už vás taky mají dost. 327 00:33:30,120 --> 00:33:35,960 Nabídli vám místo, protože si myslí, že potřebujete disciplínu. 328 00:33:43,600 --> 00:33:48,000 Disciplínu? Disciplínu k čemu? 329 00:33:51,360 --> 00:33:56,120 Disciplínu k tomu, abyste konečně přestal tak 330 00:33:56,200 --> 00:33:59,040 okázale volat o pozornost. 331 00:34:29,360 --> 00:34:30,080 Co vyvádíš? 332 00:34:30,880 --> 00:34:32,400 Udělal jsem hodně chyb. 333 00:34:34,800 --> 00:34:41,280 Jsou to dobrý děti. Ne moc chytrý. Budou po matce. Nechovám k nim zášť. 334 00:34:44,720 --> 00:34:45,800 Co to říkáš? 335 00:34:46,320 --> 00:34:48,280 Snědl jsem, co mi nepatřilo. 336 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Nepřibližuj se. 337 00:34:54,280 --> 00:34:57,520 Neměl jsem nic jíst. Nepřibližuj se. 338 00:35:01,040 --> 00:35:02,480 Nepřibližuj se! Disciplína! 339 00:35:02,960 --> 00:35:06,280 Nechci tě stáhnout s sebou. Nezasloužíš si trest za to, 340 00:35:06,360 --> 00:35:07,480 žes mi pomohla. 341 00:35:13,680 --> 00:35:17,840 Zajdi za mými dětmi, až vyjdeš ven. Vyřiď jim, že jsem je vždycky miloval. 342 00:35:17,920 --> 00:35:19,680 Vyřiď jim, že aspoň můj konec… 343 00:35:22,160 --> 00:35:23,080 … nebyla lež. 344 00:36:43,440 --> 00:36:44,680 Chci věřit, že netrpěl. 345 00:36:48,000 --> 00:36:49,160 Že zemřel ihned. 346 00:36:52,360 --> 00:36:59,000 Krokety. Měly jsme štěstí. Padesáté první je dobré patro. Platforma s jídlem 347 00:37:16,320 --> 00:37:23,200 přijede jednou denně. Za pár minut musíme sníst své zvolené jídlo. Co sis vybrala? 348 00:37:42,160 --> 00:37:47,280 - Hej, ty! Co sis vybrala? - Švestky. 349 00:37:53,200 --> 00:38:00,240 Nic jiného jíst nebudeš, leda bys je s někým vyměnila. Jaký máš předmět? 350 00:38:15,920 --> 00:38:21,640 - Můj polštář. - Nedokážu bez něj usnout. 351 00:38:50,840 --> 00:38:55,920 Pár nováčků nechce dodržovat pravidla. Vypadá to na dvě překážky. 352 00:38:56,000 --> 00:39:01,720 Někdo ve čtyřicátém šestém a další někde vejš. Ale nahoře je jeden Pomazaný, 353 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 tak je brzo zpacifikuje. 354 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Zítra se najíš. 355 00:39:28,800 --> 00:39:31,320 Barbar, Barbar, Barbar v padesátým čtvrtým! 356 00:39:32,320 --> 00:39:35,920 - Barbar ve čtyřiapadesátým! - V padesátém čtvrtém patře je Barbar! 357 00:39:36,000 --> 00:39:39,440 Dělal, že je jeden z nás, ale poznali ho. Je to tak, je to Barbar a napadl 358 00:39:39,520 --> 00:39:42,040 - nového parťáka! - Je to ten ze dvojky! Ten ze dvojky. 359 00:39:42,120 --> 00:39:46,280 Tenhle! Ten ze dvojky! Minule byl ve druhým a ty z prvního ho nezvládli 360 00:39:46,360 --> 00:39:50,680 zpacifikovat. Prej se cpal jako to nenažraný prase, ten hajzl, každej den, 361 00:39:50,760 --> 00:39:53,120 - dokud nezvracel. - Hned zítra ho sjedeme 362 00:39:53,200 --> 00:39:54,600 zpacifikovat a bude to. 363 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 Já pojedu s tebou. 364 00:39:55,840 --> 00:39:58,360 Ne, to není třeba. 365 00:39:58,440 --> 00:40:00,960 - Tenhle šmejd nám nesmí utéct. - Taky neuteče. Ale pravidla mluví jasně. 366 00:40:01,040 --> 00:40:03,640 Nejdřív jedou čtyři z pater přímo nad. Ty nemůžeš. 367 00:40:14,120 --> 00:40:17,720 Můj parťák umřel právě kvůli takovým, jako je ten dole. 368 00:40:18,280 --> 00:40:22,280 Co se minulý měsíc cpal ve dvojce. Protože lidé umírají, 369 00:40:22,360 --> 00:40:26,760 když se Zákon nedodrží. Čím jsi výš, tím větší máš zodpovědnost. 370 00:40:27,240 --> 00:40:28,200 Je ti to jasné? 371 00:40:38,800 --> 00:40:43,840 Rozumím tvý zlosti. A právě takoví vždycky všechno poserou. 372 00:41:32,760 --> 00:41:37,960 - Jdi do hajzlu! - Ano, ano! To je Dagin Babi! Pomazaný je 373 00:41:38,040 --> 00:41:43,840 Dagin Babi. Hej! To je Dagin Babi. Pomazaný je Dagin Babi. Jsme 374 00:41:43,920 --> 00:41:48,200 zachráněni. Nebude nikoho šetřit! Tak je to. 375 00:41:51,480 --> 00:41:52,800 Pomazaný! 376 00:42:27,160 --> 00:42:29,000 Nesmíme ho nechat uniknout. 377 00:42:32,880 --> 00:42:35,520 - Co to tam do hajzlu děláte? - Spravedlnost. 378 00:43:01,200 --> 00:43:03,360 Do prdele, ale tohle nesmíte! 379 00:43:03,440 --> 00:43:04,280 Šest je lepší než čtyři. 380 00:43:04,360 --> 00:43:07,120 To je proti Zákonu. A ohrožujete komunikační řetězec. 381 00:43:07,200 --> 00:43:10,720 Se třemi prázdnými patry se komunikační řetězec nijak neohrozí. 382 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 Vystupte, a jedeme my dva. 383 00:43:12,400 --> 00:43:15,600 - Ne. Nevystoupíme. - Můžete si vybrat. Nasaďte životy s 384 00:43:15,680 --> 00:43:18,400 námi, nebo zůstaňte a udržujte ten řetězec. 385 00:43:21,560 --> 00:43:23,720 Tak jeď radši ty. Udržím řetězec. 386 00:43:34,600 --> 00:43:36,320 Jen pojď, šmejde. Podříznu ti krk. Pojď sem, 387 00:43:36,400 --> 00:43:38,200 říkám! Pojď, ať tě sejmu! Já tě zabiju. Uvidíš, 388 00:43:38,280 --> 00:43:40,480 jak s tebou skoncuju, šmejde zasranej. 389 00:43:41,400 --> 00:43:43,760 Musí nás být víc, abychom s tou sviní skončili. 390 00:43:43,840 --> 00:43:44,520 Příkaz shora. 391 00:43:44,600 --> 00:43:47,440 Drž hubu, ty hovado. Drž hubu. Nebo tě zmlátím. 392 00:43:47,520 --> 00:43:50,880 Nejezděte dolů. Nikdo nikam nejde, rozumíš? A nečum. 393 00:43:56,680 --> 00:44:01,920 Ticho. Nemluv. Drž hubu. Ani muk! Ty svině! 394 00:44:33,840 --> 00:44:38,120 Holky, nechci problémy. Nechám toho. 395 00:44:40,480 --> 00:44:41,280 Nee! 396 00:44:47,920 --> 00:44:49,240 Ty jedna krávo! 397 00:45:20,480 --> 00:45:26,920 Dost Stop, stop. Přestaň. Nic jsem neproved. 398 00:45:29,240 --> 00:45:32,800 Nech mě žít. Už tady trčím víc než rok a půl a… 399 00:45:35,800 --> 00:45:40,960 Prosím tě. Jídlo jsem potřeboval, abych se vzchopil. Prosím tě, prosím. 400 00:45:41,040 --> 00:45:43,920 Chci jenom to, co ostatní: přežít, nic víc. 401 00:45:56,680 --> 00:46:03,440 - Nee! Ne Ne! Jedeme dál. Jedeme dál, eh! - Ne! Neee! Daleko se nedostane. 402 00:46:05,160 --> 00:46:09,240 Nejde o něj. Tady nejde o něj. Nejde o něj. 403 00:46:19,520 --> 00:46:21,520 Ty nejsi v Díře první měsíc, že? 404 00:47:01,600 --> 00:47:03,480 Jsem tady šest měsíců. 405 00:47:08,400 --> 00:47:09,360 Hned první den… 406 00:47:11,160 --> 00:47:12,160 … mi má sousedka… 407 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 … Kekasih… 408 00:47:17,440 --> 00:47:18,320 … vysvětlila… 409 00:47:20,360 --> 00:47:25,280 … zákon. A já ho pochopila. Zákon není spravedlivý. 410 00:47:27,240 --> 00:47:32,720 Protože ten chrání totiž jen pokrm, se kterým do Díry vstoupíme, ale… 411 00:47:36,160 --> 00:47:38,040 Přišlo mi to jako dobrý začátek. 412 00:47:42,920 --> 00:47:45,320 Zákon jsme vždy dodržovaly. 413 00:47:45,400 --> 00:47:52,120 Jedly jsme jenom svoje jídlo a v případě potřeby jsme se taky podílely 414 00:47:52,200 --> 00:47:53,880 na pacifikacích. 415 00:47:57,600 --> 00:47:58,480 A jednoho dne… 416 00:48:00,760 --> 00:48:04,360 … jsme našly mladíka. Podvyživeného. Na prahu smrti. 417 00:48:04,440 --> 00:48:07,320 Tak jsme vzaly porci jednoho mrtvého a tomu 418 00:48:07,400 --> 00:48:10,120 klukovi daly víc jídla, než mu patřilo. 419 00:48:15,160 --> 00:48:16,400 Za pár dní přišel… 420 00:48:18,480 --> 00:48:19,680 … jeden z Pomazaných. 421 00:48:22,120 --> 00:48:28,080 Dagin Babi. Dagin Babi je nepřísnější Pomazaný. 422 00:48:28,160 --> 00:48:33,880 A každý měsíc je přísnější. Mnohem přísnější. 423 00:48:33,960 --> 00:48:37,360 Dal nám exemplární trest. 424 00:48:40,160 --> 00:48:42,920 Za porušení Zákona. 425 00:48:44,320 --> 00:48:50,640 Kekasih se ale bránila a vydloubala mu oči. 426 00:48:55,440 --> 00:48:56,840 Dagin Babi přikázal, 427 00:48:56,920 --> 00:48:59,920 aby ji nahou připoutali k platformě a potom 428 00:49:00,000 --> 00:49:02,920 ji bezbrannou poslali do spodních pater. 429 00:49:05,440 --> 00:49:11,160 Mě donutili, abych se pak o několik pater níž dívala, 430 00:49:11,240 --> 00:49:13,400 jak ji jedí zaživa. 431 00:49:18,920 --> 00:49:25,080 V Díře totiž nikdy nebudeme v bezpečí. Ne. 432 00:49:28,120 --> 00:49:32,600 Všichni Pomazaní nejsou stejní. Minulý měsíc jeden dorazil včas, 433 00:49:32,680 --> 00:49:35,760 aby uchránil spoustu lidí před smrtí hladem. 434 00:49:35,840 --> 00:49:39,560 A jak myslíš, že se dostal do tvého patra? 435 00:49:47,360 --> 00:49:48,920 Takže musíme dál pomáhat. 436 00:49:51,760 --> 00:49:53,120 Být spravedlivější. 437 00:49:56,200 --> 00:49:59,920 Vydržíme to, dokud se nedostanem ven. 438 00:50:00,520 --> 00:50:07,120 Copak sis nevšimla? Odsud se nikdo nedostane. 439 00:50:08,440 --> 00:50:12,400 Tady totiž nikdo nepřežije. 440 00:50:23,120 --> 00:50:26,240 Ale jedno udělat můžeme. Utéct. 441 00:50:32,080 --> 00:50:36,760 - Utečeme během intervalu. - Čeho? 442 00:50:39,680 --> 00:50:46,680 Na konci měsíce, když se Díra přeskupuje, tak použijí takový druh plynu. 443 00:50:46,760 --> 00:50:49,480 Je to varianta sevofluranu. 444 00:50:52,240 --> 00:50:53,840 V tu chvíli musíme utéct. 445 00:50:54,360 --> 00:50:57,920 A jak zabráníme tomu, abychom usnuly? 446 00:50:59,320 --> 00:51:04,120 Hledám ho každý měsíc. Pravda je, že jsem zatím neměla štěstí. 447 00:51:04,200 --> 00:51:08,480 Ale šanci budeme mít jen a pouze tehdy, když ho najdeme. 448 00:51:12,520 --> 00:51:16,240 A proto je nutné jet dolů. 449 00:51:19,120 --> 00:51:20,720 Co přesně hledáme? 450 00:51:28,960 --> 00:51:31,160 Ne, ne, ne, ne! 451 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Takhle se pozná Dagin. Teď, nebo nikdy. 452 00:51:40,840 --> 00:51:44,240 Dagin Babi a jeho lidi zřejmě jedou dolů na platformě. 453 00:51:44,320 --> 00:51:48,800 Ale ve čtyřicátém šestém byl zásek. Musí se zastavit, aby prosadili Zákon. 454 00:51:48,880 --> 00:51:51,320 A to je naše šance. Sjet dolů musíme dneska. 455 00:51:56,800 --> 00:51:59,080 Ten tvůj plán je absurdní. Co když nevyjde? 456 00:51:59,160 --> 00:52:00,800 - To néé! - Nevím, jestli to vyjde, 457 00:52:00,880 --> 00:52:04,200 ale když sem přijde Dagin Babi, vím přesně, co se stane. 458 00:52:13,560 --> 00:52:15,320 Neměly bychom ho vzít s sebou? 459 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Ne, ne, ne, dost. 460 00:52:59,200 --> 00:52:59,840 Slezte. 461 00:53:21,280 --> 00:53:25,200 Slyšel jsem o vás neuvěřitelné věci, jen co je pravda. Ano. 462 00:53:25,280 --> 00:53:30,280 O tom vašem odhodlání se podílet na pacifikaci, i když se vás netýkala. 463 00:53:32,920 --> 00:53:37,680 Za odměnu dnes budete smět k jídlu vypít tolik vína, kolik budete chtít. 464 00:53:43,600 --> 00:53:48,200 No tak, neostýchejte se. Jíst není jen právo, ale i povinnost. 465 00:53:48,280 --> 00:53:52,600 Na obranu Zákona potřebujeme silné muže a samozřejmě i ženy. 466 00:53:59,480 --> 00:54:00,400 Dobrou chuť. 467 00:54:09,200 --> 00:54:11,920 Pusťte mě, sakra! Nechte toho! Pusťte mě, nechte toho, to stačí! Nesahej na mě! 468 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Nech mě! Pusť mě! Nemakej na mě! 469 00:54:17,440 --> 00:54:18,320 Nechte mě. 470 00:54:20,880 --> 00:54:26,840 Všichni musíme ctít Zákon. A zajistit, aby se ctil. Vždycky. Vždy. A bez výjimek. 471 00:54:26,920 --> 00:54:32,800 Pravidlo Příštích čtyř přece znáte, viďte? Ano, moc dobře ho znáte. Jestliže 472 00:54:32,880 --> 00:54:38,320 ho všichni znáte, proč jste dovolili, aby se ty dvě podílely na pacifikaci? 473 00:54:38,400 --> 00:54:43,120 Říkali jsme jim, že to není správný, ale nechtěly poslouchat. 474 00:54:43,200 --> 00:54:44,120 Prosím? 475 00:54:44,600 --> 00:54:48,280 Že já jsem jim říkal, že to není správný. 476 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Neudělals nic, abys je zastavil. 477 00:54:51,280 --> 00:54:54,320 Ne, ale zůstal jsem na místě, aby se komunikační řetězec ani na chvíli 478 00:54:54,400 --> 00:54:57,480 - nepřerušil. - Rozumím. I slepý vidí, 479 00:54:57,560 --> 00:54:59,160 jakou odvahu jsi prokázal. 480 00:55:02,840 --> 00:55:07,360 Mám takový návrh. Dnes už to nepůjde. Ale hned zítra i ty můžeš vypít, 481 00:55:07,440 --> 00:55:09,320 kolik vína jen budeš chtít. 482 00:55:11,760 --> 00:55:14,480 Ke své poslední večeři, aby bylo jasno. 483 00:55:14,560 --> 00:55:18,800 A poté tě hned popraví pro dvojí zanedbání svých povinností. 484 00:55:19,360 --> 00:55:22,800 Ale to… Ale jaký dvojí zanedbání? Udělal jsem… 485 00:55:22,880 --> 00:55:26,480 Ano, dvojí zanedbání. Zaprvé, nejels dolů, když jsi měl. A zadruhé, dovolil jsi 486 00:55:26,560 --> 00:55:27,080 tam jet jim. 487 00:55:29,840 --> 00:55:33,480 Ty jsi je taky nechal jet. Takže přijdeš o ruku. 488 00:55:35,680 --> 00:55:38,960 A ona? Proč já a ne ona? Proč jen já? 489 00:55:41,160 --> 00:55:45,360 Neříkal jsi náhodou, že jsi ji oklamal? Nevěděla, že porušuje Zákon. 490 00:55:45,440 --> 00:55:47,600 Mně přišlo správné mít větší podporu. 491 00:55:58,280 --> 00:56:00,480 Zákon se nevykládá, ale dodržuje! 492 00:56:02,960 --> 00:56:06,280 Výjimka spravedlivého je záminkou věrolomného. 493 00:56:09,160 --> 00:56:11,840 Porušila jsi Zákon. Přijdeš o ruku. 494 00:56:13,480 --> 00:56:18,880 - Nemůžeš trestat ty, co brání Zákon! - Ne. Ne ne. To se pleteš. Kdo porušuje 495 00:56:18,960 --> 00:56:24,680 Zákon, ho nebrání. A navíc, člověk, který jedná takto, dříve nebo později Zákon 496 00:56:24,760 --> 00:56:30,560 nakonec přizpůsobí vlastním zájmům. Dobře mě poslouchej. Zemřelo mnoho lidí nebo 497 00:56:30,640 --> 00:56:33,520 o hodně přišlo, aby se dožili dneška. 498 00:56:35,080 --> 00:56:35,840 Já přišel o oči. 499 00:56:40,680 --> 00:56:43,600 Tvá přítelkyně by jistě měla vědět, co je to ztráta. 500 00:56:48,080 --> 00:56:51,120 Ačkoli se mi zdá, že ses z toho nepoučila. 501 00:56:51,200 --> 00:56:52,120 Ano. 502 00:56:52,200 --> 00:56:54,080 A to je tvůj druhý přestupek. 503 00:56:57,760 --> 00:57:00,160 Zasloužíš si stejný osud jako tvá společnice. 504 00:57:00,240 --> 00:57:02,640 Nic z toho není náhodné. Kdepak. Naprosto nic. 505 00:57:02,720 --> 00:57:04,000 - Ne. - Ty hnusná svině! 506 00:57:04,480 --> 00:57:08,760 Zabíjíme a budujeme budoucnost, kde nikdo nebude zabíjet. 507 00:57:09,240 --> 00:57:14,840 Dole jsou hordy Barbarů a bestie zkrotí pouze strach. Teror je to poselství. 508 00:57:18,440 --> 00:57:20,600 Když ji necháš žít, tak uteče. 509 00:57:32,840 --> 00:57:33,720 Mluv, synku. 510 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 Ty dvě mají plán. 511 00:57:37,400 --> 00:57:40,800 - Pověz mi ho. - No, slyšel jsem je mluvit o 512 00:57:40,880 --> 00:57:43,960 důležitých věcech, ale myslely, že spím. 513 00:57:45,040 --> 00:57:46,680 Ale já nespal. Protože vím, 514 00:57:47,240 --> 00:57:51,960 že být vzhůru je nejlepší způsob jak něco zjistit. A ona jí říkala 515 00:57:52,040 --> 00:57:55,800 něco o místě, kde tenhle svět vzniká znova a znova. 516 00:57:55,880 --> 00:58:01,040 A řekla jí, že když snědí psa, tak se probudí ze sna a budou moct utéct. 517 00:58:01,120 --> 00:58:04,400 A chtěli mě unést, ale já, já psy nejím. 518 00:58:28,320 --> 00:58:32,360 Jen klid, synku, mm? Nikdo nebude jíst psy. 519 01:00:48,840 --> 01:00:50,480 Vy jste v Díře první měsíc? 520 01:01:02,640 --> 01:01:06,640 Dobrý den, sousedé. Nový měsíc v Díře. Máme tu pražmu s kaviárem, ale nebudeme ji 521 01:01:06,720 --> 01:01:10,760 za nic měnit, že? Hm. Uvidíme, co mají tihle žebráci. 522 01:01:10,840 --> 01:01:12,960 - S těmi nad námi nemluvte. - Do hajzlu. 523 01:01:13,440 --> 01:01:16,560 Jsme v zasraný sedmdesát trojce. Kde je moje jídlo? 524 01:01:16,640 --> 01:01:18,880 Mám hlad. Kruci. Zasraný Loajalisti. 525 01:01:18,960 --> 01:01:20,480 Kdo seš? Prokaž se! 526 01:01:21,040 --> 01:01:24,680 - A kdo seš sakra ty? Ty se prokaž! - Kde jsi byl minulej měsíc? 527 01:01:24,760 --> 01:01:28,400 Co je ti do toho? Dodržoval jsem Zákon do puntíku! Do puntíku! A před měsícem, to 528 01:01:28,480 --> 01:01:32,280 bylo ve dvěstětrojce, mi na pomoc nepřišel nikdo, vůbec nikdo. 529 01:01:32,360 --> 01:01:35,240 Nemluvte ani s těmi dole. Jaký máte předmět? 530 01:01:43,720 --> 01:01:47,840 Přinesl jsem si ho na krájení chleba. Domů si kupuju krájenej, 531 01:01:48,320 --> 01:01:49,480 ale tady, mm, nevím. 532 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Půjčíte mi ho? 533 01:02:01,520 --> 01:02:02,880 Jedno udělat můžeme. 534 01:02:05,720 --> 01:02:07,680 Utečeme během intervalu. 535 01:02:08,160 --> 01:02:10,280 Ale jak zabráníme tomu, abychom usnuly? 536 01:02:10,360 --> 01:02:13,200 Hledám ho každý měsíc. 537 01:02:14,640 --> 01:02:16,120 A proto je nutné jet dolů. 538 01:02:16,200 --> 01:02:18,800 Musíme postupovat dolů a najít toho psa. 539 01:02:33,920 --> 01:02:38,520 Podívejte se na toho tlustýho chlapa! To je svině. Přestaňte jíst. Zákon se musí 540 01:02:38,600 --> 01:02:41,800 - dodržovat! - Hej, co to tam děláte? Nepřestává! Žere. 541 01:02:41,880 --> 01:02:46,440 Hele, hele, hele, kam to jako jdeš, co? No tak, no tak, no tak! Tohle se ale 542 01:02:46,520 --> 01:02:51,120 nesmí! Stůj. Už ani krok. Sjedu dolů a jednu ti vrazím. Nemůžeš přece do toho 543 01:02:51,200 --> 01:02:53,520 - jídla šlapat! - Radši pojďte se mnou. 544 01:02:54,160 --> 01:02:57,960 Prasata! Kruci. Vypadni sakra odtud! Musí bejt hluchá. Je hluchá. Ta ženská je 545 01:02:58,040 --> 01:03:02,120 hluchá. Protože nereaguje. Protože nerozumí, co jí říkám. Slez odtamtud! 546 01:03:02,200 --> 01:03:03,240 - Tohle nemůžeš. - Jdete? 547 01:03:05,560 --> 01:03:06,320 Ovšemže. 548 01:03:18,280 --> 01:03:20,040 No tak pojď. 549 01:03:23,840 --> 01:03:27,920 Sám nezmůžeš vůbec nic. Pokud se chceš postavit Loajalistům, 550 01:03:28,000 --> 01:03:30,240 musíš jednat jako oni. Ve skupině. 551 01:03:37,400 --> 01:03:39,240 - Dělej, slez dolů a dodržuj Zákon! - Uklidni se. 552 01:03:39,320 --> 01:03:43,240 - Vlastním životem budu bránit zákon. - Seš jistý, že to opravdu chceš? 553 01:03:43,320 --> 01:03:45,840 Hele. Nikdo by neměl omezovat naši svobodu. 554 01:03:45,920 --> 01:03:49,800 Nikdo. Už jsme dost starý na to, aby nám někdo něco diktoval. 555 01:03:51,520 --> 01:03:53,320 To jehněčí je ale žrádýlko. 556 01:03:53,800 --> 01:03:59,960 Jedou Barbaři! Jsou to podělaný Barbaři! Jsou to Barbaři! Barbaři zasraný! 557 01:04:01,240 --> 01:04:08,040 Jestli chcete přežít tresty a mučení, rychle, nastupte si. 558 01:04:13,120 --> 01:04:19,880 - Toho druhýho musíme zneškodnit. - Takhle my to neděláme. 559 01:04:29,200 --> 01:04:33,800 Narodili jsme se svobodný. Hm? A Loajalisti svobodu nenáviděj. Proto nás 560 01:04:33,880 --> 01:04:38,320 nenáviděj! Protože jsme svobodný a vždycky svobodný budem! A nikdo nám 561 01:04:38,400 --> 01:04:43,440 nezabrání, abysme si dělali, co chceme. Hezky! Tady je plno žrádla. Proč sakra 562 01:04:43,520 --> 01:04:46,880 nemůžeme sníst, co chceme? O svobodě přece sníme celej život. 563 01:04:46,960 --> 01:04:50,400 Nastup, příteli, koukni, co jsme rozjeli. 564 01:04:50,480 --> 01:04:54,720 Protože jsme tu už hodně dlouho a proto máme víc práv než oni. 565 01:04:55,200 --> 01:04:58,640 Za svobodu, kurva! A žrát a žrát, žrát žrát žrát! 566 01:04:58,720 --> 01:05:01,240 A jen žrát. A jen žrát a jen žrát! 567 01:05:01,800 --> 01:05:02,840 No tak, nástup! Tak už si nastupte! 568 01:05:02,920 --> 01:05:05,520 - Svoboda je nahoře! - Tak dělej, nastup si! 569 01:05:05,600 --> 01:05:08,360 Nikdo mě nebude nutit, abych kamkoli nastupoval! 570 01:05:08,440 --> 01:05:15,040 Chtějí nás jenom utlačovat. Potlačovat. Teď je ta chvíle. Za svobodu! Za svobodu! 571 01:05:15,120 --> 01:05:17,200 Ano, svoboda! Za svobodu! 572 01:05:25,480 --> 01:05:28,880 Stačí. Zůstaneme tady. Už je nás dost. 573 01:05:29,840 --> 01:05:32,960 Svobodní muži a ženy. Zůstaneme tady. 574 01:05:46,800 --> 01:05:52,320 Tohle namaloval na svůj dům, na zeď. A potom to přenesli na tohle plátno. 575 01:05:54,520 --> 01:05:58,320 Není to úžasné? Je to originál. 576 01:06:04,680 --> 01:06:09,880 Mám velkou radost, že už můžeme konečně něco udělat s těmi odpornými sektáři a 577 01:06:09,960 --> 01:06:15,520 jejich „zákony“. Ale nejdřív ze všeho se teď musíme zorganizovat. Takže přátelé a 578 01:06:15,600 --> 01:06:18,920 přítelkyně, vítejte prosím v mém skromném obydlí. 579 01:06:19,000 --> 01:06:21,200 V tvým skromným velkým hovnu. 580 01:06:22,640 --> 01:06:25,200 - Je přece jedna z nás, ne? - Myslím, že tahle zóna jistě bude… 581 01:06:25,280 --> 01:06:26,160 Buď zticha, megero. 582 01:06:27,400 --> 01:06:28,520 To je mi chování. 583 01:06:29,080 --> 01:06:31,520 Co? Ty budeš mluvit o chování? 584 01:07:32,040 --> 01:07:37,360 Hej, vstávejte! Tak vstávat! Jedou dolů! Ááá! 585 01:07:37,440 --> 01:07:40,160 - Svině! - Rychle se připravte! 586 01:07:40,240 --> 01:07:41,560 Vy svině! 587 01:08:46,640 --> 01:08:47,440 Jede! 588 01:08:53,160 --> 01:08:54,400 - A kurva. - Co se děje? 589 01:08:54,480 --> 01:08:54,960 Třetí den. 590 01:08:55,440 --> 01:08:56,560 - Kde kurva jsou? - Podívej se na toho sráče. 591 01:08:56,640 --> 01:09:01,400 Celý měsíc nepozřete nic dalšího. Platforma každý den sjede, ano? Ale bude 592 01:09:01,480 --> 01:09:06,640 prázdná, bez jídla. A až budete všichni hladoví a vyčerpaní, sjedeme dolů a 593 01:09:06,720 --> 01:09:10,600 - dobijeme vás, vy jedni prokletí bezvěrci. - Ty jeden hajzle! 594 01:09:10,680 --> 01:09:12,520 No tak se nám postavte! 595 01:09:13,360 --> 01:09:17,080 A co ty svině pod náma, ty taky odsoudíte k smrti? Ne, 596 01:09:17,160 --> 01:09:20,200 dole je spousta dalších sviní, jako jste vy. 597 01:09:20,280 --> 01:09:24,200 Jo, a co s nima budete dělat? Taky je odsoudíte k smrti, co? He? 598 01:09:24,280 --> 01:09:28,880 Ano. Je to hrozná cena, ano. Ale obrana Zákona za to stojí. Poslouchejte. 599 01:09:30,960 --> 01:09:34,000 Když se vzdáte, budou mučeni jen vůdci 600 01:09:34,080 --> 01:09:35,760 této absurdní rebelie. 601 01:09:36,680 --> 01:09:41,080 Přátelé, poslouchejte, poslouchejte! Přátelé, poslouchejte. Nabízí nám tu 602 01:09:41,640 --> 01:09:43,840 - jediné řešení! - To ano, a dost rozumný. 603 01:09:55,040 --> 01:09:59,440 Ten slepej, ten jenom blafuje! Neodsoudí na smrt svoje lidi. Co? 604 01:09:59,520 --> 01:10:02,840 A jestli se pleteš? He? Co potom budeme jíst? 605 01:10:05,160 --> 01:10:06,080 Co budeme dělat? 606 01:10:11,640 --> 01:10:16,360 A co sjet dolů a sníst všechny jeho kumpány? 607 01:10:18,320 --> 01:10:20,040 To je moje řeč! Svoboda! 608 01:10:22,640 --> 01:10:26,880 Slyšels ho, ty jeden slepej hajzle? Sjedeme dolů a potom sežereme ty zezdola! 609 01:10:26,960 --> 01:10:27,880 A bude! 610 01:10:29,720 --> 01:10:33,800 Po letech tvrdé práce nadešel můj velký večer. 611 01:10:35,160 --> 01:10:38,720 Byla to moje čtvrtá výstava. Měla jsem ji společně s 612 01:10:38,800 --> 01:10:43,200 nejvýznamnějšími umělci. Představila jsem na ní svůj soubor soch 613 01:10:43,280 --> 01:10:45,520 zobrazujících zvířecí brutalitu. 614 01:10:47,800 --> 01:10:52,560 Přišel můj přítel. Vzal s sebou syna, abychom se seznámili. No a… 615 01:10:55,120 --> 01:10:57,120 Dnešní děti jsou tak neposedné. 616 01:11:01,720 --> 01:11:02,880 Aspoň tedy on. 617 01:11:06,360 --> 01:11:10,640 Jedno z děl byl bestiální pes. 618 01:11:12,560 --> 01:11:17,800 Krutý, hrozivý. Místo drápů měl nabroušené čepele 619 01:11:17,880 --> 01:11:20,520 natočené k návštěvníkům. 620 01:11:23,800 --> 01:11:29,000 Takhle už to dál nejde. Vždyť bez jídla umřeš. 621 01:11:31,520 --> 01:11:33,440 Varovali mě, že je to nebezpečné. 622 01:11:34,960 --> 01:11:41,040 Ale pro mě právě to riziko, ta troufalost, činily to dílo tak výjimečným. 623 01:11:41,120 --> 01:11:44,560 Odmítla jsem, aby vymezili ochrannou zónu. 624 01:11:49,240 --> 01:11:55,560 To dítě tam pořád běhalo, až nakonec zakoplo. Jeden z těch drápů, 625 01:11:58,320 --> 01:11:59,720 … jedna z čepelí, 626 01:12:04,400 --> 01:12:05,440 … mu probodla oko. 627 01:12:12,040 --> 01:12:13,760 Ráda bych věřila, že netrpěl. 628 01:12:16,600 --> 01:12:17,680 Že zemřel okamžitě. 629 01:12:30,800 --> 01:12:32,800 Právníci odvedli dobrou práci. 630 01:12:36,560 --> 01:12:38,720 Soudce to uzavřel jako nehodu. 631 01:12:41,400 --> 01:12:42,480 Pojišťovna zaplatila. 632 01:12:45,720 --> 01:12:49,400 A já se stala jednou z nejoceňovanějších umělkyní své generace. 633 01:12:52,680 --> 01:12:57,200 Všechna díla z výstavy zvířecí brutality se prodala za miliony. 634 01:12:59,520 --> 01:13:00,880 Především ten pes. 635 01:13:03,360 --> 01:13:07,800 - Barbaři! Miřte na kotníky, joo! - Na kotníky! 636 01:13:08,400 --> 01:13:10,680 Revoluce konečně může začít! 637 01:13:12,240 --> 01:13:14,680 - Musíme se připravit! - Pozor! 638 01:13:30,320 --> 01:13:32,320 Barbaři! Na ně! 639 01:15:24,600 --> 01:15:25,520 Ten obraz. 640 01:15:28,920 --> 01:15:31,000 Proč je vlastně tak důležitej? 641 01:16:51,680 --> 01:16:56,800 Ty. Dokonči, cos začala. Tak dělej. 642 01:16:57,560 --> 01:17:01,240 Jsi úplně bezbranný a já mám v ruce nůž. 643 01:17:07,320 --> 01:17:11,360 Ale napadlo mě něco lepšího. 644 01:17:11,440 --> 01:17:15,840 Můžu ti vyléčit rány a potom tě krmit po zbývající dny tvým vlastním masem. 645 01:17:15,920 --> 01:17:20,440 Budu ho odkrajovat opatrně, abych tě udržela při životě. 646 01:17:21,240 --> 01:17:23,680 Jen tak budeš hodný svého Mistra. 647 01:17:31,440 --> 01:17:35,280 Neudělám to. Svou představivost nevyužiju k tomu, 648 01:17:35,360 --> 01:17:36,920 abych někoho mučila. 649 01:17:37,920 --> 01:17:44,080 Ani nemusíš. Už jsi nás všechny odsoudila. 650 01:17:48,720 --> 01:17:50,280 Říkali, že je ten pes nebezpečný. 651 01:17:52,200 --> 01:17:56,880 Ale já se nedala zastavit. Kdybych mohla vrátit čas… 652 01:17:57,800 --> 01:18:00,640 - … a zachránit ho… - Ale nemůžete. 653 01:18:02,960 --> 01:18:04,120 Co v Díře hledáte? 654 01:18:05,640 --> 01:18:06,440 Čas. 655 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Potřebuju čas, abych si odpustila. 656 01:18:22,480 --> 01:18:23,840 Potřebuju uniknout. 657 01:18:26,520 --> 01:18:28,440 Abych zapomněla, co jsem udělala. 658 01:18:53,320 --> 01:18:54,120 Já půjdu. 659 01:18:55,600 --> 01:18:57,120 Co vy, chcete jít se mnou? 660 01:18:57,840 --> 01:18:58,640 Ne. 661 01:19:00,040 --> 01:19:02,480 Tohle byl nejlepší měsíc mýho života. 662 01:19:10,160 --> 01:19:13,840 My jsme sví vlastní vězni. A z toho… 663 01:19:15,960 --> 01:19:17,400 … přece není úniku. 664 01:19:38,760 --> 01:19:39,800 Až ucítíme plyn, 665 01:19:42,160 --> 01:19:43,280 … to bude ta chvíle. 666 01:19:43,360 --> 01:19:45,560 Ale jak zabráníme tomu, abychom usnuly? 667 01:19:45,640 --> 01:19:49,000 Když všechno klapne, budou nás brát za mrtvé. 668 01:19:49,080 --> 01:19:53,560 Ale my se probudíme. Necháme je, aby nás vyvezli tam nahoru, 669 01:19:53,640 --> 01:19:55,600 spolu s mrtvolami, a pak… 670 01:20:03,480 --> 01:20:04,640 … musíme improvizovat. 671 01:20:09,600 --> 01:20:10,680 A když to neklapne? 672 01:20:11,840 --> 01:20:12,720 Tak umřeme. 673 01:25:11,160 --> 01:25:13,920 Potřebuju uniknout. 674 01:25:17,520 --> 01:25:20,160 Kdybych mohla vrátit čas. 675 01:25:22,120 --> 01:25:28,720 Potřebuju uniknout. Kdybych mohla vrátit čas. 676 01:25:30,240 --> 01:25:36,960 A zachránit ho. Potřebuju uniknout. Ho zachránit. 677 01:29:19,320 --> 01:29:21,480 Nahoru smí jenom oni. 678 01:29:22,880 --> 01:29:24,440 Já ho neopustím. 679 01:29:28,560 --> 01:29:35,320 Tvoje cesta skončila, ale on dostane novou šanci. 680 01:31:45,120 --> 01:31:49,960 „Společně jsme vyrazili a společně jsme putovali. 681 01:31:50,040 --> 01:31:56,600 Měli jsme stejný osud a stejné štěstí, oba dva.“ Vaše cesta skončila, šnečku. 682 01:32:14,400 --> 01:32:15,560 Ona je to poselství. 683 01:32:16,280 --> 01:32:17,440 Ona je to poselství. 684 01:32:35,280 --> 01:32:36,080 Ty. 685 01:32:39,040 --> 01:32:40,040 Co ty tady děláš?