1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,560 [burburinho] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,640 [música instrumental de tensão] 5 00:00:39,880 --> 00:00:41,200 - Uma comida? - Qualquer coisa? 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,760 - O que eu quiser? - Acho que… 7 00:00:42,840 --> 00:00:43,920 - Aspargos com maionese. - Lasanha. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,240 - Pizza. - Uma… 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 Torta de chocolate feita com açúcar de coco. 10 00:00:47,400 --> 00:00:49,040 Ovos fritos com batatas. 11 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 - Salada crudivegana. - Como pizza todos os dias. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,040 Camarões salteados no alho. 13 00:00:53,120 --> 00:00:55,520 O sorvete de baunilha pode estar em outro prato, por favor? 14 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 E com as gemas bem cozidas. 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,360 Com trigo pra quibe. 16 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 A que tiver mais carne. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Odeio que mexam na comida antes de eu comer. 18 00:01:02,440 --> 00:01:04,600 - Que não quebre. - Vitela, porco e frango. 19 00:01:04,680 --> 00:01:05,520 E cúrcuma. 20 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 Um objeto? 21 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 - O que eu quiser? - Bom… 22 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 - Hã… - Hum… 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Essa caneta. 24 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 - Uma navalha. - Um machado? 25 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 - Um dildo. - Uma adaga. 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 [ri] Não, é brincadeira. 27 00:01:15,720 --> 00:01:17,920 Um quadro muito bonito. 28 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 [careca] Você garante que eu vou ter pizza todos os dias? 29 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 [entrevistador] Sim, eu garanto. 30 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 [careca] Só estou falando porque ficaria muito nervoso se não tivesse. 31 00:01:26,480 --> 00:01:27,440 [entrevistador hesita] 32 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 Como assim, muito nervoso? 33 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 Você sabe por que eu estou aqui, não sabe? 34 00:01:33,280 --> 00:01:35,200 - [páginas virando] - [entrevistador] Hum… 35 00:01:36,200 --> 00:01:39,840 Aqui diz que você tentou colocar fogo na casa dos seus pais 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,600 enquanto eles dormiam. 37 00:01:41,680 --> 00:01:43,520 Isso é muito nervoso. 38 00:01:44,160 --> 00:01:46,160 [efeito sonoro de tensão] 39 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 [efeito sonoro de tensão diminui] 40 00:01:55,600 --> 00:01:59,680 [mulher] Não estão com vergonha, filhos da puta? Sim, você! 41 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 O que você tá olhando? 42 00:02:00,960 --> 00:02:04,360 - [homem] 21! - [homem 2] Sim, esses, os do 21! 43 00:02:04,440 --> 00:02:06,080 - [mulher] Se esconde! - [homem 2] Foram eles! 44 00:02:06,160 --> 00:02:08,720 Eles comeram a carne da pizza… 45 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 [mulher 1] Primeiro dia, e já tão fazendo bagunça! 46 00:02:11,520 --> 00:02:13,480 [homem 3] 21! 47 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 [talheres tilintam] 48 00:02:17,640 --> 00:02:19,320 [homem 4] Ô… Ei! Nã-nã-nã-nã… 49 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 - [mulher 2] Não! - [homem 4] Malditos novatos! 50 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 Quantas vezes vamos ter que repetir pra você? 51 00:02:24,240 --> 00:02:26,720 Essa coisa que só posso comer o meu prato? 52 00:02:26,800 --> 00:02:30,840 Ou se você tiver trocado com alguém voluntariamente. Sim. 53 00:02:30,920 --> 00:02:32,800 - A Lei é essa. - [desdenha] 54 00:02:32,880 --> 00:02:35,920 Está falando de uma lei que sei lá quem foi que comeu meu prato 55 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 cagou pra ela? 56 00:02:37,360 --> 00:02:38,560 [mulher 2] Amanhã a gente arruma. 57 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 Mas não pode se comportar como um Bárbaro que come o que tiver vontade. 58 00:02:41,640 --> 00:02:43,360 [careca] Não, não… 59 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 Bárbaros são os do 21, que comeram o meu prato. 60 00:02:46,600 --> 00:02:49,160 Acho que, no mínimo, eu tenho direito a comer… 61 00:02:49,240 --> 00:02:53,320 Você tem o direito… o direito de que nós, os Leais, protejamos o seu prato. 62 00:02:53,400 --> 00:02:55,600 Sim. E estamos fazendo isso. 63 00:02:55,680 --> 00:02:57,320 Mas se vocês, os Leais, 64 00:02:57,400 --> 00:03:00,960 continuarem fazendo tudo igual, nós vamos ter um problema. 65 00:03:01,040 --> 00:03:05,120 {\an8}[ri] Não é fácil, mas desde que começou a Revolução Solidária, 66 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 {\an8}a cada mês o poço é mais justo. 67 00:03:08,080 --> 00:03:12,640 E, com o apoio de todos, a Lei vai logo chegar até o último nível. 68 00:03:13,400 --> 00:03:18,000 Você não percebe que, se você comer o que outra pessoa pediu, 69 00:03:18,080 --> 00:03:20,480 essa pessoa vai se sentir injustiçada 70 00:03:20,560 --> 00:03:23,040 e legitimada a comer o que ela quiser? 71 00:03:23,120 --> 00:03:27,560 E que isso vai prejudicar outras pessoas e assim por diante? 72 00:03:27,640 --> 00:03:30,600 E que isso vai gerar um desastre em cadeia, 73 00:03:30,680 --> 00:03:32,160 deixando os de baixo sem comida? 74 00:03:39,760 --> 00:03:40,880 Já terminou? 75 00:03:41,640 --> 00:03:43,080 Escuta aqui, seu idiota, 76 00:03:43,160 --> 00:03:45,840 se comer esse pedaço de frango, é isso que vai acontecer. 77 00:03:45,920 --> 00:03:47,200 Idiota, né? 78 00:03:47,720 --> 00:03:49,600 Olha o que o idiota vai fazer. 79 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 [colega de cela] Sim, é o que vai acontecer. 80 00:03:57,600 --> 00:04:00,520 Claro, pra você é fácil falar. 81 00:04:00,600 --> 00:04:03,360 Ninguém comeu os seus croquetes fedorentos. 82 00:04:03,440 --> 00:04:04,360 E você quer um, é? 83 00:04:08,160 --> 00:04:09,280 [bufa] 84 00:04:19,920 --> 00:04:20,880 Obrigado. 85 00:04:21,720 --> 00:04:24,680 Mas, amanhã, eu não quero surpresas, entenderam? 86 00:04:25,720 --> 00:04:28,800 Tá. Agora come isso antes que a plataforma saia. 87 00:04:28,880 --> 00:04:31,520 A Administração não permite que a gente fique com comida. 88 00:04:31,600 --> 00:04:35,160 Eles castigam e só fazem isso uma vez. Não sei se consegui me explicar. 89 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Se explicou. 90 00:04:36,840 --> 00:04:40,360 E por que eles não castigam os grandes filhos da puta do 21 91 00:04:40,440 --> 00:04:42,200 que comeram a minha pizza? 92 00:04:42,280 --> 00:04:45,760 Restringir-nos só aos nossos pratos é uma lei que nós mesmos elaboramos, 93 00:04:45,840 --> 00:04:47,040 não foi a Administração. 94 00:04:48,040 --> 00:04:51,360 E lembre: você tem muita sorte de ter acordado no nível 24, 95 00:04:51,440 --> 00:04:54,880 porém, no próximo mês, talvez você esteja em um nível mais baixo. 96 00:04:55,480 --> 00:04:59,160 Mas o que vocês fizeram nesse primeiro dia é um gesto que honra vocês. 97 00:04:59,240 --> 00:05:02,200 Respeitar os demais e manter o nível de vocês em ordem. 98 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Não permitam que o poço vença vocês. 99 00:05:06,560 --> 00:05:10,160 - "Não permitam que o poço vença vocês." - [estrondo da plataforma] 100 00:05:14,800 --> 00:05:16,600 - [careca grunhe] - Qual é seu nome? 101 00:05:21,160 --> 00:05:23,520 [inspira] Zamiatin. 102 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Perempuán. 103 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 [inspira, expira] 104 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 "Perempuán." 105 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 [Zamiatin tossindo] 106 00:05:34,360 --> 00:05:36,480 [Perempuán] Bom, na verdade, meu prato favorito 107 00:05:36,560 --> 00:05:40,600 eram os croquetes de presunto que o meu ex fazia. 108 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Mas, claro, isso ia ser impossível. 109 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 [entrevistadora] Tem saudade dele? 110 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 [música sombria] 111 00:05:56,520 --> 00:05:58,240 [entrevistadora] O que veio procurar no poço? 112 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 Tempo. 113 00:06:04,440 --> 00:06:07,760 Eu preciso de tempo pra esquecer o que eu fiz. 114 00:06:13,880 --> 00:06:15,000 [pigarreia] 115 00:06:16,040 --> 00:06:17,280 [Zamiatin grunhe] 116 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 [tossindo] 117 00:06:24,880 --> 00:06:27,560 [Zamiatin continua tossindo, pigarreia] 118 00:06:27,640 --> 00:06:28,920 [suspira] 119 00:06:29,920 --> 00:06:31,160 [homem 1] 44! 120 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 - [homem 2] 44! - [homem 3] 4! 121 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 - [homem 4] 44! - [homem 5] 44! 122 00:06:35,640 --> 00:06:36,800 - [homem 6] 44! - [homem 7] 44! 123 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 - [homem 8] 44! - [homem 9] 44! 124 00:06:38,520 --> 00:06:40,040 [gritos indistintos] 125 00:06:40,120 --> 00:06:41,480 [homem 10] 44! 126 00:06:41,560 --> 00:06:43,080 - [homem 11] 44! - [homem 12] 44! 127 00:06:43,160 --> 00:06:44,560 - [mulher 1] 44! - [mulher 2] 44! 128 00:06:44,640 --> 00:06:47,560 Passa! Passa! Passa pra cima isso, 44! 129 00:06:47,640 --> 00:06:49,320 Vai, rápido! 130 00:06:49,400 --> 00:06:53,000 No nível 44, eles cortaram a corrente de comunicação. 131 00:06:53,080 --> 00:06:57,080 E a partir daí nós não sabemos se a comida foi distribuída com justiça ou não. 132 00:06:57,160 --> 00:07:00,720 Mas, a partir do 21, nós já sabemos. Hum? 133 00:07:00,800 --> 00:07:01,960 Quantos níveis tem? 134 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 333. 135 00:07:07,760 --> 00:07:09,880 O importante não é quantos níveis tem. 136 00:07:09,960 --> 00:07:13,280 O importante é que chegue comida em todos os níveis. 137 00:07:13,360 --> 00:07:16,320 Amanhã, os companheiros dos níveis 19 e 20 138 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 vão baixar pro nível 21 pra defender a sua pizza. 139 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 Os dos níveis 42 e 43 140 00:07:21,680 --> 00:07:25,160 vão baixar pro nível 44, pra que os de baixo também possam comer. 141 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 E assim caminha a humanidade. 142 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 E agora é melhor se afastarem. 143 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 [desdenha] 144 00:07:32,080 --> 00:07:34,520 O que foi? Também não pode ficar aqui? 145 00:07:37,760 --> 00:07:38,680 [zunido alto] 146 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 [entrevistador] Como se sentiu fazendo aquilo? 147 00:07:47,000 --> 00:07:49,360 [Zamiatin] Quando eu quase matei os meus pais? 148 00:07:49,440 --> 00:07:52,720 [entrevistador] Hã… Desculpe. Só um segundo. 149 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 - [página virando] - De acordo com o que diz aqui, 150 00:07:55,080 --> 00:07:58,000 você tentou queimar o seu quarto, mas… 151 00:07:58,080 --> 00:08:02,280 depois de 30 segundos, você pensou melhor. 152 00:08:02,360 --> 00:08:05,640 - Você botou fogo numa cesta de lixo… - [página vira] 153 00:08:05,720 --> 00:08:08,960 …e em duas caixas vazias de pizza. 154 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 Você devia saber, seu idiota, 155 00:08:14,120 --> 00:08:17,120 que, se me mandaram pra cá, é porque eles têm medo de mim. 156 00:08:17,640 --> 00:08:24,400 [Zamiatin cantando] ♪ Cadê o que é meu? ♪ 157 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 [mulher 1] Cala a boca, seu gordo de merda! 158 00:08:26,280 --> 00:08:31,840 - ♪ Cadê o que é meu? ♪ - [homem 1] Cala a boca aí! 159 00:08:32,760 --> 00:08:36,600 - [homem 2] Cala a boca! - [Zamiatin cantando] ♪ Cadê o… ♪ 160 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 [estrondo distante da plataforma] 161 00:08:38,800 --> 00:08:41,320 [gritos indistintos] 162 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 Os do 21 não tão colaborando. 163 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Receio que vão castigar eles só uma vez. 164 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 [pratos quebrando] 165 00:08:52,200 --> 00:08:54,480 - [plataforma rangendo] - [gritos continuam] 166 00:08:54,560 --> 00:08:58,640 [homem 3] Ah, pode vir! Quem mais, você? Você? Pode vir, vai! 167 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 - [homem 4] É! Vamos, 22! - [mulher 2] Acaba com eles! 168 00:09:01,400 --> 00:09:03,040 [homem 5] Pacifiquem eles! 169 00:09:03,120 --> 00:09:04,720 [mulher 3] Eles tão na plataforma. 170 00:09:05,320 --> 00:09:09,480 Se não conseguirem conter eles no 22, vai sobrar aqui pra gente pacificar eles. 171 00:09:10,000 --> 00:09:12,120 - E pra vocês também! - [Perempuán ofegando] 172 00:09:13,040 --> 00:09:14,760 Mas como vale pra gente também? 173 00:09:14,840 --> 00:09:17,200 Não vim aqui pra brigar. Ninguém me falou de briga. 174 00:09:17,280 --> 00:09:19,160 Eu perdoo o que eles fizeram ontem… 175 00:09:19,240 --> 00:09:21,760 Quebrem as armações das camas e tirem o ferro, porra! 176 00:09:21,840 --> 00:09:24,160 - [ofegando] - [metal caindo] 177 00:09:24,240 --> 00:09:25,880 Toma. [ofegando] 178 00:09:25,960 --> 00:09:27,640 - Vai! - O que a gente faz? 179 00:09:27,720 --> 00:09:30,280 - Eu não sei. - Revolução Solidária! 180 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 [urros vindos de cima] 181 00:09:32,440 --> 00:09:34,160 [plataforma rangendo] 182 00:09:34,240 --> 00:09:36,480 - [homem 4 grunhe] Cuzão! - [mulher 2 grunhe] 183 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 [Perempuán] Se mexe, porra! 184 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 [Perempuán grunhe] 185 00:09:42,760 --> 00:09:44,080 Não, não. 186 00:09:44,840 --> 00:09:46,880 - [grunhindo] - [homem 6] Ei, ei! 187 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 - O quê? Não entendi nada. - Querem que a gente brigue. 188 00:09:49,280 --> 00:09:51,000 - Quê? - Pela comida. Com os de cima. 189 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 - Eu? - Mas brigar com quê? 190 00:09:53,600 --> 00:09:56,640 Ei. Escuta, vocês aí de cima. Estão escutando? Estão escutando? 191 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 Dou minha pizza pra vocês. Tá tudo bem, é de vocês. 192 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 Mas não façam nada comigo. Por favor. 193 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 [plataforma rangendo] 194 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 - Ei! - Fodeu. 195 00:10:06,520 --> 00:10:08,840 [música de tensão] 196 00:10:08,920 --> 00:10:10,120 [ofegando] 197 00:10:14,040 --> 00:10:16,040 [homem 5 gemendo] 198 00:10:16,120 --> 00:10:18,840 [ambos gritando indistintamente] 199 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 - [talheres tilintam] - [mulher 4 gemendo] 200 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 [mulher 3] Droga! 201 00:10:23,200 --> 00:10:25,440 [gemendo] Droga! Droga! 202 00:10:25,520 --> 00:10:27,120 Droga! 203 00:10:29,360 --> 00:10:32,680 [ofegando, gritando] 204 00:10:32,760 --> 00:10:34,000 [mulher 3 guinchando] 205 00:10:34,920 --> 00:10:37,360 [homem agonizando] 206 00:10:41,520 --> 00:10:42,640 [gemendo] 207 00:10:43,320 --> 00:10:44,560 [Perempuán grunhe] 208 00:10:49,880 --> 00:10:52,920 [Perempuán grunhindo freneticamente] 209 00:10:53,000 --> 00:10:53,920 [agonizando] 210 00:10:55,880 --> 00:10:58,360 [homens grunhindo] 211 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 [homens grunhindo] 212 00:11:07,920 --> 00:11:08,880 [grunhe] 213 00:11:08,960 --> 00:11:10,080 [talheres tilintando] 214 00:11:12,040 --> 00:11:13,640 [homens grunhindo] 215 00:11:21,840 --> 00:11:23,040 [grita] 216 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 [geme] 217 00:11:25,120 --> 00:11:26,680 [homem gemendo] 218 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 Aguenta um pouco. 219 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 A comida! Tem que jogar fora a comida! Ajuda a gente! 220 00:11:32,880 --> 00:11:35,080 [Perempuán grunhindo] 221 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 [homem] Frio, frio… 222 00:11:37,840 --> 00:11:39,240 A gente vai congelar! 223 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 [Perempuán gemendo] Frio, frio… 224 00:11:41,920 --> 00:11:43,240 [grunhindo] 225 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 - [tossindo] - [Perempuán grunhindo] 226 00:11:53,680 --> 00:11:55,680 - [plataforma rangendo] - [Perempuán grita] 227 00:11:59,280 --> 00:12:01,360 [homem] É isso. Não resta mais nada. 228 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 [ofegando] 229 00:12:07,360 --> 00:12:08,560 [plataforma para] 230 00:12:08,640 --> 00:12:09,680 [suspira] 231 00:12:09,760 --> 00:12:11,040 [Perempuán] Era isso. 232 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 [suspira] 233 00:12:14,600 --> 00:12:15,760 [homem] Muito bem. 234 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Corajosa, hein? 235 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 - [cospe] - [grita] 236 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 Ele continua inconsciente? 237 00:12:30,320 --> 00:12:31,160 Sim. 238 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 [Zamiatin] Você quer pizza? 239 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 Quer pizza, cuzão? 240 00:12:36,440 --> 00:12:38,280 - Quer pizza, quer? - Dá pra ficar quieto? 241 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 Esse insuportável provocou muitos problemas. 242 00:12:46,480 --> 00:12:48,960 E por culpa dele ninguém vai comer hoje, 243 00:12:49,560 --> 00:12:51,640 mas a gente não faz as coisas assim. 244 00:12:51,720 --> 00:12:53,160 [Zamiatin] Não. [nega] 245 00:12:54,200 --> 00:12:57,280 Vocês fazem as coisas de um jeito esquisito. 246 00:12:57,360 --> 00:12:58,200 Quê? 247 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 A responsabilidade disso não é só dele. Você não acha? 248 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Ontem, eu podia ter comido qualquer outra coisa. 249 00:13:03,800 --> 00:13:06,440 Tinha comida de sobra, mas vocês não me deixaram. 250 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 [homem] A culpa é nossa? 251 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Só estou dizendo que, às vezes, dando um pouco de liberdade… 252 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 [gritando] Não, não! Agora cala essa boca! 253 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 Não? 254 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 A liberdade não tem nada a ver com comer o que tem vontade. 255 00:13:18,080 --> 00:13:19,520 Nada! Tá? 256 00:13:20,200 --> 00:13:22,480 [inspira, expira] 257 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 [Perempuán] Ela morreu. 258 00:13:26,080 --> 00:13:27,800 [música sombria] 259 00:13:30,280 --> 00:13:33,720 [gritando] Não! Mas que merda! Seu filho da puta! 260 00:13:33,800 --> 00:13:35,640 Seu puto! 261 00:13:35,720 --> 00:13:38,480 [gritando] 262 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 [homem soluçando] 263 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Você foi muito corajoso. 264 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 [grita] 265 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Chega! 266 00:13:50,520 --> 00:13:52,560 [música de tensão] 267 00:13:52,640 --> 00:13:54,480 [ofegando] 268 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 O que a gente vai fazer com ele? 269 00:14:07,160 --> 00:14:08,880 [homem] Vocês, nada. 270 00:14:08,960 --> 00:14:11,840 Eu vou descer com ele até conseguir achar um Ungido. 271 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 [Zamiatin] "Um Ungido." 272 00:14:17,800 --> 00:14:21,960 São os que tiveram a sorte de conhecer o grande Mestre. 273 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 O homem que elaborou as bases da Lei. 274 00:14:24,800 --> 00:14:26,440 Eles se encarregam de aplicar a Lei… 275 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 [Zamiatin] Espera, espera, espera. 276 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 - "O Mestre"? - [torneira abre e fecha] 277 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 Tem gente que chama 278 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 de Messias 279 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 ou de Fidalgo. 280 00:14:40,640 --> 00:14:42,800 Mas ninguém sabe se ele ainda continua vivo. 281 00:14:42,880 --> 00:14:45,720 Ou se ele existiu mesmo. [desdenha] 282 00:14:46,640 --> 00:14:48,880 [música sombria] 283 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 [homem hesita] 284 00:15:02,520 --> 00:15:03,640 [funga] 285 00:15:11,040 --> 00:15:12,560 Há muito tempo, 286 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 antes de eu ter chegado aqui, 287 00:15:14,640 --> 00:15:18,080 o Mestre enviou uma mensagem de esperança. 288 00:15:19,920 --> 00:15:23,160 Dizem que ele sobreviveu por um mês inteiro sem comer 289 00:15:23,760 --> 00:15:26,960 em um dos níveis mais baixos, só meditando. 290 00:15:27,680 --> 00:15:30,600 No mês seguinte, ele acordou em outro nível 291 00:15:31,200 --> 00:15:33,920 que não chegava nada de comida. 292 00:15:38,360 --> 00:15:41,600 Ele cortou a carne da própria coxa… 293 00:15:43,760 --> 00:15:48,320 e alimentou os necessitados, os seus ungidos. 294 00:15:48,400 --> 00:15:50,960 E, desde então, mês a mês, 295 00:15:51,040 --> 00:15:55,200 eles foram propagando essa mensagem de solidariedade pelo poço, 296 00:15:55,280 --> 00:15:57,840 defendendo uma distribuição justa de comida. 297 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 [suspira] 298 00:16:01,120 --> 00:16:03,760 E isso é uma coisa que vamos conseguir juntos. 299 00:16:06,480 --> 00:16:09,560 Mesmo que tenham que rolar algumas cabeças. 300 00:16:18,280 --> 00:16:21,000 Fale o quanto quiser, Robespierre. 301 00:16:21,080 --> 00:16:25,480 Mas eu já estou há dois dias sem comer. 302 00:16:26,520 --> 00:16:28,440 [gritando] Eu quero a minha pizza! 303 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 [estrondo da plataforma] 304 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 Tem certeza disso, Robespierre? 305 00:16:42,160 --> 00:16:44,200 Não acha que seu mestre ficaria encantado 306 00:16:44,280 --> 00:16:48,760 que você fizesse pedacinhos dela e distribuísse entre os necessitados? 307 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Fora que ela já está assada. 308 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 O canibalismo está fora da Lei 309 00:16:54,200 --> 00:16:57,480 desde que o Mestre nos mostrou o caminho com o seu sacrifício. 310 00:16:57,560 --> 00:17:01,760 Todo dia você inventa uma norma nova, Robespierre? 311 00:17:03,400 --> 00:17:04,520 [suspira] 312 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 [gemido de esforço] 313 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 [música inquietante] 314 00:17:29,720 --> 00:17:31,920 [membros se espatifando] 315 00:17:36,160 --> 00:17:38,440 [grunhidos selvagens] 316 00:17:40,480 --> 00:17:41,800 [estrondo da plataforma] 317 00:17:42,440 --> 00:17:44,440 [música apreensiva] 318 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 [inspira] 319 00:18:00,760 --> 00:18:02,000 [Bárbaro ofegando] 320 00:18:05,320 --> 00:18:07,920 [Zamiatin caçoa] 321 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Quer um pouquinho? [ri] 322 00:18:26,240 --> 00:18:28,040 [água da privada espirrando] 323 00:18:30,280 --> 00:18:32,040 São os pratos dos que morreram ontem. 324 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 - Temos que jogar fora. - Como assim, jogar fora? 325 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 A Lei não permite que a gente coma mais de um prato. 326 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 Mas por que isso? 327 00:18:38,120 --> 00:18:41,760 A distribuição arbitrária de comida que sobra privilegia só uns poucos. 328 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 E ninguém respeita uma lei que permite desigualdade. 329 00:18:45,480 --> 00:18:47,600 Mas a distribuição não precisa ser arbitrária. 330 00:18:47,680 --> 00:18:49,480 A gente pode comer entre a gente! 331 00:18:49,560 --> 00:18:50,680 [ruído de descarga] 332 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 Tá, tudo bem. 333 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Mexilhões, torresmo e cordeiro assado. 334 00:18:56,040 --> 00:19:00,040 Agora são responsáveis pelos pratos dos que não estão mais nos níveis acima. 335 00:19:00,120 --> 00:19:03,680 Cada dia vocês têm que se assegurar que eles estão intactos 336 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 e se livrar dessa fonte de discórdia. 337 00:19:05,840 --> 00:19:08,080 Se quiserem, podem compartilhar algum deles, 338 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 mas daí vão ter que jogar fora o de vocês. 339 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Tá… 340 00:19:14,440 --> 00:19:17,120 Acreditem, com o tempo isso é o melhor. 341 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Ninguém pode ver a morte de uma companheira como um prêmio, não é? 342 00:19:29,720 --> 00:19:30,760 Vem cá! 343 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 Qual vai ser o castigo dele? 344 00:19:35,240 --> 00:19:37,840 Vai ser severo, mas justo. 345 00:19:39,800 --> 00:19:42,080 - [prisioneiro geme] - [estrondo metálico] 346 00:19:43,360 --> 00:19:44,200 [homem geme] 347 00:19:47,920 --> 00:19:52,280 Espero encontrar um Ungido antes de chegar na barreira do 44. 348 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Não tem mais tantos. 349 00:19:55,120 --> 00:19:56,880 [estrondo da plataforma] 350 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Respeitem a Lei. 351 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 E façam com que a respeitem. 352 00:20:08,920 --> 00:20:10,760 [música apreensiva] 353 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 [música se intensifica] 354 00:20:44,000 --> 00:20:46,040 [ruído de descarga] 355 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 [mastigação crocante] 356 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 [música apreensiva continua] 357 00:21:19,640 --> 00:21:20,920 [inaudível] 358 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 [inaudível] 359 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 [música apreensiva cresce] 360 00:22:23,920 --> 00:22:25,800 [música fica sinistra] 361 00:22:28,160 --> 00:22:29,440 [rangido distante ressoa] 362 00:22:32,200 --> 00:22:34,560 [estrondo da plataforma] 363 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 [Zamiatin] Você acredita nisso tudo? 364 00:22:45,040 --> 00:22:46,720 [música etérea suave] 365 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 Hoje é o último dia. 366 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Quero ver o que consegue fazer. 367 00:23:04,000 --> 00:23:05,280 [música se dissipa] 368 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 Eu sou mais da ciência. 369 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Não sou tão idiota como parece. 370 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 Eu dediquei a minha vida inteira à matemática pura. 371 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Mas eu abandonei. 372 00:23:28,080 --> 00:23:28,920 Por quê? 373 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 [suspira] 374 00:23:33,880 --> 00:23:37,000 [giz raspando contra a parede] 375 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Por isso. 376 00:23:38,680 --> 00:23:40,960 Raiz quadrada de menos um. 377 00:23:41,040 --> 00:23:44,560 A solução pra essa raiz é o que se chama em matemática 378 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 de número imaginário. 379 00:23:47,800 --> 00:23:49,320 "Imaginário." 380 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 Um dia eu entendi que se podemos aceitar como solução 381 00:23:55,880 --> 00:23:57,520 uma coisa que não corresponde 382 00:23:57,600 --> 00:24:00,920 a nenhuma realidade física do nosso universo, 383 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 eu nunca mais poderia confiar na matemática. 384 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Nem em nada. 385 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 [tosse] 386 00:24:20,240 --> 00:24:24,800 Eu deixei minha cadeira na universidade, minhas pesquisas. 387 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 E abandonei a minha família. 388 00:24:37,760 --> 00:24:41,400 - Cê deixou a sua família por isso? - Eu voltei pra casa dos meus pais. 389 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 E cê tem filhos? 390 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 O que tem de errado com o imaginário? 391 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 [música melancólica suave] 392 00:24:59,520 --> 00:25:01,400 [Zamiatin geme, tosse] 393 00:25:01,480 --> 00:25:02,600 [funga] 394 00:25:05,560 --> 00:25:07,000 [expira] 395 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 E você? Tem filhos? 396 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 O imaginário não existe. 397 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 E não serve pra nada. 398 00:25:32,320 --> 00:25:34,840 E qual é a sua história, Perempuán? 399 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 [Perempuán] Eu preciso de tempo 400 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 pra me perdoar. 401 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 [mulher] Nesse mês, a comida chegou até o nível 175! 402 00:25:49,840 --> 00:25:53,480 - Até o nível 175! - [homem] 175? 403 00:25:53,560 --> 00:25:54,920 [falatório empolgado indistinto] 404 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 Cê ouviu? Até o 175. 405 00:25:59,160 --> 00:26:00,840 [Zamiatin suspira] 406 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 [Perempuán] Vem. 407 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - [Zamiatin] Pra quê? - Pra dançar. 408 00:26:08,360 --> 00:26:11,120 Pra dançar? Você está louca. 409 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 [mulher] Ninguém acreditava que ia chegar até o 175. 410 00:26:14,200 --> 00:26:15,920 É uma grande vitória! 411 00:26:16,000 --> 00:26:18,720 ["A Bela Adormecida", de Tchaikovsky, tocando] 412 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 [Zamiatin geme] 413 00:26:20,680 --> 00:26:22,120 [pigarreia] 414 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 Tá bom. 415 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 [valsa de Tchaikovsky aumenta] 416 00:26:40,960 --> 00:26:42,720 - [valsa cessa] - [homem berrando] Não! 417 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 - Como assim, você não vai comer? - [homem 2 berra] 418 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 [comoção indistinta ao longe] 419 00:26:51,120 --> 00:26:54,600 [mulher] 179. Canelones e porco agridoce. 420 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 Aqui, pizza e croquetes. 421 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 [mulher 2] Aqui embaixo, tão dizendo que não vão colaborar. 422 00:27:01,720 --> 00:27:04,400 Que vão comer tudo o que chegar. Quando chegar. 423 00:27:05,080 --> 00:27:06,000 Qual é o seu prato? 424 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 Pedi uma sobremesa. Pantxineta. 425 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 [Zamiatin tossindo engasgado] 426 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Ia ser bom comer sobremesa alguns dias. 427 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 [Zamiatin] Não tá vendo onde a gente tá? 428 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 O sistema tá funcionando melhor a cada mês. 429 00:27:22,960 --> 00:27:24,560 - Não podemos duvidar agora. - [homem] 69! 430 00:27:24,640 --> 00:27:27,000 [homem 2] 169! Conta direito, porra! 431 00:27:27,080 --> 00:27:28,680 Tem alguma notícia aí de cima? 432 00:27:28,760 --> 00:27:32,360 A cadeia tá parando no 169. Não sabemos mais nada. 433 00:27:32,440 --> 00:27:34,840 [Zamiatin] Espero que os colegas do Robespierre apliquem a lei 434 00:27:34,920 --> 00:27:37,200 e estejam distribuindo porrada desde já. 435 00:27:37,280 --> 00:27:41,280 [homem delirante] A Lei é amor. A Lei é determinação. 436 00:27:41,360 --> 00:27:44,520 A Lei é o amor diante da determinação. 437 00:27:45,120 --> 00:27:48,720 Que os obtusos não se confundam, porque no poço existe amor. 438 00:27:48,800 --> 00:27:53,160 Eles se sentem sozinhos e desamparados, mas a Lei… 439 00:27:53,240 --> 00:27:54,800 A Lei é pra todos. 440 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 [mulher] No mês passado, eu passei 25 dias sem comer. 441 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 - Eu tava no 165. - Maluco. 442 00:28:00,240 --> 00:28:03,120 A minha companheira é nova. E dizem que tem muito mais pra cima. 443 00:28:03,200 --> 00:28:04,120 [mulher 2] E pra baixo. 444 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 Isso porque no mês passado morreu muita gente. 445 00:28:07,240 --> 00:28:10,160 Nós também éramos novos e aprendemos a respeitar a Lei. 446 00:28:10,240 --> 00:28:14,280 Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24. 447 00:28:16,400 --> 00:28:18,440 [estrondo da plataforma] 448 00:28:20,320 --> 00:28:22,440 [talheres tilintando] 449 00:28:24,760 --> 00:28:26,760 [homem delirante] Todos nós fomos eleitos. 450 00:28:26,840 --> 00:28:30,240 Todos nós seremos elevados ao mais alto. 451 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 Os pesares são apenas sombras que passam e acabam. 452 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 O que se entristece não está em nós. 453 00:28:38,520 --> 00:28:41,160 Força e amor, sim, estão em nós. 454 00:28:41,240 --> 00:28:46,400 Olhem. Olhem a luz do Mestre que irradia sobre nós. 455 00:28:46,480 --> 00:28:48,200 [tosse abafada] 456 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 [homem delirante] Mesmo que o nosso lar seja destruído a ferro e fogo, 457 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 ali continuará firme a sua casa invisível. 458 00:28:54,720 --> 00:28:58,280 [ecoando] Ali continuará firme a sua casa invisível. 459 00:29:00,000 --> 00:29:04,720 Vocês… Vocês ainda não conhecem todo o seu significado. 460 00:29:04,800 --> 00:29:07,680 Ele está no centro de todas as coisas. 461 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Ele é o mago. 462 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 Ele é a vida. 463 00:29:12,960 --> 00:29:15,280 [ecoando] E quem dá a vida. 464 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 - [ecoando] Ele é a chama que arde… - [isqueiro tilintando] 465 00:29:20,240 --> 00:29:23,200 …no coração de todo homem e no fundo de toda estrela. 466 00:29:25,080 --> 00:29:29,560 Olhem. Olhem a luz do Mestre que irradia sobre nós. 467 00:29:29,640 --> 00:29:32,560 Se a determinação é interrompida ao gritar "por quê?", 468 00:29:32,640 --> 00:29:35,640 então a determinação acaba 469 00:29:35,720 --> 00:29:37,200 e não se concretiza. 470 00:29:37,280 --> 00:29:39,520 O torpe vê a Lei, mas não entende. 471 00:29:39,600 --> 00:29:42,160 Ele é a chama que arde no fundo… 472 00:29:42,240 --> 00:29:43,360 [Perempuán] Para com isso! 473 00:29:43,440 --> 00:29:45,320 [Zamiatin engasga, tosse] 474 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 [jorro de sangue goteja] 475 00:29:50,200 --> 00:29:51,480 [som ambiente distorcido] 476 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 [mulher 2] O sinal que a gente esperava! 477 00:29:56,880 --> 00:29:59,800 [mulher 1] É a justiça dos Ungidos liberando o poço desses Bárbaros. 478 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 [delirante] Nunca mais medos! 479 00:30:01,160 --> 00:30:04,240 Em vez de fazer isso, por que não descem protegendo a comida? 480 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 E deixar em cima os que não respeitam a Lei? 481 00:30:06,360 --> 00:30:08,240 Isso seria um suicídio para os demais. 482 00:30:08,320 --> 00:30:09,560 - [tossindo] - A Lei… 483 00:30:09,640 --> 00:30:13,760 A Lei é poder, rigidez e ordem. 484 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 O desafio continuará sendo um desafio. 485 00:30:17,320 --> 00:30:19,400 O que é sujo continuará sendo sujo. 486 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Cala essa boca! 487 00:30:21,000 --> 00:30:22,120 [tossindo pesado] 488 00:30:27,200 --> 00:30:29,280 - [Perempuán] Onde que foi? - [Zamiatin tossindo] 489 00:30:29,360 --> 00:30:32,440 [mulher 1] Bem lá pra cima. Ainda vamos ter que esperar muitos dias. 490 00:30:32,520 --> 00:30:34,440 [tossindo pesado] 491 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 [homem delirante] Há que descobrir e destruir os traidores. 492 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 A morte deles será bela. 493 00:30:45,880 --> 00:30:50,040 A morte deles será o selo do nosso amor verdadeiro. 494 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 [falando baixo] Ajam bem aqui 495 00:30:52,920 --> 00:30:56,400 e serão recompensados agora e para sempre. 496 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 [estrondo da plataforma] 497 00:30:58,960 --> 00:31:05,240 [homem delirante] Ajam bem aqui e serão recompensados agora e para sempre. 498 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 [mulher 1] Temos boas notícias. 499 00:31:07,200 --> 00:31:10,720 Só falta a barreira do 169 e do 168. 500 00:31:10,800 --> 00:31:15,000 Esses Bárbaros estão tentando sabotar a comunicação, 501 00:31:15,080 --> 00:31:18,960 mas o Ungido que encabeça a liberação quer que sejamos fortes. 502 00:31:19,040 --> 00:31:20,440 [Zamiatin ofegando] 503 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 Escuta aqui. 504 00:31:22,640 --> 00:31:26,560 Estão pedindo pra gente identificar o manco e a zarolha 505 00:31:26,640 --> 00:31:31,640 que no mês passado encheram o cu de comida no 176, 506 00:31:31,720 --> 00:31:35,720 um gigante que abusou do seu companheiro no 98… 507 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 - [mulher 3] O cara do 24! - O que disseram do 24? 508 00:31:38,520 --> 00:31:42,360 O gordo! Será que ninguém tá vendo? Esse gordo… 509 00:31:42,440 --> 00:31:45,040 Um gordo que estava no 24 510 00:31:45,120 --> 00:31:48,520 e comeu os pratos dos companheiros que morreram, 511 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 esse filho da puta. 512 00:31:51,960 --> 00:31:54,440 - Em que nível vocês estavam? - No 46. 513 00:31:55,680 --> 00:31:56,600 E vocês? 514 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 - [mulher 1] No 74. - Tá. 515 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 Tá bom. 516 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 [Perempuán] Fica tranquilo. Ninguém sabe que a gente estava no 24. 517 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 [Zamiatin fraco] Viram a gente. 518 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 Quando chegar a comida, 519 00:32:16,760 --> 00:32:19,200 a gente só vai poder comer os nossos pratos. 520 00:32:19,760 --> 00:32:22,080 Ou comer os que der pra trocar. 521 00:32:22,160 --> 00:32:23,400 Eu pedi pizza. 522 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 E eu, croquete. 523 00:32:24,920 --> 00:32:27,320 [ri, tosse] 524 00:32:30,480 --> 00:32:33,880 Eu vou morrer se não comer bem. 525 00:32:34,400 --> 00:32:37,360 O dia que estiverem aqui, a gente vai se comportar. 526 00:32:37,440 --> 00:32:39,680 Mas, até lá, a gente vai fazer o que tiver que fazer. 527 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 Eles vão nos castigar. 528 00:32:45,800 --> 00:32:46,680 [suspira] 529 00:32:54,080 --> 00:32:55,120 [Perempuán grunhe] 530 00:32:59,680 --> 00:33:01,680 [música de tensão] 531 00:33:05,440 --> 00:33:09,120 [entrevistador] Não, você não está aqui porque eles têm medo de você. 532 00:33:09,640 --> 00:33:12,480 Você largou a escola aos 16 anos… 533 00:33:13,920 --> 00:33:16,560 Todos os seus negócios fracassaram. 534 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 Sua mulher e seus filhos expulsaram você. 535 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 E seus pais também já se cansaram de você. 536 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 Eles te deram essa vaga 537 00:33:32,440 --> 00:33:36,520 porque acham que você precisa de disciplina. 538 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 [música soturna] 539 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 "Disciplina"? 540 00:33:44,480 --> 00:33:46,560 [grunhe] 541 00:33:47,840 --> 00:33:49,560 [Zamiatin] Disciplina pra quê? 542 00:33:51,440 --> 00:33:52,760 [entrevistador] Disciplina 543 00:33:53,480 --> 00:33:57,960 pra você parar de fazer coisas patéticas pra chamar a atenção. 544 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 [Zamiatin ofegando] 545 00:34:07,560 --> 00:34:08,960 [tossindo] 546 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 [isqueiro tilinta, chama acende] 547 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 - Tá aqui por quê? - [Zamiatin] Eu cometi muitos erros. 548 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Eles são bons meninos. 549 00:34:37,320 --> 00:34:39,760 Não são muito espertos. Puxaram à mãe. 550 00:34:40,280 --> 00:34:41,760 Não guardo rancor deles. 551 00:34:44,680 --> 00:34:46,320 O que tá falando? 552 00:34:46,400 --> 00:34:48,280 [Zamiatin] Eu comi o que não era meu. 553 00:34:50,680 --> 00:34:51,640 Não se aproxima. 554 00:34:53,800 --> 00:34:55,920 Eu não tinha que ter comido. 555 00:34:56,440 --> 00:34:57,480 Não se aproxima. 556 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 [berrando] Não se aproxima! 557 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 Eu não quero te arrastar comigo. 558 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 Você não merece que te castiguem por ter me ajudado. 559 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 [Perempuán ofegando] 560 00:35:13,680 --> 00:35:15,760 Vai ver meus filhos quando você sair. 561 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 Fala que eu sempre amei eles. 562 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 Fala pra eles que pelo menos no meu final… 563 00:35:22,440 --> 00:35:23,960 não era mentira. 564 00:35:31,120 --> 00:35:33,640 [música sombria aumenta] 565 00:35:37,520 --> 00:35:39,600 [chorando baixinho] 566 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 [soluçando] 567 00:35:58,000 --> 00:36:01,320 [música de coro etéreo] 568 00:36:13,160 --> 00:36:15,920 [inaudível] 569 00:36:29,080 --> 00:36:30,760 [brasas crepitam] 570 00:36:36,640 --> 00:36:40,160 [zumbido sombrio] 571 00:36:43,240 --> 00:36:45,080 [Perempuán] Prefiro pensar que ele não sofreu. 572 00:36:45,160 --> 00:36:48,000 - [estrondo distante da plataforma] - [música sombria se dissipa] 573 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 Que morreu na hora. 574 00:36:51,680 --> 00:36:52,800 [som ambiente distorcido] 575 00:36:52,880 --> 00:36:55,200 [vozes animadas ecoando] 576 00:37:13,240 --> 00:37:14,400 [mulher 1] Oi. 577 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 Parece que, até agora, tá tudo bem lá pra cima. 578 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 Não identificaram nenhum Bárbaro. 579 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 Aqui a gente pediu paella e arroz três delícias. 580 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 [Perempuán] Croquete. 581 00:37:23,160 --> 00:37:25,920 [Leal barbudo] Salada crudivegana e entrecôte com molho de pimenta. 582 00:37:26,000 --> 00:37:30,800 Até o 71, são todos Leais ou novos. Vamos ver como se comportam. 583 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 - [torneira abrindo] - [água correndo] 584 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 [Perempuán] A gente teve sorte. 585 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 Cinquenta e um é um bom nível. 586 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 Uma vez por dia, vai descer uma plataforma com comida. 587 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 A gente tem uns minutos pra comer o prato que a gente escolheu. 588 00:37:49,720 --> 00:37:52,160 - O que você pediu? - [torneira fecha] 589 00:37:53,360 --> 00:37:55,200 Aí. Oi! [estrala o dedo] 590 00:37:55,280 --> 00:37:57,440 [música sombria] 591 00:37:59,760 --> 00:38:02,120 - [Perempuán] O que pediu? - Ameixa. 592 00:38:02,200 --> 00:38:05,480 Então só pode comer isso. A menos que consiga fazer uma troca. 593 00:38:20,960 --> 00:38:22,360 Esse é o seu objeto? 594 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 Meu travesseiro. 595 00:38:28,080 --> 00:38:30,040 Eu não consigo dormir sem ele. 596 00:38:30,960 --> 00:38:32,640 [música sombria diminui] 597 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 [burburinho distante indistinto] 598 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 [estrondo da plataforma] 599 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 [mulher 1] Alguns novatos não quiseram respeitar as normas. 600 00:38:54,120 --> 00:38:59,200 Parece que tem dois obstáculos. Um no 46 e outro mais pra cima. 601 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Mas tem um Ungido cuidando disso, 602 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 então não vai demorar pra pacificar os dois. 603 00:39:03,680 --> 00:39:05,400 [pratos batendo] 604 00:39:21,600 --> 00:39:22,960 Amanhã, você vai comer. 605 00:39:23,040 --> 00:39:25,800 - [estrondo distante da plataforma] - [isqueiro clicando] 606 00:39:28,600 --> 00:39:31,760 [mulher 2] Bárbaro! Bárbaro no 54. 607 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 [homem 2] Bárbaro! 608 00:39:33,080 --> 00:39:36,120 - [mulher 3] Bárbaro no 54! - Tem um Bárbaro no 54! 609 00:39:36,200 --> 00:39:38,280 Ele se fez passar por um dos nossos, 610 00:39:38,360 --> 00:39:41,000 mas reconheceram ele, e ele atacou o companheiro novo. 611 00:39:41,080 --> 00:39:44,360 - [mulher 4] É o que tá no 2! - [Leal barbudo] É esse, do 2! 612 00:39:44,440 --> 00:39:48,000 Ele tava no nível 2 no mês passado, e não conseguiram pacificar ele. 613 00:39:48,080 --> 00:39:50,640 Dizem que ele comia igual um porco, esse grande filho da puta. 614 00:39:50,720 --> 00:39:54,080 - Todos os dias até vomitar. - Amanhã a gente desce pra pacificar ele. 615 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 - E pronto. - Eu também vou descer. 616 00:39:55,840 --> 00:39:57,200 [Leal barbudo] Não precisa. 617 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 Esse filho da puta não pode escapar. 618 00:39:59,120 --> 00:40:01,040 E não vai escapar, mas a norma é clara. 619 00:40:01,120 --> 00:40:04,240 Primeiro os quatro dos níveis imediatamente superiores. 620 00:40:14,120 --> 00:40:15,840 Meu companheiro morreu 621 00:40:15,920 --> 00:40:17,720 por causa de desgraçados igual esse de baixo, 622 00:40:17,800 --> 00:40:20,840 que se empanturrou no nível 2 no mês passado. 623 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 Se a Lei não é respeitada, as pessoas morrem. 624 00:40:24,360 --> 00:40:26,720 Quanto mais alto você tá, maior é a responsabilidade. 625 00:40:27,240 --> 00:40:28,720 Cê entendeu? 626 00:40:29,240 --> 00:40:31,240 [música de tensão] 627 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 [mulher] Eu entendo a sua raiva. 628 00:40:41,480 --> 00:40:44,440 São pessoas assim que estragam tudo. 629 00:40:45,400 --> 00:40:47,160 [som ambiente distorcido] 630 00:40:50,240 --> 00:40:52,200 [isqueiro clicando] 631 00:41:02,720 --> 00:41:04,640 [música dramática aumenta, diminui] 632 00:41:04,720 --> 00:41:06,720 [isqueiro continua clicando] 633 00:41:17,120 --> 00:41:19,120 [clicando mais rápido] 634 00:41:27,800 --> 00:41:29,040 [gritos distantes] 635 00:41:31,120 --> 00:41:32,640 [som ambiente distorcido] 636 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 [homem 1] Foda-se! 637 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 [mulher 1] Sim! É o Dagin Babi! 638 00:41:37,720 --> 00:41:40,320 O Ungido é o Dagin Babi! 639 00:41:40,400 --> 00:41:42,480 Ei! Ei, é o Dagin Babi! 640 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 O Ungido é o Dagin Babi! 641 00:41:44,400 --> 00:41:45,960 Estamos salvos! 642 00:41:46,480 --> 00:41:48,200 Ele não vai deixar pedra sobre pedra! 643 00:41:48,280 --> 00:41:51,120 [falatório exaltado indistinto] 644 00:41:53,280 --> 00:41:55,520 - Babi! Babi! - [estrondo da plataforma] 645 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 [gritaria distante diminui] 646 00:41:57,080 --> 00:41:58,280 [música tensa aumenta] 647 00:42:07,640 --> 00:42:09,040 [pratos batem] 648 00:42:12,160 --> 00:42:14,520 [música dramática] 649 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 A gente não pode deixar ele escapar. 650 00:42:32,880 --> 00:42:34,960 - Que merda cês tão fazendo? - Justiça. 651 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 [estrondo da plataforma] 652 00:42:37,920 --> 00:42:40,360 [plataforma rangendo] 653 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Que porra é essa? Não podem fazer isso. 654 00:43:03,440 --> 00:43:05,280 - Melhor seis do que quatro. - É contra a Lei. 655 00:43:05,360 --> 00:43:07,160 E estão colocando em perigo a cadeia de comunicação. 656 00:43:07,240 --> 00:43:10,760 A cadeia de comunicação pode se manter perfeitamente com um vazio de três níveis. 657 00:43:10,840 --> 00:43:13,680 - Vocês descem. E nós vamos. - Não. A gente não vai descer. 658 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 [Perempuán] Podem escolher. 659 00:43:15,080 --> 00:43:18,400 Ou vocês arriscam a vida com a gente, ou ficam e não quebram a porra da cadeia. 660 00:43:21,600 --> 00:43:23,720 Melhor você descer com elas. Eu cuido da cadeia. 661 00:43:28,760 --> 00:43:30,120 [estrondo da plataforma] 662 00:43:34,720 --> 00:43:36,960 [Bárbaro] Cala a sua boca, seu filho da puta. 663 00:43:37,040 --> 00:43:40,040 Eu vou te arrebentar. Vou cortar o seu pescoço. 664 00:43:41,400 --> 00:43:43,280 Precisa de mais gente pra acabar com esse porco. 665 00:43:43,360 --> 00:43:45,600 - Ordens de cima. - [Bárbaro] Eu vou te arrebentar! 666 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 Eu vou te matar. Não desçam! 667 00:43:47,520 --> 00:43:49,480 O que vocês querem? 668 00:43:49,560 --> 00:43:50,840 Eu mato ele! 669 00:43:52,040 --> 00:43:54,800 [música de suspense] 670 00:43:54,880 --> 00:43:58,200 [Bárbaro] E mato todos vocês, filhos da puta! 671 00:43:58,280 --> 00:44:00,360 - Desçam, agora que já estão aqui. - [grita] 672 00:44:00,440 --> 00:44:01,920 Desce aí, pode vir! 673 00:44:04,200 --> 00:44:06,200 [grunhindo] 674 00:44:11,360 --> 00:44:12,440 [grita] 675 00:44:17,080 --> 00:44:18,760 [guincha] 676 00:44:21,200 --> 00:44:22,600 - [grita] - [grunhe] 677 00:44:33,720 --> 00:44:37,480 Meninas, eu não quero problemas. Eu paro. [ofegando] 678 00:44:37,560 --> 00:44:39,840 - [estrondo da plataforma] - [mulher] Não! 679 00:44:40,480 --> 00:44:42,000 Não! [grita] 680 00:44:42,760 --> 00:44:45,160 [gritando] 681 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Filha da puta! 682 00:44:49,760 --> 00:44:51,280 [Perempuán grunhindo] 683 00:44:54,680 --> 00:44:56,040 [Perempuán geme] 684 00:44:58,720 --> 00:44:59,840 [Bárbaro grunhindo] 685 00:45:01,640 --> 00:45:03,680 - [geme] - [idoso gemendo] 686 00:45:07,240 --> 00:45:08,480 [gemendo] 687 00:45:13,200 --> 00:45:15,160 [grunhe] 688 00:45:15,960 --> 00:45:18,280 [berra] 689 00:45:20,480 --> 00:45:21,720 [ofegando] Para, para, para. 690 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 Espera. [hesita] 691 00:45:25,720 --> 00:45:28,120 - Eu não fiz nada de errado. - [grita] 692 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 [Bárbaro ofegando] Me deixa seguir o meu caminho. 693 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 Eu tô há mais de um ano e meio enfiado aqui. 694 00:45:32,880 --> 00:45:34,800 - [Perempuán grunhe] - [geme] 695 00:45:35,840 --> 00:45:37,880 Por favor. 696 00:45:37,960 --> 00:45:40,320 - O que eu comi foi pra me recuperar. - [grita] 697 00:45:40,400 --> 00:45:41,640 Por favor! 698 00:45:41,720 --> 00:45:43,920 Eu só quero o que todo mundo quer, sobreviver. 699 00:45:44,000 --> 00:45:45,440 [choraminga, tosse] 700 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 [respirando fundo] 701 00:45:47,640 --> 00:45:49,200 [chorando baixinho] 702 00:45:49,800 --> 00:45:50,640 [grunhe] 703 00:45:50,720 --> 00:45:51,960 [estrondo da plataforma] 704 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 [grunhe] 705 00:45:56,680 --> 00:45:57,520 Não! 706 00:45:57,600 --> 00:45:59,480 Não, não! 707 00:45:59,560 --> 00:46:02,360 - [Perempuán] Não! - A gente tem que continuar descendo! 708 00:46:02,440 --> 00:46:04,360 - Ele não pode ir muito longe. - [grunhindo] 709 00:46:05,440 --> 00:46:07,920 [mulher] Não é por ele. Não é por ele. 710 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 Não é por ele. 711 00:46:09,920 --> 00:46:11,760 [ambas ofegando] 712 00:46:19,920 --> 00:46:22,160 Não é seu primeiro mês no poço, né? 713 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 [música sombria] 714 00:46:44,120 --> 00:46:46,400 - [tecido rasga] - [rangido reverbera] 715 00:47:01,640 --> 00:47:03,480 [mulher] Faz seis meses que eu tô aqui. 716 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 [suspira] 717 00:47:07,160 --> 00:47:08,240 [suspira] 718 00:47:08,320 --> 00:47:09,800 No primeiro dia… 719 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 a minha companheira… 720 00:47:14,360 --> 00:47:15,600 a Kekasih… 721 00:47:17,280 --> 00:47:18,800 me explicou… 722 00:47:18,880 --> 00:47:20,000 [respira fundo] 723 00:47:20,520 --> 00:47:23,800 …a Lei, e eu entendi. 724 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 Não é uma lei justa. 725 00:47:27,320 --> 00:47:31,720 Porque ela se limita a proteger o prato que a gente entrou no poço, 726 00:47:32,240 --> 00:47:33,280 mas… 727 00:47:36,120 --> 00:47:38,160 Eu pensei que era um bom começo. 728 00:47:42,920 --> 00:47:45,920 A gente sempre respeitou a Lei. 729 00:47:47,280 --> 00:47:49,880 A gente só comia as nossas porções 730 00:47:50,680 --> 00:47:54,480 e a gente só participou das pacificações quando foi necessário. 731 00:47:57,600 --> 00:47:58,920 Mas uma vez… 732 00:47:59,000 --> 00:48:00,680 [música sombria aumenta] 733 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 …a gente encontrou um jovem. 734 00:48:02,600 --> 00:48:05,640 Desnutrido, agonizando. 735 00:48:05,720 --> 00:48:07,440 A gente aproveitou um prato de um falecido 736 00:48:07,520 --> 00:48:10,560 e demos mais comida do que ele tinha direito. 737 00:48:15,160 --> 00:48:16,960 Uns dias mais tarde… 738 00:48:18,520 --> 00:48:20,400 chegou um Ungido. 739 00:48:21,080 --> 00:48:22,120 [suspira] 740 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 Dagin Babi. 741 00:48:25,200 --> 00:48:29,000 Dagin Babi é o Ungido mais severo. 742 00:48:29,080 --> 00:48:30,960 E cada vez ele tá mais. 743 00:48:31,040 --> 00:48:32,320 Muito mais. 744 00:48:33,240 --> 00:48:37,800 Ele decidiu aplicar na gente um castigo exemplar. 745 00:48:40,160 --> 00:48:41,840 Por ter ido contra a Lei. 746 00:48:41,920 --> 00:48:43,400 [suspira] 747 00:48:44,440 --> 00:48:47,040 A Kekasih resistiu e atacou ele. 748 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 [voz embargada] Arrancou os olhos dele. 749 00:48:50,200 --> 00:48:51,360 [suspira] 750 00:48:54,480 --> 00:48:55,480 [funga] 751 00:48:55,560 --> 00:48:58,720 Dagin Babi ordenou que amarrassem ela nua na plataforma 752 00:48:58,800 --> 00:49:02,320 e mandou ela indefesa pros níveis inferiores. 753 00:49:02,400 --> 00:49:03,520 [funga] 754 00:49:05,560 --> 00:49:09,200 Me obrigaram a ver como, nuns níveis mais pra baixo, 755 00:49:09,280 --> 00:49:11,160 eles comeram ela. 756 00:49:11,240 --> 00:49:13,720 [soluçando] 757 00:49:14,840 --> 00:49:16,760 [música melancólica suave] 758 00:49:18,920 --> 00:49:21,480 A gente nunca vai tá segura dentro desse poço. 759 00:49:23,080 --> 00:49:25,600 Nunca. [soluça] 760 00:49:28,200 --> 00:49:30,320 Nem todos os Ungidos são iguais. 761 00:49:30,400 --> 00:49:31,800 No mês passado, 762 00:49:31,880 --> 00:49:35,960 um deles chegou a tempo pra salvar muita gente de morrer de fome. 763 00:49:36,040 --> 00:49:39,320 E como você acha que ele conseguiu chegar até o seu nível? 764 00:49:47,280 --> 00:49:49,320 A gente tem que continuar ajudando. 765 00:49:51,960 --> 00:49:53,480 Sendo mais justas. 766 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 A gente tem que aguentar até a gente sair daqui. 767 00:50:00,000 --> 00:50:02,520 [desdenha] Você não percebeu ainda? 768 00:50:03,680 --> 00:50:06,040 Daqui ninguém vai sair. 769 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 Daqui ninguém vai sobreviver. 770 00:50:09,640 --> 00:50:12,240 [música sombria] 771 00:50:17,600 --> 00:50:20,480 [grito distante] 772 00:50:23,120 --> 00:50:26,640 [mulher] Mas tem uma coisa que a gente pode fazer: escapar. 773 00:50:32,080 --> 00:50:34,200 [sussurrando] Escapar durante o intervalo. 774 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Do quê? 775 00:50:39,600 --> 00:50:44,680 [sussurrando] No final de cada mês, pra reconfigurar o poço, 776 00:50:45,960 --> 00:50:49,920 o gás que eles usam é um genérico do sevoflurano. 777 00:50:52,320 --> 00:50:54,320 A gente tem que fugir nesse momento. 778 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Mas o que vai impedir que a gente durma? 779 00:50:59,400 --> 00:51:02,440 Todo mês eu tento. 780 00:51:02,520 --> 00:51:04,080 Até agora eu não tive sorte. 781 00:51:04,160 --> 00:51:09,080 Mas a gente só vai ter uma chance se achar a saída. 782 00:51:12,720 --> 00:51:16,640 E pra isso, a gente tem que continuar descendo. 783 00:51:19,120 --> 00:51:20,880 [Perempuán] E o que a gente tá procurando? 784 00:51:21,400 --> 00:51:23,720 [estrondo da plataforma] 785 00:51:24,720 --> 00:51:26,520 [homem gemendo] 786 00:51:26,600 --> 00:51:28,280 [plataforma rangendo ao longe] 787 00:51:28,360 --> 00:51:30,640 [homem amarrado] Não, não, não! [chora] 788 00:51:32,000 --> 00:51:33,800 - [Perempuán geme surpresa] - [sangue esguicha] 789 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 Essa é a marca do Dagin. É agora ou nunca! 790 00:51:37,920 --> 00:51:39,200 [respirando pesado] 791 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 Dagin Babi e os que vêm com ele 792 00:51:42,960 --> 00:51:46,520 vão descer na plataforma, mas tinha um bloqueio no 46. 793 00:51:46,600 --> 00:51:48,800 Eles vão ter que parar lá pra aplicar a Lei. 794 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 É a nossa oportunidade. A gente tem que descer hoje. 795 00:51:51,800 --> 00:51:53,680 [estrondo distante da plataforma] 796 00:51:56,880 --> 00:51:59,080 [Perempuán] Esse seu plano é um absurdo. 797 00:51:59,160 --> 00:52:01,200 - E se não der certo? - Eu não sei se vai dar certo. 798 00:52:01,280 --> 00:52:04,240 Mas eu sei o que vai acontecer se o Dagin Babi encontrar a gente. 799 00:52:04,320 --> 00:52:05,960 [estrondo da plataforma] 800 00:52:06,040 --> 00:52:07,800 [gargalha] Se fodeu! 801 00:52:07,880 --> 00:52:10,480 - Vai embora, filho da puta. - [homem amarrado gemendo] 802 00:52:10,560 --> 00:52:12,840 [música de suspense] 803 00:52:13,640 --> 00:52:15,960 A gente não devia levar ele com a gente? 804 00:52:21,920 --> 00:52:23,440 [estrondo distante da plataforma] 805 00:52:31,960 --> 00:52:34,640 [homem amarrado engasgando] 806 00:52:34,720 --> 00:52:37,440 - [música aumenta] - [homem] Me ajuda! 807 00:52:45,640 --> 00:52:46,840 [estrondo da plataforma] 808 00:52:55,360 --> 00:52:56,400 [plataforma chacoalha] 809 00:52:58,040 --> 00:52:59,840 - [suspira] - [Babi] Podem descer. 810 00:53:16,600 --> 00:53:18,400 [homem amarrado gemendo] 811 00:53:21,400 --> 00:53:24,800 Me contaram coisas extraordinárias sobre vocês. 812 00:53:25,320 --> 00:53:29,040 Sim. A determinação de vocês pra participarem de uma pacificação, 813 00:53:29,120 --> 00:53:30,680 mesmo que não dissesse respeito a vocês. 814 00:53:32,920 --> 00:53:36,520 Como recompensa, hoje, vão poder beber todo o vinho que quiserem 815 00:53:36,600 --> 00:53:38,200 enquanto comem os pratos. 816 00:53:43,480 --> 00:53:46,280 - Vamos, não sejam tímidas. - [mulher chorando baixinho] 817 00:53:46,360 --> 00:53:48,720 [Babi] Comer não é só um direito, é um dever. 818 00:53:48,800 --> 00:53:52,600 E precisamos de homens e mulheres fortes pra defender a Lei. 819 00:53:52,680 --> 00:53:55,160 [homem amarrado chorando] 820 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Bom apetite. 821 00:54:02,840 --> 00:54:04,160 [mulher funga] 822 00:54:06,640 --> 00:54:09,120 - [assovia] - [Leais protestam] 823 00:54:10,160 --> 00:54:11,360 Me solta! 824 00:54:11,960 --> 00:54:14,040 - Caralho, me solta! - [estrondo da plataforma] 825 00:54:14,120 --> 00:54:15,600 [Perempuán] Me solta! 826 00:54:15,680 --> 00:54:17,600 - Mandei me soltar! - [companheiro] Me solta! 827 00:54:17,680 --> 00:54:19,160 - Me solta! - Me solta, por favor! 828 00:54:19,240 --> 00:54:20,800 - Me solta! - [Perempuán] Me solta. 829 00:54:20,880 --> 00:54:23,000 Nós devemos cumprir a Lei. 830 00:54:23,600 --> 00:54:25,360 E fazer com que ela se cumpra. 831 00:54:25,880 --> 00:54:27,240 Sempre. 832 00:54:27,320 --> 00:54:28,840 Sem exceções. 833 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Vocês conhecem a regra dos Quatro Seguintes, não é? 834 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 Sim, vocês conhecem. 835 00:54:34,600 --> 00:54:36,160 E já que conhecem, me contem, 836 00:54:36,680 --> 00:54:40,400 por que caralho permitiram que elas participassem da pacificação? 837 00:54:40,480 --> 00:54:43,200 [Leal barbudo, voz abafada] Eu avisei pra elas não participarem! 838 00:54:43,280 --> 00:54:44,520 [Babi] Perdão? 839 00:54:44,600 --> 00:54:45,520 [Leal loiro] Eu… 840 00:54:46,400 --> 00:54:48,680 Eu já tinha falado pra elas que isso não era certo. 841 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Mas você não fez nada pra impedir. 842 00:54:51,280 --> 00:54:53,040 Não, mas eu permaneci na minha posição 843 00:54:53,120 --> 00:54:55,720 pra que a cadeia de comunicação não se perdesse em nenhum momento. 844 00:54:55,800 --> 00:54:59,160 Claro. Até um cego consegue enxergar coragem na sua atitude. 845 00:55:03,120 --> 00:55:04,040 Vamos fazer uma coisa. 846 00:55:04,120 --> 00:55:05,280 Hoje não dá mais, 847 00:55:05,360 --> 00:55:09,320 mas amanhã você também vai poder beber todo o vinho que quiser. 848 00:55:11,720 --> 00:55:14,200 Vai ser o acompanhamento do seu último jantar. 849 00:55:14,720 --> 00:55:18,800 Depois, vai ser executado pelo duplo abandono das suas obrigações. 850 00:55:18,880 --> 00:55:21,560 Mas… [abafado] Mas como duplo abandono? 851 00:55:21,640 --> 00:55:22,840 - Eu… - Sim, duplo abandono. 852 00:55:22,920 --> 00:55:27,920 Primeiro, você não desceu quando deveria. E segundo, você deixou que elas descessem. 853 00:55:29,800 --> 00:55:31,200 E por ter deixado elas descerem, 854 00:55:32,360 --> 00:55:33,960 você vai perder um braço. 855 00:55:35,120 --> 00:55:39,080 [grunhe] E ela? Por que eu sim e ela não? 856 00:55:41,200 --> 00:55:45,360 Mas não me disse que vocês enganaram ela? Ela não sabia que tava descumprindo a Lei. 857 00:55:45,440 --> 00:55:48,160 [mulher] Mas me pareceu certo contar com mais reforço. 858 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 [esbravejando] A Lei não se interpreta, se cumpre! 859 00:56:00,960 --> 00:56:02,880 [mulher ofega] 860 00:56:02,960 --> 00:56:06,440 [Babi] A exceção dos justos é a desculpa dos desleais. 861 00:56:09,160 --> 00:56:10,680 Você cometeu uma falta. 862 00:56:10,760 --> 00:56:12,280 Vai perder um braço. 863 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 Cê não pode castigar quem defende a Lei! 864 00:56:15,440 --> 00:56:17,640 Não. Não, não, não. Você tá errada. 865 00:56:17,720 --> 00:56:19,680 Não defende a Lei quem a descumpre. 866 00:56:20,920 --> 00:56:23,800 E digo mais: quem age dessa forma, 867 00:56:23,880 --> 00:56:27,600 cedo ou tarde, vai interpretar a Lei de acordo com os seus interesses. 868 00:56:27,680 --> 00:56:28,640 Escuta uma coisa: 869 00:56:29,320 --> 00:56:33,520 vários morreram ou perderam muito pra que pudessem chegar até aqui. 870 00:56:35,080 --> 00:56:37,800 - Eu, os meus olhos. - [Perempuán grunhindo] 871 00:56:40,760 --> 00:56:43,600 E a sua amiga, ela também devia saber o que é perder. 872 00:56:45,440 --> 00:56:47,440 [mulher soluçando] 873 00:56:48,080 --> 00:56:51,200 Pelo visto você ainda… não aprendeu a sua lição. 874 00:56:51,280 --> 00:56:52,320 Sim… 875 00:56:52,400 --> 00:56:54,360 Você cometeu sua segunda falta. 876 00:56:57,720 --> 00:57:00,560 Então você ganhou o mesmo destino que a sua companheira teve. 877 00:57:00,640 --> 00:57:02,920 - [Perempuán] Filho da puta! - [Babi] Nada é arbitrário! 878 00:57:03,000 --> 00:57:04,400 Absolutamente nada! 879 00:57:04,480 --> 00:57:07,320 Matamos pra edificar um futuro no qual ninguém mais matará. 880 00:57:07,400 --> 00:57:09,160 Tem muitos Bárbaros aí embaixo. 881 00:57:09,240 --> 00:57:11,920 Só o medo domina as bestas. 882 00:57:12,440 --> 00:57:15,320 O terror é a mensagem. 883 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 [rangido da plataforma ressoa] 884 00:57:18,080 --> 00:57:20,880 [jovem] Se você deixa ela viva, ela escapa. 885 00:57:25,640 --> 00:57:27,320 [música apreensiva suave] 886 00:57:32,920 --> 00:57:34,160 [Babi] Fala, filho. 887 00:57:34,920 --> 00:57:36,400 Elas têm um plano. 888 00:57:37,400 --> 00:57:38,720 - Me conta tudo. - Hoje… 889 00:57:39,480 --> 00:57:42,440 elas estavam falando de coisas importantes, 890 00:57:42,520 --> 00:57:44,360 mas achavam que eu estava dormindo. 891 00:57:44,440 --> 00:57:46,160 E eu não estava. 892 00:57:46,240 --> 00:57:50,200 Porque ficar acordado é uma boa pra saber das coisas. 893 00:57:50,280 --> 00:57:55,000 E uma falou do lugar onde se cria esse mundo. 894 00:57:55,080 --> 00:57:58,600 Ela falou isso e disse que, comendo um cachorro, 895 00:57:58,680 --> 00:58:01,680 acordariam do sonho e poderiam escapar. 896 00:58:01,760 --> 00:58:05,000 E queriam me levar. Mas eu não como cachorro. 897 00:58:09,000 --> 00:58:11,080 [grupo rindo] 898 00:58:19,880 --> 00:58:21,640 - Shh! - [grupo para de rir] 899 00:58:21,720 --> 00:58:23,720 [música dramática] 900 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 Tudo bem, filho. Hm? 901 00:58:31,080 --> 00:58:32,920 Ninguém vai comer nenhum cachorro. 902 00:58:33,800 --> 00:58:35,240 [protestos abafados] 903 00:58:36,240 --> 00:58:37,760 [choro ecoa] 904 00:58:42,560 --> 00:58:44,080 [grita] 905 00:58:46,440 --> 00:58:47,960 [estrondo da plataforma] 906 00:58:48,040 --> 00:58:49,680 [mulher guinchando] 907 00:58:50,320 --> 00:58:51,520 [chorando] 908 00:58:52,600 --> 00:58:54,200 [gritando freneticamente] 909 00:59:01,840 --> 00:59:05,480 [ossos quebrando] 910 00:59:09,240 --> 00:59:10,920 [berra de dor] 911 00:59:19,280 --> 00:59:22,160 [música sombria] 912 00:59:33,560 --> 00:59:34,800 [inaudível] 913 00:59:40,800 --> 00:59:42,520 [inaudível] 914 01:00:04,120 --> 01:00:06,880 [crianças comemorando] 915 01:00:11,240 --> 01:00:13,240 [burburinho indistinto] 916 01:00:21,800 --> 01:00:23,840 [gritos] 917 01:00:28,840 --> 01:00:30,200 [gemidos] 918 01:00:31,600 --> 01:00:33,720 [burburinho se dissipa] 919 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 [música ameaçadora] 920 01:00:35,880 --> 01:00:38,280 [falatório indistinto] 921 01:00:48,320 --> 01:00:50,480 - [torneira abre] - É o seu primeiro mês no poço? 922 01:00:50,560 --> 01:00:52,560 - [água correndo] - [falatório continua] 923 01:00:54,360 --> 01:00:56,320 - [mulher] Sai daqui! - [torneira fecha] 924 01:01:02,160 --> 01:01:05,960 [mulher acima] Bom dia, vizinhos. Um novo mês no poço. 925 01:01:06,040 --> 01:01:10,000 Aqui nós temos besugo e caviar, mas não trocamos por qualquer coisa, hein? 926 01:01:10,080 --> 01:01:13,360 - Vamos ver o que esses miseráveis têm. - Não fale com os de cima. 927 01:01:13,440 --> 01:01:17,160 [homem abaixo] Estamos na porra do 73. Onde está a comida? Eu estou com fome! 928 01:01:17,240 --> 01:01:18,880 Porra desses Leais de merda! 929 01:01:18,960 --> 01:01:21,080 - Caralho! - [homem 2] Quem é você? Se apresenta! 930 01:01:21,160 --> 01:01:23,560 [homem 1] E quem caralho é você? Se apresenta você! 931 01:01:23,640 --> 01:01:25,800 Também não fale com os de baixo. 932 01:01:25,880 --> 01:01:27,680 Falar me esgota. 933 01:01:27,760 --> 01:01:29,480 [homem 2] Eu segui a Lei ao pé da letra! 934 01:01:29,560 --> 01:01:32,880 [homem 1] E faz um mês, no 203, ninguém veio me ajudar. 935 01:01:32,960 --> 01:01:35,880 - Ninguém! - [Perempuán] Que objeto você escolheu? 936 01:01:36,520 --> 01:01:39,280 [música soturna misteriosa] 937 01:01:40,120 --> 01:01:41,120 [ruído de lâmina] 938 01:01:43,720 --> 01:01:45,920 [Trimagasi] Eu trouxe pra cortar o pão. 939 01:01:46,000 --> 01:01:49,960 Em casa eu compro pão cortado, mas aqui eu não sei. 940 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 Você me empresta? 941 01:02:01,360 --> 01:02:03,480 [companheira] Mas tem uma coisa que a gente pode fazer. 942 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 [sussurrando] Escapar durante o intervalo. 943 01:02:08,120 --> 01:02:10,160 [Perempuán] E o que vai impedir que a gente durma? 944 01:02:10,240 --> 01:02:13,360 [companheira] Todo mês eu tento. 945 01:02:14,640 --> 01:02:16,480 A gente tem que continuar descendo. 946 01:02:16,560 --> 01:02:18,360 A gente tem que achar o cachorro. 947 01:02:20,920 --> 01:02:22,000 [estrondo da plataforma] 948 01:02:22,080 --> 01:02:24,200 [música tensa] 949 01:02:27,720 --> 01:02:28,920 [estrondo da plataforma] 950 01:02:33,400 --> 01:02:37,240 - [mulher] Ei, ei. O que tá fazendo? - Mas o que o senhor tá fazendo? 951 01:02:37,320 --> 01:02:40,360 - Tem que respeitar a Lei! - Precisa respeitar a Lei! 952 01:02:40,440 --> 01:02:42,640 - [homem] Ele não para de comer! - [mulher] Olha na minha cara! 953 01:02:42,720 --> 01:02:45,560 Tem muita gente… Ei! Mas aonde é que você vai? 954 01:02:45,640 --> 01:02:48,120 Você não pode fazer isso! Não pode pisar na comida. 955 01:02:48,200 --> 01:02:51,080 Não me olha assim, porra! Eu vou descer e vou arrebentar você. 956 01:02:51,160 --> 01:02:54,080 - Não pode pisar na comida… - Seria melhor o senhor vir comigo. 957 01:02:54,160 --> 01:02:56,600 - [mulher] Desce daí! - [homem] A Lei deve ser respeitada! 958 01:02:56,680 --> 01:02:59,000 [mulher] Ela tá surda. Essa menina tá surda? 959 01:02:59,080 --> 01:03:01,240 Porque eu não entendo eles. Desce daí! 960 01:03:01,320 --> 01:03:03,240 - Você não pode fazer isso. - Vem? 961 01:03:03,320 --> 01:03:04,480 [mulher] A Lei serve pra quê? 962 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Óbvio. 963 01:03:10,400 --> 01:03:12,560 [som ambiente distorcido] 964 01:03:14,240 --> 01:03:15,800 [música tensa] 965 01:03:18,280 --> 01:03:19,840 Pode vir. 966 01:03:23,800 --> 01:03:25,840 Sozinho você não vai conseguir nada. 967 01:03:25,920 --> 01:03:29,480 Se quiser se opor aos Leais, vai ter que fazer como eles. 968 01:03:29,560 --> 01:03:30,640 Em grupo. 969 01:03:32,000 --> 01:03:32,920 [sinal de alerta] 970 01:03:37,400 --> 01:03:39,120 - Desçam daí e cumpram a Lei! - Se acalma. 971 01:03:39,200 --> 01:03:41,400 Eu vou defender a Lei com a minha vida! 972 01:03:41,480 --> 01:03:43,360 [Perempuán] Tem certeza que quer fazer isso? 973 01:03:43,440 --> 01:03:46,280 [homem de óculos] Escuta. Ninguém deveria cercear nossa liberdade. 974 01:03:46,360 --> 01:03:48,440 Ninguém! Já somos bem grandinhos 975 01:03:48,520 --> 01:03:50,360 pra alguém dizer o que a gente tem que fazer. 976 01:03:51,800 --> 01:03:53,720 O cordeiro está do caralho. 977 01:03:53,800 --> 01:03:56,560 [homem acima] Tem Bárbaros descendo! São uns Bárbaros! 978 01:03:56,640 --> 01:03:58,480 Eles são uns Bárbaros de merda! 979 01:03:58,560 --> 01:03:59,960 Bárbaros de merda! 980 01:04:00,040 --> 01:04:01,160 [estrondo da plataforma] 981 01:04:01,240 --> 01:04:04,080 [Perempuán] Se quiserem sobreviver aos castigos e às torturas, 982 01:04:04,160 --> 01:04:05,120 subam aqui. 983 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 [homem acima] Vocês vão se aliar a eles? 984 01:04:07,560 --> 01:04:09,600 Os Leais todos vão se juntar! 985 01:04:09,680 --> 01:04:12,600 E nós vamos descer pra acabar com vocês. Um a um! 986 01:04:12,680 --> 01:04:14,400 [música se intensifica] 987 01:04:14,480 --> 01:04:15,720 Vocês tão me escutando? 988 01:04:15,800 --> 01:04:17,960 A gente devia neutralizar esse outro aí. 989 01:04:18,040 --> 01:04:19,360 Vocês me escutaram. 990 01:04:19,440 --> 01:04:21,160 [Leais resmungando indistintamente] 991 01:04:21,240 --> 01:04:22,760 [homem] Nós vamos matar todo mundo! 992 01:04:22,840 --> 01:04:24,800 [Perempuán] A gente não faz as coisas assim. 993 01:04:26,120 --> 01:04:28,240 [ri] 994 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 [homem de óculos] Nós nascemos livres. 995 01:04:31,280 --> 01:04:35,520 E esses Leais odeiam a liberdade. Por isso eles nos odeiam! 996 01:04:35,600 --> 01:04:38,920 Porque nós somos livres e sempre seremos livres! 997 01:04:39,000 --> 01:04:42,240 E eles não podem nos impedir de fazer o que a gente tem vontade. 998 01:04:42,320 --> 01:04:46,480 Isso está cheio de comida. Por que não podemos comer o que quisermos? 999 01:04:46,560 --> 01:04:48,680 Nós passamos a vida inteira sonhando com liberdade. 1000 01:04:48,760 --> 01:04:50,400 Sobe. Olha o que estamos fazendo. 1001 01:04:50,480 --> 01:04:52,320 [homem de óculos] Já estamos há muito tempo aqui 1002 01:04:52,400 --> 01:04:54,920 e temos mais direitos que eles. 1003 01:04:55,480 --> 01:04:57,240 [barbudo] Pela liberdade! 1004 01:04:57,320 --> 01:04:59,360 - Vai comer! - [mulher] Tudo isso! 1005 01:04:59,440 --> 01:05:01,240 - [homem] Vai comer! - Tudo! Come! 1006 01:05:01,840 --> 01:05:02,840 Podem subir! 1007 01:05:02,920 --> 01:05:04,640 - A liberdade está aí em cima! - Subam logo! 1008 01:05:04,720 --> 01:05:06,600 Ninguém vai me obrigar a subir em lugar nenhum! 1009 01:05:06,680 --> 01:05:09,520 [homem de óculos] Eles querem a gente reprimido, acuado. 1010 01:05:10,520 --> 01:05:11,680 - Esse é o momento. - [comoção] 1011 01:05:11,760 --> 01:05:12,600 Pela liberdade. 1012 01:05:12,680 --> 01:05:15,040 Pela liberdade! 1013 01:05:15,120 --> 01:05:16,960 Pela liberdade! 1014 01:05:19,320 --> 01:05:21,320 [música apreensiva] 1015 01:05:25,480 --> 01:05:27,800 Chega. A gente fica aqui. 1016 01:05:27,880 --> 01:05:29,280 Já somos o suficiente. 1017 01:05:29,360 --> 01:05:32,960 Homens e mulheres livres. A gente fica aqui. 1018 01:05:35,080 --> 01:05:36,880 [burburinho indistinto] 1019 01:05:39,320 --> 01:05:41,800 [música melancólica suave] 1020 01:05:47,000 --> 01:05:49,120 Ele pintou no muro da casa dele. 1021 01:05:49,200 --> 01:05:52,320 E depois passaram pra essa tela. 1022 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 Não é incrível? 1023 01:05:57,200 --> 01:05:58,720 Esse é o original. 1024 01:06:04,680 --> 01:06:07,600 Como estou feliz por finalmente estarmos fazendo algo 1025 01:06:07,680 --> 01:06:10,760 sobre esses sectários odiosos e suas leis. 1026 01:06:10,840 --> 01:06:14,000 Mas, primeiro, você precisa se organizar. 1027 01:06:14,080 --> 01:06:16,440 Amigos, amigas, 1028 01:06:16,960 --> 01:06:19,920 bem-vindos à minha humilde morada. 1029 01:06:20,000 --> 01:06:22,560 - À tua humilde merda, né? - [risadas] 1030 01:06:22,640 --> 01:06:23,960 [senhor] Ela é uma companheira. 1031 01:06:24,040 --> 01:06:27,320 - Acho que essa área… - Cala a boca, esquisita. 1032 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 [senhor] Vocês não têm modos! 1033 01:06:29,080 --> 01:06:30,440 [barbudo] Modos é o teu cu. 1034 01:06:30,520 --> 01:06:32,000 [senhor] Fica calmo, cara. 1035 01:06:33,800 --> 01:06:35,640 [acorde de violão] 1036 01:06:35,720 --> 01:06:40,560 [Trimagasi cantando em francês] 1037 01:06:40,640 --> 01:06:44,320 - [inaudível] - [burburinho] 1038 01:06:44,400 --> 01:06:50,720 [Trimagasi continua cantando em francês] 1039 01:06:55,360 --> 01:06:59,960 [Trimagasi continua cantando em francês] 1040 01:07:15,440 --> 01:07:17,560 - [mulher gargalha] - [violão para] 1041 01:07:18,360 --> 01:07:20,400 [música de tensão] 1042 01:07:24,200 --> 01:07:26,520 - [música se dissipa] - [roncos] 1043 01:07:28,160 --> 01:07:30,680 - [zumbido] - [vidro estilhaçando] 1044 01:07:32,040 --> 01:07:34,480 Que porra? Ei, levanta! 1045 01:07:34,560 --> 01:07:36,280 Levanta, seu filho da puta! 1046 01:07:36,880 --> 01:07:37,840 Filho da puta! 1047 01:07:37,920 --> 01:07:40,280 - Eles já estão descendo! - Vai! 1048 01:07:40,360 --> 01:07:45,800 - Se preparem! - [mulher ecoando] Filhos da puta! 1049 01:07:46,880 --> 01:07:48,080 [estrondo da plataforma] 1050 01:07:48,880 --> 01:07:50,880 [música de suspense] 1051 01:08:01,200 --> 01:08:02,400 [ruído de descarga] 1052 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 [estrondo da plataforma] 1053 01:08:30,440 --> 01:08:32,480 [Bárbaros exclamando] Uh, uh, uh! 1054 01:08:32,560 --> 01:08:35,600 Uh, uh, uh, uh! 1055 01:08:38,920 --> 01:08:41,280 - [homem] Aguentem firme! - [estrondo da plataforma] 1056 01:08:41,360 --> 01:08:43,760 [Bárbaros continuam exclamando] 1057 01:08:46,640 --> 01:08:49,680 Vamos! Se preparem! 1058 01:08:51,920 --> 01:08:53,080 [estrondo da plataforma] 1059 01:08:53,160 --> 01:08:54,520 - Que porra? - O que tá acontecendo? 1060 01:08:54,600 --> 01:08:56,480 - [Babi] Terceiro dia. - Olha, esse filho da… 1061 01:08:56,560 --> 01:08:58,840 [Babi] Vocês já não vão comer mais nada até o final do mês. 1062 01:08:58,920 --> 01:09:01,440 Todo dia a plataforma vai descer, sim. 1063 01:09:01,520 --> 01:09:03,480 Mas vai descer vazia, sem comida. 1064 01:09:04,160 --> 01:09:07,120 E quando vocês já estiverem famintos e exaustos, 1065 01:09:07,200 --> 01:09:10,640 aí sim a gente vai descer e acabar com todos vocês. 1066 01:09:10,720 --> 01:09:12,520 - Filho da puta! - Vem enfrentar a gente! 1067 01:09:13,240 --> 01:09:16,560 Esses merdas aqui debaixo você vai condenar à morte também? 1068 01:09:16,640 --> 01:09:20,280 Não, tem muito filho da puta igual vocês lá embaixo. 1069 01:09:20,360 --> 01:09:23,600 É. O que vai fazer com eles? Também vai condenar à morte? 1070 01:09:23,680 --> 01:09:25,520 Sim. É um preço terrível, sim. 1071 01:09:25,600 --> 01:09:28,880 Mas é um preço que a defesa da Lei merece. Prestem muita atenção. 1072 01:09:31,040 --> 01:09:34,000 Se vocês se renderem, eu vou submeter aos castigos 1073 01:09:34,080 --> 01:09:36,600 só os mandantes dessa rebelião absurda. 1074 01:09:36,680 --> 01:09:39,120 - Ninguém vai se render! - Olhem aqui, companheiros. 1075 01:09:39,200 --> 01:09:41,080 Companheiros, me escutem! 1076 01:09:41,160 --> 01:09:43,840 - Ele está oferecendo uma saída pra gente. - E bastante razoável. 1077 01:09:44,440 --> 01:09:45,360 Cretino! 1078 01:09:45,440 --> 01:09:47,560 - Sai daqui. Cala a boca! - [estrondo da plataforma] 1079 01:09:48,600 --> 01:09:51,800 [falatório exaltado indistinto] 1080 01:09:54,960 --> 01:09:57,440 Escutem! Esse cego está blefando! 1081 01:09:57,520 --> 01:10:01,200 - Ele não vai condenar as pessoas à morte. - E se você tiver errado? Hã? 1082 01:10:01,800 --> 01:10:03,280 O que a gente vai comer? 1083 01:10:03,360 --> 01:10:05,080 [música apreensiva] 1084 01:10:05,160 --> 01:10:06,520 O que a gente faz? 1085 01:10:06,600 --> 01:10:08,480 [pessoas ofegando] 1086 01:10:09,000 --> 01:10:10,480 [Trimagasi ofegando] 1087 01:10:11,640 --> 01:10:13,760 E se descermos e comermos… 1088 01:10:14,880 --> 01:10:16,760 esses que estão aí com ele? 1089 01:10:16,840 --> 01:10:18,240 [efeito sonoro dramático] 1090 01:10:19,040 --> 01:10:21,400 [Bárbaros gargalham] 1091 01:10:22,480 --> 01:10:25,080 [homem de óculos] Você escutou, seu cego filho da puta? 1092 01:10:25,160 --> 01:10:27,880 A gente vai descer e vamos comer o seu pessoal. 1093 01:10:27,960 --> 01:10:29,640 [risos e comemorações] 1094 01:10:30,240 --> 01:10:32,320 Depois de anos de trabalho duro, 1095 01:10:32,400 --> 01:10:34,200 finalmente chegou a minha grande noite. 1096 01:10:35,160 --> 01:10:36,520 Era a minha quarta exposição. 1097 01:10:36,600 --> 01:10:37,600 [inaudível] 1098 01:10:37,680 --> 01:10:41,000 [Perempuán] Eu dividia a noite com artistas importantes. 1099 01:10:41,080 --> 01:10:45,520 Eu tava expondo uma série de esculturas que representavam a brutalidade animal. 1100 01:10:47,760 --> 01:10:49,040 Meu namorado veio me ver. 1101 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 Ele levou o filho pra, finalmente, me conhecer. 1102 01:10:51,720 --> 01:10:53,080 E é isso… 1103 01:10:53,800 --> 01:10:55,080 [respira fundo] 1104 01:10:55,160 --> 01:10:57,480 As crianças nunca param quietas. 1105 01:11:01,680 --> 01:11:03,240 Pelo menos, ele não. 1106 01:11:06,440 --> 01:11:07,960 Uma das obras 1107 01:11:09,320 --> 01:11:11,120 era um cachorro bestial. 1108 01:11:12,640 --> 01:11:14,000 Cruel, 1109 01:11:14,760 --> 01:11:15,880 feroz. 1110 01:11:16,880 --> 01:11:20,920 As garras dele eram lâminas afiadas que atacavam o espectador. 1111 01:11:22,760 --> 01:11:23,720 [cospe] 1112 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 [senhora sussurra] Você não pode continuar assim. 1113 01:11:26,120 --> 01:11:29,480 Se você não comer, vai morrer. 1114 01:11:31,480 --> 01:11:33,920 [Perempuán] Me alertaram que era perigoso. 1115 01:11:34,920 --> 01:11:39,040 Mas, pra mim, esse risco, esse atrevimento… 1116 01:11:39,760 --> 01:11:42,120 era o que fazia dele realmente especial. 1117 01:11:42,200 --> 01:11:44,960 Eu fui contra que colocassem uma área de segurança. 1118 01:11:49,280 --> 01:11:51,080 O menino não parava de correr. 1119 01:11:52,160 --> 01:11:53,640 Até que ele tropeçou. 1120 01:11:55,000 --> 01:11:56,360 Uma das garras… 1121 01:11:58,480 --> 01:11:59,960 uma das lâminas… 1122 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 atravessou o olho dele. 1123 01:12:12,320 --> 01:12:14,480 Prefiro pensar que ele não sofreu. 1124 01:12:16,600 --> 01:12:18,400 Que ele morreu na hora. 1125 01:12:30,920 --> 01:12:32,800 Os advogados fizeram um bom trabalho. 1126 01:12:36,560 --> 01:12:39,080 O juiz considerou um acidente. 1127 01:12:41,360 --> 01:12:42,880 O seguro cobriu. 1128 01:12:45,720 --> 01:12:50,120 E eu me transformei numa das artistas mais valorizadas da minha geração. 1129 01:12:52,840 --> 01:12:54,880 Todas as obras de brutalidade animal 1130 01:12:55,760 --> 01:12:57,680 foram vendidas por milhões. 1131 01:12:59,560 --> 01:13:01,280 Especialmente a do cachorro. 1132 01:13:03,320 --> 01:13:05,280 [homem de óculos] Bárbaros! 1133 01:13:05,360 --> 01:13:08,320 [falatório exaltado indistinto] 1134 01:13:08,400 --> 01:13:11,680 [homem de óculos] Que comece a revolução! 1135 01:13:12,280 --> 01:13:14,440 Eles já estão descendo! 1136 01:13:15,320 --> 01:13:17,520 [esbravejando exaltados] 1137 01:13:18,040 --> 01:13:20,920 - [homem] Vai! - [mulher] Quero ver você guerrear! 1138 01:13:22,480 --> 01:13:24,200 [som ambiente fica abafado] 1139 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 Bárbaros, agora! 1140 01:13:32,400 --> 01:13:34,760 [urrando exaltados] 1141 01:13:34,840 --> 01:13:36,840 [música tensa] 1142 01:14:07,720 --> 01:14:08,800 [Perempuán geme] 1143 01:14:11,600 --> 01:14:12,960 [berro ensandecido] 1144 01:14:16,560 --> 01:14:17,800 [geme] 1145 01:14:20,720 --> 01:14:22,760 [ambos gemem] 1146 01:14:27,160 --> 01:14:28,640 - [música cessa] - [silêncio] 1147 01:14:31,880 --> 01:14:34,160 [música melancólica] 1148 01:14:39,480 --> 01:14:41,160 [comoção se reestabelece] 1149 01:14:41,240 --> 01:14:42,800 [música fica tensa] 1150 01:14:50,240 --> 01:14:51,720 [geme] 1151 01:14:51,800 --> 01:14:52,920 [grito sobressaltado] 1152 01:15:02,800 --> 01:15:04,400 [grunhe] 1153 01:15:06,080 --> 01:15:09,480 [Perempuán gemendo] 1154 01:15:10,760 --> 01:15:13,480 [grunhindo] 1155 01:15:19,440 --> 01:15:20,760 [grunhe] 1156 01:15:20,840 --> 01:15:23,080 - [gemido afogado] - [música cessa] 1157 01:15:24,520 --> 01:15:26,120 [voz penosa] O quadro… 1158 01:15:27,680 --> 01:15:28,680 [geme] 1159 01:15:28,760 --> 01:15:31,120 Por que é tão importante? 1160 01:15:31,640 --> 01:15:34,640 - [Perempuán grunhe] - [carne dilacerando] 1161 01:15:40,600 --> 01:15:42,000 [Babi geme] 1162 01:15:44,840 --> 01:15:47,080 [som ambiente abafado] 1163 01:15:52,280 --> 01:15:53,960 [inaudível] 1164 01:15:55,480 --> 01:15:56,760 [faca raspando no chão] 1165 01:16:06,800 --> 01:16:08,560 [plataforma rangendo] 1166 01:16:08,640 --> 01:16:11,600 [música soturna apreensiva] 1167 01:16:20,160 --> 01:16:21,720 [faca raspando no chão] 1168 01:16:23,320 --> 01:16:25,840 [Babi agonizando] 1169 01:16:46,920 --> 01:16:48,240 [Perempuán geme] 1170 01:16:51,640 --> 01:16:52,960 [Babi] Você… 1171 01:16:53,920 --> 01:16:56,760 [voz penosa] Acaba o que você começou. Anda! 1172 01:16:57,560 --> 01:17:01,640 [voz tenra] Você tá indefeso, e eu tenho uma faca. 1173 01:17:02,520 --> 01:17:03,480 [Babi geme] 1174 01:17:07,320 --> 01:17:09,600 Mas eu pensei numa coisa melhor. 1175 01:17:09,680 --> 01:17:12,000 Eu posso curar suas feridas 1176 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 e te alimentar durante os dias que te faltam com sua própria carne. 1177 01:17:16,440 --> 01:17:20,440 Eu cortaria com cuidado pra manter você com vida. 1178 01:17:20,520 --> 01:17:24,120 - [gemido agonizante] - Assim seria digno do seu Mestre. 1179 01:17:31,520 --> 01:17:32,760 Mas não é o que eu vou fazer. 1180 01:17:32,840 --> 01:17:36,880 Não vou usar a minha imaginação pra torturar ninguém. 1181 01:17:38,080 --> 01:17:39,880 [Babi, voz penosa] Você não precisa mais. 1182 01:17:41,320 --> 01:17:43,480 Você já condenou todo mundo. 1183 01:17:46,520 --> 01:17:47,840 [gemido agonizante] 1184 01:17:48,480 --> 01:17:50,880 [Perempuán] Me disseram que o cachorro era perigoso. 1185 01:17:52,240 --> 01:17:53,640 E, mesmo assim, continuei. 1186 01:17:55,760 --> 01:17:58,840 Se eu pudesse voltar atrás, eu teria salvo ele. 1187 01:18:00,040 --> 01:18:01,240 Mas a senhora não pode. 1188 01:18:02,960 --> 01:18:04,880 O que veio procurar no poço? 1189 01:18:05,640 --> 01:18:06,640 Tempo. 1190 01:18:10,240 --> 01:18:12,600 Eu preciso de tempo pra me perdoar. 1191 01:18:13,400 --> 01:18:15,400 [música melancólica] 1192 01:18:22,560 --> 01:18:24,160 Eu preciso escapar… 1193 01:18:24,240 --> 01:18:25,440 [plataforma rangendo] 1194 01:18:26,600 --> 01:18:28,640 …pra esquecer o que eu fiz. 1195 01:18:29,720 --> 01:18:31,920 [estrondo da plataforma] 1196 01:18:39,680 --> 01:18:41,680 [música soturna suave] 1197 01:18:43,120 --> 01:18:44,600 [Perempuán geme de esforço] 1198 01:18:46,480 --> 01:18:47,520 [grunhe] 1199 01:18:53,520 --> 01:18:54,560 Eu tô indo. 1200 01:18:55,600 --> 01:18:58,880 - O senhor quer vir comigo? - [Trimagasi] Não. 1201 01:19:00,040 --> 01:19:03,040 Esse foi o melhor mês da minha vida. 1202 01:19:07,560 --> 01:19:09,000 [ruído de lâmina] 1203 01:19:10,520 --> 01:19:13,320 [Trimagasi] Nós somos prisioneiros de nós mesmos. 1204 01:19:13,400 --> 01:19:14,520 E disso… 1205 01:19:15,960 --> 01:19:18,040 não tem como escapar. 1206 01:19:21,880 --> 01:19:23,160 [faca cai no chão] 1207 01:19:23,800 --> 01:19:24,920 [Perempuán funga] 1208 01:19:30,200 --> 01:19:31,400 [grunhe] 1209 01:19:38,760 --> 01:19:40,600 [companheira] Quando a gente sentir o gás… 1210 01:19:42,160 --> 01:19:43,840 esse é o momento. 1211 01:19:43,920 --> 01:19:45,840 [Perempuán] E o que vai impedir que a gente durma? 1212 01:19:45,920 --> 01:19:48,840 [companheira] Se tudo correr bem, eles vão dar a gente por mortas. 1213 01:19:48,920 --> 01:19:50,360 Mas a gente vai acordar. 1214 01:19:50,440 --> 01:19:55,080 A gente vai deixar que eles nos tirem por cima, junto com os cadáveres. 1215 01:19:55,160 --> 01:19:56,240 E daí… 1216 01:20:01,320 --> 01:20:02,520 [Perempuán expira] 1217 01:20:03,400 --> 01:20:04,640 …a gente vai ter que improvisar. 1218 01:20:09,600 --> 01:20:12,720 - [Perempuán] E se não der certo? - Aí a gente morre. 1219 01:20:14,560 --> 01:20:16,560 [música apreensiva crescendo] 1220 01:20:27,040 --> 01:20:30,440 - [estrondo grave reverbera] - [burburinho de crianças] 1221 01:20:33,760 --> 01:20:36,760 [música de coro dramática] 1222 01:20:47,840 --> 01:20:49,680 [burburinho indistinto continua] 1223 01:20:52,480 --> 01:20:56,480 [estrondo grave reverbera] 1224 01:21:14,480 --> 01:21:16,320 [música instrumental melancólica] 1225 01:21:24,000 --> 01:21:25,480 [inaudível] 1226 01:21:55,760 --> 01:22:00,400 - [assovio de respirador distante] - [passos se aproximando] 1227 01:22:14,560 --> 01:22:16,560 [música apreensiva] 1228 01:22:21,640 --> 01:22:24,920 - [ruído de louças e talheres] - [música fica etérea] 1229 01:22:31,120 --> 01:22:33,120 [música etérea se intensifica] 1230 01:22:39,800 --> 01:22:42,800 [zumbido de aspirador] 1231 01:22:52,840 --> 01:22:54,840 [música apreensiva pulsante] 1232 01:23:05,120 --> 01:23:07,840 [música se intensifica] 1233 01:24:09,760 --> 01:24:11,760 [música tensa crescendo] 1234 01:24:18,800 --> 01:24:20,800 [música tensa se dissipa] 1235 01:24:23,040 --> 01:24:26,200 [assovio de respiradores continua] 1236 01:24:43,040 --> 01:24:45,440 [música etérea] 1237 01:24:57,360 --> 01:24:59,360 [música fica apreensiva] 1238 01:25:11,280 --> 01:25:13,680 [Perempuán, ecoando] Eu preciso escapar. 1239 01:25:17,560 --> 01:25:20,480 Se eu pudesse voltar atrás… 1240 01:25:22,120 --> 01:25:24,440 [ecoando] Eu preciso escapar. 1241 01:25:26,080 --> 01:25:29,400 Se eu pudesse voltar atrás, eu teria salvo ele. 1242 01:25:31,560 --> 01:25:33,360 Eu preciso escapar. 1243 01:25:33,440 --> 01:25:36,960 Eu preciso escapar… Eu preciso escapar. 1244 01:25:37,040 --> 01:25:39,760 - Eu teria salvo ele. - [música se intensifica] 1245 01:25:49,240 --> 01:25:51,240 [música se dissipa] 1246 01:25:54,720 --> 01:25:56,720 [música soturna] 1247 01:26:14,160 --> 01:26:15,880 [golpe seco ressoa] 1248 01:26:23,080 --> 01:26:25,320 [golpe seco ressoa] 1249 01:26:39,280 --> 01:26:41,200 [som ambiente distorcido] 1250 01:26:41,280 --> 01:26:43,040 [música soturna crescendo] 1251 01:27:12,200 --> 01:27:13,840 [faca tilinta] 1252 01:27:19,000 --> 01:27:20,400 [grita] 1253 01:27:28,160 --> 01:27:29,360 [estrondo da plataforma] 1254 01:27:48,440 --> 01:27:50,440 [música soturna continua] 1255 01:28:20,520 --> 01:28:22,240 {\an8}[estrondo da plataforma] 1256 01:28:27,440 --> 01:28:29,200 [música se dissipa] 1257 01:28:34,760 --> 01:28:36,440 [passos se aproximando] 1258 01:28:42,640 --> 01:28:44,640 [respiração penosa] 1259 01:28:54,560 --> 01:28:56,760 [gemidos baixos] 1260 01:29:00,000 --> 01:29:01,920 [música ameaçadora] 1261 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 [mulher] Só eles podem subir. 1262 01:29:22,960 --> 01:29:24,760 Não vou abandonar ele. 1263 01:29:28,560 --> 01:29:32,680 [mulher] A sua viagem terminou, mas ele… 1264 01:29:33,640 --> 01:29:35,320 vai ter outra oportunidade. 1265 01:29:43,320 --> 01:29:46,320 [música esperançosa suave] 1266 01:30:28,160 --> 01:30:30,680 [estrondo da plataforma] 1267 01:30:56,320 --> 01:30:58,320 [música soturna pulsante] 1268 01:31:43,280 --> 01:31:44,960 [estrondo da plataforma] 1269 01:31:45,040 --> 01:31:49,120 [Trimagasi] "Juntos saímos e juntos peregrinamos. 1270 01:31:49,200 --> 01:31:54,920 Teremos a mesma sorte e a mesma fortuna. Acontecerá para os dois." 1271 01:31:55,000 --> 01:31:58,440 A sua viagem terminou, meu caramujo. 1272 01:32:14,520 --> 01:32:16,200 [Goreng] Ela é a mensagem? 1273 01:32:16,280 --> 01:32:17,840 Ela é a mensagem. 1274 01:32:21,560 --> 01:32:24,120 [estrondo da plataforma] 1275 01:32:29,880 --> 01:32:31,920 [passos se aproximando] 1276 01:32:35,160 --> 01:32:36,320 [Perempuán] Você… 1277 01:32:39,040 --> 01:32:40,440 O que você tá fazendo aqui? 1278 01:32:40,520 --> 01:32:42,520 [música soturna pulsante continua] 1279 01:33:09,960 --> 01:33:12,360 [música de coro etéreo] 1280 01:36:37,640 --> 01:36:39,640 [música fica apreensiva] 1281 01:38:51,640 --> 01:38:53,640 [música se dissipa]