1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,666 Prêts à monter sur scène? 4 00:00:40,750 --> 00:00:43,043 C'est parti, les gars. On est prêts. 5 00:00:43,127 --> 00:00:46,088 Trois, deux, un. C'est parti. 6 00:00:55,681 --> 00:00:58,225 Casting Crowns, lauréat d'un Grammy. 7 00:00:59,435 --> 00:01:02,229 Ces chansons changent des vies. 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,524 Je suis pasteur de jeunesse depuis 20 ans 9 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 à mon église actuelle à Atlanta. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,447 Ils sont parmi les plus grands succès 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,574 des 25 dernières années. 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,705 Ils suivent le Christ, et tout le succès qu'ils ont eu 13 00:01:19,789 --> 00:01:22,792 vient après leur relation avec le Seigneur. 14 00:01:23,918 --> 00:01:26,837 Ce soir, ils ont gagné collectivement sept prix. 15 00:01:28,297 --> 00:01:29,840 Casting Crown! 16 00:01:34,011 --> 00:01:36,972 Ils ont vendu plus de 13 millions d'albums. 17 00:01:37,056 --> 00:01:39,558 Je vous prie d'accueillir Casting Crowns. 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,774 On reçoit des histoires et des e-mails du monde entier. 19 00:01:47,566 --> 00:01:49,068 Comment en est-on arrivés là? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,948 Vous revenez toujours à la maison et restez vous-mêmes. 21 00:02:11,131 --> 00:02:14,051 Mark et moi avons fait des boulots ensemble 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 au lycée et à la fac. 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,846 TOURNEUSE, FEMME DE MARK 24 00:02:16,929 --> 00:02:18,305 Dans une papeterie, 25 00:02:18,389 --> 00:02:21,433 dans un magasin de basket au centre commercial... 26 00:02:21,517 --> 00:02:23,853 Il a été le lapin de Pâques. 27 00:02:24,728 --> 00:02:27,648 Et moi, je faisais des photos. 28 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 On a aussi fait la crèche ensemble 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,778 pendant la chorale du mercredi soir. 30 00:02:32,862 --> 00:02:36,073 Parfois, on utilisait la sono pour une répétition de chorale. 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,700 On était bons amis, 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 et on a grandi en allant à l'église ensemble. 33 00:02:44,540 --> 00:02:47,126 J'allais à l'école biblique en voiture. 34 00:02:47,209 --> 00:02:48,210 CHANTEUR 35 00:02:48,294 --> 00:02:52,548 J'ai fait le trajet pendant six ans pour un cursus de quatre ans, 36 00:02:52,631 --> 00:02:54,967 et c'était difficile. 37 00:02:55,050 --> 00:02:56,302 Chaque jour, 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,387 c'était 45 minutes aller, 45 retour. 39 00:02:58,470 --> 00:03:03,642 Et quand je partais le soir, 40 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 j'en avais marre. 41 00:03:04,810 --> 00:03:06,770 Je ne voulais jamais revenir. 42 00:03:06,854 --> 00:03:09,148 Pendant les 45 minutes du retour, 43 00:03:09,231 --> 00:03:12,943 Dieu a eu assez de temps pour entrer dans mes pensées 44 00:03:13,027 --> 00:03:14,278 et me faire dire : 45 00:03:14,361 --> 00:03:16,071 "Seigneur, je suis désolé. J'y retournerai", 46 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 parce que je suis dyslexique et TDAH. 47 00:03:18,824 --> 00:03:22,870 Je n'ai donc jamais aimé l'école. 48 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 J'allais aux cours de rattrapage 49 00:03:24,955 --> 00:03:26,206 pour les derniers. 50 00:03:27,666 --> 00:03:29,501 Après un an là-bas, 51 00:03:29,585 --> 00:03:33,714 quelqu'un lui a propose de travailler avec des ados. 52 00:03:34,048 --> 00:03:36,300 Et je n'oublierai jamais, 53 00:03:36,383 --> 00:03:38,969 il a dit : "Je n'aime pas les adolescents." 54 00:03:39,678 --> 00:03:42,598 J'ai dit : "Tu as prié à ce sujet?" 55 00:03:42,681 --> 00:03:45,809 Et il a dit : "Non, je n'aime pas les adolescents." 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,062 "Mais je vais le faire." 57 00:03:48,145 --> 00:03:49,980 Le lendemain, il m'a dit : 58 00:03:50,064 --> 00:03:53,108 "On devrait au moins parler au pasteur." 59 00:03:54,568 --> 00:03:56,278 PREMIÈRE ÉGLISE BAPTISTE 60 00:03:56,362 --> 00:03:58,072 TOUS INVITÉS AU SANCTUAIRE 61 00:03:58,155 --> 00:04:00,741 Je vous ai donné mon numéro, mon email, 62 00:04:00,824 --> 00:04:04,578 tout ce qu'il faut pour me parler quand vous en avez besoin, 63 00:04:04,662 --> 00:04:07,915 et j'ai parlé à beaucoup d'entre vous. 64 00:04:07,998 --> 00:04:12,002 Une chose à laquelle on pense toujours, ce sont les amis, 65 00:04:12,378 --> 00:04:15,047 et les difficultés qu'on traverse. 66 00:04:21,845 --> 00:04:25,140 Les gars, le papa cool est là. L'équipe de rêve. 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,061 Cet endroit défonce, non? 68 00:04:29,144 --> 00:04:30,688 Il faut qu'on mette 69 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 nos propres costumes... 70 00:04:33,190 --> 00:04:37,861 Quand j'ai commencé à enseigner, je découvrais mon amitié avec Jésus. 71 00:04:37,945 --> 00:04:41,824 Je ne suis pas très bon dans la vie. Je fais n'importe quoi. 72 00:04:42,324 --> 00:04:43,826 Il a entendu des chansons 73 00:04:43,909 --> 00:04:46,704 qui l'ont poussé à écrire les siennes. 74 00:04:46,787 --> 00:04:49,164 J'ai longtemps écrit seul dans mon coin. 75 00:04:49,248 --> 00:04:51,542 J'avais peur de montrer mon travail. 76 00:04:51,625 --> 00:04:55,462 Mais dans mon groupe de jeunesse, je chantais les chansons. 77 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 J'ai commencé ainsi. 78 00:04:56,839 --> 00:04:58,257 UNE VOIX 79 00:05:25,951 --> 00:05:29,038 Voici ce qu'on appelle une cassette, 80 00:05:29,121 --> 00:05:32,041 et c'est mon groupe One Voice. 81 00:05:32,124 --> 00:05:33,834 Et on a joué... 82 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 On a dû jouer une centaine de concerts par an 83 00:05:38,380 --> 00:05:43,302 juste dans les églises de notre région, la Floride du nord. 84 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 On allait à l'église 85 00:05:44,595 --> 00:05:48,015 après le travail, les week-ends, pour jouer. 86 00:05:48,098 --> 00:05:51,310 C'est là que tout a commencé pour moi. 87 00:06:00,736 --> 00:06:03,072 Je me prenais pour Kirk, là. 88 00:06:03,155 --> 00:06:04,490 Ça ne marchait pas. 89 00:06:06,033 --> 00:06:08,410 - Mark? - Quoi? On s'insère, là. 90 00:06:08,494 --> 00:06:09,495 On s'insère. 91 00:06:09,578 --> 00:06:11,872 Melanie stresse. 92 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 On filme et on conduit en même temps. 93 00:06:14,374 --> 00:06:17,211 On y est. On est entourés de forêt. 94 00:06:17,294 --> 00:06:22,216 Mark! 95 00:06:22,341 --> 00:06:27,763 DEUXIÈME GROUPE DE MARK HALL GROUPE DE JEUNESSE 96 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 C'était à la fac. 97 00:06:37,981 --> 00:06:38,982 VIOLON, CHANT 98 00:06:39,066 --> 00:06:40,067 GUITARE, CHANT 99 00:06:40,150 --> 00:06:42,778 Et il a mené le culte le mercredi 100 00:06:42,861 --> 00:06:45,072 dans le groupe de jeunesse, mon ancien groupe. 101 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Très vite, j'ai commencé à l'aider le mercredi soir. 102 00:06:48,534 --> 00:06:50,285 Il y avait des musiciens. 103 00:06:50,369 --> 00:06:53,664 Donc on s'est très vite retrouvés avec un groupe. 104 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 - Ça s'est fait vite. - Tout reste de nos études, 105 00:06:55,457 --> 00:06:59,378 on menait le culte pour le groupe de jeunesse. 106 00:06:59,461 --> 00:07:02,589 Je menais le culte, à l'époque. 107 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 CHANT, PIANO 108 00:07:03,757 --> 00:07:06,718 Et à cette époque, Mark Hall est devenu 109 00:07:06,802 --> 00:07:08,345 pasteur de jeunesse à mon église. 110 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 J'étais toujours là. 111 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 Je comptais persévérer, 112 00:07:11,598 --> 00:07:13,392 jouer mes cinq accords 113 00:07:13,475 --> 00:07:15,477 et mener le culte. 114 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Être l'élément rassembleur, 115 00:07:17,729 --> 00:07:19,648 jusqu'à ce que Mark arrive, 116 00:07:19,731 --> 00:07:24,027 et j'aurais dit : "Au revoir, je change d'église." 117 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Mark m'a... Ils m'ont tous retenue. 118 00:07:26,655 --> 00:07:29,616 Ils m'ont prise dans leur ministère. 119 00:07:29,700 --> 00:07:32,536 Je suis restée, et... nous voilà. 120 00:07:36,957 --> 00:07:39,543 C'était leur premier pasteur qui chantait. 121 00:07:39,626 --> 00:07:42,629 J'ai dit : "Je veux chanter avec vous." 122 00:07:42,713 --> 00:07:45,716 Et on a commencé à mener le culte pour les jeunes. 123 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 J'ai fait ce que je savais faire. 124 00:07:47,968 --> 00:07:52,181 Ainsi, le premier CD des Crowns, 125 00:07:52,264 --> 00:07:54,099 c'était avec ces gens-là. 126 00:07:54,183 --> 00:07:56,310 On donnait ça aux étudiants. 127 00:07:56,393 --> 00:07:58,270 C'était une sorte de tract 128 00:07:58,353 --> 00:08:02,691 avec l'Évangile et des versets bibliques. 129 00:08:02,774 --> 00:08:05,652 C'était pour distribuer à leurs amis, 130 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 les amener à l'église. 131 00:08:06,820 --> 00:08:10,782 Mais certains parents sont venus le mercredi écouter ces chansons, 132 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 et ont demandé où les trouver. 133 00:08:12,826 --> 00:08:13,911 Mark a dit : 134 00:08:13,994 --> 00:08:15,579 "Ici, tous les mercredis." 135 00:08:26,882 --> 00:08:29,426 C'est drôle, Hector, le premier guitariste, 136 00:08:29,509 --> 00:08:31,595 avait participé à un festival 137 00:08:31,678 --> 00:08:33,222 à notre église. 138 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Il a dit : "C'est là que j'ai appris le nom. 139 00:08:36,266 --> 00:08:38,060 "J'étais à la batterie. Quelqu'un a dit : 140 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 'Voici Casting Crowns.'" 141 00:08:39,770 --> 00:08:41,521 - Il a fait... - "Qui?" 142 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 "Oh, c'est nous." 143 00:08:43,649 --> 00:08:46,610 Mark avait trouvé le nom de Casting Crowns. 144 00:08:46,693 --> 00:08:49,655 Le nom vient d'Apocalypse 4. 145 00:08:49,738 --> 00:08:53,075 Jean voit tous les anciens 146 00:08:53,158 --> 00:08:56,620 au trône du Christ, et les couronnes qu'on leur a données 147 00:08:56,703 --> 00:08:58,622 sont aux pieds de Jésus. 148 00:08:58,705 --> 00:09:00,207 J'étais surprise. 149 00:09:00,290 --> 00:09:02,626 "Un nom pour le groupe? C'est fou." 150 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 J'ai été pasteur ici pendant 31 ans. 151 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 ANCIEN PASTEUR 152 00:09:08,840 --> 00:09:10,550 L'église cherchait un pasteur. 153 00:09:10,634 --> 00:09:13,303 Je savais ce que je cherchais, 154 00:09:13,387 --> 00:09:15,180 mais pas qui. 155 00:09:15,264 --> 00:09:17,933 Je ne sais plus qui m'a parlé de Mark. 156 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 Mais quand je l'ai contacté, 157 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 le courant est passé. 158 00:09:21,395 --> 00:09:24,523 Sans prétention, il n'essayait pas d'impressionner. 159 00:09:24,606 --> 00:09:27,901 "Voilà qui je suis. Comme Dieu m'a fait." 160 00:09:27,985 --> 00:09:29,403 On a une chanson, "We Are The Body." 161 00:09:29,486 --> 00:09:32,698 Les paroles sont tirées 162 00:09:32,781 --> 00:09:35,033 de différents endroits comme Jacques 2. 163 00:09:35,117 --> 00:09:38,287 C'est un passage vraiment superbe. 164 00:09:38,370 --> 00:09:39,621 N'allez pas aux toilettes 165 00:09:39,705 --> 00:09:41,707 pendant que je le lis, ou je vous jette une Bible. 166 00:09:41,790 --> 00:09:43,875 Non, je rigole, un peu. 167 00:09:46,920 --> 00:09:49,673 On était sur le parking de l'église. 168 00:09:49,756 --> 00:09:52,884 Et il a dit : "Mon père, vous pouvez écouter ce CD?" 169 00:09:52,968 --> 00:09:55,804 C'était un CD qu'ils avaient fait eux-mêmes. 170 00:09:55,887 --> 00:10:00,600 On l'a mis dans l'autoradio et on l'a écouté. 171 00:10:00,684 --> 00:10:05,314 Et je me souviens d'avoir été impressionné. 172 00:10:05,397 --> 00:10:09,735 Je l'ai regardé et j'ai dit : "Mark, si jamais le monde entend ça, 173 00:10:09,818 --> 00:10:11,903 "tu ne resteras pas ici longtemps. 174 00:10:11,987 --> 00:10:15,615 Il y avait un jeune de mon groupe, un étudiant, nommé Chase. 175 00:10:15,699 --> 00:10:19,161 Chase Tramont est parti au camp de basket. 176 00:10:19,244 --> 00:10:22,789 Il y a rencontré Mark Miller, le chanteur de Sawyer Brown. 177 00:10:22,873 --> 00:10:25,625 Bienvenue à Sawyer Brown Live. 178 00:10:34,509 --> 00:10:36,845 Chase vient vers moi, je ne le connaissais pas. 179 00:10:36,928 --> 00:10:38,930 "Mon entraîneur dit que vous êtes célèbre, 180 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 "et je n'ai jamais entendu parler de vous." 181 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 PRODUCTEUR, SAWYER BROWN 182 00:10:41,183 --> 00:10:42,642 On a tout les deux ri. 183 00:10:42,726 --> 00:10:46,521 Il a dit : "Le meilleur groupe du monde joue dans mon église." 184 00:10:46,605 --> 00:10:48,690 J'ai dit : "Tu sais quoi, 185 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 "Je pensais que c'était le mien. 186 00:10:50,776 --> 00:10:53,153 "Mais j'ai envie d'entendre 187 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "celui qui est le meilleur pour toi." 188 00:10:55,322 --> 00:10:58,367 Il a sorti le CD de son sac de sport, 189 00:10:58,450 --> 00:10:59,785 et il me l'a donné. 190 00:10:59,868 --> 00:11:04,414 On reçoit des cassettes et des CD tout le temps. 191 00:11:04,956 --> 00:11:08,794 Et pour la plupart, 99 % du temps, 192 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 ce n'est pas très bon. 193 00:11:13,090 --> 00:11:16,134 C'est un dimanche soir à McDonough en Géorgie. 194 00:11:16,218 --> 00:11:17,969 Je suis chez Johnny's Pizza 195 00:11:18,053 --> 00:11:19,930 avec des jeunes de l'église. 196 00:11:20,013 --> 00:11:22,391 Et je reçois un appel. 197 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 C'est un type à la voix grave. 198 00:11:24,976 --> 00:11:26,937 "Mark Miller, de Sawyer Brown." 199 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 Je fais : "D'accord. Ça va?" 200 00:11:29,272 --> 00:11:31,024 Il dit : "J'écoute votre musique. 201 00:11:31,108 --> 00:11:33,068 "Chase m'a donné le CD." 202 00:11:33,151 --> 00:11:35,278 Je fais : "Chase!" 203 00:11:35,362 --> 00:11:37,656 Il dit : "Je suis avec un ami, Steven Curtis Chapman." 204 00:11:37,739 --> 00:11:38,740 Et moi... 205 00:11:40,325 --> 00:11:43,245 "Oui, je connais. Je crois avoir entendu ce nom." 206 00:11:43,328 --> 00:11:44,871 C'est juste mon héros. 207 00:11:44,955 --> 00:11:46,998 Je fais comme si de rien n'était. 208 00:11:47,082 --> 00:11:49,918 Et il dit : "On écoute tes chansons." 209 00:11:50,001 --> 00:11:53,672 "Tu as quelque chose à dire." 210 00:11:53,755 --> 00:11:56,550 Je ne sais même pas quoi répondre. 211 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Je rentre du repas du mercredi soir au bureau, 212 00:12:00,137 --> 00:12:02,722 et Mark Hall dit : "Père Tim." 213 00:12:02,806 --> 00:12:04,766 "Je crois qu'on me fait une blague." 214 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 Je dis : "Comment ça?" 215 00:12:06,393 --> 00:12:08,770 Il a dit : "Quelqu'un vient de m'appeler 216 00:12:08,854 --> 00:12:11,231 "et disait être Steven Curtis Chapman." 217 00:12:12,941 --> 00:12:15,944 On passait souvent les vacances avec des amis, 218 00:12:16,027 --> 00:12:19,489 Mark Miller et son frère, Frank Miller. 219 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 On s'amusait bien ensemble, 220 00:12:22,075 --> 00:12:24,327 on parlait musique, foi, famille... 221 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 MUSICIEN CHRÉTIEN 222 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Et je me souviens que Mark Miller a dit : 223 00:12:28,415 --> 00:12:31,585 "J'ai le CD d'un groupe. 224 00:12:31,668 --> 00:12:34,337 "Il y a vraiment quelque chose de spécial." 225 00:12:34,421 --> 00:12:38,008 J'ai mis le CD et... 226 00:12:38,091 --> 00:12:41,052 j'ai entendu "If We Are The Body". 227 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 C'était stimulant, ça soulevait des questions. 228 00:12:52,772 --> 00:12:54,191 C'était convaincant. 229 00:12:54,274 --> 00:12:58,487 Mais ça ne pointer pas du doigt. "C'est quoi, votre problème?" 230 00:13:00,280 --> 00:13:04,534 C'était le tout premier jour de Terry Hemmings, 231 00:13:04,618 --> 00:13:07,078 le nouveau directeur 232 00:13:07,162 --> 00:13:09,122 de Provident Music. 233 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 J'étais directeur général de Reunion Records. 234 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 ANCIEN PDG 235 00:13:12,834 --> 00:13:15,462 Mon premier jour, j'ai apporté la cassette, 236 00:13:15,545 --> 00:13:17,672 j'ai vu l'équipe de direction, 237 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 je suis allé voir Dean Diehl et j'ai passé "If We Are The Body." 238 00:13:21,092 --> 00:13:22,928 J'ai dit : "C'est quoi, ça?" 239 00:13:23,011 --> 00:13:25,722 Ça ne mettait pas juste de bonne humeur. 240 00:13:25,805 --> 00:13:27,057 Ça vous touchait. 241 00:13:27,641 --> 00:13:29,267 Bien, allons-y. 242 00:13:47,744 --> 00:13:50,163 Lors de notre première conversation, 243 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 je parcours le contrat. 244 00:13:52,707 --> 00:13:55,710 Terry m'avait dit de le faire signer. 245 00:13:56,294 --> 00:13:58,421 Donc je parcours le contrat, 246 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 et au bout du fil, c'est le silence. 247 00:14:01,049 --> 00:14:03,885 Puis il a dit : "Tout ça a l'air génial. 248 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 "Mais j'ai juste une question. 249 00:14:06,012 --> 00:14:09,015 "Je pourrai rester pasteur de jeunesse?" 250 00:14:10,392 --> 00:14:13,478 Il m'a dit : "Mon père, souvenez-vous pour moi 251 00:14:13,562 --> 00:14:17,232 "de toutes nos conversations et de tout ce qu'on signe. 252 00:14:18,358 --> 00:14:21,903 "Et s'il faut choisir entre étudiant pasteur et musicien, 253 00:14:21,987 --> 00:14:23,071 "ce sera étudiant pasteur. 254 00:14:23,154 --> 00:14:24,406 "Je ne ferai pas ça." 255 00:14:25,448 --> 00:14:27,701 On avait une liste de dix ou douze choses. 256 00:14:27,784 --> 00:14:30,161 Ce qu'il faut pour trouver le succès 257 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 dans cette industrie. 258 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 On avait notre liste. 259 00:14:34,416 --> 00:14:36,167 En parlant à Mark Hall, 260 00:14:36,251 --> 00:14:39,170 en lui posant des questions avec Mel, 261 00:14:39,254 --> 00:14:43,425 je me disais qu'on remplissait peu de ces conditions. 262 00:14:44,801 --> 00:14:47,429 Il ne pouvait pas faire les deux. 263 00:14:47,512 --> 00:14:49,723 Mais à la fin de la conversation, 264 00:14:49,806 --> 00:14:53,935 Mark a dit : "En fin de compte, je suis un étudiant pasteur." 265 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 Il m'a regardé et j'ai dit : "Il m'a dit 266 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 "de lui rappeler l'appel de Dieu. 267 00:14:59,357 --> 00:15:01,401 "Quoi que vous deviez faire, 268 00:15:01,484 --> 00:15:02,944 "il faut le faire." 269 00:15:03,028 --> 00:15:05,363 Peut-être qu'ils nous croyaient naïfs, 270 00:15:05,447 --> 00:15:06,489 on devait l'être. 271 00:15:07,741 --> 00:15:10,702 Sur la route du retour, je me disais : 272 00:15:10,785 --> 00:15:13,705 "Mince, on a 273 00:15:13,788 --> 00:15:16,291 "un étudiant pasteur formidable, 274 00:15:16,374 --> 00:15:18,960 "et il va s'en aller." 275 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 On prie pour que ce soit rempli ce soir. 276 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Pour que tous ces murs, 277 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 quels qu'ils soient, 278 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 tu puisses les traverser. 279 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Seigneur, 280 00:15:45,528 --> 00:15:48,490 ouvre-nous un peu plus ce soir. 281 00:15:49,240 --> 00:15:51,701 Tu n'as pas besoin de ce concert pour ça, 282 00:15:52,327 --> 00:15:54,996 mais ce serait fabuleux si on pouvait être là 283 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 quand tu fais ça pour quelqu'un. 284 00:15:57,749 --> 00:15:59,959 Et que cela commence par nous. 285 00:16:01,378 --> 00:16:03,046 Seigneur, merci 286 00:16:03,129 --> 00:16:06,091 d'être patient avec nous. 287 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Merci pour faire bien plus 288 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 que ce qu'on peut demander ou imaginer. 289 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 Je prie pour que tu nous aides à demander et imaginer. 290 00:16:16,017 --> 00:16:18,812 Au nom de Jésus, nous prions. Amen. 291 00:16:28,363 --> 00:16:32,075 J'ai hâte de ressentir la présence du Seigneur ce soir, 292 00:16:32,158 --> 00:16:35,537 ce sont des chansons sincères qui viennent du cœur, 293 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 et quand le public les entend, il entend Jésus. 294 00:16:38,415 --> 00:16:41,876 Si ça ne va pas au travail, je mets leur musique, 295 00:16:41,960 --> 00:16:43,878 je l'ai sur mon téléphone, 296 00:16:43,962 --> 00:16:45,714 et ça me remonte le moral. 297 00:16:46,423 --> 00:16:50,468 Casting Crowns et leurs paroles... 298 00:16:50,552 --> 00:16:53,930 C'est la vraie vie, et ça vous touche au cœur. 299 00:16:58,309 --> 00:17:01,104 Je travaillais avec Steven Curtis Chapman... 300 00:17:01,187 --> 00:17:02,272 Un de mes héros. 301 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 On travaillait sur une chanson, et il a mentionné 302 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 une chose dont Bill Gaither parlait. 303 00:17:07,902 --> 00:17:10,363 Le test "et donc?". 304 00:17:10,447 --> 00:17:14,784 Quand on a fini d'écrire, on se demande : "Et donc? 305 00:17:14,868 --> 00:17:17,328 "Qu'est-ce que tu dis? À quoi ça sert?" 306 00:17:17,412 --> 00:17:20,331 Et ça m'a marqué. 307 00:17:20,415 --> 00:17:22,125 Si quelqu'un m'accorde 308 00:17:22,208 --> 00:17:25,170 trois ou quatre minutes de sa vie, 309 00:17:26,546 --> 00:17:28,047 qu'est-ce que je lui dis? 310 00:17:29,299 --> 00:17:32,385 Mentalement, j'étais perdue. 311 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 FAN DE CASTING CROWNS 312 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Je venais de confier ma vie au Seigneur, 313 00:17:35,972 --> 00:17:37,640 et je savais que l'ennemi 314 00:17:37,724 --> 00:17:39,851 voulait me donner le sentiment 315 00:17:39,934 --> 00:17:41,561 d'avoir fait le mauvais choix. 316 00:17:41,644 --> 00:17:43,980 L'esprit bombardé de mensonges, 317 00:17:44,063 --> 00:17:45,899 j'avais du mal à dormir. 318 00:17:45,982 --> 00:17:48,693 Je suis tombée sur "The Voice of Truth". 319 00:17:48,777 --> 00:17:49,986 "Une autre histoire. 320 00:17:50,069 --> 00:17:51,654 "La voix dit : 'N'aie pas peur.'" 321 00:17:51,738 --> 00:17:54,949 J'écoutais cette chanson en boucle toute la nuit, 322 00:17:55,033 --> 00:17:57,494 et elle est restée gravée dans mon âme. 323 00:18:22,560 --> 00:18:24,771 Elle m'a appris que Jésus est la vérité, 324 00:18:24,854 --> 00:18:30,151 et aucun mensonge ne L'empêchera d'être qui Il est, 325 00:18:30,235 --> 00:18:32,862 ni moi d'être qui je suis. 326 00:18:32,946 --> 00:18:35,782 Ça a révolutionné ma relation avec le Seigneur, 327 00:18:35,865 --> 00:18:40,662 et je n'ai plus détresse en détresse émotionnelle. 328 00:18:40,745 --> 00:18:43,748 Cette expérience m'a délivrée. 329 00:18:45,959 --> 00:18:48,920 Mon mari assistait à beaucoup de réunions, 330 00:18:49,003 --> 00:18:50,839 il était en train de rentrer. 331 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 Il a attrapé le COVID. 332 00:18:52,674 --> 00:18:53,675 FAN DE CASTING CROWNS 333 00:18:53,758 --> 00:18:55,343 Et ça l'a durement touché. 334 00:18:56,553 --> 00:19:03,434 Il m'a demandé d'appeler le 9-1-1 parce qu'il ne pouvait plus respirer. 335 00:19:04,686 --> 00:19:06,062 L'ambulance est arrivée. 336 00:19:07,272 --> 00:19:09,357 Quand ils m'ont laissée le voir, 337 00:19:10,942 --> 00:19:13,611 j'ai passé de la musique religieuse, 338 00:19:13,695 --> 00:19:15,613 les chansons qu'il aimait, 339 00:19:15,697 --> 00:19:17,448 celles des Casting Crowns. 340 00:19:19,826 --> 00:19:22,662 C'était dur pour moi, parce que... 341 00:19:23,830 --> 00:19:25,582 c'était dur de le quitter. 342 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 "Scars In Heaven." 343 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 Qui aurait pensé que je passerais cette chanson 344 00:19:31,629 --> 00:19:32,964 à l'enterrement de mon mari? 345 00:19:33,047 --> 00:19:36,676 Et je sais qu'il est avec notre Seigneur. 346 00:19:37,594 --> 00:19:40,054 Cette chanson était parfaite, 347 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 bien qu'il ne soit pas ici avec moi, 348 00:19:42,390 --> 00:19:44,851 il a guéri spirituellement. 349 00:19:44,934 --> 00:19:47,687 Mes filles sont liées à lui par cette chanson. 350 00:19:47,770 --> 00:19:51,190 Elle nous parle, 351 00:19:51,274 --> 00:19:52,817 il y a la personne sans blessure 352 00:19:52,901 --> 00:19:55,278 et celle avec les blessures aux mains. 353 00:21:45,805 --> 00:21:51,185 PREMIÈRE ÉGLISE BAPTISTE D'EAGLE'S LANDING 354 00:21:55,523 --> 00:22:01,446 En 2003, les Crowns se sont fait connaître partout. 355 00:22:01,529 --> 00:22:03,197 Mais ici, c'était chez nous. 356 00:22:03,281 --> 00:22:06,701 Donc quand on a signé, 357 00:22:06,784 --> 00:22:10,246 les gens ont eu peur, à l'église. 358 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Ils se demandaient : 359 00:22:11,414 --> 00:22:14,459 "Qu'est-ce que ça veut dire? Mark va s'en aller?" 360 00:22:14,542 --> 00:22:16,044 Il y a eu des murmures. 361 00:22:16,127 --> 00:22:19,630 Je crois que c'était un mercredi soir. J'ai abordé le sujet. 362 00:22:19,714 --> 00:22:20,923 "Je suis là. 363 00:22:21,007 --> 00:22:22,842 "Beaucoup d'entre vous pensent 364 00:22:22,925 --> 00:22:26,429 "qu'on va devenir des artistes et disparaître. 365 00:22:26,512 --> 00:22:28,973 "Et qu'on va laisser l'église en plan. 366 00:22:29,891 --> 00:22:31,768 "Si vous pensez ça, 367 00:22:32,393 --> 00:22:34,771 "c'est parce que vous le feriez, vous. 368 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 "Mais pas nous. 369 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 "Eagle's Landing allait rester la maison de Casting Crowns. 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,235 "Un autre ministère 371 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 "comme bien d'autres dans l'Église 372 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 "qui partent répandre la parole de Jésus." 373 00:22:48,076 --> 00:22:52,497 Ce n'est pas facile financièrement 374 00:22:52,580 --> 00:22:54,582 de faire trois concerts par semaine, 375 00:22:54,665 --> 00:22:56,918 parce que Mark voulait être à la messe. 376 00:22:57,001 --> 00:22:59,212 Être à l'église le dimanche. 377 00:22:59,295 --> 00:23:02,048 À la messe le lundi, mardi et mercredi, 378 00:23:02,131 --> 00:23:04,258 puis avec les jeunes le mercredi, 379 00:23:04,342 --> 00:23:06,761 donc ça a tout de suite été difficile. 380 00:23:06,844 --> 00:23:09,222 Mais il restait son sens d'une mission. 381 00:23:09,305 --> 00:23:12,892 J'aimerais dire que j'ai tout de suite affirmé : 382 00:23:12,975 --> 00:23:13,976 "Ça va marcher. 383 00:23:14,060 --> 00:23:16,145 "Je sens Dieu à l'œuvre"... 384 00:23:16,229 --> 00:23:18,731 En fait, j'ai dû établir un plan marketing 385 00:23:18,815 --> 00:23:20,608 sans avoir accès aux artistes. 386 00:23:20,691 --> 00:23:24,237 Et comment les envoyer en tournée? 387 00:23:24,320 --> 00:23:29,450 J'adore ce gars, mais j'ai dit non à beaucoup d'artistes que j'aime. 388 00:23:29,534 --> 00:23:33,371 Ce sont les premiers jours de tournée. 389 00:23:33,454 --> 00:23:35,123 Premier concert. 390 00:23:39,085 --> 00:23:40,878 Deuxième concert? 391 00:23:42,463 --> 00:23:43,506 Un peu moins. 392 00:23:43,589 --> 00:23:44,841 On ne faisait pas les choses 393 00:23:44,924 --> 00:23:48,511 comme c'était d'usage dans ce métier, au début. 394 00:23:48,594 --> 00:23:52,974 On tournait le jeudi, le vendredi et le samedi, puis on rentrait. 395 00:23:53,057 --> 00:23:55,560 "Il y a donc un jour de plus 396 00:23:55,643 --> 00:23:57,728 "où vous pouvez jouer, le dimanche." 397 00:23:58,354 --> 00:24:02,108 On fonctionnait comme un groupe de tournée. 398 00:24:02,191 --> 00:24:06,821 Les tournées, c'est difficile, on loue du matériel de production, 399 00:24:06,904 --> 00:24:10,116 la sono, les projecteurs, la vidéo, le bus. 400 00:24:10,658 --> 00:24:14,370 Ce sont des semi-remorques. On en a trois cette année. 401 00:24:14,912 --> 00:24:16,497 Un, deux, trois. 402 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 C'est notre armée de bus. 403 00:24:19,500 --> 00:24:25,381 Un, deux, trois, quatre... cinq. 404 00:24:27,175 --> 00:24:29,927 Notre famille voyage avec nous les week-ends. 405 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 Le matin, c'est pour mes enfants. 406 00:24:32,180 --> 00:24:33,764 Mais le soir, je suis occupé. 407 00:24:33,848 --> 00:24:36,350 Donc j'adore quand je peux aller les voir. 408 00:24:36,434 --> 00:24:38,519 Allons voir les petits. 409 00:24:40,146 --> 00:24:41,272 Vous êtes là? 410 00:24:41,355 --> 00:24:42,523 Papa! 411 00:24:42,607 --> 00:24:45,610 C'est qui, ces gens? Tu le sais? 412 00:24:45,693 --> 00:24:46,819 - Non. - Non. 413 00:24:46,903 --> 00:24:50,781 C'est pas juste! Vous pouvez couper ça? 414 00:24:50,865 --> 00:24:52,992 Il a dit : "Vous pouvez couper ça?" 415 00:24:53,075 --> 00:24:55,578 Mon fils parle déjà de montage. 416 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 Regardez-le sourire. 417 00:24:57,163 --> 00:24:58,539 Et coupez! 418 00:24:58,623 --> 00:25:00,875 Montrons-leur les lits, d'accord? 419 00:25:00,958 --> 00:25:02,418 Montre comment tu montes. 420 00:25:05,087 --> 00:25:06,088 Montre-leur où tu dors. 421 00:25:06,172 --> 00:25:08,591 L'oreiller Hello Kitty! 422 00:25:08,674 --> 00:25:13,095 Le mercredi soir après l'église, on embarque à minuit, 423 00:25:13,846 --> 00:25:16,057 on met les enfants ici, 424 00:25:16,140 --> 00:25:18,059 et ils se réveillent dans la prochaine ville. 425 00:25:18,142 --> 00:25:21,270 Et on rentre le dimanche matin... 426 00:25:22,313 --> 00:25:23,814 Avant l'école du dimanche. 427 00:25:23,898 --> 00:25:28,277 Ici, c'est la zone jeu et détente 428 00:25:28,361 --> 00:25:30,696 de notre bus. 429 00:25:30,780 --> 00:25:32,615 Voilà notre petite famille. 430 00:25:32,698 --> 00:25:35,785 On a décidé dès le début de faire ça ensemble. 431 00:25:35,868 --> 00:25:36,994 Et nous voilà. 432 00:25:37,078 --> 00:25:38,913 Dieu nous a bénis. 433 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Ma première tournée avec lui, 434 00:25:42,166 --> 00:25:43,584 je les regardais 435 00:25:43,668 --> 00:25:46,963 se lever à l'aube le dimanche ou partir le samedi soir. 436 00:25:47,046 --> 00:25:48,589 Rentrer avec le bus. 437 00:25:48,673 --> 00:25:50,258 C'était compliqué, 438 00:25:50,341 --> 00:25:55,096 il y a peu de villes assez proches d'Atlanta 439 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 pour les y envoyer en bus. 440 00:25:59,183 --> 00:26:01,269 Ce n'est pas très glamour. 441 00:26:01,352 --> 00:26:03,437 Et on vit dans un espace restreint. 442 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 De ville en ville. 443 00:26:04,855 --> 00:26:05,856 Génial, non? 444 00:26:05,940 --> 00:26:07,400 On voit du pays. 445 00:26:07,483 --> 00:26:10,820 Souvent, je vois l'intérieur d'une salle, et c'est tout. 446 00:26:13,197 --> 00:26:16,033 C'était surréaliste, ça ne paraissait pas réel. 447 00:26:16,117 --> 00:26:18,953 C'était notre truc bizarre du week-end, 448 00:26:19,036 --> 00:26:20,621 puis on retrouvait la vraie vie. 449 00:26:20,705 --> 00:26:22,873 Une pile de vêtements propres 450 00:26:22,957 --> 00:26:24,542 et une de vêtements sales 451 00:26:24,625 --> 00:26:26,043 qui ne voyaient jamais un tiroir. 452 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 C'était machine à laver, puis valise. 453 00:26:28,421 --> 00:26:34,218 Je rentrais à la maison le lundi et je restais immobile, 454 00:26:34,302 --> 00:26:40,725 parce que j'étais mentalement et spirituellement épuisée. 455 00:26:40,808 --> 00:26:42,685 Où est-ce qu'on est? 456 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Dans l'Arizona. 457 00:26:45,896 --> 00:26:47,773 - Je le savais. - Bien! 458 00:26:47,857 --> 00:26:49,525 J'ai dû réfléchir. 459 00:26:49,608 --> 00:26:51,277 Mark, où est-ce qu'on est? 460 00:26:51,360 --> 00:26:53,654 À Glendale, en Arizona. 461 00:26:53,738 --> 00:26:56,157 - C'est une première. - J'allais le dire. 462 00:26:56,240 --> 00:26:57,908 On est où, Melodee? 463 00:27:02,663 --> 00:27:04,373 Ils ignorent complètement 464 00:27:04,457 --> 00:27:06,876 qu'une autre membre du groupe les filme 465 00:27:06,959 --> 00:27:08,627 pendant qu'ils s'extasient. 466 00:27:10,171 --> 00:27:12,715 Andy en est à sa huitième marche. Besoin d'oxygène? 467 00:27:12,798 --> 00:27:13,799 ANCIEN BATTEUR 468 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 "Je ne peux le porter pour vous, 469 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 "mais je peux vous porter vous!" 470 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 "M. Frodon." 471 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 ANCIEN BASSISTE 472 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 Il y a une odeur. 473 00:27:23,351 --> 00:27:25,061 Il y avait du bétail ici. 474 00:27:25,144 --> 00:27:27,438 - Comment ils nettoient? - Une odeur particulière. 475 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 ANCIEN GUITARISTE 476 00:27:28,606 --> 00:27:30,691 Ça sent la vache. 477 00:27:30,775 --> 00:27:35,237 Ils m'appellent "maman Mel", je suis la maman de tournée. 478 00:27:35,321 --> 00:27:38,282 Je donne des médicaments quand ils sont malades, 479 00:27:38,366 --> 00:27:41,577 je prends la température, je demande des nouvelles, 480 00:27:41,660 --> 00:27:44,163 "Comment va ta femme? Et les enfants?" 481 00:27:44,246 --> 00:27:46,749 Et je les encourage quand je peux. 482 00:27:47,750 --> 00:27:51,337 Élever une famille en voyage, c'est comme l'école à la maison. 483 00:27:51,420 --> 00:27:56,509 Sauf que c'est l'école à la maison, l'école en bus, l'école en avion, 484 00:27:56,592 --> 00:28:00,137 l'école en bateau, l'école à l'hôtel. 485 00:28:00,638 --> 00:28:01,889 On a trois enfants. 486 00:28:01,972 --> 00:28:04,809 Ils voyagent avec moi depuis qu'ils sont bébés. 487 00:28:04,892 --> 00:28:06,227 Ils ont grandi sur la route. 488 00:28:06,310 --> 00:28:09,522 Ils ont dû visiter 48 des États continentaux. 489 00:28:11,315 --> 00:28:15,820 On pense que c'est le concert qui va faire du bruit. 490 00:28:15,903 --> 00:28:19,824 Mais c'est déjà fort quand on se crie dessus. 491 00:28:19,907 --> 00:28:21,409 Un chariot élévateur, 492 00:28:21,492 --> 00:28:23,828 des choses qui font du bruit. 493 00:28:23,911 --> 00:28:28,165 Et Melodee essaie de garder l'attention d'un garçon de cinq ans. 494 00:28:28,249 --> 00:28:31,252 Il y a des caisses qui vont et viennent. 495 00:28:31,335 --> 00:28:33,462 Elle dit : "Je suis là, regarde-moi. 496 00:28:33,546 --> 00:28:36,966 "Fais ton exercice de maths." 497 00:28:38,134 --> 00:28:42,054 On a quatre enfants formidables qu'on aime énormément, 498 00:28:42,138 --> 00:28:45,057 et ils peuvent voyager et rencontrer des gens. 499 00:28:45,141 --> 00:28:46,350 Apprendre les responsabilités. 500 00:28:46,434 --> 00:28:48,310 Ils travaillent, ils apprennent 501 00:28:48,394 --> 00:28:51,188 à devenir responsables en société, 502 00:28:51,272 --> 00:28:53,149 et des choses utiles dans la vie. 503 00:28:53,232 --> 00:28:55,401 Et c'est formidable. 504 00:28:55,484 --> 00:28:58,362 Je pense qu'ils sont devenus équilibrés. 505 00:28:58,446 --> 00:28:59,447 BASSE 506 00:28:59,530 --> 00:29:01,198 Je suis là depuis le début. 507 00:29:01,282 --> 00:29:02,825 J'avais environ cinq ans. 508 00:29:02,908 --> 00:29:05,786 Toute ma vie, ça a été 509 00:29:05,870 --> 00:29:08,372 une demi-semaine en bus, l'autre à la maison. 510 00:29:08,456 --> 00:29:10,708 Tu as un peu de moutarde sur le visage. 511 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 Plus loin. 512 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Ta langue ne l'atteindra pas. 513 00:29:15,421 --> 00:29:16,839 Tu vois? 514 00:29:16,922 --> 00:29:19,175 C'est bien, mon garçon. 515 00:29:19,508 --> 00:29:21,469 JM à la basse. 516 00:29:24,138 --> 00:29:26,432 Lui et sa femme viennent d'apprendre 517 00:29:26,515 --> 00:29:28,642 qu'ils vont avoir un garçon. 518 00:29:31,479 --> 00:29:33,772 Ils ont tout un palmarès. 519 00:29:33,856 --> 00:29:37,193 Ils ont voyagé avec leur famille. 520 00:29:37,276 --> 00:29:39,445 Ils sont restés soudés. 521 00:29:39,528 --> 00:29:41,780 Et je sais que ce n'est pas facile. 522 00:29:53,000 --> 00:29:54,418 J'ai une famille. 523 00:29:54,502 --> 00:29:57,004 Elle ne m'accompagne pas en tournée. 524 00:29:57,087 --> 00:29:58,589 C'est dur d'être loin. 525 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 GUITARE 526 00:30:00,257 --> 00:30:02,468 J'ai dit à ma femme : "J'aime la musique, 527 00:30:02,551 --> 00:30:05,262 "mais s'il n'y a que ça, ça ne me suffit pas." 528 00:30:06,180 --> 00:30:07,765 Ce doit être plus profond, 529 00:30:07,848 --> 00:30:11,685 en particulier dans la musique chrétienne, 530 00:30:11,769 --> 00:30:13,687 que de jouer tous les soirs 531 00:30:13,771 --> 00:30:17,066 et de sentir l'adrénaline de la scène. 532 00:30:17,149 --> 00:30:18,984 J'avais l'impression 533 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 de dire bonjour et au revoir en un soir. 534 00:30:21,737 --> 00:30:23,656 "Qu'est-ce qu'on peut faire?" 535 00:30:23,739 --> 00:30:26,283 J'ai commencé à comprendre que ces chansons 536 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 nous permettaient de dire la vérité, 537 00:30:28,953 --> 00:30:31,956 parce qu'elles disaient : "Je suis perdu, moi aussi." 538 00:30:32,039 --> 00:30:36,001 Je me suis demandé si, lors d'un concert, 539 00:30:36,085 --> 00:30:40,839 on pouvait laisser quelques pépites dans leur cœur. 540 00:30:40,923 --> 00:30:41,924 Le première chose 541 00:30:42,007 --> 00:30:45,928 qui a touché les gens, c'était : "Dieu n'a pas besoin de vous. 542 00:30:46,011 --> 00:30:47,680 "Dieu vous veut." 543 00:30:47,763 --> 00:30:51,433 Et voir des lumières s'allumer dans la salle 544 00:30:51,517 --> 00:30:56,814 nous a fait comprendre le sens de ce qu'on faisait. 545 00:30:56,897 --> 00:30:58,691 Mark nous encourage toujours 546 00:30:58,774 --> 00:31:00,943 à lever les yeux de ce qu'on fait 547 00:31:01,026 --> 00:31:03,821 et à regarder ce que fait Dieu dans le public. 548 00:31:03,904 --> 00:31:08,284 Et ça nous rappelle qu'il ne s'agit pas que de nous. 549 00:31:09,785 --> 00:31:12,538 Quand je vois les gens chanter nos chansons, 550 00:31:12,621 --> 00:31:17,126 c'est comme si Dieu se connectait avec cette personne 551 00:31:17,876 --> 00:31:21,088 à travers une chanson qu'Il m'a laissé écrire. 552 00:31:21,171 --> 00:31:25,092 Revenir dans ma propre église chaque semaine était un rappel. 553 00:31:25,175 --> 00:31:28,470 "Rappelle-toi qui est qui dans ce zoo." 554 00:31:28,554 --> 00:31:29,805 Monter sur scène, 555 00:31:29,888 --> 00:31:33,058 c'est un endroit dangereux, 556 00:31:33,142 --> 00:31:38,480 on est parmi les gens quand ils sont avec le Père. 557 00:31:41,066 --> 00:31:42,359 Il y a cette idée 558 00:31:42,443 --> 00:31:45,362 que les gens sur scène ont tout compris. 559 00:31:45,446 --> 00:31:47,698 Mais on ne veut pas se dire ça. 560 00:31:47,781 --> 00:31:49,617 On n'est qu'une bande d'idiots. 561 00:31:52,703 --> 00:31:54,455 Aucune coordination. 562 00:31:54,538 --> 00:31:57,124 Il a touché les cordes et il est retombé. 563 00:31:57,207 --> 00:32:02,504 Juan. Ouais, mon gars! Vas-y! 564 00:32:02,588 --> 00:32:05,132 Je désaccorde ta guitare. 565 00:32:05,215 --> 00:32:07,051 Mec, tu fais quoi? 566 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Les artistes qui vont à Nashville 567 00:32:18,062 --> 00:32:21,190 peuvent se faire avaler par ce business. 568 00:32:21,273 --> 00:32:24,151 Des gens viennent de partout. 569 00:32:24,234 --> 00:32:26,820 Tout le monde veut quelque chose. 570 00:32:26,904 --> 00:32:28,822 Le premier Pâques avec eux, 571 00:32:28,906 --> 00:32:31,367 l'agent m'a appelé : "Tu n'y croiras pas. 572 00:32:31,450 --> 00:32:34,453 "On a eu une offre incroyable pour Casting Crowns 573 00:32:34,536 --> 00:32:36,955 "dans un église en Californie. 574 00:32:37,039 --> 00:32:39,708 "Je ne dirai rien de plus. Je vous l'envoie. 575 00:32:39,792 --> 00:32:41,669 "Et on verra 576 00:32:41,752 --> 00:32:45,714 "s'ils veulent vraiment rentrer le dimanche." 577 00:32:45,798 --> 00:32:48,509 Il a envoyé l'offre, et je n'y croyais pas. 578 00:32:48,592 --> 00:32:51,136 Le billet était inclus. Aucun risque pour eux. 579 00:32:51,220 --> 00:32:53,013 Ils peuvent atterrir là-bas, 580 00:32:53,097 --> 00:32:56,016 jouer une grande messe de Pâques, et rentrer. 581 00:32:56,100 --> 00:32:58,560 Ils n'avaient jamais vu autant d'argent. 582 00:32:58,644 --> 00:32:59,770 J'ai répondu. 583 00:32:59,853 --> 00:33:03,982 Melanie Hall m'a tout de suite appelé 584 00:33:04,066 --> 00:33:07,444 et a dit : "Mike, nous sommes très honorés. 585 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 "Remercie-les, 586 00:33:09,446 --> 00:33:11,240 "nous serions ravis de venir, 587 00:33:11,323 --> 00:33:14,118 "mais nous voulons être chez nous à Pâques." 588 00:33:15,119 --> 00:33:18,622 Je me suis dit : "Eux, ils sont vrais." 589 00:33:18,706 --> 00:33:20,708 Il me l'a dit, je n'y ai pas cru. 590 00:33:20,791 --> 00:33:23,669 C'est au deuxième album que je l'ai compris. 591 00:33:23,752 --> 00:33:26,547 Il a dit : "Je ne suis pas un pasteur 592 00:33:26,630 --> 00:33:28,924 "qui veut aussi être artiste. 593 00:33:29,007 --> 00:33:32,302 "Je ne suis pas un artiste qui veut aussi être pasteur. 594 00:33:32,386 --> 00:33:35,723 "Je n'essaie pas de jongler entre deux choses. 595 00:33:35,806 --> 00:33:37,015 "Je suis pasteur. 596 00:33:38,517 --> 00:33:39,768 "Point." 597 00:34:38,577 --> 00:34:42,498 Une chose que je voudrais que vous sachiez à notre sujet, 598 00:34:42,581 --> 00:34:47,461 c'est que j'ai failli ne jamais être pasteur de jeunesse. 599 00:34:47,544 --> 00:34:51,757 J'ai failli ne jamais penser à écrire une chanson, 600 00:34:51,840 --> 00:34:57,137 parce que j'avais passé presque toute ma vie dans la peur. 601 00:34:57,763 --> 00:35:02,142 Je n'aurais jamais imaginé chanter devant les gens, 602 00:35:02,226 --> 00:35:03,769 encore moins parler. 603 00:35:03,852 --> 00:35:05,312 Ce n'était pas mon truc. 604 00:35:05,395 --> 00:35:08,690 J'étais le gamin avec un trouble d'apprentissage. 605 00:35:08,774 --> 00:35:11,902 Tout dans la vie m'avait appris : 606 00:35:11,985 --> 00:35:14,905 "Reste à l'arrière, fonds-toi dans la masse. 607 00:35:14,988 --> 00:35:20,244 "Je suis sûr que Dieu a un projet, et qu'il peut faire de grandes choses. 608 00:35:20,327 --> 00:35:22,037 "Mais pas pour toi." 609 00:35:22,120 --> 00:35:25,791 Et j'ai vécu dans la peur pendant longtemps, 610 00:35:25,874 --> 00:35:29,586 jusqu'à ce que je laisse Dieu me parler de la peur. 611 00:35:29,670 --> 00:35:34,591 Et j'ai vu Dieu dire à Paul, Corinthiens 2 chapitre 12, 612 00:35:34,675 --> 00:35:37,344 lorsque Paul a une écharde dans la chair : 613 00:35:37,427 --> 00:35:39,721 "Ma grâce te suffit, 614 00:35:39,805 --> 00:35:43,934 "c'est dans la faiblesse que ma puissance se manifeste." 615 00:35:45,727 --> 00:35:49,481 Sans ça, Casting Crowns n'existerait pas. 616 00:35:51,483 --> 00:35:53,402 Ce matin, Il m'a dit : 617 00:35:55,529 --> 00:35:56,613 "Mark... 618 00:35:59,074 --> 00:36:00,158 "Je n'ai pas besoin de toi. 619 00:36:02,995 --> 00:36:03,996 "Je te veux. 620 00:36:06,081 --> 00:36:10,544 "Mark, je n'ai pas besoin de toi. 621 00:36:13,213 --> 00:36:14,715 "Je te veux. 622 00:36:14,798 --> 00:36:18,176 "Tu penses que toutes ces peurs et limitations 623 00:36:18,260 --> 00:36:19,261 "et toutes ces choses 624 00:36:19,344 --> 00:36:23,015 "qui te font te sentir si petit m'inquiètent? 625 00:36:23,098 --> 00:36:25,100 "Tu penses que tes notes 626 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 "aux contrôles quand tu étais petit 627 00:36:27,269 --> 00:36:28,896 "me posent problème? 628 00:36:32,733 --> 00:36:37,738 "Mark, je vais faire quelque chose dans ce monde. 629 00:36:40,699 --> 00:36:43,368 "Je veux juste savoir si tu veux venir." 630 00:36:45,871 --> 00:36:48,498 Mes chansons naissent dans l'obscurité. 631 00:36:48,582 --> 00:36:51,585 L'art naît souvent dans l'obscurité. 632 00:36:53,879 --> 00:36:57,174 On était au Rock & Roll Hall of Fame, 633 00:36:57,257 --> 00:36:58,342 l'autre jour. 634 00:36:58,425 --> 00:37:01,678 J'y ai vu bien plus que de la musique. 635 00:37:01,762 --> 00:37:05,390 J'ai vu de la douleur, de la tristesse chez les gens. 636 00:37:05,474 --> 00:37:07,851 Il y a un désespoir chez les gens. 637 00:37:07,935 --> 00:37:10,896 L'art qu'on aime le plus est celui qui est honnête, 638 00:37:10,979 --> 00:37:13,231 et il vient généralement de l'obscurité. 639 00:37:13,315 --> 00:37:16,443 Et j'ai vu une tendance parmi tous les groupes 640 00:37:16,526 --> 00:37:19,738 que j'écoutais étant enfant dans mes moment difficiles. 641 00:37:19,821 --> 00:37:25,410 Ils disaient : "Les temps sont durs. Peut-être que ça ira mieux." 642 00:37:25,494 --> 00:37:28,580 Ou bien : "À quoi bon?" 643 00:37:28,664 --> 00:37:33,251 Et en tant que croyant, je ne peux plus vivre ainsi. 644 00:37:33,335 --> 00:37:38,173 Je suis revenu en arrière, j'ai vu une tendance dans mes paroles. 645 00:37:38,256 --> 00:37:43,261 Elles commencent par : "Voici ce que je ressens. 646 00:37:44,012 --> 00:37:45,514 "Voici ma vision des choses." 647 00:37:47,391 --> 00:37:50,894 Quand j'écris une chanson, je commence par mes sentiments. 648 00:37:50,978 --> 00:37:54,773 "Voilà ce que je ressens." Mais maintenant, je lis Sa parole : 649 00:37:54,856 --> 00:37:58,110 "Seigneur, dis-moi la vérité sur mes sentiments." 650 00:37:58,193 --> 00:38:02,197 "Je sais qu'ils sont réels, mais je veux savoir ce qui est vrai." 651 00:38:02,280 --> 00:38:04,533 Des chansons comme "Voice of Truth", 652 00:38:04,616 --> 00:38:08,662 parlent de mes problèmes de dyslexie, de trouble de l'apprentissage, 653 00:38:08,745 --> 00:38:11,623 de rater tous mes semestres. 654 00:38:11,707 --> 00:38:13,375 "Qu'est-ce que je fais là?" 655 00:38:13,458 --> 00:38:15,252 La chanson commence comme ça. 656 00:38:57,794 --> 00:39:00,547 PERSONNE 657 00:39:00,630 --> 00:39:05,844 J'ai reçu un message de Jack le 2 mars. 658 00:39:06,553 --> 00:39:07,554 MÈRE DE JACK 659 00:39:07,637 --> 00:39:09,222 C'était la veille de mon anniversaire, 660 00:39:09,306 --> 00:39:11,975 j'étais en réunion dans mon bureau. 661 00:39:12,059 --> 00:39:15,812 Et j'ai lu son message, il disait... 662 00:39:17,564 --> 00:39:19,066 "Je suis mourant." 663 00:39:27,199 --> 00:39:29,826 J'ai grandi à McDonough. J'y ai passé toute ma vie. 664 00:39:29,910 --> 00:39:30,911 BATTERIE 665 00:39:30,994 --> 00:39:32,537 À cette l'église. 666 00:39:32,621 --> 00:39:36,666 Mes parents étaient très impliqués dans l'Église, 667 00:39:36,750 --> 00:39:40,545 ma mère y travaillait et mon père en du bénévole. 668 00:39:40,629 --> 00:39:42,964 J'ai rencontré Jack quand il était en CM2. 669 00:39:43,048 --> 00:39:45,592 Il a grandi avec mon fils, John Michael. 670 00:39:45,675 --> 00:39:49,763 Tout ce groupe d'amis provenait du groupe de jeunesse. 671 00:39:50,889 --> 00:39:55,811 J'ai vu très tôt que Jack avait un bon cœur. 672 00:39:55,894 --> 00:39:58,480 Étant dyslexique avec un trouble de l'attention, 673 00:40:02,317 --> 00:40:05,403 Et... vous savez, Jack a 674 00:40:05,487 --> 00:40:07,572 les mêmes difficultés que j'ai eues 675 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 à l'école. 676 00:40:09,116 --> 00:40:12,452 Jack a toujours eu une place spéciale dans mon cœur. 677 00:40:12,536 --> 00:40:15,622 Il a formé ce groupe avec ses amis du secondaire. 678 00:40:15,705 --> 00:40:19,918 Ils faisaient des concerts à Atlanta après avoir obtenu leur diplôme. 679 00:40:20,001 --> 00:40:21,753 Ils s'appelaient Solo Jones. 680 00:40:21,837 --> 00:40:23,463 Ils ont surpassé mes attentes. 681 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 VIC WILLIAMS PÈRE DE JACK 682 00:40:33,807 --> 00:40:35,225 J'avais de la difficulté 683 00:40:35,308 --> 00:40:39,312 avec ma vision d'un batteur dans un groupe rock, 684 00:40:39,396 --> 00:40:40,856 ou même d'un groupe rock. 685 00:40:40,939 --> 00:40:42,649 Je m'imaginais 686 00:40:42,732 --> 00:40:47,070 que nous devions faire la fête. Boire. Monter sur scène saouls. 687 00:40:48,113 --> 00:40:49,990 Je le voyais s'éteindre. 688 00:40:50,073 --> 00:40:52,325 Nous discutions de temps en temps. 689 00:40:52,409 --> 00:40:55,203 Et il me répondait : "D'accord. Oui. D'accord" 690 00:40:55,287 --> 00:40:57,789 J'ai eu un accident de planche à roulettes. 691 00:40:57,873 --> 00:40:59,875 Je me suis cassé quelques côtes. 692 00:40:59,958 --> 00:41:05,380 Un proche m'a donné des antidouleurs, très innocemment. 693 00:41:06,965 --> 00:41:10,010 Quand j'en prenais, je me sentais plus en confiance, 694 00:41:10,093 --> 00:41:11,344 je savais qui j'étais. 695 00:41:11,428 --> 00:41:14,723 Je n'étais pas aussi introverti. J'étais plus bavard. 696 00:41:14,806 --> 00:41:17,225 J'avais l'impression qu'on m'aimait plus. 697 00:41:18,727 --> 00:41:21,188 C'est tellement malsain parce que... 698 00:41:24,316 --> 00:41:25,942 Oh mon Dieu. 699 00:41:39,331 --> 00:41:41,458 Personne ne te dit 700 00:41:41,541 --> 00:41:45,962 qu'à force d'en prendre, ta tolérance augmente. 701 00:41:46,046 --> 00:41:49,382 Et personne ne te dit que ça modifie une chimie 702 00:41:49,466 --> 00:41:52,260 importante dans ton cerveau. 703 00:41:52,344 --> 00:41:54,346 Et je ne blâme personne. 704 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 Toutes ces choses sont de ma faute. 705 00:41:56,932 --> 00:42:00,894 J'avais changé le fonctionnement de mon cerveau 706 00:42:00,977 --> 00:42:04,147 ce système de récompense que j'ai en tête, 707 00:42:04,231 --> 00:42:06,024 qui ne connaît rien de bon ou de mauvais. 708 00:42:06,107 --> 00:42:09,527 Seulement qu'il veut vivre cette euphorie à nouveau. 709 00:42:12,572 --> 00:42:17,911 Un soir il m'a parlé, alors que la situation s'était obscurcie pour lui. 710 00:42:17,994 --> 00:42:19,496 Et ça le rattrapait. 711 00:42:20,121 --> 00:42:22,165 Nous sommes allés chez Waffle House. 712 00:42:22,249 --> 00:42:23,750 Et vers minuit, 713 00:42:23,833 --> 00:42:25,585 le meilleur moment pour être là, 714 00:42:25,669 --> 00:42:27,170 nous nous sommes mis à parler de la vie. 715 00:42:27,254 --> 00:42:30,674 J'ai parlé pour la première fois de ce que je pensais 716 00:42:30,757 --> 00:42:33,301 et où j'en étais spirituellement. 717 00:42:33,385 --> 00:42:35,679 Il disait : "Tu sais, j'ai juste... 718 00:42:35,762 --> 00:42:37,639 "j'ai toujours entendu parler de Jésus, 719 00:42:37,722 --> 00:42:40,308 "et c'est ce avec quoi j'ai grandi. 720 00:42:40,392 --> 00:42:43,478 "Mais s'il y avait plus?" 721 00:42:43,561 --> 00:42:46,147 Et je me souviens de lui avoir dit : 722 00:42:46,231 --> 00:42:51,111 "Jack, l'amour de Dieu est incontournable, 723 00:42:51,903 --> 00:42:56,866 "et tu peux Le fuir, tu peux Le faire disparaître, 724 00:42:56,950 --> 00:42:59,244 "tu peux essayer de Le questionner. 725 00:42:59,327 --> 00:43:01,121 "Mais à la fin de chaque jour, 726 00:43:01,204 --> 00:43:03,623 "c'est toi qui regarde au plafond 727 00:43:03,707 --> 00:43:05,959 sachant qu'Il est ici." 728 00:43:06,042 --> 00:43:09,129 Marc m'a écouté. Il a écouté mes doutes, 729 00:43:09,212 --> 00:43:11,131 et il m'a fait réaliser 730 00:43:11,214 --> 00:43:14,050 que pour s'abandonner au Christ, 731 00:43:14,134 --> 00:43:17,262 tu peux douter. 732 00:43:17,345 --> 00:43:19,681 Tu n'as pas besoin de tout comprendre. 733 00:43:20,181 --> 00:43:22,642 Il y a toujours eu des gens dans ma vie 734 00:43:23,727 --> 00:43:25,353 qui connaissaient mes torts. 735 00:43:26,646 --> 00:43:30,483 Mais grâce à Jésus, ils n'ont pas coupé les ponts. 736 00:43:32,027 --> 00:43:33,611 Le pont est toujours là. 737 00:43:34,362 --> 00:43:36,865 Ce que j'ai toujours voulu que Jack sache 738 00:43:38,325 --> 00:43:40,327 c'est que ce pont est toujours là. 739 00:43:41,202 --> 00:43:43,288 Je lui disais toujours la même chose. 740 00:43:43,371 --> 00:43:47,125 Je lui disais la vérité, ce qu'il ne voulait pas entendre. 741 00:43:47,208 --> 00:43:50,295 Et je lui rappelais : "Je suis toujours dans ton coin. 742 00:43:51,087 --> 00:43:53,465 "Si tu veux parler, je suis là." 743 00:43:53,548 --> 00:43:54,799 Et il fuyait... 744 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 et tombait d'une falaise. 745 00:43:58,094 --> 00:44:00,805 Mais il savait que j'étais là, 746 00:44:01,348 --> 00:44:03,850 avec plusieurs autres personnes 747 00:44:03,933 --> 00:44:07,228 qui étaient là pour lui, tout comme il y a des gens là pour moi. 748 00:44:12,901 --> 00:44:15,445 Au secondaire, avec mes meilleurs amis, 749 00:44:15,528 --> 00:44:16,988 ils sont encore mes meilleurs amis, 750 00:44:18,031 --> 00:44:19,282 si on m'avait dit : 751 00:44:19,366 --> 00:44:22,410 "Tu vas prendre des photos de leur compte bancaire, 752 00:44:22,494 --> 00:44:25,955 "pour que plus tard, tu puisses aller le vider 753 00:44:26,039 --> 00:44:27,707 "et continuer à te défoncer." 754 00:44:27,791 --> 00:44:30,794 J'aurais pensé que c'était ridicule. 755 00:44:32,128 --> 00:44:33,963 Quelques jours avant Noël, 756 00:44:34,047 --> 00:44:37,092 je reçois un appel de son meilleur ami qui me dit : 757 00:44:37,175 --> 00:44:41,054 "Tu sais,Jack a volé le groupe. 758 00:44:41,137 --> 00:44:42,597 "Il faut faire quelque chose. 759 00:44:42,680 --> 00:44:45,850 "Il ne peut pas revenir sans intervention." 760 00:44:48,228 --> 00:44:52,941 La veille de Noël, j'ai envoyé un texto à Mark, à mon pasteur, 761 00:44:54,234 --> 00:44:56,986 et à mon thérapeute. 762 00:44:57,070 --> 00:45:01,241 Je leur ai dit : "J'ai besoin d'aide. Je ne sais plus quoi faire." 763 00:45:01,324 --> 00:45:04,661 Nous sommes en train de souper. 764 00:45:05,620 --> 00:45:09,124 Mark m'envoie un texto me demandant si Jack va bien. 765 00:45:11,876 --> 00:45:14,671 Et je reçois un appel juste après ce texto. 766 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 C'était le pasteur Tim. 767 00:45:16,297 --> 00:45:21,136 Deux semaines plus tard, je suis allé dans un centre de désintox. 768 00:45:21,219 --> 00:45:23,721 Un de leurs volets se nomme "Appel de la Miséricorde" 769 00:45:23,805 --> 00:45:26,808 pour le rétablissement de la dépendance. 770 00:45:26,891 --> 00:45:30,895 C'était basé sur la foi, mais cette approche ne m'intéressait pas. 771 00:45:30,979 --> 00:45:34,941 En y repensant, c'était parce que j'avais vraiment honte 772 00:45:35,024 --> 00:45:37,485 et je ne voulais pas de l'aide de Jésus. 773 00:45:37,569 --> 00:45:41,614 Je me souviens d'être dans le stationnement alors qu'il partait, 774 00:45:41,698 --> 00:45:45,285 et je lui ai dit : "Tu ne vas pas là-bas 775 00:45:47,787 --> 00:45:49,038 "pour te découvrir. 776 00:45:49,956 --> 00:45:53,793 "Tu y vas pour que Dieu te rappelle qui tu es." 777 00:45:53,877 --> 00:45:58,047 Mes parents, Mark, mes amis sont une image parfaite 778 00:45:58,131 --> 00:46:01,593 de quelqu'un qui... plonge dans le chaos que j'ai créé 779 00:46:01,676 --> 00:46:03,761 et m'accompagne pour le traverser. 780 00:46:03,845 --> 00:46:07,223 Je ne méritais pas l'aide qu'on me donnait, 781 00:46:07,307 --> 00:46:09,642 mais j'en suis très reconnaissant 782 00:46:09,726 --> 00:46:14,230 parce que certains des amis que j'ai rencontré en cure de désintox 783 00:46:14,314 --> 00:46:16,858 n'ont pas le même système de soutien. 784 00:46:16,941 --> 00:46:20,320 Ils n'ont pas de famille, ils n'ont pas d'amis. 785 00:46:20,403 --> 00:46:22,697 Ils n'ont pas de pasteur ni d'église. 786 00:46:25,408 --> 00:46:30,663 Nous avions prévu de rendre visite à Jack en mars. 787 00:46:30,747 --> 00:46:33,708 Casting Crowns allait donner 788 00:46:33,791 --> 00:46:36,503 un concert là-bas à Trenton, New Jersey. 789 00:46:36,586 --> 00:46:39,380 Et Mélanie a proposé d'offrir des billets 790 00:46:39,464 --> 00:46:41,382 à tout le centre de désintox. 791 00:46:41,466 --> 00:46:42,967 C'est ce qu'ils ont fait. 792 00:46:43,051 --> 00:46:44,677 Je reçois un appel de Mark 793 00:46:44,761 --> 00:46:48,973 et il me dit : "Hé, ils viennent de nous enfermer." 794 00:46:49,057 --> 00:46:51,851 C'était le jour où les États-Unis 795 00:46:51,935 --> 00:46:54,479 ont fermé leurs portes à cause de la COVID. 796 00:46:54,562 --> 00:46:58,942 Nous nous sommes réunis et avons réalisé que la tournée serait annulée. 797 00:46:59,025 --> 00:47:02,028 Nous devions trouver un moyen de rentrer chez nous 798 00:47:02,111 --> 00:47:04,155 et protéger nos familles. 799 00:47:04,239 --> 00:47:08,034 J'ai tout de suite pensé : "Nous sommes à une heure de Jack." 800 00:47:08,117 --> 00:47:11,454 Alors, j'ai regardé Josh, j'ai regardé Juan. J'ai dit : 801 00:47:11,538 --> 00:47:12,914 "Allons voir Jack." 802 00:47:12,997 --> 00:47:16,084 Nous avons joué des morceaux avec nos instruments acoustiques 803 00:47:16,167 --> 00:47:17,877 juste pour les encourager, 804 00:47:17,961 --> 00:47:21,589 et pour voir notre ami et le serrer dans nos bras. 805 00:47:21,673 --> 00:47:24,551 Nous n'avions pas de télévision ni de cellulaire. 806 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 Mais le vendredi soir, 807 00:47:25,718 --> 00:47:28,721 on pouvait regarder des vidéoclips sur YouTube. 808 00:47:28,805 --> 00:47:31,849 Quelqu'un jouait sans faute une chanson des Crowns, 809 00:47:31,933 --> 00:47:34,686 que ce soit "Nobody", "Oh My Soul". 810 00:47:34,769 --> 00:47:36,604 Mais ils ont vraiment joué "Nobody"à chaque fois. 811 00:47:59,002 --> 00:48:02,755 Ça aurait été super que mes nouveaux amis aillent à ce concert. 812 00:48:02,839 --> 00:48:05,675 Ça va être encore mieux que le groupe vienne ici. 813 00:48:05,758 --> 00:48:07,969 C'était le pasteur de ma jeunesse 814 00:48:08,052 --> 00:48:10,722 et il est maintenant dans un groupe célèbre. 815 00:48:10,805 --> 00:48:16,144 Entrer dans cette pièce et voir Jack traverser ces bancs pour me rejoindre 816 00:48:16,227 --> 00:48:19,897 c'était... je pouvais déjà voir qu'il était différent. 817 00:48:20,732 --> 00:48:24,110 Nous l'avons surpris à peu près à mi-chemin. 818 00:48:24,694 --> 00:48:26,112 Nous jouons quelques chansons, 819 00:48:26,195 --> 00:48:28,072 et nous arrivons à "Voice of Truth". 820 00:48:28,865 --> 00:48:32,535 "Voice of Truth"parle de mensonges 821 00:48:33,703 --> 00:48:38,166 et de comprendre que ce qui est vrai, c'est ce que Dieu dit de toi. 822 00:48:38,249 --> 00:48:40,084 C'est ce qui est vrai chez toi. 823 00:48:40,168 --> 00:48:41,544 Je me disais : 824 00:48:41,628 --> 00:48:43,671 "Ne fais pas ça." 825 00:48:44,213 --> 00:48:45,548 Je l'ai fait. 826 00:48:45,632 --> 00:48:46,633 "Viens ici, Jack." 827 00:48:46,716 --> 00:48:50,011 Tout le monde applaudit Jack. Jack monte sur scène. 828 00:48:50,094 --> 00:48:52,764 C'était la première fois qu'il jouait de la batterie 829 00:48:52,847 --> 00:48:54,265 depuis plusieurs mois. 830 00:48:54,349 --> 00:48:56,893 Ils ne pouvaient jouer aucun instrument. 831 00:48:56,976 --> 00:48:58,186 C'était une des règles. 832 00:48:58,269 --> 00:49:00,605 C'était un moment divin pour lui. 833 00:49:00,688 --> 00:49:04,275 Ce qu'il aime... et son don. 834 00:49:49,946 --> 00:49:53,324 Il s'était résigné à... Il coupait de l'herbe. 835 00:49:53,408 --> 00:49:56,703 Il m'a dit : "Je me fiche de ne plus jouer de batterie." 836 00:49:57,829 --> 00:50:00,331 Les endroits obscurs où il avait été, 837 00:50:00,415 --> 00:50:03,710 il avait l'impression que c'était une sorte d'endroit 838 00:50:03,793 --> 00:50:05,628 qu'il pouvait abandonner. 839 00:50:05,712 --> 00:50:09,215 Il m'a dit qu'il serait heureux de jouer à l'église. 840 00:50:09,298 --> 00:50:14,178 Je commençais à me sentir satisfait 841 00:50:14,262 --> 00:50:16,806 et je commençais à comprendre que 842 00:50:16,889 --> 00:50:20,893 c'est acceptable si ma vie ne tourne pas autour de la musique. 843 00:50:20,977 --> 00:50:22,562 C'était difficile. 844 00:50:22,645 --> 00:50:25,773 Mais j'en arrivais lentement au point où je me disais 845 00:50:25,857 --> 00:50:27,358 "Ce n'est pas pour moi". 846 00:50:27,442 --> 00:50:31,904 Ce qu'il ne savait pas c'est qu'à peu près au même moment, 847 00:50:31,988 --> 00:50:35,158 Brian, notre batteur, décidait 848 00:50:35,241 --> 00:50:37,118 qu'il devait nous quitter. 849 00:50:37,201 --> 00:50:39,662 Ces fils arrivaient au secondaire. 850 00:50:39,746 --> 00:50:40,747 BRIAN SCOGGIN ANCIEN BATTEUR 851 00:50:40,830 --> 00:50:42,832 Il avait l'occasion de travailler avec 852 00:50:42,915 --> 00:50:45,042 un organisme qui aide les familles d'accueil. 853 00:50:45,126 --> 00:50:46,711 C'était le moment idéal pour lui. 854 00:50:49,255 --> 00:50:52,049 Je savais que j'aurais besoin d'un batteur. 855 00:50:52,133 --> 00:50:56,512 Mais je savais que j'avais besoin que Jack continue sa route avec Jésus 856 00:50:56,596 --> 00:50:58,556 plus que d'un batteur. 857 00:50:58,639 --> 00:51:00,099 Donc, je n'ai rien dit. 858 00:51:00,183 --> 00:51:02,226 À chaque rencontre, 859 00:51:02,310 --> 00:51:04,520 nous parlions de Jack et de Jésus. 860 00:51:04,604 --> 00:51:08,191 Je me souviens qu'il me montrait les tatouages sur ses bras. 861 00:51:08,274 --> 00:51:09,901 Chacun avait une histoire. 862 00:51:09,984 --> 00:51:13,654 Il y en avait qui lui faisait honte. 863 00:51:13,738 --> 00:51:16,908 J'ai dit : "Ce n'est plus toi". 864 00:51:17,492 --> 00:51:21,037 Tu as maintenant une toute nouvelle histoire. 865 00:51:21,120 --> 00:51:25,333 Il m'a dit : "Je veux vraiment jouer de la batterie. 866 00:51:25,416 --> 00:51:31,172 "Mais l'état dans lequel je dois être pour jouer de la batterie m'effraie." 867 00:51:31,255 --> 00:51:35,134 Il est hanté par les gens qu'il a blessés, ceux de notre église. 868 00:51:35,218 --> 00:51:40,640 Apprendre à avoir confiance en Jésus dans les moments difficiles, 869 00:51:40,723 --> 00:51:42,308 faire face à ses parents, 870 00:51:42,391 --> 00:51:46,354 retourner chez lui, côtoyer ses frères à nouveau, 871 00:51:46,437 --> 00:51:52,777 essayer de réparer des relations qui ont été brisées. 872 00:51:52,860 --> 00:51:54,737 Je me rappelle du jour où il m'a dit : 873 00:51:54,821 --> 00:51:58,616 "Mark, je pense... je ne pensais pas dire ça un jour, 874 00:51:58,699 --> 00:52:02,453 mais je crois que je suis prêt à laisser aller la batterie. 875 00:52:03,746 --> 00:52:07,124 J'ai plus besoin de Jésus que de jouer de la batterie." 876 00:52:09,252 --> 00:52:11,170 Je savais qu'il était temps. 877 00:52:11,254 --> 00:52:13,923 Je suis d'abord allé voir son père. 878 00:52:14,006 --> 00:52:16,050 Il me dit : "Hé, comment va Jack?" 879 00:52:16,133 --> 00:52:18,177 J'ai dit : "Jack va très bien." 880 00:52:18,261 --> 00:52:23,599 Et j'ai dit : "Vic, Brian quitte son poste de batteur." 881 00:52:23,683 --> 00:52:26,143 Et Vic me ressemble beaucoup. 882 00:52:26,227 --> 00:52:28,312 Il pleure avant de questionner. 883 00:52:28,396 --> 00:52:30,857 Il m'a proposé de l'amener en tournée 884 00:52:30,940 --> 00:52:33,192 et voir comment ça se passe. 885 00:52:33,276 --> 00:52:35,945 Je rejoins Jack pour lui parler. 886 00:52:36,028 --> 00:52:40,491 Je lui ai demandé s'il était libre au printemps. 887 00:52:40,575 --> 00:52:42,869 Je coupe l'herbe, et je lave des maisons. 888 00:52:42,952 --> 00:52:43,953 C'est ce que je fais. 889 00:52:44,036 --> 00:52:47,999 Je lui ai dit que j'aimerais qu'il soit le batteur de la tournée. 890 00:52:48,583 --> 00:52:52,044 Il m'a regardé comme un enfant. 891 00:52:52,128 --> 00:52:53,462 Il m'a demandé si ça me plairait. 892 00:52:53,546 --> 00:52:56,132 Je me dis : "Ça va me plaire." 893 00:52:56,215 --> 00:52:58,092 J'ai dit : "Ça va me plaire." 894 00:52:58,175 --> 00:53:00,887 Et il est assis, et il dit : "C'est vrai?" 895 00:53:00,970 --> 00:53:02,805 Je croyais qu'on allait sortir 896 00:53:02,889 --> 00:53:04,807 une caméra et me dire : "On t'a eu!" 897 00:53:06,893 --> 00:53:09,770 Depuis que je suis petit, c'est ce que je veux. 898 00:53:09,854 --> 00:53:12,398 Je ne peux pas croire que cela se produit. 899 00:53:12,481 --> 00:53:14,483 "Quelques choses se produiront : 900 00:53:14,567 --> 00:53:16,319 Nous mettrons un garde-fou. 901 00:53:16,402 --> 00:53:17,570 Nous mettrons un garde-corps. 902 00:53:17,653 --> 00:53:19,322 Mais je sais que j'ai besoin de toi. 903 00:53:19,405 --> 00:53:22,992 Et je sais que ta vie t'a conduit jusqu'ici... 904 00:53:23,075 --> 00:53:24,160 Ce moment." 905 00:53:24,243 --> 00:53:26,996 Il a dit : "Est-ce que Brian est au courant?" 906 00:53:27,914 --> 00:53:29,332 Notre ancien batteur. 907 00:53:30,124 --> 00:53:31,834 Je lui ai dit qu'il l'était. 908 00:53:31,918 --> 00:53:34,670 Il m'a demandé si Brian le croyait capable. 909 00:53:34,754 --> 00:53:35,922 "Jack... 910 00:53:37,798 --> 00:53:40,343 aucun de nous n'est assez bon pour le faire. 911 00:53:40,426 --> 00:53:42,929 C'est ce qui fait Casting Crowns. 912 00:53:43,804 --> 00:53:45,765 Nous sommes tous dépassés. 913 00:53:45,848 --> 00:53:47,975 Dieu nous laisse le faire. 914 00:53:48,059 --> 00:53:49,810 Et je crois qu'il te laissera le faire." 915 00:54:00,321 --> 00:54:03,741 L'histoire de "Nobody" est qu'on a demandé à Jean Baptiste 916 00:54:03,824 --> 00:54:05,826 "Qui es-tu?" 917 00:54:05,910 --> 00:54:08,287 Ça a été son moment de gloire. 918 00:54:08,371 --> 00:54:10,706 Il a dit : "Je ne suis qu'une voix". 919 00:54:10,790 --> 00:54:12,166 Parce qu'il savait 920 00:54:12,249 --> 00:54:15,586 qu'il a vu Jésus tel qu'il était. Et il savait... 921 00:54:15,670 --> 00:54:17,296 Quand je chanterai cette chanson, 922 00:54:17,380 --> 00:54:21,258 j'entendrai ces gars chanter plus fort que... 923 00:54:21,342 --> 00:54:22,551 Mark ne chantait. 924 00:55:02,925 --> 00:55:05,094 Mes chansons partent de l'obscurité. 925 00:55:05,177 --> 00:55:07,555 Je dois laisser entrer la lumière de Dieu 926 00:55:07,638 --> 00:55:09,390 pour ensuite Le suivre. 927 00:55:09,473 --> 00:55:13,060 "East to West", c'est moi aux prises avec le pardon de Dieu 928 00:55:13,144 --> 00:55:15,396 et me sentir hanté. 929 00:55:15,479 --> 00:55:19,358 "Mon Dieu, quelle est la distance entre l'est et l'ouest? 930 00:55:19,442 --> 00:55:22,695 Es-tu toujours avec moi après tout ça?" 931 00:55:22,778 --> 00:55:26,198 Et je m'en remets à sa parole, et il me dit qu'Il est là. 932 00:55:26,282 --> 00:55:30,244 Pour moi, tout le monde se retrouve dans des chansons comme ça. 933 00:55:30,327 --> 00:55:33,330 C'est facile d'écrire pour toucher tout le monde, 934 00:55:33,414 --> 00:55:36,417 parce que... nous sommes tous des épaves, non? 935 00:55:41,338 --> 00:55:43,883 Mettre ces paroles en musique 936 00:55:43,966 --> 00:55:46,469 où ces gens chantent les Écritures, 937 00:55:46,552 --> 00:55:49,388 ils chantent de dures vérités, de bonnes vérités. 938 00:55:49,472 --> 00:55:51,140 C'est merveilleux. 939 00:55:53,517 --> 00:55:56,562 On ne se promènent pas avec le CD de son pasteur préféré. 940 00:55:56,645 --> 00:56:01,192 On ne se souvient pas d'un sermon aussi bien que d'une chanson. 941 00:56:01,275 --> 00:56:02,651 On peut me dire une chose, 942 00:56:02,735 --> 00:56:04,820 mais si je l'entends dans une chanson, 943 00:56:04,904 --> 00:56:08,908 ça va toucher mon esprit différemment. 944 00:56:09,658 --> 00:56:11,911 Je ne suis pas doué pour les mots. 945 00:56:11,994 --> 00:56:14,914 Je ne suis pas particulièrement futé. 946 00:56:14,997 --> 00:56:17,208 Mais la musique m'a toujours marqué. 947 00:56:17,291 --> 00:56:19,585 Quand j'ai commencé la guitare, 948 00:56:19,668 --> 00:56:22,797 c'est là que j'ai pu me sentir moi-même. 949 00:56:22,880 --> 00:56:27,134 Et quand j'ai réalisé que je pouvais faire ça pour Dieu, 950 00:56:27,218 --> 00:56:30,304 et L'honorer et Le connaître davantage, 951 00:56:30,387 --> 00:56:32,264 j'étais vendu. 952 00:56:32,348 --> 00:56:34,475 Je ne voulais rien faire d'autre. 953 00:56:36,352 --> 00:56:38,979 On voit facilement la souffrance des gens, 954 00:56:39,063 --> 00:56:41,774 leurs problèmes, leurs tempêtes dans la foule. 955 00:56:41,857 --> 00:56:44,360 J'essaie de penser que nous sommes là. 956 00:56:44,443 --> 00:56:48,114 Nous avons l'occasion de chanter ces chansons 957 00:56:48,197 --> 00:56:50,950 que Dieu utilise dans la vie de tous ces gens. 958 00:56:53,327 --> 00:56:57,665 Ce sont ces moments qui me rappellent de garder les yeux ouverts, 959 00:56:57,748 --> 00:57:01,460 et d'essayer d'évaluer ce que le Seigneur fait, 960 00:57:01,544 --> 00:57:02,545 c'est ce qui compte. 961 00:57:02,628 --> 00:57:05,631 Je pourrais jouer une chanson pour la 500ième fois. 962 00:57:05,714 --> 00:57:09,385 Je peux probablement jouer ces chansons dans mon sommeil. 963 00:57:09,468 --> 00:57:11,178 C'est de la mémoire musculaire. 964 00:57:11,262 --> 00:57:14,974 Mais c'est peut-être la première fois qu'une personne l'entend, 965 00:57:15,057 --> 00:57:16,058 ou l'entend en direct. 966 00:57:16,142 --> 00:57:17,893 Et c'est important. 967 00:57:47,047 --> 00:57:48,424 Soyez bénis. Merci d'être là. 968 00:58:13,741 --> 00:58:16,160 Écouter longuement l'histoire de quelqu'un 969 00:58:16,243 --> 00:58:18,245 nous laisse entendre le moment où 970 00:58:18,329 --> 00:58:20,331 ils ont eu besoin de Dieu d'une certaine manière 971 00:58:20,414 --> 00:58:22,333 et Il ne s'est pas présenté de cette façon. 972 00:58:22,416 --> 00:58:24,460 Si Dieu ne se présente pas comme vous le voulez, 973 00:58:24,543 --> 00:58:27,254 vous devez comprendre quoi en faire. 974 00:58:27,338 --> 00:58:29,715 Nous nous disons : 975 00:58:29,798 --> 00:58:32,551 "Soit Il ne m'aime pas ou Il n'est pas là." 976 00:58:38,849 --> 00:58:42,186 Nous étions sur la route. Je souffre de reflux gastrique, 977 00:58:42,269 --> 00:58:44,563 de problèmes de gorge et de voix. 978 00:58:44,647 --> 00:58:48,859 J'ai eu des problèmes de voix depuis le début de Crowns 979 00:58:48,943 --> 00:58:52,321 jusqu'à l'opération à mes cordes vocales il y a quelques années. 980 00:58:52,404 --> 00:58:56,158 SALLE D'ÉCHAUFFEMENT DES ARTISTES TOURNÉE DES GUÉRISSEURS 981 00:58:57,743 --> 00:58:59,870 Peux-tu le chanter du début? 982 00:59:03,582 --> 00:59:04,708 Ça semble vraiment bon. 983 00:59:04,792 --> 00:59:06,252 Nous devons écrire une chanson avec ça dedans. 984 00:59:07,503 --> 00:59:10,256 - D'accord. On essaye. - Je te rapporte du thé. 985 00:59:10,339 --> 00:59:15,761 Je suis allé chez le médecin pour le reflux gastrique, et il a fait un test. 986 00:59:15,844 --> 00:59:18,681 Le médecin est un de mes amis, Scott. 987 00:59:18,764 --> 00:59:23,727 Je suis allé à un enterrement. En sortant des funérailles 988 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 j'étais prêt à avoir de ses nouvelles. 989 00:59:26,105 --> 00:59:29,525 J'ai regardé mon téléphone et j'ai vu un texto de Scott. 990 00:59:29,608 --> 00:59:32,278 "Appelle-moi." 991 00:59:33,862 --> 00:59:37,491 Je me suis levé dans le foyer de l'église. 992 00:59:37,574 --> 00:59:42,329 Les gens passent et c'est comme si tout avait ralenti. 993 00:59:42,413 --> 00:59:45,582 J'ai relu le texto encore et encore. 994 00:59:45,666 --> 00:59:49,586 Je ne pouvais que penser que quelque chose allait se passer. 995 00:59:49,670 --> 00:59:51,964 Seulement que quelque chose allait se passer. 996 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 J'ai marché jusqu'au stationnement et j'ai appelé Scott. 997 00:59:55,384 --> 00:59:59,596 Il m'a dit : "Tu as une masse sur un rein. 998 00:59:59,680 --> 01:00:05,519 Nous n'essaierons pas de la tester davantage. 999 01:00:05,602 --> 01:00:09,523 Nous allons la prendre au complet et la tester plus tard. 1000 01:00:09,606 --> 01:00:14,361 Parce qu'elle est large et a l'air agressive." 1001 01:00:16,322 --> 01:00:19,033 C'était comme si nous parlions de quelqu'un d'autre. 1002 01:00:19,116 --> 01:00:25,956 C'est moi le pasteur qui aide les gens à traverser leurs épreuves. 1003 01:00:26,040 --> 01:00:29,585 Et je l'entends parler, je me dis : 1004 01:00:29,668 --> 01:00:31,086 "Il faut prier pour cette personne." 1005 01:00:32,212 --> 01:00:35,007 Mais non, c'est moi, ça se passe maintenant. 1006 01:00:35,090 --> 01:00:36,967 Je me suis mis à marcher. 1007 01:00:37,051 --> 01:00:42,931 Je me souviens avoir regardé le ciel, il n'y avait aucune étoile. 1008 01:00:43,015 --> 01:00:44,683 C'était juste gris. 1009 01:00:46,018 --> 01:00:47,186 Et j'ai pensé : 1010 01:00:47,269 --> 01:00:50,314 "Mon Dieu, qu'est-ce qu'on fait? Qu'est-ce qui se passe? 1011 01:00:50,397 --> 01:00:52,399 "Qu'est-ce que cela signifie?" 1012 01:00:53,650 --> 01:00:55,319 Ce fut une journée difficile. 1013 01:00:55,402 --> 01:00:57,279 Je suis allée chez le médecin. 1014 01:00:57,363 --> 01:01:01,033 Nous arrivons à la maison. Nous entrons dans le stationnement. 1015 01:01:01,116 --> 01:01:02,785 Nous restons assis une minute 1016 01:01:03,535 --> 01:01:05,913 sachant que nous sommes les seuls à savoir. 1017 01:01:05,996 --> 01:01:10,876 Alors, nous disons : "Dieu, merci de ne pas t'inquiéter, 1018 01:01:10,959 --> 01:01:12,628 "je dois m'appuyer sur toi." 1019 01:01:12,711 --> 01:01:15,339 Je sais qu'Il peut calmer la tempête, 1020 01:01:16,215 --> 01:01:18,258 ou Il pourrait s'asseoir près de moi et dire : 1021 01:01:18,842 --> 01:01:20,386 "Je t'aime, mais ça va arriver. 1022 01:01:20,469 --> 01:01:21,970 "Et nous passerons au travers." 1023 01:01:22,054 --> 01:01:24,473 Une des premières chansons que j'ai écrite 1024 01:01:24,556 --> 01:01:26,558 est intitulée "Praise You In This Storm". 1025 01:01:26,642 --> 01:01:29,311 Nous avons accompagné une famille 1026 01:01:29,395 --> 01:01:31,480 qui perdait sa petite fille d'un cancer. 1027 01:01:34,608 --> 01:01:37,903 BIENVENUE 1028 01:01:37,986 --> 01:01:39,947 Erin a commencé à danser à environ trois ans. 1029 01:01:40,030 --> 01:01:41,031 LAURIE EDWARDS MÈRE D'ERIN 1030 01:01:41,115 --> 01:01:44,618 Elle aimait le ballet, les claquettes, le jazz. 1031 01:01:44,701 --> 01:01:49,164 Elle était connue pour son sourire, et les gens aimaient être avec elle. 1032 01:01:49,248 --> 01:01:52,251 Erin n'était en aucun cas parfaite. 1033 01:01:52,334 --> 01:01:55,129 Mais elle aimait le Seigneur. Oh, mon Dieu. 1034 01:01:56,505 --> 01:01:58,882 Les filles écoutaient de la musique 1035 01:01:58,966 --> 01:02:02,136 qui nous semblait inappropriée pour leur âge. 1036 01:02:02,219 --> 01:02:05,722 Il a fait quelques recherches et a trouvé Casting Crowns. 1037 01:02:05,806 --> 01:02:07,933 Nous leur avons présenté leur musique 1038 01:02:08,016 --> 01:02:11,687 et elles ont commencé à les écouter sans arrêt. 1039 01:02:11,770 --> 01:02:14,398 Erin était tellement excitée. Meribeth aussi. 1040 01:02:14,481 --> 01:02:17,901 Elles voulaient rencontrer Mark Hall et le groupe. 1041 01:02:19,570 --> 01:02:21,405 Nous recevions des courriels. 1042 01:02:21,488 --> 01:02:25,075 Ce n'est que mon église qui écoute mes chansons, tu sais? 1043 01:02:25,159 --> 01:02:26,618 Nous commencions à recevoir des courriels 1044 01:02:26,702 --> 01:02:29,288 et nous sommes entrés en contact avec Erin 1045 01:02:29,371 --> 01:02:33,500 qui avait dansé sur une de nos chansons à l'école. 1046 01:02:33,584 --> 01:02:37,504 Nous avons rencontré la famille et, à peu près au même moment, 1047 01:02:37,588 --> 01:02:40,924 la famille a découvert pourquoi elle n'allait pas mieux. 1048 01:02:41,008 --> 01:02:42,885 Elle souffrait d'un cancer. 1049 01:02:47,306 --> 01:02:52,394 Elle n'avait qu'environ 2 à 3 % de chances de survie. 1050 01:02:52,478 --> 01:02:55,564 Et, dans environ trois mois, nous allions devoir 1051 01:02:55,647 --> 01:03:00,986 la traiter pour sa qualité de vie, plutôt que pour ses jours restants. 1052 01:03:01,069 --> 01:03:03,655 Elle m'a dit : "Maman, j'ai fait un rêve." 1053 01:03:03,739 --> 01:03:08,702 Nous avons découvert que j'avais un cancer répandu dans tout mon corps. 1054 01:03:08,785 --> 01:03:15,250 Alors, nous nous sommes mis à genoux et avons commencé à prier et à prier. 1055 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 C'était difficile. Nous avions confiance en Dieu. 1056 01:03:17,669 --> 01:03:21,298 Nous avions confiance qu'Il allait me guérir miraculeusement. 1057 01:03:21,381 --> 01:03:25,427 Et bien sûr, Il m'a envoyé un ange dans un rêve. 1058 01:03:25,511 --> 01:03:29,181 Et l'ange m'a dit : "Tout ira bien." 1059 01:03:29,264 --> 01:03:34,478 Quatre mois plus tard, en janvier, nous sommes retournés faire un examen. 1060 01:03:34,561 --> 01:03:37,814 Et ils ont dit : "Tout est est normal." 1061 01:03:37,898 --> 01:03:42,110 Nous nous disions : "Normal, c'est-à-dire rien n'a changé, 1062 01:03:42,194 --> 01:03:45,322 "ou normal, c'est-à-dire il n'y a plus de cancer?" 1063 01:03:45,405 --> 01:03:48,825 Ils ont dit : "Normal, c'est-à-dire il n'y a plus de cancer." 1064 01:03:48,909 --> 01:03:52,329 Ils se sont alors tournés vers moi et m'ont dit : 1065 01:03:52,412 --> 01:03:54,623 "Qu'as-tu à dire à ce sujet, Erin?" 1066 01:03:54,706 --> 01:03:57,251 Et j'ai dit : "Eh bien... 1067 01:03:58,126 --> 01:04:00,629 "Suis-je censée être surprise?" 1068 01:04:03,757 --> 01:04:05,342 Ils n'aiment pas dire "sans cancer". 1069 01:04:05,425 --> 01:04:08,428 On nous a dit qu'il n'y avait aucun signe de cancer. 1070 01:04:08,512 --> 01:04:13,225 La dernière année, elle ne pouvait pas assister à ses cours. 1071 01:04:13,308 --> 01:04:17,145 Nous pensions que ce serait vraiment spécial 1072 01:04:17,229 --> 01:04:22,359 de faire une danse avec seulement nous quatre. 1073 01:04:23,819 --> 01:04:27,322 Erin et Meribeth ont choisi une chanson 1074 01:04:27,406 --> 01:04:28,865 des Casting Crowns 1075 01:04:28,949 --> 01:04:30,826 intitulée "Here I Go Again". 1076 01:04:30,909 --> 01:04:32,828 Nous avons pratiqué toute l'année. 1077 01:04:32,911 --> 01:04:35,872 Nous avons dansé au Carolina Theatre. 1078 01:04:48,176 --> 01:04:51,305 Peu après avoir rencontré Casting Crowns, 1079 01:04:51,388 --> 01:04:53,056 Erin ne se sentait pas bien. 1080 01:04:53,140 --> 01:04:54,600 Nous avons appelé le médecin, 1081 01:04:54,683 --> 01:04:58,270 et avons anticipé l'examen des os d'environ trois semaines. 1082 01:04:58,353 --> 01:05:02,190 Nous avons découvert que son cancer était revenu dans ses poumons. 1083 01:05:04,359 --> 01:05:07,821 Elle avait déjà eu 12 mois de chimiothérapie, 1084 01:05:07,904 --> 01:05:11,366 neuf semaines de radiothérapie intense. 1085 01:05:17,664 --> 01:05:20,083 J'ai parlé à Erin et nous avons prié. 1086 01:05:20,167 --> 01:05:21,168 Et elle a dit 1087 01:05:22,210 --> 01:05:25,464 qu'elle choisirait le paradis plutôt que la chimio. 1088 01:05:27,549 --> 01:05:30,761 Nous savions où elle irait à sa mort. 1089 01:05:30,844 --> 01:05:32,638 Je ne voulais pas qu'elle meure. 1090 01:05:34,389 --> 01:05:35,599 Je voulais qu'elle vive. 1091 01:05:36,933 --> 01:05:39,311 Et même si je prie pour que la volonté de Dieu soit faite, 1092 01:05:39,394 --> 01:05:42,939 je veux que la volonté de Dieu soit ma volonté. 1093 01:05:44,107 --> 01:05:49,488 Il avait une vision beaucoup plus large que la mienne. 1094 01:05:51,657 --> 01:05:54,534 Je me souviens d'avoir dit à Erin un soir, 1095 01:05:54,618 --> 01:05:57,996 car j'étais si enthousiaste, que je lui écrivais une chanson. 1096 01:05:58,080 --> 01:06:00,332 Elle a crié d'enthousiasme. 1097 01:06:00,415 --> 01:06:02,626 Mark et Erin se parlaient comme des meilleurs amis. 1098 01:06:02,709 --> 01:06:03,710 JOEY EDWARDS PÈRE D'ERIN 1099 01:06:03,794 --> 01:06:05,837 Ils sont devenus meilleurs amis. 1100 01:06:05,921 --> 01:06:08,882 Ils s'appelaient tout le temps, 1101 01:06:08,965 --> 01:06:11,051 s'envoyaient des courriels. 1102 01:06:14,054 --> 01:06:17,265 À un moment donné, elle avait du mal à respirer. 1103 01:06:17,933 --> 01:06:21,603 Je lui ai demandé : Que puis-je faire pour toi?" 1104 01:06:21,687 --> 01:06:25,941 Et elle dit : "Lis-moi simplement les Écritures." 1105 01:06:27,067 --> 01:06:29,403 Alors, je me suis assise sur son lit, 1106 01:06:29,486 --> 01:06:32,656 et j'ai lu les Écritures qui nous ont le plus touchées. 1107 01:06:34,533 --> 01:06:39,705 Le 1er novembre, à 4 h 24, 1108 01:06:40,622 --> 01:06:43,291 j'étais dans son lit. 1109 01:06:43,375 --> 01:06:47,212 Joey m'avait aidée à la poser dans mes bras. 1110 01:06:47,295 --> 01:06:51,133 Et à 4 h 24, elle a levé les yeux. 1111 01:06:52,676 --> 01:06:56,805 J'ai dit : "Oh, Erin, vois-tu Jésus?" 1112 01:07:00,851 --> 01:07:03,854 Et elle a prit un dernier souffle. 1113 01:07:03,937 --> 01:07:05,522 On nous avait prévenus 1114 01:07:05,605 --> 01:07:09,401 que ses derniers instants pourraient être terrifiants, 1115 01:07:10,360 --> 01:07:11,528 mais ils ne l'étaient pas. 1116 01:07:12,279 --> 01:07:13,905 Elle a juste pris un dernier souffle. 1117 01:07:15,365 --> 01:07:20,620 Et la paix que j'ai sentie 1118 01:07:20,704 --> 01:07:23,665 s'écouler sur moi à ce moment-là 1119 01:07:23,749 --> 01:07:28,754 était le miracle qui était au-delà de tous les miracles dans mes prières. 1120 01:07:28,837 --> 01:07:31,840 Je savais qu'elle était avec Jésus. 1121 01:07:34,134 --> 01:07:36,386 Et je savais que je la reverrais. 1122 01:07:47,272 --> 01:07:50,984 Nous avons vu ce qu'est l'adoration dans un moment difficile, 1123 01:07:51,067 --> 01:07:53,820 et je me souviens m'être senti touché. 1124 01:07:53,904 --> 01:07:55,405 Les gens doivent voir 1125 01:07:55,489 --> 01:08:00,202 que nous n'adorons pas Dieu parce qu'aujourd'hui est bon, 1126 01:08:00,285 --> 01:08:04,748 nous adorons Dieu parce que Dieu est bon aujourd'hui. 1127 01:08:04,831 --> 01:08:07,083 Quelque chose doit se passer dans votre cœur 1128 01:08:07,167 --> 01:08:08,794 qui ne relève que de Lui. 1129 01:08:08,877 --> 01:08:11,671 Ainsi, depuis que les Crowns sont un groupe, 1130 01:08:11,755 --> 01:08:14,549 nous avons chanté "Praise You In This Storm", 1131 01:08:14,633 --> 01:08:19,387 "Already There", "Just Be Held", "Oh My Soul", "Desert Road", 1132 01:08:19,471 --> 01:08:20,931 car les gens doivent voir 1133 01:08:21,014 --> 01:08:23,058 comment s'y retrouver et faire confiance à Dieu. 1134 01:08:24,351 --> 01:08:26,478 FedEx livre une boîte qui vient de Mark. 1135 01:08:26,561 --> 01:08:28,730 Je me demande ce que ça peut être. 1136 01:08:28,814 --> 01:08:32,567 En coupant la bande, je me suis arrêté et me suis rappelé que 1137 01:08:32,651 --> 01:08:35,987 je l'ai vu remporter un prix Dove pour cette chanson. 1138 01:08:36,071 --> 01:08:37,948 Je me demande si cela a rapport. 1139 01:08:38,031 --> 01:08:40,742 Nous ouvrons la boîte et voyons le prix Dove, 1140 01:08:40,826 --> 01:08:43,912 je me dis : "Impossible qu'il ait donné ça." 1141 01:08:45,622 --> 01:08:48,750 Nous en avons reçu deux grâce à un auteur-compositeur du groupe. 1142 01:08:48,834 --> 01:08:50,919 Nous en enverrons un à Mme Laurie, 1143 01:08:51,002 --> 01:08:53,964 avec les lettres que nous avons reçues au cours des deux ans, 1144 01:08:54,047 --> 01:08:57,968 de gens partout dans le pays encouragés par le service d'Erin, 1145 01:08:58,051 --> 01:08:59,928 de la tempête qu'ils ont traversée. 1146 01:09:00,011 --> 01:09:01,555 Et je prie que 1147 01:09:01,638 --> 01:09:04,599 ce moment soit plus spécial pour eux que pour nous. 1148 01:09:04,683 --> 01:09:07,644 Quand j'étais sur scène, il m'a donné le livre. 1149 01:09:07,727 --> 01:09:12,566 Il était rempli de courriels 1150 01:09:12,649 --> 01:09:17,821 de gens qui voulaient partager ce que la chanson signifiait pour eux, 1151 01:09:17,904 --> 01:09:19,865 comment elle les avait servis, 1152 01:09:19,948 --> 01:09:22,284 changé leur vie, touché leur vie. 1153 01:09:22,367 --> 01:09:26,246 Nous avons vu Casting Crowns en concert plusieurs fois. 1154 01:09:26,830 --> 01:09:29,457 Ce ne sera jamais assez, car chaque fois que j'entends cette chanson, 1155 01:09:29,541 --> 01:09:31,042 c'est comme si Erin était ici. 1156 01:09:33,169 --> 01:09:39,050 Lire les courriels a solidifié le miracle 1157 01:09:39,134 --> 01:09:44,681 que je vois se produire encore avec cette chanson 1158 01:09:44,764 --> 01:09:49,394 et comment Erin a joué un rôle déterminant pour que Dieu l'utilise 1159 01:09:49,477 --> 01:09:53,607 comme elle le souhaitait, afin de toucher d'autres personnes. 1160 01:09:54,316 --> 01:09:59,279 Et donc, cela représente beaucoup pour nous en tant que famille. 1161 01:10:31,645 --> 01:10:34,522 Voir comment les effets de ce que vivait Mark 1162 01:10:34,606 --> 01:10:36,149 se manifestait sur les autres, 1163 01:10:36,232 --> 01:10:37,484 Je savais que peu importe, 1164 01:10:37,567 --> 01:10:39,319 Dieu traverserait la tempête avec nous, 1165 01:10:39,402 --> 01:10:41,863 et que nous devions Lui faire confiance. 1166 01:10:41,947 --> 01:10:43,073 #PRIERPOURMARK AVEC NOUS 1167 01:10:43,156 --> 01:10:46,660 En fin de compte, il a vu ça comme une autre façon 1168 01:10:46,743 --> 01:10:50,163 pour Dieu de le façonner à l'image de Son fils 1169 01:10:50,705 --> 01:10:53,124 afin qu'Il soit glorifié à travers sa vie. 1170 01:10:53,208 --> 01:10:54,709 Aussi pour laisser savoir 1171 01:10:55,418 --> 01:10:58,797 que même si tu es au centre de la scène, 1172 01:10:58,880 --> 01:10:59,965 tu es humain. 1173 01:11:00,048 --> 01:11:02,175 Cela a été une motivation pour tout le monde, 1174 01:11:02,258 --> 01:11:06,429 à travers ses chansons et ses confidences sur scène. 1175 01:11:06,513 --> 01:11:09,057 Peut-être l'une des meilleures façons de servir les gens, 1176 01:11:09,140 --> 01:11:11,601 s'ils vivent des choses similaires, 1177 01:11:11,685 --> 01:11:14,062 Dieu peut les aider, et il parle d'expérience. 1178 01:11:47,137 --> 01:11:48,138 Chantez. 1179 01:11:54,853 --> 01:11:59,941 Ce sont les artistes les plus réussis des 20 à 25 dernières années. 1180 01:12:00,025 --> 01:12:02,152 Ils ont vendu 12 millions d'albums, 1181 01:12:02,235 --> 01:12:06,281 18 prix Dove, 15 chansons au numéro un. 1182 01:12:06,364 --> 01:12:09,534 Il y a certainement un facteur de réussite, 1183 01:12:09,617 --> 01:12:13,038 mais il y a un effet incommensurable. 1184 01:12:13,121 --> 01:12:16,207 Tous ces prix et distinctions ne sont qu'un reflet 1185 01:12:16,291 --> 01:12:20,045 d'une composante bien plus importante de leur carrière. 1186 01:12:20,587 --> 01:12:24,049 Mark disait, je ne peux pas croire que je m'en souvienne, 1187 01:12:24,132 --> 01:12:27,886 qu'une chanson peut changer ta journée, mais seul Dieu peut changer ta vie. 1188 01:12:29,387 --> 01:12:32,140 Nous avons visité plusieurs pays, 1189 01:12:33,016 --> 01:12:35,769 38 pays, je crois, 1190 01:12:35,852 --> 01:12:38,688 au cours des 18 dernières années. 1191 01:12:39,606 --> 01:12:42,358 Le Brésil, le Kenya, l'Allemagne et... 1192 01:12:42,942 --> 01:12:45,779 nous sommes allés à Singapour quelques fois, 1193 01:12:45,862 --> 01:12:47,572 en Corée du Nord. 1194 01:12:47,655 --> 01:12:48,907 Comment sommes-nous arrivés ici? 1195 01:12:52,160 --> 01:12:54,496 Quand tu penses à la renommée 1196 01:12:54,579 --> 01:12:59,959 qui vient avec un ministère qui s'épanouit partout dans le monde, 1197 01:13:00,543 --> 01:13:03,546 ça peut monter à la tête facilement. 1198 01:13:04,172 --> 01:13:05,173 Tu es sur scène, 1199 01:13:05,256 --> 01:13:06,841 ils sont dans le public, il y a une distance, 1200 01:13:06,925 --> 01:13:08,760 et c'est une des choses avec lesquelles j'ai lutté, 1201 01:13:08,843 --> 01:13:10,512 parce que c'est solitaire. 1202 01:13:10,595 --> 01:13:14,390 Il y a un détachement qui se crée vis-à-vis les gens 1203 01:13:14,474 --> 01:13:16,935 que tu sers et pour qui tu chantes, 1204 01:13:17,018 --> 01:13:18,561 si tu le permets. 1205 01:13:18,645 --> 01:13:21,689 Nous voyons beaucoup d'artistes qui donnent tout ce qu'ils ont. 1206 01:13:21,773 --> 01:13:23,691 Ils sont sur scène tous les soirs. 1207 01:13:23,775 --> 01:13:26,569 Ils sont peut-être accros à cette adrénaline, 1208 01:13:26,653 --> 01:13:29,405 à la frénésie d'être sur scène. 1209 01:13:29,864 --> 01:13:32,200 La chose qui ferait perdre la tête à un artiste 1210 01:13:32,283 --> 01:13:33,827 c'est d'être aux GRAMMY Awards. 1211 01:13:33,910 --> 01:13:36,579 Il est assis à l'avant avec tous les candidats. 1212 01:13:36,663 --> 01:13:40,375 Je suis à l'arrière avec les clients payants. 1213 01:13:40,458 --> 01:13:44,712 Je reçois un texto de Mark qui disait : "Ils sont tous là." 1214 01:13:45,463 --> 01:13:47,006 Ma première pensée était : 1215 01:13:47,090 --> 01:13:51,344 "Mark, ne me dis pas que tu perds la tête pour ces gars. 1216 01:13:51,427 --> 01:13:53,096 "Tu as remporté un GRAMMY. Tu es assis 1217 01:13:53,179 --> 01:13:56,224 "avec les vedettes que tu as connues toute ta vie." 1218 01:13:56,307 --> 01:13:57,350 Je dois avouer 1219 01:13:57,433 --> 01:13:59,394 j'ai eu une légère déception. 1220 01:14:00,436 --> 01:14:02,230 Puis, il a continué à m'écrire. 1221 01:14:02,313 --> 01:14:07,110 "Je suis en guerre avec eux pour l'esprit de mes enfants. 1222 01:14:08,820 --> 01:14:12,574 Ce sont eux qui écrivent les chansons et les paroles, 1223 01:14:12,657 --> 01:14:16,327 qui leur racontent les mensonges qui détruisent leurs vies. 1224 01:14:17,162 --> 01:14:19,706 Et je suis assis ici, avec eux." 1225 01:14:19,789 --> 01:14:22,417 La chanson pour laquelle nous sommes nominés 1226 01:14:22,500 --> 01:14:24,460 J'ai commencé à l'écrire quand j'ai su que j'avais le cancer. 1227 01:14:24,544 --> 01:14:25,962 Je vais bien, mais à l'époque, 1228 01:14:26,045 --> 01:14:28,256 c'était effrayant d'entendre un médecin me dire ce mot. 1229 01:14:28,339 --> 01:14:31,968 Faire face à la peur et comprendre 1230 01:14:32,051 --> 01:14:33,052 que je devais, 1231 01:14:33,136 --> 01:14:34,596 au lieu de suivre mes sentiments, 1232 01:14:34,679 --> 01:14:37,223 je devais suivre le Dieu que je connais. 1233 01:14:37,307 --> 01:14:40,143 Il m'a regardé et m'a dit : "Ce n'est pas ma place." 1234 01:14:40,810 --> 01:14:43,521 Et encore... "Oui, ça l'est." 1235 01:14:43,605 --> 01:14:47,025 Il dit : "Non, ce n'est pas ma place." 1236 01:14:48,735 --> 01:14:53,615 J'ai pensé : "Mon Dieu, même ici, il est un pasteur de jeunesse." 1237 01:14:55,325 --> 01:14:58,953 Ils jouent devant un large public jeudi, vendredi et samedi soir. 1238 01:14:59,037 --> 01:15:02,123 Ils arrivent dimanche matin dans le stationnement de l'église. 1239 01:15:02,207 --> 01:15:03,666 Mark se lave rapidement dans l'évier 1240 01:15:03,750 --> 01:15:06,419 pour se préparer à diriger le service un dimanche matin. 1241 01:15:06,502 --> 01:15:10,965 Mais avant même qu'il n'arrive, un des adolescents vient à lui. 1242 01:15:11,049 --> 01:15:13,927 Qui n'a nulle part où aller. Personne à qui parler. 1243 01:15:14,010 --> 01:15:16,137 Et c'est vers lui qu'ils vont. 1244 01:15:16,221 --> 01:15:18,097 Ces jeunes en ont besoin. 1245 01:15:18,181 --> 01:15:20,892 Et je crois que Mark et le groupe en ont besoin aussi. 1246 01:15:23,937 --> 01:15:25,313 La gloire est un grand secret. 1247 01:15:25,396 --> 01:15:28,858 Les gens dits "célèbres" connaissent le secret. 1248 01:15:28,942 --> 01:15:32,487 La célébrité n'existe pas. 1249 01:15:32,570 --> 01:15:34,781 Les gens pour qui tu es célèbre ne te connaissent pas. 1250 01:15:34,864 --> 01:15:36,115 Aussitôt qu'ils te connaissent, 1251 01:15:36,199 --> 01:15:38,868 ils se disent : "Tu n'es pas célèbre." 1252 01:15:38,952 --> 01:15:41,329 Le fait que nous soyons cloués au sol 1253 01:15:41,412 --> 01:15:43,706 dans un endroit où nous sommes nous-mêmes, 1254 01:15:43,790 --> 01:15:45,917 ça nous garde vrais. 1255 01:15:54,008 --> 01:15:58,680 Vous pouvez donner à Crowns tous les prix. 1256 01:15:58,763 --> 01:16:00,848 Vous pouvez les classer. 1257 01:16:00,932 --> 01:16:03,059 Ça ne collera pas, 1258 01:16:03,142 --> 01:16:06,604 car nous sommes au même endroit à faire la même chose. 1259 01:16:06,688 --> 01:16:08,314 Le Corps du Christ est ici. 1260 01:16:15,405 --> 01:16:19,492 Et donc tu vas à la première ligne, alors tu dois choisir... 1261 01:16:21,035 --> 01:16:22,036 Prions. 1262 01:16:22,120 --> 01:16:24,372 Dieu, merci de nous donner la chance d'être devant ton audience. 1263 01:16:24,455 --> 01:16:26,457 Nous prions de toujours les mener à toi. 1264 01:16:26,541 --> 01:16:29,043 Merci de nous laisser faire partie de cette église. 1265 01:16:29,127 --> 01:16:31,587 - Bénis-nous au nom de Jésus. Amen. - Amen. 1266 01:16:34,299 --> 01:16:36,634 Nous ne sommes pas différents des gens 1267 01:16:36,718 --> 01:16:38,344 assis près de nous à l'église. 1268 01:16:38,428 --> 01:16:42,015 Chaque semaine, ils font ce pour quoi Dieu les a doués 1269 01:16:42,098 --> 01:16:43,099 en utilisant leur don 1270 01:16:43,182 --> 01:16:45,643 pour toucher le monde à leur manière avec l'évangile. 1271 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Mark a toujours dit : "Si tu veux rester humble, 1272 01:16:48,479 --> 01:16:50,857 va jouer devant des milliers de gens un samedi soir, 1273 01:16:50,940 --> 01:16:52,942 puis présente-toi le dimanche matin. 1274 01:16:53,026 --> 01:16:55,153 Sors du bus, entre dans l'église 1275 01:16:55,236 --> 01:16:57,363 et fais-toi snober par un jeune qui te dit : 1276 01:16:57,447 --> 01:16:59,073 "Pourquoi n'étais-tu pas à mon match hier soir?" 1277 01:16:59,157 --> 01:17:03,953 Hier soir, complet. Les gens s'amusent. 1278 01:17:04,037 --> 01:17:06,664 Aujourd'hui, je suis chauffeur de bus. 1279 01:17:08,082 --> 01:17:10,043 Mais je suis pas mal important, non? 1280 01:17:10,126 --> 01:17:11,961 Ouais, ouais. 1281 01:17:12,045 --> 01:17:13,588 Ça permet de relativiser. 1282 01:17:14,172 --> 01:17:17,175 Ainsi, aussi génial que cela puisse être, 1283 01:17:17,258 --> 01:17:20,803 tu reviens toujours à la maison et tu es toujours toi. 1284 01:17:20,887 --> 01:17:22,597 Nous voulons d'abord 1285 01:17:22,680 --> 01:17:24,724 nous investir dans les gens près de nous, 1286 01:17:24,807 --> 01:17:28,478 et, au-delà, nous voulons nous investir dans l'Église. 1287 01:17:28,561 --> 01:17:31,814 Mark a continué à être impliqué dans l'Église. 1288 01:17:31,898 --> 01:17:34,233 Il est encore un pasteur de jeunesse. 1289 01:17:34,317 --> 01:17:37,820 Et je crois que c'est pour ça qu'il peut encore écrire 1290 01:17:37,904 --> 01:17:41,991 avec la portée qu'il a sur l'Église. 1291 01:17:43,618 --> 01:17:44,702 Nous aimons nos gens. 1292 01:17:44,786 --> 01:17:47,288 C'est là qu'on peut dire sa vérité. 1293 01:17:47,372 --> 01:17:49,791 Le pastorat m'a appris que 1294 01:17:49,874 --> 01:17:53,461 tu dis de dures vérités grâce à tes propres blessures. 1295 01:17:53,544 --> 01:17:55,755 Tu ne dis pas ce que tu as appris, 1296 01:17:55,838 --> 01:17:58,049 tu dis ce que tu es en train d'apprendre. 1297 01:17:58,132 --> 01:18:01,427 On ne dit pas : "Si tu es le corps, voici ce que tu dois faire." 1298 01:18:01,511 --> 01:18:04,806 Tu dis : "Si nous sommes le corps, pourquoi ne faisons-nous pas ça?" 1299 01:18:04,889 --> 01:18:07,975 Notre deuxième concert de lancement était ici à l'église. 1300 01:18:08,059 --> 01:18:11,437 Ils sont revenus de l'étiquette. 1301 01:18:11,521 --> 01:18:14,023 Norman m'a dit : 1302 01:18:14,107 --> 01:18:16,984 "Je dois te dire quelque chose. Je suis désolé. 1303 01:18:17,652 --> 01:18:21,656 "Vous n'étiez pas stupides. C'est nous qui l'étions. 1304 01:18:22,281 --> 01:18:24,867 "Nous ne comprenions pas 1305 01:18:24,951 --> 01:18:28,454 "que cette musique provient d'ici." 1306 01:18:30,873 --> 01:18:35,670 Le témoignage de Mark va comme suit : "Dieu a pris un garçon 1307 01:18:35,753 --> 01:18:39,757 "dyslexique, qui avait des difficultés à l'école. 1308 01:18:39,841 --> 01:18:45,555 "Il a choisi d'écrire des chansons qui gagneraient des American Music Awards 1309 01:18:45,638 --> 01:18:48,057 "et des Billboard Awards et des GRAMMY, 1310 01:18:48,141 --> 01:18:51,686 "et Il a choisi ce garçon pour accomplir cela." 1311 01:18:51,769 --> 01:18:53,396 Il aurait pu choisir 1312 01:18:53,479 --> 01:18:57,275 le soldat le plus fort dans l'armée de Saül pour vaincre Goliath, 1313 01:18:57,358 --> 01:18:59,068 mais il a choisi David. 1314 01:18:59,152 --> 01:19:02,447 Quand les gens ont vu Goliath au sol, 1315 01:19:02,530 --> 01:19:04,824 ils n'ont pas dit : "Regardez ce que David a fait." 1316 01:19:04,907 --> 01:19:07,368 Ils ont vu ce que Dieu a fait. 1317 01:19:07,452 --> 01:19:09,203 Si nous Le laissons nous utiliser, 1318 01:19:09,287 --> 01:19:11,914 Il accomplira des choses qui feront dire aux gens 1319 01:19:11,998 --> 01:19:13,583 "Voyez comme Dieux est bon." 1320 01:19:16,169 --> 01:19:18,337 Aussi beau que puisse être l'art, 1321 01:19:18,421 --> 01:19:20,298 s'il ne montre pas la vérité, 1322 01:19:20,798 --> 01:19:22,758 nous guidons les gens dans la mauvais direction, 1323 01:19:22,842 --> 01:19:26,512 Le jour où j'écris une chanson, j'écris une flèche. 1324 01:19:26,888 --> 01:19:28,639 Je pointe vers quelque chose. 1325 01:19:28,723 --> 01:19:31,851 Si vous êtes un peu plus près de Jésus grâce à cette chanson, 1326 01:19:31,934 --> 01:19:33,728 nous avons accomplis quelque chose. 1327 01:19:33,811 --> 01:19:35,646 C'est ma raison d'écrire. 1328 01:19:35,730 --> 01:19:38,149 C'est ce qui donne puissance à la musique, 1329 01:19:38,232 --> 01:19:41,110 parce qu'elle nous dirige vers notre Père. 1330 01:19:42,570 --> 01:19:44,572 Lançons un appel au Seigneur. 1331 01:19:47,533 --> 01:19:53,372 Nous ne sommes pas le point. Nous soulignons ce point. 1332 01:19:54,707 --> 01:19:56,125 Levez la main et chantez. 1333 01:21:15,871 --> 01:21:19,542 AIME-LES COMME JÉSUS