1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,625 --> 00:01:38,541 エーレンガート: 誘惑の極意 4 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 動かないで 5 00:02:00,916 --> 00:02:04,000 よく休憩しないで平気ね 6 00:02:04,083 --> 00:02:06,541 ドレスがズレています 7 00:02:07,708 --> 00:02:09,375 故意ではないわ 8 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 そのまま 9 00:02:47,708 --> 00:02:48,833 何か? 10 00:02:51,833 --> 00:02:55,500 夫が見たら 首を切り落とされるわよ 11 00:02:55,583 --> 00:03:00,708 大公の望みは 妃殿下の美を 絵に残すことかと 12 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 狭量な方ではない 13 00:03:07,958 --> 00:03:08,458 よし 14 00:03:19,916 --> 00:03:20,916 怖いの? 15 00:03:21,875 --> 00:03:26,541 やはり頭は 胴体に載せておきたいので 16 00:03:32,125 --> 00:03:35,625 背筋を伸ばして 座ってください 17 00:03:49,000 --> 00:03:51,041 延々と続くのね 18 00:03:51,125 --> 00:03:52,000 いかにも 19 00:03:53,416 --> 00:03:55,041 肖像画は長丁場だ 20 00:03:55,125 --> 00:03:56,416 そのようね 21 00:04:00,458 --> 00:04:01,958 誘惑と同じです 22 00:04:06,708 --> 00:04:07,708 こんにちは 23 00:04:09,041 --> 00:04:10,000 やあ 24 00:04:46,833 --> 00:04:47,666 待って 25 00:04:49,125 --> 00:04:50,875 家賃を払って... 26 00:04:50,958 --> 00:04:54,208 親愛なる奥様 落ち着いて 27 00:04:54,291 --> 00:04:58,458 代わりに肖像画を描きます その価値は... 28 00:04:58,541 --> 00:05:01,958 絵はいらない お金が欲しいの 29 00:05:02,041 --> 00:05:05,083 近々 必ずお支払いします 30 00:05:05,166 --> 00:05:08,291 さあ 笑って 晴れやかな日だ 31 00:05:28,500 --> 00:05:31,541 “ご招待いただき 光栄です” 32 00:05:31,625 --> 00:05:33,500 “感謝します” 33 00:05:34,000 --> 00:05:36,125 “至上の喜びです” 34 00:05:49,958 --> 00:05:50,833 どうも 35 00:05:57,458 --> 00:06:03,750 大公ご夫妻 招待にあずかり 身に余る光栄です 36 00:06:04,458 --> 00:06:05,333 画家よ 37 00:06:05,416 --> 00:06:08,916 作品は お気に召しましたか 38 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 画家だと? 39 00:06:27,708 --> 00:06:30,416 美しい よく似てるわ 40 00:06:35,791 --> 00:06:37,416 反面 別人みたい 41 00:06:38,125 --> 00:06:41,291 私には さっぱり分からんよ 42 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 興味深い 43 00:06:44,166 --> 00:06:45,916 “別人”とはね 44 00:06:48,041 --> 00:06:51,583 真の芸術とは 写実にとどまらず 45 00:06:51,666 --> 00:06:54,958 意味をなさなくとも... 46 00:06:55,041 --> 00:06:56,416 何の話だ? 47 00:06:56,500 --> 00:06:58,791 失礼 カゾットです 48 00:06:58,875 --> 00:07:03,458 この絵を描いた画家です あなたは? 49 00:07:06,250 --> 00:07:07,541 失礼する 50 00:07:18,250 --> 00:07:19,083 娘だ 51 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 お嬢様? 52 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 カゾット 53 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 浮かない顔ね 楽しんでる? 54 00:07:51,750 --> 00:07:53,583 もちろんです 55 00:07:55,916 --> 00:07:58,583 誰に目を付けたの? 56 00:08:00,958 --> 00:08:01,875 私が? 57 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 ええ 見え見えだわ 58 00:08:06,666 --> 00:08:08,708 何でも話して 59 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 嫉妬じゃないのよ 60 00:08:11,000 --> 00:08:15,875 他人の恋情の話は蜜の味だわ 詳しく聞きたい 61 00:08:15,958 --> 00:08:18,458 ご婦人に出会いました 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,500 若い方だ 63 00:08:21,250 --> 00:08:22,083 誰? 64 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 彼女です 65 00:08:24,333 --> 00:08:26,833 エーレンガートね 66 00:08:28,541 --> 00:08:29,333 ええ 67 00:08:29,416 --> 00:08:30,458 美人よね 68 00:08:31,000 --> 00:08:33,791 父親は義父の武官だった 69 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 厳格な家系よ 70 00:08:35,875 --> 00:08:36,875 確かに 71 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 彼女は あなたの才能に 魅了された? 72 00:08:42,041 --> 00:08:44,250 いや 残念ながら 73 00:08:44,333 --> 00:08:45,541 かわいそうに 74 00:08:45,625 --> 00:08:47,625 でも落胆しないで 75 00:08:48,541 --> 00:08:50,666 ある青年が言っていた 76 00:08:50,750 --> 00:08:53,166 誘惑は長丁場になると 77 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 肖像画と同じ 78 00:08:55,291 --> 00:08:58,416 実は それが 来てもらった理由よ 79 00:09:00,375 --> 00:09:01,375 また絵を? 80 00:09:01,458 --> 00:09:04,500 違うわ あなたの誘惑の才能よ 81 00:09:04,583 --> 00:09:05,541 来て 82 00:09:11,333 --> 00:09:12,541 息子を? 83 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 ハンサムな若者だ 84 00:09:17,666 --> 00:09:18,375 そうね 85 00:09:19,416 --> 00:09:20,791 手を貸して 86 00:09:20,875 --> 00:09:21,708 私が? 87 00:09:22,375 --> 00:09:24,041 継承法をご存知? 88 00:09:24,125 --> 00:09:25,333 いいえ 89 00:09:25,416 --> 00:09:31,083 やっぱりね 私たちは 直系の継承者ではないの 90 00:09:32,625 --> 00:09:35,916 前大公は 世継ぎがいなかったでしょ 91 00:09:36,000 --> 00:09:37,083 初耳で... 92 00:09:37,166 --> 00:09:38,333 聞いて 93 00:09:38,416 --> 00:09:41,125 夫は直系子孫ではない 94 00:09:41,833 --> 00:09:47,083 いとこ間で争った末 継承者の座に就いた 95 00:09:47,166 --> 00:09:49,791 あそこにも いとこがいる 96 00:09:49,875 --> 00:09:53,666 マルボート伯爵と オルシラ伯爵夫人 97 00:09:54,166 --> 00:09:55,125 不快だわ 98 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 目を光らせてる 99 00:09:58,125 --> 00:10:03,291 実は 大公は重病を患い 医者も治せない 100 00:10:03,375 --> 00:10:05,416 それは残念です 101 00:10:06,083 --> 00:10:07,958 胸が痛いわ 102 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 息子は継承者とはいえ 103 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 未婚では認められない 104 00:10:14,583 --> 00:10:17,166 状況が違えば... 105 00:10:17,250 --> 00:10:19,125 直系でないから 106 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 そうなの 107 00:10:22,916 --> 00:10:25,000 私は何をすれば? 108 00:10:25,583 --> 00:10:26,541 見て 109 00:10:27,458 --> 00:10:29,041 王子の周りには 110 00:10:30,291 --> 00:10:32,791 娘たちが群がっている 111 00:10:33,791 --> 00:10:36,041 でも彼は目もくれず 112 00:10:36,791 --> 00:10:38,000 笑顔もない 113 00:10:38,833 --> 00:10:43,208 恋愛の情熱や愛欲とは 無縁だわ 114 00:10:43,291 --> 00:10:46,083 ご心配は分かりますが... 115 00:10:46,166 --> 00:10:46,666 何よ 116 00:10:47,750 --> 00:10:50,250 気高い果実は悠々と熟す 117 00:10:50,333 --> 00:10:52,750 時間がないの 118 00:10:53,250 --> 00:10:56,083 すぐに妻を見つけなければ 119 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 王座を奪われる 120 00:11:00,458 --> 00:11:01,958 いとこにね 121 00:11:02,458 --> 00:11:05,708 治世を乱すけれど それが習わしよ 122 00:11:05,791 --> 00:11:07,833 そう言われても... 123 00:11:07,916 --> 00:11:09,916 あなたの力で⸺ 124 00:11:11,833 --> 00:11:14,083 彼の情熱をあおって 125 00:11:15,166 --> 00:11:16,541 美しき情熱を 126 00:11:17,500 --> 00:11:18,333 私が? 127 00:11:19,000 --> 00:11:20,208 適任者よ 128 00:11:25,958 --> 00:11:27,000 自信がない 129 00:11:27,083 --> 00:11:28,625 できるわ 130 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 いくら? 131 00:11:32,750 --> 00:11:35,875 お金の問題じゃないんです 132 00:11:35,958 --> 00:11:39,416 努力の対価は受け取るべきよ 133 00:11:42,875 --> 00:11:43,875 望みは? 134 00:11:44,416 --> 00:11:45,750 思い描いて 135 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 エーレンガート 136 00:11:53,416 --> 00:11:54,458 つまり? 137 00:11:54,541 --> 00:11:56,583 肖像画を描きたい 138 00:11:57,666 --> 00:11:59,250 段取りを 139 00:12:01,375 --> 00:12:02,375 分かった 140 00:12:03,375 --> 00:12:04,625 計らうわ 141 00:12:05,708 --> 00:12:07,708 詳細は報告してよ 142 00:12:08,375 --> 00:12:10,458 もちろんですとも 143 00:12:46,916 --> 00:12:48,666 釣りは不要です 144 00:12:49,250 --> 00:12:53,291 残りの荷物は 宮廷の者が取りに来ます 145 00:13:08,041 --> 00:13:09,291 失礼します 146 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 芸術家のカゾットです 147 00:13:12,583 --> 00:13:16,333 母上の知人で 庭を散歩していました 148 00:13:16,416 --> 00:13:18,625 怪しい者ではない 149 00:13:18,708 --> 00:13:21,958 ただ たたずむ姿が... 150 00:13:23,500 --> 00:13:26,750 失礼ながら 何とも悲しげで 151 00:13:32,833 --> 00:13:33,875 結婚しろと 152 00:13:33,958 --> 00:13:34,875 誰が? 153 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 母と父 154 00:13:36,875 --> 00:13:37,416 皆だ 155 00:13:37,500 --> 00:13:38,250 そうか 156 00:13:39,541 --> 00:13:41,083 望まない? 157 00:13:42,375 --> 00:13:43,375 なるほど 158 00:13:44,875 --> 00:13:47,750 自由でいたいのですね 159 00:13:50,375 --> 00:13:54,750 ぶしつけながら 進言いたします 160 00:13:54,833 --> 00:13:56,708 どうやら殿下は... 161 00:13:58,125 --> 00:13:59,708 誤解されてる 162 00:13:59,791 --> 00:14:03,833 結婚は ろう獄だと お考えでしょうが 163 00:14:04,916 --> 00:14:07,791 実際は解放なのです 164 00:14:07,875 --> 00:14:11,041 私のスケッチを見てください 165 00:14:11,666 --> 00:14:13,000 愛の世界だ 166 00:14:18,500 --> 00:14:20,541 ほら いいでしょ 167 00:14:21,416 --> 00:14:22,375 詩的だ 168 00:14:25,750 --> 00:14:28,708 気に入ったなら 差し上げます 169 00:14:28,791 --> 00:14:29,458 どうも 170 00:14:30,500 --> 00:14:32,833 王子の信頼を得ました 171 00:14:33,666 --> 00:14:37,625 彼に どのような話を 語ったのかは 172 00:14:37,708 --> 00:14:40,375 私の名誉のため伏せます 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,458 あえて言うなら 彼の想像力を刺激した 174 00:14:45,541 --> 00:14:50,125 「デカメロン」や 「カンタベリー物語」から 175 00:14:50,208 --> 00:14:53,541 “バースの女”や “粉屋”の話をしました 176 00:14:53,625 --> 00:14:56,833 この世の至上の 美についてです 177 00:14:56,916 --> 00:15:03,083 例えば 陶酔し高鳴る心臓や 絹のようなバラの花びら 178 00:15:03,166 --> 00:15:06,666 恋の炎で燃え上がる キャンドル 179 00:15:07,166 --> 00:15:09,000 旅に誘いました 180 00:15:09,875 --> 00:15:10,708 旅? 181 00:15:11,583 --> 00:15:13,875 ロイヒテンシュタインへ 182 00:15:14,375 --> 00:15:18,125 許可をいただけるなら 183 00:15:18,208 --> 00:15:22,458 肖像画を描きに行く際 娘たちに紹介します 184 00:15:22,541 --> 00:15:28,375 あの一家も検討したけれど 魅力に欠けるわ 185 00:15:29,125 --> 00:15:31,750 末娘のリュドミラは違う 186 00:15:31,833 --> 00:15:33,083 まだ子供よ 187 00:15:33,750 --> 00:15:37,250 光陰矢のごとし 来週で18歳です 188 00:15:37,791 --> 00:15:38,791 本当に? 189 00:15:39,708 --> 00:15:41,291 一家とは旧知? 190 00:15:41,791 --> 00:15:44,708 昔 肖像画を描きました 191 00:15:45,208 --> 00:15:47,083 肖像画だけ? 192 00:15:47,791 --> 00:15:50,291 何をおっしゃりたい? 193 00:15:53,208 --> 00:15:56,416 過度の期待は抱かないで 194 00:15:56,500 --> 00:15:58,000 抱いているのは 195 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 希望です 196 00:16:05,666 --> 00:16:09,458 殿下は これを着てください 197 00:16:10,791 --> 00:16:12,375 農民の格好だ 198 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 私の弟子ですよ 素性は伏せます 199 00:16:17,541 --> 00:16:21,625 心おきなく 彼女を観察できるようにね 200 00:16:21,708 --> 00:16:24,791 そう 彼女はバラのようだ 201 00:16:25,291 --> 00:16:30,375 道行く者が足を止め 摘みたくなるほどに 202 00:16:30,458 --> 00:16:34,625 豊かな香りで 無邪気に魅了する 203 00:16:35,708 --> 00:16:37,500 だが無垢(むく)な娘だ 204 00:16:38,000 --> 00:16:42,041 目を閉じて 美しい女性を思い描いて 205 00:16:45,833 --> 00:16:48,375 引き締まった白い手 206 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 お尻 207 00:16:51,333 --> 00:16:52,500 ひざ 208 00:16:52,583 --> 00:16:53,416 足首 209 00:16:55,041 --> 00:17:00,416 ベルベットのような声と 柔らかな息 210 00:17:08,041 --> 00:17:09,666 殿下 準備は? 211 00:17:09,750 --> 00:17:11,208 行きましょう 212 00:17:16,875 --> 00:17:19,375 これで終わりです 213 00:17:20,458 --> 00:17:22,958 ただ少々 調整が必要かと 214 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 リュドミラ王女は ご成長が著しい 215 00:17:29,583 --> 00:17:33,958 わずか2か月の間に 大きく変わられた 216 00:17:34,041 --> 00:17:38,708 この後 少しだけ 残っていただけますか 217 00:17:38,791 --> 00:17:40,708 手直しします 218 00:17:40,791 --> 00:17:42,375 いいかしら? 219 00:17:58,541 --> 00:18:02,500 恐れ入りますが ご退室ください 220 00:18:03,916 --> 00:18:06,916 彼女の独自の美を捉えるには 221 00:18:07,000 --> 00:18:12,541 末娘という立場から 解放されるべきかと 222 00:18:14,625 --> 00:18:15,458 行くぞ 223 00:18:20,958 --> 00:18:23,500 イーゼルを近づけて 224 00:18:23,583 --> 00:18:24,083 はい 225 00:18:24,583 --> 00:18:26,083 拝見します 226 00:18:27,833 --> 00:18:28,708 赤面する 227 00:18:28,791 --> 00:18:29,333 楽に 228 00:18:29,416 --> 00:18:31,000 赤く描かないで 229 00:18:31,083 --> 00:18:33,875 承知しました 赤は控えます 230 00:18:33,958 --> 00:18:36,666 あごを少し上げて そうです 231 00:18:37,166 --> 00:18:40,416 私は幸せ者です お嬢様 232 00:18:41,166 --> 00:18:44,333 才能ある弟子に恵まれました 233 00:18:45,083 --> 00:18:50,333 彼ほど芸術魂に満ちた者に 会ったことがない 234 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 下世話ですが 235 00:18:54,916 --> 00:18:56,916 彼 美男ですよね 236 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 そうね 237 00:18:59,958 --> 00:19:01,666 ハンサムだ 238 00:19:02,166 --> 00:19:07,416 美男で才能ある魂を持ち 隠れた美を見いだす 239 00:19:07,916 --> 00:19:09,083 天賦の才だ 240 00:19:09,166 --> 00:19:11,208 才能の本質ですよ 241 00:19:11,750 --> 00:19:15,750 実際 あなたの絵に 加筆するのは彼の案だ 242 00:19:17,875 --> 00:19:18,416 違う 243 00:19:18,500 --> 00:19:19,000 いや 244 00:19:19,083 --> 00:19:20,333 ウソよ 245 00:19:20,416 --> 00:19:22,458 “公正に描いていない” 246 00:19:23,166 --> 00:19:25,625 “隠れた美がある”と 247 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 彼が言うはずないわ 248 00:19:28,333 --> 00:19:30,708 私も同意した 本当です 249 00:19:36,166 --> 00:19:37,333 だが残念だ 250 00:19:38,458 --> 00:19:40,833 彼は極めて内気です 251 00:19:46,083 --> 00:19:49,916 偉大な芸術家には ありがちですがね 252 00:19:52,750 --> 00:19:53,541 そう? 253 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 断言できます 254 00:19:57,125 --> 00:19:58,541 彼の素性は? 255 00:19:58,625 --> 00:19:59,708 素性? 256 00:19:59,791 --> 00:20:01,750 高貴な家系です 257 00:20:02,333 --> 00:20:03,208 名家だ 258 00:20:12,583 --> 00:20:16,041 そろそろ 正体を明かす時ですよ 259 00:20:16,125 --> 00:20:16,666 私が? 260 00:20:17,291 --> 00:20:18,291 いや 彼が 261 00:20:28,416 --> 00:20:31,458 邪魔が入らないように頼む 262 00:21:13,458 --> 00:21:16,791 じゃれ合う子犬のように 消えた 263 00:21:22,458 --> 00:21:23,375 ウソよ 264 00:21:26,291 --> 00:21:27,125 来て 265 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 城の庭を散歩しました 266 00:21:36,916 --> 00:21:38,750 あなたは天才ね 267 00:21:38,833 --> 00:21:43,916 王子が秘めていた情熱を かき立てただけです 268 00:21:44,000 --> 00:21:47,041 一族に大きく貢献してくれた 269 00:21:47,125 --> 00:21:50,125 お役に立てるのが喜びです 270 00:21:50,208 --> 00:21:51,833 お忘れなく 271 00:21:59,125 --> 00:21:59,958 そうね 272 00:22:02,333 --> 00:22:03,291 何です? 273 00:22:03,375 --> 00:22:05,333 失望させてしまうわね 274 00:22:06,125 --> 00:22:06,708 失望? 275 00:22:06,791 --> 00:22:08,750 将軍に話したら 276 00:22:08,833 --> 00:22:12,875 娘の肖像画なんて とんでもないと 277 00:22:13,500 --> 00:22:17,833 あなたの名前は伏せてある お怒りだったわ 278 00:22:20,708 --> 00:22:21,708 なるほど 279 00:22:27,583 --> 00:22:28,583 気を... 280 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 まさか ご心配なく 281 00:22:32,500 --> 00:22:36,083 あくまで私の意思で 礼金は不要です 282 00:22:36,625 --> 00:22:37,416 結婚よ 283 00:22:37,500 --> 00:22:38,333 ええ 284 00:22:38,416 --> 00:22:42,041 式には ぜひ列席してちょうだい 285 00:22:44,208 --> 00:22:48,250 祝福と聖別を受けた指輪です 286 00:22:48,333 --> 00:22:53,375 今日 2人が交わす 永遠の誓いの証しとして⸺ 287 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 交換してください 288 00:22:56,625 --> 00:23:01,041 リュドミラ 父と子と聖霊のみ名によって 289 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 あなたを妻とします 290 00:23:07,000 --> 00:23:11,375 ロウター 父と子と聖霊のみ名によって 291 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 あなたを夫とします 292 00:23:20,375 --> 00:23:24,041 2人が交わした結婚の誓いを 293 00:23:24,583 --> 00:23:29,791 父と子と聖霊のみ名によって ここに認めます 294 00:23:30,375 --> 00:23:31,375 アーメン 295 00:23:31,958 --> 00:23:34,166 今日 列席された皆様は 296 00:23:34,250 --> 00:23:38,416 破られることのない誓いの 証人です 297 00:23:38,500 --> 00:23:41,708 神が結んだものは 誰も裂けません 298 00:23:44,458 --> 00:23:47,666 〈神よ 2人を守りたまえ〉 299 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 アーメン 300 00:24:08,208 --> 00:24:09,500 止まれ! 301 00:24:15,458 --> 00:24:18,166 荷物をまとめて 来てください 302 00:24:33,208 --> 00:24:34,250 妃殿下 303 00:24:35,666 --> 00:24:36,791 待ってたわ 304 00:24:36,875 --> 00:24:38,125 何事です? 305 00:24:41,041 --> 00:24:42,791 世継ぎができた 306 00:24:45,666 --> 00:24:46,250 吉報だ 307 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 喜べない 308 00:24:48,958 --> 00:24:49,708 はい? 309 00:24:49,791 --> 00:24:50,583 ダメ 310 00:24:50,666 --> 00:24:53,916 出産予定日は5月下旬だって 311 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 それで? 312 00:24:57,250 --> 00:24:58,541 4か月後よ 313 00:24:58,625 --> 00:25:00,375 そうなりますね 314 00:25:01,833 --> 00:25:03,625 9か月後でなきゃ 315 00:25:07,916 --> 00:25:08,833 笑う? 316 00:25:09,541 --> 00:25:11,000 醜聞だわ 317 00:25:11,083 --> 00:25:12,958 失礼しました 318 00:25:14,375 --> 00:25:17,875 時に偉大な芸術家である神は 319 00:25:17,958 --> 00:25:21,416 遠くからだと美しく見える 絵を描く 320 00:25:21,958 --> 00:25:28,208 150年後には この苦境も 喜びの牧歌的な物語になる 321 00:25:28,291 --> 00:25:30,625 今は近視眼的になり... 322 00:25:30,708 --> 00:25:32,083 たわ言はやめて 323 00:25:32,166 --> 00:25:33,583 失礼しました 324 00:25:33,666 --> 00:25:38,250 でも この知らせに 忠実な家臣たちは皆 325 00:25:38,333 --> 00:25:41,458 心の中で ほほ笑むはずです 326 00:25:41,541 --> 00:25:43,166 夫妻は愛されてる 327 00:25:43,250 --> 00:25:48,500 バーベンハウゼンの王座を 苦労して守ってきた 328 00:25:49,083 --> 00:25:50,000 いとこの... 329 00:25:50,083 --> 00:25:51,166 マルボート 330 00:25:51,750 --> 00:25:56,541 芸術界では許される破廉恥も 君主一族には死刑宣告よ 331 00:25:57,458 --> 00:26:03,000 世継ぎが婚前の子となれば 王子は継承権を失う 332 00:26:03,083 --> 00:26:03,833 策は? 333 00:26:03,916 --> 00:26:05,000 ないわ 334 00:26:20,625 --> 00:26:24,000 王子夫妻が身を隠せばいい 335 00:26:25,208 --> 00:26:27,708 人々の前から姿を消す 336 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 身を隠す? 337 00:26:29,875 --> 00:26:31,875 はい それがいい 338 00:26:31,958 --> 00:26:32,750 なぜ? 339 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 国民に知られないように 340 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 隠すの? 341 00:26:36,583 --> 00:26:40,583 誘惑とは ある種の術だと 話しましたよね 342 00:26:40,666 --> 00:26:41,625 ええ 343 00:26:41,708 --> 00:26:44,833 つまり大衆も誘惑できます 344 00:26:46,458 --> 00:26:50,000 講釈が長くて意味不明だわ 345 00:26:50,541 --> 00:26:52,541 私にも責任がある 346 00:26:54,166 --> 00:27:00,458 あなたの依頼で 王子を性に目覚めさせました 347 00:27:00,541 --> 00:27:06,041 だが神意も 我々を救おうと 動き出したのです 348 00:27:07,333 --> 00:27:09,166 ならば従うべきだ 349 00:27:10,125 --> 00:27:13,166 解決策はあります 350 00:27:15,000 --> 00:27:18,708 まず国民に知らせてください 351 00:27:19,375 --> 00:27:21,916 バーベンハウゼンの民よ 352 00:27:22,000 --> 00:27:26,250 慶事が起こるべき日は... 353 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 9月です 354 00:27:27,625 --> 00:27:28,166 9月で 355 00:27:29,458 --> 00:27:33,208 宮仕えの医師の助言に従い 356 00:27:33,291 --> 00:27:36,916 王女は長期の療養に入ると 発表します 357 00:27:37,000 --> 00:27:38,833 静かな地でです 358 00:27:38,916 --> 00:27:40,125 療養します 359 00:27:40,208 --> 00:27:42,458 一体 どこで? 360 00:27:44,375 --> 00:27:49,000 私が できるだけ 人里離れた城を探します 361 00:27:49,583 --> 00:27:51,291 人目のない所だ 362 00:27:51,375 --> 00:27:54,208 万事うまく運ぶように 整えます 363 00:27:54,291 --> 00:27:55,666 装飾も? 364 00:27:55,750 --> 00:27:56,375 はい 365 00:27:56,916 --> 00:28:00,541 出産の半年後まで 王女を隠し通すのが 366 00:28:00,625 --> 00:28:03,416 最大の目的です 367 00:28:04,416 --> 00:28:06,708 私が常に滞在して 368 00:28:07,333 --> 00:28:09,125 様子を見守ります 369 00:28:09,208 --> 00:28:10,375 できる? 370 00:28:10,875 --> 00:28:11,500 はい 371 00:28:13,833 --> 00:28:14,583 だが... 372 00:28:14,666 --> 00:28:16,666 自信がないのね 373 00:28:16,750 --> 00:28:20,500 違います 気づいたのです 374 00:28:20,583 --> 00:28:23,791 王女には特別な侍女が 必要だと 375 00:28:23,875 --> 00:28:27,500 宮廷内のウワサではなく 376 00:28:28,041 --> 00:28:32,000 慎重に選んだ 信頼できる者です 377 00:28:32,083 --> 00:28:32,583 ええ 378 00:28:32,666 --> 00:28:35,916 家柄がよく 教養と容姿を備え 379 00:28:36,625 --> 00:28:39,250 世間が納得する者だ 380 00:28:39,333 --> 00:28:40,125 ですよね 381 00:28:40,208 --> 00:28:41,291 もちろん 382 00:28:43,041 --> 00:28:45,916 しかも若くないと 383 00:28:46,583 --> 00:28:51,875 王女は 隠とん生活の間 話し相手が欲しいでしょう 384 00:28:51,958 --> 00:28:54,208 年が近く気の合うね 385 00:28:56,791 --> 00:29:03,166 崇高な精神を持ち 確固たる忠誠心がある⸺ 386 00:29:03,666 --> 00:29:08,000 名家の 気立てのいい娘となると... 387 00:29:08,083 --> 00:29:10,333 またよ 講釈が長い 388 00:29:10,416 --> 00:29:16,041 失礼 しかし そんな女性がいるだろうかと 389 00:29:17,416 --> 00:29:21,333 誰か思い浮かびますか 390 00:29:27,750 --> 00:29:29,166 エーレンガート 391 00:29:29,250 --> 00:29:30,000 そうだ 392 00:29:31,833 --> 00:29:34,125 あなたって人は 393 00:29:34,208 --> 00:29:37,125 どういう意味です? 394 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 彼女を誘惑する気ね 395 00:29:40,083 --> 00:29:40,958 まさか 396 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 いかにも 397 00:29:48,875 --> 00:29:49,750 ご名答 398 00:29:51,333 --> 00:29:53,625 真実を話します 399 00:29:53,708 --> 00:29:57,208 あなたほど 芸術家を理解する人は 400 00:29:57,708 --> 00:30:00,416 貴重な存在ですから 401 00:30:01,625 --> 00:30:04,458 私の考えを述べても? 402 00:30:07,458 --> 00:30:08,291 どうぞ 403 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 彼女が⸺ 404 00:30:14,791 --> 00:30:15,625 見える 405 00:30:18,083 --> 00:30:22,000 白いドレスをまとう武官の娘 406 00:30:22,083 --> 00:30:27,458 その世界観では 芸術や芸術家は存在しない 407 00:30:28,750 --> 00:30:33,250 だから私は ミケランジェロのように叫ぶ 408 00:30:34,291 --> 00:30:36,666 “あの大理石の塊の中に⸺” 409 00:30:37,541 --> 00:30:40,375 “最大の勝利が 隠れている”と 410 00:30:50,208 --> 00:30:53,500 ミケランジェロや 大理石はともかく 411 00:30:54,083 --> 00:30:58,666 一族はルター派で とても厳格なの 412 00:30:59,208 --> 00:31:02,750 ほぼピューリタンの 軍人一家よ 413 00:31:02,833 --> 00:31:04,625 近づけないわ 414 00:31:05,500 --> 00:31:06,458 確かに 415 00:31:08,041 --> 00:31:10,416 高嶺(たかね)の花よ 416 00:31:10,500 --> 00:31:11,791 ですかね 417 00:31:12,416 --> 00:31:13,666 でも自信が 418 00:31:19,625 --> 00:31:21,875 ならば賭けましょう 419 00:31:25,791 --> 00:31:26,958 賭ける? 420 00:31:27,583 --> 00:31:29,541 彼女は落ちない 421 00:31:34,708 --> 00:31:35,958 落ちたら? 422 00:31:37,166 --> 00:31:41,166 生涯 宮廷で雇うと 約束するわ 423 00:31:41,250 --> 00:31:45,500 さらに望む場所に アトリエを用意する 424 00:31:46,166 --> 00:31:49,791 そこで好きなだけ 講釈を垂れなさい 425 00:31:51,583 --> 00:31:52,583 負けたら? 426 00:31:54,708 --> 00:31:57,250 また肖像画を描いて 427 00:31:58,500 --> 00:32:01,250 今回は拒否させないわよ 428 00:32:17,125 --> 00:32:18,125 乗ります 429 00:32:37,041 --> 00:32:40,625 義父上への忠勤に 感謝しています 430 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 軍人として最高の栄誉でした 431 00:32:43,666 --> 00:32:47,416 本件は 誰にも明かしてはなりません 432 00:32:47,500 --> 00:32:49,000 大公にもです 433 00:32:49,916 --> 00:32:56,000 しかし娘の資質を どのように評価したのですか 434 00:32:56,500 --> 00:33:02,291 実を言うと 信頼のおける友人の助言です 435 00:33:02,375 --> 00:33:03,625 カゾットさん 436 00:33:04,750 --> 00:33:06,000 拝見した⸺ 437 00:33:08,375 --> 00:33:09,625 その姿は⸺ 438 00:33:11,583 --> 00:33:12,916 ワルキューレ 439 00:33:14,000 --> 00:33:16,583 厳格さを美徳とする⸺ 440 00:33:17,916 --> 00:33:20,458 軍人家系で唯一の女性 441 00:33:20,541 --> 00:33:24,916 うってつけの任務に就き 白く輝く天使は 442 00:33:25,000 --> 00:33:31,125 燃える剣で 若き2人の 愛の楽園を守るはずです 443 00:33:33,875 --> 00:33:37,333 美しさの中に 確固たる強さがある 444 00:33:37,833 --> 00:33:39,625 血筋なのでしょう 445 00:33:40,416 --> 00:33:41,708 やめたまえ 446 00:33:43,458 --> 00:33:44,541 とにかく 447 00:33:45,041 --> 00:33:48,375 我が一族は 忠節を旨としてきました 448 00:33:48,458 --> 00:33:51,458 皆 心から感謝しています 449 00:33:55,166 --> 00:33:57,416 荷物をまとめなさい 450 00:33:57,500 --> 00:33:58,625 喜んで 451 00:33:59,375 --> 00:34:00,416 お願いが 452 00:34:00,500 --> 00:34:01,000 何だ 453 00:34:01,375 --> 00:34:02,750 クルトに別れを 454 00:34:04,000 --> 00:34:04,958 クルト? 455 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 婚約者です 妃殿下 456 00:34:08,250 --> 00:34:11,041 もちろん そうなさい 457 00:35:01,833 --> 00:35:04,208 改めて お礼を言うわ 458 00:35:05,958 --> 00:35:08,500 国に仕えられて光栄です 459 00:35:09,375 --> 00:35:12,666 素晴らしい お嬢様ね 同感でしょ? 460 00:35:12,750 --> 00:35:14,208 もちろんです 461 00:35:14,875 --> 00:35:16,500 ゆっくり休んで 462 00:35:16,583 --> 00:35:18,250 妃殿下も 463 00:35:18,333 --> 00:35:20,291 ぐっすり眠って 464 00:35:21,333 --> 00:35:22,458 〈おやすみ〉 465 00:35:32,625 --> 00:35:34,416 きざなヤツね 466 00:35:37,333 --> 00:35:39,541 辺境の地を見つけた 467 00:35:39,625 --> 00:35:40,375 どこ? 468 00:35:41,291 --> 00:35:42,666 ローゼンバート 469 00:35:44,250 --> 00:35:45,333 あの城? 470 00:35:46,958 --> 00:35:48,541 長年 無住よ 471 00:35:48,625 --> 00:35:49,750 だからです 472 00:36:02,291 --> 00:36:03,125 ようこそ 473 00:36:04,583 --> 00:36:06,875 医師のプッツィガー教授 474 00:36:07,375 --> 00:36:11,041 王女の健康管理をしてもらう 475 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 厩舎(きゅうしゃ)係のポドルスキ氏 476 00:36:15,875 --> 00:36:20,625 女官長の ポッゲンドルフ伯爵夫人 477 00:36:21,208 --> 00:36:23,583 最も忠実な侍女よ 478 00:36:29,291 --> 00:36:31,041 エーレンガート 479 00:36:32,458 --> 00:36:33,958 説明は不要ね 480 00:36:35,291 --> 00:36:36,916 幸運を祈るわ 481 00:36:42,541 --> 00:36:45,625 暇な時に鏡を磨いて 482 00:36:45,708 --> 00:36:51,208 すきま風が入らないように ドアは閉めてください 483 00:36:53,166 --> 00:36:54,583 カゾットさん 484 00:36:54,666 --> 00:36:55,791 質問が 485 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 どうぞ 486 00:36:57,166 --> 00:37:00,416 あなたは宮仕えなの? 487 00:37:00,916 --> 00:37:05,666 違います 芸術に仕える画家です 488 00:37:07,000 --> 00:37:08,375 玄関ホール 489 00:37:08,458 --> 00:37:09,250 お話が 490 00:37:09,333 --> 00:37:10,041 はい 491 00:37:10,875 --> 00:37:13,375 初対面を覚えています 492 00:37:14,250 --> 00:37:15,291 はい? 493 00:37:15,375 --> 00:37:16,458 宴(うたげ)です 494 00:37:17,333 --> 00:37:20,916 大公妃の肖像画の前に いましたね 495 00:37:22,750 --> 00:37:24,875 覚えてないな 496 00:37:25,875 --> 00:37:30,625 普段は人の顔を忘れないのに 思い出せない 497 00:37:31,291 --> 00:37:33,875 気分を害したなら申し訳ない 498 00:37:33,958 --> 00:37:34,958 私が? 499 00:37:36,125 --> 00:37:37,166 まさか 500 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 さあ 手を振って 501 00:37:57,375 --> 00:37:58,291 笑顔で 502 00:38:09,708 --> 00:38:11,833 まるで おとぎの国ね 503 00:38:11,916 --> 00:38:13,875 お気に召して何より 504 00:38:14,583 --> 00:38:20,125 キューピッドを産むのに ふさわしい場所にしようと 505 00:38:20,208 --> 00:38:20,833 私に? 506 00:38:21,708 --> 00:38:22,458 どうぞ 507 00:38:24,291 --> 00:38:25,041 よろしく 508 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 カゾット 509 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 妃殿下 510 00:38:34,083 --> 00:38:38,541 小さな宮廷は 甘い雰囲気に包まれました 511 00:38:41,333 --> 00:38:46,875 リュドミラ王女はといえば 新しい侍女を 512 00:38:46,958 --> 00:38:51,583 姉妹のように 心から慕っています 513 00:38:51,666 --> 00:38:55,458 まるで命という蜜で 体が重くなった蜂が... 514 00:38:56,083 --> 00:38:59,625 巣に帰るかのように自然に 515 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 婚約者は兵士なの? 516 00:39:03,291 --> 00:39:03,958 ええ 517 00:39:06,666 --> 00:39:10,291 怖くない? いつか戦地に赴くかも 518 00:39:11,166 --> 00:39:12,666 それが仕事よ 519 00:39:14,333 --> 00:39:17,875 私が彼にフェンシングを 教えて 520 00:39:18,625 --> 00:39:21,125 ピストルを教わった 521 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 何回もよ 522 00:39:28,625 --> 00:39:29,875 子供は? 523 00:39:32,500 --> 00:39:38,333 私たちの賭けについては 正直 申し上げて 524 00:39:38,416 --> 00:39:42,166 歩みは遅く 進展は わずかです 525 00:40:17,833 --> 00:40:18,708 あら 526 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 エーレンガート 527 00:40:21,375 --> 00:40:22,375 早起きね 528 00:40:24,500 --> 00:40:27,583 ええ 常に朝は早いんです 529 00:40:28,166 --> 00:40:29,416 乗馬を? 530 00:40:30,208 --> 00:40:31,333 はい? 531 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 乗るなら⸺ 532 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 ご一緒に 533 00:40:36,208 --> 00:40:38,000 お邪魔だったら... 534 00:40:38,083 --> 00:40:38,833 いや 535 00:40:39,500 --> 00:40:41,833 まさか 違います 536 00:40:42,541 --> 00:40:44,041 問題ないかと 537 00:40:45,083 --> 00:40:46,833 いいと思います 538 00:40:47,333 --> 00:40:48,875 考えますね 539 00:40:51,166 --> 00:40:52,500 ぜひとも 540 00:40:53,875 --> 00:40:55,708 やあ ポドルスキ 541 00:40:56,208 --> 00:40:56,875 どうも 542 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 準備を頼む 543 00:40:58,583 --> 00:40:59,166 はい 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,041 昨日と同じ馬で 545 00:41:02,625 --> 00:41:03,625 昨日? 546 00:41:04,708 --> 00:41:05,750 どれでも 547 00:41:06,750 --> 00:41:07,791 ただいま 548 00:41:13,208 --> 00:41:13,916 来てる? 549 00:41:15,166 --> 00:41:17,208 すぐ追いつきます 550 00:41:30,875 --> 00:41:34,125 疲れたでしょ 大丈夫? 551 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 見て 552 00:41:42,583 --> 00:41:43,583 山頂光だ 553 00:41:44,541 --> 00:41:49,791 大気中の光彩が生み出す まれな現象です 554 00:41:52,166 --> 00:41:53,208 山頂光? 555 00:41:54,208 --> 00:41:55,041 はい 556 00:41:55,541 --> 00:41:56,375 そうです 557 00:42:00,125 --> 00:42:01,708 もう消えてる 558 00:42:04,166 --> 00:42:05,500 それが常だ 559 00:42:06,333 --> 00:42:11,125 最も深い本質を表し 自ら消滅します 560 00:42:11,208 --> 00:42:11,958 パッと 561 00:42:12,750 --> 00:42:13,875 晴天になる 562 00:42:14,500 --> 00:42:15,458 奇跡だ 563 00:42:16,125 --> 00:42:17,500 おい 待てよ 564 00:42:21,666 --> 00:42:26,041 私の馬を連れてくるのは 無理かしら 565 00:42:26,791 --> 00:42:27,791 あなたの? 566 00:42:27,875 --> 00:42:30,083 ここの馬は穏やかで 567 00:42:30,666 --> 00:42:33,750 そうですね あなたの馬は? 568 00:42:33,833 --> 00:42:35,208 ウォータン 569 00:42:35,750 --> 00:42:37,458 乗れるのは私だけ 570 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 なるほど 571 00:42:39,458 --> 00:42:40,291 失礼 572 00:42:41,208 --> 00:42:43,291 何事ですか 573 00:42:43,833 --> 00:42:44,875 客人です 574 00:42:45,500 --> 00:42:46,541 追い返して 575 00:42:46,625 --> 00:42:48,958 無理です 大公のいとこだ 576 00:43:07,208 --> 00:43:10,458 王女に会いたい 大公のいとこだよ 577 00:43:10,541 --> 00:43:14,625 せっかくですが 王女は体調が悪くて 578 00:43:14,708 --> 00:43:18,500 すぐ失礼する 贈り物を渡すだけだ 579 00:43:18,583 --> 00:43:22,750 日を改めていただくか 私が預かります 580 00:43:22,833 --> 00:43:23,375 逸品よ 581 00:43:23,458 --> 00:43:28,625 今は誰とも 面会できないんです 582 00:43:28,708 --> 00:43:30,541 追い返すのか? 583 00:43:31,041 --> 00:43:32,083 まさか 584 00:43:32,166 --> 00:43:32,750 入るぞ 585 00:43:32,833 --> 00:43:33,750 お待ちを 586 00:43:33,833 --> 00:43:35,083 私を誰だと? 587 00:43:35,166 --> 00:43:35,833 でも... 588 00:43:35,916 --> 00:43:36,458 どけ! 589 00:43:38,083 --> 00:43:39,333 マルボート 590 00:43:40,958 --> 00:43:42,125 驚いたな 591 00:43:42,208 --> 00:43:47,541 近くに来たから 王女に贈り物を届けに来た 592 00:43:47,625 --> 00:43:50,458 預かります 重病なんです 593 00:43:50,958 --> 00:43:52,333 すぐ帰るよ 594 00:43:53,041 --> 00:43:55,250 伝染するので隔離中で 595 00:43:55,750 --> 00:43:56,333 だが... 596 00:43:56,416 --> 00:43:57,000 失礼 597 00:43:57,083 --> 00:44:00,541 ロウター ひと目だけでも 598 00:44:09,666 --> 00:44:10,875 ウソだな 599 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 もちろん 600 00:44:11,916 --> 00:44:16,791 それに あのペテン師め 薄汚いヤツだ 601 00:44:21,000 --> 00:44:22,416 見張らなきゃ 602 00:44:39,250 --> 00:44:41,416 城に贈り物を届けたが 603 00:44:42,500 --> 00:44:44,541 追い返された 604 00:44:45,416 --> 00:44:48,125 城で働く者を知らないか? 605 00:44:50,791 --> 00:44:52,500 面倒は ごめんだ 606 00:44:52,583 --> 00:44:53,125 待て 607 00:44:58,166 --> 00:45:01,583 もう少し 考えてみたらどうだ? 608 00:45:02,125 --> 00:45:03,125 慎重にな 609 00:45:16,208 --> 00:45:18,041 今夜 出発する 610 00:45:19,000 --> 00:45:20,458 連絡先だ 611 00:45:45,333 --> 00:45:47,000 妃殿下 612 00:45:47,916 --> 00:45:51,750 再び1か月がたち 出産まで わずかです 613 00:45:52,250 --> 00:45:56,250 あなたの訪問が かなわないゆえ 614 00:45:56,333 --> 00:45:59,291 私から報告いたします 615 00:46:00,833 --> 00:46:04,000 まずは うれしい知らせです 616 00:46:05,958 --> 00:46:08,125 幸運が訪れました 617 00:46:10,583 --> 00:46:14,583 眠れずに 森を散歩していた時のこと 618 00:46:24,833 --> 00:46:27,375 彼女がいたのです 619 00:46:29,958 --> 00:46:31,458 すぐに悟った 620 00:46:33,333 --> 00:46:37,833 神が私に 独自のモチーフを 与えたのだと 621 00:46:38,666 --> 00:46:42,833 私は彼女の美を 正しく評価していたのです 622 00:46:43,958 --> 00:46:45,041 しかも⸺ 623 00:46:46,291 --> 00:46:50,375 神々の恩恵は 想像を絶するものでした 624 00:46:50,458 --> 00:46:56,541 どうか 露骨だとか窃視だと 軽蔑しないでください 625 00:46:56,625 --> 00:47:00,083 まるで 絵画のようだったのです 626 00:47:00,583 --> 00:47:03,666 光と森の湖 水の中の女性 627 00:47:03,750 --> 00:47:06,458 魔法のような光景 628 00:47:06,541 --> 00:47:10,833 すべてが 不朽の 名作になろうと叫びました 629 00:47:12,583 --> 00:47:16,791 私が描く定めにある この絵は 630 00:47:17,625 --> 00:47:20,291 「森の湖で水浴するニンフ」 631 00:47:21,000 --> 00:47:23,541 または「水浴のディアナ」 632 00:47:23,625 --> 00:47:25,833 それ自体が驚きに満ち 633 00:47:25,916 --> 00:47:30,291 私の芸術家人生で 最高傑作になるでしょう 634 00:47:35,250 --> 00:47:41,041 これは彼女をものにする 究極の方法です 635 00:47:41,666 --> 00:47:47,416 体の曲線と色合いを キャンバスの上に とどめる 636 00:47:47,500 --> 00:47:52,625 そうすれば 私と彼女を誰も引き裂けない 637 00:47:56,500 --> 00:47:58,666 忍耐のいる作業です 638 00:48:00,041 --> 00:48:01,291 辛抱します 639 00:48:05,500 --> 00:48:09,500 髪の毛や手には 決して触れません 640 00:48:10,083 --> 00:48:13,708 他の方法で彼女に近づきます 641 00:48:14,708 --> 00:48:16,416 ウォータン 642 00:48:18,875 --> 00:48:19,875 やった 643 00:48:25,833 --> 00:48:31,708 そして小さな慎重な歩みで 日々は過ぎていきます 644 00:48:32,666 --> 00:48:34,041 “私の心に” 645 00:49:00,916 --> 00:49:02,125 エーレンガート 646 00:49:02,208 --> 00:49:03,250 クルト 647 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 手紙どうも 648 00:49:07,875 --> 00:49:09,041 会いたかった 649 00:49:09,125 --> 00:49:10,916 今は会えない 650 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 なぜ? 651 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 言えないの 652 00:49:14,583 --> 00:49:17,250 ここに3か月 駐留する 653 00:49:18,333 --> 00:49:20,958 いつか すべて話すから 654 00:49:22,375 --> 00:49:23,625 さようなら 655 00:49:46,458 --> 00:49:48,875 戻って 破水したの 656 00:50:00,916 --> 00:50:01,750 まだよ 657 00:50:13,708 --> 00:50:16,166 大公妃に伝令を 658 00:50:23,541 --> 00:50:25,166 赤ん坊は? 659 00:50:25,250 --> 00:50:26,416 妃殿下 660 00:50:26,500 --> 00:50:32,875 最初 城は不安で震えたが 産声が聞こえた途端に 661 00:50:32,958 --> 00:50:34,875 空気が一変した 662 00:50:35,375 --> 00:50:36,875 正直に答えて 663 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 健康? 664 00:50:38,583 --> 00:50:43,833 バーベンハウゼンで 生を受けた誰より美しい 665 00:50:44,916 --> 00:50:46,875 孫息子に会わせて 666 00:50:46,958 --> 00:50:47,875 来て 667 00:50:50,791 --> 00:50:51,625 ほら 668 00:50:51,708 --> 00:50:52,375 見せて 669 00:50:52,458 --> 00:50:53,250 美しい 670 00:50:53,333 --> 00:50:54,916 抱っこさせて 671 00:51:01,416 --> 00:51:02,416 おめでとう 672 00:51:05,416 --> 00:51:06,291 私似ね 673 00:51:06,375 --> 00:51:08,000 おばあちゃん似だ 674 00:51:09,791 --> 00:51:13,458 あんなに美しい子を 初めて見た 675 00:51:13,541 --> 00:51:17,916 私は感傷的なたちでは ありませんが 676 00:51:18,000 --> 00:51:21,750 赤ん坊の清らかさに 感嘆しました 677 00:51:22,791 --> 00:51:25,958 エーレンガートとは どう? 678 00:51:29,500 --> 00:51:34,166 彼女は知らず知らずのうちに 679 00:51:34,875 --> 00:51:37,458 初めて恋に落ちた 680 00:51:39,000 --> 00:51:40,041 もう? 681 00:51:42,333 --> 00:51:45,125 私にではなく お孫さんにだ 682 00:51:45,208 --> 00:51:46,666 まあ 683 00:51:47,166 --> 00:51:48,875 あら 残念ね 684 00:51:49,666 --> 00:51:52,541 あなたへの興味を失った? 685 00:51:52,625 --> 00:51:56,583 いや 逆です 私の計画には好都合だ 686 00:51:57,083 --> 00:52:00,916 彼女のように 冷静で行動力のある人が 687 00:52:01,000 --> 00:52:03,750 愛の神に恋したとなれば 688 00:52:03,833 --> 00:52:08,875 完全な降伏へ 一歩踏み出したに等しい 689 00:52:08,958 --> 00:52:11,458 ワラに すがっているみたい 690 00:52:11,541 --> 00:52:13,125 キューピッドは 691 00:52:13,208 --> 00:52:17,166 愛の化身で 破滅へ導く人形です 692 00:52:17,250 --> 00:52:17,750 母上 693 00:52:19,416 --> 00:52:20,875 馬車の準備が 694 00:52:20,958 --> 00:52:22,375 もう? 695 00:52:22,458 --> 00:52:26,041 伯爵夫妻の監視の目が 厳しいの 696 00:52:26,125 --> 00:52:31,291 この城の外では 誰も子供を見てはなりません 697 00:52:31,375 --> 00:52:32,083 いい? 698 00:52:32,166 --> 00:52:33,625 お任せを 699 00:52:33,708 --> 00:52:35,250 あなたもよ 700 00:52:35,333 --> 00:52:36,208 はい 701 00:52:36,291 --> 00:52:39,416 そうだ 乳母を見つけました 702 00:52:39,916 --> 00:52:45,583 名前はリスベト 地元の人だ 彼女を雇います 703 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 信頼できる? 704 00:52:48,083 --> 00:52:49,125 調べました 705 00:52:49,208 --> 00:52:52,750 たまに戻ってくれ 1人じゃ無理だ 706 00:52:52,833 --> 00:52:55,291 隣人に頼んであるわ 707 00:52:55,375 --> 00:52:57,916 なぜ城に住むんだ? 708 00:52:58,000 --> 00:53:01,250 時々 戻ってこられるんだろ 709 00:53:01,333 --> 00:53:02,583 手をどけて 710 00:53:03,208 --> 00:53:03,750 なあ 711 00:53:03,833 --> 00:53:04,583 出して 712 00:53:05,166 --> 00:53:06,166 リスベト 713 00:53:09,041 --> 00:53:10,666 リスベト! 714 00:53:11,750 --> 00:53:13,000 リスベト! 715 00:53:22,791 --> 00:53:23,666 さあ 716 00:53:23,750 --> 00:53:24,541 ええ 717 00:54:03,375 --> 00:54:04,458 遅かったな 718 00:54:05,041 --> 00:54:06,041 すまない 719 00:54:07,541 --> 00:54:13,416 情報はありませんでした ローゼンバートは平穏です 720 00:54:13,500 --> 00:54:15,000 なのに連絡を? 721 00:54:16,166 --> 00:54:17,958 意外な展開が 722 00:54:18,875 --> 00:54:20,000 飲みます? 723 00:54:20,500 --> 00:54:21,000 ああ 724 00:54:21,666 --> 00:54:25,500 あいにく 値が張る物しかなくて 725 00:54:26,375 --> 00:54:28,083 うまいんだろ 726 00:54:30,833 --> 00:54:32,666 城は人を雇った 727 00:54:33,250 --> 00:54:33,875 誰だ? 728 00:54:35,166 --> 00:54:36,208 女です 729 00:54:38,708 --> 00:54:39,500 どんな? 730 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 幼子がいます 731 00:54:43,583 --> 00:54:45,583 なぜ分かったの? 732 00:54:48,416 --> 00:54:50,833 あの男が彼女の夫です 733 00:54:51,333 --> 00:54:54,791 毎晩 嘆きながら飲んでる 734 00:54:56,416 --> 00:54:57,875 話してみて 735 00:55:10,833 --> 00:55:11,666 どうぞ 736 00:55:12,875 --> 00:55:14,708 城の話をして 737 00:55:16,958 --> 00:55:18,541 大ウソだった 738 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 妻を奪われたんだ 739 00:55:23,416 --> 00:55:26,750 妻はメイドとして雇われた 740 00:55:28,208 --> 00:55:33,083 わがままな お嬢様の世話係で 741 00:55:33,166 --> 00:55:35,000 俺は面会禁止だ 742 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 しかし... 743 00:55:37,750 --> 00:55:38,750 それで... 744 00:55:42,125 --> 00:55:44,250 口止めされてる 745 00:55:44,875 --> 00:55:45,875 安心しろ 746 00:55:46,666 --> 00:55:48,583 私は大公のいとこだ 747 00:55:49,791 --> 00:55:52,708 大公家を代表し 情報提供を命じる 748 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 実は... 749 00:56:03,208 --> 00:56:05,083 城には赤ん坊がいる 750 00:56:06,708 --> 00:56:07,666 やっぱり 751 00:56:08,291 --> 00:56:13,333 大公に 王子夫妻との面会を 申し入れましょう 752 00:56:13,416 --> 00:56:16,750 妻に会いたい 助けてくれ 753 00:56:18,625 --> 00:56:20,041 任務を与える 754 00:56:21,666 --> 00:56:26,291 赤ん坊を手に入れたら 奧さんを帰宅させる 755 00:56:28,000 --> 00:56:29,333 手に入れる? 756 00:56:29,416 --> 00:56:30,000 ああ 757 00:56:30,500 --> 00:56:33,583 お前の勇敢な行動をたたえ 758 00:56:33,666 --> 00:56:38,708 宮廷で重要な地位を与えると 約束しよう 759 00:56:38,791 --> 00:56:41,916 我々が王座に就いた暁にな 760 00:56:43,750 --> 00:56:48,000 妻を幸せにし 自慢の夫になりたいだろ 761 00:56:49,000 --> 00:56:49,833 よし 762 00:56:50,541 --> 00:56:53,041 お前の任務を説明する 763 00:57:25,791 --> 00:57:26,791 おはよう 764 00:57:30,791 --> 00:57:31,625 やあ 765 00:57:31,708 --> 00:57:32,875 早起きね 766 00:57:33,916 --> 00:57:34,750 ああ 767 00:57:35,708 --> 00:57:36,541 ですね 768 00:57:38,250 --> 00:57:41,458 昨夜は1年で 最も夜が短かった 769 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 知らなかったわ 770 00:57:44,083 --> 00:57:45,583 本当ですよ 771 00:57:45,666 --> 00:57:48,541 夏至は常に屋外で過ごす 772 00:57:48,625 --> 00:57:50,416 屋外? なぜ? 773 00:57:51,583 --> 00:57:55,833 言うなれば ある種の儀式です 774 00:57:57,000 --> 00:57:58,083 儀式? 775 00:57:58,666 --> 00:57:59,916 何の儀式? 776 00:58:00,000 --> 00:58:03,958 私は自然の姿を 描いているんです 777 00:58:04,458 --> 00:58:08,875 つまり最も もろい瞬間を 捉えて描く 778 00:58:08,958 --> 00:58:09,583 はい? 779 00:58:09,666 --> 00:58:12,166 一番魅力的な瞬間です 780 00:58:12,791 --> 00:58:16,583 再び段々と 暗闇に屈する前のね 781 00:58:17,083 --> 00:58:18,833 何だか悲しそう 782 00:58:18,916 --> 00:58:21,041 まさか 楽しんでいます 783 00:58:21,125 --> 00:58:22,000 見せて 784 00:58:23,041 --> 00:58:24,208 絵を? 785 00:58:24,291 --> 00:58:26,083 見ないほうがいい 786 00:58:26,166 --> 00:58:27,666 美しい絵よね 787 00:58:27,750 --> 00:58:32,291 いや 何とも 平凡な作品ですよ 788 00:58:32,375 --> 00:58:33,416 そう? 789 00:58:33,500 --> 00:58:37,250 ええ 甘美な香りの花や⸺ 790 00:58:37,333 --> 00:58:43,458 激しく茂るイラクサ 優しく揺れる森の湖 791 00:58:44,208 --> 00:58:45,875 安っぽい空想だ 792 00:58:45,958 --> 00:58:47,166 森の湖? 793 00:58:47,958 --> 00:58:49,166 何か? 794 00:58:49,250 --> 00:58:51,083 描いているの? 795 00:58:56,291 --> 00:59:00,208 “森の湖”と言いました? まだ構想です 796 00:59:00,291 --> 00:59:01,833 見せてください 797 00:59:01,916 --> 00:59:04,791 いや 単なるアイデアです 798 00:59:14,750 --> 00:59:15,625 手を 799 00:59:16,125 --> 00:59:16,875 ええ 800 00:59:18,458 --> 00:59:19,666 カゾットさん 801 00:59:21,250 --> 00:59:22,250 すみません 802 00:59:22,916 --> 00:59:25,625 大公妃が来られました 803 00:59:29,750 --> 00:59:30,583 失礼 804 00:59:43,041 --> 00:59:46,083 訪問したいと しつこいの 805 00:59:46,166 --> 00:59:47,708 誰がです? 806 00:59:47,791 --> 00:59:49,041 伯爵夫妻よ 807 00:59:53,541 --> 00:59:54,541 断っては? 808 00:59:54,625 --> 00:59:57,375 無理よ 一族なんだから 809 00:59:57,875 --> 01:00:01,791 城に入れば 赤ん坊に気づくから 810 01:00:01,875 --> 01:00:03,125 ピクニックを 811 01:00:03,208 --> 01:00:03,958 いつ? 812 01:00:05,041 --> 01:00:05,875 日曜日 813 01:00:06,833 --> 01:00:07,500 今週? 814 01:00:07,583 --> 01:00:09,791 避けられないわ 815 01:00:11,166 --> 01:00:12,666 子供は隠す 816 01:00:13,208 --> 01:00:14,416 王女は... 817 01:00:14,500 --> 01:00:16,833 妊娠6か月のはずね 818 01:00:18,083 --> 01:00:20,875 リスベトが赤ん坊と城に残り 819 01:00:20,958 --> 01:00:24,083 他の者に 対処させてちょうだい 820 01:00:25,041 --> 01:00:27,541 はい お任せください 821 01:00:28,375 --> 01:00:29,750 よろしく 822 01:00:32,041 --> 01:00:32,875 座って 823 01:00:35,666 --> 01:00:36,541 それで... 824 01:00:36,625 --> 01:00:37,458 はい 825 01:00:39,125 --> 01:00:40,208 彼女は? 826 01:00:40,875 --> 01:00:44,333 ご報告したとおり 毎朝 描いています 827 01:00:45,125 --> 01:00:50,125 たとえ彼女が私の存在に 気づいてなくとも 828 01:00:50,208 --> 01:00:56,458 2人の間に絆が築かれたと 強く感じているのです 829 01:00:57,875 --> 01:01:00,291 妃殿下の考えは分かります 830 01:01:00,375 --> 01:01:01,125 そう? 831 01:01:01,208 --> 01:01:02,083 ええ 832 01:01:02,625 --> 01:01:05,166 “まったく愚か者ね” 833 01:01:05,791 --> 01:01:09,583 “お決まりの方法で 誘惑すれば楽なのに” 834 01:01:10,083 --> 01:01:10,666 どう? 835 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 まあ そうね 836 01:01:14,541 --> 01:01:17,166 しかし その愚か者は... 837 01:01:19,166 --> 01:01:20,291 芸術家です 838 01:01:20,375 --> 01:01:24,541 今や傑作の創作に没頭し 839 01:01:24,625 --> 01:01:26,500 我を失っている 840 01:01:26,583 --> 01:01:31,125 完全な降伏を手にすると 断言します 841 01:01:31,208 --> 01:01:35,666 身体に 指一本触れることなくね 842 01:01:36,250 --> 01:01:41,750 お決まりの方法でも 誘惑できるし それが楽だ 843 01:01:41,833 --> 01:01:46,541 彼女の魂が揺れ動く 衝動的な瞬間に 844 01:01:46,625 --> 01:01:48,250 誘惑すればいい 845 01:01:48,333 --> 01:01:53,625 けれど それでは 私には何の意味もありません 846 01:01:54,208 --> 01:01:57,000 賭けに勝てないと悟り 847 01:01:57,083 --> 01:02:01,583 条件を 変えようとしてるんでしょ 848 01:02:01,666 --> 01:02:05,208 まさか 彼女を 誘惑してみせます 849 01:02:05,291 --> 01:02:09,750 ただし誘惑されたと 気づくのは彼女だけだ 850 01:02:09,833 --> 01:02:15,500 世間的に エーレンガートは 純白な処女のままだが 851 01:02:15,583 --> 01:02:18,375 私の魂と永遠に結びつく 852 01:02:19,166 --> 01:02:22,541 それこそが 本物の誘惑です 853 01:02:24,916 --> 01:02:28,375 誘惑が成功したと 確かめるには... 854 01:02:28,458 --> 01:02:31,291 賭けの勝者を知る方法? 855 01:02:31,375 --> 01:02:32,083 そう 856 01:02:32,166 --> 01:02:35,083 私が描いた絵を見せます 857 01:02:35,166 --> 01:02:38,750 その瞬間 たじろぐはずです 858 01:02:39,250 --> 01:02:42,666 そして風の ひと息ごとに 859 01:02:42,750 --> 01:02:47,416 花びらを落とすバラとなり 無防備に立ち尽くす 860 01:02:47,500 --> 01:02:50,708 情熱に身を委ねれば 861 01:02:51,416 --> 01:02:53,708 肉体は追随します 862 01:02:54,458 --> 01:02:58,708 絵を見れば あっさり... 863 01:02:59,833 --> 01:03:00,833 気絶する 864 01:03:15,458 --> 01:03:17,833 あの娘が気絶? 865 01:03:17,916 --> 01:03:22,666 皆の前でだ 絶対的な誘惑の証しです 866 01:03:35,541 --> 01:03:37,916 新たな条件をのむわ 867 01:04:22,833 --> 01:04:24,958 馬を準備します? 868 01:04:49,625 --> 01:04:52,000 リスベト! 869 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 リスベト! 870 01:05:01,208 --> 01:05:03,250 リスベト! 871 01:05:04,916 --> 01:05:06,250 何事です? 872 01:05:08,666 --> 01:05:12,458 待ってください なぜ叫んでるの? 873 01:05:15,041 --> 01:05:19,916 あの男に脅されて ひどく混乱しちまった 874 01:05:20,416 --> 01:05:23,083 それで過ちを犯したんだ 875 01:05:26,041 --> 01:05:26,916 ヤツが... 876 01:05:28,333 --> 01:05:32,666 手を貸せば リスベトを取り戻してやると 877 01:05:32,750 --> 01:05:33,583 彼女を? 878 01:05:34,750 --> 01:05:35,583 俺の... 879 01:05:36,875 --> 01:05:40,291 俺のリスベトを奪われたんだ 880 01:05:41,208 --> 01:05:42,541 奪われた? 881 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 それで... 882 01:05:45,416 --> 01:05:49,166 俺は恐ろしい過ちを犯した 883 01:05:49,833 --> 01:05:52,458 過ちって何の話? 884 01:05:52,541 --> 01:05:57,958 由緒ある城の者が 子供の件でデタラメを言った 885 01:05:59,708 --> 01:06:01,708 だまされたんだ 886 01:06:02,291 --> 01:06:03,125 だが... 887 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 協力しないと 888 01:06:07,375 --> 01:06:09,041 どんな協力? 889 01:06:17,125 --> 01:06:17,958 明日... 890 01:06:19,958 --> 01:06:22,958 赤ん坊を連れてこいと 891 01:06:26,166 --> 01:06:29,541 2時に森の空き地に 行く約束だ 892 01:06:29,625 --> 01:06:32,416 従うべきか迷ってる 893 01:06:33,958 --> 01:06:36,208 リスベトと話したい 894 01:06:37,958 --> 01:06:40,916 彼女の耳に入れておかないと 895 01:06:49,791 --> 01:06:50,625 聞いて 896 01:06:51,583 --> 01:06:52,958 聞いてる? 897 01:06:58,375 --> 01:06:59,875 計画を進めて 898 01:07:00,875 --> 01:07:02,208 分かった? 899 01:07:04,083 --> 01:07:04,916 何? 900 01:07:05,458 --> 01:07:07,291 計画どおりに 901 01:07:07,875 --> 01:07:09,625 リスベトは抜きで 902 01:07:10,875 --> 01:07:12,333 心配ない 903 01:07:19,166 --> 01:07:20,208 行って 904 01:08:05,500 --> 01:08:06,708 どこに? 905 01:08:07,666 --> 01:08:08,958 捜したのよ 906 01:08:09,041 --> 01:08:10,041 ここです 907 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 ピクニックが始まる 908 01:08:12,625 --> 01:08:14,791 準備は万全です 909 01:08:14,875 --> 01:08:16,625 そうよね 910 01:08:18,041 --> 01:08:20,875 顔色が悪いわ 心配事? 911 01:08:20,958 --> 01:08:22,916 違います 問題ない 912 01:08:37,958 --> 01:08:38,958 食器は? 913 01:08:39,041 --> 01:08:39,958 下よ 914 01:08:40,041 --> 01:08:41,291 イスが要る 915 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 カゾット 916 01:08:44,541 --> 01:08:45,375 やあ 917 01:08:51,291 --> 01:08:53,833 湖に行けなくて ごめんなさい 918 01:08:58,958 --> 01:08:59,791 湖に? 919 01:09:04,125 --> 01:09:05,666 気づいてたわ 920 01:09:11,083 --> 01:09:15,500 今朝は城で用があったから 行けなくて 921 01:09:23,125 --> 01:09:24,041 ぜひ... 922 01:09:27,916 --> 01:09:29,708 絵を完成させて 923 01:09:33,250 --> 01:09:34,583 だけど... 924 01:09:39,125 --> 01:09:41,166 続きはアトリエで 925 01:09:44,833 --> 01:09:47,833 近くから描きたいわよね 926 01:09:55,625 --> 01:09:58,291 向かい合って 927 01:10:03,750 --> 01:10:05,083 ええ 928 01:10:07,208 --> 01:10:08,333 もちろん 929 01:10:09,875 --> 01:10:11,458 それがいい 930 01:10:12,666 --> 01:10:13,958 想像して 931 01:10:14,041 --> 01:10:14,750 ええ 932 01:10:16,125 --> 01:10:17,416 目を閉じて 933 01:10:19,166 --> 01:10:20,083 はい? 934 01:10:20,166 --> 01:10:21,708 目をつぶって 935 01:10:24,083 --> 01:10:24,583 今? 936 01:10:24,666 --> 01:10:25,416 そうよ 937 01:10:28,916 --> 01:10:30,375 思い描くの 938 01:10:40,916 --> 01:10:41,916 私は... 939 01:10:44,000 --> 01:10:44,833 いいわ 940 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 準備して 941 01:10:48,291 --> 01:10:51,333 ピクニックの後で行きます 942 01:10:51,416 --> 01:10:52,250 ええ 943 01:10:53,416 --> 01:10:54,250 では 944 01:10:55,625 --> 01:10:58,000 昼食後にアトリエで 945 01:11:08,458 --> 01:11:09,291 乾杯 946 01:11:13,625 --> 01:11:15,708 素晴らしい所ですね 947 01:11:24,000 --> 01:11:24,833 伯爵殿 948 01:11:26,625 --> 01:11:32,000 奥様と共に お迎えできて 大変光栄です 949 01:11:33,291 --> 01:11:36,375 大変光栄なことに... 950 01:11:36,458 --> 01:11:38,250 今 聞きました 951 01:11:41,041 --> 01:11:41,708 そうね 952 01:11:43,083 --> 01:11:45,333 喜ばしいことに... 953 01:11:48,291 --> 01:11:53,000 今日 王女は体調がよく 出席できました 954 01:11:53,083 --> 01:11:54,083 めでたい 955 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 しかも... 956 01:11:57,000 --> 01:11:58,125 天候に... 957 01:12:01,125 --> 01:12:06,875 とにかく 歓迎の気持ちを 伝えたいの 958 01:12:06,958 --> 01:12:08,833 我々も光栄です 959 01:12:08,916 --> 01:12:09,541 乾杯 960 01:12:09,625 --> 01:12:10,458 乾杯 961 01:12:10,541 --> 01:12:11,875 乾杯しよう 962 01:12:13,125 --> 01:12:13,958 乾杯 963 01:12:23,291 --> 01:12:24,291 おいしい 964 01:12:24,375 --> 01:12:26,875 そうね 飲みやすいわ 965 01:12:29,791 --> 01:12:31,416 ザリガニを 966 01:12:32,916 --> 01:12:33,750 どうも 967 01:12:35,041 --> 01:12:35,666 どうぞ 968 01:12:35,750 --> 01:12:36,625 結構よ 969 01:12:36,708 --> 01:12:37,541 カサカサ 970 01:12:38,166 --> 01:12:40,333 天候に恵まれたわね 971 01:12:41,083 --> 01:12:42,833 ちょうどいい気候で 972 01:12:42,916 --> 01:12:44,166 いい天気だ 973 01:13:40,416 --> 01:13:41,458 アンズタケ 974 01:13:41,541 --> 01:13:42,291 ええ 975 01:13:42,375 --> 01:13:43,375 おいしい 976 01:13:44,000 --> 01:13:45,250 森の黄金だ 977 01:13:58,250 --> 01:14:00,583 よし いたぞ 978 01:14:12,500 --> 01:14:13,541 ウソよ! 979 01:14:19,958 --> 01:14:20,958 マティアス 980 01:14:21,458 --> 01:14:22,750 ねえ 待って 981 01:14:23,875 --> 01:14:25,500 ダメよ あんた 982 01:14:27,083 --> 01:14:27,916 やめて 983 01:14:28,583 --> 01:14:29,916 おいしいです 984 01:14:30,000 --> 01:14:30,750 そうね 985 01:14:34,166 --> 01:14:35,166 何かしら 986 01:14:37,833 --> 01:14:39,583 茶番は うんざりだ 987 01:14:41,458 --> 01:14:42,375 茶番? 988 01:14:42,875 --> 01:14:44,708 君は黙ってろ 989 01:14:46,125 --> 01:14:46,625 よし 990 01:14:49,833 --> 01:14:50,708 王女様 991 01:14:51,833 --> 01:14:52,666 失礼を 992 01:15:02,708 --> 01:15:04,583 生命の証しね 993 01:15:06,416 --> 01:15:07,416 柔らかい 994 01:15:08,000 --> 01:15:10,416 柔らかくて まるで... 995 01:15:10,500 --> 01:15:11,708 すみません 996 01:15:13,083 --> 01:15:13,750 失礼 997 01:15:13,833 --> 01:15:15,083 マティアス 998 01:15:16,000 --> 01:15:17,625 よし 待ってたぞ 999 01:15:17,708 --> 01:15:18,750 何する気? 1000 01:15:23,000 --> 01:15:24,166 来なさい 1001 01:15:26,166 --> 01:15:26,916 早く 1002 01:15:27,000 --> 01:15:27,791 やめて 1003 01:15:27,875 --> 01:15:29,125 来なさい 1004 01:15:29,958 --> 01:15:31,166 マティアス 1005 01:15:31,250 --> 01:15:32,666 立ち止まるな 1006 01:15:32,750 --> 01:15:33,541 あんた 1007 01:15:33,625 --> 01:15:34,166 急げ 1008 01:15:34,250 --> 01:15:36,416 ねえ なんなのよ 1009 01:15:36,500 --> 01:15:37,541 来るんだ 1010 01:15:41,916 --> 01:15:42,625 失礼 1011 01:15:43,166 --> 01:15:44,000 あんた 1012 01:15:44,500 --> 01:15:45,750 マティアス 1013 01:15:50,000 --> 01:15:51,666 やめて 1014 01:15:51,750 --> 01:15:53,000 いい子だな 1015 01:15:54,208 --> 01:15:56,000 止まって 1016 01:15:58,166 --> 01:15:59,000 来い 1017 01:15:59,500 --> 01:16:00,333 やめろ 1018 01:16:00,416 --> 01:16:01,416 ダメだ 1019 01:16:01,500 --> 01:16:03,000 ここにいて 1020 01:16:03,083 --> 01:16:03,750 待て 1021 01:16:04,250 --> 01:16:05,750 手を握って 1022 01:16:05,833 --> 01:16:06,916 一緒に 1023 01:16:07,000 --> 01:16:07,833 止まれ! 1024 01:16:07,916 --> 01:16:08,750 馬を 1025 01:16:10,291 --> 01:16:11,666 エーレンガート 1026 01:16:12,666 --> 01:16:13,666 待って 1027 01:16:14,416 --> 01:16:15,750 行くよ さあ 1028 01:16:29,041 --> 01:16:30,250 行くぞ 1029 01:16:30,333 --> 01:16:31,458 待ってくれ 1030 01:16:35,458 --> 01:16:37,041 御者がいない 1031 01:16:37,125 --> 01:16:40,250 乗って 妃殿下は こちらへ 1032 01:16:40,333 --> 01:16:41,083 急げ 1033 01:16:41,166 --> 01:16:42,375 手を貸して 1034 01:16:43,000 --> 01:16:43,958 まったく 1035 01:16:44,041 --> 01:16:45,791 何も言うな 1036 01:16:48,250 --> 01:16:49,000 どうも 1037 01:16:49,083 --> 01:16:50,083 出して 1038 01:16:57,541 --> 01:16:58,541 行くよ 1039 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 止まれ 1040 01:17:09,791 --> 01:17:10,625 行け 1041 01:17:14,500 --> 01:17:17,166 私が右と言えば右だ 1042 01:17:17,250 --> 01:17:18,041 左よ 1043 01:17:18,125 --> 01:17:20,375 まったく愚かな女だ 1044 01:17:20,458 --> 01:17:23,000 私に従えば間違いない 1045 01:17:23,958 --> 01:17:25,333 もっと速く 1046 01:17:32,291 --> 01:17:35,333 わだちを見れば分かるわ 1047 01:17:52,416 --> 01:17:53,541 お前 1048 01:17:56,500 --> 01:17:58,333 痛いだろ 1049 01:17:58,416 --> 01:17:59,875 おい やめろ 1050 01:18:03,750 --> 01:18:05,000 何事なの? 1051 01:18:05,083 --> 01:18:07,791 助けてくれ 俺は無実だ 1052 01:18:07,875 --> 01:18:10,500 この娘が襲ってきた 1053 01:18:12,208 --> 01:18:13,041 よしと 1054 01:18:13,125 --> 01:18:16,125 惜しかったな いとこ殿 1055 01:18:19,041 --> 01:18:20,166 何の話? 1056 01:18:21,250 --> 01:18:22,666 赤ん坊は 1057 01:18:22,750 --> 01:18:23,750 私の子よ 1058 01:18:38,791 --> 01:18:40,041 そのとおり 1059 01:18:41,958 --> 01:18:43,458 彼女の子よ 1060 01:18:45,708 --> 01:18:46,625 何? 1061 01:18:47,416 --> 01:18:53,916 はっきりと申し上げます この子は私の子供です 1062 01:18:55,833 --> 01:18:56,583 ウソだ 1063 01:18:57,291 --> 01:18:58,166 いいえ 1064 01:18:58,250 --> 01:18:59,875 事実よ 1065 01:18:59,958 --> 01:19:01,375 断言するわ 1066 01:19:02,000 --> 01:19:02,833 そう 1067 01:19:05,083 --> 01:19:07,291 リスベトに聞いて 1068 01:19:07,375 --> 01:19:12,416 あの男は彼女の夫よ 赤ん坊と乳母を誘拐した 1069 01:19:12,500 --> 01:19:15,125 だから追ってきたの 1070 01:19:15,208 --> 01:19:16,458 それは違う 1071 01:19:16,541 --> 01:19:17,583 いいえ 1072 01:19:19,666 --> 01:19:21,708 赤ん坊の父親は? 1073 01:19:24,166 --> 01:19:25,208 教えるわ 1074 01:19:29,916 --> 01:19:30,916 カゾット 1075 01:19:33,083 --> 01:19:34,083 はい 1076 01:19:36,541 --> 01:19:41,541 御者を呼んで 私たちの子を 連れて帰りましょう 1077 01:19:47,125 --> 01:19:49,208 このダテ男か 1078 01:19:51,375 --> 01:19:53,166 証明して 1079 01:20:00,708 --> 01:20:03,416 証明できる者がいるかしら 1080 01:20:03,500 --> 01:20:08,958 子供が成長して 父親に似るのを待ちましょう 1081 01:20:10,333 --> 01:20:11,541 バカにするな 1082 01:20:12,875 --> 01:20:13,750 証拠だ 1083 01:20:14,250 --> 01:20:15,833 証拠を出せ 1084 01:20:19,416 --> 01:20:20,500 カゾット 1085 01:20:20,583 --> 01:20:21,416 何? 1086 01:20:23,708 --> 01:20:26,208 ノートを見せてあげて 1087 01:20:35,125 --> 01:20:36,875 あなたのノート 1088 01:20:38,708 --> 01:20:40,666 私のノートだね 1089 01:20:41,166 --> 01:20:42,041 そうよ 1090 01:20:42,125 --> 01:20:43,875 一目瞭然だわ 1091 01:20:43,958 --> 01:20:44,708 ああ 1092 01:20:47,500 --> 01:20:50,541 残念ながら 今は持ってない 1093 01:20:50,625 --> 01:20:51,583 実は... 1094 01:20:52,083 --> 01:20:52,708 あるわ 1095 01:20:52,791 --> 01:20:53,500 ない 1096 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 左のポケットでしょ 1097 01:21:26,708 --> 01:21:27,541 あった 1098 01:21:38,041 --> 01:21:39,458 エーレンガート 1099 01:21:39,541 --> 01:21:40,375 クルト 1100 01:21:42,458 --> 01:21:42,958 黙って 1101 01:21:43,041 --> 01:21:44,541 一体 これは... 1102 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 まあ 1103 01:22:18,750 --> 01:22:19,875 納得よね 1104 01:22:49,625 --> 01:22:51,666 しっかりして 1105 01:22:53,000 --> 01:22:53,833 ほら 1106 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 起きて 1107 01:22:58,708 --> 01:23:00,458 明日の夜明けだ 1108 01:23:01,208 --> 01:23:02,208 クルト 1109 01:23:05,083 --> 01:23:06,291 行くわよ 1110 01:23:33,125 --> 01:23:34,541 先に選ぶか? 1111 01:23:34,625 --> 01:23:36,416 いや 先にどうぞ 1112 01:23:36,500 --> 01:23:37,333 そうか 1113 01:23:46,291 --> 01:23:47,125 手伝え 1114 01:23:50,833 --> 01:23:51,333 どうも 1115 01:23:51,416 --> 01:23:52,166 どうぞ 1116 01:23:53,708 --> 01:23:54,708 準備は? 1117 01:23:56,458 --> 01:24:00,833 大人同士だろ 話し合いで解決しよう 1118 01:24:00,916 --> 01:24:03,083 20歩? 多いか? 1119 01:24:04,583 --> 01:24:05,458 20歩で 1120 01:24:07,291 --> 01:24:08,833 考え直して... 1121 01:24:09,458 --> 01:24:11,208 1歩 2歩 1122 01:24:12,208 --> 01:24:13,250 3歩 1123 01:24:13,333 --> 01:24:14,333 4歩 1124 01:24:14,416 --> 01:24:15,083 5歩 1125 01:24:15,583 --> 01:24:16,541 6歩 1126 01:24:16,625 --> 01:24:17,458 7歩 1127 01:24:17,958 --> 01:24:18,791 8歩 1128 01:24:19,583 --> 01:24:20,416 9歩 1129 01:24:20,916 --> 01:24:21,916 10歩 1130 01:24:22,000 --> 01:24:22,583 11歩 1131 01:24:23,583 --> 01:24:25,250 12歩 13歩 1132 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 14歩 1133 01:24:27,583 --> 01:24:28,250 15歩 1134 01:24:29,333 --> 01:24:30,166 16歩 1135 01:24:31,250 --> 01:24:32,000 17歩 1136 01:24:33,041 --> 01:24:33,875 18歩 1137 01:24:34,416 --> 01:24:35,250 19歩 1138 01:24:41,916 --> 01:24:43,916 クソッ 撃たれた 1139 01:24:47,791 --> 01:24:49,791 弾が当たったぞ 1140 01:24:56,291 --> 01:24:57,291 やめて! 1141 01:24:58,291 --> 01:24:59,125 待って 1142 01:25:23,083 --> 01:25:26,750 〈父と子と聖霊の み名によって〉 1143 01:25:26,833 --> 01:25:30,083 〈洗礼を授けます〉 1144 01:25:32,791 --> 01:25:38,875 〈すべての罪を赦(ゆる)し 苦悩を癒やしたまえ〉 1145 01:25:38,958 --> 01:25:40,583 〈永遠の命を〉 1146 01:25:41,083 --> 01:25:42,083 アーメン 1147 01:25:42,791 --> 01:25:44,208 平和のうちに 1148 01:25:44,791 --> 01:25:46,625 あなたの霊と共に 1149 01:25:46,708 --> 01:25:50,250 婚姻の誓いから 1年余りが過ぎ 1150 01:25:50,333 --> 01:25:55,625 ロウター王子夫妻は 第一子の洗礼を行った 1151 01:25:55,708 --> 01:26:00,125 〈イエス・キリストの父なる 全能の神よ〉 1152 01:26:00,208 --> 01:26:03,791 〈聖水と聖霊により 再生させたまえ〉 1153 01:26:03,875 --> 01:26:06,208 以上がエーレンガートの物語 1154 01:26:06,291 --> 01:26:09,875 洗礼式では白いドレスに 1155 01:26:09,958 --> 01:26:12,708 聖ステファン勲章を 着けていた 1156 01:26:12,791 --> 01:26:17,750 大公家への功労をたたえ 婦人に授与されるものだ 1157 01:26:18,750 --> 01:26:22,875 私には勲章のたぐいは 与えられなかった 1158 01:26:25,833 --> 01:26:26,666 よし 1159 01:26:41,250 --> 01:26:42,083 早く 1160 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 今よ 1161 01:26:53,541 --> 01:26:55,791 私はローマに渡った 1162 01:27:01,625 --> 01:27:04,291 数々の名誉ある仕事を受け 1163 01:27:04,375 --> 01:27:08,291 偉大なる芸術的才能を 開花させた 1164 01:27:10,541 --> 01:27:11,541 〈どうも〉 1165 01:27:36,416 --> 01:27:40,083 また友人たちは 私をこう呼んだ 1166 01:27:42,750 --> 01:27:44,125 親しみを込め⸺ 1167 01:27:49,166 --> 01:27:50,333 “カサノバ(女たらし)”と 1168 01:33:00,041 --> 01:33:02,708 日本語字幕 浦野 文枝