1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:07,024 --> 00:00:12,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:12,048 --> 00:00:19,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:19,072 --> 00:00:26,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:00:28,800 --> 00:00:33,670 نبرد سرنوشت ساز جنگ در جبهه شرقی انجام شد 6 00:00:33,840 --> 00:00:38,630 متفقین باید اسلحه و تدارکات را به اتحاد جماهیر شوروی برسانند 7 00:00:40,250 --> 00:00:45,880 محموله توسط کشتی های باری ارسال می شود که به صورت ترکیب، کاروان 8 00:00:46,050 --> 00:00:49,380 خدمه دریانوردان غیرنظامی هستند 9 00:00:51,750 --> 00:00:55,960 متفقین با اسکورت نظامی از کاروان ها محافظت می کنند 10 00:00:56,130 --> 00:01:00,380 هواپیماها، کشتی‌های جنگی و زیردریایی‌های آلمانی یک تهدید دائمی هستند 11 00:01:04,550 --> 00:01:09,340 مسیر کاروان تابستانی 1942 ایسلند - مورمانسک/آرکانگلسک 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 زمان تخمینی حمل و نقل: 12 روز 13 00:01:36,090 --> 00:01:39,300 قایق نجات رو بنداز اونو ولش کن 14 00:01:39,460 --> 00:01:41,630 ما هنوز چیزی ندیدیم 15 00:01:53,840 --> 00:01:57,300 من پل رو میبینم سیگنال نور از شماره ۱۱ 16 00:01:57,460 --> 00:02:01,460 زیردریایی در معرض دیده توی قسمت ۲۱ بیشتره 17 00:02:07,630 --> 00:02:11,340 خبر جدیدی شد؟ از دفعه قبل ترافیکی ایجاد نشده 18 00:02:18,250 --> 00:02:23,250 ما عقب میفتیم ؛ با نصف سرعت به جلو فهمیدم 19 00:02:23,420 --> 00:02:27,210 پیستون ها نشتی دارند 20 00:02:27,380 --> 00:02:30,500 زیردریایی، حرکت 075 درجه 21 00:02:46,300 --> 00:02:50,460 تو پل رو میبینی ؛ فقط خدمه رو ببر روی عرشه 22 00:03:00,840 --> 00:03:04,960 من به چراغ های مسیر نیاز دارم ؛ فقط روشنش کنید 23 00:03:10,090 --> 00:03:13,920 تو باید بتونی با چشم بسته این کار رو بکنی 24 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 آره 25 00:03:22,500 --> 00:03:27,000 چیزی می بینی؟ نه من نباید چیزی رو به تعویق بندازم 26 00:03:39,340 --> 00:03:41,300 کاپیتان 27 00:04:00,300 --> 00:04:03,460 حمله از راست حمله از راست 28 00:04:16,340 --> 00:04:19,170 زیردریایی در سمت راسته 29 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 جعبه 30 00:05:22,750 --> 00:05:26,500 با الهام از وقایع واقعی 31 00:05:29,717 --> 00:05:33,677 کاروان قطب شمال 32 00:05:52,840 --> 00:05:55,750 سلام، دیشب پیام هایی دریافت کردیم 33 00:05:57,170 --> 00:06:00,090 کشتی غرق شده شماره 34 بود 34 00:06:00,250 --> 00:06:04,550 شماره ۲۱ دچار مشکل موتور شد و به ایسلند برمیگرده 35 00:06:04,710 --> 00:06:07,380 کشتی بخار در کنارش بود 36 00:06:07,550 --> 00:06:10,300 اسکورت زیردریایی رو با بمب بیرون کشید 37 00:06:10,460 --> 00:06:14,750 و چهار هواپیمای هاینکل قبل از رسیدن به ما سرنگون شدند 38 00:06:14,920 --> 00:06:17,750 انگار انگلیسی ها کار خودشون رو انجام دادند 39 00:06:17,919 --> 00:06:20,499 اینجا بوی چی میده؟ 40 00:06:21,670 --> 00:06:24,590 چیکار می کنی؟ متاسفم 41 00:06:24,750 --> 00:06:28,590 این کتاب ثبت همه چیزه و دست این احمقه 42 00:06:29,920 --> 00:06:33,840 اون افسر دیگه مثل یک خوکه میتونم جایگزینش کنم؟ 43 00:06:33,999 --> 00:06:38,049 کاپیتان میگه اون امروز صبح بهترین دریانورد بوده 44 00:06:49,550 --> 00:06:51,630 خوک؟ 45 00:06:51,800 --> 00:06:55,050 منظورش چیه؟ منظورش چیه؟ 46 00:06:55,210 --> 00:06:58,960 خب فردا میتونه ؛ اما اون نکته اصلی رو نفهمیده 47 00:06:59,130 --> 00:07:04,380 اون پسر مستقیما از تاییدیه به قسمت رادیویی رفت 48 00:07:05,710 --> 00:07:10,500 محموله بیش از حد توپ داره؟ شنیدم اون خیلی دقیقه 49 00:07:10,670 --> 00:07:15,960 حالا دوباره تعداد جعبه ها رو مرتب می کنیم تا به چیزی که میخواد برسه 50 00:07:16,130 --> 00:07:19,550 همه با افسر ما ملاقات کردند؟ 51 00:07:19,710 --> 00:07:21,710 سلام سلام 52 00:07:21,880 --> 00:07:26,050 قبل از اینکه اونا رو داخل اقیانوس بندازم تنظیمشون کن 53 00:07:26,210 --> 00:07:33,170 کابین کافی نیست؟ در صورتی که اژدر فعال بشه در قفل میشه 54 00:07:33,340 --> 00:07:36,500 پس بهتره توی اتاق آشپزی بخوابی 55 00:07:36,670 --> 00:07:41,500 در غیر اینصورت همه چیز برعکس چیزی که اونسن میخواد پیش میره 56 00:07:41,670 --> 00:07:45,750 اون شپش داره دیگه نمیخاره 57 00:07:45,920 --> 00:07:49,670 ببخشید تو این یکی رو فراموش کردی ممنونم 58 00:07:49,840 --> 00:07:55,380 ما مدت زیادی در ایسلند موندیم نمی تونم خدمه رو به ساحل بفرستم 59 00:07:55,550 --> 00:08:00,880 این فقط یک هدف ساختگی بود تخته نئوبان و نیل بود 60 00:08:01,050 --> 00:08:06,800 پایگاه هوایی از چوب ساخته شده ؛ کاملا بی ارزشه مثل مقاومت نروژ در اون زمان بود 61 00:08:06,960 --> 00:08:10,300 توی هوا مثل یک هدف بمب وسوسه انگیز بنظر میرسه 62 00:08:10,460 --> 00:08:15,090 آلمانی ها وقتی ببینند انگلیسی ها دریچه های بمب رو باز می کنند با هیجان نگاه می کنند 63 00:08:15,250 --> 00:08:18,550 اما بعدش فقط یک بمب آزاد میشه 64 00:08:18,710 --> 00:08:24,090 و زمانی که بمب به فرودگاه برخورد کنه چیزی منفجر نمیشه 65 00:08:24,250 --> 00:08:29,000 و بعد آلمانی ها می بینند که بمب هم از چوب ساخته شده 66 00:08:29,170 --> 00:08:32,460 یک کنده ؛ و روی اون کنده میگند 67 00:08:32,609 --> 00:08:35,170 چوب رو گرفتی 68 00:08:35,340 --> 00:08:41,340 چرا برای همچین چیزی ریسک فرستادن یک هواپیما و یک خلبان به بالای سر دشمن رو قبول می کنی؟ 69 00:08:44,250 --> 00:08:47,300 احتمالاً وسوسه خیلی زیادی بوده 70 00:08:47,460 --> 00:08:52,250 همه رهبرهای نظامی میخوان به دشمن نشون بدند که دست بالای نظامی رو دارند 71 00:08:53,300 --> 00:08:58,920 تو نباید با حرص حکومت کنی اونموقع نگه داشتن همه چیز برات سخت میشه 72 00:08:59,097 --> 00:09:03,967 باید بلندمدت فکر کنی و براساس هوا و هوس عمل نکنی 73 00:09:04,130 --> 00:09:09,340 بعد سریع تبدیل به یک تصمیم ناجوانمردانه میشه تو داری درباره وزیر ارشد صحبت می کنی؟ 74 00:09:09,500 --> 00:09:12,920 همنیگوی میگه : شجاعت یک لطف در مواقع فشاره 75 00:09:13,090 --> 00:09:15,800 نیگارستولد نمیدونه این چیه 76 00:09:15,960 --> 00:09:20,960 همنیگوی همینطور گفته تنها کسی که در جنگ پیروز میشه همون کسیه که در جنگ شرکت نمی کنه 77 00:09:21,130 --> 00:09:24,300 شاید این همون چیزی بود که نخست وزیر بهش فکر می کرد 78 00:09:24,460 --> 00:09:27,880 اینکه فکر می کنه میتونه از جنگ انصراف بده؟ 79 00:09:31,210 --> 00:09:35,460 اون وظیفه ای که باید انجام میداد رو به عهده نگرفته 80 00:09:35,630 --> 00:09:39,340 زن و بچه هاش رو به سوئد میفرسته و خودش هم به لندن فرار می کنه 81 00:09:39,500 --> 00:09:45,750 مردم برای مقاومت در نروژ دعوت میشند در حالی که همه چیز به یک مو بنده 82 00:09:46,670 --> 00:09:50,550 میدونی نیگاردسولد چطور قهوه میخوره؟ 83 00:09:52,550 --> 00:09:54,750 باید با هردو دستت انجامش بدی 84 00:10:24,250 --> 00:10:28,920 یادته وقتی اون توی گالی بود؟ گاندرسون 85 00:10:31,920 --> 00:10:34,750 اونی که یکم کند بود؟ 86 00:10:34,920 --> 00:10:40,670 بیچاره بود ؛ من تفاوتی بین هواپیماهای آلمانی و انگلیسی ندیدم و اون ترسیده بود 87 00:10:51,420 --> 00:10:54,380 درباره دستیار اولش چیزی میدونی؟ 88 00:10:56,170 --> 00:10:59,420 خب معمولی بود ؛ اون قبلا کاپیتان بود 89 00:10:59,590 --> 00:11:01,670 چیزی درباره اون هست 90 00:11:01,840 --> 00:11:05,960 وقتی اون تنها روی پل وایمیسه میخوام بدونم چیه 91 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 تو همیشه خیلی بدبینی ؛ فقط بهش زمان بده 92 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 خبر جدیدی نشد؟ 93 00:11:18,920 --> 00:11:21,000 هیچی 94 00:11:25,050 --> 00:11:28,630 شنیدم به کاپیتان چی گفتی 95 00:11:28,800 --> 00:11:32,420 من مستقیماً از تأییدیه نیومدم 96 00:11:32,590 --> 00:11:38,090 وقتی هفت ساله بودم و در اسلو در حال گذروندن دوره تلگراف بودم ؛ پدرم بهم کد مورس رو یاد داد 97 00:11:38,250 --> 00:11:41,920 درواقع قرار بود برقکار بشم 98 00:11:42,090 --> 00:11:47,590 اما قول میدم کار خوبی اینجا انجام بدم دیگه شاه ماهی ها رو نمی خورم 99 00:11:47,750 --> 00:11:49,920 قول میدم 100 00:12:28,968 --> 00:12:33,598 این لعنتی چه معنی میده؟ امکان نداره 101 00:12:34,750 --> 00:12:38,800 کاملا مطمئنی؟ آره صبر کن ؛ یکی دیگه هست 102 00:12:44,960 --> 00:12:47,210 در رو ببند 103 00:12:54,710 --> 00:12:59,750 کاروانی برای حرکت و متفرق شدن به سمت روسیه اومده 104 00:13:01,960 --> 00:13:05,050 و بلافاصله بعد از اون 105 00:13:08,130 --> 00:13:10,800 "کاروانی برای متفرق شدن" 106 00:13:10,960 --> 00:13:13,590 یکی یکی ادامه بدیم؟ 107 00:13:13,750 --> 00:13:16,630 و اسکورت کنار گذاشته میشه 108 00:13:17,630 --> 00:13:21,710 و هیچ توضیحی نداره؟ 109 00:13:22,078 --> 00:13:25,605 نه‌؛ گزارشی از طوفان یا آب و هوای بد هم نیست 110 00:13:25,630 --> 00:13:30,380 انگلیسی های لعنتی باید از کشتی های خودشون جای دیگه ای استفاده کنند 111 00:13:32,130 --> 00:13:37,550 آره دلیل سومی برای شکستن یک کاروان هست 112 00:13:40,590 --> 00:13:45,710 برتری نظامی ؛ اگه اسکورت شانسی نداشته باشه اونها پسش می گیرند 113 00:13:45,880 --> 00:13:49,630 کشتی های جنگی آلمانی می تونند به سمت ما حرکت کنند؟ 114 00:13:50,670 --> 00:13:52,000 آره 115 00:13:56,130 --> 00:14:00,300 کاروان الان از تمام جهات به سمت شرق در حال گسترشه 116 00:14:00,460 --> 00:14:05,710 اما ما هیچ سرگردونی نداریم کل کاروان همینجاست 117 00:14:07,840 --> 00:14:13,500 بزرگترین چالش ما پایگاه های هوایی آلمان در شمال نروژه 118 00:14:13,670 --> 00:14:18,750 صرف نظر از اینکه ما کدوم مسیر رو انتخاب می کنیم ما به این نقشه ها میرسیم 119 00:14:27,307 --> 00:14:29,307 چرا باید پراکنده بشیم؟ 120 00:14:29,460 --> 00:14:33,300 ما نمی دونیم انگلیسی ها چی فکر می کنند این یک سکوت رادیوییه 121 00:14:33,460 --> 00:14:37,210 لعنت به سکوت رادیویی ما اینجا نا امید میشیم 122 00:14:37,380 --> 00:14:42,340 اگه الان چیزی رو مخابره کنیم موقعیت خودمون رو لو میدیم 123 00:15:05,880 --> 00:15:09,460 با خرابه ها برخورد کردیم اما خوب پیش رفت 124 00:15:09,630 --> 00:15:14,130 اون بالا نگهبان نیاز دارید؟ نه مه غلیظه و دید کمی داره 125 00:15:16,057 --> 00:15:18,007 من میرم بالا 126 00:15:22,500 --> 00:15:27,300 در تلگرام دوم هیچ خبری از حرکت به سمت مورمانک دوم نیست 127 00:15:27,468 --> 00:15:30,758 در این کار ما هیچ شکی نیست 128 00:15:32,340 --> 00:15:38,300 کاپیتان؟ ما مشکل موتور داریم بهتره به ایسلند برگردیم 129 00:15:38,460 --> 00:15:42,420 ما اولین کشتی نخواهیم بود که برمیگرده 130 00:15:45,840 --> 00:15:48,090 نظرت چیه، مورک؟ 131 00:15:49,920 --> 00:15:54,590 من نمیدونم تو نمی دونی؟ تو باید به چیزی فکر کنی 132 00:15:56,090 --> 00:16:01,050 اگه منو از بازی خارج کنی ؛ البته تصمیم خودته بعدش میخوای چیکار کنی؟ 133 00:16:02,880 --> 00:16:08,500 آره ؛ پس به ایسلند برمیگردیم آره موافقم 134 00:16:09,420 --> 00:16:13,920 چرا؟ برای جلوگیری از خرابی موتور 135 00:16:15,090 --> 00:16:18,710 ما هیچ سلاحی بالا یا روی پل های بادی نداریم 136 00:16:18,895 --> 00:16:22,725 ما برای اینکه تنهایی بریم مجهز نیستیم 137 00:16:22,880 --> 00:16:26,250 اونوقت متحدان ما به این منابع نیاز دارند؟ 138 00:16:26,420 --> 00:16:31,090 اتحاد جماهیر شوروی؟ تا یک سال پیش اونا بهترین دوست نازی ها بودند 139 00:16:34,460 --> 00:16:37,630 حق با توئه ؛‌انگلیسی ها شکست خوردند 140 00:16:37,800 --> 00:16:43,000 ما این کار رو نمی کنیم ؛ ما به مسیر ادامه میدیم این آخرین چیزیه که آلمانی ها انتظار دارند 141 00:16:44,670 --> 00:16:48,170 وقتی تنها خودمون بریم میتونیم سرعت رو افزایش بدیم نه 142 00:16:48,340 --> 00:16:51,880 اگه سریعتر از نصف سرعت بریم موتور دود می کنه 143 00:16:52,050 --> 00:16:55,550 کوندانسور میترکه اگه با فشارهای بالا کار کنیم 144 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 کافیه 145 00:17:02,082 --> 00:17:04,292 ما انجامش میدیم 146 00:17:06,750 --> 00:17:12,050 به خدمه چی بگیم؟ فقط چیزی که باید بدونند 147 00:17:27,050 --> 00:17:31,210 قایقران کجاست؟ همین الان روی عرشه بود کاپیتان 148 00:17:37,630 --> 00:17:39,630 کاپیتان؟ 149 00:17:39,800 --> 00:17:45,880 کاروان دوگانه شده پس ما بصورت احتیاطی دوطرف میریم 150 00:17:46,057 --> 00:17:49,347 پس اسکورت چی میشه؟ اونا با هواپیما و ناوهای رزمی دنبال ما میان 151 00:17:49,500 --> 00:17:54,710 اما فواصل بیشتری ایجاد میشه پس من میخوام اینجا امن باشه 152 00:17:54,734 --> 00:18:00,734 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 153 00:18:00,758 --> 00:18:06,758 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 154 00:18:06,782 --> 00:18:12,782 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 155 00:18:38,170 --> 00:18:39,590 بیا داخل 156 00:18:42,180 --> 00:18:44,648 منو میخواستی؟ بشین 157 00:18:59,550 --> 00:19:02,460 من مقالات تو رو خوندم 158 00:19:02,630 --> 00:19:06,210 تو یک کاپیتان جوتلند بودی 159 00:19:07,340 --> 00:19:10,500 آره پس دوباره گذرت به دریا خورده؟ 160 00:19:12,670 --> 00:19:14,590 چشمگیره 161 00:19:20,089 --> 00:19:22,709 تا حالا داخل آب بودی؟ 162 00:19:25,340 --> 00:19:26,840 نه 163 00:19:32,920 --> 00:19:35,170 جای خجالت نداره 164 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 یکم ترس از آب خوبه ما رو هشیار نگه میداره 165 00:19:40,670 --> 00:19:45,050 خیلی از بهترین افسر های نیرو دریایی از آب میترسند 166 00:19:45,210 --> 00:19:50,090 پس اگه چیزی برای گفتن داری بهتره بهم بگی 167 00:20:03,210 --> 00:20:06,130 آره ما داخل اژدر بودیم 168 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 اما تو اینا رو خوندی ؛ درسته؟ 169 00:20:11,880 --> 00:20:17,050 نیم ساعت طول کشید تا کشتی غرق بشه پس ما زمان زیادی داشتیم 170 00:20:17,210 --> 00:20:21,590 همه سوار قایق نجات شدیم ؛‌ما ۱۶ نفر بودیم 171 00:20:23,300 --> 00:20:25,750 پس میتونی خونسردیت رو حفظ کنی؟ 172 00:20:27,500 --> 00:20:31,130 اونقدرها هم که مردم میگند بد نبود 173 00:20:32,590 --> 00:20:36,880 خوبه ولی دیگه هیچوقت اینو نگفتی 174 00:20:37,050 --> 00:20:41,340 همه میدونند کاپیتانی که کشتی رو گم می کنه باعث بدشانسی میشه 175 00:20:41,500 --> 00:20:45,630 و اگه ترسی باشه مثل طاعون گسترش پیدا می کنه 176 00:20:47,380 --> 00:20:50,670 من این کشتی رو مثل یک تابوت میبینم 177 00:20:50,840 --> 00:20:57,050 هربار که سوارش میشم میمیرم و دیگه برام ترسی نداره 178 00:20:58,960 --> 00:21:01,250 این در تابوته 179 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 ما پیام های اضطراری رو دریافت کردیم 180 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 اژدر ؛ همه نشانه ها غرق شدن اونو نشون میده 181 00:21:45,598 --> 00:21:49,968 پیام های ناراحت کننده ای از چهار کشتی داریم آخرین مورد مال کشتی شماره ۱۸ بود 182 00:21:50,130 --> 00:21:56,210 اونا غرق شدند و سوار کشتی نجات شدند بنظر میرسه هر چهار کشتی ضربه خوردند 183 00:22:03,420 --> 00:22:07,170 تو چی فکر می کنی؟ ما هنوز میتونیم برگردیم 184 00:22:08,499 --> 00:22:12,629 اگه به مورمانسک بریم ؛ یک مسیر انحرافی داریم 185 00:22:12,800 --> 00:22:16,750 توی مسیر با همین سرعت بمون ؛ اگه چیزی شد خبرم کن 186 00:22:50,420 --> 00:22:52,460 من پل رو میبینم 187 00:23:23,637 --> 00:23:28,847 مهمون داخل کابین آوردی؟ تو میتونی کل کابین رو منفجر کنی 188 00:23:32,550 --> 00:23:38,460 وارد این اتاق مسخره شو ؛ بگو قبل از اینکه وارد کابین سوئدی ها بشه سکوت رو تمرین کنه 189 00:23:47,202 --> 00:23:49,242 اون یکی رو بده به من 190 00:23:52,340 --> 00:23:56,090 داخل کشتی که ازش اومدی چه توپی داشتید 191 00:23:56,250 --> 00:23:58,920 نمیدونم تو نمی دونی؟ 192 00:23:59,098 --> 00:24:04,098 نه ؛ من آدم بدرد نخوری بودم هیچوقت هیچ دشمنی نداشتیم 193 00:24:12,380 --> 00:24:17,000 اگه تا حالا موفق شدی از دشمن دوری کنی به هر حال خوش شانس بودی 194 00:24:17,170 --> 00:24:22,750 اگه چیزی باشه که داخل این آشغالدونی قرار نیست زیاد ازش استفاده کنی همینه 195 00:24:38,709 --> 00:24:40,839 کمک کاپیتان؟ 196 00:25:11,170 --> 00:25:14,710 چیه؟ کشتی در انحنای بندره ؛‌در همین مسیر بمونید 197 00:25:14,880 --> 00:25:18,460 ممکنه نفتکشی باشه که یک سیگنال بد ارسال کرده 198 00:25:47,710 --> 00:25:52,460 اونسن ؛ ما قایق رو به آب میندازیم تو قایق رو بگیر 199 00:25:55,630 --> 00:25:59,300 تعیین مسیر برای کشتی تنظیم مسیر برای کشتی 200 00:25:59,460 --> 00:26:02,000 در اینباره مطمئنی؟ 201 00:26:08,670 --> 00:26:10,750 مرگ آروم 202 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 قرار شد توی مسیر بمونیم ؛ چرا قایق های نجات رو پاکسازی می کنند؟ 203 00:26:31,170 --> 00:26:34,960 بعضیا مضطرب هستند داریم اونا رو جمع می کنیم 204 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 توقف در کاروان ممنوعه 205 00:26:40,090 --> 00:26:42,590 ما دیگه در یک کاروان نیستیم 206 00:26:42,750 --> 00:26:46,000 سمت راست حمله از سمت راست 207 00:26:59,960 --> 00:27:01,590 اون چه کوفتی بود؟ 208 00:27:26,758 --> 00:27:30,638 لعنتی مین های دریایی تا اونجا کشیده شدند 209 00:27:32,800 --> 00:27:36,250 اون مین ها رو میبینی؟ بین اوناست 210 00:27:36,420 --> 00:27:38,210 یالا 211 00:27:55,460 --> 00:27:58,500 میشه توقف کامل رو در دستگاه تایید کنی؟ 212 00:27:58,670 --> 00:28:02,170 درسته ما جلومون مین داریم 213 00:28:09,300 --> 00:28:12,710 ما به سرعت فرمان نیاز داریم نباید هدایتش کنیم 214 00:28:12,880 --> 00:28:19,000 قایقران رو بیار ؛ افرادی رو بفرست که مین های نزدیک رو پاکسازی کنند 215 00:28:19,170 --> 00:28:21,500 از جوان ترین افراد استفاده کن 216 00:28:26,590 --> 00:28:31,550 لارس ما به قلاب کشتی ؛ طناب و تورهای کوهنوردی در کمان نیاز داریم 217 00:28:31,710 --> 00:28:35,590 ...من به تو نیاز دارم اونسن و 218 00:28:35,750 --> 00:28:37,550 برگویک 219 00:28:37,710 --> 00:28:40,840 ایساکس و تو سیگورد 220 00:28:41,000 --> 00:28:45,880 جلیقه نجات خودتون رو بپوشید و روی عرشه باشید 221 00:29:00,250 --> 00:29:04,090 خب حالا از نرده ها بگذر ؛ ما همچنان به جلو میریم 222 00:29:09,880 --> 00:29:11,710 یالا 223 00:29:24,300 --> 00:29:27,050 سمت راست رو پاکسازی کن 224 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 سیگورد 225 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 این یکی مال توئه 226 00:30:05,960 --> 00:30:10,000 تو میتونی انجامش بدی فقط به اون مانع های لعنتی نخور 227 00:30:33,840 --> 00:30:35,380 آروم ؛ آروم ؛‌آروم 228 00:30:46,550 --> 00:30:49,130 ایساکسن مال توئه 229 00:30:54,960 --> 00:30:57,050 خوبه ؛ خوبه 230 00:30:57,210 --> 00:31:01,210 بیا ؛ گرفتمت 231 00:31:01,380 --> 00:31:02,920 خوبه 232 00:31:06,840 --> 00:31:09,340 خوبه 233 00:31:19,170 --> 00:31:22,000 ایساکسن یکی دیگه توی راهه 234 00:31:47,550 --> 00:31:51,420 ایساکن ؛ طناب ؛ طناب دریانورد 235 00:31:53,420 --> 00:31:57,000 دریانورد ایساکسن 236 00:31:57,162 --> 00:31:59,792 ایساکسن یک طناب بهم بده 237 00:32:02,920 --> 00:32:07,000 کمکش کن ایساکسن انتهای طناب رو بگیر 238 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 کمکم کنید 239 00:32:21,000 --> 00:32:22,550 کمک 240 00:32:22,710 --> 00:32:24,380 مورک؟ 241 00:32:34,130 --> 00:32:37,380 کسی زیاده روی کرده؟ 242 00:32:37,557 --> 00:32:40,637 اسکار؟ افسر دوم رادیویی 243 00:32:59,090 --> 00:33:01,090 من بهش رسیدگی می کنم 244 00:33:04,050 --> 00:33:06,170 تو حواست به پل باشه 245 00:33:31,380 --> 00:33:35,090 دفعه بعد که خواستی خدمه رو قربانی کنی میتونی خودت انتخابشون کنی 246 00:33:35,250 --> 00:33:38,960 ما کشتی و محموله رو نجات دادیم اون پسر این کار رو کرد 247 00:33:39,130 --> 00:33:44,800 وظیفه من اینه که انتخاب های ناخوشایندی داشته باشم تو نباید وارد میدون های مین بشی 248 00:33:44,960 --> 00:33:49,170 اگه ما مسیر رو حفظ کرده بودیم اون دریانورد هیچوقت توی آب نمیفتاد 249 00:34:49,750 --> 00:34:52,630 من برای پیراهنت بهت کمک می کنم 250 00:35:08,880 --> 00:35:12,800 وسایل ایکسن کجاست؟ این مال اونه 251 00:35:13,920 --> 00:35:16,050 اینم هست؟ 252 00:35:20,630 --> 00:35:23,250 نه این مال اولوف بود 253 00:35:26,840 --> 00:35:29,960 سعی کن یکم نظم اینجا رو حفظ کنی 254 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 من باید از این کشتی پیاده بشم 255 00:36:25,300 --> 00:36:29,130 وضعیت موتور چطوره؟ طاقت موندن رو ندارم 256 00:36:29,300 --> 00:36:33,500 حالا تو بهم گوش کن ؛‌هیچکس داوطلبانه اینجا نیست 257 00:36:42,340 --> 00:36:47,300 اریک تو مهمترین کار رو داری اگه موتور دود کنه کارمون تمومه 258 00:36:47,460 --> 00:36:51,800 اگه یک بار دیگه ما رو به مورمانسک ببری من بهت کمک می کنم 259 00:36:51,960 --> 00:36:57,170 من دکتری رو اونجا میشناسم اگه بگه مریض هستی میتونی مرخصی بگیری 260 00:37:01,050 --> 00:37:02,590 آره 261 00:37:04,590 --> 00:37:06,710 شاید سفلیس داری ؟ 262 00:37:11,919 --> 00:37:13,919 پس وضعیت چیه؟ 263 00:37:14,090 --> 00:37:18,170 اگه زیر نصف سرعت بمونیم همه چیز خوب پیش میره 264 00:37:18,340 --> 00:37:20,000 خوبه 265 00:37:21,340 --> 00:37:23,300 حالا بخور 266 00:37:37,550 --> 00:37:42,630 اصلا چرا اینجایی؟ منظورت چیه؟ 267 00:37:42,800 --> 00:37:47,050 سوئد بی طرفه اونا در جنگ کمکی نمی کنند 268 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 ...آلمانی ها 269 00:37:59,670 --> 00:38:03,880 ،،، شرکت برش چوب در مونیخ 270 00:38:04,050 --> 00:38:06,920 بهش کوخ و سیدلمن میگند 271 00:38:08,590 --> 00:38:11,000 تو اونا رو میشناسی؟ 272 00:38:11,170 --> 00:38:16,710 اونا پیستون مازور و کارابینر ۹۸کی و اسلحه های آلمانی می سازند 273 00:38:17,880 --> 00:38:23,630 چوب در بین بقیه چیزها از جنگلی در هریدا در خارج از گوتنبرورگ میاد 274 00:38:25,920 --> 00:38:28,920 از درخت هایی که وقتی بچه بودم باهاشون بازی می کردم 275 00:38:29,090 --> 00:38:32,920 ما چیز زیادی نداشتیم اما چند تا چوب داشتیم 276 00:38:33,090 --> 00:38:37,130 ...وقتی آلمانی ها تمام راه های تجاری رو قطع کردند ؛ اما 277 00:38:39,300 --> 00:38:44,710 باید با چیزی زندگی کرد اما چیزی نیست که من بهش افتخار کنم 278 00:38:44,880 --> 00:38:49,840 پس میخوام درباره خانواده ام هم چیز دیگه ای بگم 279 00:38:53,300 --> 00:38:56,710 اگه جای تو بودم توی خونه میموندم 280 00:38:58,210 --> 00:39:02,960 هر کاری می کردم تا اینجا نباشم 281 00:39:41,340 --> 00:39:46,130 من باید وسایلش رو ببرک ؛ مال ایساکسن اینم از کتاب هاش 282 00:40:01,590 --> 00:40:06,710 من با بچه های دیگه صحبت کردم ؛ هیچ کس دیگه ای نمی تونه ...صبح بیاد ؛ پس تو می تونی 283 00:40:07,742 --> 00:40:09,412 باشه 284 00:41:01,170 --> 00:41:03,800 بین خدمه آشفتگی و شلوغی بزرگی درست شده 285 00:41:05,050 --> 00:41:09,090 خوب من معمولا زیردستم رو برای تمیز کردن میفرستم 286 00:41:09,250 --> 00:41:12,420 اگه چیزی هست که فکر می کنی میتونی از عهده اون بربیای 287 00:41:12,590 --> 00:41:17,800 خبر اسکورت منتشر شده اونا حقشونه بهشون توضیح بدیم 288 00:41:17,960 --> 00:41:22,670 ما امروز یکی رو از دست دادیم فکر می کنی اونا به اخبار بد بیشتری نیاز دارند؟ 289 00:41:22,840 --> 00:41:24,590 یک مرد؟ 290 00:41:27,460 --> 00:41:33,050 تو حتی اسمش رو نمی دونی؟ من نمی دونم اسم همه اونا چیه 291 00:41:33,210 --> 00:41:37,800 اسمش ایساکسن بود و من فکر می کنم تو باید اینو انتخاب کنی 292 00:41:58,000 --> 00:42:01,090 پیام مصیبت ؛ اژدر ؛ کشتی در حال غرق شدنه 293 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 با بمباران مخزن نفت منفجر شد ما به داخل قایق های نجات میریم 294 00:42:04,420 --> 00:42:08,090 بدون پلک زدن ما رو به جهنم میفرسته 295 00:42:09,670 --> 00:42:14,880 حالا من به خدمه تو اطلاع دادم اونا میدونند که اسکورت ندارند 296 00:42:15,050 --> 00:42:20,380 و اینکه کاپیتان خودمون ما رو به یک ماموریت انتحاری خونین میبره 297 00:42:26,420 --> 00:42:32,130 گوش کنید‌؛ وضعیت ما واقعا یکم بدتره 298 00:42:32,300 --> 00:42:36,750 این مساله باریه که نباید بر دوش خدمه گذاشته بشه 299 00:42:36,920 --> 00:42:42,380 تو از مسئولیتت کوتاهی کردی و به جای اون ترس و نگرانی رو زیاد کردی 300 00:42:42,550 --> 00:42:46,300 و به نفع هیچ کدوم از ما نیست بشین 301 00:42:49,210 --> 00:42:52,590 خوشبختانه قایقران اشتباه می کرد 302 00:42:52,750 --> 00:42:56,460 پراکنده کردن کاروان مزایای زیادی داره 303 00:42:56,630 --> 00:43:00,050 حالا میتونیم مسیر و سرعت خودمون رو تعیین کنیم 304 00:43:00,210 --> 00:43:05,960 وقتی ما به طور کامل جلو بریم هیچ زیردریای آلمانی به ما نمی رسه 305 00:43:09,000 --> 00:43:12,800 اتحاد جماهیر شوری متحد ماست و اونا به کمک نیاز دارند 306 00:43:12,960 --> 00:43:17,170 هزاران روس هر روز میمیرند تا آلمان ها رو در جبهه شرقی متوقف کنند 307 00:43:17,340 --> 00:43:23,380 میشه آسونترش کنیم؟ انتظار داری بقیه کاری برات انجام بدند؟ 308 00:43:25,161 --> 00:43:30,791 در نروژ ما هیچ دفاعی نداشتیم ؛ وقتی آلمانی ها اومدند من در سنگر بودم 309 00:43:30,960 --> 00:43:36,300 ۱۸مرد با ۴ تفنگ ؛ بعد از یک ساعت مهمات ما تموم شد 310 00:43:36,460 --> 00:43:40,590 ما هیچ شانسی نداشتیم ؛ نروژ از دست رفت ما میتونیم از دولت خودمون بخاطر این تشکر کنیم 311 00:43:40,750 --> 00:43:45,840 اول از خط دفاعی کم کردند بعد که جنگ شروع شد فرار کردند 312 00:43:49,007 --> 00:43:51,887 امروز مردی درگذشت 313 00:43:53,460 --> 00:43:57,130 ایساکسن ؛ اما اون بیهوده نمرد 314 00:43:58,590 --> 00:44:01,670 اون برای این محموله جونش رو داد 315 00:44:02,840 --> 00:44:08,130 چون اگه شوروی ها نیروهای کمکی خودشون رو دریافت کنند آلمان ها رو به عقب میرونند 316 00:44:08,300 --> 00:44:12,920 حالا میتونیم بهشون فرصتی بدیم که مبارزهای مقاومت نروژی هرگز ازش برخوردار نشدند 317 00:44:13,090 --> 00:44:15,840 و اون موقع این جنگ تموم میشه 318 00:44:16,000 --> 00:44:20,340 نقش ما ؛ نقش ایساکسن این تفاوت رو ایجاد می کنه 319 00:44:22,210 --> 00:44:25,380 و اینطوری ما به خونه میرسیم 320 00:44:47,210 --> 00:44:52,670 کاپیتان؟ این به نتیجه نمیرسه ما باید همه افسرها رو جمع کنیم و بحث کنیم 321 00:45:32,380 --> 00:45:34,840 پیام اضطراری از 23 322 00:45:52,500 --> 00:45:54,630 لغو شد 323 00:46:00,492 --> 00:46:02,912 هیچ مختصاتی در کار نیست 324 00:46:07,090 --> 00:46:11,710 راگنهیلد میبینی که چه اتفاقی میفته نقشه اسکار کاملا اشتباه پیش میره 325 00:46:11,880 --> 00:46:15,630 تو ممکنه تمام تصمیمات اون رو درک نکنی 326 00:46:15,800 --> 00:46:18,340 من در این ماجرا تنها نیستم 327 00:46:18,500 --> 00:46:23,920 به زودی خدمه علیه اون عمل می کنند اما اون به حرف تو گوش میده 328 00:46:27,670 --> 00:46:30,590 اون ۱۵ بار از اقیانوس اطلس عبور کرده 329 00:46:30,750 --> 00:46:33,630 اون به خدمه دروغ میگه 330 00:46:40,799 --> 00:46:44,749 ما چندین پیام اضطراری دریافت کردیم ؛ از نیمی از کشتی ها ؛ همین الان 331 00:46:44,920 --> 00:46:49,170 این به این معنی نیست که همه اونا غرق شدند نه اما باید مسیر رو تغییر بدیم 332 00:46:49,340 --> 00:46:52,130 کاپیتان من فکر می کنم ما شماره ۲۳ رو می بینیم 333 00:46:52,300 --> 00:46:55,630 دقایقی پیش بهش حمله شد 334 00:47:05,050 --> 00:47:11,550 چرا اینقدر فهمیدنش برات سخته؟ راگتهیلد باهام موافقه ؛ کاملا نا امید کننده است 335 00:47:11,710 --> 00:47:15,710 حالا بس کن بزدل ؛ از روز اول فقط غر میزنی 336 00:47:15,880 --> 00:47:18,000 تو ترسیدی 337 00:47:18,170 --> 00:47:21,750 تو فقط به فکر خودت هستی نه به فکر هدف کاروان 338 00:47:21,920 --> 00:47:28,050 در موقعیت بمون ؛ تنها چیزیه که میتونی بگی آخرین باری که کاپیتان بودی چطور گذشت؟ 339 00:47:29,170 --> 00:47:34,460 دقیقا ؛ اگه میخوای جون خودت رو نجات بدی نه تنها جون خودت رو ؛‌ما محموله رو تحویل میدیم 340 00:47:40,210 --> 00:47:42,920 هواپیما روی کمان سمت راسته 341 00:48:00,420 --> 00:48:03,170 فقط خدمه لازم روی عرشه باشند 342 00:48:04,550 --> 00:48:06,130 حالا 343 00:48:09,090 --> 00:48:12,000 زیر عرشه ؛ برو پایین 344 00:48:13,710 --> 00:48:16,840 لارس همه رو به زیر عرشه ببر 345 00:48:17,000 --> 00:48:20,170 همه افراد زیر عرشه یالا ؛ همه افراد زیر عرشه 346 00:48:22,420 --> 00:48:24,250 حرکت کنید 347 00:48:25,880 --> 00:48:28,710 یالا دیگه ؛ زیر عرشه ؛ همه 348 00:48:35,840 --> 00:48:39,130 برو زیر عرشه سریع ؛ سریع ؛ سریع 349 00:49:00,710 --> 00:49:03,550 ضامن ؛ بکشش 350 00:49:22,460 --> 00:49:24,800 پناه بگیر 351 00:49:29,050 --> 00:49:30,840 اونسن 352 00:50:03,380 --> 00:50:05,050 آروم باشید 353 00:50:06,380 --> 00:50:10,380 چیزی برای چسبیدن پیدا کن ؛ اینجا رو نگه دار 354 00:50:16,331 --> 00:50:18,371 کمان در برابر هواپیما 355 00:50:20,630 --> 00:50:24,800 ماشین کاملا روبرو منظورت این نیست 356 00:50:24,960 --> 00:50:27,670 ماشین کاملا روبرو 357 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 فشار دیگ رو بالا ببر 358 00:50:30,000 --> 00:50:34,340 به سمت اینکه سوئدی ها شلیک کردند با تمام قوا به سمت راست دور بزنید 359 00:50:35,250 --> 00:50:36,880 مگزین 360 00:50:37,050 --> 00:50:39,050 سیگورد 361 00:50:51,630 --> 00:50:55,500 روی عرشه آتیشه عرشه آتیش گرفته 362 00:50:55,670 --> 00:50:59,250 لارنس ؛ عرشه آتیش گرفته همینجا بمون 363 00:51:12,122 --> 00:51:13,662 امنه 364 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 محکم به راست محکم به راست 365 00:51:55,000 --> 00:51:56,960 یالا ؛ ما رو برگردون 366 00:51:57,130 --> 00:51:58,920 یک دور دیگه 367 00:51:59,090 --> 00:52:01,380 سیگورد 368 00:52:01,550 --> 00:52:03,500 مگزین 369 00:52:07,154 --> 00:52:08,444 اونسن؟ 370 00:52:09,960 --> 00:52:12,050 اونسن از اینجا برو 371 00:52:14,500 --> 00:52:18,840 یک دور دیگه ؛ بیا دیگه ؛‌نتیجه اش مثبته 372 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 سیگورد 373 00:52:34,710 --> 00:52:38,050 اونسن ما باید بریم پایین 374 00:52:39,210 --> 00:52:43,380 اون برگشت ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع 375 00:52:45,710 --> 00:52:48,250 بجنب ؛‌بجنب 376 00:52:49,249 --> 00:52:50,709 یالا 377 00:52:52,089 --> 00:52:53,999 مگزین 378 00:52:56,500 --> 00:52:58,420 یالا 379 00:52:58,590 --> 00:53:01,300 بیا اونسن 380 00:53:15,050 --> 00:53:16,630 پیدا شد 381 00:53:22,170 --> 00:53:23,920 بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب 382 00:53:44,250 --> 00:53:46,250 یالا 383 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 برید برید برید برید برید 384 00:53:58,840 --> 00:54:01,130 پل شکست 385 00:54:22,670 --> 00:54:25,630 اونو به اتاق آسپزی پایین بیار توی مسیر بمون 386 00:54:28,550 --> 00:54:31,090 اون لعنتی کجاست؟ 387 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 اونا از اطراف با شدت به سمت بندر میان حرکت سخته 388 00:54:53,590 --> 00:54:56,300 ما باید ترکش رو بیرون بیاریم 389 00:55:09,550 --> 00:55:11,670 لباساشو ببر 390 00:55:13,170 --> 00:55:15,710 الان مرفین بهت میزنم 391 00:55:22,380 --> 00:55:25,500 باشه باز نگهش دار 392 00:55:25,654 --> 00:55:27,284 من 393 00:55:29,887 --> 00:55:32,597 باشه لارس صبر کن ؛ 394 00:55:37,000 --> 00:55:40,800 کمان رو به سمت هواپیما هدایت کن به سمت راست بپیچ 395 00:55:41,920 --> 00:55:44,750 راست، راست، راست 396 00:56:09,130 --> 00:56:11,090 کارت خوب بود 397 00:56:22,340 --> 00:56:23,840 اینجا 398 00:56:37,670 --> 00:56:41,210 خیلی خب قیچی ؛ ‌اونجا رو ببر 399 00:56:44,090 --> 00:56:47,000 کارت خوب بود ؛ اون الان میخوابه 400 00:56:50,550 --> 00:56:52,210 پیداش شد 401 00:56:54,210 --> 00:56:56,090 خوب بود 402 00:56:57,090 --> 00:56:58,500 نگهش دار ؛ نگهش دار 403 00:57:13,557 --> 00:57:15,257 شلیک 404 00:57:15,420 --> 00:57:17,170 شلیک 405 00:57:43,380 --> 00:57:46,300 گرفتیمش؟ زدیمش؟ 406 00:57:47,880 --> 00:57:50,000 زدیمش 407 00:57:59,920 --> 00:58:01,670 خوبه؟ 408 00:58:03,340 --> 00:58:04,630 آره 409 00:58:28,807 --> 00:58:30,507 اونسن؟ 410 00:59:03,920 --> 00:59:06,090 اون میسازتش؟ 411 00:59:07,800 --> 00:59:11,750 بستگی داره دچار خونریزی داخلی شده باشه یا نه 412 00:59:11,920 --> 00:59:17,210 مورفین چقدر مفیده؟ نمیدونم‌؛ یکی دو ساعت دیگه 413 00:59:24,855 --> 00:59:28,265 ما بیشتر هم داریم؟ آره 414 00:59:33,550 --> 00:59:37,590 باید صبر کنم تا بیدار بشه تا بتونم وضعیت اونو ارزیابی کنم 415 00:59:39,550 --> 00:59:43,250 تا وقتی که اون بیهوشه ؛ من تصمیم میگیرم 416 00:59:43,420 --> 00:59:47,500 منظورت چیه؟ ما میتونیم کل خدمه رو نجات بدیم 417 00:59:47,670 --> 00:59:52,250 ما میتونیم به ایسلند برگردیم تو دستگیر میشی 418 00:59:52,428 --> 00:59:56,258 من مسئولیت کامل رو بر عهده میگیرم من با این موافق نیستم 419 00:59:57,210 --> 00:59:59,500 نیستی؟ نه 420 00:59:59,670 --> 01:00:03,300 من روی پل بهت نیاز دارم روی پل بهت نیاز دارم 421 01:00:03,460 --> 01:00:07,670 فراموشش کن نمیشنوی چی میگم؟ پل ؛ حالا 422 01:00:22,050 --> 01:00:25,000 ما دیگه این فرصت رو پیدا نمی کنیم 423 01:00:28,380 --> 01:00:30,090 خواهش میکنم 424 01:00:32,800 --> 01:00:35,880 من بهش تزریق نمیکنم 425 01:02:52,598 --> 01:02:57,638 من واضح بهت گفتم که موتور نمی تونه با ظرفیت کامل کار کنه 426 01:02:57,800 --> 01:03:00,550 کاپیتان در جریان حمله مجروح شد 427 01:03:05,630 --> 01:03:08,800 اون زنده میمونه؟ آره ما اینطور فکر می کنیم 428 01:03:10,300 --> 01:03:14,710 اما اون مدتی نمی تونه سر پا باشه فعلا من مسئولم 429 01:03:14,880 --> 01:03:17,710 باید موتور رو روشن کنیم موتور خاموشه 430 01:03:17,880 --> 01:03:23,300 بخار داره نشت میکنه ؛ فشار خیلی کمه محور پروانه در حال از کار افتادنه 431 01:03:23,460 --> 01:03:29,340 با سرعت آرومی کار می کنه ؛ با توقف کامل به مدت نیم روز میتونیم مشکل رو حل کنیم 432 01:03:51,050 --> 01:03:54,340 چرا موتور کار نمی کنه؟ 433 01:03:54,500 --> 01:03:58,670 نیاز به تعمیر داره ؛ رییس به نصف روز نیاز داره 434 01:03:59,840 --> 01:04:02,130 نصف روز؟ 435 01:04:04,007 --> 01:04:08,637 من هنوز پیام های اضطراری دریافت می کنم نمی دونم چند نفر باقی موندند 436 01:04:08,800 --> 01:04:13,050 و ما میخوایم مثل یک هدف ساکن بشیم؟ برای نصف روز؟ 437 01:04:13,210 --> 01:04:16,710 ما میتونیم چند مایل دیگه با سرعت کم بریم 438 01:04:18,452 --> 01:04:23,622 پس نقشه تو چیه؟ من نمیدونم 439 01:04:23,800 --> 01:04:26,590 تو نمی دونی؟ نه ؛ نمیدونم 440 01:04:35,888 --> 01:04:39,848 من میخوام که الان کنار هم بمونیم 441 01:05:57,920 --> 01:06:01,130 تا میتونی هرچی داری بهم بده 442 01:06:07,090 --> 01:06:09,920 تغییر مسیر میدیم ؛ ۳۴۰ درجه 443 01:06:11,008 --> 01:06:13,098 ۳۴۰درجه 444 01:06:40,130 --> 01:06:42,550 ما اونسن رو از دست دادیم 445 01:06:45,468 --> 01:06:48,138 کاپیتان به شدت مجروح شده 446 01:06:51,710 --> 01:06:54,460 موتور داره دود می کنه 447 01:06:54,630 --> 01:06:58,800 ما صدمات زیادی روی بدنه و عرشه داریم 448 01:07:02,960 --> 01:07:07,670 من میدونم این چیزی نیست که الان باید بشنوید 449 01:07:11,380 --> 01:07:14,090 ولی همه امیدهامون از دست نرفته 450 01:07:14,250 --> 01:07:17,090 اینطور نیست ؛ ما حالا مسیر شمال رو تعیین کردیم 451 01:07:17,848 --> 01:07:21,428 اونجا ما فراتر از برد هواپیماهای آلمانی هستیم 452 01:07:21,590 --> 01:07:25,380 رانش یخ اونقدر غلیظه که زیردریایی ها بی فایده میشند 453 01:07:25,557 --> 01:07:30,257 این به ما زمان میده تا تعمیرات لازم رو انجام بدیم 454 01:07:32,550 --> 01:07:35,590 تا بتونیم سر پا بمونیم 455 01:07:36,710 --> 01:07:43,210 عیسی ؛ منو آروم کن ؛ هنوز 456 01:07:45,597 --> 01:07:52,717 بزار در آسایش تو استراحت کنم 457 01:07:52,880 --> 01:07:57,750 شما مجبور نیستید این کار رو برای من انجام بدید این کار رو برای خودتون انجام بدید 458 01:07:59,420 --> 01:08:03,300 و برای کسانی که در خونه منتظر ما هستند 459 01:08:05,090 --> 01:08:11,630 وقتی شیطان میخواد منو گمراه کنه 460 01:08:14,090 --> 01:08:22,460 بزار فقط صدای تو رو بشنوم 461 01:09:01,920 --> 01:09:06,000 یک تیر برای هر هواپیمای ساقط شده با بازوی خودت ضربه بزن 462 01:09:06,170 --> 01:09:09,050 من هیچ هواپیمایی رو ساقط نکردم 463 01:09:09,210 --> 01:09:14,380 این برای تیربارها و لودر ها هم صدق می کنه من در مدرسه یاد گرفتم تیراندازی کنم 464 01:09:20,800 --> 01:09:26,050 دو هواپیمای آلمانی به ما شلیک کردند و نزدیک بود منفجر بشند 465 01:09:26,210 --> 01:09:29,750 این یک سوزن کوچیکه با جوهر 466 01:09:31,550 --> 01:09:33,460 هنوز 467 01:09:37,840 --> 01:09:39,920 خوش میگذره؟ 468 01:09:41,050 --> 01:09:44,500 مامان اگه اینو ببینه منو میکشه 469 01:09:44,670 --> 01:09:47,710 اون تو رو میبخشه ؛ میبینی 470 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 اولین 471 01:09:51,500 --> 01:09:55,750 من اولین خالکوبیم رو به دست یک هنرمند در هالیفاکس کانادا انجام دادم 472 01:09:55,920 --> 01:09:58,210 اون افتضاح بود 473 01:09:58,380 --> 01:10:01,960 ...من اونجا بودم‌؛ پس فکر کردم که 474 01:10:02,138 --> 01:10:06,558 نه؛‌لعنتی اجازه هست خودم انجامش بدم 475 01:10:11,130 --> 01:10:15,090 حالا شکی نیست که تو به هر حال با دشمن روبرو شدی 476 01:10:26,630 --> 01:10:30,050 برای اونسن برای ایساکسن 477 01:10:31,560 --> 01:10:33,550 و اولوف 478 01:10:41,710 --> 01:10:46,420 اولوف کی بود؟ اونی که قبل از تو این کار رو می کرد 479 01:10:49,250 --> 01:10:51,340 برادرم 480 01:11:14,170 --> 01:11:16,920 آره ؛ نه خط تیره 481 01:11:20,920 --> 01:11:26,340 هر اتفاقی بیفته قبل از تموم شدم این مزخرف یکی دیگه هم میزنم 482 01:11:28,090 --> 01:11:30,300 حالا میبینی 483 01:12:25,491 --> 01:12:27,991 یخ خیلی غلیظه 484 01:12:48,968 --> 01:12:53,598 کاملا یخ زده حتی یک بار هم مسلح نمیشه 485 01:12:53,742 --> 01:12:57,412 مهم نیست ما هنوز به اندازه کافی در شمال هستیم 486 01:13:18,130 --> 01:13:21,050 چقدر زمان نیاز داری؟ 487 01:13:22,920 --> 01:13:27,300 نه ؛ نمیدونم ؛ زمان میبره 488 01:13:28,420 --> 01:13:32,670 این وسط فقط یکم گرما وسط پیشونی ماست 489 01:13:32,840 --> 01:13:37,880 احتمالا باید بدون دود از قیف گرما رو برای کشتی فراهم کنه 490 01:13:42,500 --> 01:13:44,130 مورک 491 01:13:49,300 --> 01:13:54,300 فقط میخواستم بدونی که من با کاپیتان توافقی دارم 492 01:13:54,460 --> 01:13:59,880 اون قول داد به محض اینکه به مورمانسک رسیدیم یک دکتر منو مریض تشخیص بده 493 01:14:02,451 --> 01:14:03,951 نه 494 01:14:05,050 --> 01:14:08,710 هرچی می گفت باور نکردم 495 01:14:29,800 --> 01:14:33,340 ممکنه بنظر برسه که این کار می کنه 496 01:14:33,500 --> 01:14:37,920 اگه رییس موتور رو تعمیر کنه و خدمه استراحت کنند 497 01:14:38,090 --> 01:14:41,880 ما میتونیم بخش شمالی رو بدون اینکه کشف کنیم دور بزنیم 498 01:14:42,050 --> 01:14:45,170 و در جنوب ما از روس ها حمایت می کنیم 499 01:14:45,363 --> 01:14:49,613 من روش حساب نمی کنم چرا اینو میگی؟ 500 01:14:53,550 --> 01:14:57,710 من قبلا منتظر کمک روس ها بودم 501 01:14:57,880 --> 01:15:00,800 در یک قایق نجات با 15 نفر دیگه 502 01:15:01,800 --> 01:15:04,960 ...ما اونقدر به مورمانسک نزدیک بودیم که 503 01:15:06,130 --> 01:15:08,880 ما فکر می کردیم هر لحظه کمکی از راه میرسه 504 01:15:09,050 --> 01:15:12,800 نصف ما شب اول یخ زدیم 505 01:15:12,967 --> 01:15:18,097 چند نفر از اونا در قایق نجات گیر کردند و نمی تونستند اونا رو داخل قایق بندازند 506 01:15:18,250 --> 01:15:22,800 روز بعد سه تا کشتی عبور کرد اما کسی سراغ ما نیومد 507 01:15:24,250 --> 01:15:28,250 آخرین کشتی فقط روی عرشه ایستادند و برامون دست تکون دادند 508 01:15:28,420 --> 01:15:30,670 ...ما 509 01:15:30,840 --> 01:15:33,710 چهار نفر زنده موندند 510 01:15:36,750 --> 01:15:39,460 هیچ کمکی نمیاد 511 01:15:42,090 --> 01:15:44,710 ما تنهایم 512 01:15:53,250 --> 01:15:56,250 این ممکنه یک مزیت باشه 513 01:15:58,000 --> 01:16:02,500 اونا انتظار یک کشتی تنها رو چند روز بعد از بقیه ندارند 514 01:17:38,170 --> 01:17:42,090 اسکار ناپدید شده من پایینو میگردم تو برو بالا 515 01:18:45,880 --> 01:18:50,880 اسکار؟ تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 516 01:19:45,879 --> 01:19:48,129 چطوری؟ 517 01:19:55,000 --> 01:19:58,340 دیدارمون رو یادته ؛ درسته؟ 518 01:19:58,500 --> 01:20:01,920 یادمه توی اتاق آشپزی غوغایی به پا شد 519 01:20:02,090 --> 01:20:04,800 و اینکه خودم رو مسلح کردم 520 01:20:04,960 --> 01:20:08,670 بعد بدون اسلحه در کابینم قفل شد و از خواب بیدار شدم 521 01:20:08,840 --> 01:20:12,300 بله اونو داخل گاوصندوقت قفل کردم 522 01:20:12,460 --> 01:20:17,340 من نمی خواستم خدمه مزاحم تو بشند پس در رو قفل کردم 523 01:20:27,340 --> 01:20:30,380 سوئدی ها هواپیما رو ساقط کردند 524 01:20:32,218 --> 01:20:35,678 و بعدش آسیب بزرگی به کشتی ما وارد شد 525 01:20:35,840 --> 01:20:41,380 و ما یک دریانورد رو از دست دادیم اونسن؟ دیدمش 526 01:20:49,250 --> 01:20:51,880 تعجب آوره که نگاه کنی 527 01:20:52,050 --> 01:20:55,000 تا جایی که چشم کار می کنه سفیده 528 01:20:55,162 --> 01:20:58,242 بنظر میرسه ما به شدت از مسیر خودمون خارج شدیم 529 01:20:58,443 --> 01:21:01,943 بله، ما بین اسپیتسبرگن و هوپن قرار داریم 530 01:21:02,090 --> 01:21:05,210 برای اینکه با آرامش موتور رو تعمیر کنیم 531 01:21:05,380 --> 01:21:07,880 ما یک آسیب کامل داشتیم 532 01:21:18,050 --> 01:21:19,750 مورک؟ 533 01:21:19,920 --> 01:21:22,000 مورک ؟ من یک نقشه ای رو کشف کردم 534 01:21:45,460 --> 01:21:48,300 ما یک طرح درباره کمان سمت راست داریم 535 01:21:48,467 --> 01:21:52,137 دوره ؛ نمیشه گفت کدوم دوره 536 01:21:52,307 --> 01:21:55,677 معلوم نیست که ما رو پیدا کنند 537 01:21:55,840 --> 01:22:00,380 شرق اسپیتسبرگن به خوبی و واقعاً در محدوده هواپیماهای آلمانی قرار داره 538 01:22:00,550 --> 01:22:05,420 به چی فکر می کردی؟ اونا میومدند 539 01:22:09,161 --> 01:22:12,121 سوئدی رو بیار تا توپ رو سر پا کنه 540 01:22:12,276 --> 01:22:15,396 یخ زده چی؟ 541 01:22:26,991 --> 01:22:30,451 ما سه توپ بوفور توی محموله داریم 542 01:22:45,840 --> 01:22:52,170 میتونی ازش استفاده کنی قبلش از سلاح ال۶۰ ؛ ۴۰ میلی متری استفاده کن ؛ سوئدی 543 01:22:53,460 --> 01:22:56,750 کی گفته سوئدی ها به جنگ کمک نمی کنند؟ 544 01:22:56,920 --> 01:23:00,550 بدون جرثقیل ما حتی نمی تونیم اونو روی عرشه ببریم 545 01:23:00,710 --> 01:23:03,920 باید از طریق دریچه باز باشه 546 01:23:13,000 --> 01:23:17,550 الان نمی تونم هواپیما رو ببینم اما ابرها ناپدید میشند 547 01:23:19,500 --> 01:23:22,750 ما خیلی در معرض دید هستیم اونا راحت ما رو می بینند 548 01:23:28,250 --> 01:23:30,500 رانگهیلد آره؟ 549 01:23:30,670 --> 01:23:35,550 کشتی قبل از اینکه خاکستری بشه چه رنگی بود؟ 550 01:23:49,622 --> 01:23:51,742 پات رو بزار زمین 551 01:24:02,670 --> 01:24:06,500 پیداش کردم رنگ سفید ؛ تمامش 552 01:24:09,300 --> 01:24:14,460 کاپیتان ؛ ما رنگ سفید توی محموله داریم میتونیم ازش روی بدنه استفاده کنیم؟ 553 01:24:14,630 --> 01:24:18,250 اگه با یخ ها یکی بشیم دیدن ما سخت تر میشه 554 01:24:22,800 --> 01:24:27,090 اگه برای آروم کردن اعصابت بهش نیاز داری مشکلی نیست 555 01:24:40,170 --> 01:24:42,710 هرچی پیدا میکنی ببر 556 01:25:31,250 --> 01:25:35,880 ما فرصت داریم ؛ هواپیما باید دقیقا بالای سر ما پرواز کنه 557 01:25:36,042 --> 01:25:38,492 زمانی که بیاد آماده میشیم 558 01:25:38,670 --> 01:25:44,550 لارس مراقب باش و بهم اطلاع بده که چه زمانی هواپیما به سمت ما میاد 559 01:26:23,340 --> 01:26:25,960 من یک جونکرز ۸۸ میبینم 560 01:26:26,130 --> 01:26:28,210 حدود پنج مایل دورتره 561 01:26:44,710 --> 01:26:47,000 به سمت ما میاد 562 01:26:51,992 --> 01:26:53,792 حالا چهار مایل 563 01:26:55,420 --> 01:26:58,170 اگه فرصت داری شلیک کن 564 01:27:01,662 --> 01:27:06,412 اونا از جنوب شرقی میان ؛ باید توپ رو ۳۰ درجه بچرخونیم تا روش قفل بشه 565 01:27:06,590 --> 01:27:08,590 سیگورد 566 01:27:14,500 --> 01:27:16,300 وایسا 567 01:27:22,250 --> 01:27:27,460 اگه یونکرسن ما رو دیده باشه مطمئنا به بقیه هم اطلاع داده درسته؟ 568 01:27:29,210 --> 01:27:31,500 قطعی نیست 569 01:27:31,670 --> 01:27:34,460 درسته راگنهیلد؟ 570 01:27:36,000 --> 01:27:39,550 حتما آلمانی ها موقعیت ما رو فرستادند؟ 571 01:27:41,880 --> 01:27:45,000 لارس ؛ هواپیماهای بیشتری به سمت ما حرکت می کنند؟ 572 01:27:45,170 --> 01:27:49,170 نه ؛ حالا اونا به سمت ما میان 573 01:27:49,340 --> 01:27:52,170 آماده بشید ؛ حرکت 574 01:27:52,340 --> 01:27:53,960 حرکت 575 01:27:55,800 --> 01:28:00,550 لارس هنوز برنامه دیگه ای نداری؟ نه فقط یونکرسنه 576 01:28:00,710 --> 01:28:03,420 حالا سه مایل ؛ آماده بشید 577 01:28:03,566 --> 01:28:07,276 ما رو پیدا نکردند ؛ ما بین یخ ها استتار کردیم شلیک نکنید 578 01:28:07,460 --> 01:28:10,380 اونا خیلی سریع به سمت ما میان 579 01:28:10,550 --> 01:28:15,170 کاپیتان فکر می کنم حق با اونه نقشه های بیشتری هست 580 01:28:19,840 --> 01:28:24,920 اگه از دستش بدیم موقعیت خودمون رو آشکار می کنیم اگه شلیک کنیم اونها هم میتونند مارو شکار کنند 581 01:28:25,090 --> 01:28:27,630 دقیقا چه چیزی رو نمی فهمی؟ 582 01:28:27,800 --> 01:28:32,550 اگه بمب بندازند کارمون تمومه اونا هنوز ما رو پیدا نکردند 583 01:28:32,710 --> 01:28:36,920 شلیک نکن خفه شو ؛‌تو مسئول اینجا نیستی 584 01:28:38,880 --> 01:28:41,380 نزدیک شدند ؛ ۹۰۰متر 585 01:28:41,550 --> 01:28:44,840 به محض اینکه هواپیما رو دیدی یوهان‌؛ دکمه رو فشار میدی 586 01:28:49,800 --> 01:28:52,920 اگه الان شلیک کنی کارمون تمومه 587 01:28:53,090 --> 01:28:55,800 وقتی فرصتش رو پیدا کردی شلیک کن 588 01:28:56,710 --> 01:29:02,000 مساله اینه که باید بدونی کی انجامش بدی لارس با علامت تو 589 01:29:02,630 --> 01:29:04,340 آماده 590 01:29:04,500 --> 01:29:06,800 ۵۰۰متر 591 01:29:13,670 --> 01:29:15,340 ۳۰۰متر 592 01:29:22,332 --> 01:29:23,622 سه 593 01:29:26,590 --> 01:29:27,840 دو 594 01:29:29,210 --> 01:29:31,880 فکر کنم باید صبر کنی 595 01:29:32,050 --> 01:29:33,880 یک 596 01:29:36,000 --> 01:29:38,170 حالا شلیک 597 01:31:15,000 --> 01:31:17,170 وضعیت چیه؟ 598 01:31:18,717 --> 01:31:23,387 موتور آماده است‌ ؛ حالا باید بتونه با ظرفیت کامل کار کنه 599 01:31:27,210 --> 01:31:29,210 خوبه 600 01:31:31,388 --> 01:31:33,678 کارت خوب بود 601 01:32:12,170 --> 01:32:14,130 چطوره؟ 602 01:32:14,307 --> 01:32:16,597 آره ؛‌خوبه 603 01:32:21,590 --> 01:32:23,840 موتور آماده است 604 01:32:27,630 --> 01:32:30,210 میخوای یکم استراحت کنی؟ 605 01:32:30,380 --> 01:32:34,460 نه وقتی میشینم کمرم درد می گیره 606 01:32:38,050 --> 01:32:41,340 الان چند وقته بیرون رفتی؟ 607 01:32:43,880 --> 01:32:46,840 دو سال و سه ماه 608 01:32:50,460 --> 01:32:53,960 خیلی وقته که از بچه هام دور شدم 609 01:32:54,130 --> 01:32:58,170 مطمئن نیستم وقتی رسیدم خونه بشناسمشون 610 01:33:01,557 --> 01:33:04,757 و البته مطمئن نیستم اونها هم منو بتونند بشناسند 611 01:33:13,050 --> 01:33:14,960 بچه تو چند سالشه؟ 612 01:33:18,050 --> 01:33:20,340 اونها بچه های منند 613 01:33:26,880 --> 01:33:31,050 اون پسر کوچیک سمت راست رو نمی شناسی؟ 614 01:33:31,210 --> 01:33:33,090 اون منم 615 01:33:34,840 --> 01:33:37,090 یتیم خونه 616 01:33:40,565 --> 01:33:44,435 خانواده من در تصویر ؛ اون بالا هستند 617 01:33:45,847 --> 01:33:48,427 خانواده خودم رو بین دریانوردها پیدا کردم 618 01:34:01,920 --> 01:34:05,960 یک چیزی هست که باید در مورد مورفین بدونی 619 01:34:06,130 --> 01:34:10,840 به همین خوبی مستقیم زیر پوست یا داخل ماهیچه کار می کنه 620 01:34:11,000 --> 01:34:15,250 پس تزریق اون وسط شریان کاروئیدی فایده ای نداره 621 01:34:20,130 --> 01:34:21,880 آره 622 01:34:24,340 --> 01:34:26,050 من 623 01:34:27,920 --> 01:34:31,170 باز هم همین کار رو می کردم 624 01:34:44,630 --> 01:34:47,420 ...من همیشه فکر می کردم که 625 01:34:47,590 --> 01:34:51,750 ...در یک کشتی باید کسی باشه که تصمیم بگیره 626 01:34:51,920 --> 01:34:54,840 و گرنه هرج و مرج ایجاد میشه 627 01:34:58,170 --> 01:35:01,380 حالا دیگه اونقدر مطمئن نیستم 628 01:35:08,210 --> 01:35:11,250 نه ؛‌من میرم استراحت می کنم آره 629 01:35:12,210 --> 01:35:14,710 کمک میخوای؟ 630 01:35:14,880 --> 01:35:17,300 نه حالا برو 631 01:35:17,452 --> 01:35:20,242 تو پل رو داری مارک 632 01:35:25,800 --> 01:35:27,300 آره 633 01:36:07,960 --> 01:36:11,170 هنوز پیام اضطراری نیومده؟ 634 01:36:13,090 --> 01:36:16,130 نقشه ای هم نیومده 635 01:36:16,300 --> 01:36:19,630 ...این به این معنی نیست که ما 636 01:36:21,340 --> 01:36:22,920 آره 637 01:36:24,750 --> 01:36:29,300 ممنون که ازم حمایت می کنی 638 01:36:29,460 --> 01:36:34,380 من ازت حمایت نکردم ؛‌چیزی رو که فکر می کردم درسته گفتم 639 01:36:38,840 --> 01:36:41,920 آره اون چطوره؟ 640 01:37:08,500 --> 01:37:13,590 کاروان قبلی اینقدر به ساحل نزدیک شد که میتونستم با قایق به خونه برم 641 01:37:16,750 --> 01:37:19,380 آخرین بار کی خونه بودی؟ 642 01:37:19,550 --> 01:37:24,000 چهار سال پیش ؛ آگوست سال ۳۸ 643 01:37:41,340 --> 01:37:43,460 تو چی فکر می کنی؟ 644 01:37:43,630 --> 01:37:45,590 ایسلند؟ 645 01:37:50,727 --> 01:37:54,677 نه خودت گفتی 646 01:37:56,880 --> 01:38:01,630 هیچ کس انتظار یک کشتی تنها رو چند روز بعد از بقیه نداره 647 01:38:34,550 --> 01:38:37,420 نصف سرعت عقب رو بهم بده 648 01:40:00,000 --> 01:40:08,000 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 649 01:40:08,024 --> 01:40:16,024 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 650 01:40:16,048 --> 01:40:25,048 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 651 01:41:19,800 --> 01:41:24,710 در طول جنگ، در مجموع 78 کاروان قطب شمال به اتحاد جماهیر شوروی رفتند 652 01:41:24,880 --> 01:41:29,630 چهار میلیون تن مهمات در این مسیر حمل شد 653 01:41:32,960 --> 01:41:37,550 فقط یک بار کشتی ها پراکنده شدند و اسکورت عقب نشینی کرد 654 01:41:37,710 --> 01:41:42,500 انگلیسی ها می ترسیدند که بزرگترین کشتی جنگی آلمان ها در راه باشد 655 01:41:42,670 --> 01:41:46,670 معلوم شد که مبتنی بر هوش کاذب بود 656 01:41:46,840 --> 01:41:50,000 کشتی جنگی آلمان هرگز آبدره ها را ترک نکرد 657 01:41:50,170 --> 01:41:55,130 تصمیم برای متفرق کردن کاروان به عنوان یکی از بزرگترین اشتباهات محاسباتی جنگ تلقی می شود 658 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 در مجموع 35 کشتی در کاروان شرکت کردند فقط یازده کشتی وارد شدند 659 01:42:01,880 --> 01:42:07,130 خطوط تدارکاتی به مورمانسک و آرخانگلسک ثروت جنگ را تغییر داد 660 01:42:07,300 --> 01:42:11,750 در زمستان 1943، سربازان شوروی در نبرد استالینگراد پیروز شدند 661 01:42:11,920 --> 01:42:14,050 و جهت جنگ برگشت 662 01:42:15,629 --> 01:42:19,299 بیش از 30000 نروژی در نیروی دریایی تجاری نروژ خدمت می کردند 663 01:42:19,460 --> 01:42:22,710 تحت وظیفه در تمام دریاهای جهان در طول جنگ 664 01:42:22,880 --> 01:42:25,630 نزدیک به 4000 نفر از آنها هرگز به خانه نیامدند 665 01:42:25,800 --> 01:42:29,210 دریانوردان غیرنظامی مهمترین سهم نروژ را به خود اختصاص دادند 666 01:42:29,380 --> 01:42:31,800 برای پیروزی متفقین 667 01:42:31,824 --> 01:42:39,824 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس