1 00:00:28,800 --> 00:00:33,670 Odločilna bitka vojne se je odvijala na vzhodni fronti. 2 00:00:33,840 --> 00:00:38,630 Zavezniki morajo dobiti orožje in zaloge Sovjetski zvezi. 3 00:00:40,250 --> 00:00:45,880 Tovor pošiljajo tovorne ladje, ki gredo v formacijah, konvojih. 4 00:00:46,050 --> 00:00:49,380 Posadka so civilni mornarji. 5 00:00:51,750 --> 00:00:55,960 Zavezniki varujejo konvoje z vojaškim spremstvom. 6 00:00:56,130 --> 00:01:00,380 Nemška letala, vojne ladje in podmornice so stalna grožnja. 7 00:01:04,550 --> 00:01:09,340 Poletje 1942 Pot konvoja: Islandija - Murmansk/Arkangelsk 8 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 Predviden čas prevoza: 12 dni 9 00:01:36,090 --> 00:01:39,300 Obesite rešilni čoln! - Pusti pri miru. 10 00:01:39,460 --> 00:01:41,630 Nisva se še srečala. 11 00:01:53,840 --> 00:01:57,300 Jaz imam most. - Svetlobni signal iz številke 11. 12 00:01:57,460 --> 00:02:01,460 Podmornica opažena. - Več jih bo od 21. 13 00:02:07,630 --> 00:02:11,340 Nekaj ​​novega? - Ni prometa od zadnjič. 14 00:02:18,250 --> 00:02:23,250 Zaostajamo. Polovična hitrost naprej. - Razume se. 15 00:02:23,420 --> 00:02:27,210 Bati puščajo. 16 00:02:27,380 --> 00:02:30,500 Podmornica, ležaj 075�. 17 00:02:46,300 --> 00:02:50,460 Imate most. Samo potrebna posadka na krovu. 18 00:03:00,840 --> 00:03:04,960 Potrebujem tirne luči. Samo naloži! 19 00:03:10,090 --> 00:03:13,920 To bi moral biti sposoben narediti na slepo. 20 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 ja 21 00:03:22,500 --> 00:03:27,000 Vidiš kaj? - Ne, nič ne bi smeli odložiti. 22 00:03:39,340 --> 00:03:41,300 kapitan! 23 00:04:00,300 --> 00:04:03,460 Trdo desno! - Trdo desno. 24 00:04:16,340 --> 00:04:19,170 Podmornica na desni bok! 25 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 Škatla! 26 00:05:22,750 --> 00:05:26,500 Po navdihu resničnih dogodkov 27 00:05:29,710 --> 00:05:33,670 ARKTIČNI KONVOJ 28 00:05:52,840 --> 00:05:55,750 Zdravo. Sinoči smo prejeli sporočila. 29 00:05:57,170 --> 00:06:00,090 Ladja, ki je potonila, je bila številka 34. 30 00:06:00,250 --> 00:06:04,550 21 je imel težave z motorjem in se vrača na Islandijo. 31 00:06:04,710 --> 00:06:07,380 Parnik je bil na boku. 32 00:06:07,550 --> 00:06:10,300 Spremstvo je podmornico odstranilo s potopnimi bombami. 33 00:06:10,460 --> 00:06:14,750 In štiri Heinklova letala so bila sestreljena, preden so dosegla nas. 34 00:06:14,920 --> 00:06:17,750 Zdi se, da so Britanci svoje opravili. 35 00:06:17,920 --> 00:06:20,500 Kaj tu smrdi? 36 00:06:21,670 --> 00:06:24,590 Kaj delaš? - Žal mi je. 37 00:06:24,750 --> 00:06:28,590 To je dnevnik. To je prekleto nerodno. 38 00:06:29,920 --> 00:06:33,840 Drugi radijski častnik je prašič. Ga lahko zamenjamo? 39 00:06:34,000 --> 00:06:38,050 čolnar pravi, da je to jutro najboljši mornar. 40 00:06:49,550 --> 00:06:51,630 "Prašič"? 41 00:06:51,800 --> 00:06:55,050 Kaj to pomeni? Kaj to pomeni? 42 00:06:55,210 --> 00:06:58,960 V redu, lahko jutri. Ni pa se naučil ljudske modrosti. 43 00:06:59,130 --> 00:07:04,380 Ta fant je šel naravnost z birme na radijski sprejemnik. 44 00:07:05,710 --> 00:07:10,500 Preveč tovora pri topu? - Slišal sem to. Tako temeljit je. 45 00:07:10,670 --> 00:07:15,960 Zdaj preuredimo nekaj škatel, tako da dobi, kar hoče. 46 00:07:16,130 --> 00:07:19,550 Ali so vsi pozdravili našega prvega kolega? 47 00:07:19,710 --> 00:07:21,710 Zdravo. - Zdravo. 48 00:07:21,880 --> 00:07:26,050 Naredi to, preden ga vržem v ocean. 49 00:07:26,210 --> 00:07:33,170 Ni dovolj kabin? - V primeru torpediranja se vrata zaklenejo. 50 00:07:33,340 --> 00:07:36,500 Potem je bolje spati v jedilnici. 51 00:07:36,670 --> 00:07:41,500 Sicer pa je vse tako kot mora biti. Razen Evensena. 52 00:07:41,670 --> 00:07:45,750 Ima uši. - Ne srbi me več. 53 00:07:45,920 --> 00:07:49,670 Oprostite, tega ste pozabili. - Hvala vam. 54 00:07:49,840 --> 00:07:55,380 Predolgo smo ostali na Islandiji. Ne morem poslati posadke na kopno. 55 00:07:55,550 --> 00:08:00,880 ...ampak to je bil le navidezni cilj. To so deske, iverne plošče in žeblji. 56 00:08:01,050 --> 00:08:06,800 Zračna podlaga je iz lesa. Popolnoma brez vrednosti. - Kot takrat norveška obramba. 57 00:08:06,960 --> 00:08:10,300 Iz zraka je videti kot mamljiva tarča bombe. 58 00:08:10,460 --> 00:08:15,090 Nemci navdušeno opazujejo, ko vidijo, da Britanci odpirajo loputo za bombo v letalu. 59 00:08:15,250 --> 00:08:18,550 Toda potem se sprosti samo ena bomba. 60 00:08:18,710 --> 00:08:24,090 In ko bomba zadene stezo, nič ne eksplodira. 61 00:08:24,250 --> 00:08:29,000 In potem Nemec vidi, da je tudi bomba lesena. 62 00:08:29,170 --> 00:08:32,460 štor. In na štoru piše: 63 00:08:32,630 --> 00:08:35,170 "Imaš les!" 64 00:08:35,340 --> 00:08:41,340 Zakaj bi tvegal pošiljanje letala in pilota nad sovražnim ozemljem za kaj takega? 65 00:08:44,250 --> 00:08:47,300 Skušnjava je bila verjetno prevelika. 66 00:08:47,460 --> 00:08:52,250 Vsi vojaški voditelji želijo sovražniku pokazati, da ima prednost. 67 00:08:53,300 --> 00:08:58,920 Ne smeš vladati s skušnjavo. Potem ne boš mirne glave. 68 00:08:59,090 --> 00:09:03,960 Razmišljati je treba dolgoročno in se ne sprijazniti z muhami in čustvi. 69 00:09:04,130 --> 00:09:09,340 Potem pa hitro postane strahopetna odločitev. - Govorite o predsedniku vlade? 70 00:09:09,500 --> 00:09:12,920 Hemingway je rekel: "Pogum je milost pod pritiskom." 71 00:09:13,090 --> 00:09:15,800 Nygaardsvold ne ve, kaj je to. 72 00:09:15,960 --> 00:09:20,960 Tudi Hemingway je rekel, da v vojni zmaga tisti, ki ne sodeluje. 73 00:09:21,130 --> 00:09:24,300 Morda je tako mislil predsednik vlade. 74 00:09:24,460 --> 00:09:27,880 Da misli, da lahko izstopi iz vojne? 75 00:09:31,210 --> 00:09:35,460 Ni kos zastavljeni nalogi, ki jo je prevzel. 76 00:09:35,630 --> 00:09:39,340 Otroke in ženo pošlje na Švedsko in pobegne v London. 77 00:09:39,500 --> 00:09:45,750 Ljudstvo pozivamo k pasivnemu odporu. Na Norveškem je na plašču sponka za papir. 78 00:09:46,670 --> 00:09:50,550 Ali veste, kako Nygaardsvold pije kavo? 79 00:09:52,550 --> 00:09:54,750 To mora storiti z obema rokama. 80 00:10:24,250 --> 00:10:28,920 Se ga spomniš... on v kuhinji? Gundersen. 81 00:10:31,920 --> 00:10:34,750 Tisti, ki je bil malo... počasen? 82 00:10:34,920 --> 00:10:40,670 Revček. Nisem videl razlike med nemškimi in britanskimi letali in bil sem prestrašen. 83 00:10:51,420 --> 00:10:54,380 Kaj veš o prvem spremljevalcu? 84 00:10:56,170 --> 00:10:59,420 Veliko rutine. Prej je bil kapitan. 85 00:10:59,590 --> 00:11:01,670 Nekaj ​​je na njem. 86 00:11:01,840 --> 00:11:05,960 Ko sam stoji na mostu, bi rad vedel, kaj. 87 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 Vedno si tako skeptičen. Daj mu čas. 88 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Nekaj ​​novega? 89 00:11:18,920 --> 00:11:21,000 nič. 90 00:11:25,050 --> 00:11:28,630 Slišal sem, kaj si rekel kapitanu. 91 00:11:28,800 --> 00:11:32,420 Nisem prišel takoj iz potrditve. 92 00:11:32,590 --> 00:11:38,090 Oče me je naučil morse, ko sem imel sedem let in sem hodil na tečaj telegrafa v Oslu. 93 00:11:38,250 --> 00:11:41,920 Pravzaprav sem nameraval biti električar. 94 00:11:42,090 --> 00:11:47,590 Ampak obljubim, da bom dobro opravil delo. Tu notri ne bom več jedel sleda. 95 00:11:47,750 --> 00:11:49,920 Obljubim. 96 00:12:28,960 --> 00:12:33,590 Kaj za vraga to pomeni? To ni mogoče. 97 00:12:34,750 --> 00:12:38,800 Ste popolnoma prepričani? - Da. Čakaj, še ena je. 98 00:12:44,960 --> 00:12:47,210 Zapri vrata. 99 00:12:54,710 --> 00:12:59,750 "Konvoj naj se razprši in nadaljuje proti ruskim pristaniščem." 100 00:13:01,960 --> 00:13:05,050 In potem je bilo to takoj zatem. 101 00:13:08,130 --> 00:13:10,800 "Konvoj za razpršitev." 102 00:13:10,960 --> 00:13:13,590 Naj nadaljujemo enega za drugim? 103 00:13:13,750 --> 00:13:16,630 In spremstvo se umakne. 104 00:13:17,630 --> 00:13:21,710 In ni bilo... nobene razlage? 105 00:13:21,880 --> 00:13:25,460 Ne. Ni poročil o neurju ali slabem vremenu. 106 00:13:25,630 --> 00:13:30,380 Prekleti Britanci bi morali svoje ladje uporabljati drugje. 107 00:13:32,130 --> 00:13:37,550 ja Obstaja še tretji razlog za prekinitev konvoja. 108 00:13:40,590 --> 00:13:45,710 Vojaška premoč. Če spremstvo nima možnosti, ga umaknejo. 109 00:13:45,880 --> 00:13:49,630 Bi lahko nemške vojne ladje plule proti nam? 110 00:13:50,670 --> 00:13:52,000 ja 111 00:13:56,130 --> 00:14:00,300 Konvoj se bo zdaj razširil v vse smeri proti vzhodu. 112 00:14:00,460 --> 00:14:05,710 Če nimamo nobenih zaostalih, je cel konvoj tukaj. 113 00:14:07,840 --> 00:14:13,500 Naš največji izziv so nemške letalske baze na severu Norveške. 114 00:14:13,670 --> 00:14:18,750 Ne glede na to, kateri tečaj izberemo, smo v dosegu načrtov. 115 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 Zakaj bi se morali raziti? 116 00:14:29,460 --> 00:14:33,300 Ne vemo, kaj si Britanci mislijo. To je radijska tišina. 117 00:14:33,460 --> 00:14:37,210 Jebeš radijsko tišino! Tukaj smo bili razočarani! 118 00:14:37,380 --> 00:14:42,340 Če zdaj nekaj posredujem, bom razkril naš položaj in položaj vseh drugih ladij. 119 00:15:05,880 --> 00:15:09,460 Naleteli smo na razbitine, a je šlo dobro. 120 00:15:09,630 --> 00:15:14,130 Ali tam zgoraj spijo na straži? - Ne, gosto je in slaba vidljivost. 121 00:15:16,050 --> 00:15:18,000 Stopim gor. 122 00:15:22,500 --> 00:15:27,300 V drugem telegramu ni ničesar o nadaljevanju proti Murmansku. 123 00:15:27,460 --> 00:15:30,750 Nobenega dvoma ni, kaj je naša naloga. 124 00:15:32,340 --> 00:15:38,300 kapitan? Imamo težave z motorjem. Najbolje je, da se vrnem na Islandijo. 125 00:15:38,460 --> 00:15:42,420 Ne bomo prva ladja, ki se bo vrnila. 126 00:15:45,840 --> 00:15:48,090 Kaj misliš, Mørk? 127 00:15:49,920 --> 00:15:54,590 Nevem. - Ne veš? Nekaj ​​moraš pomisliti. 128 00:15:56,090 --> 00:16:01,050 Če me vzamejo iz igre, se odločite sami. Kaj boš naredil? 129 00:16:02,880 --> 00:16:08,500 Da, potem se vrnemo na Islandijo. - Da. Se strinjam z. 130 00:16:09,420 --> 00:16:13,920 Zakaj? - Da preprečite okvaro motorja. 131 00:16:15,090 --> 00:16:18,710 Na krmi ali na krilih mostu nimamo oborožitve. 132 00:16:18,880 --> 00:16:22,710 Nismo opremljeni, da bi šli sami. 133 00:16:22,880 --> 00:16:26,250 Naši zavezniki, ki potem potrebujejo zaloge? 134 00:16:26,420 --> 00:16:31,090 Sovjetska zveza? Pred letom dni sta bila najboljša prijatelja z nacisti. 135 00:16:34,460 --> 00:16:37,630 Prav imaš. Britancem ni uspelo. 136 00:16:37,800 --> 00:16:43,000 Mi ne. Ostajamo na poti. To je zadnja stvar, ki jo Nemci pričakujejo. 137 00:16:44,670 --> 00:16:48,170 Ko gremo sami, lahko povečamo hitrost. - Ne. 138 00:16:48,340 --> 00:16:51,880 Če gremo hitreje od polovične hitrosti, se motor kadi. 139 00:16:52,050 --> 00:16:55,550 Kondenzator poči, če ga zaženem pri višjih tlakih. 140 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Dovolj je. 141 00:17:02,090 --> 00:17:04,300 Tako delamo. 142 00:17:06,750 --> 00:17:12,050 Kaj naj rečemo posadki? - Samo tisto, kar morajo vedeti. 143 00:17:27,050 --> 00:17:31,210 Kje je čolnar? - Pravkar je bil na krovu, kapitan. 144 00:17:37,630 --> 00:17:39,630 kapitan? 145 00:17:39,800 --> 00:17:45,880 Konvoj se je razpršil. Tako preklopimo na dvojno opazovanje. 146 00:17:46,050 --> 00:17:49,340 Spremstvo torej? - Sledijo nam z letali in križarkami. 147 00:17:49,500 --> 00:17:54,710 Vendar bodo razdalje večje, zato želim biti na varni strani. 148 00:18:38,170 --> 00:18:39,590 Vstopi! 149 00:18:41,630 --> 00:18:45,250 Si me vprašal? - Samo sedi. 150 00:18:59,550 --> 00:19:02,460 Prebral sem vaše članke 151 00:19:02,630 --> 00:19:06,210 da ste bili kapetan D/S Jutland. 152 00:19:07,340 --> 00:19:10,500 ja - Torej ste že spet na morju? 153 00:19:12,670 --> 00:19:14,590 Impresivno je. 154 00:19:20,090 --> 00:19:22,710 Ste končali v vodi? 155 00:19:25,340 --> 00:19:26,840 št. 156 00:19:32,920 --> 00:19:35,170 Tega se ni treba sramovati. 157 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 Malo strahu pred vodo je čisto v redu. Ohranja nas ostre. 158 00:19:40,670 --> 00:19:45,050 Veliko najboljših mornariških častnikov se boji vode. 159 00:19:45,210 --> 00:19:50,090 Torej, če imate kaj povedati, je najbolje, da to preprosto poveste. 160 00:20:03,210 --> 00:20:06,130 Ja ... Bili smo torpedirani. 161 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 Ampak to ste prebrali, kajne? 162 00:20:11,880 --> 00:20:17,050 Trajalo je pol ure, preden se je ladja potopila, tako da smo imeli dovolj časa. 163 00:20:17,210 --> 00:20:21,590 Vsi so šli v rešilni čoln. Bilo nas je 16. 164 00:20:23,300 --> 00:20:25,750 Torej si lahko ohranil hladno glavo? 165 00:20:27,500 --> 00:20:31,130 Ni bilo tako hudo, kot ljudje govorijo. 166 00:20:32,590 --> 00:20:36,880 Dobro. Ampak tega nikoli več ne rečeš. 167 00:20:37,050 --> 00:20:41,340 Vsi vedo, da kapitan, ki je izgubil ladjo, prinaša nesrečo. 168 00:20:41,500 --> 00:20:45,630 In če se strahu pusti, da se širi, se bo širil kot kuga. 169 00:20:47,380 --> 00:20:50,670 To ladjo vidim kot krsto. 170 00:20:50,840 --> 00:20:57,050 Vsakič, ko se vkrcam, umrem. Potem se ni več ničesar bati. 171 00:20:58,960 --> 00:21:01,250 To je pokrov krste. 172 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 Prejeli smo sporočila v sili. 173 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 Torpediranje. Vse kaže, da je bila potopljena. 174 00:21:45,590 --> 00:21:49,960 Obstajajo sporočila v sili s štirih ladij. Zadnji je iz 18. 175 00:21:50,130 --> 00:21:56,210 Potopijo se in gredo v rešilne čolne. Zdi se, da so vsi štirje zadeti. 176 00:22:03,420 --> 00:22:07,170 Kaj misliš? Lahko se še obrnemo. 177 00:22:08,500 --> 00:22:12,630 To bo ovinek, če gremo v Murmansk. 178 00:22:12,800 --> 00:22:16,750 Ostanite na smeri in hitrosti. Pokliči me, če bo kaj. 179 00:22:50,420 --> 00:22:52,460 Jaz imam most. 180 00:23:23,630 --> 00:23:28,840 Ste v kabino prinesli strelivo? Lahko razstreliš celotno kabino! 181 00:23:32,550 --> 00:23:38,460 Pojdi v jedilnico. Recimo, da vadite molčečnost, preden dobite Švedovo kabino. 182 00:23:47,210 --> 00:23:49,250 Daj mi tega. 183 00:23:52,340 --> 00:23:56,090 Kakšen top ste imeli na ladji, s katere ste prišli? 184 00:23:56,250 --> 00:23:58,920 Nevem. - Ne veš? 185 00:23:59,090 --> 00:24:04,090 Ne, bil sem zmešan fant. Nikoli nismo bili blizu nobenega sovražnika. 186 00:24:12,380 --> 00:24:17,000 Če ste se do sedaj uspeli izogniti sovražniku, ste v vsakem primeru srečni. 187 00:24:17,170 --> 00:24:22,750 Če česa ne dobiš preveč na tem prekletem mestu, je to to. 188 00:24:38,710 --> 00:24:40,840 Glavni kolega? 189 00:25:11,170 --> 00:25:14,710 Kaj je to? - Ladja na pristaniškem premcu. Ostanite pri tem. 190 00:25:14,880 --> 00:25:18,460 Lahko bi bil tanker tisti, ki je poslal sporočilo v sili. 191 00:25:47,710 --> 00:25:52,460 Evensen? Spustimo rešilni čoln. Primite čolnara. 192 00:25:55,630 --> 00:25:59,300 Nastavite smer za ladjo. - Določitev smeri za ladjo. 193 00:25:59,460 --> 00:26:02,000 Ste prepričani o tem? 194 00:26:08,670 --> 00:26:10,750 Smrt počasi! 195 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 Morali bi ostati na poti. Zakaj pospravljajo rešilni čoln? 196 00:26:31,170 --> 00:26:34,960 Ljudje v stiski naprej. Zdaj jih pobiramo. 197 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 Ustavljanje v koloni je prepovedano. 198 00:26:40,090 --> 00:26:42,590 Nismo več konvoj. 199 00:26:42,750 --> 00:26:46,000 Trda desna stran - zdaj! - Trdo desno! 200 00:26:59,960 --> 00:27:01,590 Kaj za vraga je bilo to? 201 00:27:26,750 --> 00:27:30,630 prekleto rudniki. Odplavali so vse do sem. 202 00:27:32,800 --> 00:27:36,250 Vidiš tiste rudnike? Vmes. 203 00:27:36,420 --> 00:27:38,210 pridi no 204 00:27:55,460 --> 00:27:58,500 Ali lahko potrdite piko na stroju? 205 00:27:58,670 --> 00:28:02,170 To je pravilno. Pred nami so mine. 206 00:28:09,300 --> 00:28:12,710 Potrebujemo hitrost krmiljenja. - Ne smemo krmariti. 207 00:28:12,880 --> 00:28:19,000 Pridobite čolnara. Pošljite ljudi, ki bodo odstranili mine, ki so preblizu. 208 00:28:19,170 --> 00:28:21,500 Uporabite najmlajše fante. 209 00:28:26,590 --> 00:28:31,550 Lars. Potrebujemo ladijske kljuke, vrvi in ​​plezalne mreže na premcu. 210 00:28:31,710 --> 00:28:35,590 Potrebujem te, Evensen. in... 211 00:28:35,750 --> 00:28:37,550 ...Bergvik. 212 00:28:37,710 --> 00:28:40,840 Isaksen. - In ti, Sigurd. 213 00:28:41,000 --> 00:28:45,880 Nadenite si rešilne jopiče in pojdite na palubo. pridi no 214 00:29:00,250 --> 00:29:04,090 V redu, pojdi zdaj čez ograjo. Še vedno gremo naprej. 215 00:29:09,880 --> 00:29:11,710 pridi no 216 00:29:24,300 --> 00:29:27,050 Počisti desno stran! 217 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 Sigurd. 218 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 Tale je tvoja. 219 00:30:05,960 --> 00:30:10,000 Zmoreš. Samo ne udarjaj po rogovih. 220 00:30:33,840 --> 00:30:35,380 Mirno, mirno, mirno. 221 00:30:46,550 --> 00:30:49,130 Isaksen, tvoj je. 222 00:30:54,960 --> 00:30:57,050 Dobro dobro. 223 00:30:57,210 --> 00:31:01,210 pridi no Imam te. 224 00:31:01,380 --> 00:31:02,920 Dobro. 225 00:31:06,840 --> 00:31:09,340 V redu je. 226 00:31:19,170 --> 00:31:22,000 Isaksen. Še en pride. 227 00:31:47,550 --> 00:31:51,420 Isaac! - Kriči, kriči, kriči! Človek čez krov! 228 00:31:53,420 --> 00:31:57,000 Človek čez krov! - Isaac! 229 00:31:57,170 --> 00:31:59,800 Isaac! - Pokliči me! 230 00:32:02,920 --> 00:32:07,000 Pomagaj mu! - Isaksen! Vzemi konec vrvi! 231 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 Pomagaj mi! 232 00:32:21,000 --> 00:32:22,550 pomoč! 233 00:32:22,710 --> 00:32:24,380 temno? 234 00:32:34,130 --> 00:32:37,380 Je kdo pretiraval? 235 00:32:37,550 --> 00:32:40,630 Skar? - Drugi radijski častnik. 236 00:32:59,090 --> 00:33:01,090 Uspeli bomo. 237 00:33:04,050 --> 00:33:06,170 Imate most. 238 00:33:31,380 --> 00:33:35,090 Naslednjič, ko boste želeli redčiti posadko, jih lahko izberete sami. 239 00:33:35,250 --> 00:33:38,960 Rešili smo ladjo in tovor. - Fant je. 240 00:33:39,130 --> 00:33:44,800 Moja naloga je sprejemanje neprijetnih odločitev. Tvoje je bilo, da ne zapelješ v minska polja. 241 00:33:44,960 --> 00:33:49,170 Če bi se držali moje smeri, mornar ne bi nikoli končal v vodi. 242 00:34:49,750 --> 00:34:52,630 Pomagal ti bom s srajco. 243 00:35:08,880 --> 00:35:12,800 Kje so Isaksenove stvari? - To je njegovo. 244 00:35:13,920 --> 00:35:16,050 Tudi to? 245 00:35:20,630 --> 00:35:23,250 Ne. Olofov je. 246 00:35:26,840 --> 00:35:29,960 Poskusite tukaj ohraniti malo boljši red. 247 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 Moram z ladje. 248 00:36:25,300 --> 00:36:29,130 Kakšno je stanje motorja? - Ne morem ostati. 249 00:36:29,300 --> 00:36:33,500 Zdaj pa me poslušaj. Nihče ni tukaj prostovoljno. 250 00:36:42,340 --> 00:36:47,300 Erik, ti ​​imaš najpomembnejšo službo. Če motor kadi, smo končali. 251 00:36:47,460 --> 00:36:51,800 Če nas še enkrat spraviš v Murmansk, ti ​​bom pomagal. 252 00:36:51,960 --> 00:36:57,170 Tam poznam zdravnika. Dobiš dopust, če reče, da si bolan. 253 00:37:01,050 --> 00:37:02,590 ja 254 00:37:04,590 --> 00:37:06,710 Sifilis, morda? 255 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Kakšen je torej status? 256 00:37:14,090 --> 00:37:18,170 Če ostanemo pod polovico stroja, bi moralo biti dobro. 257 00:37:18,340 --> 00:37:20,000 Globa. 258 00:37:21,340 --> 00:37:23,300 Jejte zdaj. 259 00:37:37,550 --> 00:37:42,630 Zakaj si sploh tukaj? - Kaj misliš s tem? 260 00:37:42,800 --> 00:37:47,050 Švedska je nevtralna. V vojni ne pomagajo. 261 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 Obstaja nemški ... 262 00:37:59,670 --> 00:38:03,880 ...lesno predelovalno podjetje v Münchnu. 263 00:38:04,050 --> 00:38:06,920 Imenuje se Koch in Seidelman. 264 00:38:08,590 --> 00:38:11,000 Ali veš? 265 00:38:11,170 --> 00:38:16,710 Izdelujejo bat za Mauserjev Karabiner 98k in druge nemške puške. 266 00:38:17,880 --> 00:38:23,630 Les prihaja med drugim iz gozda v Härrydi zunaj Göteborga. 267 00:38:25,920 --> 00:38:28,920 Od dreves, s katerimi sem se igral kot otrok. 268 00:38:29,090 --> 00:38:32,920 Nismo imeli veliko, smo pa imeli nekaj gozda. 269 00:38:33,090 --> 00:38:37,130 Ko so Nemci prekinili vse trgovske poti, tako... 270 00:38:39,300 --> 00:38:44,710 Od nečesa je treba živeti. Ampak to ni nekaj, na kar sem prekleto ponosen. 271 00:38:44,880 --> 00:38:49,840 Zato želim, da bi bilo še kaj povedati tudi o moji družini. 272 00:38:53,300 --> 00:38:56,710 Če bi bil jaz, bi ostal doma. 273 00:38:58,210 --> 00:39:02,960 Naredil bi vse, da ne bi bil tukaj. 274 00:39:41,340 --> 00:39:46,130 Moram imeti njegove stvari. Isaksenova. - Tukaj so njegove knjige. 275 00:40:01,590 --> 00:40:06,710 Pogovarjal sem se z drugimi fanti. Nihče drug ne more zjutraj, zato dobite ... 276 00:40:07,750 --> 00:40:09,420 V redu. 277 00:41:01,170 --> 00:41:03,800 V klopi posadke je nemir. 278 00:41:05,050 --> 00:41:09,090 Potem običajno pošljem svojega kolega pospravit. 279 00:41:09,250 --> 00:41:12,420 Če je to nekaj, kar mislite, da lahko prenesete. 280 00:41:12,590 --> 00:41:17,800 Glas o spremstvu se je razširil. Zaslužijo si razlago. 281 00:41:17,960 --> 00:41:22,670 Danes smo izgubili človeka. Mislite, da potrebujejo več slabih novic? 282 00:41:22,840 --> 00:41:24,590 Moški? 283 00:41:27,460 --> 00:41:33,050 Sploh ne veš njegovega imena? - Ne vem, kako se komu od njih reče. 284 00:41:33,210 --> 00:41:37,800 Ime mu je Isaksen. In mislim, da bi to moral vzeti. 285 00:41:58,000 --> 00:42:01,090 "Sporočilo v sili. Torpediranje. Ladja se potaplja." 286 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 "Bombardiranje. Rezervoar za olje je eksplodiral. Gremo v rešilne čolne." 287 00:42:04,420 --> 00:42:08,090 Pošiljajo nas naravnost v pekel, ne da bi sploh trenili! 288 00:42:09,670 --> 00:42:14,880 Sedaj sem obvestil vašo posadko. Vedo, da nimajo spremstva 289 00:42:15,050 --> 00:42:20,380 in da nas je lastni kapitan popeljal na krvavo samomorilsko misijo! 290 00:42:26,420 --> 00:42:32,130 poslušaj Pri nas je situacija res malo slabša. 291 00:42:32,300 --> 00:42:36,750 To znanje je breme, ki ga ne bi smeli nalagati posadki. 292 00:42:36,920 --> 00:42:42,380 Zatajili ste svojo odgovornost. Namesto tega ste se odločili širiti strah in skrbi. 293 00:42:42,550 --> 00:42:46,300 In nikomur od nas ne koristi. Sedi. 294 00:42:49,210 --> 00:42:52,590 Na srečo se boatswain moti. 295 00:42:52,750 --> 00:42:56,460 Razpršitev konvoja ima velike prednosti. 296 00:42:56,630 --> 00:43:00,050 Sedaj lahko sami določimo svojo pot in hitrost. 297 00:43:00,210 --> 00:43:05,960 Ko gremo polno naprej, nas ne dohiti nobena nemška podmornica. 298 00:43:09,000 --> 00:43:12,800 Sovjetska zveza je naša zaveznica in potrebujejo pomoč. 299 00:43:12,960 --> 00:43:17,170 Na tisoče Rusov vsak dan umre, da bi ustavili Nemce na vzhodni fronti. 300 00:43:17,340 --> 00:43:23,380 Nam bo lažje? Ali pričakujete, da bodo drugi opravili delo namesto vas? 301 00:43:25,170 --> 00:43:30,800 Na Norveškem nismo imeli obrambe. Ko so prišli Nemci, sem bil v rovu. 302 00:43:30,960 --> 00:43:36,300 18 mož si je delilo štiri puške. Po eni uri nam je zmanjkalo streliva. 303 00:43:36,460 --> 00:43:40,590 Nismo imeli možnosti, Norveška je bila izgubljena. Za to se lahko zahvalimo naši vladi. 304 00:43:40,750 --> 00:43:45,840 Najprej so posekali obrambo, potem pa so pobegnili, ko je prišla vojna. 305 00:43:49,000 --> 00:43:51,880 Danes je umrl moški. 306 00:43:53,460 --> 00:43:57,130 Isaksen. Vendar ni umrl zaman. 307 00:43:58,590 --> 00:44:01,670 Umrl je za ta tovor. 308 00:44:02,840 --> 00:44:08,130 Ker če Sovjeti dobijo svoje okrepitve, potisnejo Nemce nazaj. 309 00:44:08,300 --> 00:44:12,920 Zdaj jim lahko damo priložnost, ki je norveški odporniški borci nikoli niso dobili. 310 00:44:13,090 --> 00:44:15,840 In potem se bo ta vojna končala. 311 00:44:16,000 --> 00:44:20,340 Naš prispevek, Isaksenov prispevek naredi to razliko. 312 00:44:22,210 --> 00:44:25,380 In tako pridemo domov. 313 00:44:47,210 --> 00:44:52,670 kapitan? To ne deluje. Zbrati moramo vse častnike in se pogovoriti. 314 00:45:32,380 --> 00:45:34,840 Sporočilo v sili od 23. 315 00:45:52,500 --> 00:45:54,630 Bilo je preklicano. 316 00:46:00,500 --> 00:46:02,920 Brez koordinat. 317 00:46:07,090 --> 00:46:11,710 Ragnhild, vidiš, kaj se dogaja. Skarjev načrt gre popolnoma narobe. 318 00:46:11,880 --> 00:46:15,630 Morda ne boste razumeli vseh njegovih odločitev. 319 00:46:15,800 --> 00:46:18,340 V tem nisem sam. 320 00:46:18,500 --> 00:46:23,920 Kmalu se posadka obrne proti njemu. Ampak on te posluša. 321 00:46:27,670 --> 00:46:30,590 Atlantik je preplul 15-krat. 322 00:46:30,750 --> 00:46:33,630 Laže posadki. 323 00:46:40,800 --> 00:46:44,750 Prejeli smo več nujnih sporočil. Od polovice ladij zdaj. 324 00:46:44,920 --> 00:46:49,170 To ne pomeni, da so vsi potopljeni. - Ne, vendar moramo spremeniti smer. 325 00:46:49,340 --> 00:46:52,130 Kapitan, mislim, da vidimo številko 23. 326 00:46:52,300 --> 00:46:55,630 Pred nekaj minutami je bila napadena. 327 00:47:05,050 --> 00:47:11,550 Kaj je tako težko razumeti? Ragnhild se strinja z mano. To je popolnoma brezupno! 328 00:47:11,710 --> 00:47:15,710 Zdaj pa nehaj, strahopetec. Jokaš že od prvega dne! 329 00:47:15,880 --> 00:47:18,000 Prestrašeni ste! 330 00:47:18,170 --> 00:47:21,750 Misliš le nase in ne na cilj konvoja! 331 00:47:21,920 --> 00:47:28,050 "Ostanite na poti" je vse, kar lahko rečete. - Kako je šlo zadnjič, ko ste bili kapetan? 332 00:47:29,170 --> 00:47:34,460 Točno tako. Če želite rešiti življenja, ne samo svojega, bomo dobili tovor! 333 00:47:40,210 --> 00:47:42,920 Letalo na desnem premcu! 334 00:48:00,420 --> 00:48:03,170 Samo potrebna posadka na krovu. 335 00:48:04,550 --> 00:48:06,130 Zdaj! 336 00:48:09,090 --> 00:48:12,000 Pod palubo. Pojdi dol! 337 00:48:13,710 --> 00:48:16,840 Lars! Spravite vse pod palubo! 338 00:48:17,000 --> 00:48:20,170 Vsi moški pod palubo! Pridite, vsi pod palubo! 339 00:48:22,420 --> 00:48:24,250 Premakni se! 340 00:48:25,880 --> 00:48:28,710 pridi no Pod palubo, vsi! 341 00:48:35,840 --> 00:48:39,130 Pojdi pod palubo! - Hitro, hitro, hitro! 342 00:49:00,710 --> 00:49:03,550 Zapah! Povleci! 343 00:49:22,460 --> 00:49:24,800 Pokrijte se! 344 00:49:29,050 --> 00:49:30,840 Celo! 345 00:50:03,380 --> 00:50:05,050 Ostani miren! 346 00:50:06,380 --> 00:50:10,380 Poiščite nekaj, s čimer se boste držali! Tukaj, drži! 347 00:50:16,340 --> 00:50:18,380 Lok proti ravnini. 348 00:50:20,630 --> 00:50:24,800 Poln stroj naprej! - Ne moreš misliti tega. 349 00:50:24,960 --> 00:50:27,670 Poln stroj naprej! 350 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 Povišajte tlak v kotlu! 351 00:50:30,000 --> 00:50:34,340 Takoj, ko je Šved streljal, močno desno! 352 00:50:35,250 --> 00:50:36,880 Revija! 353 00:50:37,050 --> 00:50:39,050 Sigurd! 354 00:50:51,630 --> 00:50:55,500 Na krovu je požar! - Paluba gori! 355 00:50:55,670 --> 00:50:59,250 Lars! Ogenj na krovu! - Ostani tukaj! 356 00:51:12,130 --> 00:51:13,670 jasno! 357 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 Trdo desno! - Trdo desno! 358 00:51:55,000 --> 00:51:56,960 Daj no, obrni nas! 359 00:51:57,130 --> 00:51:58,920 Še en krog. 360 00:51:59,090 --> 00:52:01,380 Sigurd! 361 00:52:01,550 --> 00:52:03,500 Revija! 362 00:52:07,170 --> 00:52:08,460 Celoten? 363 00:52:09,960 --> 00:52:12,050 Evensen, pojdi stran! 364 00:52:14,500 --> 00:52:18,840 Še en krog! pridi no Torej ja. 365 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 Sigurd! 366 00:52:32,710 --> 00:52:34,550 Zdravo. Zdravo! 367 00:52:34,710 --> 00:52:38,050 Zdravo! Evensen. Dol morava! 368 00:52:39,210 --> 00:52:43,380 Nazaj je! Hitro, hitro, hitro, hitro! 369 00:52:45,710 --> 00:52:48,250 Raca! Raca! 370 00:52:49,250 --> 00:52:50,710 pridi no 371 00:52:52,090 --> 00:52:54,000 Revija! 372 00:52:56,500 --> 00:52:58,420 pridi no 373 00:52:58,590 --> 00:53:01,300 pridi no Evensen! 374 00:53:15,050 --> 00:53:16,630 jasno! 375 00:53:22,170 --> 00:53:23,920 Raca, raca, raca! 376 00:53:44,250 --> 00:53:46,250 pridi no 377 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 Pojdi, pojdi, pojdi, pojdi, pojdi! 378 00:53:58,840 --> 00:54:01,130 Most je zadet! 379 00:54:22,670 --> 00:54:25,630 Spravi ga v jedilnico. - Ostanite na poti. 380 00:54:28,550 --> 00:54:31,090 Kje za vraga je to? 381 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 Pridejo okoli. Težko prenesti! - Težko prestaviti! 382 00:54:53,590 --> 00:54:56,300 Iver moramo odstraniti ven. 383 00:55:09,550 --> 00:55:11,670 Razrežite. 384 00:55:13,170 --> 00:55:15,710 Zdaj dobiš morfij. 385 00:55:22,380 --> 00:55:25,500 V redu. Naj bo odprto. 386 00:55:25,670 --> 00:55:27,300 JAZ... 387 00:55:29,880 --> 00:55:32,590 V redu, Lars. Počakaj, ti. 388 00:55:37,000 --> 00:55:40,800 Usmerite lok proti ravnini. Obrni desno. 389 00:55:41,920 --> 00:55:44,750 Vzravnano. Prav, prav. 390 00:56:09,130 --> 00:56:11,090 Dobro opravljeno. 391 00:56:22,340 --> 00:56:23,840 Tukaj. 392 00:56:37,670 --> 00:56:41,210 Zelo dobro. - Škarje. Rezi tam. 393 00:56:44,090 --> 00:56:47,000 Dobro opravljeno. Zdaj spi. 394 00:56:50,550 --> 00:56:52,210 jasno! 395 00:56:54,210 --> 00:56:56,090 Tako dobro! 396 00:56:57,090 --> 00:56:58,500 Počakajte, počakajte. 397 00:57:13,550 --> 00:57:15,250 Streljaj! 398 00:57:15,420 --> 00:57:17,170 Streljaj! 399 00:57:43,380 --> 00:57:46,300 Vzeli smo ga. - Udari? 400 00:57:47,880 --> 00:57:50,000 Imamo ga. 401 00:57:59,920 --> 00:58:01,670 Je dober? 402 00:58:03,340 --> 00:58:04,630 ja 403 00:58:28,800 --> 00:58:30,500 Celoten? 404 00:59:03,920 --> 00:59:06,090 Mu bo uspelo? 405 00:59:07,800 --> 00:59:11,750 Odvisno od tega, ali je utrpel notranjo krvavitev. 406 00:59:11,920 --> 00:59:17,210 Kako dolgo učinkuje morfij? - Ne vem. Še nekaj ur. 407 00:59:24,840 --> 00:59:28,250 Imamo več? - Da. 408 00:59:33,550 --> 00:59:37,590 Počakati moram, da se zbudi, da lahko ocenim njegovo stanje. 409 00:59:39,550 --> 00:59:43,250 Dokler je nezavesten, odločam jaz. 410 00:59:43,420 --> 00:59:47,500 kaj misliš - Lahko rešimo celotno posadko. 411 00:59:47,670 --> 00:59:52,250 Lahko se vrneva na Islandijo. - Aretirali vas bodo. 412 00:59:52,420 --> 00:59:56,250 Prevzemam polno odgovornost. - Ne strinjam se s tem! 413 00:59:57,210 --> 00:59:59,500 ne? - Ne. 414 00:59:59,670 --> 01:00:03,300 Potrebujem te na mostu. Potrebujem te na mostu! 415 01:00:03,460 --> 01:00:07,670 Pozabi! Ali ne slišite, kaj govorim? - Most! zdaj. 416 01:00:22,050 --> 01:00:25,000 Te priložnosti ne bomo več dobili. 417 01:00:28,380 --> 01:00:30,090 prosim 418 01:00:32,800 --> 01:00:35,880 Ne bom dal tega strela. 419 01:02:52,590 --> 01:02:57,630 Ti! Jasno sem rekel, da motor ne more delovati na polno. 420 01:02:57,800 --> 01:03:00,550 Med napadom je bil kapitan poškodovan. 421 01:03:05,630 --> 01:03:08,800 Ali preživi? - Da, tako mislimo. 422 01:03:10,300 --> 01:03:14,710 A še nekaj časa ne bo na nogah. Zaenkrat sem jaz glavni. 423 01:03:14,880 --> 01:03:17,710 Moramo zagnati motor. - Motor je mrtev. 424 01:03:17,880 --> 01:03:23,300 Puščamo paro, tlak je prenizek, kardanska gred bo kmalu odpovedala. 425 01:03:23,460 --> 01:03:29,340 Počasna hitrost deluje. S piko na i za pol dneva lahko popravimo sranje. 426 01:03:51,050 --> 01:03:54,340 Zakaj motor ne teče? 427 01:03:54,500 --> 01:03:58,670 Treba ga je popraviti. Šef potrebuje pol dneva. 428 01:03:59,840 --> 01:04:02,130 Pol dneva? 429 01:04:04,000 --> 01:04:08,630 Še vedno dobivam sporočila v sili. Ne vem, koliko jih je ostalo. 430 01:04:08,800 --> 01:04:13,050 In bomo ležali kot tarča? Za pol dneva? 431 01:04:13,210 --> 01:04:16,710 Lahko gremo počasi še nekaj milj. 432 01:04:18,460 --> 01:04:23,630 Kakšen je potem tvoj načrt? - Jaz... ne vem. 433 01:04:23,800 --> 01:04:26,590 ne veš? - Ne, ne vem. 434 01:04:35,880 --> 01:04:39,840 Potrebujem, da zdaj drživa skupaj. 435 01:05:57,920 --> 01:06:01,130 Daj mi vse, kar imaš, dokler lahko. 436 01:06:07,090 --> 01:06:09,920 Spreminjamo tečaj. 340 stopinj. 437 01:06:11,000 --> 01:06:13,090 340 stopinj. 438 01:06:40,130 --> 01:06:42,550 Izgubili smo Evensena. 439 01:06:45,460 --> 01:06:48,130 Kapitan je hudo poškodovan. 440 01:06:51,710 --> 01:06:54,460 Iz motorja se kadi. 441 01:06:54,630 --> 01:06:58,800 Imamo veliko škodo na trupu in krovu. 442 01:07:02,960 --> 01:07:07,670 Vem, da to ni tisto, kar bi zdaj morali slišati. 443 01:07:11,380 --> 01:07:14,090 Vse upanje ni izgubljeno. 444 01:07:14,250 --> 01:07:17,090 Ni. Zdaj smo zastavili smer proti severu. 445 01:07:17,840 --> 01:07:21,420 Tam smo zunaj dosega nemških letal. 446 01:07:21,590 --> 01:07:25,380 Plavajoči led je tako debel, da so podmornice neuporabne. 447 01:07:25,550 --> 01:07:30,250 To nam daje čas za potrebna popravila. 448 01:07:32,550 --> 01:07:35,590 Tako lahko ostanemo na površju. 449 01:07:36,710 --> 01:07:43,210 Jezus, naredi me mirnega, mirnega 450 01:07:45,590 --> 01:07:52,710 naj počivam v tvojem udobju 451 01:07:52,880 --> 01:07:57,750 Ni ti treba narediti tega namesto mene. Naredite to drug za drugega. 452 01:07:59,420 --> 01:08:03,300 In za tiste, ki nas čakajo doma. 453 01:08:05,090 --> 01:08:11,630 Ko me Satan hoče zavesti 454 01:08:14,090 --> 01:08:22,460 naj slišim le tvoj glas 455 01:09:01,920 --> 01:09:06,000 En udarec za vsako sestreljeno letalo. Udari z roko. 456 01:09:06,170 --> 01:09:09,050 Nisem sestrelil nobenega letala. 457 01:09:09,210 --> 01:09:14,380 To velja tako za strelce kot za nakladalce. Tega sem se naučil v strelski šoli. 458 01:09:20,800 --> 01:09:26,050 Pravkar sta nas obstrelili dve nemški letali in nas skoraj razstrelili. 459 01:09:26,210 --> 01:09:29,750 To je majhna igla. S črnilom. 460 01:09:31,550 --> 01:09:33,460 Še vedno. 461 01:09:37,840 --> 01:09:39,920 Gre dobro? 462 01:09:41,050 --> 01:09:44,500 Mama me bo ubila, če bo to videla. 463 01:09:44,670 --> 01:09:47,710 Oprostila ti bo, boš videla. 464 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 Moj prvi... 465 01:09:51,500 --> 01:09:55,750 ... Naredil sem pri umetniku za tetovaže v Halifaxu v Kanadi. 466 01:09:55,920 --> 01:09:58,210 Bil je sranje. 467 01:09:58,380 --> 01:10:01,960 Jaz sem bil tam. Tako sem mislil, da ... 468 01:10:02,130 --> 01:10:06,550 ...ne, kaj za vraga. Lahko bi tudi sam. 469 01:10:11,130 --> 01:10:15,090 Zdaj ni nobenega dvoma, da ste vseeno srečali sovražnika. 470 01:10:26,630 --> 01:10:30,050 Za Evensena. - Duck Isaksen. 471 01:10:31,560 --> 01:10:33,550 In Olof. 472 01:10:41,710 --> 01:10:46,420 Kdo je bil Olof? - Tisti, ki je imel tvojo službo pred tabo. 473 01:10:49,250 --> 01:10:51,340 moj brat 474 01:11:14,170 --> 01:11:16,920 Ja ... devet pomišljajev. 475 01:11:20,920 --> 01:11:26,340 Karkoli se zgodi, bom imel še enega, preden bo tega sranja konec. 476 01:11:28,090 --> 01:11:30,300 Tako pač je. 477 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 Led je predebel. 478 01:12:48,960 --> 01:12:53,590 Popolnoma je zmrznjen. Ne morem polniti niti enkrat. 479 01:12:53,750 --> 01:12:57,420 Ni pomembno. Še vedno smo dovolj daleč proti severu. 480 01:13:18,130 --> 01:13:21,050 Koliko časa potrebujete? 481 01:13:22,920 --> 01:13:27,300 Ne, ne vem. Traja čas, ki ga potrebuje. 482 01:13:28,420 --> 01:13:32,670 Vmes pa imamo le malo toplote na čelu. 483 01:13:32,840 --> 01:13:37,880 Verjetno bi moral zagotavljati toploto ladji, ne da bi iz lijaka prihajal dim. 484 01:13:42,500 --> 01:13:44,130 temno! 485 01:13:49,300 --> 01:13:54,300 Samo želel sem, da veš, da imam dogovor s kapitanom. 486 01:13:54,460 --> 01:13:59,880 Obljubil mi je, da me bo zdravnik poklical bolnega, takoj ko prispemo v Murmansk. 487 01:14:02,460 --> 01:14:03,960 št. 488 01:14:05,050 --> 01:14:08,710 Nisem verjela vsemu, kar je rekel. 489 01:14:29,800 --> 01:14:33,340 Morda je videti, kot da to deluje. 490 01:14:33,500 --> 01:14:37,920 Če poveljnik popravi motor in si posadka odpočije, 491 01:14:38,090 --> 01:14:41,880 Severni rt lahko obidemo, ne da bi nas odkrili. 492 01:14:42,050 --> 01:14:45,170 In na jugu dobimo podporo Rusov. 493 01:14:45,340 --> 01:14:49,590 Na to ne bi računal. - Zakaj to praviš? 494 01:14:53,550 --> 01:14:57,710 Na pomoč Rusov sem že čakal. 495 01:14:57,880 --> 01:15:00,800 V rešilnem čolnu s 15 drugimi. 496 01:15:01,800 --> 01:15:04,960 Bili smo tako blizu Murmanska, da smo... 497 01:15:06,130 --> 01:15:08,880 Mislili smo, da bo pomoč prišla vsak trenutek. 498 01:15:09,050 --> 01:15:12,800 Pol nas je prvo noč zmrznilo. 499 01:15:12,960 --> 01:15:18,090 Nekaj ​​jih je obtičalo v rešilnem čolnu in jih ni bilo mogoče prevrniti čez krov. 500 01:15:18,250 --> 01:15:22,800 Naslednji dan so mimo plule tri ladje. Nihče nas ni pobral. 501 01:15:24,250 --> 01:15:28,250 Na zadnji ladji so le stali na palubi in mahali. 502 01:15:28,420 --> 01:15:30,670 Bili smo... 503 01:15:30,840 --> 01:15:33,710 ...štirje moški, ki so preživeli. 504 01:15:36,750 --> 01:15:39,460 Ne bo pomoči. 505 01:15:42,090 --> 01:15:44,710 Sami smo. 506 01:15:53,250 --> 01:15:56,250 To je zdaj lahko prednost. 507 01:15:58,000 --> 01:16:02,500 Ne pričakujejo, da bo osamljena ladja nekaj dni za drugimi. 508 01:17:38,170 --> 01:17:42,090 Skar je izginil. Jaz gledam sem dol, ti pa gor. 509 01:18:45,880 --> 01:18:47,460 dotikanje? 510 01:19:45,880 --> 01:19:48,130 kako si 511 01:19:55,000 --> 01:19:58,340 Se spomniš srečanja, kajne? 512 01:19:58,500 --> 01:20:01,920 Spomnim se, da je v jedilnici nastal nemir. 513 01:20:02,090 --> 01:20:04,800 In da sem se oborožil. 514 01:20:04,960 --> 01:20:08,670 Potem se zbudim zaprt v svoji kabini brez pištole. 515 01:20:08,840 --> 01:20:12,300 Da, zaklenil sem ga v tvoj sef. 516 01:20:12,460 --> 01:20:17,340 Nisem želel, da bi vas posadka motila, zato sem zaklenil vaša vrata. 517 01:20:27,340 --> 01:20:30,380 Šved je sestrelil letalo. 518 01:20:32,210 --> 01:20:35,670 In potem smo utrpeli veliko škodo na ladji. 519 01:20:35,840 --> 01:20:41,380 In izgubili smo mornarja. - Evensen? Videl sem. 520 01:20:49,250 --> 01:20:51,880 Presenetljivo pogledati. 521 01:20:52,050 --> 01:20:55,000 Belo, do koder seže oko. 522 01:20:55,170 --> 01:20:58,250 Zdi se, da smo močno zašli. 523 01:20:58,420 --> 01:21:01,920 Da, nahajamo se med Spitsbergnom in Hopenom. 524 01:21:02,090 --> 01:21:05,210 Da v miru popravim stroj. 525 01:21:05,380 --> 01:21:07,880 Imeli smo piko. 526 01:21:18,050 --> 01:21:19,750 temno? 527 01:21:19,920 --> 01:21:22,000 Mørk? Odkril sem načrt. 528 01:21:45,460 --> 01:21:48,300 Imamo načrt glede desnega premca. 529 01:21:48,460 --> 01:21:52,130 Daleč je. Nemogoče je videti, kateri tečaj. 530 01:21:52,300 --> 01:21:55,670 Ni gotovo, da nas bodo našli. 531 01:21:55,840 --> 01:22:00,380 Vzhodno od Spitsbergna je v dosegu nemških letal. 532 01:22:00,550 --> 01:22:05,420 Kaj si mislil? Prišli bodo. 533 01:22:09,170 --> 01:22:12,130 Naj Šved upravlja s topom. 534 01:22:12,300 --> 01:22:15,420 Zamrznjeno je. - Huh? 535 01:22:27,000 --> 01:22:30,460 V tovoru imamo tri topove Bofors. 536 01:22:45,840 --> 01:22:52,170 Ali ga lahko uporabite? - Bofors 40 mm L/60. švedščina. 537 01:22:53,460 --> 01:22:56,750 Kdo je rekel, da Švedska ne prispeva k vojni? 538 01:22:56,920 --> 01:23:00,550 Brez žerjava ga ne moremo spraviti na krov. 539 01:23:00,710 --> 01:23:03,920 Mora skozi loputo za tovor. 540 01:23:13,000 --> 01:23:17,550 Zdaj ne vidim letala. Toda oblaki izginjajo. 541 01:23:19,500 --> 01:23:22,750 Preveč smo vidni. Videli nas bodo. 542 01:23:28,250 --> 01:23:30,500 Ragnhild. - Ja? 543 01:23:30,670 --> 01:23:35,550 Kakšne barve je bila ladja, preden so jo pobarvali v sivo? 544 01:23:49,630 --> 01:23:51,750 Spustite nogo. 545 01:24:02,670 --> 01:24:06,500 Našel sem! Bela barva, vse skupaj. 546 01:24:09,300 --> 01:24:14,460 kapitan. V tovoru imamo belo barvo. Ali ga lahko uporabimo na trupu? 547 01:24:14,630 --> 01:24:18,250 Če postanemo eno z ledom, nas bo težje videti. 548 01:24:22,800 --> 01:24:27,090 Če je to tisto, kar potrebujete za pomiritev živcev, seveda. 549 01:24:40,170 --> 01:24:42,710 Vzemite vse, kar najdete. 550 01:25:31,250 --> 01:25:35,880 Dobimo priložnost. Letalo mora leteti neposredno nad nami. 551 01:25:36,050 --> 01:25:38,500 Pripravljeni bomo, ko pride. 552 01:25:38,670 --> 01:25:44,550 Lars! Bodite pozorni in mi sporočite, če gre letalo proti nam. 553 01:26:23,340 --> 01:26:25,960 Vidim Junkers 88! 554 01:26:26,130 --> 01:26:28,210 Približno pet milj stran! 555 01:26:44,710 --> 01:26:47,000 Prihaja k nam! 556 01:26:52,000 --> 01:26:53,800 Štiri milje zdaj! 557 01:26:55,420 --> 01:26:58,170 Če imaš možnost, streljaj. 558 01:27:01,670 --> 01:27:06,420 Prihajajo z jugovzhoda! Top morate obrniti za 30 stopinj na levo! 559 01:27:06,590 --> 01:27:08,590 Sigurd. 560 01:27:14,500 --> 01:27:16,300 nehaj! 561 01:27:22,250 --> 01:27:27,460 Če nas je Junkersen videl, so zagotovo morali obvestiti druge načrte? 562 01:27:29,210 --> 01:27:31,500 Ni gotovo. 563 01:27:31,670 --> 01:27:34,460 Je to prav? Ragnhild? 564 01:27:36,000 --> 01:27:39,550 Zagotovo so Nemci poslali naš položaj? 565 01:27:41,880 --> 01:27:45,000 Lars! Je več letal na poti k nam? 566 01:27:45,170 --> 01:27:49,170 ne! Zdaj prihajajo naravnost k nam! 567 01:27:49,340 --> 01:27:52,170 Pripravi se! Premakni se. 568 01:27:52,340 --> 01:27:53,960 Premakni se! 569 01:27:55,800 --> 01:28:00,550 Lars! Še vedno nimate drugih načrtov? - Ne, to je samo Junkersen. 570 01:28:00,710 --> 01:28:03,420 Tri milje zdaj! Pripravi se! 571 01:28:03,590 --> 01:28:07,300 Nismo odkriti. Kamuflirani smo v ledu. Ne streljajte! 572 01:28:07,460 --> 01:28:10,380 Pobožne želje. Namenjajo se naravnost proti nam. 573 01:28:10,550 --> 01:28:15,170 Kapitan, mislim, da ima prav. Načrtov je bilo več. 574 01:28:19,840 --> 01:28:24,920 Če zgrešimo, razkrijemo svoj položaj. Če zadenemo, to tudi razkrijemo. 575 01:28:25,090 --> 01:28:27,630 Kaj ti ni jasno? 576 01:28:27,800 --> 01:28:32,550 Če vržejo bombo, smo končali! - Vendar nas še niso odkrili! 577 01:28:32,710 --> 01:28:36,920 Ne streljaj. - Utihni! Tukaj nisi ti glavni! 578 01:28:38,880 --> 01:28:41,380 Približuje se, 900 metrov! 579 01:28:41,550 --> 01:28:44,840 Takoj ko imaš letalo na vidiku, Johan, pritisneš gumb. 580 01:28:49,800 --> 01:28:52,920 Če streljaš zdaj, smo končali. 581 01:28:53,090 --> 01:28:55,800 Streljaj, ko imaš priložnost. 582 01:28:56,710 --> 01:29:02,000 Stvar je vedeti, kdaj to storiti, Lars! Na vaš znak! 583 01:29:02,630 --> 01:29:04,340 pripravljena! 584 01:29:04,500 --> 01:29:06,800 500 metrov! 585 01:29:13,670 --> 01:29:15,340 300 metrov! 586 01:29:22,340 --> 01:29:23,630 Tri! 587 01:29:26,590 --> 01:29:27,840 Dva! 588 01:29:29,210 --> 01:29:31,880 Mislim, da bi moral počakati. 589 01:29:32,050 --> 01:29:33,880 ena! 590 01:29:36,000 --> 01:29:38,170 Zdaj! - Streljaj! 591 01:31:15,000 --> 01:31:17,170 Kaj je status? 592 01:31:18,710 --> 01:31:23,380 Motor je pripravljen. Zdaj bi moral delovati s polno zmogljivostjo. 593 01:31:27,210 --> 01:31:29,210 Dobro. 594 01:31:31,380 --> 01:31:33,670 Dobro opravljeno. 595 01:31:56,380 --> 01:31:58,210 Hm. 596 01:32:12,170 --> 01:32:14,130 kako je 597 01:32:14,300 --> 01:32:16,590 Ja, dobro je. 598 01:32:21,590 --> 01:32:23,840 Motor je pripravljen. 599 01:32:27,630 --> 01:32:30,210 Si želiš počitka? 600 01:32:30,380 --> 01:32:34,460 Ne, manj me boli, ko sedim. 601 01:32:38,050 --> 01:32:41,340 Koliko časa si zdaj zunaj? 602 01:32:43,880 --> 01:32:46,840 Dve leti in tri mesece. 603 01:32:50,460 --> 01:32:53,960 Dolgo odsoten od otrok. 604 01:32:54,130 --> 01:32:58,170 Nisem prepričan, da jih boste prepoznali, ko pridete domov. 605 01:33:01,550 --> 01:33:04,750 Nisem prepričan, da me tudi prepoznajo. 606 01:33:13,050 --> 01:33:14,960 Koliko so stari tvoji? 607 01:33:18,050 --> 01:33:20,340 Ne, to niso moji otroci. 608 01:33:26,880 --> 01:33:31,050 Ali ne prepoznaš malega fanta na skrajni desni? 609 01:33:31,210 --> 01:33:33,090 To sem jaz. 610 01:33:34,840 --> 01:33:37,090 sirotišnica. 611 01:33:40,550 --> 01:33:44,420 Moja družina je na sliki zgoraj. 612 01:33:45,840 --> 01:33:48,420 Našel sem ga med mornarji. 613 01:34:01,920 --> 01:34:05,960 Eno stvar bi moral vedeti... o morfiju. 614 01:34:06,130 --> 01:34:10,840 Enako dobro deluje neposredno pod kožo ali v mišici. 615 01:34:11,000 --> 01:34:15,250 Zato ga nima smisla postavljati na sredino karotidne arterije. 616 01:34:20,130 --> 01:34:21,880 ja 617 01:34:24,340 --> 01:34:26,050 JAZ... 618 01:34:27,920 --> 01:34:31,170 Še enkrat bi naredil enako. 619 01:34:44,630 --> 01:34:47,420 Vedno sem mislil, da … 620 01:34:47,590 --> 01:34:51,750 ...na ladji mora nekdo odločati. 621 01:34:51,920 --> 01:34:54,840 Sicer bo anarhija. 622 01:34:58,170 --> 01:35:01,380 Zdaj nisem več tako prepričan. 623 01:35:08,210 --> 01:35:11,250 Ne, grem... počivat grem. - Da. 624 01:35:12,210 --> 01:35:14,710 Rabim pomoč? 625 01:35:14,880 --> 01:35:17,300 Ne. Pojdi zdaj. 626 01:35:17,460 --> 01:35:20,250 Ti imaš most, Mørk. 627 01:35:25,800 --> 01:35:27,300 ja 628 01:36:07,960 --> 01:36:11,170 Še vedno ni sporočil v sili? 629 01:36:13,090 --> 01:36:16,130 Tudi načrtov ni. 630 01:36:16,300 --> 01:36:19,630 Ni nujno, da pomeni, da smo... 631 01:36:21,340 --> 01:36:22,920 ja 632 01:36:24,750 --> 01:36:29,300 Hvala, ker me podpirate. 633 01:36:29,460 --> 01:36:34,380 Nisem te podpiral. Povedal sem, kar se mi je zdelo prav. 634 01:36:38,840 --> 01:36:41,920 Ja... Kaj pa on? 635 01:37:08,500 --> 01:37:13,590 Prejšnji konvoj je šel tako blizu obale, da bi domov lahko veslal s čolnom. 636 01:37:16,750 --> 01:37:19,380 Kdaj si bil nazadnje doma? 637 01:37:19,550 --> 01:37:24,000 Pred štirimi leti. Avgust '38. 638 01:37:41,340 --> 01:37:43,460 Kaj misliš? 639 01:37:43,630 --> 01:37:45,590 Islandija? 640 01:37:50,720 --> 01:37:54,670 Ne. Sam si rekel. 641 01:37:56,880 --> 01:38:01,630 Nihče ne pričakuje samotne ladje več dni za drugimi. 642 01:38:34,550 --> 01:38:37,420 Daj mi polovično hitrost. 643 01:41:19,800 --> 01:41:24,710 Med vojno je v Sovjetsko zvezo šlo skupno 78 arktičnih konvojev. 644 01:41:24,880 --> 01:41:29,630 Na tej poti je bilo prepeljanih štiri milijone ton streliva. 645 01:41:32,960 --> 01:41:37,550 Samo enkrat so se ladje razpršile in spremstvo se je umaknilo. 646 01:41:37,710 --> 01:41:42,500 Britanci so se bali, da je največja nemška vojaška ladja na poti. 647 01:41:42,670 --> 01:41:46,670 Izkazalo se je, da temelji na lažnih obveščevalnih podatkih. 648 01:41:46,840 --> 01:41:50,000 Nemška vojaška ladja ni nikoli zapustila fjordov. 649 01:41:50,170 --> 01:41:55,130 Odločitev o razpršitvi konvoja velja za eno največjih napačnih preračunov vojne. 650 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 Skupaj je v konvoju sodelovalo 35 ladij. Prispelo jih je le enajst. 651 01:42:01,880 --> 01:42:07,130 Oskrbovalne linije do Murmanska in Arhangelska so obrnile vojno usodo. 652 01:42:07,300 --> 01:42:11,750 Pozimi 1943 sovjetski vojaki zmagajo v bitki za Stalingrad 653 01:42:11,920 --> 01:42:14,050 in vojna se obrne. 654 01:42:15,630 --> 01:42:19,300 Več kot 30.000 Norvežanov je služilo v norveški trgovski mornarici 655 01:42:19,460 --> 01:42:22,710 med vojno na dolžnosti na vseh morjih sveta. 656 01:42:22,880 --> 01:42:25,630 Blizu 4000 jih nikoli ni prišlo domov. 657 01:42:25,800 --> 01:42:29,210 Najpomembnejši prispevek Norveške so bili civilni mornarji 658 01:42:29,380 --> 01:42:31,800 do zavezniške zmage.