1 00:01:03,083 --> 00:01:05,625 ‫"الفتاة العسراء" 2 00:01:26,292 --> 00:01:27,333 ‫انظري! 3 00:01:28,333 --> 00:01:31,083 ‫هل يمكنك الجلوس باستقامة؟ المكان ضيق… 4 00:01:31,708 --> 00:01:33,083 ‫أنت من تجعلينه ضيقًا. 5 00:01:33,167 --> 00:01:35,667 ‫- يا ويلي! كيف يُفترض… ‫- اصمتا. اتفقنا؟ 6 00:01:45,917 --> 00:01:48,542 ‫يبدو لي هذا مكانًا سحريًا. 7 00:01:48,625 --> 00:01:50,083 ‫أين نحن؟ 8 00:01:50,167 --> 00:01:52,542 ‫حسنًا، لا تحجبي رؤيتي. 9 00:01:55,792 --> 00:01:58,250 ‫"(تايبيه)" 10 00:02:09,917 --> 00:02:12,042 ‫الازدحام شديد! 11 00:02:12,667 --> 00:02:14,792 ‫هذا مزعج جدًا. 12 00:02:23,083 --> 00:02:25,417 ‫- إنها لا تصغي. ‫- أريد المساعدة. 13 00:02:25,500 --> 00:02:27,250 ‫- خذي هذه. ‫- ادخلي، السيارات كثيرة. 14 00:02:27,333 --> 00:02:29,292 ‫ادخلا كلتاكما. 15 00:02:29,375 --> 00:02:30,542 ‫أسرعي. 16 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 ‫- يُمنع الوقوف هنا. ‫- حسنًا. 17 00:02:33,083 --> 00:02:34,542 ‫تمهلي. 18 00:02:50,875 --> 00:02:53,250 ‫هذا أصغر بكثير من الصورة. 19 00:03:08,417 --> 00:03:11,917 ‫هذا شهي. أيمكننا أن نأكل منه كلّ يوم؟ 20 00:03:13,375 --> 00:03:14,375 ‫سأخبرك شيئًا. 21 00:03:14,417 --> 00:03:16,458 ‫يُوجد رجل في "اليابان". 22 00:03:16,542 --> 00:03:19,333 ‫أكل العصائبية سريعة التحضير ‫كلّ يوم لمدة سنة. 23 00:03:19,417 --> 00:03:20,958 ‫ثم مات. 24 00:03:21,458 --> 00:03:22,917 ‫حقًا؟ 25 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 ‫هل تحاولين أن تتسببي لها بالكوابيس؟ 26 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 ‫أتعرفين ماذا حدث في النهاية؟ 27 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 ‫ماذا؟ 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 ‫تحتوي على مواد حافظة كثيرة، 29 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 ‫لذلك جثته لم تتحلل. 30 00:03:33,792 --> 00:03:36,500 ‫ولوقت طويل، لم يعرف أحد أنه مات. 31 00:03:44,167 --> 00:03:46,125 ‫كُلي. لديك مدرسة غدًا. 32 00:03:46,208 --> 00:03:47,708 ‫حسنًا. 33 00:03:49,000 --> 00:03:51,250 ‫أما زلت تريدين ‫العصائبية سريعة التحضير كلّ يوم؟ 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,958 ‫إنها تتساقط. 35 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 ‫اسمعوني جميعًا. لدينا طالبة جديدة اليوم. 36 00:04:12,333 --> 00:04:14,750 ‫اسمها "إي جينغ تشانغ". 37 00:04:14,833 --> 00:04:17,417 ‫عمرها خمس سنوات وهي في صفّ السنة الأخيرة. 38 00:04:17,500 --> 00:04:20,292 ‫هذا يومها الأول في المدرسة وهي متوترة. 39 00:04:20,375 --> 00:04:23,417 ‫- فكونوا أصدقاء طيبين لها. ‫- حسنًا. 40 00:04:23,500 --> 00:04:26,750 ‫ماذا تفعلون إذا أرادت أن تدخل الحمّام؟ 41 00:04:26,833 --> 00:04:29,333 ‫نرشدها إلى الطريق. 42 00:04:29,417 --> 00:04:31,875 ‫عظيم. اجلسي أولًا. 43 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 ‫ستجلسين هنا اليوم يا "إي جينغ". 44 00:04:38,750 --> 00:04:42,333 ‫واستمري بترتيبها. 45 00:04:42,417 --> 00:04:45,792 ‫حين تنتهين، ناديني لأتحقق منها. اتفقنا؟ 46 00:04:46,292 --> 00:04:47,292 ‫هذه؟ 47 00:04:49,000 --> 00:04:51,292 ‫ها هو ذا. هذا هو الكشك. 48 00:04:52,583 --> 00:04:54,250 ‫هذا الكشك في أفضل موقع. 49 00:04:56,667 --> 00:04:57,917 ‫هذا هو. 50 00:04:58,458 --> 00:05:01,667 ‫هذا الكشك في أفضل موقع. انظري إلى طوله. 51 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 ‫هذا كشك واسع. 52 00:05:03,667 --> 00:05:06,167 ‫هل لديك كشك أصغر وأرخص سعرًا؟ 53 00:05:06,250 --> 00:05:09,750 ‫الحوض من الفولاذ المقاوم للصدأ ‫وفيه برّاد وثلاجة. 54 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 ‫كلّها في حالة جيدة. 55 00:05:10,958 --> 00:05:13,375 ‫يمكنك أن تبدئي بجني المال يوم الجمعة. 56 00:05:13,458 --> 00:05:14,917 ‫وإذا تخلفت عن الدفع؟ 57 00:05:15,000 --> 00:05:18,333 ‫عفوًا. سوف نغلق الكشك. 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,833 ‫أشعر بالملل الشديد. 59 00:05:21,542 --> 00:05:23,833 ‫متى سنصل؟ 60 00:05:24,583 --> 00:05:25,833 ‫أشعر بالملل الشديد. 61 00:05:25,917 --> 00:05:28,000 ‫متى سنصل؟ 62 00:05:35,542 --> 00:05:37,208 ‫هل وصلنا؟ 63 00:05:37,292 --> 00:05:39,083 ‫نعم، هذا هو المكان. 64 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 ‫احرصي على إلقاء التحية على جدّيك. هل سمعت؟ 65 00:05:56,417 --> 00:05:58,417 ‫حسنًا. 66 00:06:00,167 --> 00:06:01,583 ‫هل تذكرين جدّتك؟ 67 00:06:03,083 --> 00:06:06,375 ‫كنت بهذا الحجم حين زرتكم. 68 00:06:07,458 --> 00:06:09,208 ‫ألا تذكرينني؟ 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 ‫لا بأس. لا مشكلة. 70 00:06:13,208 --> 00:06:14,667 ‫أنت ظريفة جدًا. 71 00:06:17,333 --> 00:06:18,333 ‫"إي آن". 72 00:06:18,417 --> 00:06:21,167 ‫قميصك وسروالك قصيران جدًا. 73 00:06:21,250 --> 00:06:25,375 ‫يُوجد منحرفون ومعتوهون. هذه الملابس خطيرة. 74 00:06:25,458 --> 00:06:27,250 ‫لا، أرتديها كلّ يوم. 75 00:06:27,333 --> 00:06:29,292 ‫أقول لها ذلك دائمًا ولا تصغي إليّ إطلاقًا. 76 00:06:29,375 --> 00:06:32,583 ‫وانظري إليك… تبدين رثة. 77 00:06:32,667 --> 00:06:34,875 ‫هل تنامين جيدًا؟ 78 00:06:36,542 --> 00:06:39,667 ‫دفعنا العربون للتو. ‫يمكننا أن نبدأ الاثنين. 79 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 ‫لماذا لا يمكننا أن نشغل كشكًا لبيع الفاكهة؟ 80 00:06:44,250 --> 00:06:47,167 ‫أليس من الأسهل أن نغسل الفاكهة ‫ونعرضها للبيع؟ 81 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 ‫هل تعرفين أن الفاكهة تتعفن بسهولة؟ 82 00:06:51,958 --> 00:06:55,292 ‫كشك العصائبية يتطلب ضعف التكاليف ‫ويستغرق تحضير العصائبية ضعف الوقت. 83 00:06:55,375 --> 00:06:56,833 ‫هل هي فعلًا صفقة أفضل؟ 84 00:06:58,583 --> 00:07:01,250 ‫إن استطعت أن تكسبي المال، ‫حينها يكون لك رأي. 85 00:07:02,042 --> 00:07:04,500 ‫حسنًا. سأذهب وأكسب المال بنفسي. 86 00:07:04,583 --> 00:07:06,375 ‫سأكسب أكثر منك. 87 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 ‫من فضلكما. 88 00:07:08,042 --> 00:07:10,542 ‫لا شجار خلال الأكل. اتفقنا؟ 89 00:07:11,292 --> 00:07:14,208 ‫تظن أنها تعرف كلّ شيء. ‫لقد انسحبت من المدرسة الثانوية. 90 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 ‫غير معقول. 91 00:07:19,042 --> 00:07:20,958 ‫هل هذا ذنبي؟ 92 00:07:24,542 --> 00:07:26,667 ‫هذا عشاؤنا العائلي الأول. انتبهي لتصرفاتك. 93 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 ‫أليس هذا ذنبك؟ 94 00:07:27,917 --> 00:07:30,042 ‫مهلًا. 95 00:07:32,667 --> 00:07:34,917 ‫لماذا تأكل بيدها اليسرى؟ 96 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 ‫لا تقلق بشأن ذلك. اتفقنا؟ 97 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 ‫بحقك! كُل! 98 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 ‫هذا مزعج جدًا. 99 00:08:03,292 --> 00:08:05,250 ‫لماذا لم تربطيها؟ 100 00:08:08,833 --> 00:08:11,625 ‫انظري يا أختي. ما هذا؟ 101 00:08:14,750 --> 00:08:17,625 ‫يا أختي، حصلت على جائزة في المدرسة اليوم. 102 00:08:17,708 --> 00:08:18,917 ‫ماذا تفعلين؟ 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 ‫انتظري إلى أن نصل إلى البيت وليس الآن! 104 00:08:28,000 --> 00:08:31,208 ‫سأخبر أمي أنك لم تتوقفي عند الضوء الأحمر. 105 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 ‫إذا وصلت بسرعة، 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,875 ‫لن أشيء بك لأنك أطلقت الريح. 107 00:08:36,958 --> 00:08:38,833 ‫أوشكنا على الوصول. 108 00:09:41,125 --> 00:09:43,083 ‫سواء كان التسريب ماءً، 109 00:09:43,167 --> 00:09:44,875 ‫أم أي سائل آخر. 110 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 ‫دعوني أخبركم شيئًا. إنه شديد الامتصاص. 111 00:09:47,417 --> 00:09:48,958 ‫ألا تريدون أن تجربوا؟ 112 00:09:49,042 --> 00:09:51,042 ‫يا عمي، يمكنك أن تستخدمه حفاضًا. 113 00:09:51,125 --> 00:09:54,083 ‫التضخم يزداد. وحدها رواتبكم لم ترتفع. 114 00:09:54,167 --> 00:09:55,625 ‫مرحبًا يا "جوني"! 115 00:09:55,708 --> 00:09:58,708 ‫مرحبًا. دعوني أقدّم لكم 116 00:09:58,792 --> 00:10:00,208 ‫زبونتي الوفية. 117 00:10:00,292 --> 00:10:02,125 ‫"إي جينغ"، دعيني أحملك! 118 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 ‫أصبحت ثقيلة! 119 00:10:04,292 --> 00:10:06,250 ‫هل أفرطت في الأكل؟ 120 00:10:06,333 --> 00:10:09,708 ‫تعالي وأخبري الجميع ‫كم أن الإسفنجة السحرية فعالة. 121 00:10:09,792 --> 00:10:11,042 ‫إنها فعالة جدًا! 122 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 ‫ما مدى فعاليتها؟ 123 00:10:12,667 --> 00:10:15,458 ‫إنها أفضل إسفنجة في العالم. 124 00:10:15,542 --> 00:10:17,250 ‫ستندمون إن لم تشتروها. 125 00:10:17,333 --> 00:10:20,125 ‫هل سمعتم؟ ستندمون إن لم تشتروها. 126 00:10:20,208 --> 00:10:22,333 ‫أشكر ضيفتي المميزة. 127 00:10:22,417 --> 00:10:25,000 ‫عودي إلى أمك بسرعة. 128 00:10:25,083 --> 00:10:28,042 ‫هدية مميزة اليوم! ‫اشتروا واحدة واحصلوا على واحدة مجانًا. 129 00:10:28,125 --> 00:10:29,333 ‫أمي. 130 00:10:31,917 --> 00:10:35,500 ‫- هل وصلت أختك في الوقت المحدد؟ ‫- لا، لكنها طلبت أن أقول إنها فعلت. 131 00:10:44,542 --> 00:10:45,750 ‫ثلاثة. 132 00:10:47,083 --> 00:10:49,083 ‫يجب أن ترتدي ملابس مثيرة أكثر. 133 00:10:49,625 --> 00:10:52,250 ‫ظننت أن ملابسي فاضحة جدًا. 134 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 ‫ستة. الملابس الفاضحة لا تعني أنها مثيرة. 135 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 ‫المهم هو أن توحي للزبائن بحلم جنسي. 136 00:10:59,542 --> 00:11:00,833 ‫سبعة. 137 00:11:01,583 --> 00:11:02,833 ‫خمسة. 138 00:11:07,292 --> 00:11:08,875 ‫ملكة. 139 00:11:08,958 --> 00:11:10,500 ‫مهلًا، دعيني أقدّمك. 140 00:11:10,583 --> 00:11:11,667 ‫مرحبًا. 141 00:11:12,167 --> 00:11:16,125 ‫"إي آن"، هذا "جاو بينغ". ‫يا "جاو بينغ"، هذه "إي آن". 142 00:11:16,208 --> 00:11:18,833 ‫- من هذه؟ ‫- أخبرتك للتو. "جاو بينغ". 143 00:11:18,917 --> 00:11:20,583 ‫مرحبًا. أنا "جاو بينغ". 144 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 ‫لماذا هي هنا؟ 145 00:11:23,333 --> 00:11:25,042 ‫أخبرتك إنني أوظف. 146 00:11:25,125 --> 00:11:27,917 ‫"جاو مي" الجامدة أفسدت عملي. 147 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 ‫فاتصلت بها وطردتها. 148 00:11:30,917 --> 00:11:32,708 ‫هذا ليس من شأني. 149 00:11:32,792 --> 00:11:35,500 ‫هذا عملك، فعلّميها. 150 00:11:39,542 --> 00:11:43,042 ‫يا أمي، هل هذا آخر طبق؟ ‫هل تحتاجين إلى المزيد من المساعدة؟ 151 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 ‫- آخر طبق. ‫- حسنًا. 152 00:11:45,208 --> 00:11:47,458 ‫- اذهبي وأنجزي واجباتك المدرسية. ‫- حسنًا. 153 00:11:51,708 --> 00:11:54,208 ‫هذه بذرة تنباك. زهرة تنباك. ليمون أحمر. 154 00:11:57,125 --> 00:11:58,833 ‫تأخذين الليمون الأحمر. 155 00:11:59,917 --> 00:12:01,875 ‫تضعينه في وسط بذرة التنباك. 156 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 ‫تضيفين زهرة تنباك. وهذه أصبحت جاهزة. 157 00:12:14,083 --> 00:12:15,750 ‫- مرحبًا يا زعيم! ‫- أتت "إي جينغ"! 158 00:12:15,833 --> 00:12:19,667 ‫وصلت بطلتنا "إي جينغ"! 159 00:12:28,833 --> 00:12:30,314 ‫عشرة في العلبة. أعدّي 300 في كلّ مرة. 160 00:12:30,375 --> 00:12:33,000 ‫واحفظيها في الثلاجة لتبقى طازجة. مفهوم؟ 161 00:12:33,500 --> 00:12:35,875 ‫أنت بارعة جدًا. منذ متى تفعلين هذا؟ 162 00:12:37,125 --> 00:12:39,208 ‫لا تكوني لئيمة. كوني لطيفة. 163 00:12:39,292 --> 00:12:40,625 ‫لا تخيفيها. 164 00:12:40,708 --> 00:12:42,292 ‫أنا لطيفة جدًا. 165 00:12:42,375 --> 00:12:44,417 ‫أشرح الأمور بوضوح شديد. 166 00:12:45,083 --> 00:12:47,167 ‫2,000 دولار تايواني زيادة كبيرة. 167 00:12:47,667 --> 00:12:49,583 ‫- انظري يا أمي! ‫- 2000 دولار تايواني… 168 00:12:53,375 --> 00:12:55,167 ‫نفدت السجائر من العم "تينغ". 169 00:12:55,250 --> 00:12:59,375 ‫- اذهبي واشتري له علبتي سجائر. ‫- أحسنت. شكرًا. 170 00:13:00,250 --> 00:13:02,917 ‫زدنا الأسعار أيضًا. ما عسانا نفعل؟ 171 00:13:06,500 --> 00:13:07,625 ‫ماذا تريد؟ 172 00:13:09,500 --> 00:13:10,940 ‫بذور تنباك طازجة. 100 دولار تايواني. 173 00:13:11,750 --> 00:13:12,875 ‫ساعديني لآخذ كوبًا. 174 00:13:24,125 --> 00:13:25,708 ‫تفضل. هذا لك لتبصق فيه. 175 00:13:26,458 --> 00:13:29,708 ‫- متى تنهين عملك؟ ‫- لماذا؟ 176 00:13:29,792 --> 00:13:31,208 ‫لماذا؟ ماذا تريد؟ 177 00:13:31,292 --> 00:13:32,542 ‫لنذهب لنغني الـ"كاريوكي". 178 00:13:32,625 --> 00:13:36,125 ‫لا. أنا منشغلة بعد العمل. ‫عليّ أن أعلّم الفتاة الجديدة. 179 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 ‫ربما حين أنتهي؟ يمكننا الذهاب حينها. 180 00:13:38,792 --> 00:13:41,125 ‫- هل أنت لففت هذه؟ ‫- أجل. أهي جيدة؟ 181 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 ‫- إنها حلوة. ‫- شكرًا. 182 00:13:42,667 --> 00:13:45,333 ‫- سأقلّك. ‫- كلامك معسول! إلى اللقاء. 183 00:13:45,417 --> 00:13:46,417 ‫إلى اللقاء. 184 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 ‫- بذور تنباك طازجة. 200 دولار تايواني. ‫- في العلبة. 185 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 ‫أحضري أربع علب. 186 00:14:00,042 --> 00:14:01,625 ‫أعطيها للزبون. 187 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 ‫تفضل. شكرًا. إلى اللقاء. 188 00:14:04,708 --> 00:14:07,208 ‫هل أحضرتها؟ عدّي المال وضعيه هنا. 189 00:14:08,250 --> 00:14:09,375 ‫هل فهمت؟ 190 00:14:13,083 --> 00:14:14,167 ‫كيف تجدين الأمر؟ 191 00:14:14,708 --> 00:14:16,333 ‫هل أنت متوترة؟ هل أنت خائفة؟ 192 00:14:17,500 --> 00:14:18,958 ‫سيدتي. 193 00:14:19,583 --> 00:14:22,292 ‫موظفتك نائمة أثناء العمل. 194 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 ‫يجب أن تخصمي من أجرها. 195 00:14:27,875 --> 00:14:30,667 ‫هذه لك. إسفنجة سحرية. 196 00:14:30,750 --> 00:14:33,167 ‫لا، شكرًا. احفظها لزبائنك. 197 00:14:33,250 --> 00:14:34,583 ‫لا تخجلي مني. 198 00:14:36,167 --> 00:14:37,875 ‫لديّ مخزون كبير منها. 199 00:14:38,583 --> 00:14:39,917 ‫خذيها. 200 00:14:42,500 --> 00:14:43,667 ‫إذًا… 201 00:14:44,583 --> 00:14:46,500 ‫ما أوضاع العمل في هذه الفترة؟ 202 00:14:47,542 --> 00:14:48,792 ‫خفيف. 203 00:14:49,792 --> 00:14:50,792 ‫ما رأيك بهذا؟ 204 00:14:50,833 --> 00:14:53,333 ‫هذه هدية مجانية لك. 205 00:14:53,417 --> 00:14:56,333 ‫ساعديني في الترويج لعملي في المرة المقبلة. 206 00:14:56,417 --> 00:14:57,708 ‫اتفقنا؟ 207 00:14:57,792 --> 00:14:59,083 ‫اتفقنا. 208 00:15:12,125 --> 00:15:13,208 ‫أغلق الكشك يا "آلي". 209 00:15:13,292 --> 00:15:15,292 ‫- حسنًا، إلى اللقاء. ‫- أحسنت. 210 00:15:15,375 --> 00:15:16,542 ‫هل ستعودين؟ 211 00:15:17,167 --> 00:15:19,125 ‫- ودّعي عمك. ‫- ليلة سعيدة. 212 00:15:19,208 --> 00:15:20,917 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 213 00:15:22,917 --> 00:15:25,667 ‫يا أمي، هل يمكنني أن أقتني كلبًا؟ 214 00:15:25,750 --> 00:15:28,667 ‫- ماذا؟ ‫- هل يمكنني أن أقتني كلبًا؟ 215 00:15:28,750 --> 00:15:29,792 ‫تقتنين كلبًا؟ 216 00:15:31,250 --> 00:15:33,917 ‫مستحيل. الكلاب قذرة. 217 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 ‫وأنا أكون متعبة كالكلاب كلّ يوم. ‫يجب أن تعتني بي. 218 00:15:37,833 --> 00:15:39,292 ‫كفّي عن النظر إليه. 219 00:16:18,000 --> 00:16:19,208 ‫مرحبًا؟ 220 00:16:23,667 --> 00:16:25,667 ‫نعم. 221 00:16:48,292 --> 00:16:50,417 ‫أخذت هاتفي مجددًا. 222 00:16:50,500 --> 00:16:52,375 ‫ألا تسألين حتى؟ 223 00:17:01,292 --> 00:17:03,208 ‫تلقيت اتصالًا صباح اليوم. 224 00:17:05,083 --> 00:17:06,417 ‫وبعد؟ 225 00:17:07,958 --> 00:17:09,500 ‫والدك في المستشفى. 226 00:17:12,583 --> 00:17:13,792 ‫وإن يكن؟ 227 00:17:16,042 --> 00:17:18,792 ‫سوف أزوره وسترافقينني. 228 00:17:20,458 --> 00:17:22,125 ‫وما علاقتي بذلك؟ 229 00:17:23,000 --> 00:17:24,958 ‫لا أريد أن أتجادل معك. 230 00:17:26,750 --> 00:17:29,375 ‫أنا لا أجادل. لكنني لن أذهب. 231 00:17:29,958 --> 00:17:31,750 ‫نفذي ما قلته. 232 00:17:35,542 --> 00:17:37,958 ‫بحقك. بعد ما فعله بك؟ 233 00:17:38,042 --> 00:17:42,000 ‫بعد كلّ الهراء الذي تحمّلته. ‫لماذا تذهبين لرؤيته؟ 234 00:17:49,250 --> 00:17:50,625 ‫مرحبًا؟ 235 00:17:52,542 --> 00:17:54,833 ‫ألن تجيبي؟ 236 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 ‫يا لك من حمقاء! 237 00:18:00,542 --> 00:18:01,625 ‫ماذا قلت؟ 238 00:18:01,708 --> 00:18:03,458 ‫لا شيء. 239 00:18:10,417 --> 00:18:12,333 ‫من في المستشفى؟ 240 00:18:13,750 --> 00:18:14,917 ‫شكرًا. 241 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 ‫ها هو ذا. 242 00:18:25,250 --> 00:18:26,792 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب. 243 00:18:48,292 --> 00:18:50,625 ‫ألا يمكنك أن تتكلم الآن؟ 244 00:19:12,750 --> 00:19:15,125 ‫ألم أخبرك ألّا تفرط في التدخين؟ 245 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 ‫تفضل. 246 00:19:30,750 --> 00:19:34,417 ‫- يا سيدي، تأخرت اليوم. ‫- أنتظرك لتنهي العمل. 247 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 ‫أتنتظرني؟ هذا لطيف. 248 00:19:36,333 --> 00:19:39,167 ‫ما زالت لديّ ساعات طويلة. ‫حسنًا، قد بحذر. إلى اللقاء. 249 00:19:39,250 --> 00:19:41,917 ‫هل لديك العرض الخاص، ‫اثنان بـ200 دولار تايواني؟ 250 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 ‫هذا فظيع! تتأخرين ساعة ونصف؟ 251 00:19:46,250 --> 00:19:48,417 ‫- ما هذا الهراء؟ ‫- مسائل عائلية. 252 00:19:48,500 --> 00:19:49,958 ‫تقولين هذا كلّ يوم. 253 00:19:50,042 --> 00:19:52,458 ‫اشكري "جاو بينغ" ‫لأنها عملت ساعتين إضافيتين. 254 00:19:52,542 --> 00:19:54,208 ‫إذًا أعطها نوبات عمل إضافية. 255 00:19:54,292 --> 00:19:55,792 ‫أنت تجيبين بوقاحة باستمرار. 256 00:19:56,458 --> 00:19:58,750 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا؟ 257 00:19:59,292 --> 00:20:00,125 ‫ما بك؟ 258 00:20:00,208 --> 00:20:02,083 ‫"اثنان بـ200 دولار تايواني؟" 259 00:20:02,167 --> 00:20:04,292 ‫يا غبية! لا يمكنك أن تفعلي هذا. 260 00:20:04,375 --> 00:20:05,750 ‫ماذا لو كان شرطيًا؟ 261 00:20:06,417 --> 00:20:07,542 ‫ما الخطب الآن؟ 262 00:20:07,625 --> 00:20:09,917 ‫إنها تتصرف كالحمقاء. 263 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 ‫المزيد من المال، المزيد من المشاكل. 264 00:20:27,792 --> 00:20:30,333 ‫يا "إي آن"، ‫أقلّي "إي جينغ" من المدرسة اليوم، 265 00:20:30,417 --> 00:20:32,917 ‫ثم ساعدي "آلي" ليفتح الكشك. 266 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 ‫لماذا أنا؟ 267 00:20:37,917 --> 00:20:40,875 ‫كم من الوقت ستهدرين في المستشفى؟ 268 00:20:43,583 --> 00:20:45,792 ‫الوقت ينفد منه. إنه يُحتضر. 269 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 ‫إنه يستحق ذلك. هذا ليس من شأنك. 270 00:20:49,375 --> 00:20:52,167 ‫لو أنك دخلت المستشفى، لتخلّى عنك. 271 00:20:55,792 --> 00:20:58,167 ‫حسنًا. إن كان عليك الذهاب، 272 00:20:58,250 --> 00:21:01,875 ‫اعرفي كم من المال كسب ‫في السنوات العشر الأخيرة. 273 00:21:02,917 --> 00:21:04,875 ‫حتى لو كسب قرشًا واحدًا، 274 00:21:04,958 --> 00:21:06,625 ‫فهو ملك لنا. 275 00:21:07,125 --> 00:21:08,292 ‫هل فهمت؟ 276 00:21:08,375 --> 00:21:09,708 ‫هل انتهيت؟ 277 00:21:09,792 --> 00:21:10,958 ‫ليس بعد. 278 00:21:11,042 --> 00:21:12,167 ‫هل انتهيت؟ 279 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 ‫ليس بعد. 280 00:21:13,208 --> 00:21:15,375 ‫من كسب قرشًا؟ 281 00:21:15,458 --> 00:21:16,792 ‫هذا ليس من شأنك. 282 00:21:16,875 --> 00:21:19,208 ‫قلت لك ألّا تقاطعي الكلام ‫عندما يتحدث البالغون. 283 00:21:24,625 --> 00:21:26,083 ‫هل فهمتم؟ 284 00:21:26,958 --> 00:21:28,750 ‫جدّي يحبني. 285 00:21:28,833 --> 00:21:31,083 ‫يحبني دائمًا. 286 00:21:32,958 --> 00:21:36,125 ‫- انتهى الصف. لنتناول الوجبات الخفيفة. ‫- حسنًا. 287 00:21:42,833 --> 00:21:45,208 ‫لماذا لم تربطي خوذتك؟ 288 00:21:48,417 --> 00:21:52,042 ‫أريد كوب شاب بالحليب وكرات "تابيوكا" ‫بالحجم الكبير. 289 00:21:52,125 --> 00:21:54,417 ‫لكي أتمتع بطاقة كبيرة في العمل. 290 00:21:54,500 --> 00:21:57,125 ‫دعيني أحاول. دعيني أريك. انظري! 291 00:21:57,208 --> 00:21:58,750 ‫هذا مقرف. 292 00:22:00,000 --> 00:22:01,125 ‫هيا! واحد، اثنان. 293 00:22:01,208 --> 00:22:02,250 ‫- دوري. ‫- اثنان فقط. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 ‫لنتنافس. أسرعي. 295 00:22:04,667 --> 00:22:06,167 ‫- أسرعي. ‫- انتظريني. 296 00:22:06,250 --> 00:22:07,958 ‫أسرعي. 297 00:22:08,042 --> 00:22:09,458 ‫لم تنتظريني. 298 00:22:09,542 --> 00:22:10,792 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- "إي آن". 299 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 ‫- لديك زبائن. ‫- حسنًا. 300 00:22:12,583 --> 00:22:14,542 ‫- العصائبية هنا شهية. ‫- حسنًا. 301 00:22:15,042 --> 00:22:16,333 ‫أنا بطلة. 302 00:22:16,417 --> 00:22:17,708 ‫حساء الـ"ونتون". 303 00:22:17,792 --> 00:22:19,375 ‫عصائبية جافة وحساء "ونتون" 304 00:22:19,458 --> 00:22:21,958 ‫وخضراوات مسلوقة سريعًا. لنتناولها هنا. 305 00:22:22,042 --> 00:22:23,250 ‫عصائبية جافة… 306 00:22:23,333 --> 00:22:25,833 ‫عصائبية جافة وحساء "ونتون" ‫وخضراوات مسلوقة سريعًا. 307 00:22:25,917 --> 00:22:27,292 ‫شكرًا. 308 00:22:27,375 --> 00:22:29,625 ‫انتظرا قليلًا. ستجهز بسرعة. 309 00:22:33,583 --> 00:22:35,625 ‫"إي آن". لم تأتي إلى هنا منذ فترة. 310 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 ‫أعمل الآن في كشك بذور تنباك. 311 00:22:39,458 --> 00:22:40,917 ‫هل أضعها هنا؟ 312 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 ‫أجل، هنا. 313 00:22:43,083 --> 00:22:45,667 ‫هل توافق أمك على ذلك؟ 314 00:22:45,750 --> 00:22:47,333 ‫لا يهمني أمرها. 315 00:22:47,417 --> 00:22:49,125 ‫سأجني المزيد من المال على أي حال. 316 00:22:49,792 --> 00:22:52,333 ‫لا تجيدين الطهو. توقّفي. 317 00:22:52,417 --> 00:22:54,500 ‫- أنت افعليها. لا يهم! ‫- اخرجي. 318 00:22:55,292 --> 00:22:57,000 ‫يا لها من فوضى. 319 00:22:57,083 --> 00:22:59,042 ‫فرش تنظيف لكلّ شيء، 320 00:22:59,125 --> 00:23:02,208 ‫بأربعة رؤوس، ‫للزجاج والمراحيض والبلاط والصدوع. 321 00:23:02,292 --> 00:23:04,250 ‫حلّ لجميع المشاكل بفرشاة واحدة. 322 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 ‫لقد غششت من جديد. 323 00:23:06,958 --> 00:23:08,542 ‫"لقد غششت من جديد." 324 00:23:08,625 --> 00:23:10,542 ‫أنت غششت. مرة أخرى. 325 00:23:13,292 --> 00:23:15,250 ‫أمسكت بك. 326 00:23:16,167 --> 00:23:17,750 ‫لقد غششت. 327 00:23:17,833 --> 00:23:20,375 ‫العبي بمفردك. ارسمي رسماتك بنفسك. ‫أحسني التصرف. 328 00:23:22,125 --> 00:23:23,542 ‫- هل ستغادرين؟ ‫- نعم. 329 00:23:24,292 --> 00:23:25,375 ‫إلى اللقاء. 330 00:23:26,292 --> 00:23:27,750 ‫ما هذا؟ 331 00:23:28,458 --> 00:23:31,250 ‫اسمعي. من فعل هذا؟ 332 00:23:31,333 --> 00:23:34,375 ‫كان بعض المشاكسين ‫يبصقون كرات "تابيوكا" قبل قليل. 333 00:23:34,458 --> 00:23:36,417 ‫يا للأطفال في هذه الأيام… غير معقول! 334 00:23:36,958 --> 00:23:38,708 ‫هذا لا يُطاق! 335 00:23:38,792 --> 00:23:41,042 ‫لديّ فرشاة. دعيني أساعدك في التنظيف. 336 00:23:42,333 --> 00:23:44,000 ‫هذا يغضبني. 337 00:23:44,083 --> 00:23:46,375 ‫أليس لديّ ما يكفي من المشاكل؟ 338 00:23:49,833 --> 00:23:51,583 ‫أنا سأنظفها. 339 00:23:51,667 --> 00:23:53,042 ‫هذه الأداة مدهشة. 340 00:23:53,125 --> 00:23:54,917 ‫لديّ أربعة أنواع من رؤوس الفرش. 341 00:23:55,000 --> 00:23:56,917 ‫تنظف الزجاج والمراحيض… 342 00:24:05,542 --> 00:24:07,042 ‫اجلسي هناك. 343 00:24:11,167 --> 00:24:13,250 ‫انتظري هنا. مفهوم؟ 344 00:24:38,542 --> 00:24:39,917 ‫ألا يمكنك أن تتكلم؟ 345 00:24:41,500 --> 00:24:42,542 ‫هذا رائع. 346 00:24:44,250 --> 00:24:46,500 ‫لا داعي للاعتذار ولا للشرح. 347 00:24:54,625 --> 00:24:56,167 ‫وفّر على نفسك العناء. 348 00:24:58,208 --> 00:25:00,333 ‫لم آت إلى هنا لأدردش معك. 349 00:25:02,667 --> 00:25:04,833 ‫أريد أن أقول شيئًا واحدًا. 350 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 ‫قلت إنني لا أريد أن أقرأها. 351 00:25:13,208 --> 00:25:15,750 ‫يا أختي، أريد أن أدخل الحمّام. 352 00:25:30,375 --> 00:25:31,583 ‫هل فُوجئت؟ 353 00:25:32,792 --> 00:25:35,000 ‫هل ظننت أن أمي ستنتظرك؟ 354 00:25:37,167 --> 00:25:39,375 ‫التقت رجلًا آخر في "تايشونغ". 355 00:25:41,833 --> 00:25:45,667 ‫حين تزورك أمي في المرة المقبلة، ‫قل لها ألّا تعود لزيارتك. 356 00:25:47,625 --> 00:25:49,042 ‫هل سمعتني؟ 357 00:25:52,417 --> 00:25:54,000 ‫هل سمعتني؟ 358 00:25:54,917 --> 00:25:57,000 ‫من هذا يا أختي؟ 359 00:25:57,708 --> 00:25:59,292 ‫من هو؟ 360 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 ‫من هو؟ 361 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 ‫أنت مزعجة جدًا! 362 00:26:03,917 --> 00:26:06,000 ‫لماذا أنت لئيمة؟ 363 00:26:06,083 --> 00:26:09,125 ‫إذا أخبرت أمي عن اليوم فسأقتلك. 364 00:26:09,208 --> 00:26:11,292 ‫سأرمي كلّ أقلام التلوين خاصتك. مفهوم؟ 365 00:26:15,750 --> 00:26:17,875 ‫لماذا تبكين؟ أجيبيني. 366 00:26:18,417 --> 00:26:19,542 ‫حسنًا. 367 00:27:08,625 --> 00:27:12,000 ‫يومي الجمعة والسبت، ‫سأذهب إلى "ييلان" لأنجز بعض الأعمال. 368 00:27:13,250 --> 00:27:15,458 ‫اذهبي باكرًا لتساعدي "آلي" ليفتح الكشك. 369 00:27:19,375 --> 00:27:21,583 ‫ثم خذي "إي جينغ" إلى منزل جدّتك. 370 00:27:21,667 --> 00:27:23,042 ‫أي أعمال؟ 371 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 ‫إنه يُحتضر. ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 372 00:27:27,792 --> 00:27:29,917 ‫لماذا أنت عنيدة هكذا؟ 373 00:27:30,000 --> 00:27:32,250 ‫سددت ديونك على مدى عشر سنوات. 374 00:27:32,333 --> 00:27:33,833 ‫بم تدينين له أكثر؟ 375 00:27:34,625 --> 00:27:37,542 ‫- بم تدينين له بعد؟ ‫- لقد مات. 376 00:27:38,167 --> 00:27:41,542 ‫بعد الجنازة، أكون قد انتهيت من التسديد. ‫هل أنت سعيدة؟ 377 00:27:49,833 --> 00:27:52,375 ‫العصائبية جاهزة. قدّميها. 378 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 ‫حسنًا. أنا أعمل، اتفقنا؟ 379 00:27:58,375 --> 00:28:00,292 ‫تفضلا العصائبية. 380 00:28:00,875 --> 00:28:02,542 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا لك. 381 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 ‫دوّني طلبي. 382 00:28:05,292 --> 00:28:08,333 ‫أريد طبق عصائبية جافة صغيرًا ‫مع خضراوات مسلوقة سريعًا. 383 00:28:08,417 --> 00:28:12,667 ‫- طبق عصائبية جافة صغير و… ‫- ساعديني لأغسل الأطباق القذرة. 384 00:28:13,542 --> 00:28:16,458 ‫طبق صغير من حساء اللحم وحساء كرات اللحم. 385 00:28:16,542 --> 00:28:17,542 ‫حسنًا. 386 00:28:24,250 --> 00:28:25,458 ‫ستجهز قريبًا. 387 00:28:25,542 --> 00:28:26,792 ‫حسنًا. شكرًا لك. 388 00:28:29,708 --> 00:28:30,542 ‫كرة الحبّار! 389 00:28:30,625 --> 00:28:33,333 ‫- حسنًا، سأتناول الذرة المشوية. ‫- حسنًا. 390 00:28:35,083 --> 00:28:36,125 ‫"إي آن تشانغ"؟ 391 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 ‫هذه أنا، "مو شي شي". 392 00:28:41,958 --> 00:28:43,375 ‫لم أرك منذ وقت طويل. 393 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 ‫تبدين مختلفة. 394 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 ‫"مو شي شي"؟ 395 00:28:46,667 --> 00:28:50,167 ‫كنا زميلتين في الصف ‫في ثانوية "تايبيه". غيّرت اسمي. 396 00:28:50,250 --> 00:28:51,500 ‫كان اسمي "شين يي شي". 397 00:28:51,583 --> 00:28:54,458 ‫أخبرتني قارئة الطالع ‫إنه يجلب الحظ السعيد في الامتحانات. 398 00:28:54,542 --> 00:28:55,542 ‫هل أنت جادة؟ 399 00:28:56,583 --> 00:28:59,000 ‫أكثر من نصف الطلاب غيّروا أسماءهم. 400 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 ‫جديًا؟ 401 00:29:01,208 --> 00:29:02,333 ‫لم أكن أعلم. 402 00:29:02,417 --> 00:29:04,542 ‫لم أعرف أنك في "تايبيه". 403 00:29:05,375 --> 00:29:07,833 ‫أجل، عدنا إلى هنا منذ فترة قصيرة. 404 00:29:07,917 --> 00:29:10,917 ‫- أي جامعة ترتادين؟ ‫- لم أرتد الجامعة. 405 00:29:11,500 --> 00:29:13,250 ‫هل تعملين هنا؟ 406 00:29:13,333 --> 00:29:17,042 ‫لا، هذا كشك العصائبية الخاص بأمي. ‫أساعدها هنا أحيانًا. 407 00:29:18,000 --> 00:29:20,125 ‫سنقيم حفلة في نزل في الأسبوع المقبل. 408 00:29:20,208 --> 00:29:23,000 ‫"بين روي" مدهش. حجز أكبر جناح. 409 00:29:23,083 --> 00:29:25,917 ‫تعالي. لم نرك منذ وقت طويل. ‫ستكون الحفلة مسلية! 410 00:29:26,000 --> 00:29:27,583 ‫حفلة في نزل؟ 411 00:29:29,417 --> 00:29:30,958 ‫أسرعي وترجلي! 412 00:29:31,458 --> 00:29:33,667 ‫لا أريد الذهاب إلى بيت جدّتي! 413 00:29:33,750 --> 00:29:36,208 ‫جدّي لا يستحم أبدًا. 414 00:29:36,292 --> 00:29:38,708 ‫رائحته مثل الـ"توفو" القذر! 415 00:29:38,792 --> 00:29:41,708 ‫أنت القذرة. كفّي عن التذمر. ادخلي. 416 00:29:41,792 --> 00:29:43,458 ‫أحسني التصرف. 417 00:29:44,167 --> 00:29:45,500 ‫حسنًا. 418 00:29:53,667 --> 00:29:55,250 ‫هل تأكل بيدها اليسرى؟ 419 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 ‫ألا تعرف "شو فين" كيف تربّي طفلة؟ 420 00:29:59,417 --> 00:30:02,125 ‫بحقك! تغير الزمن! 421 00:30:02,208 --> 00:30:03,958 ‫لا أحد يهتم لهذا الأمر. 422 00:30:04,042 --> 00:30:05,125 ‫هذا يزعجني. 423 00:30:05,208 --> 00:30:08,958 ‫في الماضي، كان الأعسر يُشنق ويُضرب. 424 00:30:11,083 --> 00:30:12,958 ‫- هل لديك تأشيرة أمريكية؟ ‫- نعم. 425 00:30:13,042 --> 00:30:14,250 ‫دعني أرى. 426 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 ‫إلام تنظر؟ 427 00:30:19,958 --> 00:30:22,292 ‫يجب أن يستمع الأطفال ولا يتحدثوا. 428 00:30:23,042 --> 00:30:25,333 ‫أحسني التصرف. اذهبي وشاهدي الرقص. 429 00:30:25,417 --> 00:30:27,917 ‫إنهم راقصون فظيعون. 430 00:30:28,458 --> 00:30:29,583 ‫أحسني التصرف. 431 00:30:30,125 --> 00:30:34,542 ‫ستصل مساء الغد. ‫رحلتك يوم الأحد في الصباح الباكر. 432 00:30:34,625 --> 00:30:37,667 ‫ستنام في بيتك. اتفقنا؟ ‫حسنًا، لا مشكلة. 433 00:30:37,750 --> 00:30:40,125 ‫توخي الحذر حين تعبرين الجمارك. 434 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 ‫لا تلمسيه. هذا قيّم جدًا. 435 00:30:44,833 --> 00:30:48,458 ‫اللعنة! لهذا السبب لا أريد الإنجاب. 436 00:31:15,000 --> 00:31:18,417 ‫غيّرت طالبة في "تايشونغ" اسمها ‫لتصبح "سلمون غو". 437 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 ‫سألناها لماذا غيّرت اسمها. 438 00:31:21,208 --> 00:31:23,958 ‫ولقد أخبرت زميلي 439 00:31:24,042 --> 00:31:28,042 ‫إنها تريد أن تشارك في عرض ترويجي. 440 00:31:28,125 --> 00:31:32,083 ‫فقد بدأ مطعم "سوشي" مشهور ‫بعرض ترويجي بعنوان "البحث عن السلمون". 441 00:31:32,167 --> 00:31:33,542 ‫لا تستخدمي اليد اليسرى هنا. 442 00:31:33,625 --> 00:31:35,292 ‫إن كان اسمكم يتضمن كلمة "سلمون"، 443 00:31:35,375 --> 00:31:39,417 ‫فيمكنكم أن تدعوا ستة أشخاص ‫للاستمتاع بعشاء "سوشي" مفتوح مجانًا. 444 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 ‫- هل يمكن أن تفعل ذلك؟ ‫- لا. 445 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 ‫- لم لا؟ ‫- من السخافة أن نفعل هذا من أجل وجبة. 446 00:31:44,458 --> 00:31:45,750 ‫حينها سيستمر المرء بتغيير اسمه. 447 00:31:48,292 --> 00:31:50,250 ‫أيمكنك أن تسرع؟ 448 00:31:51,083 --> 00:31:52,958 ‫مهلًا. لم العجلة؟ 449 00:31:53,042 --> 00:31:56,917 ‫يجب أن أساعد في كشك العصائبية. ‫- لماذا لم تخبريني؟ 450 00:31:57,542 --> 00:32:00,292 ‫أخبرتك أنني بحاجة إلى يوم عطلة. 451 00:32:00,375 --> 00:32:02,667 ‫أيمكنك ألّا تتحدثي عن هذا الآن؟ 452 00:32:06,875 --> 00:32:09,583 ‫- خالتي! ‫- مرحبًا يا "تشينغ لونغ". 453 00:32:09,667 --> 00:32:11,000 ‫ادخلي من فضلك. 454 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 ‫ادخلي، بسرعة. 455 00:32:13,667 --> 00:32:14,875 ‫لم التوتر؟ 456 00:32:14,958 --> 00:32:19,042 ‫لو أنك تعرف! لدينا جارة فضولية. 457 00:32:19,125 --> 00:32:20,958 ‫أنا أسلّمك إياها. 458 00:32:21,042 --> 00:32:22,750 ‫دع الأمر لي ولا تقلق. 459 00:32:22,833 --> 00:32:26,333 ‫هل عدت إلى التدخين؟ اذهبي ونظفي. 460 00:32:28,375 --> 00:32:30,542 ‫حسنًا. سأرحل، اتفقنا؟ 461 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 ‫"إي آن". 462 00:32:39,208 --> 00:32:41,583 ‫يبدو أن الخادمة "ماري" لا تحبك. 463 00:32:42,625 --> 00:32:45,292 ‫لديّ اسم. اسمي "آلي". 464 00:32:45,792 --> 00:32:47,667 ‫"آلي"! أحسني التصرف! 465 00:32:47,750 --> 00:32:49,042 ‫"آلي" تحسن التصرف. 466 00:32:49,958 --> 00:32:51,125 ‫وداعًا. 467 00:32:55,583 --> 00:32:57,292 ‫من هنا. تفضلي بالجلوس. 468 00:32:57,375 --> 00:32:58,667 ‫اجلسي. 469 00:33:01,167 --> 00:33:03,417 ‫الأداة السحرية لعصر معجون الأسنان! 470 00:33:03,500 --> 00:33:07,125 ‫بها، ستستخدمين كامل معجون الأسنان ‫ولن تتبقى أي قطرة. 471 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 ‫- جرّبيها. ‫- هل هي مفيدة فعلًا؟ 472 00:33:09,333 --> 00:33:11,958 ‫إنها مناسبة لـ"إي جينغ". ‫فالأطفال لا يفرغون معجون الأسنان. 473 00:33:12,042 --> 00:33:14,250 ‫ستساعدها لتعصره وتفرغه. 474 00:33:14,333 --> 00:33:16,292 ‫إنها لا تنظف أسنانها. لا داعي. 475 00:33:16,375 --> 00:33:18,958 ‫هل أكلت؟ 476 00:33:19,042 --> 00:33:21,875 ‫- سبق أن أكلت. شكرًا. ‫- فهمت. 477 00:33:21,958 --> 00:33:24,792 ‫لماذا تتكلمين بطريقة غريبة؟ 478 00:33:25,417 --> 00:33:28,167 ‫كوني مهذبة! لا يعرف الأطفال ماذا يقولون. 479 00:33:28,250 --> 00:33:30,458 ‫أين أمك؟ لماذا ليست هنا؟ 480 00:33:32,542 --> 00:33:34,375 ‫هل تعجبك أمي؟ 481 00:33:35,292 --> 00:33:36,417 ‫أنا… 482 00:33:39,917 --> 00:33:42,458 ‫هيا. دعيني أساعد. 483 00:33:42,958 --> 00:33:45,458 ‫- اركبي أولًا يا "وين بينغ". ‫- "إي جينغ". 484 00:33:46,583 --> 00:33:49,292 ‫كنت أساعد! 485 00:33:49,375 --> 00:33:52,875 ‫صحيح. تُوجد أربعة أكياس من الطعام ‫في البراد، 486 00:33:52,958 --> 00:33:56,083 ‫وأربعة أكياس في الثلاجة. مفهوم؟ 487 00:33:56,167 --> 00:33:58,333 ‫سأعود يوم الثلاثاء المقبل. إلى اللقاء. 488 00:33:58,417 --> 00:33:59,458 ‫إلى اللقاء. 489 00:34:03,167 --> 00:34:04,167 ‫اسمعي! 490 00:34:06,375 --> 00:34:10,083 ‫لا يهم ما تقوله أمك وجدّتك. ‫هذا لن يحصل ما دمت موجودًا. 491 00:34:10,167 --> 00:34:11,958 ‫لا تستخدمي يدك اليسرى بعد الآن. 492 00:34:12,042 --> 00:34:12,875 ‫لماذا؟ 493 00:34:12,958 --> 00:34:15,167 ‫لماذا… اليد اليسرى شريرة. 494 00:34:15,250 --> 00:34:17,333 ‫إنها ملك الشيطان. 495 00:34:17,417 --> 00:34:20,500 ‫استخدام اليد اليسرى ‫يعني أنك تقومين بعمل الشيطان. مفهوم؟ 496 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 ‫حسنًا. 497 00:34:39,000 --> 00:34:40,417 ‫هل أنت جادة؟ 498 00:34:41,500 --> 00:34:44,042 ‫إنه الشيء الوحيد الذي تركه والدك. 499 00:34:44,125 --> 00:34:46,042 ‫سرقاط؟ 500 00:34:46,125 --> 00:34:48,000 ‫لا أعرف من أين حصل عليه. 501 00:34:48,083 --> 00:34:50,083 ‫احتفظ به كحيوان أليف. 502 00:34:51,125 --> 00:34:53,333 ‫ما اسمه؟ 503 00:34:53,417 --> 00:34:54,667 ‫لا أعرف. 504 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 ‫"غوغو"… 505 00:34:56,792 --> 00:34:58,875 ‫إذًا سنسميه "غوغو"! 506 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 ‫23، 24، 25. 507 00:35:03,708 --> 00:35:05,917 ‫المبلغ صحيح. شكرًا. 508 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 ‫هذا سهل جدًا، أليس كذلك؟ 509 00:35:08,250 --> 00:35:11,375 ‫ليس سهلًا وحسب، بل مناسب جدًا. 510 00:35:11,958 --> 00:35:15,167 ‫لديهم فيتامينات أرخص ثمنًا هناك! 511 00:35:15,250 --> 00:35:16,500 ‫حقًا؟ 512 00:35:16,583 --> 00:35:17,875 ‫بالمناسبة. 513 00:35:18,417 --> 00:35:21,208 ‫سألني "لي" إن كنت تريدين الذهاب مجددًا ‫في الـ15 من الشهر. 514 00:35:21,792 --> 00:35:23,333 ‫هذا عيد ميلادي. 515 00:35:23,917 --> 00:35:25,083 ‫حسنًا، هذا… 516 00:35:25,167 --> 00:35:29,083 ‫سيعود ابني إلى "تايوان" ‫ليقيم حفلة عيد ميلاد من أجلي. 517 00:35:30,083 --> 00:35:32,042 ‫حسنًا، سنبلغك. 518 00:35:33,042 --> 00:35:34,917 ‫اسمع. 519 00:35:35,500 --> 00:35:37,917 ‫هل تعرف كم عمري؟ 520 00:35:39,667 --> 00:35:40,917 ‫65؟ 521 00:35:42,125 --> 00:35:43,542 ‫لست مسنة لهذه الدرجة. 522 00:35:43,625 --> 00:35:45,792 ‫لم أبلغ الـ60 حتى. 523 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 ‫يا زعيم، كم ثمن هذه؟ 524 00:35:59,708 --> 00:36:00,917 ‫60 دولارًا تايوانيًا. 525 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ‫ماذا تفعلين؟ 526 00:36:36,167 --> 00:36:37,417 ‫لا شيء. 527 00:36:43,042 --> 00:36:44,833 ‫"غوغو"، انظر! 528 00:36:44,917 --> 00:36:47,458 ‫أحضرته لي يد الشيطان. 529 00:36:47,542 --> 00:36:48,750 ‫هل هو جميل؟ 530 00:36:48,833 --> 00:36:50,958 ‫يا "غوغو"، كرتك هناك. 531 00:36:51,625 --> 00:36:53,833 ‫"غوغو". 532 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 ‫أخرجيه من هنا! أبعديه! 533 00:37:01,417 --> 00:37:03,667 ‫تبدين مختلفة قليلًا اليوم. 534 00:37:04,292 --> 00:37:05,583 ‫هل أبدو جميلة؟ 535 00:37:05,667 --> 00:37:06,667 ‫جميلة! 536 00:37:10,417 --> 00:37:12,417 ‫تنظف الزجاج. سأريك. 537 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 ‫رشّي بداخله وفي الأعلى والأسفل وفي الخارج. 538 00:37:17,208 --> 00:37:18,958 ‫أين ترشّ يا "جوني"؟ 539 00:37:19,042 --> 00:37:21,083 ‫بنك الطاقة الذي بعتني إياه كان رديئًا. 540 00:37:21,167 --> 00:37:23,208 ‫هلّا تحضر لي واحدًا قويًا. 541 00:37:23,292 --> 00:37:25,958 ‫ما رأيك بقطعة تصمد لشهر؟ 542 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 ‫هذا المطلوب. 543 00:37:27,625 --> 00:37:30,000 ‫انظري، حين تمسحين مرة… 544 00:37:30,083 --> 00:37:32,250 ‫يصبح نظيفًا. بمنتهى النظافة. نعم؟ 545 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 ‫"آلي". 546 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 ‫- ساعديني لأطهو العصائبية. ‫- حسنًا. 547 00:37:36,083 --> 00:37:39,417 ‫يا سيد "يانغ". لنجلس في الخلف. ‫سأقدّم لك مشروبًا. 548 00:38:00,875 --> 00:38:02,958 ‫لديّ مصاريف لم أكن أتوقعها. 549 00:38:03,042 --> 00:38:05,000 ‫سأدفع في الوقت المناسب في الشهر المقبل. 550 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 ‫- أنا آسفة. ‫- الشهر المقبل؟ 551 00:38:06,917 --> 00:38:09,292 ‫لم تدفعي الشهر الماضي أيضًا. 552 00:38:09,375 --> 00:38:10,208 ‫هل تعرفين ذلك؟ 553 00:38:10,292 --> 00:38:11,500 ‫لا بد أنك تعرفين. 554 00:38:11,583 --> 00:38:15,875 ‫هذا السوق الليلي هو الأكثر ازدحامًا ‫والأكثر حياةً في "تايبيه". 555 00:38:16,583 --> 00:38:19,875 ‫إذا استمررت بالتأخر في دفع الإيجار، ‫فسأعطي الكشك لآخرين. 556 00:38:26,250 --> 00:38:27,417 ‫أنا آسفة حقًا. 557 00:38:27,500 --> 00:38:29,583 ‫لن أفعل هذا في الشهر المقبل. 558 00:38:32,167 --> 00:38:36,625 ‫لا تسيئي فهمي. آتي خصيصًا لتقاضي الإيجار. ‫ما المشكلة؟ 559 00:38:36,708 --> 00:38:38,542 ‫- آسفة. ‫- تفضل يا سيد "يانغ". 560 00:38:38,625 --> 00:38:40,208 ‫أنت منزعج جدًا. اشرب. 561 00:38:40,292 --> 00:38:42,750 ‫الناس ينتظرون للحصول على كشك. 562 00:38:42,833 --> 00:38:44,875 ‫ادفعي الإيجار لتحافظي على عملك. 563 00:38:44,958 --> 00:38:46,958 ‫قلت إنك أردت ساعة ذكية. 564 00:38:47,042 --> 00:38:48,958 ‫لديّ منها. هل تريد رؤيتها؟ 565 00:38:50,583 --> 00:38:51,833 ‫- آسفة. ‫- هل حصلت عليها؟ 566 00:38:51,917 --> 00:38:53,917 ‫أجل. وصلتني شحنة جديدة اليوم. 567 00:38:54,000 --> 00:38:55,667 ‫يا سيدي، العصائبية. 568 00:39:07,083 --> 00:39:11,208 ‫حين يكون المرء في مزاج عكر، ‫يجب أن يشرب الكحول. هيا. 569 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 ‫ممتاز. 570 00:39:19,833 --> 00:39:22,208 ‫- "آلي"! ‫- لقد عدت. 571 00:39:22,750 --> 00:39:24,167 ‫- أمي! ‫- "إي جينغ"! 572 00:39:24,250 --> 00:39:26,625 ‫إلى أين ذهبت؟ هل استمتعت بوقتك؟ 573 00:39:30,667 --> 00:39:33,167 ‫لديّ خطة ادخار بالتناوب. 574 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 ‫وتستحق هذا الشهر. 575 00:39:34,417 --> 00:39:37,083 ‫لا أحتاج إلى ذاك المال. 576 00:39:37,708 --> 00:39:40,500 ‫أفكر… هل تريدين أن تقترضيه أولًا؟ 577 00:39:48,667 --> 00:39:52,042 ‫لا داعي. احتفظ بالمال. 578 00:39:55,667 --> 00:39:57,208 ‫سأجد حلًا. 579 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 ‫سأغلق الكشك. 580 00:40:05,708 --> 00:40:06,750 ‫اسمع. 581 00:40:07,375 --> 00:40:09,792 ‫انتظرني حين تنتهي. 582 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 ‫يمكننا أن نشرب المزيد. 583 00:40:12,542 --> 00:40:14,583 ‫حسنًا، لا مشكلة! 584 00:40:54,917 --> 00:40:57,083 ‫"إي آن تشانغ"! لقد أتيت! 585 00:40:57,167 --> 00:40:58,875 ‫كنت أبحث عنك. 586 00:40:58,958 --> 00:41:00,833 ‫تبدين جميلة جدًا اليوم. 587 00:41:00,917 --> 00:41:03,083 ‫ارتديت ما وجدته. أنت أيضًا. 588 00:41:03,167 --> 00:41:05,167 ‫شكرًا. ادخلي واشربي كأسًا. 589 00:41:05,958 --> 00:41:07,792 ‫هذا ظريف جدًا. هل اسمه "غوغو"؟ 590 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 ‫نعم. 591 00:41:09,042 --> 00:41:11,167 ‫- هل يعض؟ ‫- لا. 592 00:41:11,250 --> 00:41:13,375 ‫"غوغو". 593 00:41:19,375 --> 00:41:22,750 ‫أحضر هدية في أول زيارة. هذا خمر. 594 00:41:24,167 --> 00:41:26,083 ‫حسنًا. لنشرب زجاجتك. 595 00:41:27,167 --> 00:41:29,125 ‫حان وقت النوم يا "إي جينغ". تأخر الوقت. 596 00:41:29,208 --> 00:41:31,750 ‫لا تلعبي مع "غوغو". اذهبي إلى السرير. 597 00:41:32,333 --> 00:41:33,417 ‫إلى اللقاء يا "غوغو". 598 00:41:33,500 --> 00:41:34,625 ‫ليلة سعيدة. 599 00:41:34,708 --> 00:41:36,958 ‫ليلة سعيدة. 600 00:41:43,625 --> 00:41:45,875 ‫- هذا محرج. ‫- ماذا يفعل؟ 601 00:41:47,083 --> 00:41:49,083 ‫هل تحبين الحياة الجامعية؟ 602 00:41:49,167 --> 00:41:50,625 ‫أعشقها! 603 00:41:53,125 --> 00:41:55,292 ‫لماذا لم تدخلي الجامعة؟ 604 00:41:56,292 --> 00:41:58,125 ‫لم تستطع عائلتي دفع الرسوم. 605 00:41:58,208 --> 00:42:00,875 ‫ظننت أنك ستدخلين جامعة رسمية. 606 00:42:00,958 --> 00:42:04,250 ‫كنت طالبة متفوقة، وكنت الأجمل! 607 00:42:04,333 --> 00:42:06,000 ‫حسدك الجميع كثيرًا. 608 00:42:06,083 --> 00:42:09,292 ‫الأجمل؟ هذا محرج. 609 00:42:25,125 --> 00:42:28,000 ‫- هل نظفت أسنانك يا "إي جينغ"؟ ‫- ليس بعد. 610 00:42:28,083 --> 00:42:31,333 ‫لم أتوقع أن أراك مجددًا. 611 00:42:31,417 --> 00:42:33,125 ‫فقد اختفيت فجأة. 612 00:42:35,750 --> 00:42:38,667 ‫انتقلنا بعد أن هرب أبي. 613 00:42:40,500 --> 00:42:42,292 ‫ظننت أنه رحل قبلها بكثير. 614 00:42:42,375 --> 00:42:44,292 ‫هيا! لنفتح الـ"شامبانيا"! 615 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 616 00:42:57,000 --> 00:42:58,083 ‫شكرًا. 617 00:43:00,042 --> 00:43:01,417 ‫أين الغطاء؟ 618 00:43:02,458 --> 00:43:03,750 ‫لا بأس. 619 00:43:03,833 --> 00:43:05,375 ‫سننهيها على أي حال. 620 00:43:10,667 --> 00:43:14,000 ‫ابتسمي أكثر. تبدين دائمًا متجهمة. 621 00:43:14,083 --> 00:43:15,917 ‫تبدين مشتتة في العمل. 622 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 ‫وحين تبتسمين، أرى 623 00:43:18,167 --> 00:43:19,375 ‫أنك تبدين جميلة. 624 00:43:25,250 --> 00:43:26,417 ‫ما الأمر؟ 625 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 ‫اشربي. ما الأمر؟ 626 00:43:29,667 --> 00:43:31,875 ‫لا شيء. 627 00:43:32,917 --> 00:43:34,208 ‫لست ثملة. 628 00:43:36,292 --> 00:43:37,958 ‫حسنًا، قليلًا فقط. 629 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 ‫كم؟ 630 00:43:51,167 --> 00:43:52,417 ‫ماذا تعني؟ 631 00:43:52,500 --> 00:43:55,708 ‫اثنان بـ200 دولار تايواني، ‫ولمسة فخذ بـ100 دولار تايواني. 632 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 ‫اثنان بـ200 دولار تايواني. 633 00:44:00,458 --> 00:44:03,625 ‫- أعمل بجد، فلماذا تنتقدانني؟ ‫- لا تكوني لئيمة. 634 00:44:03,708 --> 00:44:06,333 ‫أتظنان أنكما مهمان لأنكما طالبان جامعيان؟ 635 00:44:06,417 --> 00:44:07,417 ‫مفسدة المتعة! 636 00:44:08,583 --> 00:44:09,708 ‫"إي آن تشانغ"؟ 637 00:44:10,625 --> 00:44:11,833 ‫ما خطبها؟ 638 00:44:12,583 --> 00:44:13,792 ‫ماذا حدث؟ 639 00:44:22,833 --> 00:44:24,167 ‫هل… 640 00:44:24,917 --> 00:44:26,333 ‫تتطوّر علاقتنا بسرعة؟ 641 00:44:29,667 --> 00:44:31,958 ‫لماذا يصعب فكّه؟ 642 00:44:33,542 --> 00:44:34,667 ‫دعيني أساعدك. 643 00:44:42,750 --> 00:44:43,958 ‫أنا جاهز. 644 00:44:47,542 --> 00:44:48,542 ‫"شو فين"؟ 645 00:44:56,708 --> 00:44:58,500 ‫نامت أمك. 646 00:45:04,000 --> 00:45:05,583 ‫لماذا لا تغادر؟ 647 00:45:06,250 --> 00:45:07,375 ‫أنا أهم بالمغادرة. 648 00:45:07,875 --> 00:45:09,042 ‫اخرج من هنا. 649 00:45:10,083 --> 00:45:11,417 ‫طابت ليلتك. 650 00:46:12,750 --> 00:46:14,167 ‫هل لديك بطاقة هوية؟ 651 00:46:17,125 --> 00:46:18,958 ‫اتركي معلومات الاتصال الخاصة بك هنا. 652 00:46:52,000 --> 00:46:53,250 ‫يا هذا! 653 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 ‫ماذا؟ 654 00:46:55,375 --> 00:46:56,375 ‫لا شيء. 655 00:46:56,417 --> 00:47:00,083 ‫- جديًا؟ هل تنظر إليها؟ ‫- اصمتي. لا. 656 00:47:00,625 --> 00:47:03,625 ‫- تفضل إن كنت تريد أن تضاجعها! ‫- لا! عودي! 657 00:47:04,333 --> 00:47:06,042 ‫- إنه لك! ‫- ماذا؟ 658 00:47:06,625 --> 00:47:10,625 ‫- هدايا مجانية في المرة المقبلة! ‫- حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء. 659 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 ‫إلام تنظرين؟ اذهبي! 660 00:47:15,042 --> 00:47:16,917 ‫لا بأس. نحن نرتب المكان. 661 00:47:17,000 --> 00:47:18,750 ‫تشاجرنا قليلًا. 662 00:47:22,000 --> 00:47:23,625 ‫هيا. اخرج. 663 00:47:24,500 --> 00:47:25,500 ‫حسنًا. 664 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 ‫تفضل. هيا. 665 00:47:33,208 --> 00:47:35,375 ‫هل تريد أن تلعب الكرة معي؟ 666 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 ‫هذا يعجبك. 667 00:47:37,083 --> 00:47:38,458 ‫أعطني إياها. 668 00:47:39,000 --> 00:47:42,417 ‫هيا يا "إي جينغ". ‫سنشرب الشاي مع الجدّة وخالتيك. 669 00:47:42,500 --> 00:47:47,125 ‫لكنني أريد إحضار "غوغو"… 670 00:47:47,208 --> 00:47:48,792 ‫قطعًا لا! 671 00:48:03,500 --> 00:48:06,083 ‫تفضلن. أحضرت الهدايا للجميع. 672 00:48:06,667 --> 00:48:08,500 ‫- واحدة للجميع. ‫- شكرًا. 673 00:48:08,583 --> 00:48:09,958 ‫هذه لك. 674 00:48:10,500 --> 00:48:13,625 ‫- تفضلي. هذه لك. ‫- هذا رائع! 675 00:48:17,625 --> 00:48:19,375 ‫ألا يُوجد زيت السمك؟ 676 00:48:19,958 --> 00:48:21,958 ‫هل حصلنا على قميص؟ 677 00:48:22,042 --> 00:48:25,292 ‫مهلًا! يُوجد أيضًا… ‫هذه الفيتامينات هي الأفضل. 678 00:48:25,375 --> 00:48:28,708 ‫ثم، مفعولها هو الأقوى وهي باهظة الثمن. 679 00:48:28,792 --> 00:48:30,917 ‫هل تذهبين إلى "الولايات المتحدة" غالبًا؟ 680 00:48:31,417 --> 00:48:34,375 ‫ليس فعلًا. أذهب مرتين في الشهر. 681 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 ‫مرتان؟ هذا كثير. 682 00:48:38,667 --> 00:48:41,000 ‫ليس بالأمر الجلل. سأذهب إلى الحمّام. 683 00:48:42,375 --> 00:48:45,083 ‫هل ترين؟ تتجنب الموضوع مجددًا. 684 00:48:45,917 --> 00:48:49,292 ‫اسمعا. اقترب عيد ميلاد أمي. كيف سنحتفل؟ 685 00:48:50,042 --> 00:48:52,125 ‫مطعم "تونغ تشينغ". هل من مكان آخر؟ 686 00:48:52,208 --> 00:48:53,708 ‫كم التكلفة لكلّ طاولة؟ 687 00:48:54,250 --> 00:48:57,250 ‫- لا يمكنني أن أشارك في الدفع. ‫- ما مشكلتك الآن؟ 688 00:48:59,625 --> 00:49:01,542 ‫هل سيشارك أخونا؟ 689 00:49:01,625 --> 00:49:03,625 ‫التكلفة ليست مرتفعة. 690 00:49:06,708 --> 00:49:10,917 ‫فواتير "جيانغ تشينغ تشانغ" الطبية ‫وتكاليف الجنازة بلغت 150 ألفًا. 691 00:49:13,083 --> 00:49:14,833 ‫هل مات؟ متى؟ 692 00:49:16,750 --> 00:49:18,458 ‫أليست لديه عائلة؟ 693 00:49:18,542 --> 00:49:20,875 ‫لماذا دفعت تكاليف جنازته؟ 694 00:49:20,958 --> 00:49:23,667 ‫- من يكون بالنسبة إليك؟ ‫- كنت عائلته الوحيدة. 695 00:49:23,750 --> 00:49:25,167 ‫مستحيل. 696 00:49:25,250 --> 00:49:28,208 ‫- استفيقي! ‫- هذا مبلغ كبير. 697 00:49:28,292 --> 00:49:29,958 ‫هل أنت ثرية؟ 698 00:49:30,042 --> 00:49:32,208 ‫كان عليّ أن أدفع حتى لو لم أكن ثرية. 699 00:49:33,375 --> 00:49:35,208 ‫كفى وقاحة. 700 00:49:35,292 --> 00:49:37,000 ‫هل تديرين جمعية خيرية؟ 701 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 ‫ساعدك في الحصول على وظيفة. 702 00:49:38,917 --> 00:49:41,167 ‫- حصل هذا منذ وقت طويل. ‫- أقرض زوجك المال. 703 00:49:41,250 --> 00:49:42,917 ‫لقد سددته. اتفقنا؟ 704 00:49:43,750 --> 00:49:48,375 ‫- الأمران مختلفان. لا تمزجي بينهما. ‫- لو لم أدفع، لما حصل على جنازة. 705 00:49:48,458 --> 00:49:52,000 ‫لا يتعلق الأمر بردّ المبلغ. ساعدك من قبل. 706 00:49:52,083 --> 00:49:53,167 ‫لا علاقة لذلك بالأمر. 707 00:49:53,250 --> 00:49:54,750 ‫- لقد عملت بجد. ‫- لقد مات. 708 00:49:54,833 --> 00:49:56,625 ‫دفعت تكاليف جنازته. 709 00:49:56,708 --> 00:49:59,667 ‫- ليس من أجل الرفاهية. ‫- رتّبي أمورك أولًا. 710 00:49:59,750 --> 00:50:01,292 ‫من أجل جنازته. 711 00:50:01,375 --> 00:50:04,458 ‫- لا تناقشين شيئًا معنا. ‫- تتصرفين أولًا دائمًا وتبلّغيننا لاحقًا. 712 00:50:04,542 --> 00:50:07,750 ‫- انظري إلى الخيارات التي قمت بها. ‫- هذه حياتي. لا تتدخلا. 713 00:50:07,833 --> 00:50:10,292 ‫عفوًا. اخفضن أصواتكنّ. 714 00:50:10,375 --> 00:50:13,000 ‫يُوجد زبائن آخرون. شكرًا. 715 00:50:17,333 --> 00:50:19,292 ‫من هو "جيانغ تشينغ تشانغ"؟ 716 00:50:24,542 --> 00:50:27,625 ‫فكّري في الأمر. تتصرفين هكذا دائمًا. 717 00:50:28,167 --> 00:50:30,125 ‫مهلًا، ماذا يجري؟ 718 00:50:30,208 --> 00:50:32,625 ‫غبت دقيقتين فقط وأنتنّ… 719 00:50:36,125 --> 00:50:38,583 ‫- ليس لديّ اثنان. ‫- لا بطاقة. اشرب! 720 00:50:39,083 --> 00:50:40,375 ‫هناك. 721 00:50:43,292 --> 00:50:44,500 ‫"فول هاوس" وبطاقة ستة. 722 00:50:45,583 --> 00:50:47,417 ‫هذا مرتفع جدًا. لا أملكه. 723 00:50:47,500 --> 00:50:49,167 ‫- لا بطاقة. اشرب! ‫- "آمينغ"! 724 00:50:49,250 --> 00:50:50,167 ‫لا شيء. 725 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 ‫أريد التحدث إليك. 726 00:50:51,792 --> 00:50:54,833 ‫تأتي إليّ دائمًا لتطلب ‫شيئًا. لنسمع ما تريده. 727 00:50:55,375 --> 00:50:58,750 ‫أريد إجازة في الـ15. ‫إنه عيد ميلاد جدتي الـ60. 728 00:50:59,250 --> 00:51:01,458 ‫أترى؟ ألم أتوقع ذلك؟ 729 00:51:01,542 --> 00:51:02,958 ‫غيّر نوبة عملي. 730 00:51:04,083 --> 00:51:07,333 ‫تأخري على العمل وغادري باكرًا. ‫حلّي الأمر مع "جاو بينغ". 731 00:51:07,417 --> 00:51:09,250 ‫هل أصبحت تضع جدول عملها بنفسها؟ 732 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 ‫افعل ذلك من أجلي. 733 00:51:11,292 --> 00:51:13,292 ‫- اثنان. ‫- لا أريد. 734 00:51:13,375 --> 00:51:14,417 ‫يا آنسة. 735 00:51:15,833 --> 00:51:17,208 ‫مرحبًا. ماذا تريد؟ 736 00:51:17,292 --> 00:51:19,542 ‫كيس من بذور التنباك مع معجون الليمون. 737 00:51:25,292 --> 00:51:28,667 ‫- ما خطبها؟ ‫- لا أعرف. سأتفقدها. 738 00:51:31,583 --> 00:51:32,958 ‫هل أنت بخير؟ 739 00:51:33,042 --> 00:51:34,542 ‫تعالوا وانظروا! 740 00:51:35,208 --> 00:51:37,042 ‫عرض خاص اليوم! 741 00:51:51,250 --> 00:51:52,250 ‫"شو فين". 742 00:51:52,667 --> 00:51:55,625 ‫هل تتذكرين أننا شربنا في بيتك وثملت؟ 743 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 ‫لقد نمت. 744 00:52:01,208 --> 00:52:04,583 ‫هل تتذكرين ما حصل قبل ذلك؟ 745 00:52:12,417 --> 00:52:14,125 ‫كنت ثملًا أيضًا في ذاك اليوم. 746 00:52:15,042 --> 00:52:17,583 ‫لكننا استمتعنا بوقتنا. كنت أفكر… 747 00:52:17,667 --> 00:52:20,542 ‫إن كان يمكن… 748 00:52:20,625 --> 00:52:21,917 ‫أن… 749 00:52:23,000 --> 00:52:26,333 ‫أن أذهب… إلى بيتك مجددًا… 750 00:52:32,083 --> 00:52:34,208 ‫سأدعك تعملين. تابعي العمل. 751 00:52:46,042 --> 00:52:48,042 ‫- "إي جينغ"! ‫- ماذا؟ 752 00:52:48,125 --> 00:52:49,333 ‫ماذا تفعلين؟ 753 00:52:49,417 --> 00:52:51,875 ‫لا شيء. أتفرّج. 754 00:52:51,958 --> 00:52:54,125 ‫- لنتناول الثلج المبشور. ‫- حسنًا. 755 00:53:55,125 --> 00:53:57,042 ‫يا "غوغو"، سأرمي الكرة. 756 00:53:58,083 --> 00:53:59,083 ‫انظر! 757 00:54:37,708 --> 00:54:39,792 ‫لا تزعجني يا "غوغو". 758 00:54:39,875 --> 00:54:42,167 ‫أنا أرسم الآن. 759 00:54:42,250 --> 00:54:43,958 ‫مرة أخيرة. 760 00:54:56,250 --> 00:54:57,458 ‫"غوغو"! 761 00:55:09,917 --> 00:55:12,000 ‫هذا موقع الحادث. 762 00:55:12,083 --> 00:55:14,375 ‫وقع حادث تحطم دراجة هنا للتو. 763 00:55:14,458 --> 00:55:16,292 ‫عندما مر سائق الدراجة، 764 00:55:16,375 --> 00:55:19,083 ‫{\an8}سقط سرقاط من السماء. 765 00:55:19,167 --> 00:55:22,417 ‫{\an8}ففُوجئ سائق الدراجة ‫ولم يستجب في الوقت المناسب ووقع الحادث. 766 00:55:22,500 --> 00:55:24,292 ‫{\an8}لا أعرف من أي طابق سقط. 767 00:55:24,375 --> 00:55:27,375 ‫سقط حيوان صغير. لم أره جيدًا. 768 00:55:27,458 --> 00:55:29,833 ‫ثم سقط على السائق. 769 00:55:29,917 --> 00:55:31,458 ‫فضغط على المكابح. 770 00:55:31,542 --> 00:55:33,667 ‫انحرف من ذاك الاتجاه ووقع. 771 00:55:33,750 --> 00:55:35,125 ‫كان ينزف. 772 00:55:35,208 --> 00:55:37,250 ‫لقد صُدمت كثيرًا. 773 00:55:37,333 --> 00:55:40,375 ‫جرذ أكبر من القط سقط من السماء. 774 00:55:40,458 --> 00:55:43,042 ‫هل سقط أمامك؟ 775 00:55:43,125 --> 00:55:46,333 ‫سقط أمام جسدي. 776 00:55:46,417 --> 00:55:47,750 ‫ففُوجئت. 777 00:55:47,833 --> 00:55:51,375 ‫- هل تتألم؟ ‫- ما هذا السؤال السخيف؟ 778 00:55:51,458 --> 00:55:53,000 ‫لنلق نظرة. 779 00:55:53,083 --> 00:55:56,583 ‫علامات انزلاق طويلة على الأرض ‫خلّفها سائق الدراجة. 780 00:55:56,667 --> 00:56:00,333 ‫ما زالت تُوجد دماء مجهولة المصدر. ‫لا نعرف من صاحبها. 781 00:56:00,417 --> 00:56:05,292 ‫لماذا سقط سرقاط من السماء؟ ‫ما زالت الشرطة تبحث عن تفاصيل. 782 00:56:05,375 --> 00:56:06,500 ‫حسنًا، هذا يكفي. 783 00:56:06,583 --> 00:56:08,958 ‫لماذا يستمرون بإعادة عرضه؟ هذا مزعج جدًا. 784 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 ‫هل يمكنني أن أذهب لرؤيته؟ 785 00:56:12,292 --> 00:56:15,542 ‫لا. سيطردوننا إذا عرف مالك الشقة ‫أننا اقتنينا حيوانًا أليفًا. 786 00:56:16,125 --> 00:56:20,375 ‫لماذا قفز ليلحق بالكرة؟ 787 00:56:20,458 --> 00:56:22,583 ‫هذا ليس خطأك. 788 00:56:22,667 --> 00:56:24,792 ‫أعرف أن هذا ليس خطئي. 789 00:56:24,875 --> 00:56:27,667 ‫هذا خطأ الشيطان. 790 00:56:30,500 --> 00:56:33,500 ‫لا بأس. لا تقلقي. 791 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 ‫لا تحزني. 792 00:56:43,292 --> 00:56:44,333 ‫مرحبًا. 793 00:56:45,583 --> 00:56:47,542 ‫من منكنّ هي "إي آن تشانغ"؟ 794 00:56:48,417 --> 00:56:49,667 ‫أنت؟ 795 00:56:49,750 --> 00:56:51,042 ‫تعالي معي إلى الخارج. 796 00:56:51,125 --> 00:56:52,375 ‫ما هذا الهراء؟ 797 00:56:52,458 --> 00:56:53,333 ‫يا ماكرة! 798 00:56:53,417 --> 00:56:55,542 ‫معتوهة لعينة! من أنت؟ 799 00:56:55,625 --> 00:56:56,625 ‫- ماذا؟ ‫- "آمينغ"! 800 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 ‫ألا تفهمين؟ 801 00:56:57,833 --> 00:56:59,917 ‫هذا كشك زوجي! 802 00:57:00,000 --> 00:57:01,458 ‫ماذا؟ من أنت؟ 803 00:57:01,542 --> 00:57:04,625 ‫لقد ضاجعت زوجي! هل تسمعينني؟ 804 00:57:04,708 --> 00:57:06,542 ‫ألم تقل إنك مطلق؟ 805 00:57:06,625 --> 00:57:08,250 ‫لم أقل ذلك قط. 806 00:57:08,333 --> 00:57:10,042 ‫أخبرتني أنك مطلق! 807 00:57:10,125 --> 00:57:12,250 ‫لا تلمسيه! ماذا؟ 808 00:57:12,333 --> 00:57:14,958 ‫ما مشكلتك بحق السماء؟ ساقطة مجنونة! 809 00:57:15,042 --> 00:57:16,708 ‫- هل ضربتني؟ ‫- انتظري! 810 00:57:16,792 --> 00:57:18,125 ‫- لا تغادري! ‫- استرخ. 811 00:57:18,208 --> 00:57:20,125 ‫- عودي! ‫- هذا محرج جدًا. 812 00:57:20,208 --> 00:57:21,333 ‫لا تحاول منعي! 813 00:57:21,417 --> 00:57:26,292 ‫- وداعًا! أنا أستقيل! ‫- لا يمكنك ذلك. من سيعتني بمتجري؟ 814 00:57:26,375 --> 00:57:29,625 ‫ابتعدي قدر الإمكان من فضلك! 815 00:57:29,708 --> 00:57:31,292 ‫اذهبي إلى الجحيم! 816 00:57:31,375 --> 00:57:34,292 ‫لم يضع واقيًا ذكريًا قط وقذف بداخلي. 817 00:57:34,375 --> 00:57:36,250 ‫أنا حامل بطفله! سلام! 818 00:59:21,875 --> 00:59:25,583 ‫يكفي شحنه لخمس دقائق وستدوم البطارية ‫خمس ساعات. 200 دولار لكلّ واحد. 819 00:59:25,667 --> 00:59:27,042 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك. 820 00:59:27,125 --> 00:59:28,542 ‫- شكرًا لك. ‫- زوروني مجددًا. 821 00:59:29,667 --> 00:59:30,833 ‫ألقوا نظرة! 822 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 ‫"جوني". 823 00:59:32,917 --> 00:59:36,333 ‫- أنا أروّج لمنتجاتك، صحيح؟ ‫- نعم. 824 00:59:36,417 --> 00:59:38,625 ‫يجب أن تدفع لي مقابل ذلك. 825 00:59:40,083 --> 00:59:42,250 ‫هل ستتقاضين رسم ترويج؟ 826 00:59:45,458 --> 00:59:47,458 ‫- هل هذا يكفي؟ ‫- نعم. 827 00:59:48,000 --> 00:59:50,500 ‫- ساعديني في الترويج مجددًا. ‫- حسنًا. 828 00:59:51,125 --> 00:59:54,250 ‫- 100 دولار لـ10 مرات. ‫- حسنًا. 829 01:00:29,167 --> 01:00:30,625 ‫أحتاج إلى واحد فقط. 830 01:00:32,083 --> 01:00:33,417 ‫الفكة 50 دولارًا. 831 01:00:39,167 --> 01:00:41,167 ‫تعالوا. هذه إسفنجة سحرية. 832 01:00:41,250 --> 01:00:43,083 ‫شديدة الامتصاص. المسوها. 833 01:00:43,167 --> 01:00:44,500 ‫هيا! انظروا! 834 01:00:45,083 --> 01:00:46,625 ‫يا آنسة، هل تريدين أن تريها؟ 835 01:00:50,083 --> 01:00:53,292 ‫هيا! لا تفوّتوا هذه الفرصة! 836 01:00:55,417 --> 01:00:57,792 ‫أخبرني زميلي في "نيويورك" 837 01:00:57,875 --> 01:01:01,875 ‫أنك تكلّمت بلا توقّف على متن الطائرة ‫لمدة 15 ساعة. 838 01:01:02,625 --> 01:01:03,875 ‫غير صحيح. 839 01:01:03,958 --> 01:01:06,875 ‫كما أننا اتفقنا جيدًا. 840 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 ‫ما دمت تعرفين الإجراءات. 841 01:01:10,458 --> 01:01:13,458 ‫احرصي على أن تبدو مثل صورتها ‫على جواز السفر. 842 01:01:13,958 --> 01:01:16,125 ‫أنت تكلمي مع الجمارك. 843 01:01:16,750 --> 01:01:18,792 ‫حسنًا. لا تقلق. 844 01:01:19,542 --> 01:01:21,458 ‫اتصلي بي حين تعودين. 845 01:01:22,042 --> 01:01:23,583 ‫حسنًا. 846 01:01:23,667 --> 01:01:26,417 ‫مهلًا. ألن ترقص؟ 847 01:01:38,125 --> 01:01:39,375 ‫الطاولة رقم اثنين. 848 01:01:50,875 --> 01:01:54,542 ‫يا سيدي، أنا آسفة جدًا. ‫خذي استراحة يا "إي جينغ". سأنظف. 849 01:01:55,125 --> 01:01:56,625 ‫"إي جينغ تشانغ"! 850 01:01:57,375 --> 01:01:58,667 ‫ماذا تفعلين؟ 851 01:02:33,583 --> 01:02:36,208 ‫أخبريني. كم مرة أتيت إلى هنا؟ 852 01:02:36,833 --> 01:02:38,375 ‫هل تقاضيت رسم الإيجار؟ 853 01:02:39,042 --> 01:02:40,708 ‫أين مصداقيتك؟ 854 01:02:42,167 --> 01:02:44,042 ‫أمهلك ثلاثة أيام. 855 01:02:44,125 --> 01:02:45,583 ‫الموعد النهائي. 856 01:02:45,667 --> 01:02:47,417 ‫إن لم تدفعي، فارحلي! 857 01:02:49,333 --> 01:02:54,208 ‫- سأعطيك المال عندما يتوفر لي. ‫- يا سيد "يانغ"، اهدأ. الحشد كبير هنا. 858 01:02:54,292 --> 01:02:58,083 ‫ماذا قلت لك؟ ‫يستحق الإيجار في بداية كلّ شهر. 859 01:02:58,167 --> 01:03:00,458 ‫- اهدأ. ‫- ماذا تظنين هذا المكان؟ 860 01:03:01,042 --> 01:03:03,083 ‫- جمعية خيرية؟ ‫- حسنًا. 861 01:03:03,167 --> 01:03:05,292 ‫حسنًا. هذا يكفي. 862 01:03:05,375 --> 01:03:06,458 ‫ثلاثة أيام. 863 01:03:18,542 --> 01:03:19,750 ‫يا "شو فين". 864 01:03:22,500 --> 01:03:23,958 ‫دعيني أساعدك. 865 01:03:28,458 --> 01:03:30,625 ‫سأجد حلًا. 866 01:03:31,750 --> 01:03:33,583 ‫سأحضر المال. 867 01:03:57,458 --> 01:04:01,125 ‫لماذا تدخنين في غرفتي؟ ‫اذهبي ودخني على الشرفة! 868 01:04:01,208 --> 01:04:03,542 ‫لماذا أنت في البيت؟ 869 01:04:03,625 --> 01:04:05,833 ‫ألا يُفترض أن تكوني في العمل؟ 870 01:04:05,917 --> 01:04:07,542 ‫اهتمي بشؤونك الخاصة. 871 01:04:07,625 --> 01:04:09,542 ‫ألا يمكنني مشاهدة التلفاز؟ 872 01:04:10,583 --> 01:04:13,667 ‫أنت في البيت في هذه الساعة. ‫لا بد أنك طُردت. 873 01:04:21,125 --> 01:04:25,125 ‫نفد منا المال. عليك الذهاب إلى العمل. 874 01:04:25,208 --> 01:04:27,833 ‫أنت تثرثرين كثيرًا. اجني المال بنفسك. 875 01:04:27,917 --> 01:04:30,458 ‫- أنا صغيرة جدًا! ‫- لا يهم! 876 01:04:47,042 --> 01:04:49,583 ‫أريد التحدث إلى جدّتك في مسألة مهمة. 877 01:04:49,667 --> 01:04:51,958 ‫التزمي الصمت في الأعلى، اتفقنا؟ 878 01:04:52,042 --> 01:04:53,292 ‫حسنًا. 879 01:04:56,542 --> 01:04:57,917 ‫ها قد أتيت. 880 01:04:58,000 --> 01:04:59,708 ‫ادخلي. 881 01:04:59,792 --> 01:05:01,542 ‫أنا أطهو اللحم على نار خفيفة. 882 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 ‫مرحبًا يا "إي جينغ". ها أنت ذي. 883 01:05:09,667 --> 01:05:11,417 ‫لماذا أتيت؟ 884 01:05:12,000 --> 01:05:13,750 ‫اتصلت بي أمي لآتي. 885 01:05:13,833 --> 01:05:15,750 ‫ظننت أنك تكرهين الزيارات. 886 01:05:17,583 --> 01:05:19,167 ‫اذهبي وانظري إلى الأسماك. 887 01:05:20,333 --> 01:05:22,667 ‫يا أمي، لماذا أخبرتها أنني قادمة؟ 888 01:05:23,833 --> 01:05:26,667 ‫ما المشكلة؟ هذا ليس سرًا. 889 01:05:26,750 --> 01:05:28,667 ‫أريد أن أتحدث إليك على انفراد. 890 01:05:28,750 --> 01:05:31,583 ‫لماذا تتشاجران طوال الوقت؟ 891 01:05:31,667 --> 01:05:33,583 ‫متى تشاجرت معها؟ 892 01:05:34,125 --> 01:05:36,208 ‫أي سر تحاولين أن تخبريها؟ 893 01:05:37,375 --> 01:05:39,875 ‫يا أمي، أنا لا أطلب الكثير. 894 01:05:41,250 --> 01:05:42,833 ‫ثلاثة أشهر فقط. 895 01:05:43,458 --> 01:05:46,000 ‫يمكنني أن أتعافى ماليًا خلال ثلاثة أشهر. 896 01:05:46,083 --> 01:05:49,042 ‫وعدت أختيك أنني لن أقرضك المال. 897 01:05:49,125 --> 01:05:51,417 ‫ما دخلهما؟ أنا لا أقترض منهما. 898 01:05:52,958 --> 01:05:55,750 ‫لماذا رتّبت فوضاه مجددًا؟ 899 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 ‫الأسماك غبية. 900 01:06:06,500 --> 01:06:09,167 ‫لا تتمتع الأسماك بأي حكمة. إنها حمقاء. 901 01:06:10,458 --> 01:06:12,875 ‫على الأقل، يمكنك أن تساعدي عائلتك. 902 01:06:13,500 --> 01:06:14,917 ‫لا تنسي يا آنسة. 903 01:06:15,000 --> 01:06:18,833 ‫لم تسددي لي مبلغ الإيجار حتى. 904 01:06:20,167 --> 01:06:21,042 ‫مرحبًا؟ 905 01:06:21,125 --> 01:06:23,042 ‫"إي آن". أنا "آمينغ". 906 01:06:23,792 --> 01:06:25,208 ‫أريد التحدث إليك. 907 01:06:25,292 --> 01:06:26,333 ‫اخرس! 908 01:06:26,417 --> 01:06:28,833 ‫أريد أن أناقش مسألة مهمة معك. 909 01:06:31,250 --> 01:06:33,375 ‫وحين أغلق مصنعه؟ 910 01:06:33,458 --> 01:06:36,167 ‫لم يقدّم أحد في هذه العائلة المساعدة. 911 01:06:36,792 --> 01:06:39,625 ‫أنت مزعجة جدًا. 912 01:06:39,708 --> 01:06:42,875 ‫"شو فين تشانغ"، اسمعيني وافهمي. 913 01:06:42,958 --> 01:06:46,000 ‫أنت متزوجة. عار عليك! 914 01:06:46,083 --> 01:06:48,292 ‫كيف تجرئين على القدوم إلى هنا ‫لاقتراض المال؟ 915 01:06:48,375 --> 01:06:50,083 ‫لماذا كنت تتنصتين؟ 916 01:06:50,167 --> 01:06:52,875 ‫هلّا تعودين إلى رشدك. 917 01:06:52,958 --> 01:06:54,875 ‫كم ستستمرين بفعل هذا؟ 918 01:06:54,958 --> 01:06:57,708 ‫كم مرة ستقترضين المال؟ أتسمعينني؟ 919 01:06:57,792 --> 01:07:01,208 ‫لا أتحمّل أن تفعلي هذا مرارًا وتكرارًا. 920 01:07:01,292 --> 01:07:04,292 ‫هذا يكفي. أوقفا الجدال. ارتفع ضغط دمي. 921 01:07:07,625 --> 01:07:09,000 ‫اسمعيني. 922 01:07:09,542 --> 01:07:12,625 ‫لم يعد لديّ أي مال لأقرضك إياه. 923 01:07:12,708 --> 01:07:15,958 ‫هل سمعت؟ لن أقرضك المزيد من المال. 924 01:07:17,167 --> 01:07:19,625 ‫لو كنت ابنك، لتوفر لك المال! 925 01:07:19,708 --> 01:07:20,708 ‫هذا صحيح. 926 01:07:21,917 --> 01:07:24,417 ‫البنات المتزوجات مثل الماء المنسكب. 927 01:07:24,500 --> 01:07:27,417 ‫في النهاية، تصبحن زوجات أبناء أشخاص آخرين. 928 01:07:27,500 --> 01:07:30,458 ‫ساعدتك أمي بكلّ كرم. ‫يجب أن تكوني أكثر امتنانًا. 929 01:07:30,542 --> 01:07:33,042 ‫- لو أن زوجك… ‫- انتبهي لما تقولينه. 930 01:07:33,125 --> 01:07:35,625 ‫- لا تتفوهي بهذا الهراء! ‫- لا يهم! 931 01:07:35,708 --> 01:07:39,542 ‫لولا كشك العصائبية، لما أتيت. 932 01:07:39,625 --> 01:07:41,792 ‫لا يهم. لا أعرف! 933 01:07:50,333 --> 01:07:51,917 ‫لنذهب إلى البيت. 934 01:07:52,000 --> 01:07:55,875 ‫أنت ابنة. سجّلوا الشقة باسم أخيك. 935 01:07:56,583 --> 01:07:57,708 ‫غبية! 936 01:08:04,083 --> 01:08:05,083 ‫أمي! 937 01:08:07,625 --> 01:08:09,625 ‫- ماذا؟ ‫- هل ما قالته صحيح؟ 938 01:08:09,708 --> 01:08:11,042 ‫ماذا؟ 939 01:08:11,792 --> 01:08:14,500 ‫ظننت أنكما ستقسمان ملكية الشقة ‫إلى ثلاث حصص. 940 01:08:41,083 --> 01:08:42,125 ‫"إي جينغ"! 941 01:08:42,958 --> 01:08:45,042 ‫ساعديني لنضع الكراسي. 942 01:08:50,042 --> 01:08:51,042 ‫"إي جينغ"! 943 01:08:53,667 --> 01:08:54,792 ‫"إي جينغ"! 944 01:09:48,250 --> 01:09:52,000 ‫"متجر الرهون" 945 01:10:08,083 --> 01:10:10,917 ‫مرحبًا؟ "إي آن"؟ أنا "آمينغ". ‫أريد التحدث إليك. 946 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 ‫- لمن هذا الرقم؟ ‫- لا يهم. 947 01:10:13,583 --> 01:10:16,333 ‫- كنت أتصل بك. ‫- ليس لديّ ما أقوله! 948 01:10:16,417 --> 01:10:19,458 ‫اللعنة على أمك. اللعنة على الكشك. ‫اللعنة على زوجتك البشعة! 949 01:10:19,542 --> 01:10:20,833 ‫الطفل الذي تحملينه… 950 01:11:53,208 --> 01:11:55,833 ‫من وصل باكرًا؟ سأرى. 951 01:12:07,125 --> 01:12:08,542 ‫هل أنت "شو ماي وو"؟ 952 01:12:08,625 --> 01:12:11,208 ‫نعم. ما الأمر؟ 953 01:12:11,292 --> 01:12:13,750 ‫وكالة الهجرة الوطنية. نريد أن نفتش منزلك. 954 01:12:14,417 --> 01:12:16,792 ‫ادخلوا، من فضلكم. 955 01:12:24,458 --> 01:12:28,000 ‫وضعت جوازات السفر والتذاكر على الطاولة. 956 01:12:28,083 --> 01:12:30,292 ‫عندما أتت الشرطة، 957 01:12:30,375 --> 01:12:33,958 ‫صدقنني، اختفى كلّ شيء فجأة! 958 01:12:34,042 --> 01:12:37,417 ‫يا أمي، غادرت الشرطة. لا داعي للهمس. 959 01:12:38,167 --> 01:12:39,750 ‫لماذا أحضروا مذكرة تفتيش؟ 960 01:12:39,833 --> 01:12:43,292 ‫أدان مكتب المدعي العام 21 شخصًا. 961 01:12:43,375 --> 01:12:46,542 ‫الحمد لله! لم أدخل السجن! 962 01:12:47,250 --> 01:12:49,417 ‫هذه نعمة! 963 01:12:49,500 --> 01:12:51,208 ‫حسنًا. ليسكت الجميع. 964 01:12:51,292 --> 01:12:53,083 ‫قفوا جنبًا إلى جنب ضمن صفين. 965 01:12:53,167 --> 01:12:55,042 ‫اخرجوا وانتعلوا أحذيتكم. 966 01:12:55,125 --> 01:12:57,000 ‫يمكنكم الخروج واللعب. 967 01:12:57,083 --> 01:12:59,833 ‫- العبوا في الخارج! ‫- حسنًا. 968 01:13:01,208 --> 01:13:04,167 ‫جدوا أحذيتكم وتقدموا. 969 01:13:10,458 --> 01:13:12,542 ‫جدوا أحذيتكم واذهبوا إلى الأمام. 970 01:13:12,625 --> 01:13:15,042 ‫دعوا الآخرين ينتعلون أحذيتهم. احذروا! 971 01:13:15,125 --> 01:13:19,417 ‫ربما صادرت الشرطة جوازات السفر ‫حين لم تكوني تنظرين. 972 01:13:19,500 --> 01:13:20,792 ‫هذا ممكن! 973 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 ‫أنت حمقاء! 974 01:13:51,083 --> 01:13:54,500 ‫مهما كسبت من المال، هذا لا يستحق المخاطرة. 975 01:13:54,583 --> 01:13:58,708 ‫ماذا عنك؟ ‫ومخزون المجلات الإباحية تحت السرير؟ 976 01:13:58,792 --> 01:14:01,083 ‫نبشت الشرطة كلّ شيء. ألا تخجل؟ 977 01:14:01,167 --> 01:14:03,250 ‫هذا فن. ما أدراك بذلك؟ 978 01:14:03,333 --> 01:14:04,458 ‫تبًا للفن! 979 01:14:04,542 --> 01:14:07,792 ‫كلّهنّ متشابهات. ما الذي تنظر إليه؟ 980 01:14:07,875 --> 01:14:09,458 ‫الأحجام مختلفة. 981 01:14:18,917 --> 01:14:22,417 ‫أحضرت لك شيئًا قيّمًا جدًا. 982 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 ‫ما هو؟ 983 01:14:47,000 --> 01:14:48,625 ‫لمن هذه؟ 984 01:14:49,500 --> 01:14:50,917 ‫لي. 985 01:14:54,375 --> 01:14:56,208 ‫لماذا ترهنينها؟ 986 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 ‫لأن أمي لا تملك المال ويلزمها المال. 987 01:15:02,292 --> 01:15:04,375 ‫هل تعرف أنك ترهنين هذه؟ 988 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 ‫لا. 989 01:15:21,833 --> 01:15:24,833 ‫أتحداك أن تتصل بي مجددًا. سأتصل بالشرطة. 990 01:15:27,000 --> 01:15:28,042 ‫ماذا؟ 991 01:15:33,000 --> 01:15:36,042 ‫ظننت أن يد الشيطان ستساعدني. 992 01:15:36,125 --> 01:15:38,000 ‫عمّ تتحدثين؟ 993 01:15:38,083 --> 01:15:42,208 ‫أردت أن آتي بالمال لأساعد أمي. 994 01:15:42,292 --> 01:15:44,792 ‫أي مال وأي يد شيطان؟ لا أفهم. 995 01:15:44,875 --> 01:15:47,167 ‫هذه يد الشيطان. 996 01:15:49,667 --> 01:15:51,458 ‫لست أنا من سرقت. 997 01:15:51,542 --> 01:15:53,958 ‫بل يد الشيطان سرقت كلّ شيء! 998 01:15:54,042 --> 01:15:55,875 ‫ليس أنا. 999 01:15:55,958 --> 01:15:58,833 ‫- من أخبرك بهذه الأشياء؟ ‫- جدّي. 1000 01:16:01,875 --> 01:16:02,917 ‫تمهلي. 1001 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 ‫كفى! أسرعي! 1002 01:16:04,708 --> 01:16:06,625 ‫إلى أين سنذهب بالضبط؟ 1003 01:16:06,708 --> 01:16:08,667 ‫لنذهب لزيارة جدّي أولًا. 1004 01:16:09,750 --> 01:16:10,958 ‫"إي آن"؟ 1005 01:16:12,500 --> 01:16:13,875 ‫ما الخطب؟ 1006 01:16:14,667 --> 01:16:16,500 ‫ماذا يجري؟ 1007 01:16:19,625 --> 01:16:22,458 ‫يا جدّتي، هل أخبرتها أن هذه قيّمة؟ 1008 01:16:28,167 --> 01:16:29,458 ‫جوازات السفر! 1009 01:16:30,708 --> 01:16:34,250 ‫يا طفلتي العزيزة، شكرًا لك! 1010 01:16:34,333 --> 01:16:37,417 ‫بفضلك لم يُقبض عليّ. شكرًا. 1011 01:16:37,500 --> 01:16:41,458 ‫يد الشيطان فعلت ذلك! ليس أنا. 1012 01:16:41,542 --> 01:16:45,792 ‫يا جدّي، قل لها من فضلك ‫إنه لا وجود ليد الشيطان. 1013 01:16:45,875 --> 01:16:49,500 ‫اسمعي، لطالما كانت اليد اليسرى يد الشيطان. 1014 01:16:49,583 --> 01:16:52,917 ‫يجب ألّا تستخدم يدها اليسرى. ‫لا أحد منكم يعلّمها ذلك. 1015 01:16:53,000 --> 01:16:54,625 ‫من أي حقبة أنت؟ 1016 01:16:54,708 --> 01:16:57,000 ‫لم تعد النساء يقيّدن أقدامهنّ. 1017 01:16:57,083 --> 01:16:58,458 ‫اليساريون في كلّ مكان! 1018 01:16:58,542 --> 01:17:01,458 ‫أخبرها ألّا وجود ليد الشيطان! 1019 01:17:01,542 --> 01:17:04,208 ‫حسنًا. لا وجود ليد الشيطان. 1020 01:17:04,292 --> 01:17:08,208 ‫هذه يد الله. إنها اليد التي أنقذت جدّتك. 1021 01:17:08,292 --> 01:17:11,375 ‫يا جدّتي. لا تربكيها. اتفقنا؟ 1022 01:17:12,208 --> 01:17:14,542 ‫اسمعيني يا "إي جينغ". 1023 01:17:14,625 --> 01:17:17,417 ‫لا وجود ليد الشيطان ‫ولا لأي يد أخرى خارقة للطبيعة. 1024 01:17:17,500 --> 01:17:19,667 ‫هذه يدك. هل تسمعينني؟ 1025 01:17:21,250 --> 01:17:25,083 ‫استخدمت يدي اليسرى لأرمي الكرة ‫ومات "غوغو". 1026 01:17:25,167 --> 01:17:27,083 ‫كان ذلك مجرد حادث. 1027 01:17:27,625 --> 01:17:30,708 ‫تقع الحوادث أحيانًا. ‫لا أحد يستطيع التنبؤ بها. 1028 01:17:31,958 --> 01:17:35,000 ‫لو أنك رميت الكرة بيدك اليمنى، 1029 01:17:35,083 --> 01:17:38,042 ‫كان "غوغو" سيسقط أيضًا. 1030 01:17:38,667 --> 01:17:41,708 ‫فعلت الكثير من الأمور السيئة بيدي اليسرى. 1031 01:17:41,792 --> 01:17:44,833 ‫ماذا؟ ما الأشياء السيئة الأخرى ‫التي فعلتها؟ 1032 01:17:47,917 --> 01:17:49,750 ‫هل سرقت كلّ هذه؟ 1033 01:17:50,417 --> 01:17:53,000 ‫يد الشيطان فعلت ذلك. 1034 01:17:53,083 --> 01:17:55,792 ‫"إي جينغ تشانغ"! أنت سرقتها. 1035 01:18:07,375 --> 01:18:09,750 ‫هل تعرفين أن ابنتك مفقودة منذ ثلاث ساعات؟ 1036 01:18:11,250 --> 01:18:12,792 ‫ألم تكن تلعب في الجوار؟ 1037 01:18:15,292 --> 01:18:16,375 ‫هيا بنا. 1038 01:18:19,042 --> 01:18:20,667 ‫إلى أين تذهبان؟ 1039 01:18:21,292 --> 01:18:22,708 ‫لتلقينها درسًا. 1040 01:18:24,917 --> 01:18:27,292 ‫بالمناسبة، هذا من والدتك. 1041 01:18:58,667 --> 01:19:00,875 ‫"إي جينغ"، هل أتيت لزيارتي؟ 1042 01:19:01,667 --> 01:19:04,375 ‫أجل، أتيت لأعيد شيئًا. 1043 01:19:05,375 --> 01:19:06,708 ‫ماذا تقولين؟ 1044 01:19:07,250 --> 01:19:10,250 ‫آنا آسفة. لقد سرقت هذا. 1045 01:19:10,333 --> 01:19:13,250 ‫لا بأس. أخبريني إذا أعجبك شيء ما. ‫لا تسرقيه. 1046 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 ‫آسفة. لن يتكرر ذلك. 1047 01:19:15,208 --> 01:19:18,000 ‫- لا بأس. عودي لزيارتي يا "إي جينغ". ‫- حسنًا. 1048 01:19:18,083 --> 01:19:19,958 ‫ماذا تقولين؟ قولي "شكرًا". 1049 01:19:20,042 --> 01:19:21,167 ‫"شكرًا. أنا آسفة." 1050 01:19:21,250 --> 01:19:22,583 ‫شكرًا. أنا آسفة. 1051 01:19:22,667 --> 01:19:23,667 ‫لا بأس. 1052 01:19:24,667 --> 01:19:25,958 ‫آسفة بشأن هذا. 1053 01:19:27,292 --> 01:19:28,542 ‫آسفة يا أختي. 1054 01:19:28,625 --> 01:19:31,167 ‫لا بأس. هيا. تابعي. 1055 01:19:34,792 --> 01:19:38,042 ‫من أين سرقت هذا؟ هناك؟ ذلك المتجر؟ 1056 01:19:41,792 --> 01:19:43,250 ‫مهلًا. انتظري. 1057 01:19:43,833 --> 01:19:46,458 ‫اذهبي وأعيدي هذا بنفسك. عليك أن تعتذري. 1058 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 ‫هل فهمت؟ اذهبي. 1059 01:19:51,167 --> 01:19:52,917 ‫"إي جينغ". ها أنت ذي. 1060 01:19:53,750 --> 01:19:55,792 ‫سرقت هذا. 1061 01:19:55,875 --> 01:19:57,167 ‫ماذا؟ 1062 01:19:58,917 --> 01:20:00,833 ‫حسنًا. لا مشكلة. 1063 01:20:00,917 --> 01:20:02,375 ‫لا يهم. 1064 01:20:02,458 --> 01:20:04,542 ‫- لكن لا تفعلي هذا مجددًا، اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 1065 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 ‫حسنًا، لا بأس. 1066 01:20:06,083 --> 01:20:08,083 ‫لا مشكلة. إلى اللقاء. 1067 01:20:14,125 --> 01:20:17,083 ‫- هل اعتذرت؟ ‫- نعم. 1068 01:20:17,167 --> 01:20:19,625 ‫- هل سامحتك المالكة؟ ‫- نعم. 1069 01:20:19,708 --> 01:20:21,167 ‫تقومين بعمل جيد. 1070 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 ‫تذكّري أن تعتذري لاحقًا. 1071 01:20:26,042 --> 01:20:27,333 ‫هل فهمت؟ 1072 01:20:29,833 --> 01:20:30,917 ‫اذهبي. 1073 01:20:34,542 --> 01:20:37,875 ‫أنا آسفة. لقد سرقت هذا منك. 1074 01:20:38,792 --> 01:20:41,417 ‫لا بأس. لا تفعلي ذلك مجددًا. 1075 01:20:43,958 --> 01:20:46,542 ‫هيا بنا. تعالي. أسرعي. 1076 01:20:51,833 --> 01:20:54,542 ‫أنا آسفة لأنني سرقت هذا منك. 1077 01:20:54,625 --> 01:20:58,458 ‫أيتها الصغيرة، لقد عدت مجددًا. لماذا أخذته؟ 1078 01:20:58,542 --> 01:21:02,375 ‫حسنًا، لا بأس. لا تفعلي ذلك مجددًا. 1079 01:21:03,042 --> 01:21:05,833 ‫لا بأس. أحسني التصرف. إلى اللقاء. 1080 01:21:06,583 --> 01:21:09,083 ‫- لا تفعلي ذلك مجددًا. ‫- حسنًا. 1081 01:21:09,625 --> 01:21:10,917 ‫هل اعتذرت؟ 1082 01:21:11,417 --> 01:21:14,125 ‫حقًا؟ حسنًا. هذا جيد. اتفقنا؟ 1083 01:21:20,125 --> 01:21:21,583 ‫لا بأس. 1084 01:21:40,125 --> 01:21:42,292 ‫استديري. سأربط لك عقدة. 1085 01:21:45,125 --> 01:21:48,708 ‫انتهيت. ربطت العقدة. 1086 01:21:49,542 --> 01:21:52,417 ‫هل شقيقتا السوق الليلي جاهزتان؟ 1087 01:21:53,917 --> 01:21:55,458 ‫أنت جميلة جدًا! 1088 01:21:55,542 --> 01:21:58,708 ‫- هل ستؤدين عرضًا على المسرح؟ ‫- لن تجرؤ على ذلك! 1089 01:22:00,958 --> 01:22:02,875 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- جميلة. أمستعدة؟ 1090 01:22:02,958 --> 01:22:05,292 ‫- لنذهب. لا يمكننا أن نتأخر. ‫- هل أنت مستعدة؟ 1091 01:22:05,375 --> 01:22:07,750 ‫لنذهب. بسرعة. سنتأخر. هيا. 1092 01:22:13,042 --> 01:22:15,458 ‫هيا. حان دورك. 1093 01:22:15,542 --> 01:22:17,250 ‫- أين نحن؟ ‫- ستة. 1094 01:22:17,333 --> 01:22:19,667 ‫- سبعة. ‫- لماذا لا تركّز؟ 1095 01:22:21,292 --> 01:22:23,333 ‫انس أمرها. 1096 01:22:23,417 --> 01:22:25,167 ‫"جاو بينغ" مثيرة أكثر. 1097 01:22:25,250 --> 01:22:27,833 ‫أنت لا تعرف شيئًا، فكفّ عن الكلام! 1098 01:22:27,917 --> 01:22:30,500 ‫لا علاقة لها بالأمر. سبعة. 1099 01:22:30,583 --> 01:22:33,875 ‫استمرت بأخذ أيام إجازة وتغار بسرعة. 1100 01:22:33,958 --> 01:22:35,583 ‫لماذا تعلقت بها؟ 1101 01:22:36,125 --> 01:22:37,333 ‫تأخذ أيام إجازة؟ 1102 01:22:37,917 --> 01:22:40,875 ‫- بالمناسبة، ما تاريخ اليوم؟ ‫- اليوم الجمعة. 1103 01:22:40,958 --> 01:22:43,583 ‫لا. التاريخ! لم أسأل عن يوم الأسبوع. 1104 01:22:44,167 --> 01:22:45,333 ‫الـ15. 1105 01:22:46,750 --> 01:22:49,542 ‫ألم تقل إنه عيد ميلاد جدّتها؟ 1106 01:22:49,625 --> 01:22:51,958 ‫بلى، عيد ميلاد جدّتها! 1107 01:22:54,958 --> 01:22:56,542 ‫حسنًا، شكرًا. 1108 01:22:56,625 --> 01:22:59,167 ‫أنت جميلة جدًا. أنت الأفضل. 1109 01:22:59,750 --> 01:23:01,875 ‫تناولوا بعض المقبلات واشربوا. 1110 01:23:03,667 --> 01:23:06,625 ‫تفضلي. نحن مستعدات إذا أردت التقاط الصور. 1111 01:23:06,708 --> 01:23:09,042 ‫- هل حان الوقت لنبدأ؟ ‫- نعم. 1112 01:23:11,250 --> 01:23:12,583 ‫حسنًا، ترجّلي أولًا. 1113 01:23:13,083 --> 01:23:14,875 ‫سأساعدك بالخوذة. 1114 01:23:16,042 --> 01:23:17,458 ‫أعطيني إياها. 1115 01:23:17,542 --> 01:23:18,917 ‫دعيني أساعدك. 1116 01:23:20,750 --> 01:23:21,958 ‫جيد. 1117 01:23:22,917 --> 01:23:24,500 ‫- هذه؟ ‫- نعم. 1118 01:23:24,583 --> 01:23:25,958 ‫- أسرعي. ‫- حسنًا. 1119 01:23:26,042 --> 01:23:28,250 ‫- لنذهب. ‫- انتظروني. 1120 01:23:39,167 --> 01:23:42,667 ‫- يا "شو فين". هل كلّهم أقاربك؟ ‫- يُفترض ذلك. 1121 01:23:49,792 --> 01:23:51,375 ‫- اجلسي في الداخل. ‫- حسنًا. 1122 01:23:51,875 --> 01:23:53,208 ‫- لقد أتينا. ‫- أختي الكبرى. 1123 01:23:53,292 --> 01:23:55,125 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا أختي الكبرى. 1124 01:23:55,208 --> 01:23:57,417 ‫مرحبًا جميعًا. أنا "جوني". 1125 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 ‫هذا حبيبي "جوني". 1126 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 ‫- "جاو هي". ‫- "جاو هي". 1127 01:24:01,042 --> 01:24:02,750 ‫- "جاو هونغ". ‫- "جاو هونغ". مرحبًا. 1128 01:24:02,833 --> 01:24:04,792 ‫- هذا أخي. ‫- أخوها. 1129 01:24:05,500 --> 01:24:07,125 ‫"جين شينغ". أنا "جوني". 1130 01:24:07,208 --> 01:24:09,417 ‫اجلس. لم لا تجلس؟ 1131 01:24:09,500 --> 01:24:11,625 ‫يا "إي آن"، تعالي وسلّمي على الجميع. 1132 01:24:12,458 --> 01:24:14,000 ‫لقد كبرت. 1133 01:24:14,083 --> 01:24:15,000 ‫خالك. 1134 01:24:15,083 --> 01:24:17,333 ‫- مرحبًا يا خالي. مر وقت طويل. ‫- مرحبًا. 1135 01:24:17,417 --> 01:24:19,875 ‫"إي جينغ الصغيرة. صغيرتها. 1136 01:24:19,958 --> 01:24:21,250 ‫- لم أقابلها. ‫- "إي جينغ". 1137 01:24:21,958 --> 01:24:23,292 ‫قولي "خالي". 1138 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 ‫مرحبًا. 1139 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 ‫مرحبًا. 1140 01:24:26,417 --> 01:24:28,042 ‫اجلسا هناك. 1141 01:24:28,125 --> 01:24:30,917 ‫- يجلس الأطفال هناك. من هناك. ‫- حسنًا. 1142 01:24:31,000 --> 01:24:32,333 ‫دعوا البالغون يتحدثون. 1143 01:24:32,417 --> 01:24:33,625 ‫ابنتك؟ 1144 01:24:34,958 --> 01:24:37,792 ‫لا. تعارفنا منذ ستة أشهر. 1145 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 ‫نعم. التقينا للتو. 1146 01:24:40,083 --> 01:24:41,375 ‫منذ وقت قصير. 1147 01:24:41,458 --> 01:24:43,708 ‫هل تشرب شيئًا؟ أعطني الكوب. 1148 01:24:44,250 --> 01:24:45,375 ‫- أي شيء. ‫- حسنًا. 1149 01:24:45,458 --> 01:24:47,083 ‫هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟ 1150 01:24:47,167 --> 01:24:48,083 ‫هل لي أن أسأل 1151 01:24:48,167 --> 01:24:51,750 ‫إن كانت تُقام حفلة عيد ميلاد ‫للسيدة "شو ماي وو" الليلة؟ 1152 01:24:52,583 --> 01:24:54,125 ‫نعم. 1153 01:24:55,833 --> 01:24:56,875 ‫حقًا؟ 1154 01:24:56,958 --> 01:24:59,583 ‫حسنًا، شكرًا لك. فهمت. إلى اللقاء. 1155 01:25:05,583 --> 01:25:07,292 ‫هل عدت إلى "تايبيه"؟ 1156 01:25:08,917 --> 01:25:11,000 ‫كم ستبقى هذه المرة؟ 1157 01:25:13,125 --> 01:25:15,625 ‫سأبقى لعطلة الأسبوع. أنا منشغل في العمل. 1158 01:25:16,125 --> 01:25:17,708 ‫انتقلت للتو إلى "شنغهاي". 1159 01:25:19,917 --> 01:25:21,458 ‫- "جوني". ‫- مرحبًا. 1160 01:25:21,542 --> 01:25:24,417 ‫لا بد أن الوضع صعب عليك. أختي صعبة المراس. 1161 01:25:24,917 --> 01:25:27,375 ‫إطلاقًا. أختك لطيفة جدًا. 1162 01:25:28,792 --> 01:25:30,000 ‫ماذا تعمل؟ 1163 01:25:30,083 --> 01:25:32,083 ‫أنا في… 1164 01:25:32,167 --> 01:25:33,958 ‫التجارة. أعمل في التجارة. 1165 01:25:34,042 --> 01:25:37,083 ‫حقًا؟ هل شركتك عامة؟ 1166 01:25:37,167 --> 01:25:38,792 ‫أجل، في السوق الليلي. 1167 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 ‫تجارة السوق الليلي العامة. 1168 01:25:41,583 --> 01:25:45,125 ‫أيًا كان ما تريدونه. أخبروني. ‫يمكنني أن أحضر كلّ ما يصعب إيجاده. 1169 01:25:45,667 --> 01:25:47,208 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا، لا مشكلة. 1170 01:25:47,292 --> 01:25:48,125 ‫شكرًا. 1171 01:25:48,208 --> 01:25:50,000 ‫من أنت؟ 1172 01:25:51,125 --> 01:25:52,542 ‫إنها أختي الصغرى. 1173 01:25:54,250 --> 01:25:56,042 ‫وما اسمك؟ 1174 01:25:56,125 --> 01:25:57,333 ‫"إي جينغ". 1175 01:25:57,417 --> 01:26:00,208 ‫لقد فقدت خاتمك. لا تلوميني. 1176 01:26:00,292 --> 01:26:01,292 ‫خالي وخالتي. 1177 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 ‫مرحبًا. عيد ميلاد سعيدًا! 1178 01:26:03,583 --> 01:26:05,458 ‫تبدين جميلة اليوم. 1179 01:26:05,542 --> 01:26:07,667 ‫عيد ميلاد سعيدًا! 1180 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 ‫شكرًا لكم. 1181 01:26:09,458 --> 01:26:10,875 ‫شكرًا. 1182 01:26:10,958 --> 01:26:12,875 ‫أمي. تعالي إلى هنا. 1183 01:26:16,625 --> 01:26:18,500 ‫يا أبي، اجلس هناك. 1184 01:26:18,583 --> 01:26:20,125 ‫سأجلس مع ابني. 1185 01:26:20,208 --> 01:26:22,083 ‫- كوني حذرة. ‫- يا أبي، اشرب بعض الماء. 1186 01:26:22,167 --> 01:26:24,042 ‫- هل أتيت مسرعة؟ ‫- ابني الغالي. 1187 01:26:24,125 --> 01:26:25,917 ‫تفضلي. أتريدين الماء؟ 1188 01:26:26,000 --> 01:26:29,208 ‫أمي وأبي، هذا حبيبي "جوني". 1189 01:26:29,292 --> 01:26:31,417 ‫خالي. عيد ميلاد سعيدًا يا خالتي. 1190 01:26:31,500 --> 01:26:34,250 ‫مرحبًا. سُررت بلقائك. 1191 01:26:35,625 --> 01:26:37,875 ‫ماذا تعمل؟ 1192 01:26:37,958 --> 01:26:41,833 ‫لديه كشك في السوق الليلي. ‫موقعه بجانب كشك "شو فين". 1193 01:26:41,917 --> 01:26:43,542 ‫أنا أبيع أشياء. 1194 01:26:44,542 --> 01:26:46,708 ‫أبيع مختلف الأمور. 1195 01:26:47,208 --> 01:26:49,208 ‫أخبرني إن احتجت إلى شيء ما. 1196 01:26:51,500 --> 01:26:53,500 ‫يجب أن أذهب. طرأ شيء. 1197 01:26:53,583 --> 01:26:55,375 ‫- أنت بمفردك الليلة. ‫- حسنًا. 1198 01:26:55,458 --> 01:26:57,833 ‫- أبقي المكان مفتوحًا. اتصلي إذا حصل شيء. ‫- حسنًا. 1199 01:26:58,417 --> 01:27:00,417 ‫ماذا يمكن أن يحدث؟ 1200 01:27:00,500 --> 01:27:01,500 ‫لا أفهم. 1201 01:27:01,542 --> 01:27:04,542 ‫والآن، لنصفق بحرارة 1202 01:27:04,625 --> 01:27:07,917 ‫ونرحب بأمي التي ستلقي كلمة. 1203 01:27:10,792 --> 01:27:12,333 ‫شكرًا. 1204 01:27:12,417 --> 01:27:14,542 ‫أشكركم جميعًا وأهلًا بكم. 1205 01:27:15,042 --> 01:27:17,875 ‫وأشكركم لأنكم خصصتم وقتًا للمجيء. 1206 01:27:18,708 --> 01:27:20,833 ‫ابني الغالي. 1207 01:27:20,917 --> 01:27:22,958 ‫الحساس والمتفاني! 1208 01:27:23,042 --> 01:27:24,958 ‫لقد نظّم لي هذه الحفلة. 1209 01:27:25,042 --> 01:27:26,583 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا أمي. 1210 01:27:26,667 --> 01:27:28,333 ‫شكرًا لك. 1211 01:27:28,417 --> 01:27:30,500 ‫أنا ممتنة. شكرًا لك. 1212 01:27:31,208 --> 01:27:34,417 ‫قبل أن نبدأ الأكل، 1213 01:27:34,500 --> 01:27:37,250 ‫أريد أن أشرب نخبًا، 1214 01:27:37,333 --> 01:27:39,125 ‫وأتمنى لأمي عيد ميلاد سعيدًا. 1215 01:27:39,708 --> 01:27:41,750 ‫حسنًا، عيد ميلاد سعيدًا! 1216 01:27:41,833 --> 01:27:43,542 ‫عيد ميلاد سعيدًا! 1217 01:27:55,375 --> 01:27:58,208 ‫- عذرًا. ‫- خالتي! مضى وقت طويل. 1218 01:27:58,292 --> 01:28:00,042 ‫سأحضره بنفسي. 1219 01:28:00,708 --> 01:28:02,208 ‫- شكرًا. ‫- حسنًا. 1220 01:28:02,292 --> 01:28:05,583 ‫- أما من كؤوس؟ ‫- هناك. مشروبك هناك. 1221 01:28:05,667 --> 01:28:06,958 ‫فتاة مطيعة. 1222 01:28:07,042 --> 01:28:10,417 ‫هذه حفيدتي المفضلة. 1223 01:28:12,042 --> 01:28:16,250 ‫لا، قصدت أنكم جميعًا المفضلون لديّ. 1224 01:28:16,333 --> 01:28:18,083 ‫كلّكم المفضلون لديّ. 1225 01:28:19,500 --> 01:28:20,750 ‫جدّتك تكذب عليهم. 1226 01:28:20,833 --> 01:28:23,292 ‫أنت طفلتي الغالية. 1227 01:28:23,917 --> 01:28:26,458 ‫يا جدّتي. اليوم عيد ميلادك. نخبك. 1228 01:28:26,542 --> 01:28:28,458 ‫- عيد ميلاد سعيدًا. ‫- عيد ميلاد سعيدًا. 1229 01:28:28,542 --> 01:28:31,750 ‫- عيد ميلاد سعيدًا. ‫- بينما يأكل الجميع، 1230 01:28:31,833 --> 01:28:35,542 ‫أريد أن أستغل هذه اللحظة ‫لأتمنى لأمي عيد ميلاد سعيدًا. 1231 01:28:35,625 --> 01:28:38,833 ‫أريد أن أطلب من ابنتي "ميلين" أن تأتي. ‫"ميلين"! 1232 01:28:44,083 --> 01:28:47,167 ‫لقد تأهلت لنهائيات "برنامج النجوم". 1233 01:28:47,250 --> 01:28:49,917 ‫لذا ستغني لنا الأغنية نفسها. 1234 01:28:50,458 --> 01:28:53,917 ‫قال الحكم أيضًا ‫أنها إذا اغتنمت فرصها في "الصين"، 1235 01:28:54,000 --> 01:28:56,333 ‫فلا حدود لما ستحققه. 1236 01:28:59,000 --> 01:29:00,792 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا أمي. 1237 01:29:12,583 --> 01:29:14,458 ‫لماذا أنت بطيء جدًا؟ 1238 01:29:14,542 --> 01:29:16,208 ‫- أنت بطيء جدًا. ‫- لنذهب. 1239 01:29:22,375 --> 01:29:25,375 ‫دعيني أناديها. انتظري هنا. اهدئي. 1240 01:29:25,458 --> 01:29:27,625 ‫تمالكي نفسك. انتظريني هنا. 1241 01:29:36,375 --> 01:29:40,375 ‫"إي آن"، هل يمكنك أن تنزلي؟ ‫نريد التحدث إليك. 1242 01:29:43,542 --> 01:29:44,583 ‫"إي آن تشانغ". 1243 01:29:44,667 --> 01:29:47,167 ‫- اللعنة! ماذا تفعلان هنا؟ ‫- إلى الخارج. 1244 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 ‫كفّي عن ذلك! 1245 01:29:50,083 --> 01:29:53,333 ‫نريد أن نقول لك شيئًا مهمًا. اخرجي من فضلك. 1246 01:29:53,417 --> 01:29:55,625 ‫حاولت الاتصال بك لكنك تجاهلتني. 1247 01:29:55,708 --> 01:29:57,292 ‫كيف تجرؤان على اقتحام المكان؟ 1248 01:29:57,375 --> 01:29:59,042 ‫أنا أحترمك كثيرًا… 1249 01:30:00,833 --> 01:30:02,042 ‫اخرجا. 1250 01:30:02,125 --> 01:30:03,417 ‫اخرجي لنتحدث. 1251 01:30:03,500 --> 01:30:05,167 ‫اخرجا من هنا. 1252 01:30:05,250 --> 01:30:06,750 ‫أعاملك بلطف الآن… 1253 01:30:06,833 --> 01:30:08,000 ‫اخرجا. 1254 01:30:08,083 --> 01:30:09,333 ‫ماذا يجري؟ 1255 01:30:09,417 --> 01:30:11,833 ‫- هذا ليس من شأنك. ‫- أنا أمها. 1256 01:30:12,417 --> 01:30:14,792 ‫- هل تحتاجان إلى شيء؟ ‫- هل أنت أمها؟ 1257 01:30:16,167 --> 01:30:19,583 ‫أنا مديرها السابق. أريد التحدث إليها. آسف. 1258 01:30:19,667 --> 01:30:21,583 ‫كنا نحاول الاتصال بها. 1259 01:30:21,667 --> 01:30:24,042 ‫- ساقطة لعينة! ‫- لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟ 1260 01:30:24,125 --> 01:30:25,833 ‫تعالي. 1261 01:30:26,750 --> 01:30:29,208 ‫ألا تعرفين كم ضيفًا هنا؟ 1262 01:30:31,458 --> 01:30:34,417 ‫- لقد استقلت. ماذا تريدان؟ ‫- اصمتي. 1263 01:30:34,917 --> 01:30:36,542 ‫والآن، أخبريني ماذا حصل. 1264 01:30:36,625 --> 01:30:39,708 ‫كيف أهانتك لدرجة أن تتسبب بفضيحة؟ 1265 01:30:41,792 --> 01:30:42,958 ‫إذًا؟ 1266 01:30:43,042 --> 01:30:44,792 ‫ألا يريد أحد البوح؟ 1267 01:30:44,875 --> 01:30:46,458 ‫حسنًا، أنا سأخبرك. 1268 01:30:47,208 --> 01:30:49,458 ‫ابنتك ضاجعت زوجي وحملت منه! 1269 01:30:49,542 --> 01:30:52,167 ‫يُوجد الكثير من الضيوف هنا. ‫اخفضي صوتك من فضلك. 1270 01:30:59,958 --> 01:31:03,333 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- هذا ليس من شأنك. 1271 01:31:04,250 --> 01:31:06,500 ‫- أنا أسألك. ‫- قالت ذلك بنفسها. 1272 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 ‫لم ننجب سوى الفتيات. ‫إذا أنجبت صبيًا، فهو لنا. 1273 01:31:12,833 --> 01:31:14,125 ‫مستحيل أيتها المعتوهة! 1274 01:31:14,208 --> 01:31:15,458 ‫معتوهة؟ 1275 01:31:15,542 --> 01:31:18,000 ‫سأتناسى أنك أغويت زوجي! 1276 01:31:18,083 --> 01:31:21,083 ‫أريد ابنًا لنضمن الميراث! 1277 01:31:21,167 --> 01:31:23,292 ‫ضاجعت زوجي مجانًا! 1278 01:31:23,375 --> 01:31:24,958 ‫- كفى. ‫- سأذهب لأتفقد الأمر. 1279 01:31:26,125 --> 01:31:28,792 ‫المال ليس المشكلة. سنغطي كلّ التكاليف… 1280 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 ‫هل يمكنك أن تصمت؟ 1281 01:31:30,583 --> 01:31:32,292 ‫سندفع جميع التكاليف. 1282 01:31:32,375 --> 01:31:35,167 ‫ما دام صبيًا، سأدفع كلّ التكاليف! 1283 01:31:36,375 --> 01:31:37,417 ‫ماذا يجري؟ 1284 01:31:38,083 --> 01:31:40,625 ‫- أنا أسألك إن كان هذا صحيحًا! ‫- هيا! 1285 01:31:40,708 --> 01:31:42,625 ‫أنا أسألك إن كان هذا صحيحًا! 1286 01:31:42,708 --> 01:31:45,500 ‫اهدئي. لا تفعلي هذا. 1287 01:31:46,792 --> 01:31:48,917 ‫قالت إنها حامل. 1288 01:31:50,958 --> 01:31:52,917 ‫هل تتحدثين عن هذا؟ 1289 01:31:53,417 --> 01:31:55,500 ‫تخلصت منه منذ وقت طويل يا ساقطة! 1290 01:31:58,167 --> 01:32:00,500 ‫- سوف أقتلك… ‫- لا تفعلي! 1291 01:32:00,583 --> 01:32:01,625 ‫اتركني! 1292 01:32:01,708 --> 01:32:04,583 ‫- اتركني! ‫- لنعد. اهدئي. 1293 01:32:04,667 --> 01:32:05,875 ‫- ارحلي! ‫- غادري! 1294 01:32:05,958 --> 01:32:07,458 ‫- لقد أغوت… ‫- سأتصل بالشرطة! 1295 01:32:07,542 --> 01:32:09,042 ‫لنذهب. هذا يكفي! 1296 01:32:09,125 --> 01:32:11,250 ‫- اذهبي إلى الجحيم يا "إي آن تشانغ"! ‫- كفى! 1297 01:32:11,333 --> 01:32:12,375 ‫لا بأس. 1298 01:32:12,458 --> 01:32:14,917 ‫- لنذهب. ‫- لا تلمسني! 1299 01:32:15,583 --> 01:32:16,917 ‫ارحلي. 1300 01:32:22,292 --> 01:32:23,500 ‫ألن تغادر؟ 1301 01:32:31,792 --> 01:32:34,708 ‫أنا آسف. هل يمكنك أن تعطي هذه لـ"إي آن"؟ 1302 01:32:45,458 --> 01:32:47,583 ‫لم تتعلمي درسك بعد. 1303 01:32:51,333 --> 01:32:54,500 ‫متى ستتحملين مسؤولية حياتك؟ 1304 01:33:10,042 --> 01:33:11,458 ‫اجلسي. 1305 01:33:29,583 --> 01:33:32,000 ‫هل أنت بخير؟ 1306 01:33:32,792 --> 01:33:33,833 ‫أنا بخير. 1307 01:33:36,750 --> 01:33:38,042 ‫إذًا… 1308 01:33:38,583 --> 01:33:41,542 ‫ماذا حدث هناك؟ 1309 01:33:41,625 --> 01:33:43,125 ‫هذا ليس من شأنك. 1310 01:33:46,542 --> 01:33:50,167 ‫استشاطت أمك غضبًا لأنها تهتم لأمرك. 1311 01:33:52,042 --> 01:33:53,542 ‫هل تعرف أمي أساسًا؟ 1312 01:33:55,042 --> 01:33:57,708 ‫كونك تضاجعها ‫لا يعني أنه يمكنك التظاهر بأنك أبي. 1313 01:34:04,792 --> 01:34:07,167 ‫إلى أين ذهبت يا أختي؟ 1314 01:34:24,375 --> 01:34:26,375 ‫لقد تحدّثت إليها. 1315 01:34:28,625 --> 01:34:30,042 ‫وهل يُوجد ما يُقال؟ 1316 01:34:34,958 --> 01:34:36,250 ‫حالة ميؤوس منها. 1317 01:34:47,458 --> 01:34:50,542 ‫أعتذر بسبب الجلبة التي أزعجت الجميع. 1318 01:34:51,042 --> 01:34:54,792 ‫أولًا، أشكركم على حضوركم ‫حفل عيد ميلاد أمي الـ60. 1319 01:34:54,875 --> 01:34:58,625 ‫فعلت أمي كلّ شيء من أجلي ومن أجل شقيقاتي. 1320 01:35:00,167 --> 01:35:02,417 ‫في العام الماضي، ‫كان الاقتصاد العالمي سيئًا. 1321 01:35:02,500 --> 01:35:04,792 ‫فأطلقت شركة عالمية 1322 01:35:04,875 --> 01:35:08,042 ‫من أجل مساعدة العائلات العاطلة عن العمل. 1323 01:35:08,125 --> 01:35:10,750 ‫ليحققوا أحلامهم ويبنوا آمالًا. 1324 01:35:10,833 --> 01:35:13,000 ‫وأكبر راع مالي لي 1325 01:35:13,083 --> 01:35:14,542 ‫كانت أمي العزيزة. 1326 01:35:14,625 --> 01:35:17,250 ‫أرجو منكم أن تصفقوا بحرارة 1327 01:35:17,833 --> 01:35:19,417 ‫لفاعلة الخير النبيلة هذه! 1328 01:35:23,500 --> 01:35:24,542 ‫أمي. 1329 01:35:25,083 --> 01:35:27,833 ‫عيد ميلاد سعيدًا. أتمنى لك حياة طويلة. 1330 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 ‫لنتمنّ لأمنا الرائعة… 1331 01:35:39,000 --> 01:35:42,708 ‫أشكرك لأنك أنجبتنا وربيتنا وعلّمتنا. 1332 01:35:42,792 --> 01:35:43,958 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 1333 01:35:44,042 --> 01:35:46,458 ‫أتمنى لك حياة طويلة مع حظ وافر. 1334 01:35:47,958 --> 01:35:51,333 ‫نحن نجهّز كعكة عيد الميلاد المميزة 1335 01:35:51,417 --> 01:35:53,083 ‫من أجل أمنا. 1336 01:35:53,167 --> 01:35:55,917 ‫لنطلب من النادل أن يحضرها. 1337 01:36:02,250 --> 01:36:03,417 ‫مهلًا. 1338 01:36:04,167 --> 01:36:05,750 ‫لديّ ما أقوله. 1339 01:36:08,792 --> 01:36:10,167 ‫ماذا ستفعل؟ 1340 01:36:19,833 --> 01:36:20,833 ‫جدّتي. 1341 01:36:22,458 --> 01:36:25,625 ‫أولًا، أشكرك لأنك لم تعامليني يومًا ‫كأنني طفلة. 1342 01:36:30,833 --> 01:36:32,042 ‫المعذرة. 1343 01:36:32,708 --> 01:36:33,792 ‫آسفة. 1344 01:36:37,667 --> 01:36:39,500 ‫قبل أن نقطع الكعكة، 1345 01:36:39,583 --> 01:36:42,333 ‫أنا و"إي جينغ" نتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا. 1346 01:36:43,708 --> 01:36:45,583 ‫سأبدأ. 1347 01:36:45,667 --> 01:36:47,625 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا جدّتي. 1348 01:36:50,292 --> 01:36:51,583 ‫الآن حان دور "إي جينغ". 1349 01:36:55,792 --> 01:36:56,958 ‫أمسكيه. 1350 01:37:05,708 --> 01:37:06,792 ‫قوليها. 1351 01:37:09,333 --> 01:37:12,542 ‫جدّتي الكبرى، عيد ميلاد سعيدًا. 1352 01:37:14,625 --> 01:37:17,042 ‫يا عزيزتي، وصفتني بشكل خطأ. 1353 01:37:17,125 --> 01:37:18,792 ‫أنا جدّتك، ولست جدّتك الكبرى. 1354 01:37:18,875 --> 01:37:20,458 ‫قوليها مجددًا. 1355 01:37:20,542 --> 01:37:22,333 ‫جدّتي الكبرى، عيد ميلاد سعيدًا. 1356 01:37:24,417 --> 01:37:26,667 ‫"إي جينغ" محقة. 1357 01:37:28,500 --> 01:37:31,833 ‫جدّتي هي جدّة "إي جينغ" الكبرى. 1358 01:37:33,750 --> 01:37:36,292 ‫ظنت أمي أن عليها أن تتستر على كلّ شيء… 1359 01:37:36,375 --> 01:37:38,083 ‫أنت ثملة. كفى. 1360 01:37:38,167 --> 01:37:40,292 ‫- لست ثملة. ‫- أفرطت في الشرب… 1361 01:37:40,375 --> 01:37:42,292 ‫أنا أنجبت "إي جينغ" وليس أنت! 1362 01:37:42,917 --> 01:37:44,250 ‫ماذا تفعلين؟ 1363 01:37:44,333 --> 01:37:46,667 ‫حان الوقت لتعرف! 1364 01:37:48,167 --> 01:37:49,833 ‫ما الذي تقولينه؟ 1365 01:37:54,333 --> 01:37:56,500 ‫فعلت ذلك لأحميك. 1366 01:37:56,583 --> 01:37:58,417 ‫ما الذي لا تفهمينه؟ 1367 01:38:00,250 --> 01:38:03,583 ‫أنت يافعة جدًا. ‫من سيتزوجك إن كانت لديك طفلة؟ 1368 01:38:04,375 --> 01:38:06,667 ‫لماذا يجب أن أتزوج؟ 1369 01:38:07,167 --> 01:38:10,500 ‫طوال حياتي، لم تهتمي إلّا بحفظ ماء وجهك. 1370 01:38:10,583 --> 01:38:12,833 ‫هل فكّرت يومًا في ما أشعر به؟ 1371 01:38:12,917 --> 01:38:14,000 ‫أمي. 1372 01:38:15,458 --> 01:38:17,208 ‫لماذا أنا جدّة كبرى؟ 1373 01:38:17,292 --> 01:38:19,708 ‫هل أنا جدّة كبرى؟ 1374 01:38:19,792 --> 01:38:22,375 ‫من الأفضل أن تشرحي الأمر الآن! 1375 01:38:29,708 --> 01:38:31,667 ‫هذا مهين جدًا! 1376 01:38:33,542 --> 01:38:35,333 ‫لماذا يجب أن يحصل هذا اليوم؟ 1377 01:38:35,417 --> 01:38:38,333 ‫كيف تخبرينني كذبة بهذه الضخامة؟ 1378 01:38:40,167 --> 01:38:43,125 ‫لقد أهنتني كليًا. 1379 01:38:44,083 --> 01:38:46,208 ‫ألا تشعرين بأي خزي؟ 1380 01:38:46,292 --> 01:38:49,208 ‫أم أنك مصرة على أن تجعلي حياتي بائسة؟ 1381 01:38:51,208 --> 01:38:55,208 ‫هل كنت ستحتفظين بهذا السر إلى الأبد؟ 1382 01:38:58,917 --> 01:39:00,792 ‫كانت هذه خطتي. 1383 01:39:06,583 --> 01:39:07,917 ‫- اصمتي! ‫- أمي! 1384 01:39:08,000 --> 01:39:09,167 ‫كفى! 1385 01:39:09,250 --> 01:39:11,208 ‫هدئوها. 1386 01:39:11,833 --> 01:39:13,125 ‫أعيدوها إلى هنا. 1387 01:39:15,250 --> 01:39:16,583 ‫اذهبي واجلسي. 1388 01:39:18,917 --> 01:39:21,458 ‫عودي إلى مقعدك. اجلسي. 1389 01:39:25,792 --> 01:39:26,792 ‫اهدئي. 1390 01:39:29,625 --> 01:39:32,625 ‫حفلة عيد الميلاد اليوم حافلة بالمفاجآت! 1391 01:39:32,708 --> 01:39:35,833 ‫انظروا إلى كعكة الدراق لتمني العمر المديد. 1392 01:39:36,458 --> 01:39:38,083 ‫دراقة الحياة المديدة! 1393 01:39:39,417 --> 01:39:43,333 ‫قبل أن نقطع دراقة العمر المديد، ‫لنغنّ أغنية عيد الميلاد. 1394 01:39:44,042 --> 01:39:47,708 ‫"سنة حلوة يا جميل 1395 01:39:47,792 --> 01:39:50,667 ‫سنة حلوة يا جميل 1396 01:39:50,750 --> 01:39:55,125 ‫سنة حلوة يا جميل 1397 01:39:55,208 --> 01:39:58,958 ‫سنة حلوة يا جميل" 1398 01:41:19,083 --> 01:41:20,250 ‫مرحبًا. 1399 01:41:20,750 --> 01:41:22,167 ‫مرحبًا. 1400 01:41:24,292 --> 01:41:25,958 ‫أنت في مزاج جيد اليوم. 1401 01:41:26,042 --> 01:41:27,250 ‫إطلاقًا. 1402 01:41:32,583 --> 01:41:33,625 ‫مرحبًا. 1403 01:41:34,958 --> 01:41:36,542 ‫لماذا أنت هنا؟ 1404 01:41:36,625 --> 01:41:38,292 ‫فكرت في المجيء للمساعدة. 1405 01:41:48,292 --> 01:41:50,667 ‫تفضلوا. هذه الإسفنجة السحرية. 1406 01:41:52,167 --> 01:41:55,125 ‫إسفنجة سحرية. ‫تعالوا وتفقدوا الإسفنجة السحرية! 1407 01:41:55,208 --> 01:41:57,625 ‫عرض خاص اليوم! 1408 01:41:57,708 --> 01:41:58,934 ‫اشتروا واحدة واحصلوا على واحدة مجانًا. 1409 01:41:58,958 --> 01:42:00,792 ‫ثلاثة بـ50 دولارًا تايوانيًا. ‫أتريدون تجربتها؟ 1410 01:42:05,292 --> 01:42:07,667 ‫نحن آتيتان! 1411 01:42:12,500 --> 01:42:13,542 ‫برفق. 1412 01:42:15,833 --> 01:42:17,125 ‫مرحبًا يا "آلي". 1413 01:42:17,208 --> 01:42:18,500 ‫"إي جينغ". 1414 01:42:18,583 --> 01:42:19,500 ‫مرحبًا. 1415 01:42:19,583 --> 01:42:21,167 ‫نظفي هذا. 1416 01:42:22,875 --> 01:42:25,542 ‫هل أنت مستعدة؟ 1417 01:42:25,625 --> 01:42:27,125 ‫لماذا؟ 1418 01:42:27,208 --> 01:42:31,583 ‫لحفلة "إي جينغ" للغناء المنفرد؟ 1419 01:42:31,667 --> 01:42:33,042 ‫حفلة "إي جينغ"! 1420 01:42:33,792 --> 01:42:34,833 ‫هيا! 1421 01:42:36,417 --> 01:42:37,917 ‫انظري يا أمي! 1422 01:42:41,500 --> 01:42:43,083 ‫تصفيق وصراخ! 1423 01:42:43,167 --> 01:42:46,667 ‫- اخفض الصوت! ‫- يُفترض أن تكون الحفلات صاخبة. 1424 01:42:46,750 --> 01:42:48,500 ‫- هذا محرج! ‫- ارقصي! 1425 01:42:49,750 --> 01:42:51,417 ‫مدهش! 1426 01:42:56,917 --> 01:42:58,458 ‫أريني يديك! 1427 01:43:01,250 --> 01:43:02,583 ‫هذا رائع! 1428 01:48:23,000 --> 01:48:28,000 ‫ترجمة "موريال ضو"