1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:03,083 --> 00:01:05,625
{\an8}CÔ GÁI TAY CHIÊU
4
00:01:26,291 --> 00:01:27,333
Ôi, nhìn kìa!
5
00:01:28,333 --> 00:01:30,916
Em ngồi dậy được không? Chật muốn chết…
6
00:01:31,708 --> 00:01:33,083
Chật tại chị thì có.
7
00:01:33,166 --> 00:01:35,666
- Gì hả, sao chị lại…
- Hai đứa im đi, được không?
8
00:01:45,916 --> 00:01:48,125
Chỗ này kỳ diệu quá ha?
9
00:01:48,625 --> 00:01:50,083
Ta đang ở đâu thế ạ?
10
00:01:50,166 --> 00:01:52,125
Nào, đừng chắn tầm nhìn của mẹ.
11
00:02:09,916 --> 00:02:11,875
Xe cộ chật như nêm!
12
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
Bực bội chết đi được.
13
00:02:23,083 --> 00:02:25,416
- Nó không chịu nghe.
- Em muốn giúp mà.
14
00:02:25,500 --> 00:02:27,250
- Cầm đi.
- Vào trong đi, nhiều xe lắm.
15
00:02:27,333 --> 00:02:28,875
Hai đứa vào trong cả đi.
16
00:02:29,375 --> 00:02:30,541
Lẹ lên.
17
00:02:30,625 --> 00:02:33,000
- Không được đỗ xe ở đây đâu.
- Vâng.
18
00:02:33,083 --> 00:02:34,541
Từ từ thôi.
19
00:02:50,875 --> 00:02:52,958
Nhỏ hơn trong hình nhiều quá vậy.
20
00:03:08,416 --> 00:03:11,916
Món này ngon quá đi.
Ngày nào cũng ăn được không ạ?
21
00:03:13,458 --> 00:03:14,333
Chị nói nghe nè.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,416
Ở Nhật, có cái ông kia á.
23
00:03:16,500 --> 00:03:19,333
Ngày nào cũng ăn mì ăn liền,
ăn suốt cả năm trời.
24
00:03:19,416 --> 00:03:20,958
Kết quả là chết ngắc luôn.
25
00:03:21,458 --> 00:03:22,916
Thật á chị?
26
00:03:23,000 --> 00:03:25,250
Muốn dọa cho con bé gặp ác mộng hả?
27
00:03:25,750 --> 00:03:28,875
- Mà biết cuối cùng sao không?
- Sao ạ?
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,625
Mì ăn liền có nhiều chất bảo quản quá,
29
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
nên thi thể không phân hủy được.
30
00:03:33,791 --> 00:03:36,958
Ông ấy chết lâu lắc rồi
mà chẳng ai nhận ra.
31
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Ăn lẹ đi. Mai còn phải đi học đó.
32
00:03:46,208 --> 00:03:47,666
Vâng ạ.
33
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Còn muốn ăn mì ăn liền mỗi ngày nữa không?
34
00:03:55,250 --> 00:03:56,958
Rơi vãi hết cả ra rồi kìa.
35
00:04:09,250 --> 00:04:12,250
Các con ơi,
hôm nay lớp chúng ta có bạn học mới.
36
00:04:12,333 --> 00:04:14,750
Bạn tên là Trịnh Nghi Tĩnh.
37
00:04:14,833 --> 00:04:17,416
Năm nay năm tuổi, là học sinh lớp lớn.
38
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
Hôm nay là ngày đầu tiên
nên bạn rất hồi hộp đó.
39
00:04:20,375 --> 00:04:23,416
- Các con phải làm bạn tốt với bạn nhé.
- Vâng ạ.
40
00:04:23,500 --> 00:04:26,750
Nếu bạn muốn đi vệ sinh,
các con phải làm gì nào?
41
00:04:26,833 --> 00:04:29,333
Chỉ đường cho bạn ạ.
42
00:04:29,416 --> 00:04:31,875
Giỏi lắm. Giờ ngồi vào chỗ đã nào.
43
00:04:35,041 --> 00:04:36,583
Nay Nghi Tĩnh ngồi ở đây nhé.
44
00:04:38,750 --> 00:04:42,333
Cậu cứ xếp theo hàng thế này nè.
45
00:04:42,416 --> 00:04:45,791
Xếp xong thì bảo tớ xem cho, nhé?
46
00:04:46,291 --> 00:04:47,291
Cái này à?
47
00:04:49,000 --> 00:04:51,291
Ở đây. Là quầy này.
48
00:04:52,583 --> 00:04:54,291
Quầy này ở vị trí đẹp nhất đó.
49
00:04:56,666 --> 00:04:57,750
Đây này!
50
00:04:58,458 --> 00:05:01,500
Quầy này ở chỗ đẹp nhất đấy.
Nhìn chiều dài mà xem.
51
00:05:02,416 --> 00:05:03,583
Quầy này rộng quá.
52
00:05:03,666 --> 00:05:06,166
Anh có quầy nào nhỏ hơn, rẻ hơn không?
53
00:05:06,250 --> 00:05:10,291
Đằng kia có bồn rửa bằng thép không gỉ,
cả tủ đông, tủ mát luôn.
54
00:05:10,375 --> 00:05:13,375
Đều còn tốt cả.
Thứ Sáu là bắt đầu kiếm tiền được luôn.
55
00:05:13,458 --> 00:05:14,958
Còn nếu không nộp tiền à?
56
00:05:15,041 --> 00:05:18,250
Xin lỗi nhé, là cô dẹp tiệm luôn.
57
00:05:19,125 --> 00:05:21,041
Chán quá đi.
58
00:05:21,541 --> 00:05:23,708
Bao giờ mới đến ạ?
59
00:05:24,583 --> 00:05:25,833
Chán quá đi.
60
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
Bao giờ mới đến ạ?
61
00:05:35,541 --> 00:05:36,791
Đến nơi chưa mẹ?
62
00:05:37,291 --> 00:05:38,958
Đến rồi, là chỗ này.
63
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
Lát gặp ông bà ngoại,
nhớ chào hỏi nghe chưa?
64
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
Dạ vâng ạ.
65
00:06:00,083 --> 00:06:01,583
Có nhớ bà ngoại không?
66
00:06:03,083 --> 00:06:06,291
Hồi bà đến thăm,
con còn nhỏ xíu thế này này.
67
00:06:07,541 --> 00:06:09,166
Không nhớ bà hả?
68
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
Ừ thôi, không sao.
69
00:06:13,208 --> 00:06:14,625
Thấy cưng ghê.
70
00:06:17,333 --> 00:06:18,291
An An à.
71
00:06:18,375 --> 00:06:21,083
Mặc đồ gì mà ngắn cũn cỡn thế kia?
72
00:06:21,166 --> 00:06:25,375
Giờ ngoài kia toàn thần kinh
với biến thái đấy. Mặc thế nguy hiểm lắm.
73
00:06:25,458 --> 00:06:27,250
Có sao đâu, cháu mặc suốt ấy mà.
74
00:06:27,333 --> 00:06:28,833
Con bảo mãi mà nó có nghe đâu.
75
00:06:29,333 --> 00:06:32,583
Mà lần này gặp con,
trông con hơi phờ phạc đấy nhé?
76
00:06:32,666 --> 00:06:34,833
Có ngủ đủ không đấy?
77
00:06:36,541 --> 00:06:39,666
Tụi con đặt cọc rồi.
Thứ Hai là bắt đầu làm luôn.
78
00:06:41,958 --> 00:06:43,750
Sao không mở quầy trái cây ấy mẹ?
79
00:06:44,250 --> 00:06:47,000
Rửa hoa quả rồi bày ra bán đỡ mệt hơn mà?
80
00:06:47,750 --> 00:06:50,958
Trái cây dễ hỏng lắm, con có biết không?
81
00:06:52,125 --> 00:06:55,208
Nhưng quầy mì
tốn tiền với thời gian gấp đôi mà.
82
00:06:55,291 --> 00:06:56,666
Có lợi hơn thật không?
83
00:06:58,583 --> 00:07:01,083
Con kiếm ra tiền đi rồi hãy ý kiến.
84
00:07:02,000 --> 00:07:05,958
Được. Con sẽ tự đi kiếm tiền.
Kiếm được nhiều hơn mẹ luôn đó.
85
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Thôi, hai cái đứa này.
86
00:07:08,041 --> 00:07:10,541
Trời đánh tránh miếng ăn, nhé?
87
00:07:11,250 --> 00:07:13,750
Nó bỏ học cấp ba mà nó tưởng mình hay lắm.
88
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
Thật tình.
89
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Là lỗi của con chắc?
90
00:07:24,625 --> 00:07:27,833
Lần đầu cả nhà cùng ăn cơm.
Con thái độ gì? Không phải lỗi của con à?
91
00:07:27,916 --> 00:07:30,041
Này, gượm đã.
92
00:07:32,625 --> 00:07:34,750
Sao con bé ăn bằng tay trái thế kia?
93
00:07:36,500 --> 00:07:38,416
Ông cứ kệ nó đi, được không?
94
00:07:38,916 --> 00:07:40,541
Tử tế chút đi. Mau ăn đi.
95
00:07:40,625 --> 00:07:41,750
Càm ràm quá.
96
00:08:03,291 --> 00:08:05,250
Sao không cài quai mũ vậy hả?
97
00:08:08,833 --> 00:08:11,458
Chị ơi, nhìn kìa. Cái gì thế?
98
00:08:14,750 --> 00:08:17,625
Chị, hôm nay ở trường
em được giải thưởng đó.
99
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
Em làm gì vậy hả?
100
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Xem thì về nhà xem, không phải giờ!
101
00:08:28,000 --> 00:08:31,208
Em mách mẹ chị vượt đèn đỏ!
102
00:08:32,875 --> 00:08:34,375
Nếu chị tới đó nhanh,
103
00:08:34,458 --> 00:08:36,875
em sẽ không mách mẹ chuyện chị nói bậy.
104
00:08:36,958 --> 00:08:38,833
Sao không? Sắp tới rồi đó.
105
00:09:41,125 --> 00:09:43,166
Dù có làm đổ nước,
106
00:09:43,250 --> 00:09:46,916
hay cần thấm gì đi nữa,
nói nghe, cái này siêu thấm hút luôn.
107
00:09:47,416 --> 00:09:50,625
Chú à, không muốn thử sao?
Dùng làm tã lót cũng được luôn.
108
00:09:51,125 --> 00:09:54,083
Lạm phát tăng chóng mặt.
Mỗi lương là không tăng.
109
00:09:54,166 --> 00:09:55,625
Chào chú Johnny!
110
00:09:55,708 --> 00:10:00,208
Chào. Để tôi giới thiệu
khách hàng trung thành của tôi nào.
111
00:10:00,291 --> 00:10:02,000
Nghi Tĩnh, ra đây chú bế.
112
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
Ôi, nặng dữ vậy!
113
00:10:04,291 --> 00:10:05,833
Nay cháu ăn nhiều lắm hả?
114
00:10:06,333 --> 00:10:09,708
Nào, nói cho mọi người nghe,
bọt biển thần kỳ này có hữu dụng không?
115
00:10:09,791 --> 00:10:11,041
Hữu dụng lắm ạ!
116
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Hữu dụng thế nào?
117
00:10:12,666 --> 00:10:15,625
Bọt biển này tốt nhất thế giới luôn.
118
00:10:15,708 --> 00:10:17,250
Không mua là hối hận đó.
119
00:10:17,333 --> 00:10:20,000
Mọi người nghe chưa?
Không mua là hối hận đó.
120
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Cảm ơn khách đặc biệt của chú nhé.
121
00:10:22,208 --> 00:10:24,791
Được rồi. Mau về chỗ mẹ đi.
122
00:10:24,875 --> 00:10:28,041
Nào, hôm nay khuyến mãi đặc biệt!
Mua một tặng một.
123
00:10:28,125 --> 00:10:29,125
Mẹ.
124
00:10:32,291 --> 00:10:35,708
- Chị có đón con đúng giờ không?
- Không, mà chị dặn con bảo là có.
125
00:10:44,541 --> 00:10:45,416
Ba.
126
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
Phải ăn mặc gợi cảm thêm tí chứ.
127
00:10:49,625 --> 00:10:52,250
Em tưởng quần áo thế này là hở lắm rồi mà.
128
00:10:52,750 --> 00:10:54,833
Sáu. Hở đâu có nghĩa là gợi cảm.
129
00:10:55,333 --> 00:10:58,333
Phải để khách
có chút tưởng tượng đen tối chứ.
130
00:10:59,541 --> 00:11:00,375
Bảy.
131
00:11:01,583 --> 00:11:02,416
Năm.
132
00:11:07,541 --> 00:11:08,458
Đầm.
133
00:11:08,958 --> 00:11:10,500
Khoan, để anh giới thiệu.
134
00:11:10,583 --> 00:11:11,583
Em chào chị.
135
00:11:12,166 --> 00:11:15,708
Nghi An, đây là Tiểu Bình.
Tiểu Bình, đây là Nghi An.
136
00:11:16,208 --> 00:11:18,833
- Ai vậy?
- Vừa nói rồi mà, là Tiểu Bình.
137
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
Chào chị. Em là Tiểu Bình.
138
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Sao cô ấy lại ở đây?
139
00:11:23,333 --> 00:11:24,625
Anh bảo tuyển người mới mà.
140
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Nhỏ Tiểu Mễ mặt lạnh như đá đó
làm hỏng hết việc kinh doanh.
141
00:11:28,000 --> 00:11:29,833
Nên anh gọi điện đuổi luôn rồi.
142
00:11:30,916 --> 00:11:32,708
Liên quan gì tới em?
143
00:11:32,791 --> 00:11:35,500
Liên quan mà, em phải chỉ dạy cô ấy chứ.
144
00:11:39,541 --> 00:11:43,041
Mẹ, đây là đĩa cuối cùng ạ?
Mẹ cần giúp gì nữa không?
145
00:11:43,125 --> 00:11:45,041
- Không cần nữa đâu.
- Vâng.
146
00:11:45,125 --> 00:11:47,458
- Đi làm bài tập đi.
- Vâng ạ.
147
00:11:51,708 --> 00:11:53,791
Đây là miếng cau. Hoa cau. Vôi đỏ.
148
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
Lấy một ít vôi đỏ.
149
00:11:59,916 --> 00:12:01,666
Cho vào giữa miếng cau.
150
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
Cho hoa cau vào. Vậy là xong một cái.
151
00:12:14,083 --> 00:12:15,833
- Chào ông chủ!
- Nghi Tĩnh đến à!
152
00:12:15,916 --> 00:12:19,666
Nhà vô địch của chúng ta,
Nghi Tĩnh, đến rồi!
153
00:12:28,833 --> 00:12:33,000
Mỗi hộp mười quả, làm một lần ba trăm quả.
Xong cất vào tủ lạnh cho tươi. Hiểu chưa?
154
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
Chị đỉnh quá.
Chị làm việc này bao lâu rồi?
155
00:12:37,125 --> 00:12:40,625
Đừng xấu tính thế. Tử tế chút đi.
Đừng làm con bé sợ chứ.
156
00:12:40,708 --> 00:12:42,291
Em tử tế mà.
157
00:12:42,375 --> 00:12:44,000
Dạy tận tình thế còn gì.
158
00:12:45,083 --> 00:12:47,166
Tăng hai ngàn Đài tệ thì nhiều quá.
159
00:12:47,666 --> 00:12:49,500
- Mẹ, coi nè!
- Tăng 2.000 Đài tệ…
160
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
Bác Đinh hết thuốc lá rồi.
161
00:12:55,541 --> 00:12:59,333
- Mua cho bác hai bao Trường Sinh trắng.
- Ngoan lắm. Bác cảm ơn.
162
00:13:00,250 --> 00:13:02,916
Bọn tôi cũng tăng giá mà.
Biết làm sao đây?
163
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Anh mua gì ạ?
164
00:13:09,333 --> 00:13:10,500
Một trăm tệ trầu cau.
165
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
Lấy cho tôi cái ly.
166
00:13:24,125 --> 00:13:25,500
Đây, để anh nhổ bã này.
167
00:13:26,458 --> 00:13:29,708
- Mấy giờ em tan làm?
- Sao thế?
168
00:13:29,791 --> 00:13:30,791
Sao? Anh muốn gì?
169
00:13:31,291 --> 00:13:32,541
Đi hát karaoke đi.
170
00:13:32,625 --> 00:13:36,166
Không được, tan làm em bận rồi.
Tiệm có người mới, em phải dạy.
171
00:13:36,250 --> 00:13:38,708
Đợi em dạy xong nhé? Xong rồi đi.
172
00:13:38,791 --> 00:13:41,125
- Em quấn cái này à?
- Ừ. Ngon không?
173
00:13:41,208 --> 00:13:42,583
- Ngọt lắm.
- Cảm ơn anh.
174
00:13:42,666 --> 00:13:45,333
- Xong anh đón em.
- Miệng bôi mỡ à mà trơn thế? Đi nhé.
175
00:13:45,416 --> 00:13:46,250
Chào.
176
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
- Hai trăm tệ trầu cau.
- Trong hộp kia.
177
00:13:53,500 --> 00:13:54,666
Lấy bốn hộp.
178
00:14:00,041 --> 00:14:01,041
Đưa cho khách đi.
179
00:14:02,208 --> 00:14:03,875
Đây ạ. Cảm ơn. Tạm biệt.
180
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
Được chưa? Đếm tiền rồi bỏ vào đây.
181
00:14:08,250 --> 00:14:09,083
Hiểu chưa?
182
00:14:13,083 --> 00:14:13,916
Thấy sao hả?
183
00:14:14,750 --> 00:14:16,333
Hồi hộp không? Sợ không?
184
00:14:17,500 --> 00:14:18,958
Cô chủ.
185
00:14:19,583 --> 00:14:22,291
Nhân viên của cô
ngủ gật trong giờ làm này.
186
00:14:22,375 --> 00:14:24,000
Phải trừ lương đấy nhé.
187
00:14:27,875 --> 00:14:30,291
Tặng cô này. Bọt biển thần kỳ đấy.
188
00:14:30,791 --> 00:14:33,166
Không cần đâu, cảm ơn anh.
Anh để cho khách đi.
189
00:14:33,250 --> 00:14:34,583
Đừng khách sáo mà.
190
00:14:36,166 --> 00:14:37,708
Tôi còn nhiều hàng lắm.
191
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Cô lấy đi.
192
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
Thế…
193
00:14:44,583 --> 00:14:46,083
Dạo này anh làm ăn thế nào?
194
00:14:47,500 --> 00:14:48,750
Tàm tạm thôi.
195
00:14:49,791 --> 00:14:50,750
Hay thế này đi?
196
00:14:50,833 --> 00:14:52,916
Cái này tôi tặng cô miễn phí.
197
00:14:53,416 --> 00:14:56,041
Lần sau, cô quảng cáo giúp tôi là được.
198
00:14:56,541 --> 00:14:57,708
Nhé?
199
00:14:57,791 --> 00:14:58,791
Chốt vậy đi.
200
00:15:12,125 --> 00:15:13,208
A Lệ, đóng tiệm nhé.
201
00:15:13,291 --> 00:15:15,291
- Vâng, chào nhé.
- Chào.
202
00:15:15,375 --> 00:15:16,541
Hai mẹ con về à?
203
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
- Chào chú đi con.
- Chào chú ạ.
204
00:15:19,208 --> 00:15:20,916
- Chào nhé.
- Chào.
205
00:15:22,916 --> 00:15:25,666
Mẹ ơi, con nuôi chó được không?
206
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
- Hả?
- Cho con nuôi chó nhé?
207
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Nuôi chó à?
208
00:15:31,250 --> 00:15:33,791
Không được. Chó dơ lắm.
209
00:15:35,166 --> 00:15:37,750
Ngày nào mẹ cũng mệt như chó đây.
Con lo cho mẹ đi.
210
00:15:37,833 --> 00:15:39,125
Đừng có nhìn nữa.
211
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
A lô?
212
00:16:23,666 --> 00:16:25,583
Ừ, em đây.
213
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
Lại lấy điện thoại của chị nữa rồi.
214
00:16:50,500 --> 00:16:52,375
Không biết xin phép à?
215
00:17:01,291 --> 00:17:03,041
Sáng nay có người gọi mẹ.
216
00:17:05,083 --> 00:17:06,166
Rồi sao ạ?
217
00:17:07,958 --> 00:17:09,250
Bố con nhập viện rồi.
218
00:17:12,583 --> 00:17:13,500
Thì sao?
219
00:17:16,041 --> 00:17:18,791
Thì mẹ phải đi thăm ông ấy.
Con đi cùng mẹ đi.
220
00:17:20,458 --> 00:17:22,041
Liên quan gì đến con?
221
00:17:23,000 --> 00:17:24,791
Mẹ không muốn cãi cọ với con đâu.
222
00:17:26,750 --> 00:17:29,208
Được, con không cãi nữa.
Con chỉ không đi thôi.
223
00:17:29,958 --> 00:17:31,666
Mẹ bảo đi thì phải đi.
224
00:17:35,541 --> 00:17:37,958
Xin mẹ đó.
Sau những gì ông ta làm với mẹ sao?
225
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
Ông ta bắt mẹ chịu đựng nhiều như vậy,
sao mẹ còn muốn đi thăm?
226
00:17:49,250 --> 00:17:50,583
A lô?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,666
Mẹ không trả lời luôn à?
228
00:17:59,083 --> 00:18:00,458
Ngớ ngẩn thật chứ.
229
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Con nói cái gì đấy?
230
00:18:01,750 --> 00:18:03,458
Con có nói gì đâu.
231
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
Ai nằm viện hả mẹ?
232
00:18:13,750 --> 00:18:14,708
Cảm ơn.
233
00:18:24,208 --> 00:18:25,166
Ở đây ạ.
234
00:18:25,250 --> 00:18:26,625
- Cảm ơn cô.
- Không có gì.
235
00:18:48,291 --> 00:18:50,541
Giờ anh không nói chuyện được nữa à?
236
00:19:12,750 --> 00:19:15,041
Em đã dặn đừng hút nhiều thuốc thế còn gì?
237
00:19:27,250 --> 00:19:28,791
Của anh đây ạ.
238
00:19:30,750 --> 00:19:34,416
- Anh à, nay anh đến muộn thế?
- Còn không phải vì anh chờ em tan ca à?
239
00:19:34,500 --> 00:19:36,166
Chờ em tan làm á? Cưng vậy trời.
240
00:19:36,250 --> 00:19:39,500
Còn lâu em mới tan ca.
Rồi, lái cẩn thận. Chào anh.
241
00:19:39,583 --> 00:19:41,875
Hai trăm tệ nữa, cho anh ngắm bưởi đi?
242
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Em hơi quá rồi đó.
Trễ hẳn một tiếng rưỡi luôn?
243
00:19:46,208 --> 00:19:48,208
- Gì vậy hả?
- Chuyện gia đình.
244
00:19:48,291 --> 00:19:52,458
Ngày nào chẳng chuyện gia đình.
May mà Tiểu Bình làm thêm hai giờ.
245
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
Vậy tăng ca cho cô ấy đi.
246
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
Nói thì cứ cãi nhem nhẻm.
247
00:19:56,458 --> 00:19:57,541
Chị.
248
00:19:57,625 --> 00:19:58,708
Sao?
249
00:19:59,291 --> 00:20:00,125
Gì thế?
250
00:20:00,208 --> 00:20:02,000
"Ngắm bưởi 200 tệ".
251
00:20:02,083 --> 00:20:05,750
Đồ ngốc, đừng có làm thế.
Nhỡ anh ta là cảnh sát thì sao?
252
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
Lại sao nữa?
253
00:20:07,625 --> 00:20:09,541
Thì nó làm trò ngu ngốc đó.
254
00:20:10,041 --> 00:20:12,041
Càng nhiều tiền, càng phiền mà.
255
00:20:27,791 --> 00:20:32,500
Nghi An, nay con đón Nghi Tĩnh tan học,
rồi qua phụ A Lệ mở quầy nhé.
256
00:20:33,000 --> 00:20:34,208
Sao lại là con?
257
00:20:37,916 --> 00:20:40,625
Mẹ định tốn bao nhiêu thời gian
ở bệnh viện nữa?
258
00:20:43,583 --> 00:20:45,666
Ông ấy chả sống được mấy nữa đâu,
sắp chết rồi.
259
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
Đáng đời thôi. Mắc mớ gì đến mẹ?
260
00:20:49,333 --> 00:20:52,166
Mẹ mà nằm viện,
ông ấy cũng bỏ mặc mẹ thôi.
261
00:20:55,791 --> 00:20:58,166
Được thôi. Nếu mẹ nhất quyết đi,
262
00:20:58,250 --> 00:21:01,875
vậy thì xem chính xác hơn mười năm nay,
ông ấy kiếm được bao nhiêu tiền.
263
00:21:02,916 --> 00:21:04,875
Ông ấy kiếm dù chỉ một xu,
264
00:21:04,958 --> 00:21:06,625
cũng phải là của chúng ta.
265
00:21:07,125 --> 00:21:08,291
Mẹ hiểu chưa?
266
00:21:08,375 --> 00:21:09,708
Con nói xong chưa?
267
00:21:09,791 --> 00:21:10,958
Chưa.
268
00:21:11,041 --> 00:21:12,166
Con nói xong chưa?
269
00:21:12,250 --> 00:21:13,125
Chưa.
270
00:21:13,208 --> 00:21:15,375
Ai kiếm được một xu cơ ạ?
271
00:21:15,458 --> 00:21:16,625
Không phải việc của em.
272
00:21:16,708 --> 00:21:19,375
Mẹ dặn người lớn nói chuyện
thì đừng chen vào mà.
273
00:21:24,666 --> 00:21:26,083
Hiểu chưa nào?
274
00:21:26,958 --> 00:21:28,750
Ông yêu tôi.
275
00:21:28,833 --> 00:21:31,083
Luôn luôn yêu tôi.
276
00:21:32,958 --> 00:21:36,125
- Hết giờ rồi. Mình đi ăn nhẹ nhé.
- Vâng ạ.
277
00:21:42,833 --> 00:21:45,000
Sao em toàn không cài dây mũ thế?
278
00:21:48,416 --> 00:21:52,041
Em muốn một ly trà sữa trân châu
siêu to khổng lồ.
279
00:21:52,125 --> 00:21:54,000
Có sức thì mới làm việc được.
280
00:21:54,500 --> 00:21:56,708
Để chị thử. Chị làm cho xem. Coi nè!
281
00:21:57,208 --> 00:21:58,625
Gớm quá.
282
00:22:00,000 --> 00:22:00,958
Nào, một, hai.
283
00:22:01,041 --> 00:22:02,250
- Đến chị.
- Hai viên.
284
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
Nào, cùng thi đi. Lẹ lên.
285
00:22:04,666 --> 00:22:06,166
- Mau nào.
- Đợi em tí.
286
00:22:06,250 --> 00:22:07,541
Lẹ giùm đi.
287
00:22:08,041 --> 00:22:09,333
Chị không đợi em.
288
00:22:09,416 --> 00:22:10,791
- Thấy chưa?
- Nghi An.
289
00:22:10,875 --> 00:22:12,500
- Có khách kìa.
- Vâng.
290
00:22:12,583 --> 00:22:14,541
- Mì ở đây ngon lắm.
- Vâng.
291
00:22:15,041 --> 00:22:16,333
Em vô địch rồi.
292
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Súp hoành thánh.
293
00:22:17,750 --> 00:22:21,541
Một mì khô, một súp hoành thánh,
thêm một rau luộc. Ăn ở đây.
294
00:22:22,041 --> 00:22:23,250
Một mì khô…
295
00:22:23,333 --> 00:22:25,416
Mì khô, súp hoành thánh, rau luộc.
296
00:22:25,916 --> 00:22:27,208
Phải. Cảm ơn nhé.
297
00:22:27,291 --> 00:22:29,541
Đợi chút nhé. Có ngay thôi.
298
00:22:33,708 --> 00:22:35,625
Nghi An. Lâu rồi không thấy cháu đến nhỉ.
299
00:22:36,750 --> 00:22:38,875
Giờ cháu làm ở tiệm trầu cau.
300
00:22:39,458 --> 00:22:40,500
Cho vào đây ạ?
301
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
- Ừ, cho vào đây.
- Dạ.
302
00:22:43,083 --> 00:22:45,666
Cháu làm ở đó,
mẹ cháu không có ý kiến gì à?
303
00:22:45,750 --> 00:22:49,125
Cháu chẳng quan tâm tới bà ấy.
Đằng nào cháu chẳng kiếm nhiều hơn.
304
00:22:49,791 --> 00:22:52,333
Em không biết nấu rồi. Thôi, đừng nấu nữa.
305
00:22:52,416 --> 00:22:54,791
- Thì chị làm đi. Tùy chị.
- Tránh ra.
306
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
Lung tung beng cả.
307
00:22:57,083 --> 00:22:59,041
Bàn chải làm sạch đa năng đây,
308
00:22:59,125 --> 00:23:02,208
với bốn đầu chải,
chùi kính, toa-lét, gạch men, khe kẽ.
309
00:23:02,291 --> 00:23:04,250
Chải sạch tất cả,
chỉ với một bàn chải đây.
310
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
Em lại ăn gian rồi.
311
00:23:06,958 --> 00:23:08,541
"Em lại ăn gian rồi".
312
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
Em ăn gian rồi. Lại đi. Lẹ lên.
313
00:23:13,291 --> 00:23:15,250
Bắt quả tang rồi nhé.
314
00:23:16,166 --> 00:23:17,750
Chị ăn gian ý.
315
00:23:17,833 --> 00:23:20,125
Thôi, tự chơi đi. Vẽ đi. Ngoan đấy.
316
00:23:22,125 --> 00:23:23,541
- Cháu đi à?
- Vâng.
317
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
Chào.
318
00:23:26,291 --> 00:23:27,750
Cái gì đây?
319
00:23:28,458 --> 00:23:31,208
Này, là ai làm trò này đây?
320
00:23:31,291 --> 00:23:33,958
Nãy có mấy đứa nhóc
nghịch trà sữa trân châu.
321
00:23:34,458 --> 00:23:36,416
Trẻ con bây giờ thật đúng là…
322
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
Quá đáng thật chứ!
323
00:23:38,791 --> 00:23:40,958
Tôi có bàn chải. Để tôi dọn cho.
324
00:23:42,333 --> 00:23:43,583
Điên chết mất thôi.
325
00:23:44,083 --> 00:23:45,958
Còn chưa đủ bận hay sao?
326
00:23:49,833 --> 00:23:51,166
Để tôi làm cho.
327
00:23:51,666 --> 00:23:54,916
Nói nghe, cái này đỉnh lắm.
Có bốn loại đầu cọ luôn.
328
00:23:55,000 --> 00:23:56,916
Lau kính này, bồn cầu này…
329
00:24:05,541 --> 00:24:06,958
Ra kia ngồi đi.
330
00:24:11,166 --> 00:24:13,250
Đợi ở đây nhé. Biết chưa?
331
00:24:38,541 --> 00:24:39,666
Ông không nói được à?
332
00:24:41,500 --> 00:24:42,333
Tốt rồi.
333
00:24:44,250 --> 00:24:46,375
Vậy khỏi cần xin lỗi hay giải thích.
334
00:24:54,625 --> 00:24:56,166
Thôi khỏi đi.
335
00:24:58,208 --> 00:25:00,166
Tôi đâu đến để tán gẫu với ông.
336
00:25:02,666 --> 00:25:04,666
Tôi đến chỉ để nói một điều thôi.
337
00:25:08,583 --> 00:25:10,583
Đã bảo tôi không muốn đọc mà.
338
00:25:13,208 --> 00:25:15,750
Chị ơi, em muốn đi toa-lét.
339
00:25:30,375 --> 00:25:31,333
Bất ngờ hả?
340
00:25:32,791 --> 00:25:34,916
Tưởng mẹ tôi sẽ đợi ông hay sao?
341
00:25:37,166 --> 00:25:39,375
Bà ấy có người khác ở Đài Trung rồi.
342
00:25:41,833 --> 00:25:45,666
Lần sau mẹ tôi đến thăm,
bảo bà ấy là đừng đến tìm ông nữa.
343
00:25:47,625 --> 00:25:48,833
Nghe chưa hả?
344
00:25:52,375 --> 00:25:53,750
Ông nghe chưa hả?
345
00:25:54,916 --> 00:25:57,166
Chị ơi, bác đó là ai ạ?
346
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Chị ơi, bác đó là ai?
347
00:26:00,500 --> 00:26:01,750
Bác đó là ai?
348
00:26:01,833 --> 00:26:03,416
Em phiền quá đi!
349
00:26:03,916 --> 00:26:05,583
Sao chị xấu tính thế?
350
00:26:06,083 --> 00:26:08,708
Em mà kể với mẹ chuyện hôm nay,
là em chết chắc.
351
00:26:09,208 --> 00:26:11,125
Chị vứt hết bút màu đi đó. Rõ chưa?
352
00:26:15,750 --> 00:26:17,875
Khóc gì mà khóc? Trả lời đi.
353
00:26:18,416 --> 00:26:19,541
Vâng.
354
00:27:08,625 --> 00:27:12,000
Thứ Sáu và Thứ Bảy này,
mẹ phải đi Nghi Lan lo chút việc.
355
00:27:13,250 --> 00:27:15,208
Con ra sớm phụ A Lệ mở quầy.
356
00:27:19,750 --> 00:27:21,583
Rồi đưa Nghi Tĩnh qua nhà bà ngoại ngủ.
357
00:27:21,666 --> 00:27:22,958
Lo chuyện gì chứ?
358
00:27:24,541 --> 00:27:25,958
Ông ta sắp chết rồi còn lo gì?
359
00:27:27,791 --> 00:27:29,916
Sao con cứng đầu cứng cổ thế hả?
360
00:27:30,000 --> 00:27:33,833
Mẹ trả nợ cho ông ta mười năm trời rồi.
Mẹ còn nợ gì nữa chứ?
361
00:27:34,583 --> 00:27:37,500
- Mẹ còn nợ ông ấy gì nữa?
- Ông ấy chết rồi.
362
00:27:38,166 --> 00:27:41,541
Lo xong tang lễ là coi như hết nợ.
Con hài lòng chưa?
363
00:27:49,833 --> 00:27:52,375
Mì xong rồi. Bưng ra cho khách đi.
364
00:27:52,458 --> 00:27:54,625
Rồi, em đang làm đây, được chưa?
365
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Mì đây ạ.
366
00:28:00,875 --> 00:28:02,541
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
367
00:28:02,625 --> 00:28:04,541
Ra xem khách gọi món kìa.
368
00:28:05,291 --> 00:28:08,333
Cho chú một tô mì khô nhỏ với rau luộc.
369
00:28:08,416 --> 00:28:12,666
- Mì khô nhỏ với…
- Giúp chị rửa bát đĩa bẩn đi chứ.
370
00:28:13,541 --> 00:28:16,458
Một phần súp thịt heo sệt với súp mọc ạ.
371
00:28:16,541 --> 00:28:17,375
Được rồi.
372
00:28:24,250 --> 00:28:25,458
Đồ ăn có ngay ạ.
373
00:28:25,541 --> 00:28:26,791
Rồi. Cảm ơn cháu.
374
00:28:29,708 --> 00:28:30,541
Mực viên!
375
00:28:30,625 --> 00:28:33,333
- Rồi, vậy anh ăn bắp nướng.
- Ừ.
376
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Trịnh Nghi An?
377
00:28:39,375 --> 00:28:41,208
Tớ nè, Tạ Mục Hy đây.
378
00:28:41,958 --> 00:28:43,375
Lâu lắm mới gặp.
379
00:28:43,458 --> 00:28:44,875
Nhìn cậu khác quá.
380
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
Tạ Mục Hy à?
381
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Ta học cùng Trung học phổ thông
Đài Bắc ấy. À, tớ đổi tên rồi.
382
00:28:50,250 --> 00:28:51,500
Hồi xưa là Tạ Tân Di.
383
00:28:51,583 --> 00:28:54,333
Thầy bói nói đổi tên,
thi cử sẽ may mắn hơn.
384
00:28:54,416 --> 00:28:55,375
Thật hả?
385
00:28:56,583 --> 00:28:58,625
Hơn nửa lớp mình đổi tên luôn mà.
386
00:28:59,750 --> 00:29:00,708
Thật sao?
387
00:29:01,208 --> 00:29:02,333
Tớ không biết luôn.
388
00:29:02,416 --> 00:29:04,541
Không ngờ là cậu ở Đài Bắc đấy.
389
00:29:05,375 --> 00:29:07,833
Ừ, tớ mới chuyển về lại thôi.
390
00:29:07,916 --> 00:29:10,916
- Cậu học đại học nào?
- Tớ không học đại học.
391
00:29:11,583 --> 00:29:13,250
Cậu đang làm ở đây à?
392
00:29:13,333 --> 00:29:16,958
Không, đây là quán mì của mẹ tớ.
Thi thoảng tớ ra phụ một tay.
393
00:29:18,000 --> 00:29:20,125
Tuần sau bọn tớ có tiệc ở nhà nghỉ.
394
00:29:20,208 --> 00:29:23,000
Phẩm Duệ siêu chịu chơi.
Đặt phòng suite bự nhất luôn.
395
00:29:23,083 --> 00:29:25,500
Đến đi. Lâu lắm rồi không gặp cậu.
Sẽ vui lắm đó!
396
00:29:25,583 --> 00:29:27,500
Tiệc nhà nghỉ á?
397
00:29:29,416 --> 00:29:30,916
Đến rồi, mau xuống đi.
398
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
Em không muốn đến nhà bà ngoại đâu.
399
00:29:33,750 --> 00:29:36,208
Ông ngoại chẳng bao giờ chịu tắm cả.
400
00:29:36,291 --> 00:29:38,708
Mùi y như đậu hũ thối ấy!
401
00:29:38,791 --> 00:29:41,291
Em mới thối ấy.
Bớt càm ràm đi. Vào trong mau.
402
00:29:41,791 --> 00:29:43,458
Nghe lời ông bà ngoại đó.
403
00:29:44,166 --> 00:29:45,500
Vâng.
404
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
Con bé ăn tay trái kìa.
405
00:29:55,958 --> 00:29:57,666
Thục Phân dạy con kiểu gì vậy?
406
00:29:59,375 --> 00:30:03,541
Ông thôi đi. Thời buổi nào rồi?
Ai quan tâm chuyện đó nữa?
407
00:30:04,041 --> 00:30:05,041
Chướng cả mắt.
408
00:30:05,125 --> 00:30:08,541
Thời xưa mà thuận tay trái là bị đánh đập,
treo cổ rồi đấy.
409
00:30:11,083 --> 00:30:12,958
- Cô có visa Mỹ chưa?
- Rồi.
410
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Đưa tôi xem.
411
00:30:17,833 --> 00:30:19,791
Bác xem gì thế?
412
00:30:19,875 --> 00:30:22,166
Con nít ngồi nghe đi, đừng nói leo.
413
00:30:23,041 --> 00:30:25,333
Ngoan nào. Ra kia xem họ nhảy đi.
414
00:30:25,416 --> 00:30:27,791
Họ nhảy dở ẹc.
415
00:30:28,458 --> 00:30:29,541
Ngoan nào.
416
00:30:30,125 --> 00:30:34,541
Tối mai cô ấy sẽ tới.
Chuyến bay của cô là sáng sớm Chủ Nhật.
417
00:30:34,625 --> 00:30:37,666
- Cô ấy ngủ nhờ nhà cô một đêm được chứ?
- Được, không vấn đề.
418
00:30:37,750 --> 00:30:40,125
Lúc đi qua hải quan, phải cẩn thận đấy.
419
00:30:41,625 --> 00:30:44,250
Đừng táy máy cái này. Quý lắm đấy.
420
00:30:44,833 --> 00:30:48,458
Trời ạ. Bảo sao tôi không muốn có con.
421
00:31:15,000 --> 00:31:18,416
Một học sinh ở Đài Trung
đã đổi tên thành Quách, Cơm Cá Hồi.
422
00:31:18,500 --> 00:31:21,125
Chúng tôi hỏi em ấy
sao lại đổi tên như thế.
423
00:31:21,208 --> 00:31:23,958
Em ấy bảo với đồng nghiệp của tôi
424
00:31:24,041 --> 00:31:28,041
là em ấy chủ yếu muốn tham gia
sự kiện quảng cáo này.
425
00:31:28,125 --> 00:31:32,083
Một hãng sushi nổi tiếng bắt đầu
sự kiện quảng cáo "đi tìm cá hồi".
426
00:31:32,166 --> 00:31:33,541
Đừng dùng tay trái ở đây.
427
00:31:33,625 --> 00:31:35,291
Nếu tên bạn có chữ "cá hồi",
428
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
bạn có thể mời tới sáu người
đến ăn sushi thỏa thích miễn phí.
429
00:31:39,500 --> 00:31:40,916
- Em sẽ làm chứ?
- Không ạ.
430
00:31:41,000 --> 00:31:44,375
- Sao lại không?
- Làm thế để ăn miễn phí thì thật vớ vẩn.
431
00:31:44,458 --> 00:31:45,750
Thế thì sẽ đổi tên suốt mất.
432
00:31:48,291 --> 00:31:50,250
Nhanh lên được không?
433
00:31:51,083 --> 00:31:52,958
Từ từ đi. Sao phải vội thế?
434
00:31:53,041 --> 00:31:56,791
- Em phải về phụ quán mì.
- Sao lúc nãy em không nói?
435
00:31:57,541 --> 00:32:02,166
- Em bảo nay cần xin nghỉ còn gì.
- Đừng nói chuyện này bây giờ được không?
436
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
- Cô ạ.
- Thanh Long à.
437
00:32:09,666 --> 00:32:11,000
Vào đi.
438
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
Vào lẹ lên.
439
00:32:13,666 --> 00:32:14,875
Sao căng thẳng thế?
440
00:32:14,958 --> 00:32:18,625
Ôi, cậu không biết đâu.
Hàng xóm ở đây ngồi lê đôi mách lắm.
441
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
Giao cô ấy cho cô đó.
442
00:32:21,208 --> 00:32:22,750
Cứ để đó cho tôi, đừng lo.
443
00:32:22,833 --> 00:32:26,208
Lại hút thuốc đấy à? Dọn dẹp đi chứ!
444
00:32:28,375 --> 00:32:30,375
Rồi, em đi là được chứ gì?
445
00:32:37,875 --> 00:32:38,708
Nghi An.
446
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Mary nhà cháu có vẻ không ưa cháu nhỉ.
447
00:32:42,625 --> 00:32:45,250
Tôi có tên đàng hoàng nhé.
Tên tôi là A Lệ.
448
00:32:45,791 --> 00:32:47,250
A Lệ, giỏi lắm!
449
00:32:47,750 --> 00:32:48,666
A Lệ giỏi lắm!
450
00:32:49,958 --> 00:32:50,833
Đi nhé.
451
00:32:55,583 --> 00:32:57,291
Qua đây, ngồi đi.
452
00:32:57,375 --> 00:32:58,666
Ngồi đằng đó đi.
453
00:33:01,166 --> 00:33:03,333
Dụng cụ bóp kem đánh răng thần kỳ!
454
00:33:03,416 --> 00:33:07,125
Dùng là bóp được hết kem đánh răng.
Không còn một giọt.
455
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
- Thử đi.
- Có ích thật không vậy?
456
00:33:09,333 --> 00:33:11,958
Tiện cho Nghi Tĩnh lắm.
Trẻ con chẳng bao giờ dùng hết.
457
00:33:12,041 --> 00:33:16,291
- Dùng cái này là bóp kiệt luôn.
- Nó có chịu đánh răng đâu. Khỏi cần.
458
00:33:16,375 --> 00:33:18,541
Cháu ăn gì chưa?
459
00:33:19,041 --> 00:33:21,875
- Cháu ăn rồi. Cảm ơn cô ạ.
- Vậy à.
460
00:33:21,958 --> 00:33:24,833
Sao giọng chị nghe kỳ quái vậy?
461
00:33:25,416 --> 00:33:28,166
Đừng bất lịch sự!
Con nít không biết gì đâu.
462
00:33:28,250 --> 00:33:30,166
Mẹ cháu đâu? Sao không thấy đến?
463
00:33:32,541 --> 00:33:34,125
Chú khoái mẹ cháu hả?
464
00:33:35,291 --> 00:33:36,375
Chú…
465
00:33:39,916 --> 00:33:42,458
Nào, để bà giúp.
466
00:33:42,958 --> 00:33:45,333
- Văn Băng, lên xe trước đi.
- Nghi Tĩnh.
467
00:33:46,583 --> 00:33:48,833
Cháu chỉ giúp thôi mà!
468
00:33:49,333 --> 00:33:52,875
À, đúng rồi!
Trong tủ lạnh có bốn túi đồ ăn,
469
00:33:52,958 --> 00:33:55,666
tủ đông có bốn túi nữa. Biết chưa?
470
00:33:56,166 --> 00:33:58,333
Thứ Ba tuần sau tôi về. Chào nhé.
471
00:33:58,416 --> 00:33:59,458
Chào bà.
472
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
Này!
473
00:34:06,375 --> 00:34:09,666
Bà ngoại với mẹ cháu nói gì, mặc kệ.
Ông là ông không cho phép.
474
00:34:10,166 --> 00:34:11,958
Không được dùng tay trái nữa.
475
00:34:12,041 --> 00:34:12,875
Tại sao ạ?
476
00:34:12,958 --> 00:34:15,166
Tại sao à… Vì tay trái là tay xấu xa.
477
00:34:15,250 --> 00:34:16,916
Là tay của quỷ.
478
00:34:17,416 --> 00:34:20,500
Dùng tay trái là làm việc cho quỷ đó.
Hiểu chưa?
479
00:34:21,625 --> 00:34:22,833
Vâng ạ.
480
00:34:39,000 --> 00:34:40,375
Mẹ nói thật đấy à?
481
00:34:41,583 --> 00:34:43,500
Đó là thứ duy nhất bố con để lại.
482
00:34:44,125 --> 00:34:45,625
Chồn đất á?
483
00:34:46,125 --> 00:34:47,583
Không biết lấy ở đâu ra nữa.
484
00:34:48,083 --> 00:34:50,000
Mà ông ấy nuôi như thú cưng vậy.
485
00:34:51,125 --> 00:34:52,916
Nó tên là gì hả mẹ?
486
00:34:53,416 --> 00:34:54,666
Mẹ chịu thôi.
487
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Cúc Cúc…
488
00:34:56,791 --> 00:34:58,791
Vậy gọi nó là Cúc Cúc đi!
489
00:35:00,000 --> 00:35:02,750
Hai ba, hai tư, hai lăm.
490
00:35:03,708 --> 00:35:05,500
Đủ rồi. Cảm ơn nhé.
491
00:35:06,000 --> 00:35:07,250
Ngon ăn quá nhỉ?
492
00:35:08,250 --> 00:35:10,958
Không chỉ ngon ăn, mà còn tiện nữa.
493
00:35:11,958 --> 00:35:14,791
Bên đó vitamin rẻ thối luôn!
494
00:35:15,291 --> 00:35:16,500
Thật sao?
495
00:35:16,583 --> 00:35:21,208
Mà sẵn hỏi luôn. Tiểu Lý hỏi cô
ngày 15 tháng sau có muốn đi nữa không.
496
00:35:21,291 --> 00:35:23,166
Hôm đó là sinh nhật tôi mà.
497
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
Ôi, chuyện này…
498
00:35:25,166 --> 00:35:29,000
Con trai tôi còn bay về Đài Loan
tổ chức tiệc sinh nhật cho tôi nữa.
499
00:35:30,083 --> 00:35:31,958
Rồi, có gì bọn tôi báo sau.
500
00:35:33,041 --> 00:35:34,958
Này.
501
00:35:35,500 --> 00:35:37,875
Cậu đoán thử xem tôi bao nhiêu tuổi?
502
00:35:39,666 --> 00:35:40,750
Sáu lăm?
503
00:35:42,125 --> 00:35:43,541
Gì mà già vậy trời.
504
00:35:43,625 --> 00:35:45,791
Tôi còn chưa đến 60 mà.
505
00:35:57,708 --> 00:35:59,625
Ông chủ ơi, cái này bao nhiêu tiền ạ?
506
00:35:59,708 --> 00:36:00,916
Sáu mươi tệ.
507
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
Con làm gì đấy?
508
00:36:36,166 --> 00:36:37,333
Làm gì đâu ạ.
509
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Cúc Cúc, nhìn này!
510
00:36:44,916 --> 00:36:47,458
Tay Quỷ lấy nó cho chị đấy.
511
00:36:47,541 --> 00:36:48,750
Xinh không?
512
00:36:48,833 --> 00:36:50,958
Cúc Cúc, bóng của em ở đằng kia mà.
513
00:36:51,625 --> 00:36:53,541
Cúc Cúc.
514
00:36:57,541 --> 00:36:59,500
Đem nó ra khỏi đây, đưa nó đi đi!
515
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Hôm nay nhìn chị khác thế.
516
00:37:04,291 --> 00:37:05,166
Xinh không?
517
00:37:05,666 --> 00:37:06,666
Xinh ạ!
518
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
Lau kính được luôn. Để tôi cho xem.
519
00:37:13,958 --> 00:37:17,125
Xịt vào bên trong,
bên trên, bên dưới rồi bên ngoài.
520
00:37:17,208 --> 00:37:20,666
Xịt vào đâu, Johnny?
Sạc dự phòng anh bán cho tôi dởm thấy ớn.
521
00:37:21,166 --> 00:37:23,208
Lấy cho tôi cái nào khỏe hơn đi?
522
00:37:23,291 --> 00:37:25,958
Để tôi cho anh cái xài cả tháng luôn, nhé?
523
00:37:26,041 --> 00:37:27,541
Được thế thì tốt.
524
00:37:27,625 --> 00:37:29,583
Nhìn xem, lau một phát thôi, nhé?
525
00:37:30,083 --> 00:37:32,250
Sạch luôn. Sạch bong kin kít chưa?
526
00:37:32,333 --> 00:37:33,166
A Lệ.
527
00:37:34,083 --> 00:37:36,000
- Giúp tôi làm mì với.
- Vâng.
528
00:37:36,083 --> 00:37:39,416
Anh Dương, ra sau ngồi nhé.
Để tôi mời anh ly nước.
529
00:38:00,875 --> 00:38:03,041
Tháng này tôi có ít việc phát sinh.
530
00:38:03,125 --> 00:38:05,000
Tháng sau tôi sẽ trả đúng hạn.
531
00:38:05,083 --> 00:38:06,833
- Xin lỗi anh.
- Tháng sau à?
532
00:38:06,916 --> 00:38:10,208
Tháng trước tôi cũng đã nhận được đâu.
Cô biết mà?
533
00:38:10,291 --> 00:38:11,333
Cô phải biết chứ.
534
00:38:11,416 --> 00:38:16,083
Chợ đêm này là chợ đêm nổi tiếng
và nhộn nhịp nhất Đài Bắc đấy, nhé?
535
00:38:16,583 --> 00:38:19,875
Cô mà cứ trả tiền thuê muộn,
tôi cho người khác thuê đó.
536
00:38:26,250 --> 00:38:29,583
Thực sự xin lỗi anh.
Tháng sau, tuyệt đối không thế nữa.
537
00:38:32,166 --> 00:38:36,208
Đừng hiểu lầm. Có tí tiền mà bắt tôi
chạy đi chạy lại. Cô định thế nào?
538
00:38:36,708 --> 00:38:38,125
- Xin lỗi.
- Anh Dương, đây.
539
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Gì mà bực thế. Uống đi.
540
00:38:40,291 --> 00:38:42,750
Người ta đang xếp hàng
chờ thuê lại kia kìa.
541
00:38:42,833 --> 00:38:44,875
Muốn làm ăn thì phải trả tiền thuê chứ.
542
00:38:44,958 --> 00:38:48,750
Anh nói muốn có đồng hồ đo huyết áp nhỉ?
Có hàng rồi đó, anh xem không?
543
00:38:50,583 --> 00:38:51,833
- Xin lỗi.
- Có rồi à?
544
00:38:51,916 --> 00:38:53,916
Có rồi. Nay vừa về lô hàng mới luôn.
545
00:38:54,000 --> 00:38:55,291
Mì của anh đây ạ.
546
00:39:07,083 --> 00:39:11,208
Tâm trạng không tốt
thì phải nhậu chứ. Nào.
547
00:39:16,583 --> 00:39:17,625
Quá đã.
548
00:39:19,833 --> 00:39:22,208
- A Lệ!
- Về rồi đấy à?
549
00:39:22,750 --> 00:39:24,166
- Mẹ.
- Nghi Tĩnh!
550
00:39:24,250 --> 00:39:26,583
Đi đâu về mà vui thế?
551
00:39:30,666 --> 00:39:34,333
Tôi có chơi hụi. Tháng này đến kỳ rút rồi.
552
00:39:34,416 --> 00:39:37,083
Hiện tại tôi không cần đến số tiền đó.
553
00:39:37,708 --> 00:39:40,250
Tôi đang nghĩ… Cô có muốn vay trước không?
554
00:39:48,666 --> 00:39:51,833
Không cần đâu. Tiền đó anh cứ giữ đi.
555
00:39:55,666 --> 00:39:57,125
Để tôi tự tìm cách.
556
00:40:00,375 --> 00:40:02,208
Vậy tôi đi dọn hàng đây.
557
00:40:05,708 --> 00:40:06,541
Này.
558
00:40:07,375 --> 00:40:09,375
Dọn xong thì đợi tôi nhé.
559
00:40:09,875 --> 00:40:11,708
Ta ngồi nhậu tiếp.
560
00:40:12,541 --> 00:40:14,583
Được, chuyện nhỏ!
561
00:40:54,916 --> 00:40:57,041
Trịnh Nghi An! Cậu đến rồi à!
562
00:40:57,541 --> 00:40:59,041
Tớ đang tìm cậu đó.
563
00:40:59,125 --> 00:41:00,416
Hôm nay cậu xinh ghê.
564
00:41:00,916 --> 00:41:03,083
Tớ mặc đại thôi mà. Cậu cũng thế.
565
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Cảm ơn cậu. Vào uống đi.
566
00:41:05,958 --> 00:41:07,791
Cưng quá. Nó tên Cúc Cúc à?
567
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Vâng.
568
00:41:09,041 --> 00:41:11,166
- Nó có cắn không?
- Không ạ.
569
00:41:11,250 --> 00:41:13,333
Cúc Cúc.
570
00:41:19,375 --> 00:41:22,750
Lần đầu đến chơi, nên tôi đem quà.
Có chai rượu đây.
571
00:41:24,166 --> 00:41:25,625
Được, vậy uống rượu của anh đi.
572
00:41:27,333 --> 00:41:31,333
Nghi Tĩnh, đi ngủ đi. Trễ rồi đó.
Không chơi với Cúc Cúc nữa. Đi ngủ đi.
573
00:41:32,333 --> 00:41:33,416
Tạm biệt Cúc Cúc.
574
00:41:33,500 --> 00:41:34,625
Ngủ ngon nhé.
575
00:41:34,708 --> 00:41:36,958
Ngủ ngon ạ.
576
00:41:43,625 --> 00:41:46,000
- Xấu hổ ghê.
- Cậu ấy làm gì thế?
577
00:41:47,083 --> 00:41:48,666
Cuộc sống đại học có vui không?
578
00:41:49,166 --> 00:41:50,541
Vui lắm!
579
00:41:53,083 --> 00:41:55,000
Mà sao cậu không đi học đại học?
580
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Nhà tớ không đủ tiền.
581
00:41:58,208 --> 00:42:00,458
Tớ tưởng cậu sẽ đi học
trường đại học công cơ.
582
00:42:00,958 --> 00:42:03,833
Cậu từng vào tốp ba học sinh.
Còn là hoa khôi của trường nữa.
583
00:42:04,333 --> 00:42:06,000
Ai cũng ghen tị với cậu hết đấy.
584
00:42:06,083 --> 00:42:08,875
Hoa khôi của trường gì chứ? Ngại quá đi.
585
00:42:25,125 --> 00:42:28,000
- Nghi Tĩnh, con đánh răng chưa?
- Chưa ạ.
586
00:42:28,083 --> 00:42:30,916
Tớ cứ tưởng sẽ không gặp lại cậu nữa cơ.
587
00:42:31,416 --> 00:42:33,125
Sao tự dưng cậu biến mất vậy?
588
00:42:35,875 --> 00:42:38,583
Nhà tớ chuyển đi sau khi bố tớ bỏ trốn.
589
00:42:40,583 --> 00:42:44,291
- Tớ tưởng bố cậu bỏ đi từ lâu rồi chứ.
- Này, mở sâm panh đi!
590
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Một, hai, ba!
591
00:42:57,000 --> 00:42:57,833
Cảm ơn nhé.
592
00:43:00,041 --> 00:43:01,416
Nắp đâu rồi ta?
593
00:43:02,458 --> 00:43:05,208
Không sao đâu. Đằng nào cũng uống hết mà.
594
00:43:10,666 --> 00:43:13,583
Cười nhiều hơn đi.
Nhìn cô lúc nào cũng buồn buồn ấy.
595
00:43:14,083 --> 00:43:15,916
Không biết cô đang nghĩ gì luôn.
596
00:43:16,000 --> 00:43:17,333
Lúc cô cười, tôi thấy
597
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
cô đẹp lắm.
598
00:43:25,250 --> 00:43:26,083
Sao hả?
599
00:43:28,583 --> 00:43:31,875
- Uống đi. Sao thế?
- Chẳng sao cả.
600
00:43:32,916 --> 00:43:34,041
Tôi chưa say đâu.
601
00:43:36,291 --> 00:43:37,541
Ừ, chắc hơi hơi.
602
00:43:47,958 --> 00:43:49,916
Bao nhiêu tiền thế?
603
00:43:51,166 --> 00:43:52,416
Ý cậu là sao?
604
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Xem bưởi thì 200 tệ,
sờ đùi thì 100 tệ còn gì.
605
00:43:57,125 --> 00:43:58,375
Xem bưởi là 200 tệ.
606
00:44:00,458 --> 00:44:03,625
- Tôi làm việc chăm chỉ, phán xét cái gì?
- Đừng xấu tính thế.
607
00:44:03,708 --> 00:44:05,791
Là sinh viên đại học
thì nghĩ mình ngon chắc?
608
00:44:06,416 --> 00:44:07,333
Phá đám ghê.
609
00:44:08,583 --> 00:44:09,416
Trịnh Nghi An!
610
00:44:10,625 --> 00:44:11,833
Cậu ấy bị sao vậy?
611
00:44:12,583 --> 00:44:13,500
Có chuyện gì thế?
612
00:44:22,833 --> 00:44:23,958
Ta có…
613
00:44:24,916 --> 00:44:26,166
tiến triển hơi nhanh không?
614
00:44:29,666 --> 00:44:31,958
Sao khó cởi quá vậy?
615
00:44:33,541 --> 00:44:34,541
Để tôi giúp.
616
00:44:42,750 --> 00:44:43,833
Được rồi đó.
617
00:44:47,541 --> 00:44:48,416
Thục Phân?
618
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Mẹ cháu ngủ rồi.
619
00:45:04,000 --> 00:45:05,583
Sao chú còn chưa về?
620
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Chú về đây.
621
00:45:08,083 --> 00:45:08,916
Xéo đi.
622
00:45:10,083 --> 00:45:11,208
Ngủ ngon nhé.
623
00:46:12,750 --> 00:46:14,166
Có thẻ căn cước không?
624
00:46:17,208 --> 00:46:18,916
Ghi thông tin liên lạc ở đây.
625
00:46:52,000 --> 00:46:53,250
Này!
626
00:46:53,333 --> 00:46:54,250
Sao?
627
00:46:55,375 --> 00:46:56,333
Có gì đâu.
628
00:46:56,416 --> 00:47:00,041
- Thật luôn? Anh tia nó à?
- Nói bé thôi. Anh tia gì đâu.
629
00:47:00,625 --> 00:47:03,541
- Thích thì đi mà chịch nó.
- Đừng, quay lại đây!
630
00:47:04,333 --> 00:47:06,041
- Anh ta là của cô cả đấy.
- Gì cơ?
631
00:47:06,625 --> 00:47:10,625
- Lần sau cho thêm đồ miễn phí nhé!
- Rồi, cảm ơn. Hẹn gặp lại. Chào.
632
00:47:13,458 --> 00:47:14,958
Nhìn gì mà nhìn? Lượn đi!
633
00:47:15,041 --> 00:47:16,916
Không sao đâu. Đang dọn dẹp thôi.
634
00:47:17,000 --> 00:47:18,625
Cãi vã chút ấy mà.
635
00:47:22,000 --> 00:47:23,541
Nào, ra đây.
636
00:47:24,500 --> 00:47:25,333
Được rồi.
637
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
Cho em nè. Đi đi.
638
00:47:33,208 --> 00:47:35,125
Muốn chơi bóng với chị không?
639
00:47:35,625 --> 00:47:36,916
Em thích hả?
640
00:47:37,416 --> 00:47:38,458
Đưa chị nào.
641
00:47:39,000 --> 00:47:42,416
Nghi Tĩnh, đi nào. Mình còn hẹn bà ngoại
và các dì đi uống trà chiều đấy.
642
00:47:42,500 --> 00:47:47,125
Nhưng con muốn đưa Cúc Cúc đi cùng cơ…
643
00:47:47,208 --> 00:47:48,791
Đương nhiên là không được!
644
00:48:03,500 --> 00:48:06,083
Đây, mẹ đem quà cho mọi người đây.
645
00:48:06,666 --> 00:48:08,500
- Ai cũng có phần.
- Cảm ơn mẹ.
646
00:48:08,583 --> 00:48:09,916
Của con đây.
647
00:48:10,500 --> 00:48:13,625
- Đây, cái này cho con.
- Tuyệt quá!
648
00:48:17,625 --> 00:48:18,958
Không có dầu cá ạ?
649
00:48:19,958 --> 00:48:21,541
Tụi con được áo thun à?
650
00:48:22,041 --> 00:48:25,291
Này. Cái này cũng là…
Mấy vitamin này là loại tốt nhất đó!
651
00:48:25,375 --> 00:48:28,708
Loại đó còn có tác dụng cao nhất nữa!
Đắt lắm đấy.
652
00:48:28,791 --> 00:48:30,916
Dạo này mẹ hay đi Mỹ lắm à?
653
00:48:31,416 --> 00:48:34,375
Không hay đi lắm.
Một tháng đi hai lần thôi.
654
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Hai lần? Hai lần là nhiều rồi mà.
655
00:48:38,666 --> 00:48:40,916
Có gì đâu. Mẹ đi toa-lét đây.
656
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Đó? Nói chuyện đó là mẹ lại né ngay.
657
00:48:45,916 --> 00:48:49,291
Này, sắp đến sinh nhật mẹ rồi.
Tổ chức thế nào đây?
658
00:48:50,041 --> 00:48:53,541
- Ở nhà hàng Đồng Khánh chứ đâu?
- Một bàn bao nhiêu tiền?
659
00:48:54,250 --> 00:48:57,250
- Chị không chia tiền được đâu.
- Chị lại sao nữa?
660
00:48:59,625 --> 00:49:01,125
Chấn Hưng có góp tiền không?
661
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Có tốn bao nhiêu đâu.
662
00:49:06,708 --> 00:49:10,791
Chị tốn 150.000 tệ tiền viện phí
và tang lễ cho Trịnh Giang Thanh rồi.
663
00:49:13,083 --> 00:49:14,750
Anh ta chết rồi à? Khi nào?
664
00:49:16,750 --> 00:49:20,875
Bộ anh ta không có người nhà à?
Sao chị phải lo tang lễ cho anh ta?
665
00:49:20,958 --> 00:49:23,666
- Anh ta là gì với chị?
- Anh ta có chị là người nhà thôi.
666
00:49:23,750 --> 00:49:25,166
Đùa chắc.
667
00:49:25,250 --> 00:49:28,208
- Chị đi khám bác sĩ đi, nhé?
- Cả đống tiền đấy.
668
00:49:28,291 --> 00:49:29,541
Chị giàu lắm hay gì?
669
00:49:30,041 --> 00:49:32,208
Không giàu thì cũng phải trả thôi.
670
00:49:33,291 --> 00:49:35,208
Đừng có mỉa mai nữa, được không?
671
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
Chị làm từ thiện hay gì?
672
00:49:37,083 --> 00:49:38,416
Anh ấy giúp em xin việc đó.
673
00:49:38,916 --> 00:49:41,166
- Lâu lắc rồi.
- Cho chồng em vay tiền nữa.
674
00:49:41,250 --> 00:49:42,916
Em trả xong rồi, nhé?
675
00:49:43,750 --> 00:49:48,250
- Hai chuyện khác nhau. Đừng gộp lại chứ.
- Chị không trả thì cũng đâu có ai trả.
676
00:49:48,333 --> 00:49:52,000
Không phải chuyện trả hay không.
Mà anh ấy từng giúp các em đấy.
677
00:49:52,083 --> 00:49:53,166
Chả liên quan.
678
00:49:53,250 --> 00:49:56,541
- Em làm việc chăm chỉ mà.
- Anh ấy mất rồi. Chị phải lo tang lễ.
679
00:49:56,625 --> 00:49:59,666
- Đâu phải tiêu pha xa xỉ gì.
- Chị xem lại chị đi.
680
00:49:59,750 --> 00:50:01,291
Chị lo tang lễ cho anh ấy.
681
00:50:01,375 --> 00:50:04,458
- Chị có bao giờ thèm bàn với tụi em.
- Toàn làm rồi mới nói.
682
00:50:04,541 --> 00:50:07,833
- Nhìn lựa chọn của chị đi.
- Đời chị. Đừng xen vào.
683
00:50:07,916 --> 00:50:10,375
Xin lỗi. Làm ơn nói nhỏ chút ạ.
684
00:50:10,458 --> 00:50:13,000
Ở đây còn có các khách khác nữa. Cảm ơn.
685
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
Trịnh Giang Thanh là ai ạ?
686
00:50:24,541 --> 00:50:27,625
Nghĩ kỹ đi. Chị toàn thế thôi.
687
00:50:28,166 --> 00:50:29,958
Này, có chuyện gì vậy hả?
688
00:50:30,041 --> 00:50:32,291
Mẹ mới đi được hai phút. Vậy mà mấy đứa…
689
00:50:36,125 --> 00:50:38,541
- Tôi không có hai.
- Không có thì uống!
690
00:50:39,083 --> 00:50:40,291
Đằng kia.
691
00:50:43,291 --> 00:50:44,208
Cù lũ sáu.
692
00:50:45,583 --> 00:50:47,000
Cao quá, tôi không có.
693
00:50:47,500 --> 00:50:49,166
- Không có thì uống!
- A Minh.
694
00:50:49,250 --> 00:50:51,291
- Không có.
- Em cần nói chuyện với anh.
695
00:50:51,791 --> 00:50:54,625
Hễ cô ấy tìm tôi là có chuyện.
Để xem chuyện gì.
696
00:50:55,375 --> 00:50:58,750
Ngày 15 em cần nghỉ.
Hôm đó sinh nhật thứ 60 của bà em.
697
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
Thấy chưa? Tôi đoán ngay mà?
698
00:51:01,541 --> 00:51:02,791
Đổi ca cho em nhé.
699
00:51:04,125 --> 00:51:07,333
Em toàn đi muộn về sớm,
tự sắp xếp với Tiểu Bình đi.
700
00:51:07,416 --> 00:51:09,166
Giờ nó được tự xếp ca à?
701
00:51:09,875 --> 00:51:11,208
Anh xếp cho em đi.
702
00:51:11,291 --> 00:51:12,875
- Hai nút.
- Qua.
703
00:51:13,375 --> 00:51:14,416
Em gái.
704
00:51:15,833 --> 00:51:17,208
Chào. Anh cần gì ạ?
705
00:51:17,291 --> 00:51:19,458
Cho anh một gói trầu cau.
706
00:51:25,291 --> 00:51:28,666
- Cô ấy bị sao vậy?
- Không biết. Để em đi xem chị ấy.
707
00:51:31,583 --> 00:51:32,541
Chị không sao chứ?
708
00:51:33,041 --> 00:51:34,416
Mời lại xem đi!
709
00:51:35,208 --> 00:51:36,875
Hôm nay giảm giá đặc biệt!
710
00:51:51,250 --> 00:51:52,083
Thục Phân.
711
00:51:52,666 --> 00:51:55,625
Nhớ hôm ta nhậu ở nhà cô rồi cô xỉn không?
712
00:51:59,833 --> 00:52:04,375
Sau đấy, cô ngủ thiếp đi.
Cô có nhớ chuyện xảy ra trước đó không?
713
00:52:12,416 --> 00:52:13,791
Hôm đó tôi cũng xỉn.
714
00:52:15,041 --> 00:52:17,166
Mà vui thật đấy. Tôi đang nghĩ…
715
00:52:17,666 --> 00:52:20,083
nếu có cơ hội,
716
00:52:20,625 --> 00:52:21,708
tôi có thể…
717
00:52:23,000 --> 00:52:24,166
lại đến…
718
00:52:24,750 --> 00:52:26,125
lại đến nhà cô…
719
00:52:32,083 --> 00:52:34,041
Thôi, tôi để cô làm. Làm tiếp đi.
720
00:52:46,041 --> 00:52:48,041
- Nghi Tĩnh!
- Gì thế?
721
00:52:48,125 --> 00:52:49,333
Cậu làm gì vậy?
722
00:52:49,416 --> 00:52:51,875
Làm gì đâu, tớ đang xem đồ thôi.
723
00:52:51,958 --> 00:52:54,125
- Đi ăn đá bào đi.
- Ừ.
724
00:53:55,125 --> 00:53:56,416
Cúc Cúc, chị ném bóng nhé.
725
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
Coi nè!
726
00:54:37,708 --> 00:54:39,375
Cúc Cúc, đừng làm phiền chị.
727
00:54:39,875 --> 00:54:41,750
Chị đang vẽ mà.
728
00:54:42,250 --> 00:54:43,958
Lần cuối đấy nhé.
729
00:54:56,250 --> 00:54:57,416
Cúc Cúc!
730
00:55:09,916 --> 00:55:12,000
Đây là hiện trường vụ tai nạn.
731
00:55:12,083 --> 00:55:14,375
Ở đây vừa có một tai nạn xe tay ga.
732
00:55:14,458 --> 00:55:19,083
{\an8}Lúc người lái xe chạy qua, có vẻ là có
một con chồn đất từ trên trời rơi xuống.
733
00:55:19,166 --> 00:55:22,416
{\an8}Người lái xe giật mình không kịp phản ứng
và bị ngã.
734
00:55:22,500 --> 00:55:24,291
{\an8}Không rõ nó rơi xuống từ tầng mấy.
735
00:55:24,375 --> 00:55:27,375
Có con gì nhỏ nhỏ rơi xuống.
Tôi không nhìn rõ.
736
00:55:27,458 --> 00:55:29,833
Nó đập trúng người lái xe.
737
00:55:29,916 --> 00:55:31,458
Anh ấy phanh gấp.
738
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
Rồi trượt qua bên kia và ngã xuống.
739
00:55:33,750 --> 00:55:35,125
Còn bị chảy máu nữa.
740
00:55:35,208 --> 00:55:36,833
Tôi sợ chết được luôn.
741
00:55:37,333 --> 00:55:39,958
Có con chuột to hơn con mèo
từ trên trời rơi xuống.
742
00:55:40,458 --> 00:55:43,041
Nó rơi ngay trước mặt anh hay sao ạ?
743
00:55:43,125 --> 00:55:45,916
Nó rơi… ngay trước người tôi.
744
00:55:46,416 --> 00:55:47,750
Tôi sợ chết khiếp.
745
00:55:47,833 --> 00:55:51,375
- Anh có đau không?
- Hỏi gì ngớ ngẩn vậy?
746
00:55:51,458 --> 00:55:53,000
Cùng xem hiện trường nhé.
747
00:55:53,083 --> 00:55:56,583
Có một vết trượt dài trên mặt đất,
do người lái xe để lại.
748
00:55:56,666 --> 00:56:00,333
Vẫn còn một vết máu không xác định,
chưa rõ là của ai.
749
00:56:00,416 --> 00:56:05,291
Sao lại có một con chồn đất từ trên trời
rơi xuống? Cảnh sát vẫn đang điều tra.
750
00:56:05,375 --> 00:56:08,833
Thôi, đừng xem nữa.
Sao cứ phát đi phát lại thế? Phiền ghê.
751
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
Con đi xem nó được không ạ?
752
00:56:12,291 --> 00:56:15,541
Không được. Chủ nhà mà biết
ta nuôi thú cưng là bị đuổi ngay.
753
00:56:16,125 --> 00:56:19,958
Tại sao nó phải nhảy ra theo quả bóng chứ?
754
00:56:20,458 --> 00:56:22,166
Không phải lỗi của em đâu.
755
00:56:22,666 --> 00:56:24,791
Em biết không phải lỗi của em.
756
00:56:24,875 --> 00:56:27,625
Là lỗi của quỷ dữ.
757
00:56:30,500 --> 00:56:33,083
Không sao đâu. Không sao đâu, nhé?
758
00:56:33,583 --> 00:56:34,666
Đừng buồn nữa.
759
00:56:43,291 --> 00:56:44,125
Này.
760
00:56:45,583 --> 00:56:47,125
Đứa nào là Trịnh Nghi An?
761
00:56:48,416 --> 00:56:49,666
Mày à?
762
00:56:49,750 --> 00:56:51,041
Ra đây với tao.
763
00:56:51,125 --> 00:56:52,375
Cái quái gì vậy!
764
00:56:52,458 --> 00:56:53,333
Đồ hồ ly tinh!
765
00:56:53,416 --> 00:56:55,583
- Mụ điên, cô là ai?
- Ngủ với chồng người ta à?
766
00:56:55,666 --> 00:56:56,625
- Hả?
- A Minh!
767
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Mày không hiểu à?
768
00:56:57,833 --> 00:56:59,500
Đây là quán của chồng tao!
769
00:57:00,000 --> 00:57:01,458
Cái gì? Cô là ai?
770
00:57:01,541 --> 00:57:04,208
Mày ngủ với chồng tao! Nghe tao nói chưa?
771
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Anh nói là ly hôn rồi cơ mà?
772
00:57:06,625 --> 00:57:08,208
Anh có nói thế đâu.
773
00:57:08,291 --> 00:57:12,250
- Anh bảo tôi là ly hôn rồi còn gì!
- Đừng động vào anh ấy! Cái quái gì vậy?
774
00:57:12,333 --> 00:57:14,958
Cô bị gì vậy hả? Mụ điên!
775
00:57:15,041 --> 00:57:16,708
- Mày đánh tao á?
- Khoan!
776
00:57:16,791 --> 00:57:18,083
- Mày dám đi à!
- Bình tĩnh.
777
00:57:18,166 --> 00:57:20,125
- Quay lại đây!
- Mất mặt lắm.
778
00:57:20,208 --> 00:57:21,333
Đừng có giữ tôi!
779
00:57:21,416 --> 00:57:26,291
- Chào. Tôi nghỉ mẹ nó luôn!
- Đừng. Em đi thì ai lo tiệm cho anh?
780
00:57:26,375 --> 00:57:29,625
Mày biến đi khuất mắt cho tao!
781
00:57:29,708 --> 00:57:30,875
Đi chết đi!
782
00:57:31,375 --> 00:57:34,291
Nói cho biết. Anh ta không thèm dùng bao,
toàn xuất trong thôi.
783
00:57:34,375 --> 00:57:35,958
Tôi có con với anh ta rồi, chào!
784
00:59:21,875 --> 00:59:25,583
Sạc này sạc năm phút là gọi được
năm tiếng. 200 tệ một cái.
785
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
- Được rồi.
- Cảm ơn.
786
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
- Cảm ơn.
- Lần sau lại ghé nhé.
787
00:59:29,666 --> 00:59:30,833
Lại xem đi.
788
00:59:31,333 --> 00:59:32,833
- Chú Johnny.
- Ơi.
789
00:59:32,916 --> 00:59:36,333
- Cháu quảng cáo sản phẩm cho chú nhỉ?
- Ừ.
790
00:59:36,416 --> 00:59:38,625
Chú phải trả tiền quảng cáo cho cháu.
791
00:59:40,083 --> 00:59:42,083
Tính cả tiền quảng cáo với chú à?
792
00:59:45,458 --> 00:59:47,291
- Thế đủ chưa?
- Rồi ạ.
793
00:59:48,000 --> 00:59:50,500
- Lần sau lại quảng cáo cho chú đó.
- Vâng.
794
00:59:51,125 --> 00:59:54,125
- Một trăm tệ, mười lần.
- Vâng.
795
01:00:29,166 --> 01:00:30,541
Em lấy một cái thôi.
796
01:00:32,041 --> 01:00:33,375
Vậy trả lại em 50 tệ.
797
01:00:39,166 --> 01:00:43,083
Lại đây. Miếng bọt biển kỳ diệu đây.
Siêu thấm hút. Sờ thử xem.
798
01:00:43,166 --> 01:00:44,500
Lại đây xem đi.
799
01:00:45,083 --> 01:00:46,625
Cô ơi, xem thử không?
800
01:00:50,083 --> 01:00:53,291
Lại đây nào. Đừng bỏ lỡ!
801
01:00:55,416 --> 01:00:57,791
Người của tôi ở New York bảo là
802
01:00:57,875 --> 01:01:01,875
trên máy bay,
cô nói liền tù tì suốt 15 tiếng.
803
01:01:02,625 --> 01:01:03,875
Đâu có đâu.
804
01:01:03,958 --> 01:01:06,791
Bọn tôi hợp cạ
nên buôn quá trời quá đất ấy mà.
805
01:01:07,875 --> 01:01:09,958
Miễn cô biết phải làm gì là được.
806
01:01:10,458 --> 01:01:13,458
Nhớ đảm bảo
cô ấy phải giống hệt ảnh hộ chiếu.
807
01:01:13,958 --> 01:01:16,166
Cô lo việc nói chuyện ở hải quan đấy.
808
01:01:16,750 --> 01:01:18,791
Được rồi. Yên tâm đi.
809
01:01:19,541 --> 01:01:21,458
Khi nào về thì gọi cho tôi.
810
01:01:22,041 --> 01:01:23,166
Được rồi.
811
01:01:23,666 --> 01:01:26,416
Này. Anh không định nhảy sao?
812
01:01:38,125 --> 01:01:39,291
Bàn Hai.
813
01:01:50,875 --> 01:01:54,500
Xin lỗi ạ. Nghi Tĩnh, nghỉ ngơi đi.
Để chị dọn cho.
814
01:01:55,125 --> 01:01:56,333
Trịnh Nghi Tĩnh!
815
01:01:57,375 --> 01:01:58,666
Con làm gì vậy hả?
816
01:02:33,583 --> 01:02:36,125
Cô nói xem, tôi đến đây bao nhiêu lần rồi?
817
01:02:36,833 --> 01:02:40,708
Mà đã nhận được tiền thuê chưa?
Uy tín của cô để đâu?
818
01:02:42,166 --> 01:02:43,625
Tôi cho cô ba ngày.
819
01:02:44,125 --> 01:02:45,166
Hạn chót rồi đấy.
820
01:02:45,666 --> 01:02:47,083
Cô mà không trả thì biến đi.
821
01:02:49,333 --> 01:02:53,791
- Khi nào có tiền, tôi sẽ trả mà.
- Anh Dương, bình tĩnh. Ở đây đông lắm.
822
01:02:54,291 --> 01:02:58,083
Tôi đã nói sao? Hạn trả tiền thuê
là ngày mùng một hàng tháng.
823
01:02:58,166 --> 01:03:00,458
- Bình tĩnh.
- Cô tưởng đây là gì?
824
01:03:01,041 --> 01:03:02,791
- Hội từ thiện chắc?
- Thôi mà.
825
01:03:03,291 --> 01:03:04,875
Thôi mà. Đủ rồi.
826
01:03:05,375 --> 01:03:06,416
Ba ngày đấy.
827
01:03:18,541 --> 01:03:19,458
Thục Phân.
828
01:03:22,500 --> 01:03:23,875
Để tôi giúp cô đi.
829
01:03:28,458 --> 01:03:30,625
Tôi sẽ tự nghĩ cách.
830
01:03:31,750 --> 01:03:33,583
Tôi sẽ xoay được tiền.
831
01:03:57,458 --> 01:04:00,708
Sao lại hút thuốc trong phòng mẹ?
Ra ban công mà hút!
832
01:04:01,208 --> 01:04:03,541
Sao chị đã về rồi?
833
01:04:03,625 --> 01:04:05,833
Giờ này chị phải đi làm mà?
834
01:04:05,916 --> 01:04:07,125
Lo chuyện của em đi.
835
01:04:07,625 --> 01:04:09,458
Xem tivi tí không được à?
836
01:04:10,583 --> 01:04:13,416
Giờ này mà ở nhà,
chắc là bị đuổi rồi chứ gì nữa.
837
01:04:21,375 --> 01:04:25,125
Nhà mình hết tiền rồi, chị phải đi làm đi.
838
01:04:25,208 --> 01:04:27,375
Em chỉ biết nói. Giỏi thì tự kiếm tiền đi.
839
01:04:27,916 --> 01:04:30,250
- Em còn nhỏ mà!
- Kệ em.
840
01:04:47,041 --> 01:04:49,583
Mẹ có chuyện quan trọng phải nói với bà.
841
01:04:49,666 --> 01:04:51,958
Con ở yên đó, đừng xen vào, hiểu chưa?
842
01:04:52,041 --> 01:04:53,250
Rồi ạ.
843
01:04:56,541 --> 01:04:57,500
Đến rồi à.
844
01:04:58,000 --> 01:04:59,291
Vào đi.
845
01:04:59,791 --> 01:05:01,541
Mẹ đang kho nồi thịt.
846
01:05:04,500 --> 01:05:06,750
Xin chào, Nghi Tĩnh, cháu đến đấy à.
847
01:05:09,666 --> 01:05:11,291
Sao em lại ở đây?
848
01:05:12,000 --> 01:05:15,750
Mẹ kêu em qua. Tưởng chị ghét
đến thăm nhà người khác lắm mà.
849
01:05:17,583 --> 01:05:19,166
Đi xem cá đi con.
850
01:05:20,333 --> 01:05:22,583
Mẹ, sao mẹ bảo nó là con sẽ đến?
851
01:05:23,833 --> 01:05:26,666
Thì có sao đâu?
Có phải chuyện gì bí mật đâu.
852
01:05:26,750 --> 01:05:31,583
- Con cần nói chuyện riêng với mẹ mà.
- Sao hai đứa cứ phải cãi cọ thế?
853
01:05:31,666 --> 01:05:33,583
Con cãi cọ với chị ấy hồi nào?
854
01:05:34,125 --> 01:05:35,958
Chị định nói bí mật gì đấy?
855
01:05:37,375 --> 01:05:39,875
Mẹ, con đâu có xin nhiều.
856
01:05:41,250 --> 01:05:42,583
Chỉ ba tháng thôi.
857
01:05:43,541 --> 01:05:45,583
Ba tháng là con vực dậy được mà.
858
01:05:46,083 --> 01:05:49,041
Mẹ đã hứa với các em con
là không cho con vay tiền nữa rồi.
859
01:05:49,125 --> 01:05:51,250
Liên quan gì tụi nó?
Con có vay tụi nó đâu.
860
01:05:52,958 --> 01:05:55,708
Sao con cứ phải ôm rơm rặm bụng làm gì?
861
01:06:00,458 --> 01:06:01,750
Cá đúng là ngốc.
862
01:06:06,500 --> 01:06:09,166
Cá không có trí khôn, đúng là ngốc.
863
01:06:10,458 --> 01:06:12,875
Ít nhất con phải giúp người nhà chứ.
864
01:06:13,500 --> 01:06:14,916
Đừng quên đó.
865
01:06:15,000 --> 01:06:18,833
Tiền thuê con còn chưa trả cho mẹ đâu.
866
01:06:20,166 --> 01:06:21,041
A lô?
867
01:06:21,125 --> 01:06:23,041
Nghi An à. A Minh đây.
868
01:06:23,875 --> 01:06:26,333
- Anh cần nói chuyện với em.
- Im mẹ cái mồm đi.
869
01:06:26,416 --> 01:06:28,500
Anh có chuyện quan trọng cần bàn.
870
01:06:31,250 --> 01:06:36,083
Thế lúc nhà máy anh ấy đóng cửa thì sao?
Nhà này có ai đứng ra giúp đâu?
871
01:06:36,791 --> 01:06:39,625
Con chẳng chịu nghe gì cả. Kệ con đấy.
872
01:06:39,708 --> 01:06:42,875
Trịnh Thục Phân, chị nghe cho rõ đây.
873
01:06:42,958 --> 01:06:46,000
Chị đã có chồng rồi.
Chị không thấy xấu hổ sao?
874
01:06:46,083 --> 01:06:47,875
Lấy tư cách gì mà về đây vay tiền?
875
01:06:48,375 --> 01:06:50,083
Sao em lại nghe lén?
876
01:06:50,166 --> 01:06:52,875
Chị tỉnh táo lại đi được không?
877
01:06:52,958 --> 01:06:54,791
Chị định dây dưa đến bao giờ?
878
01:06:54,875 --> 01:06:57,708
Chị định vay tiền bao nhiêu lần nữa? A lô?
879
01:06:57,791 --> 01:07:01,208
Chị cứ thế hết lần này đến lần khác,
chịu hết nổi luôn.
880
01:07:01,291 --> 01:07:04,208
Thôi. Đừng cãi nhau nữa.
Mẹ tăng huyết áp rồi đây!
881
01:07:07,625 --> 01:07:08,708
Mẹ nói con nghe.
882
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
Mẹ… thực sự không còn đồng nào
cho con vay đâu.
883
01:07:12,708 --> 01:07:15,958
Chị nghe thấy chưa?
Không còn đồng nào cho chị vay đâu.
884
01:07:17,166 --> 01:07:19,625
Con mà là Chấn Hưng, mẹ đã có tiền rồi!
885
01:07:19,708 --> 01:07:20,541
Phải đấy.
886
01:07:21,916 --> 01:07:24,416
Con gái đi lấy chồng như bát nước đổ đi.
887
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Cuối cùng cũng là con dâu nhà người khác.
888
01:07:27,500 --> 01:07:30,458
Mẹ đã tử tế giúp chị.
Chị phải biết ơn mới đúng.
889
01:07:30,541 --> 01:07:33,041
- Nếu chồng em…
- Nói năng cho cẩn thận đó!
890
01:07:33,125 --> 01:07:35,625
- Đừng nói vớ vẩn nữa!
- Thôi thôi!
891
01:07:35,708 --> 01:07:39,541
Nếu không phải vì quán mì,
con đã không vác mặt đến đây rồi.
892
01:07:39,625 --> 01:07:41,791
Thôi thôi. Mẹ không biết đâu!
893
01:07:50,333 --> 01:07:51,500
Mình về nhà thôi.
894
01:07:52,000 --> 01:07:55,875
Em là con gái. Căn hộ này
sang tên cho Chấn Hưng rồi, biết chưa?
895
01:07:56,583 --> 01:07:57,708
Ngu ngốc.
896
01:08:04,083 --> 01:08:04,916
Mẹ!
897
01:08:07,625 --> 01:08:09,625
- Sao nữa?
- Chị ấy nói đúng không?
898
01:08:09,708 --> 01:08:11,041
Nói gì cơ?
899
01:08:11,791 --> 01:08:14,208
Không phải mẹ đã nói
nhà này sẽ chia ba chứ?
900
01:08:41,083 --> 01:08:42,041
Nghi Tĩnh!
901
01:08:42,958 --> 01:08:44,916
Giúp mẹ kê ghế đi.
902
01:08:50,041 --> 01:08:51,041
Nghi Tĩnh!
903
01:08:53,666 --> 01:08:54,750
Nghi Tĩnh!
904
01:09:48,250 --> 01:09:52,000
TIỆM CẦM ĐỒ
905
01:10:08,083 --> 01:10:10,916
A lô? Nghi An à? A Minh đây.
Anh phải nói chuyện với em.
906
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
- Số của ai đây?
- Không quan trọng.
907
01:10:13,583 --> 01:10:16,333
- Anh gọi cho em mãi.
- Chẳng có gì để nói cả!
908
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
Chết mẹ anh đi. Dẹp tiệm đi.
Mụ vợ xấu xí của anh đi chết đi!
909
01:10:19,541 --> 01:10:20,833
Đứa bé trong bụng em…
910
01:11:53,208 --> 01:11:55,750
Ai đến sớm thế nhỉ? Để tôi đi xem.
911
01:12:07,125 --> 01:12:08,541
Cô là Ngô Tuyết Mai à?
912
01:12:08,625 --> 01:12:11,208
Vâng. Có chuyện gì thế?
913
01:12:11,291 --> 01:12:13,583
Cục Nhập cư Quốc gia.
Bọn tôi cần khám nhà cô.
914
01:12:14,416 --> 01:12:16,583
À, vâng, mời vào ạ.
915
01:12:24,458 --> 01:12:28,000
Rõ ràng mẹ để hộ chiếu
với vé máy bay trên cái bàn kia kìa.
916
01:12:28,083 --> 01:12:30,291
Lúc cảnh sát đến,
917
01:12:30,375 --> 01:12:33,958
nói con nghe,
tự nhiên nó biến mất tiêu luôn!
918
01:12:34,041 --> 01:12:37,416
Mẹ à, cảnh sát đi rồi.
Mẹ không cần thì thầm đâu.
919
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
Sao họ lại có lệnh khám xét?
920
01:12:40,458 --> 01:12:43,291
Văn phòng Công tố quận
đã truy tố 21 người.
921
01:12:43,375 --> 01:12:46,416
Ơn trời. Mẹ không phải ăn cơm tù.
922
01:12:47,250 --> 01:12:49,416
Ơn trời đất!
923
01:12:49,500 --> 01:12:51,208
Rồi, các con trật tự nhé.
924
01:12:51,291 --> 01:12:53,083
Xếp thành hai hàng nào.
925
01:12:53,166 --> 01:12:55,041
Ra ngoài, đi giày vào đi.
926
01:12:55,125 --> 01:12:56,583
Các con ra ngoài chơi được rồi.
927
01:12:57,083 --> 01:13:00,291
- Được ra ngoài chơi rồi!
- Vâng!
928
01:13:01,208 --> 01:13:03,750
Tự tìm giày rồi đi ra phía trước nào.
929
01:13:10,458 --> 01:13:12,541
Lấy giày rồi đi ra trước nhé.
930
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
Để các bạn khác đi giày. Cẩn thận đấy.
931
01:13:15,125 --> 01:13:19,000
Có khi lúc mẹ không nhìn,
cảnh sát tịch thu hộ chiếu thì sao?
932
01:13:19,500 --> 01:13:20,791
Có thể lắm!
933
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Bà đúng là dại dột.
934
01:13:51,083 --> 01:13:54,500
Bà kiếm được bao nhiêu tiền đi nữa,
cũng đâu đáng mạo hiểm.
935
01:13:54,583 --> 01:13:58,708
Còn ông thì sao? Đống tạp chí con heo
ông giấu dưới gầm giường đó?
936
01:13:58,791 --> 01:14:01,083
Cảnh sát đào hết cả lên.
Ông không xấu hổ à?
937
01:14:01,166 --> 01:14:04,458
- Đó là nghệ thuật. Bà biết gì mà nói?
- Nghệ thuật con khỉ.
938
01:14:04,541 --> 01:14:07,125
Ai mà chẳng như nhau? Có gì đâu mà xem?
939
01:14:07,625 --> 01:14:09,041
Có to có nhỏ mà.
940
01:14:18,916 --> 01:14:22,416
Cháu có thứ này rất quý cho chú ạ.
941
01:14:22,500 --> 01:14:23,833
Thứ gì vậy?
942
01:14:47,000 --> 01:14:48,208
Cái này của ai đây?
943
01:14:49,500 --> 01:14:50,750
Của cháu.
944
01:14:54,375 --> 01:14:55,791
Sao cháu lại cầm cái này?
945
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Vì mẹ cháu không có tiền,
mẹ cháu cần tiền.
946
01:15:02,291 --> 01:15:05,875
- Mẹ cháu có biết cháu cầm cái này không?
- Không ạ.
947
01:15:21,833 --> 01:15:24,833
Thử gọi lại đi, tôi thách anh đấy!
Tôi báo cảnh sát.
948
01:15:27,000 --> 01:15:28,041
Gì cơ?
949
01:15:33,000 --> 01:15:36,041
Em cứ nghĩ Tay Quỷ sẽ giúp được.
950
01:15:36,125 --> 01:15:37,583
Em nói cái gì vậy?
951
01:15:38,083 --> 01:15:41,791
Em muốn có tiền để giúp mẹ.
952
01:15:42,291 --> 01:15:44,791
Tiền gì? Tay Quỷ gì?
Chị không hiểu gì hết.
953
01:15:44,875 --> 01:15:47,166
Đây là Tay Quỷ của em.
954
01:15:49,666 --> 01:15:51,458
Em không ăn cắp.
955
01:15:51,541 --> 01:15:53,958
Tất cả đều là Tay Quỷ của em ăn cắp!
956
01:15:54,041 --> 01:15:55,458
Không phải em.
957
01:15:55,958 --> 01:15:58,833
- Ai nói mấy chuyện đó với em?
- Ông ngoại.
958
01:16:01,875 --> 01:16:02,916
Chậm thôi chị.
959
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Đừng lằng nhằng! Lẹ lên.
960
01:16:04,708 --> 01:16:06,625
Mà ta đi đâu thế ạ?
961
01:16:06,708 --> 01:16:08,458
Đến gặp ông ngoại trước đã.
962
01:16:09,750 --> 01:16:10,666
Nghi An à?
963
01:16:12,500 --> 01:16:13,625
Có chuyện gì thế?
964
01:16:14,666 --> 01:16:16,500
Có chuyện gì vậy?
965
01:16:19,625 --> 01:16:22,458
Bà, bà bảo nó là cái này rất quý à?
966
01:16:28,166 --> 01:16:29,208
Hộ chiếu!
967
01:16:30,708 --> 01:16:34,250
Ôi, cháu yêu của bà,
cảm ơn cháu nhiều lắm.
968
01:16:34,333 --> 01:16:37,416
May mà có cháu, không là bà bị bắt rồi.
Cảm ơn cháu.
969
01:16:37,500 --> 01:16:41,458
Là Tay Quỷ làm! Không phải cháu đâu.
970
01:16:41,541 --> 01:16:45,791
Ông à, ông bảo nó
không có cái gọi là Tay Quỷ đi.
971
01:16:45,875 --> 01:16:49,500
Này, tay trái luôn là Tay Quỷ, nhé?
972
01:16:49,583 --> 01:16:52,916
Con bé không được dùng tay trái.
Chẳng ai thèm dạy nó cả.
973
01:16:53,000 --> 01:16:56,541
Ông đến từ thời nào vậy?
Giờ phụ nữ có bó chân nữa đâu.
974
01:16:57,083 --> 01:17:01,458
Người thuận tay trái đầy ra đấy!
Ông bảo nó không có gì gọi là Tay Quỷ đi.
975
01:17:01,541 --> 01:17:04,208
Được rồi. Không có Tay Quỷ đâu.
976
01:17:04,291 --> 01:17:08,208
Là tay của Thần. Tay này là tay đã cứu bà.
977
01:17:08,291 --> 01:17:11,375
Bà, bà đừng làm nó rối nữa được không?
978
01:17:12,208 --> 01:17:13,041
Nghi Tĩnh,
979
01:17:13,625 --> 01:17:17,416
chị nói em nghe. Chẳng có Tay Quỷ
hay tay thần tay ma gì cả.
980
01:17:17,500 --> 01:17:19,666
Đây là tay em. Nghe rõ chưa?
981
01:17:21,250 --> 01:17:25,083
Em dùng tay trái để ném bóng
nên Cúc Cúc mới chết mà.
982
01:17:25,166 --> 01:17:27,083
Đó chỉ là tai nạn thôi.
983
01:17:27,625 --> 01:17:30,708
Đôi khi tai nạn xảy ra.
Ai mà biết trước được, đúng không?
984
01:17:31,958 --> 01:17:35,000
Nếu hôm đó em ném bóng bằng tay phải,
985
01:17:35,083 --> 01:17:38,041
Cúc Cúc vẫn sẽ ngã mà, đúng không?
986
01:17:38,666 --> 01:17:41,708
Em làm nhiều việc xấu xa
bằng tay trái lắm.
987
01:17:41,791 --> 01:17:44,416
Hả? Em còn làm việc xấu gì nữa?
988
01:17:47,916 --> 01:17:49,750
Chỗ này đều là em ăn cắp à?
989
01:17:50,416 --> 01:17:53,000
Là Tay Quỷ của em ăn cắp.
990
01:17:53,083 --> 01:17:55,791
Trịnh Nghi Tĩnh, là em ăn cắp.
991
01:18:07,458 --> 01:18:09,458
Mẹ biết con mẹ mất tích
ba tiếng rồi không?
992
01:18:11,250 --> 01:18:12,791
Nó chơi loanh quanh ở đây mà?
993
01:18:15,291 --> 01:18:16,125
Đi thôi.
994
01:18:19,041 --> 01:18:20,500
Hai đứa đi đâu đấy?
995
01:18:21,291 --> 01:18:22,708
Dạy cho nó một bài học.
996
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
Còn nữa, cái này là bà gửi mẹ.
997
01:18:58,666 --> 01:19:00,458
Nghi Tĩnh, đến thăm anh à?
998
01:19:01,666 --> 01:19:04,375
Vâng, em đến để trả lại một thứ ạ.
999
01:19:05,375 --> 01:19:06,500
Nói sao nào?
1000
01:19:07,250 --> 01:19:10,250
Xin lỗi anh. Em đã lấy trộm cái này ạ.
1001
01:19:10,333 --> 01:19:13,250
Không sao. Thích gì thì nói với anh.
Đừng tự tiện lấy.
1002
01:19:13,333 --> 01:19:15,125
Xin lỗi. Không có lần sau đâu ạ.
1003
01:19:15,208 --> 01:19:18,000
- Không sao. Nghi Tĩnh, cứ đến chơi nhé.
- Vâng.
1004
01:19:18,083 --> 01:19:21,166
Nói sao nào? Cảm ơn đi.
"Cảm ơn anh. Em xin lỗi".
1005
01:19:21,250 --> 01:19:23,500
- Cảm ơn anh. Em xin lỗi.
- Không sao.
1006
01:19:24,666 --> 01:19:25,750
Xin lỗi anh.
1007
01:19:27,291 --> 01:19:28,541
Xin lỗi chị.
1008
01:19:28,625 --> 01:19:31,166
Không sao. Đi đi. Tiếp nào.
1009
01:19:34,791 --> 01:19:38,041
Cái này em lấy ở đâu?
Đằng kia à? Tiệm đó hả?
1010
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
Khoan, đợi đã.
1011
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
Em tự đi trả lại đi. Phải xin lỗi đấy nhé.
1012
01:19:46,458 --> 01:19:48,375
Biết chưa? Đi đi.
1013
01:19:51,166 --> 01:19:52,916
Nghi Tĩnh đến đấy à?
1014
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Cháu đã ăn trộm cái này ạ.
1015
01:19:55,875 --> 01:19:56,750
Gì cơ?
1016
01:19:58,916 --> 01:20:02,375
Được rồi. Không sao đâu.
Cô nói này. Không sao hết, nhé?
1017
01:20:02,458 --> 01:20:04,541
- Mà đừng làm thế nữa nhé?
- Vâng.
1018
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
Được rồi, không sao.
1019
01:20:06,083 --> 01:20:08,083
Rồi. Không sao đâu. Chào cháu.
1020
01:20:14,125 --> 01:20:16,666
- Xin lỗi chưa?
- Rồi ạ.
1021
01:20:17,166 --> 01:20:19,625
- Cô chủ có tha thứ không?
- Có ạ.
1022
01:20:19,708 --> 01:20:21,166
Giỏi lắm!
1023
01:20:22,708 --> 01:20:24,583
Nhớ lát nữa phải xin lỗi nhé.
1024
01:20:26,041 --> 01:20:27,291
Biết chưa?
1025
01:20:29,833 --> 01:20:30,916
Đi đi.
1026
01:20:34,541 --> 01:20:37,833
Xin lỗi, em lấy trộm cái này của chị ạ.
1027
01:20:38,791 --> 01:20:41,333
Không sao đâu. Đừng làm thế nữa nhé.
1028
01:20:43,958 --> 01:20:46,541
Đi nào. Lại đây. Nhanh lên.
1029
01:20:51,791 --> 01:20:54,541
Xin lỗi, cháu đã lấy trộm cái này ạ.
1030
01:20:54,625 --> 01:20:58,458
Cô bé lại đến đấy à. Sao cháu lại lấy nó?
1031
01:20:58,541 --> 01:21:02,375
Được rồi, không sao đâu.
Đừng làm thế nữa nhé. Ừ.
1032
01:21:03,041 --> 01:21:05,750
Rồi. Không sao đâu. Ngoan nhé. Chào cháu.
1033
01:21:06,583 --> 01:21:09,083
- Đừng lấy trộm nữa nhé.
- Vâng ạ.
1034
01:21:09,625 --> 01:21:10,791
Xin lỗi chưa?
1035
01:21:11,416 --> 01:21:14,125
Rồi à? Rồi, giỏi lắm. Nhé?
1036
01:21:20,125 --> 01:21:21,583
Không sao đâu.
1037
01:21:40,125 --> 01:21:42,291
Quay lại đi. Chị thắt nơ cho.
1038
01:21:45,125 --> 01:21:46,041
Xong rồi.
1039
01:21:46,541 --> 01:21:48,708
Thắt nơ xong rồi đó.
1040
01:21:49,541 --> 01:21:52,416
Các chị em chợ đêm chuẩn bị xong chưa nào?
1041
01:21:53,916 --> 01:21:55,458
Ôi, xinh quá đi!
1042
01:21:55,541 --> 01:21:58,541
- Tối nay cháu lên sân khấu biểu diễn à?
- Nó không dám đâu.
1043
01:22:01,041 --> 01:22:02,875
- Xong chưa?
- Xinh quá. Xong chưa?
1044
01:22:02,958 --> 01:22:05,291
- Đi thôi kẻo muộn.
- Xong hết chưa?
1045
01:22:05,375 --> 01:22:07,750
Đi nào. Lẹ lên không muộn đó. Nào.
1046
01:22:13,041 --> 01:22:15,458
Ê. Đến lượt cậu đó.
1047
01:22:15,541 --> 01:22:17,250
- Đến đâu rồi?
- Sáu.
1048
01:22:17,333 --> 01:22:19,666
- Bảy.
- Gì mà ngẩn tò te thế?
1049
01:22:21,291 --> 01:22:22,916
Quên cô ta đi.
1050
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
Tiểu Bình ngon hơn nhiều.
1051
01:22:25,250 --> 01:22:27,833
Cậu thì biết gì, đừng có nói xàm nữa.
1052
01:22:27,916 --> 01:22:30,500
Chẳng liên quan gì đến cô ấy cả. Bảy.
1053
01:22:30,583 --> 01:22:33,875
Cô ta suốt ngày xin nghỉ,
lại còn hay ghen tuông.
1054
01:22:33,958 --> 01:22:35,500
Sao cậu cứ vướng bận thế?
1055
01:22:36,083 --> 01:22:37,125
Xin nghỉ à?
1056
01:22:37,916 --> 01:22:40,875
- Đúng rồi. Hôm nay là ngày mấy?
- Thứ Sáu.
1057
01:22:40,958 --> 01:22:43,458
Không, ngày mấy cơ. Tôi đâu hỏi thứ mấy.
1058
01:22:44,166 --> 01:22:45,250
Ngày 15.
1059
01:22:46,750 --> 01:22:49,125
Chẳng phải cô ấy nói
nay sinh nhật bà ngoại sao?
1060
01:22:49,625 --> 01:22:51,958
Đúng rồi, sinh nhật bà cô ấy!
Sao không nghĩ ra nhỉ?
1061
01:22:54,958 --> 01:22:56,541
Được rồi, cảm ơn.
1062
01:22:56,625 --> 01:22:59,166
Xinh gái ghê. Xinh nhất nhà luôn ấy.
1063
01:22:59,250 --> 01:23:01,875
Mọi người ăn khai vị và uống trước đi ạ.
1064
01:23:03,666 --> 01:23:06,625
Lát phải chụp ảnh chung chứ.
Nhớ chụp chung với chị em em nhé.
1065
01:23:06,708 --> 01:23:09,041
- Chị, bắt đầu được chưa?
- Ừ.
1066
01:23:11,250 --> 01:23:12,583
Rồi, xuống trước đi.
1067
01:23:13,083 --> 01:23:14,833
Để chị cởi mũ bảo hiểm cho.
1068
01:23:16,041 --> 01:23:17,041
Đưa đây.
1069
01:23:17,541 --> 01:23:18,708
Để mẹ giúp.
1070
01:23:20,750 --> 01:23:21,833
Giỏi lắm.
1071
01:23:22,916 --> 01:23:24,083
- Ở đây à?
- Ừ.
1072
01:23:24,583 --> 01:23:25,583
- Mau lên.
- Vâng.
1073
01:23:26,083 --> 01:23:28,083
- Đi nào.
- Chờ em với.
1074
01:23:39,166 --> 01:23:42,416
- Thục Phân, họ đều là họ hàng à?
- Chắc vậy.
1075
01:23:49,791 --> 01:23:51,416
- Vào trong ngồi đi.
- Ừ.
1076
01:23:51,916 --> 01:23:53,166
- Tụi chị đến rồi.
- Chị cả.
1077
01:23:53,250 --> 01:23:54,708
- Chào.
- Chào chị cả.
1078
01:23:55,208 --> 01:23:57,375
Chào cả nhà. Tôi là Johnny.
1079
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Bạn trai chị, Johnny.
1080
01:23:59,541 --> 01:24:00,958
- Hiểu Hà.
- Hiểu Hà.
1081
01:24:01,041 --> 01:24:02,708
- Hiểu Hồng.
- Hiểu Hồng, chào.
1082
01:24:02,791 --> 01:24:04,583
- Đây là em trai em.
- Em trai.
1083
01:24:05,500 --> 01:24:06,708
Chấn Hưng, tôi là Johnny.
1084
01:24:07,208 --> 01:24:09,000
Ngồi đi. Sao còn đứng vậy?
1085
01:24:09,500 --> 01:24:11,583
Nghi An, lại chào mọi người đi.
1086
01:24:12,458 --> 01:24:13,583
Lớn thế này rồi cơ à.
1087
01:24:14,083 --> 01:24:15,000
Cậu con đó.
1088
01:24:15,083 --> 01:24:16,916
- Chào cậu. Lâu không gặp ạ.
- Chào.
1089
01:24:17,416 --> 01:24:19,875
Nghi Tĩnh, con út. Con gái út của chị ấy.
1090
01:24:19,958 --> 01:24:21,250
- Chưa gặp luôn.
- Nghi Tĩnh.
1091
01:24:21,958 --> 01:24:22,875
Chào cậu đi.
1092
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Chào cậu ạ.
1093
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Chào cháu.
1094
01:24:26,416 --> 01:24:27,958
Mấy đứa qua kia ngồi đi.
1095
01:24:28,041 --> 01:24:30,875
- Trẻ con ngồi bên đó. Đằng kia.
- Vâng.
1096
01:24:30,958 --> 01:24:33,416
- Để người lớn nói chuyện.
- Con gái anh à?
1097
01:24:34,958 --> 01:24:37,791
Đâu có đâu.
Tụi chị mới quen nhau sáu tháng thôi.
1098
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Ừ. Bọn tôi mới quen thôi.
1099
01:24:40,083 --> 01:24:40,958
Chưa lâu lắm.
1100
01:24:41,458 --> 01:24:43,708
Uống gì không? Đưa ly em lấy cho.
1101
01:24:44,250 --> 01:24:45,375
- Gì cũng được.
- Ừ.
1102
01:24:45,458 --> 01:24:47,083
Em mượn điện thoại nhé?
1103
01:24:47,166 --> 01:24:51,750
Cho hỏi, tối nay ở đó có tiệc sinh nhật
của cô Ngô Tuyết Mai không?
1104
01:24:52,583 --> 01:24:54,125
Vâng, là tôi.
1105
01:24:55,833 --> 01:24:56,875
Có ạ?
1106
01:24:56,958 --> 01:24:59,583
Rồi, cảm ơn. Tôi biết rồi. Chào.
1107
01:25:05,583 --> 01:25:07,000
Chị chuyển về Đài Bắc à?
1108
01:25:08,916 --> 01:25:10,791
Lần này em ở lại bao lâu?
1109
01:25:13,125 --> 01:25:17,541
Chỉ cuối tuần thôi. Công việc em bận lắm.
Em mới chuyển đến Thượng Hải.
1110
01:25:19,916 --> 01:25:21,458
- Johnny.
- Chào.
1111
01:25:21,541 --> 01:25:23,833
Vất vả cho anh rồi.
Chị gái tôi khó tính lắm nhỉ?
1112
01:25:24,916 --> 01:25:27,375
Đâu có. Chị cậu tốt lắm.
1113
01:25:28,791 --> 01:25:30,000
Anh làm nghề gì?
1114
01:25:30,083 --> 01:25:32,083
Tôi làm…
1115
01:25:32,166 --> 01:25:33,958
Thương mại. Tôi làm về thương mại.
1116
01:25:34,041 --> 01:25:36,666
Ồ. Vậy sao? Đã niêm yết trên sàn chưa?
1117
01:25:37,166 --> 01:25:38,791
Rồi, ở chợ đêm ấy.
1118
01:25:38,875 --> 01:25:41,083
Tôi buôn bán ở chợ đêm.
1119
01:25:41,583 --> 01:25:44,958
Cần mua gì, cứ nói tôi. Thứ gì mọi người
không tìm được, tôi tìm được hết.
1120
01:25:45,666 --> 01:25:47,208
- Rồi.
- Rồi, không vấn đề gì.
1121
01:25:47,291 --> 01:25:48,125
Cảm ơn.
1122
01:25:48,208 --> 01:25:49,833
Em là ai?
1123
01:25:51,125 --> 01:25:52,416
Đây là em gái chị.
1124
01:25:54,250 --> 01:25:55,625
Em tên gì?
1125
01:25:56,125 --> 01:25:57,333
Nghi Tĩnh.
1126
01:25:57,416 --> 01:26:00,208
Bà làm mất nhẫn thì có.
Đừng có đổ cho tôi.
1127
01:26:00,291 --> 01:26:01,250
Bác trai, bác gái.
1128
01:26:01,333 --> 01:26:03,500
Chúc mừng sinh nhật!
1129
01:26:03,583 --> 01:26:05,458
Hôm nay bác đẹp quá.
1130
01:26:05,541 --> 01:26:07,666
Chúc mừng sinh nhật!
1131
01:26:07,750 --> 01:26:08,833
Cảm ơn.
1132
01:26:09,458 --> 01:26:10,875
Cảm ơn.
1133
01:26:10,958 --> 01:26:12,750
Mẹ. Lại đây.
1134
01:26:16,625 --> 01:26:20,125
- Bố ngồi đằng kia đi.
- Tôi phải ngồi với con trai chứ.
1135
01:26:20,208 --> 01:26:22,083
- Cẩn thận.
- Bố, uống nước đi.
1136
01:26:22,166 --> 01:26:24,041
- Mẹ vội đến à?
- Con trai cưng của mẹ.
1137
01:26:24,125 --> 01:26:25,500
Đây. Mẹ uống nước không?
1138
01:26:26,000 --> 01:26:29,208
Bố, mẹ, đây là bạn trai con, Johnny.
1139
01:26:29,291 --> 01:26:31,416
Chào chú. Chúc mừng sinh nhật cô ạ.
1140
01:26:31,500 --> 01:26:34,250
Chào, rất vui được gặp cậu.
1141
01:26:35,833 --> 01:26:37,875
Cậu làm nghề gì?
1142
01:26:37,958 --> 01:26:41,416
Anh ấy có quầy hàng ở chợ đêm.
Quầy ở kế bên quầy của Thục Phân.
1143
01:26:41,916 --> 01:26:43,541
Cháu bán hàng ạ.
1144
01:26:44,541 --> 01:26:46,708
Cháu bán đủ thứ hết.
1145
01:26:47,208 --> 01:26:49,041
Cần gì thì cứ nói cháu biết ạ.
1146
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
Tôi phải rồi. Có việc gấp.
1147
01:26:53,583 --> 01:26:55,375
- Tối nay em tự lo nhé.
- Vâng.
1148
01:26:55,458 --> 01:26:57,750
- Cố gắng nhé, có gì gọi anh.
- Vâng.
1149
01:26:58,416 --> 01:27:01,458
Có chuyện gì được chứ? Chẳng hiểu gì luôn.
1150
01:27:01,541 --> 01:27:04,541
Giờ xin cả nhà
hãy dành tràng pháo tay nồng nhiệt
1151
01:27:04,625 --> 01:27:07,833
để mời mẹ lên phát biểu vài lời nào.
1152
01:27:10,791 --> 01:27:11,916
Cảm ơn.
1153
01:27:12,416 --> 01:27:14,541
Cảm ơn mọi người, chào mừng đã đến!
1154
01:27:15,041 --> 01:27:17,750
Cảm ơn đã dành thời gian đến đây.
1155
01:27:18,708 --> 01:27:20,833
Con trai cưng của tôi
1156
01:27:20,916 --> 01:27:24,958
đã rất chu đáo và hiếu thuận!
Cháu đã tổ chức bữa tiệc này cho tôi.
1157
01:27:25,041 --> 01:27:26,166
Chúc mừng sinh nhật mẹ.
1158
01:27:26,666 --> 01:27:28,333
Cảm ơn.
1159
01:27:28,416 --> 01:27:30,500
Tôi rất biết ơn. Cảm ơn mọi người.
1160
01:27:31,208 --> 01:27:34,416
Trước khi ta bắt đầu ăn,
1161
01:27:34,500 --> 01:27:37,250
ta hãy cùng nâng ly trà, ly rượu,
1162
01:27:37,333 --> 01:27:39,125
để chúc mừng sinh nhật mẹ nhé?
1163
01:27:39,708 --> 01:27:41,750
Rồi, chúc mừng sinh nhật!
1164
01:27:41,833 --> 01:27:43,541
Chúc mừng sinh nhật!
1165
01:27:55,375 --> 01:27:58,208
- Xin lỗi.
- Bác gái, lâu rồi không gặp.
1166
01:27:58,291 --> 01:28:00,041
Để em tự lấy.
1167
01:28:00,708 --> 01:28:02,208
- Cảm ơn.
- Được rồi.
1168
01:28:02,291 --> 01:28:04,916
- Không có ly à?
- Đằng kia. Đồ uống của em kia kìa.
1169
01:28:05,666 --> 01:28:06,958
Cháu ngoan.
1170
01:28:07,041 --> 01:28:10,333
Đây là cháu gái bà cưng nhất đấy.
1171
01:28:12,041 --> 01:28:16,250
Không, ý là, các cháu
đều là cháu cưng của bà hết.
1172
01:28:16,333 --> 01:28:17,958
Đều là cháu cưng hết.
1173
01:28:19,500 --> 01:28:20,750
Bà nói dối bọn nó đó.
1174
01:28:20,833 --> 01:28:23,291
Bà cưng cục cưng của bà nhất.
1175
01:28:23,916 --> 01:28:26,458
Bà ơi. Hôm nay sinh nhật bà.
Cháu mời bà một ly.
1176
01:28:26,541 --> 01:28:28,458
- Sinh nhật vui vẻ.
- Sinh nhật vui vẻ.
1177
01:28:28,541 --> 01:28:31,750
- Sinh nhật vui vẻ.
- Trong lúc mọi người dùng bữa.
1178
01:28:31,833 --> 01:28:35,541
Con muốn nhân dịp này
chúc mẹ sinh nhật vui vẻ.
1179
01:28:35,625 --> 01:28:38,833
Nên con muốn mời con gái con,
Mỹ Linh lên đây! Mỹ Linh.
1180
01:28:44,083 --> 01:28:47,166
Con bé đã lọt vào vòng chung kết
Ngôi Sao Tỏa Sáng.
1181
01:28:47,250 --> 01:28:49,916
Nên hôm nay con bé sẽ hát bài hát đó.
1182
01:28:50,458 --> 01:28:53,916
Giám khảo còn nói nếu Mỹ Linh
sang Trung Quốc theo đuổi cơ hội,
1183
01:28:54,000 --> 01:28:56,250
tiền đồ sẽ vô hạn đấy ạ.
1184
01:28:59,000 --> 01:29:00,791
Chúc mừng sinh nhật mẹ.
1185
01:29:12,541 --> 01:29:14,041
Sao anh chậm chạp vậy hả?
1186
01:29:14,541 --> 01:29:16,208
- Lề mà lề mề.
- Đi nào.
1187
01:29:22,375 --> 01:29:24,958
Để anh lên gọi cô ấy.
Em đợi ở đây đi. Bình tĩnh.
1188
01:29:25,458 --> 01:29:27,541
Đừng nóng nảy. Đợi anh ở đây đi.
1189
01:29:36,375 --> 01:29:40,375
Nghi An. Em xuống dưới được không?
Bọn anh cần nói chuyện với em.
1190
01:29:43,541 --> 01:29:44,583
Trịnh Nghi An.
1191
01:29:44,666 --> 01:29:47,166
- Chết tiệt, sao hai người ở đây?
- Ra ngoài.
1192
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
Đừng kéo cô ấy!
1193
01:29:50,083 --> 01:29:53,333
Bọn tôi có chuyện rất quan trọng muốn nói.
Mời cô ra ngoài đi.
1194
01:29:53,416 --> 01:29:55,625
Anh đã cố gọi điện mà em lờ đi.
1195
01:29:55,708 --> 01:29:57,291
Sao hai người dám xông vào đây?
1196
01:29:57,375 --> 01:29:59,041
Tôi đang rất tôn trọng đấy…
1197
01:30:00,833 --> 01:30:02,041
Biến ra ngoài đi.
1198
01:30:02,125 --> 01:30:03,416
Ra ngoài nói chuyện.
1199
01:30:03,500 --> 01:30:04,750
Biến giùm đi.
1200
01:30:05,250 --> 01:30:06,750
Tôi đang rất tử tế đấy…
1201
01:30:06,833 --> 01:30:08,000
Lượn đi.
1202
01:30:08,083 --> 01:30:09,333
Có chuyện gì vậy?
1203
01:30:09,416 --> 01:30:11,833
- Không phải việc của cô.
- Tôi là mẹ nó.
1204
01:30:12,416 --> 01:30:14,791
- Hai người muốn gì?
- Cô là mẹ nó à?
1205
01:30:16,166 --> 01:30:19,583
Tôi là sếp cũ của cô ấy.
Tôi cần nói chuyện với cô ấy. Xin lỗi.
1206
01:30:19,666 --> 01:30:21,583
Bọn tôi đã cố gọi cô ấy hai tuần rồi.
1207
01:30:21,666 --> 01:30:23,416
- Con khốn!
- Sao con lại thế hả?
1208
01:30:24,125 --> 01:30:25,833
Lại đây.
1209
01:30:26,750 --> 01:30:29,208
Không biết ở đây
có bao nhiêu khách khứa à?
1210
01:30:31,541 --> 01:30:34,416
- Tôi nghỉ việc rồi, muốn cái chó gì nữa?
- Im ngay.
1211
01:30:34,916 --> 01:30:36,541
Kể cho mẹ đã có việc gì.
1212
01:30:36,625 --> 01:30:39,708
Con bé đã làm gì
mà hai người phải tới đây làm ầm ĩ vậy?
1213
01:30:41,791 --> 01:30:42,916
Sao hả?
1214
01:30:43,000 --> 01:30:44,375
Không ai dám nói à?
1215
01:30:44,875 --> 01:30:46,458
Được, vậy tôi nói!
1216
01:30:47,250 --> 01:30:49,458
Con gái cô ngủ với chồng tôi và có bầu!
1217
01:30:49,541 --> 01:30:52,125
Ở đây đông khách lắm.
Nói be bé được không?
1218
01:30:59,958 --> 01:31:03,208
- Có thật thế không?
- Không phải việc của mẹ.
1219
01:31:04,250 --> 01:31:06,500
- Mẹ hỏi con có thật thế không.
- Tự nó nói mà.
1220
01:31:08,000 --> 01:31:12,208
Nhà tôi chỉ có con gái. Nếu nó
đẻ con trai, thì là của nhà bọn tôi.
1221
01:31:12,833 --> 01:31:14,125
Mơ à, mụ điên!
1222
01:31:14,208 --> 01:31:18,000
Mụ điên á? Mày lẳng lơ với chồng tao,
tao đã cho qua rồi!
1223
01:31:18,083 --> 01:31:21,083
Tao chỉ cần đứa con trai
để chia tài sản thôi! Thế là sai à?
1224
01:31:21,166 --> 01:31:23,291
Mày ngủ với chồng tao miễn phí còn gì!
1225
01:31:23,375 --> 01:31:24,958
- Đủ rồi.
- Để cháu đi xem.
1226
01:31:26,125 --> 01:31:28,791
Tiền không phải vấn đề.
Bọn anh sẽ chi trả mọi chi phí…
1227
01:31:28,875 --> 01:31:30,500
Anh câm đi được không?
1228
01:31:30,583 --> 01:31:35,166
Bọn tôi sẽ chi trả mọi chi phí.
Miễn là con trai, tôi sẽ trả hết!
1229
01:31:36,375 --> 01:31:37,375
Có chuyện gì thế?
1230
01:31:38,083 --> 01:31:40,625
- Mẹ hỏi con có đúng không!
- Thôi nào!
1231
01:31:40,708 --> 01:31:42,625
Mẹ hỏi con có đúng không mà!
1232
01:31:42,708 --> 01:31:45,500
Bình tĩnh. Đừng làm thế.
1233
01:31:46,791 --> 01:31:48,291
Nó nói nó có thai chứ ai.
1234
01:31:50,958 --> 01:31:52,916
Mấy người đến nói chuyện này sao?
1235
01:31:53,416 --> 01:31:55,500
Đứa bé mất lâu rồi, con khốn!
1236
01:31:58,166 --> 01:32:00,500
- Tao giết mày…
- Này, đừng!
1237
01:32:00,583 --> 01:32:01,625
Bỏ ra!
1238
01:32:01,708 --> 01:32:04,583
- Bỏ ra.
- Quay lại đi. Bình tĩnh.
1239
01:32:04,666 --> 01:32:05,875
- Biến đi!
- Đi thôi!
1240
01:32:05,958 --> 01:32:07,458
- Nó dụ…
- Tôi báo cảnh sát!
1241
01:32:07,541 --> 01:32:09,041
Đi thôi. Đủ rồi!
1242
01:32:09,125 --> 01:32:11,250
- Trịnh Nghi An, chết đi!
- Đủ rồi!
1243
01:32:11,333 --> 01:32:12,375
Không sao đâu.
1244
01:32:12,458 --> 01:32:14,916
- Đi nào.
- Đừng có giữ em lại!
1245
01:32:15,583 --> 01:32:16,416
Đi đi.
1246
01:32:22,291 --> 01:32:23,250
Còn chưa đi à?
1247
01:32:31,791 --> 01:32:34,708
Xin lỗi. Đưa Nghi An giùm tôi được không?
1248
01:32:45,458 --> 01:32:47,500
Con vẫn chưa học được bài học à?
1249
01:32:51,333 --> 01:32:55,333
Đến khi nào con mới chịu trách nhiệm
cho đời mình đây? Hả?
1250
01:33:10,041 --> 01:33:11,458
Ngồi đi.
1251
01:33:29,583 --> 01:33:30,416
Cháu có…
1252
01:33:31,125 --> 01:33:32,000
ổn không?
1253
01:33:32,791 --> 01:33:33,750
Cháu ổn.
1254
01:33:36,750 --> 01:33:37,958
Thế…
1255
01:33:38,583 --> 01:33:41,125
Chuyện ban nãy trên đó, rốt cuộc là sao?
1256
01:33:41,625 --> 01:33:43,125
Đâu liên quan đến chú.
1257
01:33:46,541 --> 01:33:50,000
Mẹ cháu tức giận
cũng là vì lo cho cháu thôi.
1258
01:33:52,041 --> 01:33:53,500
Chú hiểu mẹ cháu chắc?
1259
01:33:55,125 --> 01:33:57,541
Ngủ với mẹ cháu hai tuần
không thành bố cháu được đâu.
1260
01:34:04,791 --> 01:34:07,166
Chị, chị đã đi đâu đó?
1261
01:34:24,375 --> 01:34:26,375
Anh nói chuyện với con bé rồi.
1262
01:34:28,625 --> 01:34:30,041
Có gì để mà nói?
1263
01:34:34,958 --> 01:34:36,166
Nó hết thuốc chữa rồi.
1264
01:34:47,458 --> 01:34:50,541
Xin lỗi về chút ồn ào
đã làm phiền mọi người.
1265
01:34:51,041 --> 01:34:54,791
Trước hết, cảm ơn mọi người đã đến
dự tiệc sinh nhật 60 tuổi của mẹ con.
1266
01:34:54,875 --> 01:34:58,625
Mẹ con đã làm mọi thứ vì con
và các chị gái yêu quý của con.
1267
01:35:00,166 --> 01:35:04,333
Năm ngoái kinh tế toàn cầu suy thoái,
nên con thành lập một công ty quốc tế,
1268
01:35:04,833 --> 01:35:07,625
với mục tiêu
giúp đỡ nhiều gia đình thất nghiệp hơn.
1269
01:35:08,125 --> 01:35:10,333
Để họ có thể đạt được ước mơ và hy vọng.
1270
01:35:10,833 --> 01:35:14,541
Và nhà tài trợ tài lớn nhất của con
chính là mẹ yêu dấu của con.
1271
01:35:14,625 --> 01:35:17,250
Xin hãy dành cho nhà hảo tâm cao quý này
1272
01:35:17,833 --> 01:35:19,291
một tràng pháo tay lớn ạ!
1273
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Mẹ à,
1274
01:35:25,041 --> 01:35:27,708
mừng sinh nhật mẹ.
Chúc mẹ sống lâu trăm tuổi.
1275
01:35:35,833 --> 01:35:37,625
Hãy chúc cho mẹ kính yêu của chúng con…
1276
01:35:39,000 --> 01:35:42,375
Cảm ơn công ơn mẹ sinh thành,
nuôi nấng, dạy dỗ chúng con.
1277
01:35:42,875 --> 01:35:46,041
Chúc mừng sinh nhật mẹ.
Chúc mẹ trường thọ, phúc lộc đầy nhà.
1278
01:35:47,958 --> 01:35:51,333
Chúng con đã chuẩn bị
một chiếc bánh sinh nhật đặc biệt
1279
01:35:51,416 --> 01:35:53,083
cho mẹ của chúng con.
1280
01:35:53,166 --> 01:35:55,916
Mời người phục vụ đem ra đây nhé?
1281
01:36:02,250 --> 01:36:03,083
Khoan đã.
1282
01:36:04,166 --> 01:36:05,583
Cháu có chuyện muốn nói.
1283
01:36:08,791 --> 01:36:10,166
Nó định làm gì thế?
1284
01:36:19,833 --> 01:36:20,708
Bà ngoại.
1285
01:36:22,458 --> 01:36:25,625
Đầu tiên, cảm ơn vì chẳng bao giờ
đối xử với cháu như trẻ con.
1286
01:36:30,833 --> 01:36:32,041
Xin lỗi.
1287
01:36:32,708 --> 01:36:33,791
Xin lỗi.
1288
01:36:37,666 --> 01:36:42,333
Trước khi cắt bánh, Nghi Tĩnh và cháu muốn
chúc mừng sinh nhật bà.
1289
01:36:43,708 --> 01:36:45,166
Cháu nói trước nhé.
1290
01:36:45,666 --> 01:36:47,625
Chúc mừng sinh nhật bà ngoại.
1291
01:36:50,291 --> 01:36:51,583
Giờ đến Nghi Tĩnh.
1292
01:36:55,791 --> 01:36:56,958
Cầm đi.
1293
01:37:05,708 --> 01:37:06,541
Nói đi.
1294
01:37:09,333 --> 01:37:12,541
Chúc mừng sinh nhật cụ ạ.
1295
01:37:14,625 --> 01:37:17,041
Cháu yêu, cháu gọi sai rồi.
1296
01:37:17,125 --> 01:37:18,791
Bà là bà, không phải cụ.
1297
01:37:18,875 --> 01:37:20,041
Nói lại đi.
1298
01:37:20,541 --> 01:37:22,333
Chúc mừng sinh nhật cụ ạ.
1299
01:37:24,416 --> 01:37:26,458
Nghi Tĩnh nói không có sai đâu.
1300
01:37:28,500 --> 01:37:31,833
Bà là cụ của Nghi Tĩnh.
1301
01:37:33,750 --> 01:37:36,291
Mẹ cháu tưởng có thể che giấu tất cả…
1302
01:37:36,375 --> 01:37:38,083
Con say rồi. Dừng lại đi.
1303
01:37:38,166 --> 01:37:40,291
- Con không say.
- Nó uống nhiều quá…
1304
01:37:40,375 --> 01:37:42,291
Nghi Tĩnh là do con đẻ ra, không phải mẹ!
1305
01:37:42,916 --> 01:37:44,250
Con làm gì vậy hả?
1306
01:37:44,333 --> 01:37:46,666
Đến lúc cho nó biết sự thật rồi!
1307
01:37:48,166 --> 01:37:49,750
Con nói gì vậy hả?
1308
01:37:54,333 --> 01:37:56,125
Mẹ chỉ làm thế để bảo vệ con.
1309
01:37:56,625 --> 01:37:58,000
Sao con không hiểu chứ?
1310
01:38:00,250 --> 01:38:03,583
Con còn trẻ như vậy.
Có con rồi, ai còn muốn cưới con?
1311
01:38:04,375 --> 01:38:06,666
Sao con nhất định phải lấy chồng?
1312
01:38:07,166 --> 01:38:10,500
Từ trước đến nay,
mẹ chỉ lo giữ thể diện của mẹ!
1313
01:38:10,583 --> 01:38:12,416
Mẹ có nghĩ đến cảm nhận của con không?
1314
01:38:12,916 --> 01:38:13,750
Mẹ.
1315
01:38:15,458 --> 01:38:17,208
Sao mẹ lại là cụ hả?
1316
01:38:17,291 --> 01:38:19,708
Mẹ là cụ á?
1317
01:38:19,791 --> 01:38:22,250
Con giải thích rõ ràng đi!
1318
01:38:29,708 --> 01:38:31,666
Đúng là nhục nhã mà!
1319
01:38:33,541 --> 01:38:35,333
Sao lại là hôm nay chứ?
1320
01:38:35,416 --> 01:38:38,291
Sao con có thể lừa dối mẹ
chuyện lớn như vậy?
1321
01:38:40,166 --> 01:38:43,041
Con bôi tro trát trấu vào mặt mẹ.
1322
01:38:44,083 --> 01:38:46,208
Con không biết xấu hổ hay sao?
1323
01:38:46,291 --> 01:38:49,125
Hay là con nhất định phải làm khổ đời mẹ?
1324
01:38:51,208 --> 01:38:55,208
Con định giữ bí mật đó cả đời chắc?
1325
01:38:58,916 --> 01:39:00,791
Con đã định làm vậy đấy.
1326
01:39:06,583 --> 01:39:07,916
- Im ngay!
- Mẹ!
1327
01:39:08,000 --> 01:39:09,166
Đủ rồi!
1328
01:39:09,250 --> 01:39:11,208
Giúp mẹ bình tĩnh lại đi.
1329
01:39:11,833 --> 01:39:13,041
Đưa mẹ về đi.
1330
01:39:15,250 --> 01:39:16,291
Ngồi xuống đi.
1331
01:39:18,916 --> 01:39:21,458
Về chỗ đi. Ngồi xuống đi.
1332
01:39:25,791 --> 01:39:26,625
Bình tĩnh đi mẹ.
1333
01:39:29,625 --> 01:39:32,166
Tiệc sinh nhật hôm nay
đúng là đầy bất ngờ.
1334
01:39:32,666 --> 01:39:35,833
Nhìn bánh sinh nhật
đào trường thọ này xem.
1335
01:39:36,458 --> 01:39:37,916
Đúng là đào trường thọ!
1336
01:39:39,416 --> 01:39:43,333
Trước khi cắt đào trường thọ,
ta hãy hát mừng sinh nhật nhé.
1337
01:39:44,041 --> 01:39:47,708
Mừng ngày sinh nhật của bà
1338
01:39:47,791 --> 01:39:50,666
Mừng ngày sinh nhật của bà
1339
01:39:50,750 --> 01:39:55,125
Mừng ngày sinh nhật đó bà sinh ra đời
1340
01:39:55,208 --> 01:39:58,958
Hát với nhau lời chúc mừng
1341
01:41:19,083 --> 01:41:20,250
Chào chú.
1342
01:41:20,750 --> 01:41:22,166
Chào.
1343
01:41:24,291 --> 01:41:25,958
Hôm nay nhìn vui quá ta?
1344
01:41:26,041 --> 01:41:27,041
Có đâu.
1345
01:41:32,583 --> 01:41:33,458
Chào mẹ.
1346
01:41:34,958 --> 01:41:36,083
Sao con lại ở đây?
1347
01:41:36,625 --> 01:41:38,291
Thì con định đến phụ mẹ.
1348
01:41:48,291 --> 01:41:50,666
Đây, đây là bọt biển thần kỳ.
1349
01:41:52,166 --> 01:41:55,125
Bọt biển thần kỳ đây.
Đến xem bọt biển thần kỳ đi.
1350
01:41:55,208 --> 01:41:57,625
Khuyến mãi đặc biệt hôm nay!
1351
01:41:57,708 --> 01:42:00,791
Mua một, tặng một.
Ba cái, 50 tệ. Muốn thử không?
1352
01:42:05,291 --> 01:42:07,666
Quẹo phải!
1353
01:42:12,500 --> 01:42:13,541
Nhẹ tay thôi.
1354
01:42:15,833 --> 01:42:17,125
A Lệ, tới rồi à?
1355
01:42:17,208 --> 01:42:18,500
Nghi Tĩnh.
1356
01:42:18,583 --> 01:42:19,500
Chào cô.
1357
01:42:19,583 --> 01:42:21,166
Lau cái này đi.
1358
01:42:22,875 --> 01:42:25,541
Sẵn sàng chưa nào?
1359
01:42:25,625 --> 01:42:27,125
Sẵn sàng gì cơ ạ?
1360
01:42:27,208 --> 01:42:31,583
Sẵn sàng xem
buổi biểu diễn riêng của Nghi Tĩnh chưa?
1361
01:42:31,666 --> 01:42:33,041
Buổi biểu diễn của Nghi Tĩnh!
1362
01:42:33,791 --> 01:42:34,833
Bắt đầu!
1363
01:42:36,416 --> 01:42:37,875
Mẹ, nhìn này.
1364
01:42:41,500 --> 01:42:43,083
Cổ vũ và hét lên nào!
1365
01:42:43,166 --> 01:42:46,666
- Be bé thôi!
- Buổi biểu diễn phải náo nhiệt chứ.
1366
01:42:46,750 --> 01:42:48,500
- Xấu hổ ghê.
- Nhảy nào!
1367
01:42:49,750 --> 01:42:51,125
Đỉnh chưa!
1368
01:42:56,916 --> 01:42:58,416
Giơ tay lên nào!
1369
01:43:01,250 --> 01:43:02,458
Hay chưa này!
1370
01:48:23,000 --> 01:48:28,000
Biên dịch: Christine Tran