1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:03,083 --> 00:01:05,625 {\an8}CÔ GÁI TAY CHIÊU 4 00:01:26,291 --> 00:01:27,333 Ôi, nhìn kìa! 5 00:01:28,333 --> 00:01:30,916 Em ngồi dậy được không? Chật muốn chết… 6 00:01:31,708 --> 00:01:33,083 Chật tại chị thì có. 7 00:01:33,166 --> 00:01:35,666 - Gì hả, sao chị lại… - Hai đứa im đi, được không? 8 00:01:45,916 --> 00:01:48,125 Chỗ này kỳ diệu quá ha? 9 00:01:48,625 --> 00:01:50,083 Ta đang ở đâu thế ạ? 10 00:01:50,166 --> 00:01:52,125 Nào, đừng chắn tầm nhìn của mẹ. 11 00:02:09,916 --> 00:02:11,875 Xe cộ chật như nêm! 12 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 Bực bội chết đi được. 13 00:02:23,083 --> 00:02:25,416 - Nó không chịu nghe. - Em muốn giúp mà. 14 00:02:25,500 --> 00:02:27,250 - Cầm đi. - Vào trong đi, nhiều xe lắm. 15 00:02:27,333 --> 00:02:28,875 Hai đứa vào trong cả đi. 16 00:02:29,375 --> 00:02:30,541 Lẹ lên. 17 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 - Không được đỗ xe ở đây đâu. - Vâng. 18 00:02:33,083 --> 00:02:34,541 Từ từ thôi. 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,958 Nhỏ hơn trong hình nhiều quá vậy. 20 00:03:08,416 --> 00:03:11,916 Món này ngon quá đi. Ngày nào cũng ăn được không ạ? 21 00:03:13,458 --> 00:03:14,333 Chị nói nghe nè. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 Ở Nhật, có cái ông kia á. 23 00:03:16,500 --> 00:03:19,333 Ngày nào cũng ăn mì ăn liền, ăn suốt cả năm trời. 24 00:03:19,416 --> 00:03:20,958 Kết quả là chết ngắc luôn. 25 00:03:21,458 --> 00:03:22,916 Thật á chị? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 Muốn dọa cho con bé gặp ác mộng hả? 27 00:03:25,750 --> 00:03:28,875 - Mà biết cuối cùng sao không? - Sao ạ? 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 Mì ăn liền có nhiều chất bảo quản quá, 29 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 nên thi thể không phân hủy được. 30 00:03:33,791 --> 00:03:36,958 Ông ấy chết lâu lắc rồi mà chẳng ai nhận ra. 31 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Ăn lẹ đi. Mai còn phải đi học đó. 32 00:03:46,208 --> 00:03:47,666 Vâng ạ. 33 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Còn muốn ăn mì ăn liền mỗi ngày nữa không? 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,958 Rơi vãi hết cả ra rồi kìa. 35 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Các con ơi, hôm nay lớp chúng ta có bạn học mới. 36 00:04:12,333 --> 00:04:14,750 Bạn tên là Trịnh Nghi Tĩnh. 37 00:04:14,833 --> 00:04:17,416 Năm nay năm tuổi, là học sinh lớp lớn. 38 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 Hôm nay là ngày đầu tiên nên bạn rất hồi hộp đó. 39 00:04:20,375 --> 00:04:23,416 - Các con phải làm bạn tốt với bạn nhé. - Vâng ạ. 40 00:04:23,500 --> 00:04:26,750 Nếu bạn muốn đi vệ sinh, các con phải làm gì nào? 41 00:04:26,833 --> 00:04:29,333 Chỉ đường cho bạn ạ. 42 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 Giỏi lắm. Giờ ngồi vào chỗ đã nào. 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,583 Nay Nghi Tĩnh ngồi ở đây nhé. 44 00:04:38,750 --> 00:04:42,333 Cậu cứ xếp theo hàng thế này nè. 45 00:04:42,416 --> 00:04:45,791 Xếp xong thì bảo tớ xem cho, nhé? 46 00:04:46,291 --> 00:04:47,291 Cái này à? 47 00:04:49,000 --> 00:04:51,291 Ở đây. Là quầy này. 48 00:04:52,583 --> 00:04:54,291 Quầy này ở vị trí đẹp nhất đó. 49 00:04:56,666 --> 00:04:57,750 Đây này! 50 00:04:58,458 --> 00:05:01,500 Quầy này ở chỗ đẹp nhất đấy. Nhìn chiều dài mà xem. 51 00:05:02,416 --> 00:05:03,583 Quầy này rộng quá. 52 00:05:03,666 --> 00:05:06,166 Anh có quầy nào nhỏ hơn, rẻ hơn không? 53 00:05:06,250 --> 00:05:10,291 Đằng kia có bồn rửa bằng thép không gỉ, cả tủ đông, tủ mát luôn. 54 00:05:10,375 --> 00:05:13,375 Đều còn tốt cả. Thứ Sáu là bắt đầu kiếm tiền được luôn. 55 00:05:13,458 --> 00:05:14,958 Còn nếu không nộp tiền à? 56 00:05:15,041 --> 00:05:18,250 Xin lỗi nhé, là cô dẹp tiệm luôn. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,041 Chán quá đi. 58 00:05:21,541 --> 00:05:23,708 Bao giờ mới đến ạ? 59 00:05:24,583 --> 00:05:25,833 Chán quá đi. 60 00:05:25,916 --> 00:05:28,000 Bao giờ mới đến ạ? 61 00:05:35,541 --> 00:05:36,791 Đến nơi chưa mẹ? 62 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 Đến rồi, là chỗ này. 63 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Lát gặp ông bà ngoại, nhớ chào hỏi nghe chưa? 64 00:05:56,416 --> 00:05:58,416 Dạ vâng ạ. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,583 Có nhớ bà ngoại không? 66 00:06:03,083 --> 00:06:06,291 Hồi bà đến thăm, con còn nhỏ xíu thế này này. 67 00:06:07,541 --> 00:06:09,166 Không nhớ bà hả? 68 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 Ừ thôi, không sao. 69 00:06:13,208 --> 00:06:14,625 Thấy cưng ghê. 70 00:06:17,333 --> 00:06:18,291 An An à. 71 00:06:18,375 --> 00:06:21,083 Mặc đồ gì mà ngắn cũn cỡn thế kia? 72 00:06:21,166 --> 00:06:25,375 Giờ ngoài kia toàn thần kinh với biến thái đấy. Mặc thế nguy hiểm lắm. 73 00:06:25,458 --> 00:06:27,250 Có sao đâu, cháu mặc suốt ấy mà. 74 00:06:27,333 --> 00:06:28,833 Con bảo mãi mà nó có nghe đâu. 75 00:06:29,333 --> 00:06:32,583 Mà lần này gặp con, trông con hơi phờ phạc đấy nhé? 76 00:06:32,666 --> 00:06:34,833 Có ngủ đủ không đấy? 77 00:06:36,541 --> 00:06:39,666 Tụi con đặt cọc rồi. Thứ Hai là bắt đầu làm luôn. 78 00:06:41,958 --> 00:06:43,750 Sao không mở quầy trái cây ấy mẹ? 79 00:06:44,250 --> 00:06:47,000 Rửa hoa quả rồi bày ra bán đỡ mệt hơn mà? 80 00:06:47,750 --> 00:06:50,958 Trái cây dễ hỏng lắm, con có biết không? 81 00:06:52,125 --> 00:06:55,208 Nhưng quầy mì tốn tiền với thời gian gấp đôi mà. 82 00:06:55,291 --> 00:06:56,666 Có lợi hơn thật không? 83 00:06:58,583 --> 00:07:01,083 Con kiếm ra tiền đi rồi hãy ý kiến. 84 00:07:02,000 --> 00:07:05,958 Được. Con sẽ tự đi kiếm tiền. Kiếm được nhiều hơn mẹ luôn đó. 85 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Thôi, hai cái đứa này. 86 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 Trời đánh tránh miếng ăn, nhé? 87 00:07:11,250 --> 00:07:13,750 Nó bỏ học cấp ba mà nó tưởng mình hay lắm. 88 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Thật tình. 89 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Là lỗi của con chắc? 90 00:07:24,625 --> 00:07:27,833 Lần đầu cả nhà cùng ăn cơm. Con thái độ gì? Không phải lỗi của con à? 91 00:07:27,916 --> 00:07:30,041 Này, gượm đã. 92 00:07:32,625 --> 00:07:34,750 Sao con bé ăn bằng tay trái thế kia? 93 00:07:36,500 --> 00:07:38,416 Ông cứ kệ nó đi, được không? 94 00:07:38,916 --> 00:07:40,541 Tử tế chút đi. Mau ăn đi. 95 00:07:40,625 --> 00:07:41,750 Càm ràm quá. 96 00:08:03,291 --> 00:08:05,250 Sao không cài quai mũ vậy hả? 97 00:08:08,833 --> 00:08:11,458 Chị ơi, nhìn kìa. Cái gì thế? 98 00:08:14,750 --> 00:08:17,625 Chị, hôm nay ở trường em được giải thưởng đó. 99 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 Em làm gì vậy hả? 100 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Xem thì về nhà xem, không phải giờ! 101 00:08:28,000 --> 00:08:31,208 Em mách mẹ chị vượt đèn đỏ! 102 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 Nếu chị tới đó nhanh, 103 00:08:34,458 --> 00:08:36,875 em sẽ không mách mẹ chuyện chị nói bậy. 104 00:08:36,958 --> 00:08:38,833 Sao không? Sắp tới rồi đó. 105 00:09:41,125 --> 00:09:43,166 Dù có làm đổ nước, 106 00:09:43,250 --> 00:09:46,916 hay cần thấm gì đi nữa, nói nghe, cái này siêu thấm hút luôn. 107 00:09:47,416 --> 00:09:50,625 Chú à, không muốn thử sao? Dùng làm tã lót cũng được luôn. 108 00:09:51,125 --> 00:09:54,083 Lạm phát tăng chóng mặt. Mỗi lương là không tăng. 109 00:09:54,166 --> 00:09:55,625 Chào chú Johnny! 110 00:09:55,708 --> 00:10:00,208 Chào. Để tôi giới thiệu khách hàng trung thành của tôi nào. 111 00:10:00,291 --> 00:10:02,000 Nghi Tĩnh, ra đây chú bế. 112 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 Ôi, nặng dữ vậy! 113 00:10:04,291 --> 00:10:05,833 Nay cháu ăn nhiều lắm hả? 114 00:10:06,333 --> 00:10:09,708 Nào, nói cho mọi người nghe, bọt biển thần kỳ này có hữu dụng không? 115 00:10:09,791 --> 00:10:11,041 Hữu dụng lắm ạ! 116 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Hữu dụng thế nào? 117 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 Bọt biển này tốt nhất thế giới luôn. 118 00:10:15,708 --> 00:10:17,250 Không mua là hối hận đó. 119 00:10:17,333 --> 00:10:20,000 Mọi người nghe chưa? Không mua là hối hận đó. 120 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Cảm ơn khách đặc biệt của chú nhé. 121 00:10:22,208 --> 00:10:24,791 Được rồi. Mau về chỗ mẹ đi. 122 00:10:24,875 --> 00:10:28,041 Nào, hôm nay khuyến mãi đặc biệt! Mua một tặng một. 123 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 Mẹ. 124 00:10:32,291 --> 00:10:35,708 - Chị có đón con đúng giờ không? - Không, mà chị dặn con bảo là có. 125 00:10:44,541 --> 00:10:45,416 Ba. 126 00:10:47,083 --> 00:10:49,083 Phải ăn mặc gợi cảm thêm tí chứ. 127 00:10:49,625 --> 00:10:52,250 Em tưởng quần áo thế này là hở lắm rồi mà. 128 00:10:52,750 --> 00:10:54,833 Sáu. Hở đâu có nghĩa là gợi cảm. 129 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Phải để khách có chút tưởng tượng đen tối chứ. 130 00:10:59,541 --> 00:11:00,375 Bảy. 131 00:11:01,583 --> 00:11:02,416 Năm. 132 00:11:07,541 --> 00:11:08,458 Đầm. 133 00:11:08,958 --> 00:11:10,500 Khoan, để anh giới thiệu. 134 00:11:10,583 --> 00:11:11,583 Em chào chị. 135 00:11:12,166 --> 00:11:15,708 Nghi An, đây là Tiểu Bình. Tiểu Bình, đây là Nghi An. 136 00:11:16,208 --> 00:11:18,833 - Ai vậy? - Vừa nói rồi mà, là Tiểu Bình. 137 00:11:18,916 --> 00:11:20,541 Chào chị. Em là Tiểu Bình. 138 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Sao cô ấy lại ở đây? 139 00:11:23,333 --> 00:11:24,625 Anh bảo tuyển người mới mà. 140 00:11:25,125 --> 00:11:27,916 Nhỏ Tiểu Mễ mặt lạnh như đá đó làm hỏng hết việc kinh doanh. 141 00:11:28,000 --> 00:11:29,833 Nên anh gọi điện đuổi luôn rồi. 142 00:11:30,916 --> 00:11:32,708 Liên quan gì tới em? 143 00:11:32,791 --> 00:11:35,500 Liên quan mà, em phải chỉ dạy cô ấy chứ. 144 00:11:39,541 --> 00:11:43,041 Mẹ, đây là đĩa cuối cùng ạ? Mẹ cần giúp gì nữa không? 145 00:11:43,125 --> 00:11:45,041 - Không cần nữa đâu. - Vâng. 146 00:11:45,125 --> 00:11:47,458 - Đi làm bài tập đi. - Vâng ạ. 147 00:11:51,708 --> 00:11:53,791 Đây là miếng cau. Hoa cau. Vôi đỏ. 148 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 Lấy một ít vôi đỏ. 149 00:11:59,916 --> 00:12:01,666 Cho vào giữa miếng cau. 150 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Cho hoa cau vào. Vậy là xong một cái. 151 00:12:14,083 --> 00:12:15,833 - Chào ông chủ! - Nghi Tĩnh đến à! 152 00:12:15,916 --> 00:12:19,666 Nhà vô địch của chúng ta, Nghi Tĩnh, đến rồi! 153 00:12:28,833 --> 00:12:33,000 Mỗi hộp mười quả, làm một lần ba trăm quả. Xong cất vào tủ lạnh cho tươi. Hiểu chưa? 154 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Chị đỉnh quá. Chị làm việc này bao lâu rồi? 155 00:12:37,125 --> 00:12:40,625 Đừng xấu tính thế. Tử tế chút đi. Đừng làm con bé sợ chứ. 156 00:12:40,708 --> 00:12:42,291 Em tử tế mà. 157 00:12:42,375 --> 00:12:44,000 Dạy tận tình thế còn gì. 158 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 Tăng hai ngàn Đài tệ thì nhiều quá. 159 00:12:47,666 --> 00:12:49,500 - Mẹ, coi nè! - Tăng 2.000 Đài tệ… 160 00:12:53,375 --> 00:12:55,041 Bác Đinh hết thuốc lá rồi. 161 00:12:55,541 --> 00:12:59,333 - Mua cho bác hai bao Trường Sinh trắng. - Ngoan lắm. Bác cảm ơn. 162 00:13:00,250 --> 00:13:02,916 Bọn tôi cũng tăng giá mà. Biết làm sao đây? 163 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Anh mua gì ạ? 164 00:13:09,333 --> 00:13:10,500 Một trăm tệ trầu cau. 165 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 Lấy cho tôi cái ly. 166 00:13:24,125 --> 00:13:25,500 Đây, để anh nhổ bã này. 167 00:13:26,458 --> 00:13:29,708 - Mấy giờ em tan làm? - Sao thế? 168 00:13:29,791 --> 00:13:30,791 Sao? Anh muốn gì? 169 00:13:31,291 --> 00:13:32,541 Đi hát karaoke đi. 170 00:13:32,625 --> 00:13:36,166 Không được, tan làm em bận rồi. Tiệm có người mới, em phải dạy. 171 00:13:36,250 --> 00:13:38,708 Đợi em dạy xong nhé? Xong rồi đi. 172 00:13:38,791 --> 00:13:41,125 - Em quấn cái này à? - Ừ. Ngon không? 173 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 - Ngọt lắm. - Cảm ơn anh. 174 00:13:42,666 --> 00:13:45,333 - Xong anh đón em. - Miệng bôi mỡ à mà trơn thế? Đi nhé. 175 00:13:45,416 --> 00:13:46,250 Chào. 176 00:13:51,083 --> 00:13:53,416 - Hai trăm tệ trầu cau. - Trong hộp kia. 177 00:13:53,500 --> 00:13:54,666 Lấy bốn hộp. 178 00:14:00,041 --> 00:14:01,041 Đưa cho khách đi. 179 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 Đây ạ. Cảm ơn. Tạm biệt. 180 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 Được chưa? Đếm tiền rồi bỏ vào đây. 181 00:14:08,250 --> 00:14:09,083 Hiểu chưa? 182 00:14:13,083 --> 00:14:13,916 Thấy sao hả? 183 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 Hồi hộp không? Sợ không? 184 00:14:17,500 --> 00:14:18,958 Cô chủ. 185 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 Nhân viên của cô ngủ gật trong giờ làm này. 186 00:14:22,375 --> 00:14:24,000 Phải trừ lương đấy nhé. 187 00:14:27,875 --> 00:14:30,291 Tặng cô này. Bọt biển thần kỳ đấy. 188 00:14:30,791 --> 00:14:33,166 Không cần đâu, cảm ơn anh. Anh để cho khách đi. 189 00:14:33,250 --> 00:14:34,583 Đừng khách sáo mà. 190 00:14:36,166 --> 00:14:37,708 Tôi còn nhiều hàng lắm. 191 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Cô lấy đi. 192 00:14:42,500 --> 00:14:43,625 Thế… 193 00:14:44,583 --> 00:14:46,083 Dạo này anh làm ăn thế nào? 194 00:14:47,500 --> 00:14:48,750 Tàm tạm thôi. 195 00:14:49,791 --> 00:14:50,750 Hay thế này đi? 196 00:14:50,833 --> 00:14:52,916 Cái này tôi tặng cô miễn phí. 197 00:14:53,416 --> 00:14:56,041 Lần sau, cô quảng cáo giúp tôi là được. 198 00:14:56,541 --> 00:14:57,708 Nhé? 199 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 Chốt vậy đi. 200 00:15:12,125 --> 00:15:13,208 A Lệ, đóng tiệm nhé. 201 00:15:13,291 --> 00:15:15,291 - Vâng, chào nhé. - Chào. 202 00:15:15,375 --> 00:15:16,541 Hai mẹ con về à? 203 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 - Chào chú đi con. - Chào chú ạ. 204 00:15:19,208 --> 00:15:20,916 - Chào nhé. - Chào. 205 00:15:22,916 --> 00:15:25,666 Mẹ ơi, con nuôi chó được không? 206 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 - Hả? - Cho con nuôi chó nhé? 207 00:15:28,750 --> 00:15:29,875 Nuôi chó à? 208 00:15:31,250 --> 00:15:33,791 Không được. Chó dơ lắm. 209 00:15:35,166 --> 00:15:37,750 Ngày nào mẹ cũng mệt như chó đây. Con lo cho mẹ đi. 210 00:15:37,833 --> 00:15:39,125 Đừng có nhìn nữa. 211 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 A lô? 212 00:16:23,666 --> 00:16:25,583 Ừ, em đây. 213 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 Lại lấy điện thoại của chị nữa rồi. 214 00:16:50,500 --> 00:16:52,375 Không biết xin phép à? 215 00:17:01,291 --> 00:17:03,041 Sáng nay có người gọi mẹ. 216 00:17:05,083 --> 00:17:06,166 Rồi sao ạ? 217 00:17:07,958 --> 00:17:09,250 Bố con nhập viện rồi. 218 00:17:12,583 --> 00:17:13,500 Thì sao? 219 00:17:16,041 --> 00:17:18,791 Thì mẹ phải đi thăm ông ấy. Con đi cùng mẹ đi. 220 00:17:20,458 --> 00:17:22,041 Liên quan gì đến con? 221 00:17:23,000 --> 00:17:24,791 Mẹ không muốn cãi cọ với con đâu. 222 00:17:26,750 --> 00:17:29,208 Được, con không cãi nữa. Con chỉ không đi thôi. 223 00:17:29,958 --> 00:17:31,666 Mẹ bảo đi thì phải đi. 224 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 Xin mẹ đó. Sau những gì ông ta làm với mẹ sao? 225 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 Ông ta bắt mẹ chịu đựng nhiều như vậy, sao mẹ còn muốn đi thăm? 226 00:17:49,250 --> 00:17:50,583 A lô? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,666 Mẹ không trả lời luôn à? 228 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 Ngớ ngẩn thật chứ. 229 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 Con nói cái gì đấy? 230 00:18:01,750 --> 00:18:03,458 Con có nói gì đâu. 231 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 Ai nằm viện hả mẹ? 232 00:18:13,750 --> 00:18:14,708 Cảm ơn. 233 00:18:24,208 --> 00:18:25,166 Ở đây ạ. 234 00:18:25,250 --> 00:18:26,625 - Cảm ơn cô. - Không có gì. 235 00:18:48,291 --> 00:18:50,541 Giờ anh không nói chuyện được nữa à? 236 00:19:12,750 --> 00:19:15,041 Em đã dặn đừng hút nhiều thuốc thế còn gì? 237 00:19:27,250 --> 00:19:28,791 Của anh đây ạ. 238 00:19:30,750 --> 00:19:34,416 - Anh à, nay anh đến muộn thế? - Còn không phải vì anh chờ em tan ca à? 239 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 Chờ em tan làm á? Cưng vậy trời. 240 00:19:36,250 --> 00:19:39,500 Còn lâu em mới tan ca. Rồi, lái cẩn thận. Chào anh. 241 00:19:39,583 --> 00:19:41,875 Hai trăm tệ nữa, cho anh ngắm bưởi đi? 242 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 Em hơi quá rồi đó. Trễ hẳn một tiếng rưỡi luôn? 243 00:19:46,208 --> 00:19:48,208 - Gì vậy hả? - Chuyện gia đình. 244 00:19:48,291 --> 00:19:52,458 Ngày nào chẳng chuyện gia đình. May mà Tiểu Bình làm thêm hai giờ. 245 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 Vậy tăng ca cho cô ấy đi. 246 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 Nói thì cứ cãi nhem nhẻm. 247 00:19:56,458 --> 00:19:57,541 Chị. 248 00:19:57,625 --> 00:19:58,708 Sao? 249 00:19:59,291 --> 00:20:00,125 Gì thế? 250 00:20:00,208 --> 00:20:02,000 "Ngắm bưởi 200 tệ". 251 00:20:02,083 --> 00:20:05,750 Đồ ngốc, đừng có làm thế. Nhỡ anh ta là cảnh sát thì sao? 252 00:20:06,375 --> 00:20:07,541 Lại sao nữa? 253 00:20:07,625 --> 00:20:09,541 Thì nó làm trò ngu ngốc đó. 254 00:20:10,041 --> 00:20:12,041 Càng nhiều tiền, càng phiền mà. 255 00:20:27,791 --> 00:20:32,500 Nghi An, nay con đón Nghi Tĩnh tan học, rồi qua phụ A Lệ mở quầy nhé. 256 00:20:33,000 --> 00:20:34,208 Sao lại là con? 257 00:20:37,916 --> 00:20:40,625 Mẹ định tốn bao nhiêu thời gian ở bệnh viện nữa? 258 00:20:43,583 --> 00:20:45,666 Ông ấy chả sống được mấy nữa đâu, sắp chết rồi. 259 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 Đáng đời thôi. Mắc mớ gì đến mẹ? 260 00:20:49,333 --> 00:20:52,166 Mẹ mà nằm viện, ông ấy cũng bỏ mặc mẹ thôi. 261 00:20:55,791 --> 00:20:58,166 Được thôi. Nếu mẹ nhất quyết đi, 262 00:20:58,250 --> 00:21:01,875 vậy thì xem chính xác hơn mười năm nay, ông ấy kiếm được bao nhiêu tiền. 263 00:21:02,916 --> 00:21:04,875 Ông ấy kiếm dù chỉ một xu, 264 00:21:04,958 --> 00:21:06,625 cũng phải là của chúng ta. 265 00:21:07,125 --> 00:21:08,291 Mẹ hiểu chưa? 266 00:21:08,375 --> 00:21:09,708 Con nói xong chưa? 267 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Chưa. 268 00:21:11,041 --> 00:21:12,166 Con nói xong chưa? 269 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 Chưa. 270 00:21:13,208 --> 00:21:15,375 Ai kiếm được một xu cơ ạ? 271 00:21:15,458 --> 00:21:16,625 Không phải việc của em. 272 00:21:16,708 --> 00:21:19,375 Mẹ dặn người lớn nói chuyện thì đừng chen vào mà. 273 00:21:24,666 --> 00:21:26,083 Hiểu chưa nào? 274 00:21:26,958 --> 00:21:28,750 Ông yêu tôi. 275 00:21:28,833 --> 00:21:31,083 Luôn luôn yêu tôi. 276 00:21:32,958 --> 00:21:36,125 - Hết giờ rồi. Mình đi ăn nhẹ nhé. - Vâng ạ. 277 00:21:42,833 --> 00:21:45,000 Sao em toàn không cài dây mũ thế? 278 00:21:48,416 --> 00:21:52,041 Em muốn một ly trà sữa trân châu siêu to khổng lồ. 279 00:21:52,125 --> 00:21:54,000 Có sức thì mới làm việc được. 280 00:21:54,500 --> 00:21:56,708 Để chị thử. Chị làm cho xem. Coi nè! 281 00:21:57,208 --> 00:21:58,625 Gớm quá. 282 00:22:00,000 --> 00:22:00,958 Nào, một, hai. 283 00:22:01,041 --> 00:22:02,250 - Đến chị. - Hai viên. 284 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Nào, cùng thi đi. Lẹ lên. 285 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 - Mau nào. - Đợi em tí. 286 00:22:06,250 --> 00:22:07,541 Lẹ giùm đi. 287 00:22:08,041 --> 00:22:09,333 Chị không đợi em. 288 00:22:09,416 --> 00:22:10,791 - Thấy chưa? - Nghi An. 289 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 - Có khách kìa. - Vâng. 290 00:22:12,583 --> 00:22:14,541 - Mì ở đây ngon lắm. - Vâng. 291 00:22:15,041 --> 00:22:16,333 Em vô địch rồi. 292 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Súp hoành thánh. 293 00:22:17,750 --> 00:22:21,541 Một mì khô, một súp hoành thánh, thêm một rau luộc. Ăn ở đây. 294 00:22:22,041 --> 00:22:23,250 Một mì khô… 295 00:22:23,333 --> 00:22:25,416 Mì khô, súp hoành thánh, rau luộc. 296 00:22:25,916 --> 00:22:27,208 Phải. Cảm ơn nhé. 297 00:22:27,291 --> 00:22:29,541 Đợi chút nhé. Có ngay thôi. 298 00:22:33,708 --> 00:22:35,625 Nghi An. Lâu rồi không thấy cháu đến nhỉ. 299 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 Giờ cháu làm ở tiệm trầu cau. 300 00:22:39,458 --> 00:22:40,500 Cho vào đây ạ? 301 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 - Ừ, cho vào đây. - Dạ. 302 00:22:43,083 --> 00:22:45,666 Cháu làm ở đó, mẹ cháu không có ý kiến gì à? 303 00:22:45,750 --> 00:22:49,125 Cháu chẳng quan tâm tới bà ấy. Đằng nào cháu chẳng kiếm nhiều hơn. 304 00:22:49,791 --> 00:22:52,333 Em không biết nấu rồi. Thôi, đừng nấu nữa. 305 00:22:52,416 --> 00:22:54,791 - Thì chị làm đi. Tùy chị. - Tránh ra. 306 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 Lung tung beng cả. 307 00:22:57,083 --> 00:22:59,041 Bàn chải làm sạch đa năng đây, 308 00:22:59,125 --> 00:23:02,208 với bốn đầu chải, chùi kính, toa-lét, gạch men, khe kẽ. 309 00:23:02,291 --> 00:23:04,250 Chải sạch tất cả, chỉ với một bàn chải đây. 310 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 Em lại ăn gian rồi. 311 00:23:06,958 --> 00:23:08,541 "Em lại ăn gian rồi". 312 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 Em ăn gian rồi. Lại đi. Lẹ lên. 313 00:23:13,291 --> 00:23:15,250 Bắt quả tang rồi nhé. 314 00:23:16,166 --> 00:23:17,750 Chị ăn gian ý. 315 00:23:17,833 --> 00:23:20,125 Thôi, tự chơi đi. Vẽ đi. Ngoan đấy. 316 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 - Cháu đi à? - Vâng. 317 00:23:24,291 --> 00:23:25,125 Chào. 318 00:23:26,291 --> 00:23:27,750 Cái gì đây? 319 00:23:28,458 --> 00:23:31,208 Này, là ai làm trò này đây? 320 00:23:31,291 --> 00:23:33,958 Nãy có mấy đứa nhóc nghịch trà sữa trân châu. 321 00:23:34,458 --> 00:23:36,416 Trẻ con bây giờ thật đúng là… 322 00:23:36,958 --> 00:23:38,708 Quá đáng thật chứ! 323 00:23:38,791 --> 00:23:40,958 Tôi có bàn chải. Để tôi dọn cho. 324 00:23:42,333 --> 00:23:43,583 Điên chết mất thôi. 325 00:23:44,083 --> 00:23:45,958 Còn chưa đủ bận hay sao? 326 00:23:49,833 --> 00:23:51,166 Để tôi làm cho. 327 00:23:51,666 --> 00:23:54,916 Nói nghe, cái này đỉnh lắm. Có bốn loại đầu cọ luôn. 328 00:23:55,000 --> 00:23:56,916 Lau kính này, bồn cầu này… 329 00:24:05,541 --> 00:24:06,958 Ra kia ngồi đi. 330 00:24:11,166 --> 00:24:13,250 Đợi ở đây nhé. Biết chưa? 331 00:24:38,541 --> 00:24:39,666 Ông không nói được à? 332 00:24:41,500 --> 00:24:42,333 Tốt rồi. 333 00:24:44,250 --> 00:24:46,375 Vậy khỏi cần xin lỗi hay giải thích. 334 00:24:54,625 --> 00:24:56,166 Thôi khỏi đi. 335 00:24:58,208 --> 00:25:00,166 Tôi đâu đến để tán gẫu với ông. 336 00:25:02,666 --> 00:25:04,666 Tôi đến chỉ để nói một điều thôi. 337 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 Đã bảo tôi không muốn đọc mà. 338 00:25:13,208 --> 00:25:15,750 Chị ơi, em muốn đi toa-lét. 339 00:25:30,375 --> 00:25:31,333 Bất ngờ hả? 340 00:25:32,791 --> 00:25:34,916 Tưởng mẹ tôi sẽ đợi ông hay sao? 341 00:25:37,166 --> 00:25:39,375 Bà ấy có người khác ở Đài Trung rồi. 342 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 Lần sau mẹ tôi đến thăm, bảo bà ấy là đừng đến tìm ông nữa. 343 00:25:47,625 --> 00:25:48,833 Nghe chưa hả? 344 00:25:52,375 --> 00:25:53,750 Ông nghe chưa hả? 345 00:25:54,916 --> 00:25:57,166 Chị ơi, bác đó là ai ạ? 346 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Chị ơi, bác đó là ai? 347 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 Bác đó là ai? 348 00:26:01,833 --> 00:26:03,416 Em phiền quá đi! 349 00:26:03,916 --> 00:26:05,583 Sao chị xấu tính thế? 350 00:26:06,083 --> 00:26:08,708 Em mà kể với mẹ chuyện hôm nay, là em chết chắc. 351 00:26:09,208 --> 00:26:11,125 Chị vứt hết bút màu đi đó. Rõ chưa? 352 00:26:15,750 --> 00:26:17,875 Khóc gì mà khóc? Trả lời đi. 353 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Vâng. 354 00:27:08,625 --> 00:27:12,000 Thứ Sáu và Thứ Bảy này, mẹ phải đi Nghi Lan lo chút việc. 355 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 Con ra sớm phụ A Lệ mở quầy. 356 00:27:19,750 --> 00:27:21,583 Rồi đưa Nghi Tĩnh qua nhà bà ngoại ngủ. 357 00:27:21,666 --> 00:27:22,958 Lo chuyện gì chứ? 358 00:27:24,541 --> 00:27:25,958 Ông ta sắp chết rồi còn lo gì? 359 00:27:27,791 --> 00:27:29,916 Sao con cứng đầu cứng cổ thế hả? 360 00:27:30,000 --> 00:27:33,833 Mẹ trả nợ cho ông ta mười năm trời rồi. Mẹ còn nợ gì nữa chứ? 361 00:27:34,583 --> 00:27:37,500 - Mẹ còn nợ ông ấy gì nữa? - Ông ấy chết rồi. 362 00:27:38,166 --> 00:27:41,541 Lo xong tang lễ là coi như hết nợ. Con hài lòng chưa? 363 00:27:49,833 --> 00:27:52,375 Mì xong rồi. Bưng ra cho khách đi. 364 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 Rồi, em đang làm đây, được chưa? 365 00:27:58,375 --> 00:28:00,208 Mì đây ạ. 366 00:28:00,875 --> 00:28:02,541 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 367 00:28:02,625 --> 00:28:04,541 Ra xem khách gọi món kìa. 368 00:28:05,291 --> 00:28:08,333 Cho chú một tô mì khô nhỏ với rau luộc. 369 00:28:08,416 --> 00:28:12,666 - Mì khô nhỏ với… - Giúp chị rửa bát đĩa bẩn đi chứ. 370 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 Một phần súp thịt heo sệt với súp mọc ạ. 371 00:28:16,541 --> 00:28:17,375 Được rồi. 372 00:28:24,250 --> 00:28:25,458 Đồ ăn có ngay ạ. 373 00:28:25,541 --> 00:28:26,791 Rồi. Cảm ơn cháu. 374 00:28:29,708 --> 00:28:30,541 Mực viên! 375 00:28:30,625 --> 00:28:33,333 - Rồi, vậy anh ăn bắp nướng. - Ừ. 376 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Trịnh Nghi An? 377 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 Tớ nè, Tạ Mục Hy đây. 378 00:28:41,958 --> 00:28:43,375 Lâu lắm mới gặp. 379 00:28:43,458 --> 00:28:44,875 Nhìn cậu khác quá. 380 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 Tạ Mục Hy à? 381 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Ta học cùng Trung học phổ thông Đài Bắc ấy. À, tớ đổi tên rồi. 382 00:28:50,250 --> 00:28:51,500 Hồi xưa là Tạ Tân Di. 383 00:28:51,583 --> 00:28:54,333 Thầy bói nói đổi tên, thi cử sẽ may mắn hơn. 384 00:28:54,416 --> 00:28:55,375 Thật hả? 385 00:28:56,583 --> 00:28:58,625 Hơn nửa lớp mình đổi tên luôn mà. 386 00:28:59,750 --> 00:29:00,708 Thật sao? 387 00:29:01,208 --> 00:29:02,333 Tớ không biết luôn. 388 00:29:02,416 --> 00:29:04,541 Không ngờ là cậu ở Đài Bắc đấy. 389 00:29:05,375 --> 00:29:07,833 Ừ, tớ mới chuyển về lại thôi. 390 00:29:07,916 --> 00:29:10,916 - Cậu học đại học nào? - Tớ không học đại học. 391 00:29:11,583 --> 00:29:13,250 Cậu đang làm ở đây à? 392 00:29:13,333 --> 00:29:16,958 Không, đây là quán mì của mẹ tớ. Thi thoảng tớ ra phụ một tay. 393 00:29:18,000 --> 00:29:20,125 Tuần sau bọn tớ có tiệc ở nhà nghỉ. 394 00:29:20,208 --> 00:29:23,000 Phẩm Duệ siêu chịu chơi. Đặt phòng suite bự nhất luôn. 395 00:29:23,083 --> 00:29:25,500 Đến đi. Lâu lắm rồi không gặp cậu. Sẽ vui lắm đó! 396 00:29:25,583 --> 00:29:27,500 Tiệc nhà nghỉ á? 397 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 Đến rồi, mau xuống đi. 398 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 Em không muốn đến nhà bà ngoại đâu. 399 00:29:33,750 --> 00:29:36,208 Ông ngoại chẳng bao giờ chịu tắm cả. 400 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Mùi y như đậu hũ thối ấy! 401 00:29:38,791 --> 00:29:41,291 Em mới thối ấy. Bớt càm ràm đi. Vào trong mau. 402 00:29:41,791 --> 00:29:43,458 Nghe lời ông bà ngoại đó. 403 00:29:44,166 --> 00:29:45,500 Vâng. 404 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 Con bé ăn tay trái kìa. 405 00:29:55,958 --> 00:29:57,666 Thục Phân dạy con kiểu gì vậy? 406 00:29:59,375 --> 00:30:03,541 Ông thôi đi. Thời buổi nào rồi? Ai quan tâm chuyện đó nữa? 407 00:30:04,041 --> 00:30:05,041 Chướng cả mắt. 408 00:30:05,125 --> 00:30:08,541 Thời xưa mà thuận tay trái là bị đánh đập, treo cổ rồi đấy. 409 00:30:11,083 --> 00:30:12,958 - Cô có visa Mỹ chưa? - Rồi. 410 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Đưa tôi xem. 411 00:30:17,833 --> 00:30:19,791 Bác xem gì thế? 412 00:30:19,875 --> 00:30:22,166 Con nít ngồi nghe đi, đừng nói leo. 413 00:30:23,041 --> 00:30:25,333 Ngoan nào. Ra kia xem họ nhảy đi. 414 00:30:25,416 --> 00:30:27,791 Họ nhảy dở ẹc. 415 00:30:28,458 --> 00:30:29,541 Ngoan nào. 416 00:30:30,125 --> 00:30:34,541 Tối mai cô ấy sẽ tới. Chuyến bay của cô là sáng sớm Chủ Nhật. 417 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 - Cô ấy ngủ nhờ nhà cô một đêm được chứ? - Được, không vấn đề. 418 00:30:37,750 --> 00:30:40,125 Lúc đi qua hải quan, phải cẩn thận đấy. 419 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 Đừng táy máy cái này. Quý lắm đấy. 420 00:30:44,833 --> 00:30:48,458 Trời ạ. Bảo sao tôi không muốn có con. 421 00:31:15,000 --> 00:31:18,416 Một học sinh ở Đài Trung đã đổi tên thành Quách, Cơm Cá Hồi. 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 Chúng tôi hỏi em ấy sao lại đổi tên như thế. 423 00:31:21,208 --> 00:31:23,958 Em ấy bảo với đồng nghiệp của tôi 424 00:31:24,041 --> 00:31:28,041 là em ấy chủ yếu muốn tham gia sự kiện quảng cáo này. 425 00:31:28,125 --> 00:31:32,083 Một hãng sushi nổi tiếng bắt đầu sự kiện quảng cáo "đi tìm cá hồi". 426 00:31:32,166 --> 00:31:33,541 Đừng dùng tay trái ở đây. 427 00:31:33,625 --> 00:31:35,291 Nếu tên bạn có chữ "cá hồi", 428 00:31:35,375 --> 00:31:39,416 bạn có thể mời tới sáu người đến ăn sushi thỏa thích miễn phí. 429 00:31:39,500 --> 00:31:40,916 - Em sẽ làm chứ? - Không ạ. 430 00:31:41,000 --> 00:31:44,375 - Sao lại không? - Làm thế để ăn miễn phí thì thật vớ vẩn. 431 00:31:44,458 --> 00:31:45,750 Thế thì sẽ đổi tên suốt mất. 432 00:31:48,291 --> 00:31:50,250 Nhanh lên được không? 433 00:31:51,083 --> 00:31:52,958 Từ từ đi. Sao phải vội thế? 434 00:31:53,041 --> 00:31:56,791 - Em phải về phụ quán mì. - Sao lúc nãy em không nói? 435 00:31:57,541 --> 00:32:02,166 - Em bảo nay cần xin nghỉ còn gì. - Đừng nói chuyện này bây giờ được không? 436 00:32:06,875 --> 00:32:09,166 - Cô ạ. - Thanh Long à. 437 00:32:09,666 --> 00:32:11,000 Vào đi. 438 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 Vào lẹ lên. 439 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 Sao căng thẳng thế? 440 00:32:14,958 --> 00:32:18,625 Ôi, cậu không biết đâu. Hàng xóm ở đây ngồi lê đôi mách lắm. 441 00:32:19,125 --> 00:32:21,125 Giao cô ấy cho cô đó. 442 00:32:21,208 --> 00:32:22,750 Cứ để đó cho tôi, đừng lo. 443 00:32:22,833 --> 00:32:26,208 Lại hút thuốc đấy à? Dọn dẹp đi chứ! 444 00:32:28,375 --> 00:32:30,375 Rồi, em đi là được chứ gì? 445 00:32:37,875 --> 00:32:38,708 Nghi An. 446 00:32:39,208 --> 00:32:41,458 Mary nhà cháu có vẻ không ưa cháu nhỉ. 447 00:32:42,625 --> 00:32:45,250 Tôi có tên đàng hoàng nhé. Tên tôi là A Lệ. 448 00:32:45,791 --> 00:32:47,250 A Lệ, giỏi lắm! 449 00:32:47,750 --> 00:32:48,666 A Lệ giỏi lắm! 450 00:32:49,958 --> 00:32:50,833 Đi nhé. 451 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 Qua đây, ngồi đi. 452 00:32:57,375 --> 00:32:58,666 Ngồi đằng đó đi. 453 00:33:01,166 --> 00:33:03,333 Dụng cụ bóp kem đánh răng thần kỳ! 454 00:33:03,416 --> 00:33:07,125 Dùng là bóp được hết kem đánh răng. Không còn một giọt. 455 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 - Thử đi. - Có ích thật không vậy? 456 00:33:09,333 --> 00:33:11,958 Tiện cho Nghi Tĩnh lắm. Trẻ con chẳng bao giờ dùng hết. 457 00:33:12,041 --> 00:33:16,291 - Dùng cái này là bóp kiệt luôn. - Nó có chịu đánh răng đâu. Khỏi cần. 458 00:33:16,375 --> 00:33:18,541 Cháu ăn gì chưa? 459 00:33:19,041 --> 00:33:21,875 - Cháu ăn rồi. Cảm ơn cô ạ. - Vậy à. 460 00:33:21,958 --> 00:33:24,833 Sao giọng chị nghe kỳ quái vậy? 461 00:33:25,416 --> 00:33:28,166 Đừng bất lịch sự! Con nít không biết gì đâu. 462 00:33:28,250 --> 00:33:30,166 Mẹ cháu đâu? Sao không thấy đến? 463 00:33:32,541 --> 00:33:34,125 Chú khoái mẹ cháu hả? 464 00:33:35,291 --> 00:33:36,375 Chú… 465 00:33:39,916 --> 00:33:42,458 Nào, để bà giúp. 466 00:33:42,958 --> 00:33:45,333 - Văn Băng, lên xe trước đi. - Nghi Tĩnh. 467 00:33:46,583 --> 00:33:48,833 Cháu chỉ giúp thôi mà! 468 00:33:49,333 --> 00:33:52,875 À, đúng rồi! Trong tủ lạnh có bốn túi đồ ăn, 469 00:33:52,958 --> 00:33:55,666 tủ đông có bốn túi nữa. Biết chưa? 470 00:33:56,166 --> 00:33:58,333 Thứ Ba tuần sau tôi về. Chào nhé. 471 00:33:58,416 --> 00:33:59,458 Chào bà. 472 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Này! 473 00:34:06,375 --> 00:34:09,666 Bà ngoại với mẹ cháu nói gì, mặc kệ. Ông là ông không cho phép. 474 00:34:10,166 --> 00:34:11,958 Không được dùng tay trái nữa. 475 00:34:12,041 --> 00:34:12,875 Tại sao ạ? 476 00:34:12,958 --> 00:34:15,166 Tại sao à… Vì tay trái là tay xấu xa. 477 00:34:15,250 --> 00:34:16,916 Là tay của quỷ. 478 00:34:17,416 --> 00:34:20,500 Dùng tay trái là làm việc cho quỷ đó. Hiểu chưa? 479 00:34:21,625 --> 00:34:22,833 Vâng ạ. 480 00:34:39,000 --> 00:34:40,375 Mẹ nói thật đấy à? 481 00:34:41,583 --> 00:34:43,500 Đó là thứ duy nhất bố con để lại. 482 00:34:44,125 --> 00:34:45,625 Chồn đất á? 483 00:34:46,125 --> 00:34:47,583 Không biết lấy ở đâu ra nữa. 484 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Mà ông ấy nuôi như thú cưng vậy. 485 00:34:51,125 --> 00:34:52,916 Nó tên là gì hả mẹ? 486 00:34:53,416 --> 00:34:54,666 Mẹ chịu thôi. 487 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Cúc Cúc… 488 00:34:56,791 --> 00:34:58,791 Vậy gọi nó là Cúc Cúc đi! 489 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 Hai ba, hai tư, hai lăm. 490 00:35:03,708 --> 00:35:05,500 Đủ rồi. Cảm ơn nhé. 491 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 Ngon ăn quá nhỉ? 492 00:35:08,250 --> 00:35:10,958 Không chỉ ngon ăn, mà còn tiện nữa. 493 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 Bên đó vitamin rẻ thối luôn! 494 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 Thật sao? 495 00:35:16,583 --> 00:35:21,208 Mà sẵn hỏi luôn. Tiểu Lý hỏi cô ngày 15 tháng sau có muốn đi nữa không. 496 00:35:21,291 --> 00:35:23,166 Hôm đó là sinh nhật tôi mà. 497 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 Ôi, chuyện này… 498 00:35:25,166 --> 00:35:29,000 Con trai tôi còn bay về Đài Loan tổ chức tiệc sinh nhật cho tôi nữa. 499 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 Rồi, có gì bọn tôi báo sau. 500 00:35:33,041 --> 00:35:34,958 Này. 501 00:35:35,500 --> 00:35:37,875 Cậu đoán thử xem tôi bao nhiêu tuổi? 502 00:35:39,666 --> 00:35:40,750 Sáu lăm? 503 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 Gì mà già vậy trời. 504 00:35:43,625 --> 00:35:45,791 Tôi còn chưa đến 60 mà. 505 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Ông chủ ơi, cái này bao nhiêu tiền ạ? 506 00:35:59,708 --> 00:36:00,916 Sáu mươi tệ. 507 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Con làm gì đấy? 508 00:36:36,166 --> 00:36:37,333 Làm gì đâu ạ. 509 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Cúc Cúc, nhìn này! 510 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Tay Quỷ lấy nó cho chị đấy. 511 00:36:47,541 --> 00:36:48,750 Xinh không? 512 00:36:48,833 --> 00:36:50,958 Cúc Cúc, bóng của em ở đằng kia mà. 513 00:36:51,625 --> 00:36:53,541 Cúc Cúc. 514 00:36:57,541 --> 00:36:59,500 Đem nó ra khỏi đây, đưa nó đi đi! 515 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Hôm nay nhìn chị khác thế. 516 00:37:04,291 --> 00:37:05,166 Xinh không? 517 00:37:05,666 --> 00:37:06,666 Xinh ạ! 518 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 Lau kính được luôn. Để tôi cho xem. 519 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Xịt vào bên trong, bên trên, bên dưới rồi bên ngoài. 520 00:37:17,208 --> 00:37:20,666 Xịt vào đâu, Johnny? Sạc dự phòng anh bán cho tôi dởm thấy ớn. 521 00:37:21,166 --> 00:37:23,208 Lấy cho tôi cái nào khỏe hơn đi? 522 00:37:23,291 --> 00:37:25,958 Để tôi cho anh cái xài cả tháng luôn, nhé? 523 00:37:26,041 --> 00:37:27,541 Được thế thì tốt. 524 00:37:27,625 --> 00:37:29,583 Nhìn xem, lau một phát thôi, nhé? 525 00:37:30,083 --> 00:37:32,250 Sạch luôn. Sạch bong kin kít chưa? 526 00:37:32,333 --> 00:37:33,166 A Lệ. 527 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 - Giúp tôi làm mì với. - Vâng. 528 00:37:36,083 --> 00:37:39,416 Anh Dương, ra sau ngồi nhé. Để tôi mời anh ly nước. 529 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 Tháng này tôi có ít việc phát sinh. 530 00:38:03,125 --> 00:38:05,000 Tháng sau tôi sẽ trả đúng hạn. 531 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 - Xin lỗi anh. - Tháng sau à? 532 00:38:06,916 --> 00:38:10,208 Tháng trước tôi cũng đã nhận được đâu. Cô biết mà? 533 00:38:10,291 --> 00:38:11,333 Cô phải biết chứ. 534 00:38:11,416 --> 00:38:16,083 Chợ đêm này là chợ đêm nổi tiếng và nhộn nhịp nhất Đài Bắc đấy, nhé? 535 00:38:16,583 --> 00:38:19,875 Cô mà cứ trả tiền thuê muộn, tôi cho người khác thuê đó. 536 00:38:26,250 --> 00:38:29,583 Thực sự xin lỗi anh. Tháng sau, tuyệt đối không thế nữa. 537 00:38:32,166 --> 00:38:36,208 Đừng hiểu lầm. Có tí tiền mà bắt tôi chạy đi chạy lại. Cô định thế nào? 538 00:38:36,708 --> 00:38:38,125 - Xin lỗi. - Anh Dương, đây. 539 00:38:38,625 --> 00:38:40,208 Gì mà bực thế. Uống đi. 540 00:38:40,291 --> 00:38:42,750 Người ta đang xếp hàng chờ thuê lại kia kìa. 541 00:38:42,833 --> 00:38:44,875 Muốn làm ăn thì phải trả tiền thuê chứ. 542 00:38:44,958 --> 00:38:48,750 Anh nói muốn có đồng hồ đo huyết áp nhỉ? Có hàng rồi đó, anh xem không? 543 00:38:50,583 --> 00:38:51,833 - Xin lỗi. - Có rồi à? 544 00:38:51,916 --> 00:38:53,916 Có rồi. Nay vừa về lô hàng mới luôn. 545 00:38:54,000 --> 00:38:55,291 Mì của anh đây ạ. 546 00:39:07,083 --> 00:39:11,208 Tâm trạng không tốt thì phải nhậu chứ. Nào. 547 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 Quá đã. 548 00:39:19,833 --> 00:39:22,208 - A Lệ! - Về rồi đấy à? 549 00:39:22,750 --> 00:39:24,166 - Mẹ. - Nghi Tĩnh! 550 00:39:24,250 --> 00:39:26,583 Đi đâu về mà vui thế? 551 00:39:30,666 --> 00:39:34,333 Tôi có chơi hụi. Tháng này đến kỳ rút rồi. 552 00:39:34,416 --> 00:39:37,083 Hiện tại tôi không cần đến số tiền đó. 553 00:39:37,708 --> 00:39:40,250 Tôi đang nghĩ… Cô có muốn vay trước không? 554 00:39:48,666 --> 00:39:51,833 Không cần đâu. Tiền đó anh cứ giữ đi. 555 00:39:55,666 --> 00:39:57,125 Để tôi tự tìm cách. 556 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 Vậy tôi đi dọn hàng đây. 557 00:40:05,708 --> 00:40:06,541 Này. 558 00:40:07,375 --> 00:40:09,375 Dọn xong thì đợi tôi nhé. 559 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Ta ngồi nhậu tiếp. 560 00:40:12,541 --> 00:40:14,583 Được, chuyện nhỏ! 561 00:40:54,916 --> 00:40:57,041 Trịnh Nghi An! Cậu đến rồi à! 562 00:40:57,541 --> 00:40:59,041 Tớ đang tìm cậu đó. 563 00:40:59,125 --> 00:41:00,416 Hôm nay cậu xinh ghê. 564 00:41:00,916 --> 00:41:03,083 Tớ mặc đại thôi mà. Cậu cũng thế. 565 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Cảm ơn cậu. Vào uống đi. 566 00:41:05,958 --> 00:41:07,791 Cưng quá. Nó tên Cúc Cúc à? 567 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Vâng. 568 00:41:09,041 --> 00:41:11,166 - Nó có cắn không? - Không ạ. 569 00:41:11,250 --> 00:41:13,333 Cúc Cúc. 570 00:41:19,375 --> 00:41:22,750 Lần đầu đến chơi, nên tôi đem quà. Có chai rượu đây. 571 00:41:24,166 --> 00:41:25,625 Được, vậy uống rượu của anh đi. 572 00:41:27,333 --> 00:41:31,333 Nghi Tĩnh, đi ngủ đi. Trễ rồi đó. Không chơi với Cúc Cúc nữa. Đi ngủ đi. 573 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Tạm biệt Cúc Cúc. 574 00:41:33,500 --> 00:41:34,625 Ngủ ngon nhé. 575 00:41:34,708 --> 00:41:36,958 Ngủ ngon ạ. 576 00:41:43,625 --> 00:41:46,000 - Xấu hổ ghê. - Cậu ấy làm gì thế? 577 00:41:47,083 --> 00:41:48,666 Cuộc sống đại học có vui không? 578 00:41:49,166 --> 00:41:50,541 Vui lắm! 579 00:41:53,083 --> 00:41:55,000 Mà sao cậu không đi học đại học? 580 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Nhà tớ không đủ tiền. 581 00:41:58,208 --> 00:42:00,458 Tớ tưởng cậu sẽ đi học trường đại học công cơ. 582 00:42:00,958 --> 00:42:03,833 Cậu từng vào tốp ba học sinh. Còn là hoa khôi của trường nữa. 583 00:42:04,333 --> 00:42:06,000 Ai cũng ghen tị với cậu hết đấy. 584 00:42:06,083 --> 00:42:08,875 Hoa khôi của trường gì chứ? Ngại quá đi. 585 00:42:25,125 --> 00:42:28,000 - Nghi Tĩnh, con đánh răng chưa? - Chưa ạ. 586 00:42:28,083 --> 00:42:30,916 Tớ cứ tưởng sẽ không gặp lại cậu nữa cơ. 587 00:42:31,416 --> 00:42:33,125 Sao tự dưng cậu biến mất vậy? 588 00:42:35,875 --> 00:42:38,583 Nhà tớ chuyển đi sau khi bố tớ bỏ trốn. 589 00:42:40,583 --> 00:42:44,291 - Tớ tưởng bố cậu bỏ đi từ lâu rồi chứ. - Này, mở sâm panh đi! 590 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Một, hai, ba! 591 00:42:57,000 --> 00:42:57,833 Cảm ơn nhé. 592 00:43:00,041 --> 00:43:01,416 Nắp đâu rồi ta? 593 00:43:02,458 --> 00:43:05,208 Không sao đâu. Đằng nào cũng uống hết mà. 594 00:43:10,666 --> 00:43:13,583 Cười nhiều hơn đi. Nhìn cô lúc nào cũng buồn buồn ấy. 595 00:43:14,083 --> 00:43:15,916 Không biết cô đang nghĩ gì luôn. 596 00:43:16,000 --> 00:43:17,333 Lúc cô cười, tôi thấy 597 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 cô đẹp lắm. 598 00:43:25,250 --> 00:43:26,083 Sao hả? 599 00:43:28,583 --> 00:43:31,875 - Uống đi. Sao thế? - Chẳng sao cả. 600 00:43:32,916 --> 00:43:34,041 Tôi chưa say đâu. 601 00:43:36,291 --> 00:43:37,541 Ừ, chắc hơi hơi. 602 00:43:47,958 --> 00:43:49,916 Bao nhiêu tiền thế? 603 00:43:51,166 --> 00:43:52,416 Ý cậu là sao? 604 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Xem bưởi thì 200 tệ, sờ đùi thì 100 tệ còn gì. 605 00:43:57,125 --> 00:43:58,375 Xem bưởi là 200 tệ. 606 00:44:00,458 --> 00:44:03,625 - Tôi làm việc chăm chỉ, phán xét cái gì? - Đừng xấu tính thế. 607 00:44:03,708 --> 00:44:05,791 Là sinh viên đại học thì nghĩ mình ngon chắc? 608 00:44:06,416 --> 00:44:07,333 Phá đám ghê. 609 00:44:08,583 --> 00:44:09,416 Trịnh Nghi An! 610 00:44:10,625 --> 00:44:11,833 Cậu ấy bị sao vậy? 611 00:44:12,583 --> 00:44:13,500 Có chuyện gì thế? 612 00:44:22,833 --> 00:44:23,958 Ta có… 613 00:44:24,916 --> 00:44:26,166 tiến triển hơi nhanh không? 614 00:44:29,666 --> 00:44:31,958 Sao khó cởi quá vậy? 615 00:44:33,541 --> 00:44:34,541 Để tôi giúp. 616 00:44:42,750 --> 00:44:43,833 Được rồi đó. 617 00:44:47,541 --> 00:44:48,416 Thục Phân? 618 00:44:56,666 --> 00:44:58,500 Mẹ cháu ngủ rồi. 619 00:45:04,000 --> 00:45:05,583 Sao chú còn chưa về? 620 00:45:06,250 --> 00:45:07,375 Chú về đây. 621 00:45:08,083 --> 00:45:08,916 Xéo đi. 622 00:45:10,083 --> 00:45:11,208 Ngủ ngon nhé. 623 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Có thẻ căn cước không? 624 00:46:17,208 --> 00:46:18,916 Ghi thông tin liên lạc ở đây. 625 00:46:52,000 --> 00:46:53,250 Này! 626 00:46:53,333 --> 00:46:54,250 Sao? 627 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Có gì đâu. 628 00:46:56,416 --> 00:47:00,041 - Thật luôn? Anh tia nó à? - Nói bé thôi. Anh tia gì đâu. 629 00:47:00,625 --> 00:47:03,541 - Thích thì đi mà chịch nó. - Đừng, quay lại đây! 630 00:47:04,333 --> 00:47:06,041 - Anh ta là của cô cả đấy. - Gì cơ? 631 00:47:06,625 --> 00:47:10,625 - Lần sau cho thêm đồ miễn phí nhé! - Rồi, cảm ơn. Hẹn gặp lại. Chào. 632 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 Nhìn gì mà nhìn? Lượn đi! 633 00:47:15,041 --> 00:47:16,916 Không sao đâu. Đang dọn dẹp thôi. 634 00:47:17,000 --> 00:47:18,625 Cãi vã chút ấy mà. 635 00:47:22,000 --> 00:47:23,541 Nào, ra đây. 636 00:47:24,500 --> 00:47:25,333 Được rồi. 637 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 Cho em nè. Đi đi. 638 00:47:33,208 --> 00:47:35,125 Muốn chơi bóng với chị không? 639 00:47:35,625 --> 00:47:36,916 Em thích hả? 640 00:47:37,416 --> 00:47:38,458 Đưa chị nào. 641 00:47:39,000 --> 00:47:42,416 Nghi Tĩnh, đi nào. Mình còn hẹn bà ngoại và các dì đi uống trà chiều đấy. 642 00:47:42,500 --> 00:47:47,125 Nhưng con muốn đưa Cúc Cúc đi cùng cơ… 643 00:47:47,208 --> 00:47:48,791 Đương nhiên là không được! 644 00:48:03,500 --> 00:48:06,083 Đây, mẹ đem quà cho mọi người đây. 645 00:48:06,666 --> 00:48:08,500 - Ai cũng có phần. - Cảm ơn mẹ. 646 00:48:08,583 --> 00:48:09,916 Của con đây. 647 00:48:10,500 --> 00:48:13,625 - Đây, cái này cho con. - Tuyệt quá! 648 00:48:17,625 --> 00:48:18,958 Không có dầu cá ạ? 649 00:48:19,958 --> 00:48:21,541 Tụi con được áo thun à? 650 00:48:22,041 --> 00:48:25,291 Này. Cái này cũng là… Mấy vitamin này là loại tốt nhất đó! 651 00:48:25,375 --> 00:48:28,708 Loại đó còn có tác dụng cao nhất nữa! Đắt lắm đấy. 652 00:48:28,791 --> 00:48:30,916 Dạo này mẹ hay đi Mỹ lắm à? 653 00:48:31,416 --> 00:48:34,375 Không hay đi lắm. Một tháng đi hai lần thôi. 654 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Hai lần? Hai lần là nhiều rồi mà. 655 00:48:38,666 --> 00:48:40,916 Có gì đâu. Mẹ đi toa-lét đây. 656 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Đó? Nói chuyện đó là mẹ lại né ngay. 657 00:48:45,916 --> 00:48:49,291 Này, sắp đến sinh nhật mẹ rồi. Tổ chức thế nào đây? 658 00:48:50,041 --> 00:48:53,541 - Ở nhà hàng Đồng Khánh chứ đâu? - Một bàn bao nhiêu tiền? 659 00:48:54,250 --> 00:48:57,250 - Chị không chia tiền được đâu. - Chị lại sao nữa? 660 00:48:59,625 --> 00:49:01,125 Chấn Hưng có góp tiền không? 661 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 Có tốn bao nhiêu đâu. 662 00:49:06,708 --> 00:49:10,791 Chị tốn 150.000 tệ tiền viện phí và tang lễ cho Trịnh Giang Thanh rồi. 663 00:49:13,083 --> 00:49:14,750 Anh ta chết rồi à? Khi nào? 664 00:49:16,750 --> 00:49:20,875 Bộ anh ta không có người nhà à? Sao chị phải lo tang lễ cho anh ta? 665 00:49:20,958 --> 00:49:23,666 - Anh ta là gì với chị? - Anh ta có chị là người nhà thôi. 666 00:49:23,750 --> 00:49:25,166 Đùa chắc. 667 00:49:25,250 --> 00:49:28,208 - Chị đi khám bác sĩ đi, nhé? - Cả đống tiền đấy. 668 00:49:28,291 --> 00:49:29,541 Chị giàu lắm hay gì? 669 00:49:30,041 --> 00:49:32,208 Không giàu thì cũng phải trả thôi. 670 00:49:33,291 --> 00:49:35,208 Đừng có mỉa mai nữa, được không? 671 00:49:35,291 --> 00:49:37,000 Chị làm từ thiện hay gì? 672 00:49:37,083 --> 00:49:38,416 Anh ấy giúp em xin việc đó. 673 00:49:38,916 --> 00:49:41,166 - Lâu lắc rồi. - Cho chồng em vay tiền nữa. 674 00:49:41,250 --> 00:49:42,916 Em trả xong rồi, nhé? 675 00:49:43,750 --> 00:49:48,250 - Hai chuyện khác nhau. Đừng gộp lại chứ. - Chị không trả thì cũng đâu có ai trả. 676 00:49:48,333 --> 00:49:52,000 Không phải chuyện trả hay không. Mà anh ấy từng giúp các em đấy. 677 00:49:52,083 --> 00:49:53,166 Chả liên quan. 678 00:49:53,250 --> 00:49:56,541 - Em làm việc chăm chỉ mà. - Anh ấy mất rồi. Chị phải lo tang lễ. 679 00:49:56,625 --> 00:49:59,666 - Đâu phải tiêu pha xa xỉ gì. - Chị xem lại chị đi. 680 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 Chị lo tang lễ cho anh ấy. 681 00:50:01,375 --> 00:50:04,458 - Chị có bao giờ thèm bàn với tụi em. - Toàn làm rồi mới nói. 682 00:50:04,541 --> 00:50:07,833 - Nhìn lựa chọn của chị đi. - Đời chị. Đừng xen vào. 683 00:50:07,916 --> 00:50:10,375 Xin lỗi. Làm ơn nói nhỏ chút ạ. 684 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 Ở đây còn có các khách khác nữa. Cảm ơn. 685 00:50:17,333 --> 00:50:19,291 Trịnh Giang Thanh là ai ạ? 686 00:50:24,541 --> 00:50:27,625 Nghĩ kỹ đi. Chị toàn thế thôi. 687 00:50:28,166 --> 00:50:29,958 Này, có chuyện gì vậy hả? 688 00:50:30,041 --> 00:50:32,291 Mẹ mới đi được hai phút. Vậy mà mấy đứa… 689 00:50:36,125 --> 00:50:38,541 - Tôi không có hai. - Không có thì uống! 690 00:50:39,083 --> 00:50:40,291 Đằng kia. 691 00:50:43,291 --> 00:50:44,208 Cù lũ sáu. 692 00:50:45,583 --> 00:50:47,000 Cao quá, tôi không có. 693 00:50:47,500 --> 00:50:49,166 - Không có thì uống! - A Minh. 694 00:50:49,250 --> 00:50:51,291 - Không có. - Em cần nói chuyện với anh. 695 00:50:51,791 --> 00:50:54,625 Hễ cô ấy tìm tôi là có chuyện. Để xem chuyện gì. 696 00:50:55,375 --> 00:50:58,750 Ngày 15 em cần nghỉ. Hôm đó sinh nhật thứ 60 của bà em. 697 00:50:59,250 --> 00:51:01,041 Thấy chưa? Tôi đoán ngay mà? 698 00:51:01,541 --> 00:51:02,791 Đổi ca cho em nhé. 699 00:51:04,125 --> 00:51:07,333 Em toàn đi muộn về sớm, tự sắp xếp với Tiểu Bình đi. 700 00:51:07,416 --> 00:51:09,166 Giờ nó được tự xếp ca à? 701 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Anh xếp cho em đi. 702 00:51:11,291 --> 00:51:12,875 - Hai nút. - Qua. 703 00:51:13,375 --> 00:51:14,416 Em gái. 704 00:51:15,833 --> 00:51:17,208 Chào. Anh cần gì ạ? 705 00:51:17,291 --> 00:51:19,458 Cho anh một gói trầu cau. 706 00:51:25,291 --> 00:51:28,666 - Cô ấy bị sao vậy? - Không biết. Để em đi xem chị ấy. 707 00:51:31,583 --> 00:51:32,541 Chị không sao chứ? 708 00:51:33,041 --> 00:51:34,416 Mời lại xem đi! 709 00:51:35,208 --> 00:51:36,875 Hôm nay giảm giá đặc biệt! 710 00:51:51,250 --> 00:51:52,083 Thục Phân. 711 00:51:52,666 --> 00:51:55,625 Nhớ hôm ta nhậu ở nhà cô rồi cô xỉn không? 712 00:51:59,833 --> 00:52:04,375 Sau đấy, cô ngủ thiếp đi. Cô có nhớ chuyện xảy ra trước đó không? 713 00:52:12,416 --> 00:52:13,791 Hôm đó tôi cũng xỉn. 714 00:52:15,041 --> 00:52:17,166 Mà vui thật đấy. Tôi đang nghĩ… 715 00:52:17,666 --> 00:52:20,083 nếu có cơ hội, 716 00:52:20,625 --> 00:52:21,708 tôi có thể… 717 00:52:23,000 --> 00:52:24,166 lại đến… 718 00:52:24,750 --> 00:52:26,125 lại đến nhà cô… 719 00:52:32,083 --> 00:52:34,041 Thôi, tôi để cô làm. Làm tiếp đi. 720 00:52:46,041 --> 00:52:48,041 - Nghi Tĩnh! - Gì thế? 721 00:52:48,125 --> 00:52:49,333 Cậu làm gì vậy? 722 00:52:49,416 --> 00:52:51,875 Làm gì đâu, tớ đang xem đồ thôi. 723 00:52:51,958 --> 00:52:54,125 - Đi ăn đá bào đi. - Ừ. 724 00:53:55,125 --> 00:53:56,416 Cúc Cúc, chị ném bóng nhé. 725 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 Coi nè! 726 00:54:37,708 --> 00:54:39,375 Cúc Cúc, đừng làm phiền chị. 727 00:54:39,875 --> 00:54:41,750 Chị đang vẽ mà. 728 00:54:42,250 --> 00:54:43,958 Lần cuối đấy nhé. 729 00:54:56,250 --> 00:54:57,416 Cúc Cúc! 730 00:55:09,916 --> 00:55:12,000 Đây là hiện trường vụ tai nạn. 731 00:55:12,083 --> 00:55:14,375 Ở đây vừa có một tai nạn xe tay ga. 732 00:55:14,458 --> 00:55:19,083 {\an8}Lúc người lái xe chạy qua, có vẻ là có một con chồn đất từ trên trời rơi xuống. 733 00:55:19,166 --> 00:55:22,416 {\an8}Người lái xe giật mình không kịp phản ứng và bị ngã. 734 00:55:22,500 --> 00:55:24,291 {\an8}Không rõ nó rơi xuống từ tầng mấy. 735 00:55:24,375 --> 00:55:27,375 Có con gì nhỏ nhỏ rơi xuống. Tôi không nhìn rõ. 736 00:55:27,458 --> 00:55:29,833 Nó đập trúng người lái xe. 737 00:55:29,916 --> 00:55:31,458 Anh ấy phanh gấp. 738 00:55:31,541 --> 00:55:33,666 Rồi trượt qua bên kia và ngã xuống. 739 00:55:33,750 --> 00:55:35,125 Còn bị chảy máu nữa. 740 00:55:35,208 --> 00:55:36,833 Tôi sợ chết được luôn. 741 00:55:37,333 --> 00:55:39,958 Có con chuột to hơn con mèo từ trên trời rơi xuống. 742 00:55:40,458 --> 00:55:43,041 Nó rơi ngay trước mặt anh hay sao ạ? 743 00:55:43,125 --> 00:55:45,916 Nó rơi… ngay trước người tôi. 744 00:55:46,416 --> 00:55:47,750 Tôi sợ chết khiếp. 745 00:55:47,833 --> 00:55:51,375 - Anh có đau không? - Hỏi gì ngớ ngẩn vậy? 746 00:55:51,458 --> 00:55:53,000 Cùng xem hiện trường nhé. 747 00:55:53,083 --> 00:55:56,583 Có một vết trượt dài trên mặt đất, do người lái xe để lại. 748 00:55:56,666 --> 00:56:00,333 Vẫn còn một vết máu không xác định, chưa rõ là của ai. 749 00:56:00,416 --> 00:56:05,291 Sao lại có một con chồn đất từ trên trời rơi xuống? Cảnh sát vẫn đang điều tra. 750 00:56:05,375 --> 00:56:08,833 Thôi, đừng xem nữa. Sao cứ phát đi phát lại thế? Phiền ghê. 751 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 Con đi xem nó được không ạ? 752 00:56:12,291 --> 00:56:15,541 Không được. Chủ nhà mà biết ta nuôi thú cưng là bị đuổi ngay. 753 00:56:16,125 --> 00:56:19,958 Tại sao nó phải nhảy ra theo quả bóng chứ? 754 00:56:20,458 --> 00:56:22,166 Không phải lỗi của em đâu. 755 00:56:22,666 --> 00:56:24,791 Em biết không phải lỗi của em. 756 00:56:24,875 --> 00:56:27,625 Là lỗi của quỷ dữ. 757 00:56:30,500 --> 00:56:33,083 Không sao đâu. Không sao đâu, nhé? 758 00:56:33,583 --> 00:56:34,666 Đừng buồn nữa. 759 00:56:43,291 --> 00:56:44,125 Này. 760 00:56:45,583 --> 00:56:47,125 Đứa nào là Trịnh Nghi An? 761 00:56:48,416 --> 00:56:49,666 Mày à? 762 00:56:49,750 --> 00:56:51,041 Ra đây với tao. 763 00:56:51,125 --> 00:56:52,375 Cái quái gì vậy! 764 00:56:52,458 --> 00:56:53,333 Đồ hồ ly tinh! 765 00:56:53,416 --> 00:56:55,583 - Mụ điên, cô là ai? - Ngủ với chồng người ta à? 766 00:56:55,666 --> 00:56:56,625 - Hả? - A Minh! 767 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 Mày không hiểu à? 768 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 Đây là quán của chồng tao! 769 00:57:00,000 --> 00:57:01,458 Cái gì? Cô là ai? 770 00:57:01,541 --> 00:57:04,208 Mày ngủ với chồng tao! Nghe tao nói chưa? 771 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Anh nói là ly hôn rồi cơ mà? 772 00:57:06,625 --> 00:57:08,208 Anh có nói thế đâu. 773 00:57:08,291 --> 00:57:12,250 - Anh bảo tôi là ly hôn rồi còn gì! - Đừng động vào anh ấy! Cái quái gì vậy? 774 00:57:12,333 --> 00:57:14,958 Cô bị gì vậy hả? Mụ điên! 775 00:57:15,041 --> 00:57:16,708 - Mày đánh tao á? - Khoan! 776 00:57:16,791 --> 00:57:18,083 - Mày dám đi à! - Bình tĩnh. 777 00:57:18,166 --> 00:57:20,125 - Quay lại đây! - Mất mặt lắm. 778 00:57:20,208 --> 00:57:21,333 Đừng có giữ tôi! 779 00:57:21,416 --> 00:57:26,291 - Chào. Tôi nghỉ mẹ nó luôn! - Đừng. Em đi thì ai lo tiệm cho anh? 780 00:57:26,375 --> 00:57:29,625 Mày biến đi khuất mắt cho tao! 781 00:57:29,708 --> 00:57:30,875 Đi chết đi! 782 00:57:31,375 --> 00:57:34,291 Nói cho biết. Anh ta không thèm dùng bao, toàn xuất trong thôi. 783 00:57:34,375 --> 00:57:35,958 Tôi có con với anh ta rồi, chào! 784 00:59:21,875 --> 00:59:25,583 Sạc này sạc năm phút là gọi được năm tiếng. 200 tệ một cái. 785 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 - Được rồi. - Cảm ơn. 786 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 - Cảm ơn. - Lần sau lại ghé nhé. 787 00:59:29,666 --> 00:59:30,833 Lại xem đi. 788 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 - Chú Johnny. - Ơi. 789 00:59:32,916 --> 00:59:36,333 - Cháu quảng cáo sản phẩm cho chú nhỉ? - Ừ. 790 00:59:36,416 --> 00:59:38,625 Chú phải trả tiền quảng cáo cho cháu. 791 00:59:40,083 --> 00:59:42,083 Tính cả tiền quảng cáo với chú à? 792 00:59:45,458 --> 00:59:47,291 - Thế đủ chưa? - Rồi ạ. 793 00:59:48,000 --> 00:59:50,500 - Lần sau lại quảng cáo cho chú đó. - Vâng. 794 00:59:51,125 --> 00:59:54,125 - Một trăm tệ, mười lần. - Vâng. 795 01:00:29,166 --> 01:00:30,541 Em lấy một cái thôi. 796 01:00:32,041 --> 01:00:33,375 Vậy trả lại em 50 tệ. 797 01:00:39,166 --> 01:00:43,083 Lại đây. Miếng bọt biển kỳ diệu đây. Siêu thấm hút. Sờ thử xem. 798 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Lại đây xem đi. 799 01:00:45,083 --> 01:00:46,625 Cô ơi, xem thử không? 800 01:00:50,083 --> 01:00:53,291 Lại đây nào. Đừng bỏ lỡ! 801 01:00:55,416 --> 01:00:57,791 Người của tôi ở New York bảo là 802 01:00:57,875 --> 01:01:01,875 trên máy bay, cô nói liền tù tì suốt 15 tiếng. 803 01:01:02,625 --> 01:01:03,875 Đâu có đâu. 804 01:01:03,958 --> 01:01:06,791 Bọn tôi hợp cạ nên buôn quá trời quá đất ấy mà. 805 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 Miễn cô biết phải làm gì là được. 806 01:01:10,458 --> 01:01:13,458 Nhớ đảm bảo cô ấy phải giống hệt ảnh hộ chiếu. 807 01:01:13,958 --> 01:01:16,166 Cô lo việc nói chuyện ở hải quan đấy. 808 01:01:16,750 --> 01:01:18,791 Được rồi. Yên tâm đi. 809 01:01:19,541 --> 01:01:21,458 Khi nào về thì gọi cho tôi. 810 01:01:22,041 --> 01:01:23,166 Được rồi. 811 01:01:23,666 --> 01:01:26,416 Này. Anh không định nhảy sao? 812 01:01:38,125 --> 01:01:39,291 Bàn Hai. 813 01:01:50,875 --> 01:01:54,500 Xin lỗi ạ. Nghi Tĩnh, nghỉ ngơi đi. Để chị dọn cho. 814 01:01:55,125 --> 01:01:56,333 Trịnh Nghi Tĩnh! 815 01:01:57,375 --> 01:01:58,666 Con làm gì vậy hả? 816 01:02:33,583 --> 01:02:36,125 Cô nói xem, tôi đến đây bao nhiêu lần rồi? 817 01:02:36,833 --> 01:02:40,708 Mà đã nhận được tiền thuê chưa? Uy tín của cô để đâu? 818 01:02:42,166 --> 01:02:43,625 Tôi cho cô ba ngày. 819 01:02:44,125 --> 01:02:45,166 Hạn chót rồi đấy. 820 01:02:45,666 --> 01:02:47,083 Cô mà không trả thì biến đi. 821 01:02:49,333 --> 01:02:53,791 - Khi nào có tiền, tôi sẽ trả mà. - Anh Dương, bình tĩnh. Ở đây đông lắm. 822 01:02:54,291 --> 01:02:58,083 Tôi đã nói sao? Hạn trả tiền thuê là ngày mùng một hàng tháng. 823 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 - Bình tĩnh. - Cô tưởng đây là gì? 824 01:03:01,041 --> 01:03:02,791 - Hội từ thiện chắc? - Thôi mà. 825 01:03:03,291 --> 01:03:04,875 Thôi mà. Đủ rồi. 826 01:03:05,375 --> 01:03:06,416 Ba ngày đấy. 827 01:03:18,541 --> 01:03:19,458 Thục Phân. 828 01:03:22,500 --> 01:03:23,875 Để tôi giúp cô đi. 829 01:03:28,458 --> 01:03:30,625 Tôi sẽ tự nghĩ cách. 830 01:03:31,750 --> 01:03:33,583 Tôi sẽ xoay được tiền. 831 01:03:57,458 --> 01:04:00,708 Sao lại hút thuốc trong phòng mẹ? Ra ban công mà hút! 832 01:04:01,208 --> 01:04:03,541 Sao chị đã về rồi? 833 01:04:03,625 --> 01:04:05,833 Giờ này chị phải đi làm mà? 834 01:04:05,916 --> 01:04:07,125 Lo chuyện của em đi. 835 01:04:07,625 --> 01:04:09,458 Xem tivi tí không được à? 836 01:04:10,583 --> 01:04:13,416 Giờ này mà ở nhà, chắc là bị đuổi rồi chứ gì nữa. 837 01:04:21,375 --> 01:04:25,125 Nhà mình hết tiền rồi, chị phải đi làm đi. 838 01:04:25,208 --> 01:04:27,375 Em chỉ biết nói. Giỏi thì tự kiếm tiền đi. 839 01:04:27,916 --> 01:04:30,250 - Em còn nhỏ mà! - Kệ em. 840 01:04:47,041 --> 01:04:49,583 Mẹ có chuyện quan trọng phải nói với bà. 841 01:04:49,666 --> 01:04:51,958 Con ở yên đó, đừng xen vào, hiểu chưa? 842 01:04:52,041 --> 01:04:53,250 Rồi ạ. 843 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 Đến rồi à. 844 01:04:58,000 --> 01:04:59,291 Vào đi. 845 01:04:59,791 --> 01:05:01,541 Mẹ đang kho nồi thịt. 846 01:05:04,500 --> 01:05:06,750 Xin chào, Nghi Tĩnh, cháu đến đấy à. 847 01:05:09,666 --> 01:05:11,291 Sao em lại ở đây? 848 01:05:12,000 --> 01:05:15,750 Mẹ kêu em qua. Tưởng chị ghét đến thăm nhà người khác lắm mà. 849 01:05:17,583 --> 01:05:19,166 Đi xem cá đi con. 850 01:05:20,333 --> 01:05:22,583 Mẹ, sao mẹ bảo nó là con sẽ đến? 851 01:05:23,833 --> 01:05:26,666 Thì có sao đâu? Có phải chuyện gì bí mật đâu. 852 01:05:26,750 --> 01:05:31,583 - Con cần nói chuyện riêng với mẹ mà. - Sao hai đứa cứ phải cãi cọ thế? 853 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 Con cãi cọ với chị ấy hồi nào? 854 01:05:34,125 --> 01:05:35,958 Chị định nói bí mật gì đấy? 855 01:05:37,375 --> 01:05:39,875 Mẹ, con đâu có xin nhiều. 856 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Chỉ ba tháng thôi. 857 01:05:43,541 --> 01:05:45,583 Ba tháng là con vực dậy được mà. 858 01:05:46,083 --> 01:05:49,041 Mẹ đã hứa với các em con là không cho con vay tiền nữa rồi. 859 01:05:49,125 --> 01:05:51,250 Liên quan gì tụi nó? Con có vay tụi nó đâu. 860 01:05:52,958 --> 01:05:55,708 Sao con cứ phải ôm rơm rặm bụng làm gì? 861 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 Cá đúng là ngốc. 862 01:06:06,500 --> 01:06:09,166 Cá không có trí khôn, đúng là ngốc. 863 01:06:10,458 --> 01:06:12,875 Ít nhất con phải giúp người nhà chứ. 864 01:06:13,500 --> 01:06:14,916 Đừng quên đó. 865 01:06:15,000 --> 01:06:18,833 Tiền thuê con còn chưa trả cho mẹ đâu. 866 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 A lô? 867 01:06:21,125 --> 01:06:23,041 Nghi An à. A Minh đây. 868 01:06:23,875 --> 01:06:26,333 - Anh cần nói chuyện với em. - Im mẹ cái mồm đi. 869 01:06:26,416 --> 01:06:28,500 Anh có chuyện quan trọng cần bàn. 870 01:06:31,250 --> 01:06:36,083 Thế lúc nhà máy anh ấy đóng cửa thì sao? Nhà này có ai đứng ra giúp đâu? 871 01:06:36,791 --> 01:06:39,625 Con chẳng chịu nghe gì cả. Kệ con đấy. 872 01:06:39,708 --> 01:06:42,875 Trịnh Thục Phân, chị nghe cho rõ đây. 873 01:06:42,958 --> 01:06:46,000 Chị đã có chồng rồi. Chị không thấy xấu hổ sao? 874 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 Lấy tư cách gì mà về đây vay tiền? 875 01:06:48,375 --> 01:06:50,083 Sao em lại nghe lén? 876 01:06:50,166 --> 01:06:52,875 Chị tỉnh táo lại đi được không? 877 01:06:52,958 --> 01:06:54,791 Chị định dây dưa đến bao giờ? 878 01:06:54,875 --> 01:06:57,708 Chị định vay tiền bao nhiêu lần nữa? A lô? 879 01:06:57,791 --> 01:07:01,208 Chị cứ thế hết lần này đến lần khác, chịu hết nổi luôn. 880 01:07:01,291 --> 01:07:04,208 Thôi. Đừng cãi nhau nữa. Mẹ tăng huyết áp rồi đây! 881 01:07:07,625 --> 01:07:08,708 Mẹ nói con nghe. 882 01:07:09,458 --> 01:07:12,625 Mẹ… thực sự không còn đồng nào cho con vay đâu. 883 01:07:12,708 --> 01:07:15,958 Chị nghe thấy chưa? Không còn đồng nào cho chị vay đâu. 884 01:07:17,166 --> 01:07:19,625 Con mà là Chấn Hưng, mẹ đã có tiền rồi! 885 01:07:19,708 --> 01:07:20,541 Phải đấy. 886 01:07:21,916 --> 01:07:24,416 Con gái đi lấy chồng như bát nước đổ đi. 887 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Cuối cùng cũng là con dâu nhà người khác. 888 01:07:27,500 --> 01:07:30,458 Mẹ đã tử tế giúp chị. Chị phải biết ơn mới đúng. 889 01:07:30,541 --> 01:07:33,041 - Nếu chồng em… - Nói năng cho cẩn thận đó! 890 01:07:33,125 --> 01:07:35,625 - Đừng nói vớ vẩn nữa! - Thôi thôi! 891 01:07:35,708 --> 01:07:39,541 Nếu không phải vì quán mì, con đã không vác mặt đến đây rồi. 892 01:07:39,625 --> 01:07:41,791 Thôi thôi. Mẹ không biết đâu! 893 01:07:50,333 --> 01:07:51,500 Mình về nhà thôi. 894 01:07:52,000 --> 01:07:55,875 Em là con gái. Căn hộ này sang tên cho Chấn Hưng rồi, biết chưa? 895 01:07:56,583 --> 01:07:57,708 Ngu ngốc. 896 01:08:04,083 --> 01:08:04,916 Mẹ! 897 01:08:07,625 --> 01:08:09,625 - Sao nữa? - Chị ấy nói đúng không? 898 01:08:09,708 --> 01:08:11,041 Nói gì cơ? 899 01:08:11,791 --> 01:08:14,208 Không phải mẹ đã nói nhà này sẽ chia ba chứ? 900 01:08:41,083 --> 01:08:42,041 Nghi Tĩnh! 901 01:08:42,958 --> 01:08:44,916 Giúp mẹ kê ghế đi. 902 01:08:50,041 --> 01:08:51,041 Nghi Tĩnh! 903 01:08:53,666 --> 01:08:54,750 Nghi Tĩnh! 904 01:09:48,250 --> 01:09:52,000 TIỆM CẦM ĐỒ 905 01:10:08,083 --> 01:10:10,916 A lô? Nghi An à? A Minh đây. Anh phải nói chuyện với em. 906 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 - Số của ai đây? - Không quan trọng. 907 01:10:13,583 --> 01:10:16,333 - Anh gọi cho em mãi. - Chẳng có gì để nói cả! 908 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 Chết mẹ anh đi. Dẹp tiệm đi. Mụ vợ xấu xí của anh đi chết đi! 909 01:10:19,541 --> 01:10:20,833 Đứa bé trong bụng em… 910 01:11:53,208 --> 01:11:55,750 Ai đến sớm thế nhỉ? Để tôi đi xem. 911 01:12:07,125 --> 01:12:08,541 Cô là Ngô Tuyết Mai à? 912 01:12:08,625 --> 01:12:11,208 Vâng. Có chuyện gì thế? 913 01:12:11,291 --> 01:12:13,583 Cục Nhập cư Quốc gia. Bọn tôi cần khám nhà cô. 914 01:12:14,416 --> 01:12:16,583 À, vâng, mời vào ạ. 915 01:12:24,458 --> 01:12:28,000 Rõ ràng mẹ để hộ chiếu với vé máy bay trên cái bàn kia kìa. 916 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Lúc cảnh sát đến, 917 01:12:30,375 --> 01:12:33,958 nói con nghe, tự nhiên nó biến mất tiêu luôn! 918 01:12:34,041 --> 01:12:37,416 Mẹ à, cảnh sát đi rồi. Mẹ không cần thì thầm đâu. 919 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 Sao họ lại có lệnh khám xét? 920 01:12:40,458 --> 01:12:43,291 Văn phòng Công tố quận đã truy tố 21 người. 921 01:12:43,375 --> 01:12:46,416 Ơn trời. Mẹ không phải ăn cơm tù. 922 01:12:47,250 --> 01:12:49,416 Ơn trời đất! 923 01:12:49,500 --> 01:12:51,208 Rồi, các con trật tự nhé. 924 01:12:51,291 --> 01:12:53,083 Xếp thành hai hàng nào. 925 01:12:53,166 --> 01:12:55,041 Ra ngoài, đi giày vào đi. 926 01:12:55,125 --> 01:12:56,583 Các con ra ngoài chơi được rồi. 927 01:12:57,083 --> 01:13:00,291 - Được ra ngoài chơi rồi! - Vâng! 928 01:13:01,208 --> 01:13:03,750 Tự tìm giày rồi đi ra phía trước nào. 929 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 Lấy giày rồi đi ra trước nhé. 930 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 Để các bạn khác đi giày. Cẩn thận đấy. 931 01:13:15,125 --> 01:13:19,000 Có khi lúc mẹ không nhìn, cảnh sát tịch thu hộ chiếu thì sao? 932 01:13:19,500 --> 01:13:20,791 Có thể lắm! 933 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Bà đúng là dại dột. 934 01:13:51,083 --> 01:13:54,500 Bà kiếm được bao nhiêu tiền đi nữa, cũng đâu đáng mạo hiểm. 935 01:13:54,583 --> 01:13:58,708 Còn ông thì sao? Đống tạp chí con heo ông giấu dưới gầm giường đó? 936 01:13:58,791 --> 01:14:01,083 Cảnh sát đào hết cả lên. Ông không xấu hổ à? 937 01:14:01,166 --> 01:14:04,458 - Đó là nghệ thuật. Bà biết gì mà nói? - Nghệ thuật con khỉ. 938 01:14:04,541 --> 01:14:07,125 Ai mà chẳng như nhau? Có gì đâu mà xem? 939 01:14:07,625 --> 01:14:09,041 Có to có nhỏ mà. 940 01:14:18,916 --> 01:14:22,416 Cháu có thứ này rất quý cho chú ạ. 941 01:14:22,500 --> 01:14:23,833 Thứ gì vậy? 942 01:14:47,000 --> 01:14:48,208 Cái này của ai đây? 943 01:14:49,500 --> 01:14:50,750 Của cháu. 944 01:14:54,375 --> 01:14:55,791 Sao cháu lại cầm cái này? 945 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Vì mẹ cháu không có tiền, mẹ cháu cần tiền. 946 01:15:02,291 --> 01:15:05,875 - Mẹ cháu có biết cháu cầm cái này không? - Không ạ. 947 01:15:21,833 --> 01:15:24,833 Thử gọi lại đi, tôi thách anh đấy! Tôi báo cảnh sát. 948 01:15:27,000 --> 01:15:28,041 Gì cơ? 949 01:15:33,000 --> 01:15:36,041 Em cứ nghĩ Tay Quỷ sẽ giúp được. 950 01:15:36,125 --> 01:15:37,583 Em nói cái gì vậy? 951 01:15:38,083 --> 01:15:41,791 Em muốn có tiền để giúp mẹ. 952 01:15:42,291 --> 01:15:44,791 Tiền gì? Tay Quỷ gì? Chị không hiểu gì hết. 953 01:15:44,875 --> 01:15:47,166 Đây là Tay Quỷ của em. 954 01:15:49,666 --> 01:15:51,458 Em không ăn cắp. 955 01:15:51,541 --> 01:15:53,958 Tất cả đều là Tay Quỷ của em ăn cắp! 956 01:15:54,041 --> 01:15:55,458 Không phải em. 957 01:15:55,958 --> 01:15:58,833 - Ai nói mấy chuyện đó với em? - Ông ngoại. 958 01:16:01,875 --> 01:16:02,916 Chậm thôi chị. 959 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Đừng lằng nhằng! Lẹ lên. 960 01:16:04,708 --> 01:16:06,625 Mà ta đi đâu thế ạ? 961 01:16:06,708 --> 01:16:08,458 Đến gặp ông ngoại trước đã. 962 01:16:09,750 --> 01:16:10,666 Nghi An à? 963 01:16:12,500 --> 01:16:13,625 Có chuyện gì thế? 964 01:16:14,666 --> 01:16:16,500 Có chuyện gì vậy? 965 01:16:19,625 --> 01:16:22,458 Bà, bà bảo nó là cái này rất quý à? 966 01:16:28,166 --> 01:16:29,208 Hộ chiếu! 967 01:16:30,708 --> 01:16:34,250 Ôi, cháu yêu của bà, cảm ơn cháu nhiều lắm. 968 01:16:34,333 --> 01:16:37,416 May mà có cháu, không là bà bị bắt rồi. Cảm ơn cháu. 969 01:16:37,500 --> 01:16:41,458 Là Tay Quỷ làm! Không phải cháu đâu. 970 01:16:41,541 --> 01:16:45,791 Ông à, ông bảo nó không có cái gọi là Tay Quỷ đi. 971 01:16:45,875 --> 01:16:49,500 Này, tay trái luôn là Tay Quỷ, nhé? 972 01:16:49,583 --> 01:16:52,916 Con bé không được dùng tay trái. Chẳng ai thèm dạy nó cả. 973 01:16:53,000 --> 01:16:56,541 Ông đến từ thời nào vậy? Giờ phụ nữ có bó chân nữa đâu. 974 01:16:57,083 --> 01:17:01,458 Người thuận tay trái đầy ra đấy! Ông bảo nó không có gì gọi là Tay Quỷ đi. 975 01:17:01,541 --> 01:17:04,208 Được rồi. Không có Tay Quỷ đâu. 976 01:17:04,291 --> 01:17:08,208 Là tay của Thần. Tay này là tay đã cứu bà. 977 01:17:08,291 --> 01:17:11,375 Bà, bà đừng làm nó rối nữa được không? 978 01:17:12,208 --> 01:17:13,041 Nghi Tĩnh, 979 01:17:13,625 --> 01:17:17,416 chị nói em nghe. Chẳng có Tay Quỷ hay tay thần tay ma gì cả. 980 01:17:17,500 --> 01:17:19,666 Đây là tay em. Nghe rõ chưa? 981 01:17:21,250 --> 01:17:25,083 Em dùng tay trái để ném bóng nên Cúc Cúc mới chết mà. 982 01:17:25,166 --> 01:17:27,083 Đó chỉ là tai nạn thôi. 983 01:17:27,625 --> 01:17:30,708 Đôi khi tai nạn xảy ra. Ai mà biết trước được, đúng không? 984 01:17:31,958 --> 01:17:35,000 Nếu hôm đó em ném bóng bằng tay phải, 985 01:17:35,083 --> 01:17:38,041 Cúc Cúc vẫn sẽ ngã mà, đúng không? 986 01:17:38,666 --> 01:17:41,708 Em làm nhiều việc xấu xa bằng tay trái lắm. 987 01:17:41,791 --> 01:17:44,416 Hả? Em còn làm việc xấu gì nữa? 988 01:17:47,916 --> 01:17:49,750 Chỗ này đều là em ăn cắp à? 989 01:17:50,416 --> 01:17:53,000 Là Tay Quỷ của em ăn cắp. 990 01:17:53,083 --> 01:17:55,791 Trịnh Nghi Tĩnh, là em ăn cắp. 991 01:18:07,458 --> 01:18:09,458 Mẹ biết con mẹ mất tích ba tiếng rồi không? 992 01:18:11,250 --> 01:18:12,791 Nó chơi loanh quanh ở đây mà? 993 01:18:15,291 --> 01:18:16,125 Đi thôi. 994 01:18:19,041 --> 01:18:20,500 Hai đứa đi đâu đấy? 995 01:18:21,291 --> 01:18:22,708 Dạy cho nó một bài học. 996 01:18:24,916 --> 01:18:27,291 Còn nữa, cái này là bà gửi mẹ. 997 01:18:58,666 --> 01:19:00,458 Nghi Tĩnh, đến thăm anh à? 998 01:19:01,666 --> 01:19:04,375 Vâng, em đến để trả lại một thứ ạ. 999 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 Nói sao nào? 1000 01:19:07,250 --> 01:19:10,250 Xin lỗi anh. Em đã lấy trộm cái này ạ. 1001 01:19:10,333 --> 01:19:13,250 Không sao. Thích gì thì nói với anh. Đừng tự tiện lấy. 1002 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 Xin lỗi. Không có lần sau đâu ạ. 1003 01:19:15,208 --> 01:19:18,000 - Không sao. Nghi Tĩnh, cứ đến chơi nhé. - Vâng. 1004 01:19:18,083 --> 01:19:21,166 Nói sao nào? Cảm ơn đi. "Cảm ơn anh. Em xin lỗi". 1005 01:19:21,250 --> 01:19:23,500 - Cảm ơn anh. Em xin lỗi. - Không sao. 1006 01:19:24,666 --> 01:19:25,750 Xin lỗi anh. 1007 01:19:27,291 --> 01:19:28,541 Xin lỗi chị. 1008 01:19:28,625 --> 01:19:31,166 Không sao. Đi đi. Tiếp nào. 1009 01:19:34,791 --> 01:19:38,041 Cái này em lấy ở đâu? Đằng kia à? Tiệm đó hả? 1010 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 Khoan, đợi đã. 1011 01:19:43,833 --> 01:19:46,375 Em tự đi trả lại đi. Phải xin lỗi đấy nhé. 1012 01:19:46,458 --> 01:19:48,375 Biết chưa? Đi đi. 1013 01:19:51,166 --> 01:19:52,916 Nghi Tĩnh đến đấy à? 1014 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Cháu đã ăn trộm cái này ạ. 1015 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Gì cơ? 1016 01:19:58,916 --> 01:20:02,375 Được rồi. Không sao đâu. Cô nói này. Không sao hết, nhé? 1017 01:20:02,458 --> 01:20:04,541 - Mà đừng làm thế nữa nhé? - Vâng. 1018 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 Được rồi, không sao. 1019 01:20:06,083 --> 01:20:08,083 Rồi. Không sao đâu. Chào cháu. 1020 01:20:14,125 --> 01:20:16,666 - Xin lỗi chưa? - Rồi ạ. 1021 01:20:17,166 --> 01:20:19,625 - Cô chủ có tha thứ không? - Có ạ. 1022 01:20:19,708 --> 01:20:21,166 Giỏi lắm! 1023 01:20:22,708 --> 01:20:24,583 Nhớ lát nữa phải xin lỗi nhé. 1024 01:20:26,041 --> 01:20:27,291 Biết chưa? 1025 01:20:29,833 --> 01:20:30,916 Đi đi. 1026 01:20:34,541 --> 01:20:37,833 Xin lỗi, em lấy trộm cái này của chị ạ. 1027 01:20:38,791 --> 01:20:41,333 Không sao đâu. Đừng làm thế nữa nhé. 1028 01:20:43,958 --> 01:20:46,541 Đi nào. Lại đây. Nhanh lên. 1029 01:20:51,791 --> 01:20:54,541 Xin lỗi, cháu đã lấy trộm cái này ạ. 1030 01:20:54,625 --> 01:20:58,458 Cô bé lại đến đấy à. Sao cháu lại lấy nó? 1031 01:20:58,541 --> 01:21:02,375 Được rồi, không sao đâu. Đừng làm thế nữa nhé. Ừ. 1032 01:21:03,041 --> 01:21:05,750 Rồi. Không sao đâu. Ngoan nhé. Chào cháu. 1033 01:21:06,583 --> 01:21:09,083 - Đừng lấy trộm nữa nhé. - Vâng ạ. 1034 01:21:09,625 --> 01:21:10,791 Xin lỗi chưa? 1035 01:21:11,416 --> 01:21:14,125 Rồi à? Rồi, giỏi lắm. Nhé? 1036 01:21:20,125 --> 01:21:21,583 Không sao đâu. 1037 01:21:40,125 --> 01:21:42,291 Quay lại đi. Chị thắt nơ cho. 1038 01:21:45,125 --> 01:21:46,041 Xong rồi. 1039 01:21:46,541 --> 01:21:48,708 Thắt nơ xong rồi đó. 1040 01:21:49,541 --> 01:21:52,416 Các chị em chợ đêm chuẩn bị xong chưa nào? 1041 01:21:53,916 --> 01:21:55,458 Ôi, xinh quá đi! 1042 01:21:55,541 --> 01:21:58,541 - Tối nay cháu lên sân khấu biểu diễn à? - Nó không dám đâu. 1043 01:22:01,041 --> 01:22:02,875 - Xong chưa? - Xinh quá. Xong chưa? 1044 01:22:02,958 --> 01:22:05,291 - Đi thôi kẻo muộn. - Xong hết chưa? 1045 01:22:05,375 --> 01:22:07,750 Đi nào. Lẹ lên không muộn đó. Nào. 1046 01:22:13,041 --> 01:22:15,458 Ê. Đến lượt cậu đó. 1047 01:22:15,541 --> 01:22:17,250 - Đến đâu rồi? - Sáu. 1048 01:22:17,333 --> 01:22:19,666 - Bảy. - Gì mà ngẩn tò te thế? 1049 01:22:21,291 --> 01:22:22,916 Quên cô ta đi. 1050 01:22:23,416 --> 01:22:24,750 Tiểu Bình ngon hơn nhiều. 1051 01:22:25,250 --> 01:22:27,833 Cậu thì biết gì, đừng có nói xàm nữa. 1052 01:22:27,916 --> 01:22:30,500 Chẳng liên quan gì đến cô ấy cả. Bảy. 1053 01:22:30,583 --> 01:22:33,875 Cô ta suốt ngày xin nghỉ, lại còn hay ghen tuông. 1054 01:22:33,958 --> 01:22:35,500 Sao cậu cứ vướng bận thế? 1055 01:22:36,083 --> 01:22:37,125 Xin nghỉ à? 1056 01:22:37,916 --> 01:22:40,875 - Đúng rồi. Hôm nay là ngày mấy? - Thứ Sáu. 1057 01:22:40,958 --> 01:22:43,458 Không, ngày mấy cơ. Tôi đâu hỏi thứ mấy. 1058 01:22:44,166 --> 01:22:45,250 Ngày 15. 1059 01:22:46,750 --> 01:22:49,125 Chẳng phải cô ấy nói nay sinh nhật bà ngoại sao? 1060 01:22:49,625 --> 01:22:51,958 Đúng rồi, sinh nhật bà cô ấy! Sao không nghĩ ra nhỉ? 1061 01:22:54,958 --> 01:22:56,541 Được rồi, cảm ơn. 1062 01:22:56,625 --> 01:22:59,166 Xinh gái ghê. Xinh nhất nhà luôn ấy. 1063 01:22:59,250 --> 01:23:01,875 Mọi người ăn khai vị và uống trước đi ạ. 1064 01:23:03,666 --> 01:23:06,625 Lát phải chụp ảnh chung chứ. Nhớ chụp chung với chị em em nhé. 1065 01:23:06,708 --> 01:23:09,041 - Chị, bắt đầu được chưa? - Ừ. 1066 01:23:11,250 --> 01:23:12,583 Rồi, xuống trước đi. 1067 01:23:13,083 --> 01:23:14,833 Để chị cởi mũ bảo hiểm cho. 1068 01:23:16,041 --> 01:23:17,041 Đưa đây. 1069 01:23:17,541 --> 01:23:18,708 Để mẹ giúp. 1070 01:23:20,750 --> 01:23:21,833 Giỏi lắm. 1071 01:23:22,916 --> 01:23:24,083 - Ở đây à? - Ừ. 1072 01:23:24,583 --> 01:23:25,583 - Mau lên. - Vâng. 1073 01:23:26,083 --> 01:23:28,083 - Đi nào. - Chờ em với. 1074 01:23:39,166 --> 01:23:42,416 - Thục Phân, họ đều là họ hàng à? - Chắc vậy. 1075 01:23:49,791 --> 01:23:51,416 - Vào trong ngồi đi. - Ừ. 1076 01:23:51,916 --> 01:23:53,166 - Tụi chị đến rồi. - Chị cả. 1077 01:23:53,250 --> 01:23:54,708 - Chào. - Chào chị cả. 1078 01:23:55,208 --> 01:23:57,375 Chào cả nhà. Tôi là Johnny. 1079 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 Bạn trai chị, Johnny. 1080 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Hiểu Hà. - Hiểu Hà. 1081 01:24:01,041 --> 01:24:02,708 - Hiểu Hồng. - Hiểu Hồng, chào. 1082 01:24:02,791 --> 01:24:04,583 - Đây là em trai em. - Em trai. 1083 01:24:05,500 --> 01:24:06,708 Chấn Hưng, tôi là Johnny. 1084 01:24:07,208 --> 01:24:09,000 Ngồi đi. Sao còn đứng vậy? 1085 01:24:09,500 --> 01:24:11,583 Nghi An, lại chào mọi người đi. 1086 01:24:12,458 --> 01:24:13,583 Lớn thế này rồi cơ à. 1087 01:24:14,083 --> 01:24:15,000 Cậu con đó. 1088 01:24:15,083 --> 01:24:16,916 - Chào cậu. Lâu không gặp ạ. - Chào. 1089 01:24:17,416 --> 01:24:19,875 Nghi Tĩnh, con út. Con gái út của chị ấy. 1090 01:24:19,958 --> 01:24:21,250 - Chưa gặp luôn. - Nghi Tĩnh. 1091 01:24:21,958 --> 01:24:22,875 Chào cậu đi. 1092 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Chào cậu ạ. 1093 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Chào cháu. 1094 01:24:26,416 --> 01:24:27,958 Mấy đứa qua kia ngồi đi. 1095 01:24:28,041 --> 01:24:30,875 - Trẻ con ngồi bên đó. Đằng kia. - Vâng. 1096 01:24:30,958 --> 01:24:33,416 - Để người lớn nói chuyện. - Con gái anh à? 1097 01:24:34,958 --> 01:24:37,791 Đâu có đâu. Tụi chị mới quen nhau sáu tháng thôi. 1098 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Ừ. Bọn tôi mới quen thôi. 1099 01:24:40,083 --> 01:24:40,958 Chưa lâu lắm. 1100 01:24:41,458 --> 01:24:43,708 Uống gì không? Đưa ly em lấy cho. 1101 01:24:44,250 --> 01:24:45,375 - Gì cũng được. - Ừ. 1102 01:24:45,458 --> 01:24:47,083 Em mượn điện thoại nhé? 1103 01:24:47,166 --> 01:24:51,750 Cho hỏi, tối nay ở đó có tiệc sinh nhật của cô Ngô Tuyết Mai không? 1104 01:24:52,583 --> 01:24:54,125 Vâng, là tôi. 1105 01:24:55,833 --> 01:24:56,875 Có ạ? 1106 01:24:56,958 --> 01:24:59,583 Rồi, cảm ơn. Tôi biết rồi. Chào. 1107 01:25:05,583 --> 01:25:07,000 Chị chuyển về Đài Bắc à? 1108 01:25:08,916 --> 01:25:10,791 Lần này em ở lại bao lâu? 1109 01:25:13,125 --> 01:25:17,541 Chỉ cuối tuần thôi. Công việc em bận lắm. Em mới chuyển đến Thượng Hải. 1110 01:25:19,916 --> 01:25:21,458 - Johnny. - Chào. 1111 01:25:21,541 --> 01:25:23,833 Vất vả cho anh rồi. Chị gái tôi khó tính lắm nhỉ? 1112 01:25:24,916 --> 01:25:27,375 Đâu có. Chị cậu tốt lắm. 1113 01:25:28,791 --> 01:25:30,000 Anh làm nghề gì? 1114 01:25:30,083 --> 01:25:32,083 Tôi làm… 1115 01:25:32,166 --> 01:25:33,958 Thương mại. Tôi làm về thương mại. 1116 01:25:34,041 --> 01:25:36,666 Ồ. Vậy sao? Đã niêm yết trên sàn chưa? 1117 01:25:37,166 --> 01:25:38,791 Rồi, ở chợ đêm ấy. 1118 01:25:38,875 --> 01:25:41,083 Tôi buôn bán ở chợ đêm. 1119 01:25:41,583 --> 01:25:44,958 Cần mua gì, cứ nói tôi. Thứ gì mọi người không tìm được, tôi tìm được hết. 1120 01:25:45,666 --> 01:25:47,208 - Rồi. - Rồi, không vấn đề gì. 1121 01:25:47,291 --> 01:25:48,125 Cảm ơn. 1122 01:25:48,208 --> 01:25:49,833 Em là ai? 1123 01:25:51,125 --> 01:25:52,416 Đây là em gái chị. 1124 01:25:54,250 --> 01:25:55,625 Em tên gì? 1125 01:25:56,125 --> 01:25:57,333 Nghi Tĩnh. 1126 01:25:57,416 --> 01:26:00,208 Bà làm mất nhẫn thì có. Đừng có đổ cho tôi. 1127 01:26:00,291 --> 01:26:01,250 Bác trai, bác gái. 1128 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 Chúc mừng sinh nhật! 1129 01:26:03,583 --> 01:26:05,458 Hôm nay bác đẹp quá. 1130 01:26:05,541 --> 01:26:07,666 Chúc mừng sinh nhật! 1131 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 Cảm ơn. 1132 01:26:09,458 --> 01:26:10,875 Cảm ơn. 1133 01:26:10,958 --> 01:26:12,750 Mẹ. Lại đây. 1134 01:26:16,625 --> 01:26:20,125 - Bố ngồi đằng kia đi. - Tôi phải ngồi với con trai chứ. 1135 01:26:20,208 --> 01:26:22,083 - Cẩn thận. - Bố, uống nước đi. 1136 01:26:22,166 --> 01:26:24,041 - Mẹ vội đến à? - Con trai cưng của mẹ. 1137 01:26:24,125 --> 01:26:25,500 Đây. Mẹ uống nước không? 1138 01:26:26,000 --> 01:26:29,208 Bố, mẹ, đây là bạn trai con, Johnny. 1139 01:26:29,291 --> 01:26:31,416 Chào chú. Chúc mừng sinh nhật cô ạ. 1140 01:26:31,500 --> 01:26:34,250 Chào, rất vui được gặp cậu. 1141 01:26:35,833 --> 01:26:37,875 Cậu làm nghề gì? 1142 01:26:37,958 --> 01:26:41,416 Anh ấy có quầy hàng ở chợ đêm. Quầy ở kế bên quầy của Thục Phân. 1143 01:26:41,916 --> 01:26:43,541 Cháu bán hàng ạ. 1144 01:26:44,541 --> 01:26:46,708 Cháu bán đủ thứ hết. 1145 01:26:47,208 --> 01:26:49,041 Cần gì thì cứ nói cháu biết ạ. 1146 01:26:51,500 --> 01:26:53,083 Tôi phải rồi. Có việc gấp. 1147 01:26:53,583 --> 01:26:55,375 - Tối nay em tự lo nhé. - Vâng. 1148 01:26:55,458 --> 01:26:57,750 - Cố gắng nhé, có gì gọi anh. - Vâng. 1149 01:26:58,416 --> 01:27:01,458 Có chuyện gì được chứ? Chẳng hiểu gì luôn. 1150 01:27:01,541 --> 01:27:04,541 Giờ xin cả nhà hãy dành tràng pháo tay nồng nhiệt 1151 01:27:04,625 --> 01:27:07,833 để mời mẹ lên phát biểu vài lời nào. 1152 01:27:10,791 --> 01:27:11,916 Cảm ơn. 1153 01:27:12,416 --> 01:27:14,541 Cảm ơn mọi người, chào mừng đã đến! 1154 01:27:15,041 --> 01:27:17,750 Cảm ơn đã dành thời gian đến đây. 1155 01:27:18,708 --> 01:27:20,833 Con trai cưng của tôi 1156 01:27:20,916 --> 01:27:24,958 đã rất chu đáo và hiếu thuận! Cháu đã tổ chức bữa tiệc này cho tôi. 1157 01:27:25,041 --> 01:27:26,166 Chúc mừng sinh nhật mẹ. 1158 01:27:26,666 --> 01:27:28,333 Cảm ơn. 1159 01:27:28,416 --> 01:27:30,500 Tôi rất biết ơn. Cảm ơn mọi người. 1160 01:27:31,208 --> 01:27:34,416 Trước khi ta bắt đầu ăn, 1161 01:27:34,500 --> 01:27:37,250 ta hãy cùng nâng ly trà, ly rượu, 1162 01:27:37,333 --> 01:27:39,125 để chúc mừng sinh nhật mẹ nhé? 1163 01:27:39,708 --> 01:27:41,750 Rồi, chúc mừng sinh nhật! 1164 01:27:41,833 --> 01:27:43,541 Chúc mừng sinh nhật! 1165 01:27:55,375 --> 01:27:58,208 - Xin lỗi. - Bác gái, lâu rồi không gặp. 1166 01:27:58,291 --> 01:28:00,041 Để em tự lấy. 1167 01:28:00,708 --> 01:28:02,208 - Cảm ơn. - Được rồi. 1168 01:28:02,291 --> 01:28:04,916 - Không có ly à? - Đằng kia. Đồ uống của em kia kìa. 1169 01:28:05,666 --> 01:28:06,958 Cháu ngoan. 1170 01:28:07,041 --> 01:28:10,333 Đây là cháu gái bà cưng nhất đấy. 1171 01:28:12,041 --> 01:28:16,250 Không, ý là, các cháu đều là cháu cưng của bà hết. 1172 01:28:16,333 --> 01:28:17,958 Đều là cháu cưng hết. 1173 01:28:19,500 --> 01:28:20,750 Bà nói dối bọn nó đó. 1174 01:28:20,833 --> 01:28:23,291 Bà cưng cục cưng của bà nhất. 1175 01:28:23,916 --> 01:28:26,458 Bà ơi. Hôm nay sinh nhật bà. Cháu mời bà một ly. 1176 01:28:26,541 --> 01:28:28,458 - Sinh nhật vui vẻ. - Sinh nhật vui vẻ. 1177 01:28:28,541 --> 01:28:31,750 - Sinh nhật vui vẻ. - Trong lúc mọi người dùng bữa. 1178 01:28:31,833 --> 01:28:35,541 Con muốn nhân dịp này chúc mẹ sinh nhật vui vẻ. 1179 01:28:35,625 --> 01:28:38,833 Nên con muốn mời con gái con, Mỹ Linh lên đây! Mỹ Linh. 1180 01:28:44,083 --> 01:28:47,166 Con bé đã lọt vào vòng chung kết Ngôi Sao Tỏa Sáng. 1181 01:28:47,250 --> 01:28:49,916 Nên hôm nay con bé sẽ hát bài hát đó. 1182 01:28:50,458 --> 01:28:53,916 Giám khảo còn nói nếu Mỹ Linh sang Trung Quốc theo đuổi cơ hội, 1183 01:28:54,000 --> 01:28:56,250 tiền đồ sẽ vô hạn đấy ạ. 1184 01:28:59,000 --> 01:29:00,791 Chúc mừng sinh nhật mẹ. 1185 01:29:12,541 --> 01:29:14,041 Sao anh chậm chạp vậy hả? 1186 01:29:14,541 --> 01:29:16,208 - Lề mà lề mề. - Đi nào. 1187 01:29:22,375 --> 01:29:24,958 Để anh lên gọi cô ấy. Em đợi ở đây đi. Bình tĩnh. 1188 01:29:25,458 --> 01:29:27,541 Đừng nóng nảy. Đợi anh ở đây đi. 1189 01:29:36,375 --> 01:29:40,375 Nghi An. Em xuống dưới được không? Bọn anh cần nói chuyện với em. 1190 01:29:43,541 --> 01:29:44,583 Trịnh Nghi An. 1191 01:29:44,666 --> 01:29:47,166 - Chết tiệt, sao hai người ở đây? - Ra ngoài. 1192 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 Đừng kéo cô ấy! 1193 01:29:50,083 --> 01:29:53,333 Bọn tôi có chuyện rất quan trọng muốn nói. Mời cô ra ngoài đi. 1194 01:29:53,416 --> 01:29:55,625 Anh đã cố gọi điện mà em lờ đi. 1195 01:29:55,708 --> 01:29:57,291 Sao hai người dám xông vào đây? 1196 01:29:57,375 --> 01:29:59,041 Tôi đang rất tôn trọng đấy… 1197 01:30:00,833 --> 01:30:02,041 Biến ra ngoài đi. 1198 01:30:02,125 --> 01:30:03,416 Ra ngoài nói chuyện. 1199 01:30:03,500 --> 01:30:04,750 Biến giùm đi. 1200 01:30:05,250 --> 01:30:06,750 Tôi đang rất tử tế đấy… 1201 01:30:06,833 --> 01:30:08,000 Lượn đi. 1202 01:30:08,083 --> 01:30:09,333 Có chuyện gì vậy? 1203 01:30:09,416 --> 01:30:11,833 - Không phải việc của cô. - Tôi là mẹ nó. 1204 01:30:12,416 --> 01:30:14,791 - Hai người muốn gì? - Cô là mẹ nó à? 1205 01:30:16,166 --> 01:30:19,583 Tôi là sếp cũ của cô ấy. Tôi cần nói chuyện với cô ấy. Xin lỗi. 1206 01:30:19,666 --> 01:30:21,583 Bọn tôi đã cố gọi cô ấy hai tuần rồi. 1207 01:30:21,666 --> 01:30:23,416 - Con khốn! - Sao con lại thế hả? 1208 01:30:24,125 --> 01:30:25,833 Lại đây. 1209 01:30:26,750 --> 01:30:29,208 Không biết ở đây có bao nhiêu khách khứa à? 1210 01:30:31,541 --> 01:30:34,416 - Tôi nghỉ việc rồi, muốn cái chó gì nữa? - Im ngay. 1211 01:30:34,916 --> 01:30:36,541 Kể cho mẹ đã có việc gì. 1212 01:30:36,625 --> 01:30:39,708 Con bé đã làm gì mà hai người phải tới đây làm ầm ĩ vậy? 1213 01:30:41,791 --> 01:30:42,916 Sao hả? 1214 01:30:43,000 --> 01:30:44,375 Không ai dám nói à? 1215 01:30:44,875 --> 01:30:46,458 Được, vậy tôi nói! 1216 01:30:47,250 --> 01:30:49,458 Con gái cô ngủ với chồng tôi và có bầu! 1217 01:30:49,541 --> 01:30:52,125 Ở đây đông khách lắm. Nói be bé được không? 1218 01:30:59,958 --> 01:31:03,208 - Có thật thế không? - Không phải việc của mẹ. 1219 01:31:04,250 --> 01:31:06,500 - Mẹ hỏi con có thật thế không. - Tự nó nói mà. 1220 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 Nhà tôi chỉ có con gái. Nếu nó đẻ con trai, thì là của nhà bọn tôi. 1221 01:31:12,833 --> 01:31:14,125 Mơ à, mụ điên! 1222 01:31:14,208 --> 01:31:18,000 Mụ điên á? Mày lẳng lơ với chồng tao, tao đã cho qua rồi! 1223 01:31:18,083 --> 01:31:21,083 Tao chỉ cần đứa con trai để chia tài sản thôi! Thế là sai à? 1224 01:31:21,166 --> 01:31:23,291 Mày ngủ với chồng tao miễn phí còn gì! 1225 01:31:23,375 --> 01:31:24,958 - Đủ rồi. - Để cháu đi xem. 1226 01:31:26,125 --> 01:31:28,791 Tiền không phải vấn đề. Bọn anh sẽ chi trả mọi chi phí… 1227 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 Anh câm đi được không? 1228 01:31:30,583 --> 01:31:35,166 Bọn tôi sẽ chi trả mọi chi phí. Miễn là con trai, tôi sẽ trả hết! 1229 01:31:36,375 --> 01:31:37,375 Có chuyện gì thế? 1230 01:31:38,083 --> 01:31:40,625 - Mẹ hỏi con có đúng không! - Thôi nào! 1231 01:31:40,708 --> 01:31:42,625 Mẹ hỏi con có đúng không mà! 1232 01:31:42,708 --> 01:31:45,500 Bình tĩnh. Đừng làm thế. 1233 01:31:46,791 --> 01:31:48,291 Nó nói nó có thai chứ ai. 1234 01:31:50,958 --> 01:31:52,916 Mấy người đến nói chuyện này sao? 1235 01:31:53,416 --> 01:31:55,500 Đứa bé mất lâu rồi, con khốn! 1236 01:31:58,166 --> 01:32:00,500 - Tao giết mày… - Này, đừng! 1237 01:32:00,583 --> 01:32:01,625 Bỏ ra! 1238 01:32:01,708 --> 01:32:04,583 - Bỏ ra. - Quay lại đi. Bình tĩnh. 1239 01:32:04,666 --> 01:32:05,875 - Biến đi! - Đi thôi! 1240 01:32:05,958 --> 01:32:07,458 - Nó dụ… - Tôi báo cảnh sát! 1241 01:32:07,541 --> 01:32:09,041 Đi thôi. Đủ rồi! 1242 01:32:09,125 --> 01:32:11,250 - Trịnh Nghi An, chết đi! - Đủ rồi! 1243 01:32:11,333 --> 01:32:12,375 Không sao đâu. 1244 01:32:12,458 --> 01:32:14,916 - Đi nào. - Đừng có giữ em lại! 1245 01:32:15,583 --> 01:32:16,416 Đi đi. 1246 01:32:22,291 --> 01:32:23,250 Còn chưa đi à? 1247 01:32:31,791 --> 01:32:34,708 Xin lỗi. Đưa Nghi An giùm tôi được không? 1248 01:32:45,458 --> 01:32:47,500 Con vẫn chưa học được bài học à? 1249 01:32:51,333 --> 01:32:55,333 Đến khi nào con mới chịu trách nhiệm cho đời mình đây? Hả? 1250 01:33:10,041 --> 01:33:11,458 Ngồi đi. 1251 01:33:29,583 --> 01:33:30,416 Cháu có… 1252 01:33:31,125 --> 01:33:32,000 ổn không? 1253 01:33:32,791 --> 01:33:33,750 Cháu ổn. 1254 01:33:36,750 --> 01:33:37,958 Thế… 1255 01:33:38,583 --> 01:33:41,125 Chuyện ban nãy trên đó, rốt cuộc là sao? 1256 01:33:41,625 --> 01:33:43,125 Đâu liên quan đến chú. 1257 01:33:46,541 --> 01:33:50,000 Mẹ cháu tức giận cũng là vì lo cho cháu thôi. 1258 01:33:52,041 --> 01:33:53,500 Chú hiểu mẹ cháu chắc? 1259 01:33:55,125 --> 01:33:57,541 Ngủ với mẹ cháu hai tuần không thành bố cháu được đâu. 1260 01:34:04,791 --> 01:34:07,166 Chị, chị đã đi đâu đó? 1261 01:34:24,375 --> 01:34:26,375 Anh nói chuyện với con bé rồi. 1262 01:34:28,625 --> 01:34:30,041 Có gì để mà nói? 1263 01:34:34,958 --> 01:34:36,166 Nó hết thuốc chữa rồi. 1264 01:34:47,458 --> 01:34:50,541 Xin lỗi về chút ồn ào đã làm phiền mọi người. 1265 01:34:51,041 --> 01:34:54,791 Trước hết, cảm ơn mọi người đã đến dự tiệc sinh nhật 60 tuổi của mẹ con. 1266 01:34:54,875 --> 01:34:58,625 Mẹ con đã làm mọi thứ vì con và các chị gái yêu quý của con. 1267 01:35:00,166 --> 01:35:04,333 Năm ngoái kinh tế toàn cầu suy thoái, nên con thành lập một công ty quốc tế, 1268 01:35:04,833 --> 01:35:07,625 với mục tiêu giúp đỡ nhiều gia đình thất nghiệp hơn. 1269 01:35:08,125 --> 01:35:10,333 Để họ có thể đạt được ước mơ và hy vọng. 1270 01:35:10,833 --> 01:35:14,541 Và nhà tài trợ tài lớn nhất của con chính là mẹ yêu dấu của con. 1271 01:35:14,625 --> 01:35:17,250 Xin hãy dành cho nhà hảo tâm cao quý này 1272 01:35:17,833 --> 01:35:19,291 một tràng pháo tay lớn ạ! 1273 01:35:23,500 --> 01:35:24,333 Mẹ à, 1274 01:35:25,041 --> 01:35:27,708 mừng sinh nhật mẹ. Chúc mẹ sống lâu trăm tuổi. 1275 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 Hãy chúc cho mẹ kính yêu của chúng con… 1276 01:35:39,000 --> 01:35:42,375 Cảm ơn công ơn mẹ sinh thành, nuôi nấng, dạy dỗ chúng con. 1277 01:35:42,875 --> 01:35:46,041 Chúc mừng sinh nhật mẹ. Chúc mẹ trường thọ, phúc lộc đầy nhà. 1278 01:35:47,958 --> 01:35:51,333 Chúng con đã chuẩn bị một chiếc bánh sinh nhật đặc biệt 1279 01:35:51,416 --> 01:35:53,083 cho mẹ của chúng con. 1280 01:35:53,166 --> 01:35:55,916 Mời người phục vụ đem ra đây nhé? 1281 01:36:02,250 --> 01:36:03,083 Khoan đã. 1282 01:36:04,166 --> 01:36:05,583 Cháu có chuyện muốn nói. 1283 01:36:08,791 --> 01:36:10,166 Nó định làm gì thế? 1284 01:36:19,833 --> 01:36:20,708 Bà ngoại. 1285 01:36:22,458 --> 01:36:25,625 Đầu tiên, cảm ơn vì chẳng bao giờ đối xử với cháu như trẻ con. 1286 01:36:30,833 --> 01:36:32,041 Xin lỗi. 1287 01:36:32,708 --> 01:36:33,791 Xin lỗi. 1288 01:36:37,666 --> 01:36:42,333 Trước khi cắt bánh, Nghi Tĩnh và cháu muốn chúc mừng sinh nhật bà. 1289 01:36:43,708 --> 01:36:45,166 Cháu nói trước nhé. 1290 01:36:45,666 --> 01:36:47,625 Chúc mừng sinh nhật bà ngoại. 1291 01:36:50,291 --> 01:36:51,583 Giờ đến Nghi Tĩnh. 1292 01:36:55,791 --> 01:36:56,958 Cầm đi. 1293 01:37:05,708 --> 01:37:06,541 Nói đi. 1294 01:37:09,333 --> 01:37:12,541 Chúc mừng sinh nhật cụ ạ. 1295 01:37:14,625 --> 01:37:17,041 Cháu yêu, cháu gọi sai rồi. 1296 01:37:17,125 --> 01:37:18,791 Bà là bà, không phải cụ. 1297 01:37:18,875 --> 01:37:20,041 Nói lại đi. 1298 01:37:20,541 --> 01:37:22,333 Chúc mừng sinh nhật cụ ạ. 1299 01:37:24,416 --> 01:37:26,458 Nghi Tĩnh nói không có sai đâu. 1300 01:37:28,500 --> 01:37:31,833 Bà là cụ của Nghi Tĩnh. 1301 01:37:33,750 --> 01:37:36,291 Mẹ cháu tưởng có thể che giấu tất cả… 1302 01:37:36,375 --> 01:37:38,083 Con say rồi. Dừng lại đi. 1303 01:37:38,166 --> 01:37:40,291 - Con không say. - Nó uống nhiều quá… 1304 01:37:40,375 --> 01:37:42,291 Nghi Tĩnh là do con đẻ ra, không phải mẹ! 1305 01:37:42,916 --> 01:37:44,250 Con làm gì vậy hả? 1306 01:37:44,333 --> 01:37:46,666 Đến lúc cho nó biết sự thật rồi! 1307 01:37:48,166 --> 01:37:49,750 Con nói gì vậy hả? 1308 01:37:54,333 --> 01:37:56,125 Mẹ chỉ làm thế để bảo vệ con. 1309 01:37:56,625 --> 01:37:58,000 Sao con không hiểu chứ? 1310 01:38:00,250 --> 01:38:03,583 Con còn trẻ như vậy. Có con rồi, ai còn muốn cưới con? 1311 01:38:04,375 --> 01:38:06,666 Sao con nhất định phải lấy chồng? 1312 01:38:07,166 --> 01:38:10,500 Từ trước đến nay, mẹ chỉ lo giữ thể diện của mẹ! 1313 01:38:10,583 --> 01:38:12,416 Mẹ có nghĩ đến cảm nhận của con không? 1314 01:38:12,916 --> 01:38:13,750 Mẹ. 1315 01:38:15,458 --> 01:38:17,208 Sao mẹ lại là cụ hả? 1316 01:38:17,291 --> 01:38:19,708 Mẹ là cụ á? 1317 01:38:19,791 --> 01:38:22,250 Con giải thích rõ ràng đi! 1318 01:38:29,708 --> 01:38:31,666 Đúng là nhục nhã mà! 1319 01:38:33,541 --> 01:38:35,333 Sao lại là hôm nay chứ? 1320 01:38:35,416 --> 01:38:38,291 Sao con có thể lừa dối mẹ chuyện lớn như vậy? 1321 01:38:40,166 --> 01:38:43,041 Con bôi tro trát trấu vào mặt mẹ. 1322 01:38:44,083 --> 01:38:46,208 Con không biết xấu hổ hay sao? 1323 01:38:46,291 --> 01:38:49,125 Hay là con nhất định phải làm khổ đời mẹ? 1324 01:38:51,208 --> 01:38:55,208 Con định giữ bí mật đó cả đời chắc? 1325 01:38:58,916 --> 01:39:00,791 Con đã định làm vậy đấy. 1326 01:39:06,583 --> 01:39:07,916 - Im ngay! - Mẹ! 1327 01:39:08,000 --> 01:39:09,166 Đủ rồi! 1328 01:39:09,250 --> 01:39:11,208 Giúp mẹ bình tĩnh lại đi. 1329 01:39:11,833 --> 01:39:13,041 Đưa mẹ về đi. 1330 01:39:15,250 --> 01:39:16,291 Ngồi xuống đi. 1331 01:39:18,916 --> 01:39:21,458 Về chỗ đi. Ngồi xuống đi. 1332 01:39:25,791 --> 01:39:26,625 Bình tĩnh đi mẹ. 1333 01:39:29,625 --> 01:39:32,166 Tiệc sinh nhật hôm nay đúng là đầy bất ngờ. 1334 01:39:32,666 --> 01:39:35,833 Nhìn bánh sinh nhật đào trường thọ này xem. 1335 01:39:36,458 --> 01:39:37,916 Đúng là đào trường thọ! 1336 01:39:39,416 --> 01:39:43,333 Trước khi cắt đào trường thọ, ta hãy hát mừng sinh nhật nhé. 1337 01:39:44,041 --> 01:39:47,708 Mừng ngày sinh nhật của bà 1338 01:39:47,791 --> 01:39:50,666 Mừng ngày sinh nhật của bà 1339 01:39:50,750 --> 01:39:55,125 Mừng ngày sinh nhật đó bà sinh ra đời 1340 01:39:55,208 --> 01:39:58,958 Hát với nhau lời chúc mừng 1341 01:41:19,083 --> 01:41:20,250 Chào chú. 1342 01:41:20,750 --> 01:41:22,166 Chào. 1343 01:41:24,291 --> 01:41:25,958 Hôm nay nhìn vui quá ta? 1344 01:41:26,041 --> 01:41:27,041 Có đâu. 1345 01:41:32,583 --> 01:41:33,458 Chào mẹ. 1346 01:41:34,958 --> 01:41:36,083 Sao con lại ở đây? 1347 01:41:36,625 --> 01:41:38,291 Thì con định đến phụ mẹ. 1348 01:41:48,291 --> 01:41:50,666 Đây, đây là bọt biển thần kỳ. 1349 01:41:52,166 --> 01:41:55,125 Bọt biển thần kỳ đây. Đến xem bọt biển thần kỳ đi. 1350 01:41:55,208 --> 01:41:57,625 Khuyến mãi đặc biệt hôm nay! 1351 01:41:57,708 --> 01:42:00,791 Mua một, tặng một. Ba cái, 50 tệ. Muốn thử không? 1352 01:42:05,291 --> 01:42:07,666 Quẹo phải! 1353 01:42:12,500 --> 01:42:13,541 Nhẹ tay thôi. 1354 01:42:15,833 --> 01:42:17,125 A Lệ, tới rồi à? 1355 01:42:17,208 --> 01:42:18,500 Nghi Tĩnh. 1356 01:42:18,583 --> 01:42:19,500 Chào cô. 1357 01:42:19,583 --> 01:42:21,166 Lau cái này đi. 1358 01:42:22,875 --> 01:42:25,541 Sẵn sàng chưa nào? 1359 01:42:25,625 --> 01:42:27,125 Sẵn sàng gì cơ ạ? 1360 01:42:27,208 --> 01:42:31,583 Sẵn sàng xem buổi biểu diễn riêng của Nghi Tĩnh chưa? 1361 01:42:31,666 --> 01:42:33,041 Buổi biểu diễn của Nghi Tĩnh! 1362 01:42:33,791 --> 01:42:34,833 Bắt đầu! 1363 01:42:36,416 --> 01:42:37,875 Mẹ, nhìn này. 1364 01:42:41,500 --> 01:42:43,083 Cổ vũ và hét lên nào! 1365 01:42:43,166 --> 01:42:46,666 - Be bé thôi! - Buổi biểu diễn phải náo nhiệt chứ. 1366 01:42:46,750 --> 01:42:48,500 - Xấu hổ ghê. - Nhảy nào! 1367 01:42:49,750 --> 01:42:51,125 Đỉnh chưa! 1368 01:42:56,916 --> 01:42:58,416 Giơ tay lên nào! 1369 01:43:01,250 --> 01:43:02,458 Hay chưa này! 1370 01:48:23,000 --> 01:48:28,000 Biên dịch: Christine Tran