1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:03,083 --> 00:01:05,625 ЛІВОРУКА 4 00:01:26,291 --> 00:01:27,333 О, дивися! 5 00:01:28,333 --> 00:01:31,083 Можеш сісти? Тут так тісно… 6 00:01:31,708 --> 00:01:33,083 Це через тебе тісно. 7 00:01:33,166 --> 00:01:35,666 - Боже, як мені… - Замовкніть обидві, добре? 8 00:01:45,916 --> 00:01:48,541 Здається, що це чарівне місце. 9 00:01:48,625 --> 00:01:50,083 Де ми? 10 00:01:50,166 --> 00:01:52,125 Так, не закривай мені огляд. 11 00:02:09,916 --> 00:02:12,041 Такий інтенсивний рух! 12 00:02:12,666 --> 00:02:14,791 Це так дратує. 13 00:02:23,083 --> 00:02:25,416 - Вона не слухається. - Я хочу допомогти. 14 00:02:25,500 --> 00:02:27,333 - Ось. - Заходь, тут багато машин. 15 00:02:27,416 --> 00:02:29,291 Обидві заходьте всередину. 16 00:02:29,375 --> 00:02:30,541 Швидше. 17 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 - Тут не можна паркуватися. - Гаразд. 18 00:02:33,083 --> 00:02:34,541 Повільніше. 19 00:02:50,875 --> 00:02:53,250 На фото вона здавалася значно більшою. 20 00:03:08,416 --> 00:03:11,916 Це так смачно. Можна їсти це щодня? 21 00:03:13,375 --> 00:03:14,333 Слухай історію. 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,458 У Японії був один хлопець. 23 00:03:16,541 --> 00:03:19,333 Він щодня їв локшину швидкого приготування. 24 00:03:19,416 --> 00:03:20,958 А тоді він помер. 25 00:03:21,458 --> 00:03:22,916 Справді? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 Хочеш, щоб їй снилися кошмари? 27 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 Знаєш, що сталося в кінці? 28 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Що? 29 00:03:28,958 --> 00:03:31,625 У ній стільки консервантів, 30 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 що його тіло так і не розклалося. 31 00:03:33,791 --> 00:03:36,500 Довгий час ніхто не розумів, що він помер. 32 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Їж. Тобі завтра в школу. 33 00:03:46,208 --> 00:03:47,708 Добре. 34 00:03:49,000 --> 00:03:51,250 Усе ще хочеш їсти цю локшину щодня? 35 00:03:55,250 --> 00:03:56,958 Вона випадає. 36 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Діти, сьогодні в нас нова учениця. 37 00:04:12,333 --> 00:04:14,750 Її звуть Чен Ідзін. 38 00:04:14,833 --> 00:04:17,416 Їй п'ять, і вона вчитиметься в нашому класі. 39 00:04:17,500 --> 00:04:20,291 Це її перший день, тому вона хвилюється. 40 00:04:20,375 --> 00:04:23,416 - Тож ви маєте стати їй добрими друзями. - Гаразд. 41 00:04:23,500 --> 00:04:26,750 Якщо вона захоче в туалет, що ви зробите? 42 00:04:26,833 --> 00:04:29,333 Покажемо їй дорогу. 43 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 Чудово. Спершу сядьмо. 44 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 Ідзін, сідай сюди. 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,333 І просто розкладай їх поруч. 46 00:04:42,416 --> 00:04:45,791 Коли закінчиш, попроси мене їх перевірити, добре? 47 00:04:46,291 --> 00:04:47,291 Цю? 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,291 Ось вона. Ось ятка. 49 00:04:52,541 --> 00:04:54,250 Ця ятка розташована найкраще. 50 00:04:56,666 --> 00:04:57,916 Це тут! 51 00:04:58,458 --> 00:05:01,541 Вона має найкраще розташування. Погляньте на довжину. 52 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Вона простора. 53 00:05:03,666 --> 00:05:06,166 У вас є щось менше й дешевше? 54 00:05:06,250 --> 00:05:09,750 Мийка з нержавіючої сталі, холодильник і морозильник. 55 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 Усе справне. 56 00:05:10,958 --> 00:05:13,375 До п'ятниці ви вже почнете заробляти. 57 00:05:13,458 --> 00:05:14,958 А якщо не заплатите? 58 00:05:15,041 --> 00:05:18,166 Вибачте, вас закриють. 59 00:05:19,125 --> 00:05:21,458 Мені так нудно. 60 00:05:21,541 --> 00:05:23,833 Коли ми прийдемо? 61 00:05:24,583 --> 00:05:25,833 Мені так нудно. 62 00:05:25,916 --> 00:05:28,000 Коли ми прийдемо? 63 00:05:35,541 --> 00:05:37,208 Ми вже прийшли? 64 00:05:37,291 --> 00:05:39,083 Так, це тут. 65 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Привітайся із дідусем і бабусею. Ти мене чула? 66 00:05:56,416 --> 00:05:58,416 Добре. 67 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Ти пам'ятаєш бабусю? 68 00:06:03,083 --> 00:06:06,375 Ти була ось такою маленькою, коли я до вас приїхала. 69 00:06:07,458 --> 00:06:09,208 Ти мене не пам'ятаєш? 70 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 Нічого, це не проблема. 71 00:06:13,208 --> 00:06:14,666 Така мила. 72 00:06:17,333 --> 00:06:18,333 Іань. 73 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 Твої футболка й шорти закороткі. 74 00:06:21,250 --> 00:06:25,375 Тут є збоченці й психи. Це вбрання небезпечне. 75 00:06:25,458 --> 00:06:27,250 Ні, я ношу це щодня. 76 00:06:27,333 --> 00:06:29,250 Я їй казала. Вона не слухає. 77 00:06:29,333 --> 00:06:32,583 І поглянь на себе… Ти виглядаєш такою виснаженою. 78 00:06:32,666 --> 00:06:34,875 Ти достатньо спиш? 79 00:06:36,541 --> 00:06:39,666 Ми щойно сплатили депозит. Можемо почати в понеділок. 80 00:06:41,958 --> 00:06:44,166 Чому ми не можемо продавати фрукти? 81 00:06:44,250 --> 00:06:47,166 Чи не легше мити фрукти й виставляти їх на продаж? 82 00:06:47,750 --> 00:06:50,875 Ти знаєш, як легко гниють фрукти? 83 00:06:51,958 --> 00:06:55,208 Локшинна ятка забирає вдвічі більше грошей і часу. 84 00:06:55,291 --> 00:06:56,583 Це справді краще? 85 00:06:58,583 --> 00:07:01,250 Якщо зможеш заробити гроші, матимеш слово. 86 00:07:02,041 --> 00:07:04,500 Гаразд. Я піду й зароблю сама. 87 00:07:04,583 --> 00:07:06,375 Я зароблю більше за тебе. 88 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Буде вам двом. 89 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 Жодних сварок під час їжі, гаразд? 90 00:07:11,291 --> 00:07:13,833 Школу не закінчила, а вся із себе така. 91 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Серйозно. 92 00:07:19,041 --> 00:07:20,958 Хіба це моя провина? 93 00:07:24,541 --> 00:07:26,666 Це сімейна вечеря. Стеж за манерами. 94 00:07:26,750 --> 00:07:27,875 А хіба не твоя? 95 00:07:27,958 --> 00:07:30,041 Хвилинку. 96 00:07:32,666 --> 00:07:34,625 Чому вона їсть лівою рукою? 97 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 Не переймайся цим, добре? 98 00:07:38,916 --> 00:07:40,541 Дай мені спокій. Їж. 99 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 Набрид уже. 100 00:08:03,291 --> 00:08:05,250 Чому ти не застібнулася? 101 00:08:08,833 --> 00:08:11,625 Сестро, поглянь. Що це? 102 00:08:14,750 --> 00:08:17,625 Сестро, я сьогодні отримала приз у школі. 103 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 Що ти робиш? 104 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 Зачекай, доки приїдемо додому. Не зараз! 105 00:08:28,000 --> 00:08:31,208 Я розповім мамі, що ти проїхала на червоне! 106 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 Якщо приїдеш швидко, 107 00:08:34,458 --> 00:08:36,875 я не скажу, що ти пукаєш. 108 00:08:36,958 --> 00:08:38,833 Ми майже приїхали. 109 00:09:41,125 --> 00:09:43,083 Байдуже, що саме пролилося: 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,875 вода чи інша рідина. 111 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 Вона дуже добре вбирає вологу. 112 00:09:47,416 --> 00:09:48,958 Не бажаєте спробувати? 113 00:09:49,041 --> 00:09:51,041 Дядьку, візьми замість підгузка. 114 00:09:51,125 --> 00:09:54,083 Інфляція зростає. Тільки твоя зарплата не зросла. 115 00:09:54,166 --> 00:09:55,625 Привіт, Джонні! 116 00:09:55,708 --> 00:09:58,708 Привіт. Дозвольте представити вам 117 00:09:58,791 --> 00:10:00,208 мою постійну клієнтку. 118 00:10:00,291 --> 00:10:02,125 Ідзін, іди-но на ручки. 119 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 О, ти стаєш важкою! 120 00:10:04,291 --> 00:10:06,250 Забагато з'їла? 121 00:10:06,333 --> 00:10:09,708 Скажи всім, яка корисна ця чарівна губка. 122 00:10:09,791 --> 00:10:11,041 Вона дуже корисна! 123 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 Наскільки корисна? 124 00:10:12,750 --> 00:10:15,458 Це найкраща губка у світі. 125 00:10:15,541 --> 00:10:17,250 Ви пошкодуєте, якщо не купите її. 126 00:10:17,333 --> 00:10:20,125 Ви це чули? Ви пошкодуєте, якщо не купите її. 127 00:10:20,208 --> 00:10:22,333 Дякую моїй особливій гості. 128 00:10:22,416 --> 00:10:24,791 Поквапся до мамусі. 129 00:10:24,875 --> 00:10:28,041 Спеціальна пропозиція! Одну купуєте - одна безплатно. 130 00:10:28,125 --> 00:10:29,333 Мамо. 131 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 - Твоя сестра запізнилася? - Так, але вона просила не казати цього. 132 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Три. 133 00:10:47,083 --> 00:10:49,083 Ти маєш одягатися сексуальніше. 134 00:10:49,625 --> 00:10:52,250 Я думала. у мене дуже відвертий одяг. 135 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 Шістка. Відверто не означає сексуально. 136 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Потрібно викликати у клієнта сексуальну фантазію. 137 00:10:59,541 --> 00:11:00,833 Сімка. 138 00:11:01,583 --> 00:11:02,833 П'ятірка. 139 00:11:07,291 --> 00:11:08,875 Королева. 140 00:11:08,958 --> 00:11:10,500 Чекай, я тебе познайомлю. 141 00:11:10,583 --> 00:11:11,666 Привіт. 142 00:11:12,166 --> 00:11:16,125 Іань, це Сяопін. Сяопін, це Іань. 143 00:11:16,208 --> 00:11:18,833 - Хто це? - Я тобі сказав. Сяопін. 144 00:11:18,916 --> 00:11:20,583 Привіт. Я Сяопін. 145 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Чому вона тут? 146 00:11:23,333 --> 00:11:25,041 Я ж казав, що найму людину. 147 00:11:25,125 --> 00:11:27,916 Кам'яне обличчя Сяомей зруйнувало мій бізнес. 148 00:11:28,000 --> 00:11:29,875 Тож я звільнив її по телефону. 149 00:11:30,916 --> 00:11:32,708 Це не моя справа. 150 00:11:32,791 --> 00:11:35,500 Це твоя справа - показати їй, що до чого. 151 00:11:39,541 --> 00:11:43,041 Мамо, це остання тарілка? Тобі ще потрібна допомога? 152 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 - Уже ні. - Гаразд. 153 00:11:45,208 --> 00:11:47,458 - Іди роби домашнє завдання. - Добре. 154 00:11:51,708 --> 00:11:54,208 Це бетелевий горіх. Бетелева квітка. Червоний лайм. 155 00:11:57,125 --> 00:11:58,833 Візьми червоний лайм. 156 00:11:59,916 --> 00:12:01,500 Поклади в центр горіха. 157 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Додай бетелеву квітку. Готово. 158 00:12:14,083 --> 00:12:15,750 - Привіт, босе! - Ідзін тут! 159 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Наша чемпіонка Ідзін тут! 160 00:12:28,833 --> 00:12:30,291 10 на коробку. Роби 300. 161 00:12:30,375 --> 00:12:33,000 Зберігай у холодильнику. Зрозуміла? 162 00:12:33,500 --> 00:12:35,875 Ти така вправна. Давно цим займаєшся? 163 00:12:37,125 --> 00:12:39,208 Не будь такою злою. Будь добрішою. 164 00:12:39,291 --> 00:12:40,625 Не налякай її. 165 00:12:40,708 --> 00:12:42,291 Я дуже добра. 166 00:12:42,375 --> 00:12:44,000 Я пояснюю все дуже чітко. 167 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 Підвищення на 2 000 - це забагато. 168 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 - Мамо, дивися! - На 2 000 доларів… 169 00:12:53,375 --> 00:12:55,166 У дядька Тіна закінчилися сигарети. 170 00:12:55,250 --> 00:12:59,375 - Іди візьми дві пачки «Довгого життя». - Хороша дівчинка. Дякую. 171 00:13:00,250 --> 00:13:02,916 Ми теж підняли ціни. Що нам залишається? 172 00:13:06,500 --> 00:13:08,208 Що ти хотів би? 173 00:13:09,500 --> 00:13:10,708 Зелені, за 100. 174 00:13:11,750 --> 00:13:12,875 Дай мені стакан. 175 00:13:24,125 --> 00:13:25,708 Ось, щоб випльовувати. 176 00:13:26,458 --> 00:13:29,708 - О котрій ти йдеш? - А що? 177 00:13:29,791 --> 00:13:31,166 Чому ти питаєш? 178 00:13:31,250 --> 00:13:32,541 Ходімо поспіваємо. 179 00:13:32,625 --> 00:13:36,125 Ні, я зайнята після роботи. Маю навчити новеньку. 180 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Може, коли я закінчу? Тоді можемо піти. 181 00:13:38,791 --> 00:13:41,125 - Цей загортала ти? - Так. Добрий? 182 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 - Він солодкий. - Дякую. 183 00:13:42,666 --> 00:13:45,333 - Я за тобою заїду. - Такий улесник. 184 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Бувай. 185 00:13:51,083 --> 00:13:53,416 - Зелені, по 200 доларів. - Вони тут. 186 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Візьми чотири коробки. 187 00:14:00,041 --> 00:14:01,375 Дай їх клієнтові. 188 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 Ось. Дякую. Бувайте. 189 00:14:04,708 --> 00:14:07,208 Узяла? Порахуй гроші й поклади сюди. 190 00:14:08,250 --> 00:14:09,375 Готово? 191 00:14:13,083 --> 00:14:14,166 Ну, як тобі? 192 00:14:14,708 --> 00:14:16,333 Нервуєшся? Страшно? 193 00:14:17,500 --> 00:14:18,958 Хазяйко. 194 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 Твоя працівниця спить на роботі. 195 00:14:22,375 --> 00:14:23,958 Ти маєш урізати їй платню. 196 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 Це тобі. Чарівна губка. 197 00:14:30,750 --> 00:14:33,166 Ні, дякую. Прибережи їх для покупців. 198 00:14:33,250 --> 00:14:34,583 Не скромничай зі мною. 199 00:14:36,166 --> 00:14:37,875 У мене ще багато в запасі. 200 00:14:38,583 --> 00:14:39,916 Бери. 201 00:14:42,500 --> 00:14:43,666 То… 202 00:14:44,583 --> 00:14:46,500 Як ідуть справи цими днями? 203 00:14:47,541 --> 00:14:48,791 Посередньо. 204 00:14:49,791 --> 00:14:50,750 Як тобі таке? 205 00:14:50,833 --> 00:14:53,333 Я тобі це дарую. 206 00:14:53,416 --> 00:14:56,333 Потім допоможеш мені з рекламою. 207 00:14:56,416 --> 00:14:57,708 Гаразд? 208 00:14:57,791 --> 00:14:59,083 Домовилися. 209 00:15:12,125 --> 00:15:13,208 Алі, ти зачиняєш. 210 00:15:13,291 --> 00:15:15,291 - Гаразд, бувай. - Бувай. 211 00:15:15,375 --> 00:15:16,541 Уже йдете? 212 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 - Попрощайся із дядьком. - Добраніч. 213 00:15:19,208 --> 00:15:20,916 - Бувай. - Бувай. 214 00:15:22,916 --> 00:15:25,666 Мамо, можна мені завести собаку? 215 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 - Що? - Можна завести собаку? 216 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Завести собаку? 217 00:15:31,250 --> 00:15:33,916 У жодному разі. Собаки брудні. 218 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 Я втомлююся, як собака. Ти маєш дбати про мене. 219 00:15:37,833 --> 00:15:39,291 Не дивися. 220 00:16:18,000 --> 00:16:19,208 Алло? 221 00:16:23,666 --> 00:16:25,666 Так, це я. 222 00:16:48,291 --> 00:16:50,416 Ти знову взяла мій телефон. 223 00:16:50,500 --> 00:16:52,125 Навіть не питаєш? 224 00:17:01,291 --> 00:17:03,041 Я отримала дзвінок уранці. 225 00:17:05,083 --> 00:17:06,333 І? 226 00:17:07,958 --> 00:17:09,250 Твій тато в лікарні. 227 00:17:12,583 --> 00:17:13,791 То й що? 228 00:17:16,041 --> 00:17:18,750 Тож я його відвідаю. Ти їдеш зі мною. 229 00:17:20,458 --> 00:17:22,041 Як це мене обходить? 230 00:17:23,000 --> 00:17:24,750 Я не хочу сперечатися. 231 00:17:26,750 --> 00:17:29,291 Я не сперечаюся. Я просто не поїду. 232 00:17:29,958 --> 00:17:31,625 Роби, що я сказала. 233 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 Годі тобі. Після того, що він зробив? 234 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 Після всього цього лайна? Чому ти хочеш його відвідати? 235 00:17:49,250 --> 00:17:50,583 Алло? 236 00:17:52,541 --> 00:17:54,666 Не відповідатимеш? 237 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 Яка ідіотка. 238 00:18:00,541 --> 00:18:01,625 Що ти сказала? 239 00:18:01,708 --> 00:18:03,375 Нічого. 240 00:18:10,416 --> 00:18:12,291 Хто в лікарні? 241 00:18:13,750 --> 00:18:14,625 Дякую. 242 00:18:24,208 --> 00:18:25,166 Це тут. 243 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 - Дякую. - Без проблем. 244 00:18:48,291 --> 00:18:50,375 Ти не можеш говорити зараз? 245 00:19:12,750 --> 00:19:15,125 Хіба я не казала тобі не курити стільки? 246 00:19:27,250 --> 00:19:28,708 Тримайте. 247 00:19:30,750 --> 00:19:34,416 - Ви сьогодні так пізно. - Чекав, поки ти закінчиш роботу. 248 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 Чекали на мене? Так мило. 249 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Мені ще довго. Гаразд, їздіть обережно. Бувайте. 250 00:19:39,250 --> 00:19:41,916 Можна мені ще дві за додаткові 200? 251 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Обурливо. Запізнитися на півтори години? 252 00:19:46,250 --> 00:19:48,416 - Що це в біса таке? - Сімейні справи. 253 00:19:48,500 --> 00:19:49,958 Ти кажеш це щодня. 254 00:19:50,041 --> 00:19:52,458 Сяопін відпрацювала дві додаткові години. 255 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 Тоді дай їй більше змін. 256 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 Ти постійно огризаєшся. 257 00:19:56,458 --> 00:19:58,750 - Гей. - Що? 258 00:19:59,291 --> 00:20:00,125 Що це? 259 00:20:00,208 --> 00:20:02,083 «Дві за додаткові 200 доларів». 260 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 Ідіотко, ти не можеш цього робити. 261 00:20:04,375 --> 00:20:05,750 А якщо він коп? 262 00:20:06,416 --> 00:20:07,541 Що там знову таке? 263 00:20:07,625 --> 00:20:09,916 Вона поводиться, як ідіотка. 264 00:20:10,000 --> 00:20:12,125 Більше грошей - більше проблем. 265 00:20:27,791 --> 00:20:30,333 Іань, забери Ідзін зі школи сьогодні, 266 00:20:30,416 --> 00:20:32,916 а тоді допоможи Алі відчинити ятку. 267 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Чому я? 268 00:20:37,916 --> 00:20:40,625 Скільки часу ти хочеш змарнувати в лікарні? 269 00:20:43,583 --> 00:20:45,791 Його час спливає. Він помирає. 270 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 Так йому і треба. Це не твоє діло. 271 00:20:49,291 --> 00:20:52,166 Якби ти потрапила в лікарню, він тебе покинув би. 272 00:20:55,791 --> 00:20:58,166 Гаразд. Якщо ти мусиш іти, 273 00:20:58,250 --> 00:21:01,875 дізнайся, скільки він заробив за ці десять років. 274 00:21:02,916 --> 00:21:04,875 Навіть якщо це лише 10 центів, 275 00:21:04,958 --> 00:21:06,625 вони належать тобі. 276 00:21:07,125 --> 00:21:08,291 Зрозуміла? 277 00:21:08,375 --> 00:21:09,708 Закінчила? 278 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Ще ні. 279 00:21:11,041 --> 00:21:12,166 Закінчила? 280 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 Ні. 281 00:21:13,208 --> 00:21:15,375 Хто заробив 10 центів? 282 00:21:15,458 --> 00:21:16,791 Не твоя справа. 283 00:21:16,875 --> 00:21:19,791 Я казала не перебивати, коли дорослі розмовляють. 284 00:21:24,625 --> 00:21:26,083 Ясно? 285 00:21:26,958 --> 00:21:28,750 Дідусь мене любить. 286 00:21:28,833 --> 00:21:31,083 Завжди мене любить. 287 00:21:32,958 --> 00:21:36,125 - Урок закінчено. Пообідаймо. - Добре. 288 00:21:42,833 --> 00:21:45,208 Чому ти не застібнула шолом? 289 00:21:48,416 --> 00:21:52,041 Я хочу дуже великий пінистий молочний чай. 290 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Щоб мати сили працювати. 291 00:21:54,500 --> 00:21:57,125 Дай мені спробувати. Я тобі покажу. Дивися! 292 00:21:57,208 --> 00:21:58,750 Це бридко. 293 00:22:00,000 --> 00:22:01,125 Давай, раз, два. 294 00:22:01,208 --> 00:22:02,250 - Моя черга. - Лише два. 295 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Давай змагатися. Швидше. 296 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 - Швидше. - Зачекай мене. 297 00:22:06,250 --> 00:22:07,541 Швиденько. 298 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Ти на мене не зачекала. 299 00:22:09,541 --> 00:22:10,791 - Ти це бачила? - Іань. 300 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 - У тебе клієнти. - Добре. 301 00:22:12,583 --> 00:22:14,541 - У них смачна локшина. - Гаразд. 302 00:22:15,041 --> 00:22:16,333 Я чемпіонка. 303 00:22:16,416 --> 00:22:17,708 Суп із вонтонами. 304 00:22:17,791 --> 00:22:19,375 Суха локшина, суп із вонтонами 305 00:22:19,458 --> 00:22:21,958 і бланшовані овочі. Тут. 306 00:22:22,041 --> 00:22:23,250 Суха локшина… 307 00:22:23,333 --> 00:22:25,833 Суха локшина, суп із вонтонами, овочі. 308 00:22:25,916 --> 00:22:27,291 Дякую. 309 00:22:27,375 --> 00:22:29,625 Зачекайте хвилинку. Я зараз. 310 00:22:33,583 --> 00:22:35,625 Іань. Давно тебе тут не було. 311 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 Я тепер працюю в бетельному кіоску. 312 00:22:39,458 --> 00:22:40,916 Покласти сюди? 313 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Так, сюди. 314 00:22:43,083 --> 00:22:45,666 Твоя мама не проти? 315 00:22:45,750 --> 00:22:47,333 Мені на неї байдуже. 316 00:22:47,416 --> 00:22:49,125 Я однаково заробляю більше. 317 00:22:49,791 --> 00:22:52,333 Ти не вмієш готувати, зупинися. 318 00:22:52,416 --> 00:22:54,500 - Мені байдуже, готуй ти. - Іди геть. 319 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 Який безлад. 320 00:22:57,083 --> 00:23:02,208 Універсальні щітки з чотирма насадками для скла, унітазів, плитки й тріщин. 321 00:23:02,291 --> 00:23:04,250 Чистіть усе однією щіткою. 322 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 Ти знову зшахраювала. 323 00:23:06,958 --> 00:23:08,541 «Ти знову зшахраювала». 324 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 Ти зшахраювала. Іще раз. 325 00:23:13,291 --> 00:23:15,250 Я тебе піймала. 326 00:23:16,166 --> 00:23:17,750 Ти зшахраювала. 327 00:23:17,833 --> 00:23:20,375 Грай сама. Малюй. Будь чемною. 328 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 - Ти йдеш? - Так. 329 00:23:24,291 --> 00:23:25,375 Бувай. 330 00:23:26,291 --> 00:23:27,750 Що це? 331 00:23:28,458 --> 00:23:31,250 Ей, хто це зробив? 332 00:23:31,333 --> 00:23:34,375 Якісь хулігани плювалися кульками з тапіоки. 333 00:23:34,458 --> 00:23:36,416 Сучасні діти… Неймовірно. 334 00:23:36,958 --> 00:23:38,708 Це зайшло надто далеко! 335 00:23:38,791 --> 00:23:41,041 У мене є щітка. Дозволь я допоможу. 336 00:23:42,333 --> 00:23:43,583 Мене це бісить. 337 00:23:44,083 --> 00:23:46,375 Хіба мені мало всього? 338 00:23:49,833 --> 00:23:51,583 Я це зроблю. 339 00:23:51,666 --> 00:23:53,041 Дивовижний інструмент. 340 00:23:53,125 --> 00:23:54,916 У мене чотири види насадок. 341 00:23:55,000 --> 00:23:56,916 Можна чистити скло, унітази… 342 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 Сядь там. 343 00:24:11,166 --> 00:24:13,250 Зачекай тут. Зрозуміла? 344 00:24:38,541 --> 00:24:39,750 Не можеш говорити? 345 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 От і чудово. 346 00:24:44,250 --> 00:24:46,500 Не треба вибачень чи пояснень. 347 00:24:54,625 --> 00:24:56,166 Не завдавай мені клопотів. 348 00:24:58,208 --> 00:25:00,333 Я прийшла сюди не заради розмови. 349 00:25:02,666 --> 00:25:04,750 Я хочу сказати лише одне. 350 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 Я ж сказала, я не хочу це читати. 351 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 Сестро, мені треба в туалет. 352 00:25:30,375 --> 00:25:31,416 Здивований? 353 00:25:32,791 --> 00:25:34,833 Думав, мама на тебе чекатиме? 354 00:25:37,166 --> 00:25:39,375 Вона зустріла іншого в Тайчжуні. 355 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 Коли мама знову тебе відвідає, скажи їй не приходити більше. 356 00:25:47,625 --> 00:25:48,833 Ти мене почув? 357 00:25:52,416 --> 00:25:53,791 Ти мене чув? 358 00:25:54,916 --> 00:25:57,000 Сестро, хто це? 359 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Хто це? 360 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 Хто це? 361 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 Яка ж ти надокучлива! 362 00:26:03,916 --> 00:26:06,000 Чому ти така зла? 363 00:26:06,083 --> 00:26:07,791 Якщо скажеш мамі, де ми були, 364 00:26:07,875 --> 00:26:09,125 начувайся. 365 00:26:09,208 --> 00:26:11,166 Я викину всі твої олівці. Ясно? 366 00:26:15,750 --> 00:26:17,875 Чому ти плачеш? Відповідай. 367 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Добре. 368 00:27:08,625 --> 00:27:12,000 У п'ятницю й суботу я поїду в Їлань по справах. 369 00:27:13,250 --> 00:27:15,458 Допоможи Алі відчинити ятку вранці. 370 00:27:19,375 --> 00:27:21,583 Тоді відвези Ідзін до бабусі. 371 00:27:21,666 --> 00:27:23,000 Що за справи? 372 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Він помирає. Що ти тут зробиш? 373 00:27:27,791 --> 00:27:29,916 Чому ти така затята? 374 00:27:30,000 --> 00:27:32,250 Ти десять років виплачувала його борг. 375 00:27:32,333 --> 00:27:33,833 Що ще ти йому винна? 376 00:27:34,625 --> 00:27:37,500 - Що ще ти йому винна? - Він помер. 377 00:27:38,166 --> 00:27:41,541 Після похорону я більше не платитиму. Ти рада? 378 00:27:49,833 --> 00:27:52,375 Локшина готова. Неси. 379 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 Гаразд, я працюю, ясно? 380 00:27:58,375 --> 00:28:00,291 Ось ваша локшина. 381 00:28:00,875 --> 00:28:02,541 - Дякую. - Дякую. 382 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 Прийміть у мене замовлення. 383 00:28:05,291 --> 00:28:08,333 Мені суху локшину з бланшованими овочами. 384 00:28:08,416 --> 00:28:12,666 - Суха локшина з… - Допоможи мені помити брудний посуд. 385 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 Маленька порція рагу і суп із фрикадельками. 386 00:28:16,541 --> 00:28:17,375 Гаразд. 387 00:28:24,250 --> 00:28:25,458 Скоро буде готово. 388 00:28:25,541 --> 00:28:26,791 Добре. Дякую тобі. 389 00:28:29,708 --> 00:28:30,541 Рибна кулька! 390 00:28:30,625 --> 00:28:33,333 - Так, я буду грильовану кукурудзу. - Добре. 391 00:28:35,083 --> 00:28:36,125 Чен Іань? 392 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 Це я, Се Мусі. 393 00:28:41,958 --> 00:28:43,375 Давно не бачилися. 394 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 Ти виглядаєш інакше. 395 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 Се Мусі? 396 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Ми були однокласницями в старшій школі. Я змінила ім'я. 397 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Старе було Се Сіньї. 398 00:28:51,541 --> 00:28:54,375 Ворожка сказала, зміна імені допоможе з іспитами. 399 00:28:54,458 --> 00:28:55,375 Справді? 400 00:28:56,583 --> 00:28:58,875 Більше половини класу так вчинили. 401 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 Серйозно? 402 00:29:01,208 --> 00:29:02,333 Я і гадки не мала. 403 00:29:02,416 --> 00:29:04,541 Я не знала, що ти в Тайбеї. 404 00:29:05,375 --> 00:29:07,833 Так, я переїхала сюди нещодавно. 405 00:29:07,916 --> 00:29:10,916 - У який університет ти вступила? - Я не вступала. 406 00:29:11,500 --> 00:29:13,250 Ти тут працюєш? 407 00:29:13,333 --> 00:29:17,041 Ні, це локшинна ятка моєї мами. Іноді я тут допомагаю. 408 00:29:18,000 --> 00:29:20,125 Наступного тижня у нас вечірка в мотелі. 409 00:29:20,208 --> 00:29:23,000 Піньжвей неймовірний. Він зняв найбільший номер. 410 00:29:23,083 --> 00:29:25,916 Приходь. Ми не бачилися вічність. Буде весело. 411 00:29:26,000 --> 00:29:27,583 Вечірка в мотелі? 412 00:29:29,416 --> 00:29:30,958 Швидше, злазь. 413 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 Я не хочу йти до бабусі. 414 00:29:33,750 --> 00:29:36,208 Дідусь ніколи не миється. 415 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Він пахне смердючим тофу! 416 00:29:38,791 --> 00:29:41,708 Це ти смердюче тофу. Не скигли. Заходь у будівлю. 417 00:29:41,791 --> 00:29:43,458 Поводься добре. 418 00:29:44,166 --> 00:29:45,500 Гаразд. 419 00:29:53,666 --> 00:29:55,250 Вона їсть лівою рукою? 420 00:29:55,958 --> 00:29:57,875 Шуфень не вміє виховувати дітей? 421 00:29:59,416 --> 00:30:02,125 Дай мені спокій. Часи змінилися. 422 00:30:02,208 --> 00:30:03,958 Усім на це байдуже. 423 00:30:04,041 --> 00:30:05,125 Мене це дратує. 424 00:30:05,208 --> 00:30:08,958 У старі часи лівшів вішали й били. 425 00:30:11,083 --> 00:30:12,958 - Маєте американську візу? - Так. 426 00:30:13,041 --> 00:30:14,250 Покажіть. 427 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 На що ти дивишся? 428 00:30:19,958 --> 00:30:22,208 Діти мають слухати й мовчати. 429 00:30:23,041 --> 00:30:25,333 Будь чемною. Іди подивися на танці. 430 00:30:25,416 --> 00:30:27,916 Вони жахливо танцюють. 431 00:30:28,458 --> 00:30:29,583 Будь чемною. 432 00:30:30,125 --> 00:30:34,541 Вона приїде завтра ввечері. Ваш рейс вилітає рано вранці в неділю. 433 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 - Вона зупиниться у вас, добре? - Так, без проблем. 434 00:30:37,750 --> 00:30:40,125 Будьте обережні на митниці. 435 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 Не чіпай. Це дуже цінна річ. 436 00:30:44,833 --> 00:30:48,458 Чорт. Тому я і не хочу дітей. 437 00:31:15,000 --> 00:31:18,416 Учениця змінила своє ім'я на Ґуо Лососеве Домбурі. 438 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 Ми спитали, навіщо вона змінила ім'я. 439 00:31:21,208 --> 00:31:23,958 Вона сказала моїй колезі, 440 00:31:24,041 --> 00:31:28,041 що хоче взяти участь у цій рекламній акції. 441 00:31:28,125 --> 00:31:32,083 Відомий суші-ресторан почав акцію «Шукаємо лосося». 442 00:31:32,166 --> 00:31:33,541 Не малюй лівою рукою. 443 00:31:33,625 --> 00:31:35,291 Якщо у вашому імені є «лосось», 444 00:31:35,375 --> 00:31:39,416 ви можете запросити до шести людей і безплатно поїсти суші. 445 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 - Ви це зробите? - Ні. 446 00:31:40,958 --> 00:31:44,250 - Чому ні? - Абсурдно робити це заради безплатної їжі. 447 00:31:44,333 --> 00:31:45,750 Міняти можна без кінця. 448 00:31:48,291 --> 00:31:50,250 Можеш швидше? 449 00:31:51,083 --> 00:31:52,958 Чекай. Навіщо поспішати? 450 00:31:53,041 --> 00:31:56,916 - Я маю допомогти в локшинній ятці. - Чому ти мені не сказала? 451 00:31:57,541 --> 00:32:00,291 Я казала, що мені сьогодні потрібен вихідний. 452 00:32:00,375 --> 00:32:02,666 Можеш не говорити про це зараз? 453 00:32:06,875 --> 00:32:09,583 - Тітонько. - Привіт, Цінлоне. 454 00:32:09,666 --> 00:32:11,000 Заходьте, будь ласка. 455 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 Заходьте швиденько. 456 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 Чому ти нервуєшся? 457 00:32:14,958 --> 00:32:19,041 Ти й не уявляєш. У нас дуже допитлива сусідка. 458 00:32:19,125 --> 00:32:20,958 Вона вся твоя. 459 00:32:21,041 --> 00:32:22,750 Залиш це мені, не хвилюйся. 460 00:32:22,833 --> 00:32:26,333 Знову куриш? Іди прибери! 461 00:32:28,375 --> 00:32:30,333 Гаразд, я піду, ясно? 462 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Іань. 463 00:32:39,208 --> 00:32:41,583 Твоя Мері, схоже, тебе не любить. 464 00:32:42,625 --> 00:32:45,291 У мене є ім'я. Мене звуть Алі. 465 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 Алі, ти молодець! 466 00:32:47,750 --> 00:32:49,041 Алі молодець! 467 00:32:49,958 --> 00:32:51,125 Бувай. 468 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 Проходь сюди, сідай. 469 00:32:57,375 --> 00:32:58,666 Сідай. 470 00:33:01,166 --> 00:33:03,416 Це інструмент для вичавлювання зубної пасти! 471 00:33:03,500 --> 00:33:07,125 Із ним ти використовуватимеш усю пасту. До останньої краплі. 472 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 - Спробуй. - Це справді працює? 473 00:33:09,333 --> 00:33:12,000 Якраз для Ідзін. Діти завжди залишають багато. 474 00:33:12,083 --> 00:33:14,250 Це допоможе їй вичавити все начисто. 475 00:33:14,333 --> 00:33:16,291 Вона не чистить зуби. Не треба. 476 00:33:16,375 --> 00:33:18,958 Ти вже їла? 477 00:33:19,041 --> 00:33:21,875 - Я уже їла. Дякую. - Ясно. 478 00:33:21,958 --> 00:33:24,791 Чому ти так смішно говориш? 479 00:33:25,416 --> 00:33:28,166 Будь ввічливою! Діти завжди такі. 480 00:33:28,250 --> 00:33:30,458 Де твоя мама? Чому вона не тут? 481 00:33:32,541 --> 00:33:34,375 Тебе цікавить моя мама? 482 00:33:35,291 --> 00:33:36,416 Я… 483 00:33:39,916 --> 00:33:42,458 Ну ж бо, дай я тобі допоможу. 484 00:33:42,958 --> 00:33:45,458 - Веньбін, сідай першою. - Ідзін. 485 00:33:46,583 --> 00:33:49,291 Я допомагала! 486 00:33:49,375 --> 00:33:52,875 А, так! У холодильнику чотири пакети із їжею, 487 00:33:52,958 --> 00:33:56,083 і ще чотири в морозилці. Зрозумів? 488 00:33:56,166 --> 00:33:58,333 Я повернуся у вівторок. Бувайте. 489 00:33:58,416 --> 00:33:59,458 Бувай. 490 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Ей! 491 00:34:06,375 --> 00:34:10,083 Байдуже, що казали твої бабуся з мамою. Не на моїй вахті. 492 00:34:10,166 --> 00:34:11,958 Не користуйся лівою рукою. 493 00:34:12,041 --> 00:34:12,875 Чому? 494 00:34:12,958 --> 00:34:15,166 Чому… Бо ліва рука - це зло. 495 00:34:15,250 --> 00:34:17,333 Вона належить дияволові. 496 00:34:17,416 --> 00:34:20,500 Користуватися лівою - допомагати дияволу. Зрозуміла? 497 00:34:21,625 --> 00:34:22,750 Так. 498 00:34:39,000 --> 00:34:40,333 Ти серйозно? 499 00:34:41,500 --> 00:34:43,625 Це єдине, що залишив твій батько. 500 00:34:44,125 --> 00:34:46,041 Сурикат? 501 00:34:46,125 --> 00:34:47,916 Не знаю, звідки він у нього. 502 00:34:48,000 --> 00:34:50,083 Він тримав його як домашню тварину. 503 00:34:51,125 --> 00:34:53,333 Як його звуть? 504 00:34:53,416 --> 00:34:54,666 Не знаю. 505 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 Ґуґу… 506 00:34:56,791 --> 00:34:58,875 Тоді ми назвемо його Ґуґу! 507 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 23, 24, 25. 508 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Усе правильно. Дякую. 509 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 Так легко, еге ж? 510 00:35:08,250 --> 00:35:11,375 Не тільки легко, але й дуже зручно. 511 00:35:11,958 --> 00:35:15,166 У них там дешевші вітаміни! 512 00:35:15,250 --> 00:35:16,500 Справді? 513 00:35:16,583 --> 00:35:17,875 До речі. 514 00:35:18,416 --> 00:35:21,208 Лі питав, чи не хочеш ти поїхати знову 15-го. 515 00:35:21,791 --> 00:35:23,333 Це мій день народження. 516 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 Ну, це… 517 00:35:25,166 --> 00:35:29,083 Мій син повертається на Тайвань, щоб влаштувати мені вечірку. 518 00:35:30,083 --> 00:35:32,041 Гаразд, ми дамо тобі знати. 519 00:35:33,041 --> 00:35:34,916 Ей. 520 00:35:35,500 --> 00:35:37,916 Можеш сказати, скільки мені років? 521 00:35:39,666 --> 00:35:40,916 Шістдесят п'ять? 522 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 Я не така стара. 523 00:35:43,625 --> 00:35:45,791 Мені ще й 60 немає. 524 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Хазяїне, скільки це коштує. 525 00:35:59,708 --> 00:36:00,916 60 доларів. 526 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Що ти робиш? 527 00:36:36,166 --> 00:36:37,416 Нічого. 528 00:36:43,041 --> 00:36:44,833 Ґуґу, дивися! 529 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Диявольська рука дістала це для мене. 530 00:36:47,541 --> 00:36:48,750 Гарно? 531 00:36:48,833 --> 00:36:50,958 Ґуґу, твій м'ячик там. 532 00:36:51,625 --> 00:36:53,833 Ґуґу. 533 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 Забирай його звідси! 534 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Ти сьогодні трохи інша. 535 00:37:04,291 --> 00:37:05,166 Я гарна? 536 00:37:05,666 --> 00:37:06,666 Красуня! 537 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 Вона працює на склі. Я вам покажу. 538 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Побризкайте всередині, згори й ззовні. 539 00:37:17,208 --> 00:37:18,958 Куди бризкати, Джонні? 540 00:37:19,041 --> 00:37:21,083 Ти продав мені поганий павербанк. 541 00:37:21,166 --> 00:37:23,208 Дай мені потужний, добре? 542 00:37:23,291 --> 00:37:25,958 Такий, якого вистачає на місяць, підійде? 543 00:37:26,041 --> 00:37:27,541 Ось тепер ми говоримо. 544 00:37:27,625 --> 00:37:30,000 Дивіться, ось ви протерли, так? 545 00:37:30,083 --> 00:37:32,250 Тепер воно чисте. До скрипу чисте. 546 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Алі. 547 00:37:34,083 --> 00:37:36,041 - Допоможи мені з локшиною. - Добре. 548 00:37:36,125 --> 00:37:39,416 Пане Яне, сядьмо позаду. Я пригощу вас напоєм. 549 00:38:00,875 --> 00:38:03,083 У мене трапилися несподівані витрати. 550 00:38:03,166 --> 00:38:05,000 Я заплачу наступного місяця. 551 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 - Вибачте. - Наступного місяця? 552 00:38:06,916 --> 00:38:09,291 Минулого місяця я теж не отримав оренду. 553 00:38:09,375 --> 00:38:10,208 Ти знаєш? 554 00:38:10,291 --> 00:38:11,500 Ти маєш знати. 555 00:38:11,583 --> 00:38:15,875 Цей нічний ринок найбільш людний і найжвавіший у всьому Тайбеї. 556 00:38:16,583 --> 00:38:19,875 Якщо ти й далі платитимеш невчасно, я здам ятку іншим. 557 00:38:26,250 --> 00:38:27,416 Мені дуже шкода. 558 00:38:27,500 --> 00:38:29,583 Наступного місяця я заплачу вчасно. 559 00:38:32,166 --> 00:38:36,625 Не зрозумій неправильно. Я маю їздити за цією орендною платнею. 560 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 - Вибачте. - Пане Яне, тримайте. 561 00:38:38,625 --> 00:38:40,208 Так нервуєтеся. Випийте. 562 00:38:40,291 --> 00:38:42,750 Люди стоять у черзі за цією яткою. 563 00:38:42,833 --> 00:38:44,875 Плати оренду, щоб зберегти бізнес. 564 00:38:44,958 --> 00:38:46,958 Ви казали, вам потрібен годинник. 565 00:38:47,041 --> 00:38:48,958 У мене є. Бажаєте подивитися? 566 00:38:50,583 --> 00:38:51,833 - Вибачте. - У тебе є? 567 00:38:51,916 --> 00:38:53,916 Так. Сьогодні прийшла нова партія. 568 00:38:54,000 --> 00:38:55,666 Пане, ваша локшина. 569 00:39:07,083 --> 00:39:11,208 Коли ти в поганому настрої, треба випити. Давай. 570 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 Ідеально. 571 00:39:19,833 --> 00:39:22,208 - Алі! - Ти повернулася. 572 00:39:22,750 --> 00:39:24,166 - Мамо. - Ідзін! 573 00:39:24,250 --> 00:39:26,625 Де ти була? Така весела. 574 00:39:30,666 --> 00:39:33,166 Я нещодавно позичав декому гроші. 575 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 Мені їх повернули. 576 00:39:34,416 --> 00:39:37,083 Вони мені не потрібні. 577 00:39:37,708 --> 00:39:40,500 Я подумав… Може, ти хотіла б їх зайняти? 578 00:39:48,666 --> 00:39:51,875 Не треба. Залиш гроші собі. 579 00:39:55,666 --> 00:39:57,208 Я розберуся. 580 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 Піду зачиню ятку. 581 00:40:05,708 --> 00:40:06,750 Гей. 582 00:40:07,375 --> 00:40:09,791 Зачекай на мене, коли закінчиш. 583 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Можемо випити ще. 584 00:40:12,541 --> 00:40:14,500 Гаразд, без проблем! 585 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 Чен Іань! Ти прийшла! 586 00:40:57,166 --> 00:40:58,875 Я тебе шукала. 587 00:40:58,958 --> 00:41:00,833 Ти сьогодні така гарна. 588 00:41:00,916 --> 00:41:03,083 Просто накинула дещо. Ти теж гарна. 589 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Дякую. Заходь, і давай вип'ємо. 590 00:41:05,958 --> 00:41:07,791 Такий милий. Його звуть Ґуґу? 591 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Так. 592 00:41:09,041 --> 00:41:11,166 - Він кусається? - Ні. 593 00:41:11,250 --> 00:41:13,375 Ґуґу. 594 00:41:19,375 --> 00:41:22,750 Я уперше в тебе в гостях. Я приніс подарунок. Це лікер. 595 00:41:24,166 --> 00:41:26,083 Добре, давай його і вип'ємо. 596 00:41:27,166 --> 00:41:29,083 Ідзін, час лягати. Уже пізно. 597 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 Годі бавитися із Ґуґу. Іди в ліжко. 598 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Бувай, Ґуґу. 599 00:41:33,500 --> 00:41:34,625 Добраніч. 600 00:41:34,708 --> 00:41:36,875 На добраніч. 601 00:41:43,625 --> 00:41:45,875 - Це так соромно. - Що він робить? 602 00:41:47,083 --> 00:41:49,083 Як тобі студентське життя? 603 00:41:49,166 --> 00:41:50,625 Обожнюю його! 604 00:41:53,125 --> 00:41:55,083 Як так вийшло, що ти не вступила? 605 00:41:56,291 --> 00:41:58,125 Моїй сім'ї це не по кишені. 606 00:41:58,208 --> 00:42:00,875 Я думала, ти вступиш у державний університет. 607 00:42:00,958 --> 00:42:04,250 Ти була круглою відмінницею. А ще - шкільною красунею. 608 00:42:04,333 --> 00:42:06,000 Усі тобі дуже заздрили. 609 00:42:06,083 --> 00:42:09,291 Шкільною красунею? Мені аж ніяково. 610 00:42:25,125 --> 00:42:28,000 - Ідзін, ти вже почистила зуби? - Іще ні. 611 00:42:28,083 --> 00:42:31,333 Я не думала, що колись побачу тебе знову. 612 00:42:31,416 --> 00:42:33,125 Ти просто зникла одного дня. 613 00:42:35,750 --> 00:42:38,666 Ми переїхали, коли мій батько втік. 614 00:42:40,500 --> 00:42:42,291 Я думала, він пішов раніше. 615 00:42:42,375 --> 00:42:44,291 Гей, відкоркуймо шампанське! 616 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Раз, два, три! 617 00:42:57,000 --> 00:42:58,083 Дякую. 618 00:43:00,041 --> 00:43:01,416 Де кришка? 619 00:43:02,458 --> 00:43:03,750 Не переймайся. 620 00:43:03,833 --> 00:43:05,375 Ми однаково його доп'ємо. 621 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 Посміхайся частіше. Зазвичай ти трохи похмура. 622 00:43:14,083 --> 00:43:15,916 На роботі ти здаєшся розсіяною. 623 00:43:16,000 --> 00:43:17,416 Коли ти посміхаєшся, 624 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 ти гарна. 625 00:43:25,250 --> 00:43:26,416 Що таке? 626 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Пий. Що сталося? 627 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 Нічого. 628 00:43:32,916 --> 00:43:34,000 Я не п'яна. 629 00:43:36,291 --> 00:43:37,958 Добре, лише трохи. 630 00:43:47,958 --> 00:43:50,333 То скільки? 631 00:43:51,166 --> 00:43:52,416 Що ти маєш на увазі? 632 00:43:52,500 --> 00:43:55,708 Дві за 200 доларів і дотик до стегна за 100. 633 00:43:57,125 --> 00:43:58,375 Дві за 200 доларів. 634 00:44:00,458 --> 00:44:03,625 - Я важко працюю. Чому ви мене критикуєте? - Не злися. 635 00:44:03,708 --> 00:44:06,333 Ви, студенти, вважаєте себе казановами? 636 00:44:06,416 --> 00:44:07,333 Кайфоломка. 637 00:44:08,583 --> 00:44:09,708 Чен Іань! 638 00:44:10,625 --> 00:44:11,833 Що з нею таке? 639 00:44:12,583 --> 00:44:13,791 Що сталося? 640 00:44:22,833 --> 00:44:24,166 Ми… 641 00:44:24,916 --> 00:44:26,333 не поспішаємо? 642 00:44:29,666 --> 00:44:31,916 Чому це так важко розстібнути? 643 00:44:33,541 --> 00:44:34,666 Я тобі допоможу. 644 00:44:42,750 --> 00:44:43,958 Готово. 645 00:44:47,541 --> 00:44:48,500 Шуфень? 646 00:44:56,708 --> 00:44:58,500 Твоя мама заснула. 647 00:45:04,000 --> 00:45:05,541 Чому ти не йдеш? 648 00:45:06,250 --> 00:45:07,375 Я іду. 649 00:45:07,875 --> 00:45:09,041 Забирайся геть. 650 00:45:10,083 --> 00:45:11,416 На добраніч. 651 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Маєте посвідчення особи? 652 00:46:17,208 --> 00:46:18,958 Залиште контактну інформацію. 653 00:46:52,000 --> 00:46:53,250 Гей! 654 00:46:53,333 --> 00:46:54,250 Що? 655 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Нічого. 656 00:46:56,416 --> 00:46:59,958 - Серйозно? Ти дивишся на неї? - Тихіше. Ні. 657 00:47:00,625 --> 00:47:03,625 - Уперед, якщо хочеш її трахнути. - Ні, повернися! 658 00:47:04,333 --> 00:47:06,041 - Він твій. - Що? 659 00:47:06,625 --> 00:47:07,916 Наступного разу безплатно! 660 00:47:08,000 --> 00:47:10,625 Добре, дякую. До зустрічі. Бувай. 661 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 На що ти дивишся? Іди! 662 00:47:15,041 --> 00:47:16,916 Усе гаразд. Ми прибираємо. 663 00:47:17,000 --> 00:47:18,666 Трохи посварилися. 664 00:47:22,000 --> 00:47:23,625 Ось, виходь. 665 00:47:24,500 --> 00:47:25,333 Гаразд. 666 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 Ось так. Іди. 667 00:47:33,208 --> 00:47:35,375 Хочеш пограти зі мною у м'ячик? 668 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 Тобі це подобається. 669 00:47:37,083 --> 00:47:38,458 Дай мені. 670 00:47:39,000 --> 00:47:42,416 Ідзін, ходімо. Ми йдемо пити чай із бабусею і тітками. 671 00:47:42,500 --> 00:47:47,125 Але я хочу взяти Ґуґу. 672 00:47:47,208 --> 00:47:48,791 Категоричне ні! 673 00:48:03,500 --> 00:48:06,083 Ось, я привезла всім подарунки. 674 00:48:06,666 --> 00:48:08,500 - Кожній по дрібничці. - Дякую. 675 00:48:08,583 --> 00:48:09,958 Це тобі. 676 00:48:10,500 --> 00:48:13,625 - Тримай, це для тебе. - Просто чудово! 677 00:48:17,625 --> 00:48:19,375 Тут немає риб'ячого жиру? 678 00:48:19,958 --> 00:48:21,958 То ми отримали футболку? 679 00:48:22,041 --> 00:48:25,291 Гей. Це також… Ці вітаміни найкращі! 680 00:48:25,375 --> 00:48:28,708 Крім того, вони найдієвіші. І дуже дорогі. 681 00:48:28,791 --> 00:48:30,916 Ти тепер часто їздиш у США? 682 00:48:31,416 --> 00:48:34,375 Не дуже. Приблизно двічі на місяць. 683 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Двічі? Це багато. 684 00:48:38,666 --> 00:48:41,000 Нічого особливого. Я піду в туалет. 685 00:48:42,375 --> 00:48:45,083 Бачите? Вона знову ухиляється від теми. 686 00:48:45,916 --> 00:48:49,291 У мами скоро день народження. Як ми святкуватимемо? 687 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 У ресторані «Тонцін». Де ж іще? 688 00:48:52,208 --> 00:48:53,708 Скільки за стіл? 689 00:48:54,250 --> 00:48:57,250 - Я не зможу скинутися. - Що в тебе знову за проблеми? 690 00:48:59,625 --> 00:49:01,541 Наш брат допоможе? 691 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 Це не так уже й дорого. 692 00:49:06,708 --> 00:49:10,916 Рахунки за лікування й похорон Чена Цзянціна коштували мені 150 000. 693 00:49:13,083 --> 00:49:14,833 Він помер? Коли? 694 00:49:16,750 --> 00:49:18,458 Хіба в нього немає сім'ї? 695 00:49:18,541 --> 00:49:20,875 З чого б тобі платити за його похорон? 696 00:49:20,958 --> 00:49:23,666 Хто він тобі? 697 00:49:23,750 --> 00:49:25,166 Не може бути. 698 00:49:25,250 --> 00:49:28,208 - Почни вже думати головою. - Це море грошей. 699 00:49:28,291 --> 00:49:29,958 Ти багата? 700 00:49:30,041 --> 00:49:32,208 Я мала заплатити, хоч я і не багата. 701 00:49:33,375 --> 00:49:35,208 Не будьте такими уїдливими. 702 00:49:35,291 --> 00:49:37,000 Займаєшся благодійністю? 703 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Він допоміг тобі з роботою. 704 00:49:38,916 --> 00:49:41,250 - Дуже давно. - Позичив твоєму чоловікові. 705 00:49:41,333 --> 00:49:42,916 Я повернула гроші, добре? 706 00:49:43,000 --> 00:49:44,708 Мухи окремо - котлети окремо. 707 00:49:44,791 --> 00:49:48,375 - Не змішуй усе в купу. - Не заплати я, ніхто не заплатив би. 708 00:49:48,458 --> 00:49:52,000 Повернула чи ні, неважливо. Він допомагав вам і раніше. 709 00:49:52,083 --> 00:49:53,208 Це тут ні до чого. 710 00:49:53,291 --> 00:49:54,750 - Я важко працювала. - Він помер. 711 00:49:54,833 --> 00:49:56,625 Я заплатила за його похорон. 712 00:49:56,708 --> 00:49:59,666 - А не за… розкоші. - Розберися спершу із собою. 713 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 Це за його похорон. 714 00:50:01,375 --> 00:50:04,458 - Нічого нам не кажеш. - Спершу дієш, тоді розповідаєш. 715 00:50:04,541 --> 00:50:07,750 - Згадай, які рішення ти приймала. - Не лізь у моє життя. 716 00:50:07,833 --> 00:50:10,291 Перепрошую. Будь ласка, говоріть тихіше. 717 00:50:10,375 --> 00:50:13,000 Тут є і інші клієнти. Дякую. 718 00:50:17,333 --> 00:50:19,291 Хто такий Чен Цзянцін? 719 00:50:24,541 --> 00:50:27,625 Обдумай це. Ти завжди така. 720 00:50:28,166 --> 00:50:30,125 Гей, що відбувається? 721 00:50:30,208 --> 00:50:32,375 Я вийшла лише на дві хвилини, а ви… 722 00:50:36,125 --> 00:50:38,500 - У мене немає двійки. - Немає карти - пий! 723 00:50:39,083 --> 00:50:40,250 Он там. 724 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 Фулхаус із шісткою. 725 00:50:45,583 --> 00:50:47,416 Надто високо, у мене немає. 726 00:50:47,500 --> 00:50:49,166 - Немає карти - пий! - Аміне. 727 00:50:49,250 --> 00:50:50,166 Жодної. 728 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 Треба поговорити. 729 00:50:51,791 --> 00:50:54,833 Вона завжди приходить щось попросити. Послухаймо. 730 00:50:55,375 --> 00:50:58,750 Мені потрібен вихідний 15-го. Бабусі виповнюється 60. 731 00:50:59,250 --> 00:51:01,458 Бачиш? Хіба я не казав? 732 00:51:01,541 --> 00:51:02,958 Посунь мою зміну. 733 00:51:04,083 --> 00:51:07,333 Запізнишся ти чи рано підеш - вирішуй це із Сяопін. 734 00:51:07,416 --> 00:51:09,250 Вона сама складає свій графік? 735 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Допоможи мені з цим. 736 00:51:11,291 --> 00:51:13,291 - Велика двійка. - Пас. 737 00:51:13,375 --> 00:51:14,416 Панянко. 738 00:51:15,833 --> 00:51:17,208 Вітаю. Чого бажаєте? 739 00:51:17,291 --> 00:51:19,541 Я візьму пакетик жувального бетелю. 740 00:51:25,291 --> 00:51:28,666 - Що з нею таке? - Не знаю. Я подивлюся, як вона. 741 00:51:31,583 --> 00:51:32,958 Ти в порядку? 742 00:51:33,041 --> 00:51:34,541 Підходьте подивитися! 743 00:51:35,208 --> 00:51:37,041 Сьогодні особливий розпродаж! 744 00:51:51,250 --> 00:51:52,125 Шуфень. 745 00:51:52,666 --> 00:51:55,625 Пам'ятаєш, як ми випивали в тебе й ти сп'яніла? 746 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 Ти заснула. 747 00:52:01,208 --> 00:52:04,458 Ти пригадуєш, що відбулося до цього? 748 00:52:12,416 --> 00:52:14,125 Я теж був п'яний того дня. 749 00:52:15,041 --> 00:52:17,583 Але було весело. І я подумав… 750 00:52:17,666 --> 00:52:20,541 якби видалася нагода, 751 00:52:20,625 --> 00:52:21,916 я міг би… 752 00:52:23,000 --> 00:52:26,333 знову… прийти до тебе… 753 00:52:32,083 --> 00:52:34,208 Не заважатиму тобі. Працюй. 754 00:52:46,041 --> 00:52:48,041 - Ідзін! - Що? 755 00:52:48,125 --> 00:52:49,333 Що ти робиш? 756 00:52:49,416 --> 00:52:51,875 Нічого, просто дивлюся. 757 00:52:51,958 --> 00:52:54,125 - Давай візьмемо морозиво. - Давай. 758 00:53:55,125 --> 00:53:56,416 Ґуґу, я кину м'ячик. 759 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 Дивися! 760 00:54:37,708 --> 00:54:39,791 Ґуґу, не займай мене. 761 00:54:39,875 --> 00:54:42,166 Я зараз малюю. 762 00:54:42,250 --> 00:54:43,958 Останній раз. 763 00:54:56,250 --> 00:54:57,458 Ґуґу! 764 00:55:09,916 --> 00:55:12,000 Це місце аварії. 765 00:55:12,083 --> 00:55:14,375 Тут щойно розбився скутер. 766 00:55:14,458 --> 00:55:16,291 Коли водій проїжджав мимо, 767 00:55:16,375 --> 00:55:19,083 {\an8}з неба впало щось схоже на суриката. 768 00:55:19,166 --> 00:55:22,416 {\an8}Наляканий водій не зміг вчасно відреагувати й впав. 769 00:55:22,500 --> 00:55:24,291 {\an8}Неясно, із якого поверху впала тварина. 770 00:55:24,375 --> 00:55:27,375 Упало якесь звіря. Я погано його роздивилася. 771 00:55:27,458 --> 00:55:29,833 А тоді воно вдарилося об водія. 772 00:55:29,916 --> 00:55:31,458 Той натиснув на гальма. 773 00:55:31,541 --> 00:55:33,666 Він завернув туди й упав. 774 00:55:33,750 --> 00:55:35,125 У нього була кров. 775 00:55:35,208 --> 00:55:37,250 Я була така шокована. 776 00:55:37,333 --> 00:55:40,375 Із неба впав щур завбільшки за кота. 777 00:55:40,458 --> 00:55:43,041 Він упав прямо перед вами, чи як? 778 00:55:43,125 --> 00:55:46,333 Він упав… попереду мене. 779 00:55:46,416 --> 00:55:47,750 Я злякався. 780 00:55:47,833 --> 00:55:51,375 - Вам боляче? - Що за дурне питання? 781 00:55:51,458 --> 00:55:53,000 Погляньмо на місце аварії. 782 00:55:53,083 --> 00:55:56,583 На асфальті довгий слід гальмування, який залишив водій. 783 00:55:56,666 --> 00:56:00,333 Тут досі видно кров. Незрозуміло, кому вона належить. 784 00:56:00,416 --> 00:56:05,291 Чому сурикат упав із неба? Поліція усе ще з'ясовує деталі. 785 00:56:05,375 --> 00:56:06,500 Гаразд, досить. 786 00:56:06,583 --> 00:56:08,875 Чому ти продовжуєш дивитися? Набридло. 787 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 Можна я піду погляну? 788 00:56:12,291 --> 00:56:15,541 Ні. Нас виселять, якщо власник дізнається про тварину. 789 00:56:16,125 --> 00:56:19,958 Чому він вистрибнув за м'ячиком? 790 00:56:20,458 --> 00:56:22,583 Це не твоя провина. 791 00:56:22,666 --> 00:56:24,791 Я знаю, це не моя провина. 792 00:56:24,875 --> 00:56:27,500 Це все диявол винен. 793 00:56:30,500 --> 00:56:33,500 Усе гаразд. Не хвилюйся. 794 00:56:33,583 --> 00:56:35,041 Не сумуй. 795 00:56:43,291 --> 00:56:44,333 Гей. 796 00:56:45,583 --> 00:56:47,541 Хто з вас Чен Іань? 797 00:56:48,416 --> 00:56:49,666 Ти? 798 00:56:49,750 --> 00:56:51,041 Ходімо зі мною. 799 00:56:51,125 --> 00:56:52,375 Що ти в біса робиш? 800 00:56:52,458 --> 00:56:53,333 Відьма! 801 00:56:53,416 --> 00:56:55,541 Чортова психопатко, хто ти така? 802 00:56:55,625 --> 00:56:56,625 - Що? - Аміне! 803 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 Ти не розумієш? 804 00:56:57,833 --> 00:56:59,916 Це кіоск мого чоловіка! 805 00:57:00,000 --> 00:57:01,458 Що? Хто ти? 806 00:57:01,541 --> 00:57:04,625 Ти спала з моїм чоловіком! Ти мене чуєш? 807 00:57:04,708 --> 00:57:06,541 Ти ж казав, що розлучений! 808 00:57:06,625 --> 00:57:08,250 Я ніколи цього не казав. 809 00:57:08,333 --> 00:57:10,041 Ти сказав, що розлучений! 810 00:57:10,125 --> 00:57:12,250 Не чіпай його! Що ти в біса робиш? 811 00:57:12,333 --> 00:57:14,958 Що з тобою не так, бляха? Божевільна сучко! 812 00:57:15,041 --> 00:57:16,666 - Ти мене вдарила? - Чекай! 813 00:57:16,750 --> 00:57:18,125 - Не смій іти! - Спокійно. 814 00:57:18,208 --> 00:57:20,125 - Повернися! - Яка ганьба. 815 00:57:20,208 --> 00:57:21,333 Не стримуй мне! 816 00:57:21,416 --> 00:57:26,291 - Бувай. Я, бляха, звільняюся. - Ти не можеш. Хто дбатиме про магазин? 817 00:57:26,375 --> 00:57:29,625 Іди якнайдалі, будь ласка! 818 00:57:29,708 --> 00:57:31,291 Котися в пекло! 819 00:57:31,375 --> 00:57:34,291 Він ніколи не надівав презерватив і кінчав у мене. 820 00:57:34,375 --> 00:57:36,125 Я ношу його дитину. Па-па! 821 00:59:21,875 --> 00:59:25,583 П'яти хвилин зарядки вистачає на п'ять годин. Кожен по 200. 822 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 - Гаразд. - Дякую. 823 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 - Дякую. - Приходьте ще. 824 00:59:29,666 --> 00:59:30,875 Підходьте, дивіться. 825 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Джонні. 826 00:59:32,916 --> 00:59:36,333 - Я рекламую твої товари, так? - Так. 827 00:59:36,416 --> 00:59:38,625 Ти маєш мені заплатити за це. 828 00:59:40,083 --> 00:59:42,083 Ти береш із мене плату за рекламу? 829 00:59:45,458 --> 00:59:47,250 - Цього достатньо? - Так. 830 00:59:48,000 --> 00:59:50,500 - Допоможи мені з рекламою знову. - Добре. 831 00:59:51,125 --> 00:59:54,250 - 100 доларів за десять разів. - Гаразд. 832 01:00:29,166 --> 01:00:30,625 Мені лише один. 833 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 Твої 50 доларів решти. 834 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 Підходьте. Це чарівна губка. 835 01:00:41,250 --> 01:00:43,083 Вона дуже добре вбирає вологу. 836 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Ось, погляньте. 837 01:00:45,083 --> 01:00:46,625 Пані, бажаєте подивитися? 838 01:00:50,083 --> 01:00:53,291 Ну ж бо. Не пропустіть! 839 01:00:55,416 --> 01:00:57,791 Мій хлопець у Нью-Йорку сказав, 840 01:00:57,875 --> 01:01:01,875 що ви без упину говорили всі 15 годин на літаку. 841 01:01:02,625 --> 01:01:03,875 Це неправда. 842 01:01:03,958 --> 01:01:06,875 Крім того, ми чудово поладнали. 843 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 Головне, щоб ви знали свою справу. 844 01:01:10,458 --> 01:01:13,458 Вона має виглядати точно так, як на фото в паспорті. 845 01:01:13,958 --> 01:01:16,125 Усі розмови на митниці ведете ви. 846 01:01:16,750 --> 01:01:18,791 Гаразд, не хвилюйтеся. 847 01:01:19,541 --> 01:01:21,458 Зателефонуйте, коли повернетеся. 848 01:01:22,041 --> 01:01:23,583 Добре. 849 01:01:23,666 --> 01:01:26,416 Гей. Ви не йдете танцювати? 850 01:01:38,125 --> 01:01:39,375 Другий столик. 851 01:01:50,875 --> 01:01:54,541 Пане, мені дуже шкода. Ідзін, іди відпочинь. Я приберу. 852 01:01:55,125 --> 01:01:56,625 Чен Ідзін! 853 01:01:57,375 --> 01:01:58,666 Що ти таке робиш? 854 01:02:33,583 --> 01:02:36,208 Скільки ще разів я мушу сюди приходити? 855 01:02:36,833 --> 01:02:38,333 Чи я отримав оренду? 856 01:02:39,041 --> 01:02:40,708 Де поділася твоя надійність? 857 01:02:42,166 --> 01:02:44,041 Я даю тобі три дні. 858 01:02:44,125 --> 01:02:45,583 Останній реченець. 859 01:02:45,666 --> 01:02:47,416 Не заплатиш - забирайся геть. 860 01:02:49,333 --> 01:02:54,208 - Коли в мене будуть гроші, я заплачу. - Пане Яне, заспокойтеся. Тут багато людей. 861 01:02:54,291 --> 01:02:58,083 Що я казав? Оренду треба сплачувати першого числа кожного місяця. 862 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 - Заспокойтеся. - Що це, по-твоєму, таке? 863 01:03:01,041 --> 01:03:03,083 - Благодійність? - Гаразд. 864 01:03:03,166 --> 01:03:05,291 Гаразд. Досить. 865 01:03:05,375 --> 01:03:06,458 Три дні. 866 01:03:18,541 --> 01:03:19,666 Шуфень. 867 01:03:22,500 --> 01:03:23,875 Дозволь тобі допомогти. 868 01:03:28,458 --> 01:03:30,625 Я щось придумаю. 869 01:03:31,750 --> 01:03:33,583 Я дістану гроші. 870 01:03:57,458 --> 01:04:01,125 Чому ти куриш у моїй кімнаті? Іди кури на балконі! 871 01:04:01,208 --> 01:04:03,541 Чому ти вдома? 872 01:04:03,625 --> 01:04:05,833 Хіба ти не маєш бути на роботі? 873 01:04:05,916 --> 01:04:07,541 Займайся своїми справами. 874 01:04:07,625 --> 01:04:09,541 Уже й телевізор не можна подивитися? 875 01:04:10,583 --> 01:04:13,666 Якщо вона вдома в цій годині, її, мабуть, звільнили. 876 01:04:21,125 --> 01:04:25,125 У нас закінчилися гроші, ти маєш іти працювати. 877 01:04:25,208 --> 01:04:27,833 Ти тільки говориш. Іди й зароби сама. 878 01:04:27,916 --> 01:04:30,458 - Я надто юна! - Байдуже. 879 01:04:47,041 --> 01:04:49,583 Мені треба серйозно поговорити з бабусею. 880 01:04:49,666 --> 01:04:51,958 Сиди тихенько, ясно? 881 01:04:52,041 --> 01:04:53,291 Добре. 882 01:04:56,541 --> 01:04:57,916 Ось і ви. 883 01:04:58,000 --> 01:04:59,708 Заходьте. 884 01:04:59,791 --> 01:05:01,458 Я готую тушковане м'ясо. 885 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 Привіт, Ідзін, ось і ти. 886 01:05:09,666 --> 01:05:11,333 Чому ти тут? 887 01:05:12,000 --> 01:05:13,750 Мама мене покликала. 888 01:05:13,833 --> 01:05:15,750 Я думала, ти ненавидиш ходити в гості. 889 01:05:17,583 --> 01:05:19,166 Іди подивися на рибок. 890 01:05:20,333 --> 01:05:22,583 Мамо, чому ти сказала їй прийти? 891 01:05:23,833 --> 01:05:26,666 А що тут такого? Це не таємниця. 892 01:05:26,750 --> 01:05:28,250 Ця розмова лише між нами. 893 01:05:28,750 --> 01:05:31,583 Чому ви дві маєте постійно сперечатися? 894 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 Коли я з нею сперечалася? 895 01:05:34,125 --> 01:05:36,000 Що за секрет ти хочеш повідати? 896 01:05:37,375 --> 01:05:39,875 Мамо, я не прошу багато. 897 01:05:41,250 --> 01:05:42,833 Усього три місяці. 898 01:05:43,458 --> 01:05:46,000 Я зможу встати на ноги через три місяці. 899 01:05:46,083 --> 01:05:49,041 Я обіцяла твоїм сестрам не позичати тобі грошей. 900 01:05:49,125 --> 01:05:51,291 А їм яке діло? Я не в них позичаю. 901 01:05:52,958 --> 01:05:55,666 Чому ти знову розгрібала його лайно? 902 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 Риби такі дурні. 903 01:06:06,500 --> 01:06:09,166 Риби не мають розуму, вони такі дурні. 904 01:06:10,458 --> 01:06:12,875 Ти можеш хоча б допомогти родині. 905 01:06:13,500 --> 01:06:14,916 Не забувай, дівчино. 906 01:06:15,000 --> 01:06:18,833 Ти ще навіть не повернула мені гроші за ту оренду. 907 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 Алло? 908 01:06:21,125 --> 01:06:23,041 Іань. Це Амін. 909 01:06:23,791 --> 01:06:25,208 Нам треба поговорити. 910 01:06:25,291 --> 01:06:26,333 Замовкни, бляха. 911 01:06:26,416 --> 01:06:28,833 Я маю обговорити з тобою дещо важливе. 912 01:06:31,250 --> 01:06:33,375 А коли його фабрику закрили? 913 01:06:33,458 --> 01:06:36,166 Ніхто в цій родині не допоміг. 914 01:06:36,791 --> 01:06:39,625 Від тебе лише морока. 915 01:06:39,708 --> 01:06:42,875 Чен Шуфень, зрозумій нарешті. 916 01:06:42,958 --> 01:06:46,000 Ти вже вийшла заміж. Посоромся! 917 01:06:46,083 --> 01:06:47,750 Як ти смієш позичати гроші? 918 01:06:48,375 --> 01:06:50,083 Чому ти підслуховувала? 919 01:06:50,166 --> 01:06:52,875 Може, все-таки отямишся? 920 01:06:52,958 --> 01:06:54,875 Як довго це продовжуватиметься? 921 01:06:54,958 --> 01:06:57,708 Скільки разів ти позичатимеш гроші? Алло? 922 01:06:57,791 --> 01:07:01,208 Мені справді остогидло, що ти робиш це знову й знову. 923 01:07:01,291 --> 01:07:04,291 Досить. Досить сваритися. У мене вже тиск піднявся! 924 01:07:07,625 --> 01:07:09,000 Ось що я тобі скажу. 925 01:07:09,541 --> 01:07:12,625 У мене… буквально немає грошей, щоб позичити тобі. 926 01:07:12,708 --> 01:07:15,958 Ти це чула? У мене більше немає грошей для тебе. 927 01:07:17,166 --> 01:07:19,625 Для свого сина ти знайшла б гроші. 928 01:07:19,708 --> 01:07:20,541 Саме так. 929 01:07:21,916 --> 01:07:24,416 Заміжня донька - відрізана скиба. 930 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Зрештою, ти чиясь невістка. 931 01:07:27,500 --> 01:07:30,458 Мама тобі вже допомогла. Ти мала б бути вдячнішою. 932 01:07:30,541 --> 01:07:33,041 - Якби твій чоловік… - Стеж за язиком, сучко! 933 01:07:33,125 --> 01:07:35,625 - Не смій мене критикувати! - Та ну тебе! 934 01:07:35,708 --> 01:07:39,541 Якби не локшинна, я тут не стояла б. 935 01:07:39,625 --> 01:07:41,791 Мені байдуже. Нічого не знаю! 936 01:07:50,333 --> 01:07:51,916 Ходімо додому. 937 01:07:52,000 --> 01:07:55,875 Ти теж донька. Квартиру переписали на нашого брата. 938 01:07:56,583 --> 01:07:57,708 Ідіотка. 939 01:08:04,083 --> 01:08:05,041 Мамо! 940 01:08:07,625 --> 01:08:09,625 - Що? - Вона сказала правду? 941 01:08:09,708 --> 01:08:11,041 Що? 942 01:08:11,791 --> 01:08:14,208 Я думала, її розділять на три частини? 943 01:08:41,083 --> 01:08:42,125 Ідзін! 944 01:08:42,958 --> 01:08:44,916 Допоможи мені розставити стільці. 945 01:08:50,041 --> 01:08:51,041 Ідзін! 946 01:08:53,666 --> 01:08:54,791 Ідзін! 947 01:09:48,250 --> 01:09:52,000 ЛОМБАРД 948 01:10:08,083 --> 01:10:10,916 Алло? Іань? Це Амін. Я маю до тебе розмову. 949 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 - Чий це номер? - Неважливо. 950 01:10:13,583 --> 01:10:16,333 - Я тобі дзвонив. - Мені нічого тобі сказати! 951 01:10:16,416 --> 01:10:19,458 До біса твою маму. І твій кіоск. І твою дружину! 952 01:10:19,541 --> 01:10:20,833 Дитина, яку ти носиш… 953 01:11:53,208 --> 01:11:55,833 Хто це так рано прийшов? Піду подивлюся. 954 01:12:07,125 --> 01:12:08,541 Ви Ву Сюемей? 955 01:12:08,625 --> 01:12:11,208 Так. У чому річ? 956 01:12:11,291 --> 01:12:13,750 Міністерство міграції. Ми з обшуком. 957 01:12:14,416 --> 01:12:16,791 Будь ласка, заходьте. 958 01:12:24,458 --> 01:12:28,000 Я точно поклала паспорти й квитки на стіл. 959 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 А коли прийшли поліцейські, 960 01:12:30,375 --> 01:12:33,958 усе раптом зникло, кажу вам! 961 01:12:34,041 --> 01:12:37,416 Мамо, поліцейські пішли. Можеш не шепотіти. 962 01:12:38,166 --> 01:12:40,375 Чому в них був ордер на обшук? 963 01:12:40,458 --> 01:12:43,291 Окружна прокуратура обвинуватила 21 людину. 964 01:12:43,375 --> 01:12:46,541 Дякувати Богові, я не опинилася за ґратами. 965 01:12:47,250 --> 01:12:49,416 Яке благословення! 966 01:12:49,500 --> 01:12:51,208 Гаразд, усім тихо. 967 01:12:51,291 --> 01:12:53,083 Вишикуйтеся в ряд по двоє. 968 01:12:53,166 --> 01:12:55,041 Вийдіть із кімнати й взуйтеся. 969 01:12:55,125 --> 01:12:57,000 Можете погратися надворі. 970 01:12:57,083 --> 01:12:59,833 - Гратися надворі! - Добре! 971 01:13:01,208 --> 01:13:04,166 Знайдіть своє взуття і йдіть далі. 972 01:13:10,458 --> 01:13:12,583 Візьміть взуття та проходьте вперед. 973 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 Дайте іншим взутися. Обережно. 974 01:13:15,125 --> 01:13:19,416 Можливо, поліція конфіскувала паспорти, поки ти не дивилася. 975 01:13:19,500 --> 01:13:20,791 Це можливо! 976 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Ти ідіотка. 977 01:13:51,083 --> 01:13:54,500 Хай би скільки ти заробляла, це не варте ризику. 978 01:13:54,583 --> 01:13:58,708 Як щодо тебе? Із твоєю стопкою порножурналів під ліжком. 979 01:13:58,791 --> 01:14:01,083 Копи всюди рискали. Тобі не соромно? 980 01:14:01,166 --> 01:14:03,250 Це мистецтво. Що ти в біса знаєш? 981 01:14:03,333 --> 01:14:04,458 У сраку таке мистецтво. 982 01:14:04,541 --> 01:14:07,375 Вони всі виглядають однаково. На що там дивитися? 983 01:14:07,875 --> 01:14:09,083 Розміри різні. 984 01:14:18,916 --> 01:14:22,416 У мене є для вас дещо дуже цінне. 985 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 І що це? 986 01:14:47,000 --> 01:14:48,625 Чиє це? 987 01:14:49,500 --> 01:14:50,916 Моє. 988 01:14:54,375 --> 01:14:56,208 Навіщо ти це закладаєш? 989 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Бо в моєї мами немає грошей, а вони їй потрібні. 990 01:15:02,291 --> 01:15:04,375 Вона знає, що ти це закладаєш? 991 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Ні. 992 01:15:21,833 --> 01:15:24,833 Тільки посмій знову подзвонити! Я викличу копів. 993 01:15:27,000 --> 01:15:28,041 Що? 994 01:15:33,000 --> 01:15:36,041 Я думала, Рука диявола може допомогти. 995 01:15:36,125 --> 01:15:38,000 Про що ти кажеш? 996 01:15:38,083 --> 01:15:42,166 Я хотіла дістати гроші, щоб допомогти мамі. 997 01:15:42,250 --> 01:15:44,791 Які гроші, яка Диявольська рука? Не розумію. 998 01:15:44,875 --> 01:15:47,083 Ось моя Диявольська рука. 999 01:15:49,666 --> 01:15:51,458 Це не я крала. 1000 01:15:51,541 --> 01:15:53,958 Це моя Диявольська рука все крала! 1001 01:15:54,041 --> 01:15:55,416 Не я. 1002 01:15:55,958 --> 01:15:58,833 - Хто тобі таке сказав? - Дідусь. 1003 01:16:01,875 --> 01:16:02,916 Повільніше. 1004 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Не ний! Швидше. 1005 01:16:04,708 --> 01:16:06,625 Куди саме ми йдемо? 1006 01:16:06,708 --> 01:16:08,375 Спершу відвідаємо дідуся. 1007 01:16:09,750 --> 01:16:10,958 Іань? 1008 01:16:12,500 --> 01:16:13,875 Що сталося? 1009 01:16:14,666 --> 01:16:16,500 Що відбувається? 1010 01:16:19,625 --> 01:16:22,458 Бабусю, ти сказала їй, що це дуже цінне? 1011 01:16:28,166 --> 01:16:29,458 Паспорти! 1012 01:16:30,708 --> 01:16:34,250 Моя люба, дякую тобі. 1013 01:16:34,333 --> 01:16:37,416 Якби не ти, мене арештували б. Дякую. 1014 01:16:37,500 --> 01:16:40,583 Це Диявольська рука зробила! Не я. 1015 01:16:41,541 --> 01:16:45,791 Дідусю, будь ласка, скажи їй, що не існує ніякої Руки диявола. 1016 01:16:45,875 --> 01:16:49,500 Ліва рука завжди була Рукою диявола, ясно? 1017 01:16:49,583 --> 01:16:52,916 Вона не має користуватися лівою. А ви її цього не вчите. 1018 01:16:53,000 --> 01:16:54,625 Із якої ти епохи? 1019 01:16:54,708 --> 01:16:56,625 Жінки вже не перев'язують стопи. 1020 01:16:57,125 --> 01:16:58,458 Лівші є усюди! 1021 01:16:58,541 --> 01:17:01,458 Прошу, скажи їй, що Диявольської руки не існує. 1022 01:17:01,541 --> 01:17:04,208 Гаразд. Диявольської руки не існує. 1023 01:17:04,291 --> 01:17:08,208 Це Божа рука. Це рука, яка врятувала бабусю. 1024 01:17:08,291 --> 01:17:11,375 Бабусю, не заплутуй її, гаразд? 1025 01:17:12,208 --> 01:17:14,541 Ідзін, послухай мене. 1026 01:17:14,625 --> 01:17:17,458 Не існує Диявольської чи іншої надприродної руки. 1027 01:17:17,541 --> 01:17:19,666 Це твоя рука. Ти мене чуєш? 1028 01:17:21,250 --> 01:17:25,083 Я кинула м'ячик лівою рукою, і Ґуґу помер. 1029 01:17:25,166 --> 01:17:27,083 Це був нещасний випадок. 1030 01:17:27,625 --> 01:17:30,708 Іноді таке трапляється. Цього не можна передбачити. 1031 01:17:31,958 --> 01:17:35,000 Якби ти кинула м'ячик правою рукою, 1032 01:17:35,083 --> 01:17:38,041 Ґуґу все одно впав би, ясно? 1033 01:17:38,666 --> 01:17:41,708 Я зробила багато поганого лівою рукою. 1034 01:17:41,791 --> 01:17:44,833 Що саме? Які ще погані речі ти зробила? 1035 01:17:47,916 --> 01:17:49,750 Ти все це вкрала? 1036 01:17:50,416 --> 01:17:53,000 Моя Диявольська рука вкрала. 1037 01:17:53,083 --> 01:17:55,791 Чен Ідзін, це ти їх украла. 1038 01:18:07,375 --> 01:18:09,541 Ти знаєш, що її не було три години? 1039 01:18:11,250 --> 01:18:12,875 Хіба вона не гралася поруч? 1040 01:18:15,291 --> 01:18:16,375 Ходімо. 1041 01:18:19,041 --> 01:18:20,666 Куди ви йдете? 1042 01:18:21,291 --> 01:18:22,708 Дати їй урок. 1043 01:18:24,916 --> 01:18:27,291 До речі, це від твоєї мами. 1044 01:18:58,666 --> 01:19:00,875 Ідзін, ти прийшла мене провідати? 1045 01:19:01,666 --> 01:19:04,375 Так, я прийшла дещо повернути. 1046 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 Що ти кажеш? 1047 01:19:07,250 --> 01:19:10,250 Вибачте. Я це вкрала. 1048 01:19:10,333 --> 01:19:13,250 Усе гаразд. Скажи мені, якщо тобі щось подобається. Не бери сама. 1049 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 Вибачте. Я більше не буду. 1050 01:19:15,208 --> 01:19:18,000 - Це нічого. Ідзін, приходь знову. - Добре. 1051 01:19:18,083 --> 01:19:19,958 Що ти маєш сказати? Подякуй. 1052 01:19:20,041 --> 01:19:21,166 «Дякую. Вибачте». 1053 01:19:21,250 --> 01:19:22,583 Дякую. Вибачте мені. 1054 01:19:22,666 --> 01:19:23,500 Усе гаразд. 1055 01:19:24,666 --> 01:19:25,750 Вибачте. 1056 01:19:27,291 --> 01:19:28,541 Вибач, сестро. 1057 01:19:28,625 --> 01:19:31,166 Усе добре. Іди. Не зупиняйся. 1058 01:19:34,791 --> 01:19:38,041 Де ти це вкрала? Ось це. У тій крамниці? 1059 01:19:41,791 --> 01:19:43,250 Гей, чекай. 1060 01:19:43,833 --> 01:19:46,458 Іди й поверни це сама. Ти маєш вибачитися. 1061 01:19:46,541 --> 01:19:48,541 Зрозуміла? Іди. 1062 01:19:51,166 --> 01:19:52,916 Ідзін, ти прийшла. 1063 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Я це вкрала. 1064 01:19:55,875 --> 01:19:57,166 Що? 1065 01:19:58,916 --> 01:20:00,833 Нічого. Це нестрашно. 1066 01:20:00,916 --> 01:20:02,375 Не має значення. 1067 01:20:02,458 --> 01:20:04,541 - Але більше так не роби. - Добре. 1068 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 Усе в порядку. 1069 01:20:06,083 --> 01:20:08,083 Нічого страшного. Бувай. 1070 01:20:14,125 --> 01:20:17,083 - Ти вибачилася? - Так. 1071 01:20:17,166 --> 01:20:19,625 - Власниця тобі пробачила? - Так. 1072 01:20:19,708 --> 01:20:21,166 Ти молодець! 1073 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 Не забудь потім вибачитися. 1074 01:20:26,041 --> 01:20:27,333 Зрозуміла? 1075 01:20:29,833 --> 01:20:30,833 Іди. 1076 01:20:34,541 --> 01:20:37,791 Вибачте, я це у вас вкрала. 1077 01:20:38,791 --> 01:20:41,416 Усе гаразд. Більше не роби цього. 1078 01:20:43,958 --> 01:20:46,541 Іди. Ходи сюди. Швидше. 1079 01:20:51,833 --> 01:20:54,541 Вибачте, я у вас це вкрала. 1080 01:20:54,625 --> 01:20:58,458 Дівчинко, ти знову тут. Навіщо ти це зробила? 1081 01:20:58,541 --> 01:21:02,375 Гаразд, усе добре. Більше так не роби. 1082 01:21:03,041 --> 01:21:05,833 Усе в порядку. Будь хорошою дівчинкою. Бувай. 1083 01:21:06,583 --> 01:21:09,083 - Більше так не роби. - Добре. 1084 01:21:09,625 --> 01:21:10,916 Ти вибачилася? 1085 01:21:11,416 --> 01:21:14,125 Вибачилася? Це добре. Усе гаразд? 1086 01:21:20,125 --> 01:21:21,583 Усе нормально. 1087 01:21:40,125 --> 01:21:42,291 Повернися. 1088 01:21:45,125 --> 01:21:48,708 Ось і все. Бант зав'язаний. 1089 01:21:49,541 --> 01:21:52,416 Сестри з нічого ринку готові? 1090 01:21:53,916 --> 01:21:55,458 Ти така гарна! 1091 01:21:55,541 --> 01:21:58,708 - Ти виступатимеш на сцені, так? - Вона не наважилася б. 1092 01:22:00,958 --> 01:22:02,875 - Ви готові? - Красуня. Ти готова? 1093 01:22:02,958 --> 01:22:05,291 - Ходімо. Спізнюватися не можна. - Готові? 1094 01:22:05,375 --> 01:22:07,583 Давай. Швидше, ми запізнимося. Давай. 1095 01:22:13,041 --> 01:22:15,458 Гей. Твій хід. 1096 01:22:15,541 --> 01:22:17,250 - Де ми зупинилися? - Шістка. 1097 01:22:17,333 --> 01:22:19,666 - Сімка. - Чому ти такий розсіяний? 1098 01:22:21,291 --> 01:22:23,333 Забудь про неї. 1099 01:22:23,416 --> 01:22:25,166 Сяопін сексапільніша. 1100 01:22:25,250 --> 01:22:27,833 Ти нічого не знаєш, тож не кажи дурниць. 1101 01:22:27,916 --> 01:22:30,500 Це аж ніяк її не стосується. Сімка. 1102 01:22:30,583 --> 01:22:33,875 Вона постійно брала вихідні і шалено тебе ревнувала. 1103 01:22:33,958 --> 01:22:35,583 Чому ти на ній зациклився? 1104 01:22:36,125 --> 01:22:37,333 Брала вихідні? 1105 01:22:37,916 --> 01:22:40,875 - До речі, яке сьогодні число? - П'ятниця. 1106 01:22:40,958 --> 01:22:43,583 Ні. Число! А не день тижня. 1107 01:22:44,166 --> 01:22:45,333 П'ятнадцяте. 1108 01:22:46,750 --> 01:22:49,541 Вона казала, що це день народження її бабусі. 1109 01:22:49,625 --> 01:22:51,958 Так, день народження її бабусі! 1110 01:22:54,958 --> 01:22:56,541 Добре, дякую. 1111 01:22:56,625 --> 01:22:59,166 Ти така гарна. Ти найкраща. 1112 01:22:59,750 --> 01:23:01,875 Беріть закуски й напої. 1113 01:23:03,666 --> 01:23:06,625 Ось. Якщо хочеш зробити фото, ми готові. 1114 01:23:06,708 --> 01:23:09,041 - Уже час починати? - Так. 1115 01:23:11,250 --> 01:23:12,583 Гаразд, злазь першою. 1116 01:23:13,083 --> 01:23:14,875 Я допоможу тобі із шоломом. 1117 01:23:16,041 --> 01:23:17,458 Дай мені. 1118 01:23:17,541 --> 01:23:18,916 Давай я тобі допоможу. 1119 01:23:20,750 --> 01:23:21,958 Добре. 1120 01:23:22,916 --> 01:23:24,500 - Цей? - Так. 1121 01:23:24,583 --> 01:23:25,958 - Швидше. - Добре. 1122 01:23:26,041 --> 01:23:28,041 - Ходімо. - Зачекай мене. 1123 01:23:39,166 --> 01:23:42,666 - Шуфень, там усі родичі? - Мають бути. 1124 01:23:49,791 --> 01:23:51,416 - Сідай усередину. - Добре. 1125 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 - Ми тут. - Сестро. 1126 01:23:53,291 --> 01:23:55,125 - Привіт. - Привіт, сестро. 1127 01:23:55,208 --> 01:23:57,416 Усім привіт. Я Джонні. 1128 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 Мій хлопець, Джонні. 1129 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Сяохе. - Сяохе. 1130 01:24:01,041 --> 01:24:02,750 - Сяохон. - Привіт, Сяохон. 1131 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 - Це мій брат. - Її брат. 1132 01:24:05,500 --> 01:24:07,125 Дженьсіне, я Джонні. 1133 01:24:07,208 --> 01:24:09,416 Сідай. Чому ти не сідаєш? 1134 01:24:09,500 --> 01:24:11,625 Іань, ходи привітайся з усіма. 1135 01:24:12,458 --> 01:24:14,000 Ти виросла. 1136 01:24:14,083 --> 01:24:15,000 Дядько. 1137 01:24:15,083 --> 01:24:17,333 - Привіт. Давно не бачилися. - Привіт. 1138 01:24:17,416 --> 01:24:19,833 Ідзін, молодша. Її молодша. 1139 01:24:19,916 --> 01:24:21,250 - Я її не бачив. - Ідзін. 1140 01:24:21,958 --> 01:24:23,291 Привітайся з дядьком. 1141 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Привіт. 1142 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Привіт. 1143 01:24:26,416 --> 01:24:28,041 Ви сідайте там. 1144 01:24:28,125 --> 01:24:30,833 - Діти сидять там. Туди. - Добре. 1145 01:24:30,916 --> 01:24:32,333 Хай дорослі поговорять. 1146 01:24:32,416 --> 01:24:33,625 Твоя донька? 1147 01:24:34,958 --> 01:24:37,791 Ні. Ми знайомі всього пів року. 1148 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Так. Ми тільки познайомилися. 1149 01:24:40,083 --> 01:24:41,375 Нещодавно. 1150 01:24:41,458 --> 01:24:43,708 Хочеш чогось випити? Дай мені чашку. 1151 01:24:44,250 --> 01:24:45,375 - Будь-що. - Добре. 1152 01:24:45,458 --> 01:24:47,083 Даси мені телефон? 1153 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Можна спитати, 1154 01:24:48,166 --> 01:24:51,750 чи у вас сьогодні святкують день народження пані Ву Хуемей? 1155 01:24:52,583 --> 01:24:54,125 Так. 1156 01:24:55,833 --> 01:24:56,875 Святкують? 1157 01:24:56,958 --> 01:24:59,583 Добре, дякую. Зрозумів. Бувайте. 1158 01:25:05,583 --> 01:25:07,291 Ти переїхала назад у Тайбей? 1159 01:25:08,916 --> 01:25:10,875 На скільки ти приїхав цього разу? 1160 01:25:13,125 --> 01:25:15,500 Лише на вихідні. Я зайнятий на роботі. 1161 01:25:16,125 --> 01:25:17,708 Я щойно переїхав у Шанхай. 1162 01:25:19,916 --> 01:25:21,458 - Джонні. - Привіт. 1163 01:25:21,541 --> 01:25:24,416 Тобі, мабуть, важко. Моя сестра - складна людина. 1164 01:25:24,916 --> 01:25:27,375 Зовсім ні. Твоя сестра дуже мила. 1165 01:25:28,791 --> 01:25:30,000 Чим ти займаєшся? 1166 01:25:30,083 --> 01:25:32,083 Я… займаюся… 1167 01:25:32,166 --> 01:25:33,958 Торгівлею. Я торгую. 1168 01:25:34,041 --> 01:25:37,083 О, справді? У тебе є реклама? 1169 01:25:37,166 --> 01:25:38,791 Так, на нічному ринку. 1170 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 Я торгую на нічному ринку. 1171 01:25:41,583 --> 01:25:45,125 Хай би що вам було потрібно, скажіть мені. Я дістану будь-що. 1172 01:25:45,666 --> 01:25:47,208 - Добре. - Гаразд, звісно. 1173 01:25:47,291 --> 01:25:48,125 Дякую. 1174 01:25:48,208 --> 01:25:50,000 Ти хто? 1175 01:25:51,125 --> 01:25:52,541 Це моя молодша сестра. 1176 01:25:54,250 --> 01:25:56,041 І як тебе звуть? 1177 01:25:56,125 --> 01:25:57,333 Ідзін. 1178 01:25:57,416 --> 01:26:00,208 Це ти загубила своє кільце. Не звинувачуй мене. 1179 01:26:00,291 --> 01:26:01,291 Дядьку, тітонько. 1180 01:26:01,375 --> 01:26:03,500 З днем народження! 1181 01:26:03,583 --> 01:26:05,458 Ти прекрасно виглядаєш. 1182 01:26:05,541 --> 01:26:07,666 З днем народження! 1183 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 Дякую. 1184 01:26:09,458 --> 01:26:10,875 Дякую. 1185 01:26:10,958 --> 01:26:12,875 Мамо. Ходи сюди. 1186 01:26:16,625 --> 01:26:18,500 Тату, сідай там. 1187 01:26:18,583 --> 01:26:20,125 Я сяду зі своїм сином. 1188 01:26:20,208 --> 01:26:22,083 - Обережно. - Тату, випий води. 1189 01:26:22,166 --> 01:26:24,041 - Ти поспішала? - Мій любий сину. 1190 01:26:24,125 --> 01:26:25,916 Тримай. Хочеш випити води? 1191 01:26:26,000 --> 01:26:29,208 Тату, мамо, цей мій хлопець Джонні. 1192 01:26:29,291 --> 01:26:31,416 Дядьку. Тітонько, з днем народження. 1193 01:26:31,500 --> 01:26:34,250 Привіт, рада познайомитися. 1194 01:26:35,625 --> 01:26:37,875 Чим ти займаєшся? 1195 01:26:37,958 --> 01:26:41,833 У нього ятка на нічному ринку. Поруч із яткою Шуфень. 1196 01:26:41,916 --> 01:26:43,541 Я продаю речі. 1197 01:26:44,541 --> 01:26:46,708 Різноманітні речі. 1198 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Якщо вам щось потрібно, кажіть. 1199 01:26:51,500 --> 01:26:53,500 Я мушу йти. Виникли справи. 1200 01:26:53,583 --> 01:26:55,375 - Ти сьогодні сама. - Добре. 1201 01:26:55,458 --> 01:26:57,833 - Так тримати. Раптом що, дзвони. - Гаразд. 1202 01:26:58,416 --> 01:27:00,000 Що могло статися? 1203 01:27:00,500 --> 01:27:01,458 Гадки не маю. 1204 01:27:01,541 --> 01:27:04,541 А тепер привітаймо нашу маму теплими оплесками 1205 01:27:04,625 --> 01:27:07,916 і запросімо її сказати кілька слів. 1206 01:27:10,791 --> 01:27:12,333 Дякую. 1207 01:27:12,416 --> 01:27:14,541 Дякую вам усім. Ласкаво прошу! 1208 01:27:15,041 --> 01:27:17,875 Дякую, що знайшли час прийти сюди. 1209 01:27:18,708 --> 01:27:20,833 Мій дорогоцінний сину. 1210 01:27:20,916 --> 01:27:22,958 Такий уважний і відданий! 1211 01:27:23,041 --> 01:27:24,958 Він влаштував мені цю вечірку. 1212 01:27:25,041 --> 01:27:26,583 Мамо, з днем народження. 1213 01:27:26,666 --> 01:27:28,333 Дякую тобі. 1214 01:27:28,416 --> 01:27:30,500 Я вдячна. Дякую. 1215 01:27:31,208 --> 01:27:34,416 Перш ніж ми візьмемося за їжу, 1216 01:27:34,500 --> 01:27:39,125 давайте піднімемо тост і привітаємо маму з днем народження. 1217 01:27:39,708 --> 01:27:41,750 Гаразд. З днем народження! 1218 01:27:41,833 --> 01:27:43,541 З днем народження! 1219 01:27:55,375 --> 01:27:58,208 - Вибачте. - Тітонько, давно не бачилися. 1220 01:27:58,291 --> 01:28:00,041 Я візьму сам. 1221 01:28:00,708 --> 01:28:02,208 - Дякую. - Добре. 1222 01:28:02,291 --> 01:28:05,583 - Келихів немає? - Там. Твій напій там. 1223 01:28:05,666 --> 01:28:06,958 Хороша дівчинка. 1224 01:28:07,041 --> 01:28:10,416 Це моя улюблена онука. 1225 01:28:12,041 --> 01:28:16,250 Ні, тобто ви всі мої улюблені. 1226 01:28:16,333 --> 01:28:18,083 Усі мої улюблені. 1227 01:28:19,500 --> 01:28:20,750 Бабуся їм збрехала. 1228 01:28:20,833 --> 01:28:23,291 Ти моя дорогоцінне дитя. 1229 01:28:23,916 --> 01:28:26,458 Бабуся. Це твій день народження. За тебе. 1230 01:28:26,541 --> 01:28:29,083 - З днем народження. - З днем народження. 1231 01:28:29,166 --> 01:28:31,750 А поки всі їдять, 1232 01:28:31,833 --> 01:28:35,541 я хочу привітати маму з днем народження. 1233 01:28:35,625 --> 01:28:38,833 Запрошую піднятися на сцену мою доньку Мейлінь. 1234 01:28:44,083 --> 01:28:47,166 Вона пройшла у фінал «Зіркового блиску». 1235 01:28:47,250 --> 01:28:49,916 Тож вона заспіває ту саму пісню. 1236 01:28:50,458 --> 01:28:53,916 Зі слів журі, якщо вона розвиватиме талант у Китаї, 1237 01:28:54,000 --> 01:28:56,333 для неї не буде нічого неможливого. 1238 01:28:59,000 --> 01:29:00,791 Мамо, з днем народження. 1239 01:29:12,583 --> 01:29:14,458 Чому ти так довго? 1240 01:29:14,541 --> 01:29:16,208 - Ти такий повільний. - Ходімо. 1241 01:29:22,375 --> 01:29:25,375 Я її приведу. Чекай тут. Заспокойся. 1242 01:29:25,458 --> 01:29:27,625 Притримай коней. Чекай на мене тут. 1243 01:29:36,375 --> 01:29:40,375 Іань. Можеш спуститися? Нам треба з тобою поговорити. 1244 01:29:43,541 --> 01:29:44,583 Чен Іань. 1245 01:29:44,666 --> 01:29:47,166 - Чорт, що ти тут робиш? - На вулиці. 1246 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 Перестань! 1247 01:29:50,083 --> 01:29:53,333 У нас до тебе важлива розмова. Прошу, вийди на вулицю. 1248 01:29:53,416 --> 01:29:55,625 Я дзвонив, але ти мене ігнорувала. 1249 01:29:55,708 --> 01:29:57,291 Як ви смієте вриватися? 1250 01:29:57,375 --> 01:29:59,041 Я поводжуся дуже ввічливо… 1251 01:30:00,833 --> 01:30:02,041 Забирайся геть. 1252 01:30:02,125 --> 01:30:03,416 Вийди на розмову. 1253 01:30:03,500 --> 01:30:05,166 Забирайтеся звідси геть. 1254 01:30:05,250 --> 01:30:06,750 Я із тобою дуже люб'язна… 1255 01:30:06,833 --> 01:30:08,000 Геть. 1256 01:30:08,083 --> 01:30:09,333 Що відбувається? 1257 01:30:09,416 --> 01:30:11,833 - Це не ваша справа. - Я її мама. 1258 01:30:12,416 --> 01:30:14,791 - Вам щось потрібно? - Ви її мама? 1259 01:30:16,166 --> 01:30:19,583 Я її колишній бос. Мені потрібно з нею поговорити. Вибачте. 1260 01:30:19,666 --> 01:30:21,583 Ми намагалися із нею зв'язатися. 1261 01:30:21,666 --> 01:30:24,041 - Довбана сучка! - Чому ти так поводишся? 1262 01:30:24,125 --> 01:30:25,375 Іди сюди. 1263 01:30:26,750 --> 01:30:29,083 Хіба ти не бачиш, скільки тут гостей? 1264 01:30:31,458 --> 01:30:34,416 - Я звільнилася. Що тобі в біса треба? - Замовкни. 1265 01:30:34,916 --> 01:30:36,541 Тепер кажіть, у чому річ. 1266 01:30:36,625 --> 01:30:39,708 Чим вона вас образила, що ви мали влаштувати сцену? 1267 01:30:41,791 --> 01:30:42,958 Ну? 1268 01:30:43,041 --> 01:30:44,791 Ніхто не хоче сказати? 1269 01:30:44,875 --> 01:30:46,458 Гаразд, я вам скажу! 1270 01:30:47,208 --> 01:30:49,458 Ваша дочка трахнула мого чоловіка й завагітніла! 1271 01:30:49,541 --> 01:30:52,166 Тут багато гостей. Будь ласка, тихіше. 1272 01:30:59,958 --> 01:31:03,083 - Це правда? - Це не твоя справа. 1273 01:31:04,250 --> 01:31:06,500 - Я тебе запитую. - Вона сама це сказала. 1274 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 У нас народжувалися лише доньки. Якщо вона народить хлопчика, він наш. 1275 01:31:12,833 --> 01:31:14,125 Нізащо, психопатко! 1276 01:31:14,208 --> 01:31:15,458 Психопатка? 1277 01:31:15,541 --> 01:31:18,166 Я спустила тобі, що ти звабила мого чоловіка! 1278 01:31:18,250 --> 01:31:21,083 Мені просто потрібен син, щоб передати спадок. 1279 01:31:21,166 --> 01:31:23,291 Ти безплатно спала з моїм чоловіком! 1280 01:31:23,375 --> 01:31:24,958 - Досить. - Я піду розберуся. 1281 01:31:26,125 --> 01:31:28,791 Гроші не проблема. Ми покриємо всі витрати… 1282 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 Можеш стулити пельку? 1283 01:31:30,583 --> 01:31:32,291 Ми все оплатимо. 1284 01:31:32,375 --> 01:31:35,166 Якщо тільки це хлопчик, я за все заплачу! 1285 01:31:36,375 --> 01:31:37,416 Що відбувається? 1286 01:31:38,083 --> 01:31:40,625 - Я питаю тебе, чи це правда! - Ну ж бо! 1287 01:31:40,708 --> 01:31:42,625 Я питаю, чи це правда! 1288 01:31:42,708 --> 01:31:45,500 Заспокойся. Не роби цього. 1289 01:31:46,791 --> 01:31:48,333 Вона сказала, що вагітна. 1290 01:31:50,958 --> 01:31:52,916 Ти про це говориш? 1291 01:31:53,416 --> 01:31:55,500 Дитини давно немає, сучко! 1292 01:31:58,166 --> 01:32:00,500 - Я, бляха, уб'ю… - Ей, не треба! 1293 01:32:00,583 --> 01:32:01,625 Відпусти! 1294 01:32:01,708 --> 01:32:04,583 - Відпусти. - Ходімо назад. Заспокойся. 1295 01:32:04,666 --> 01:32:05,875 - Іди геть! - Ідіть! 1296 01:32:05,958 --> 01:32:07,458 - Вона звабила… - Я викличу поліцію! 1297 01:32:07,541 --> 01:32:09,041 Ходімо. Досить! 1298 01:32:09,125 --> 01:32:11,250 - Чен Іань, котися в пекло! - Досить! 1299 01:32:11,333 --> 01:32:12,375 Усе гаразд. 1300 01:32:12,458 --> 01:32:14,916 - Ходімо. - Не стримуй мене! 1301 01:32:15,583 --> 01:32:16,916 Виходьте. 1302 01:32:22,291 --> 01:32:23,500 Ти не йдеш? 1303 01:32:31,791 --> 01:32:34,708 Вибач. Можеш передати це Іань? 1304 01:32:45,458 --> 01:32:47,583 Ти ще не засвоїла свій урок. 1305 01:32:51,333 --> 01:32:54,500 Коли ти візьмеш відповідальність за своє життя? 1306 01:33:10,041 --> 01:33:11,000 Сідай. 1307 01:33:29,583 --> 01:33:32,000 Ти… в порядку? 1308 01:33:32,791 --> 01:33:33,833 Я в нормі. 1309 01:33:36,750 --> 01:33:38,041 То… 1310 01:33:38,583 --> 01:33:41,083 Що там відбулося? 1311 01:33:41,625 --> 01:33:43,125 Не твоя справа. 1312 01:33:46,541 --> 01:33:50,041 Твоя мама розлютилася, бо вона про тебе дбає. 1313 01:33:52,041 --> 01:33:53,583 Ти взагалі знаєш мою маму? 1314 01:33:55,041 --> 01:33:57,541 Ти мені не батько, хоч ти й спиш із нею. 1315 01:34:04,791 --> 01:34:07,166 Сестро, куди ти ходила? 1316 01:34:24,375 --> 01:34:26,375 Я із нею поговорив. 1317 01:34:28,625 --> 01:34:30,041 Про що там говорити? 1318 01:34:34,958 --> 01:34:36,250 Вона безнадійна. 1319 01:34:47,458 --> 01:34:50,541 Вибачте за клопіт, який завдала всім ця метушня. 1320 01:34:51,041 --> 01:34:54,791 Дякую, що прийшли на вечірку на честь 60-річчя моєї любої мами. 1321 01:34:54,875 --> 01:34:58,625 Мама робила все для мене й моїх дорогих сестер. 1322 01:35:00,166 --> 01:35:02,416 Того року стан економіки погіршився. 1323 01:35:02,500 --> 01:35:04,708 Тож я заснував міжнародну компанію 1324 01:35:04,791 --> 01:35:07,541 із метою допомогти безробітним. 1325 01:35:08,125 --> 01:35:10,750 Щоб вони могли здійснювати свої мрії. 1326 01:35:10,833 --> 01:35:13,000 І моїм головним фінансовим спонсором 1327 01:35:13,083 --> 01:35:14,541 була моя люба матуся. 1328 01:35:14,625 --> 01:35:17,250 Будь ласка, привітайте оплесками 1329 01:35:17,833 --> 01:35:19,416 цю благородну філантропку! 1330 01:35:23,500 --> 01:35:24,541 Матусю, 1331 01:35:25,083 --> 01:35:27,833 з днем народження. Довгих років життя тобі. 1332 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 Побажаємо нашій чудовій мамі… 1333 01:35:39,000 --> 01:35:42,708 Дякую, що народила, виростила й вивчила нас. 1334 01:35:42,791 --> 01:35:43,958 З днем народження. 1335 01:35:44,041 --> 01:35:46,458 Довгого тобі життя й безмежної удачі. 1336 01:35:47,958 --> 01:35:51,333 Ми підготували особливий святковий торт 1337 01:35:51,416 --> 01:35:53,083 для нашої мами. 1338 01:35:53,166 --> 01:35:55,916 То нехай офіціантка його внесе, так? 1339 01:36:02,250 --> 01:36:03,416 Чекайте. 1340 01:36:04,166 --> 01:36:05,666 Я маю дещо сказати. 1341 01:36:08,791 --> 01:36:10,166 Що вона задумала? 1342 01:36:19,833 --> 01:36:20,708 Бабусю. 1343 01:36:22,458 --> 01:36:25,625 Дякую, що ніколи не ставилася до мене як до дитини. 1344 01:36:30,833 --> 01:36:32,041 Перепрошую. 1345 01:36:32,708 --> 01:36:33,791 Вибачте. 1346 01:36:37,666 --> 01:36:39,500 Поки торт іще не розрізали, 1347 01:36:39,583 --> 01:36:42,333 ми з Ідзін могли б привітати тебе з ювілеєм. 1348 01:36:43,708 --> 01:36:45,583 Я почну першою. 1349 01:36:45,666 --> 01:36:47,625 Бабусю, з днем народження. 1350 01:36:50,291 --> 01:36:51,583 Тепер черга Ідзін. 1351 01:36:55,791 --> 01:36:56,958 Тримай. 1352 01:37:05,708 --> 01:37:06,791 Кажи. 1353 01:37:09,333 --> 01:37:12,541 Прабабусю, з днем народження. 1354 01:37:14,625 --> 01:37:17,041 Люба, ти неправильно до мене звернулася. 1355 01:37:17,125 --> 01:37:18,791 Я бабуся, а не прабабуся. 1356 01:37:18,875 --> 01:37:20,000 Повтори. 1357 01:37:20,541 --> 01:37:22,333 Прабабусю, з днем народження. 1358 01:37:24,416 --> 01:37:26,666 Ідзін усе сказала правильно. 1359 01:37:28,500 --> 01:37:31,833 Моя бабуся - прабабуся Ідзін. 1360 01:37:33,750 --> 01:37:36,291 Мама думала, що зможе все приховати… 1361 01:37:36,375 --> 01:37:38,083 Ти п'яна. Зупинися. 1362 01:37:38,166 --> 01:37:40,291 - Я не п'яна. - Вона забагато випила. 1363 01:37:40,375 --> 01:37:42,291 Ідзін народила не ти, а я! 1364 01:37:42,916 --> 01:37:44,250 Що ти робиш? 1365 01:37:44,333 --> 01:37:46,666 Час їй дізнатися! 1366 01:37:48,166 --> 01:37:49,833 Про що ти кажеш? 1367 01:37:54,333 --> 01:37:56,500 Я зробила це, щоб тебе захистити. 1368 01:37:56,583 --> 01:37:58,416 Чому ти цього не розумієш? 1369 01:38:00,250 --> 01:38:03,583 Ти така молода. Із дитиною, хто з тобою одружився б? 1370 01:38:04,375 --> 01:38:06,666 Чому я маю за когось виходити? 1371 01:38:07,166 --> 01:38:10,500 Для тебе завжди головним було врятувати своє обличчя! 1372 01:38:10,583 --> 01:38:12,833 Чи враховувала ти колись мої почуття? 1373 01:38:12,916 --> 01:38:14,000 Мамо. 1374 01:38:15,458 --> 01:38:17,208 Чому я прабабуся? 1375 01:38:17,291 --> 01:38:19,708 Я прабабуся? 1376 01:38:19,791 --> 01:38:22,250 Краще поясни мені це негайно! 1377 01:38:29,708 --> 01:38:31,666 Це так принизливо! 1378 01:38:33,541 --> 01:38:35,333 Чому саме сьогодні? 1379 01:38:35,416 --> 01:38:38,333 Як ти могла так мені збрехати? 1380 01:38:40,166 --> 01:38:43,125 Ти мене зганьбила. 1381 01:38:44,083 --> 01:38:46,208 У тебе взагалі сором є? 1382 01:38:46,291 --> 01:38:49,208 Чи ти поставила за мету зробити мене нещасною? 1383 01:38:51,208 --> 01:38:55,208 Ти хотіла зберігати цю таємницю вічно? 1384 01:38:58,916 --> 01:39:00,791 Такий був мій план. 1385 01:39:06,583 --> 01:39:07,916 - Замовкни! - Мамо! 1386 01:39:08,000 --> 01:39:09,166 Досить! 1387 01:39:09,250 --> 01:39:11,208 Заспокойте її. 1388 01:39:11,833 --> 01:39:13,125 Поверніть її. 1389 01:39:15,250 --> 01:39:16,333 Сідай. 1390 01:39:18,916 --> 01:39:21,458 Повертайся на своє місце. Сідай. 1391 01:39:25,791 --> 01:39:26,625 Заспокойся. 1392 01:39:29,625 --> 01:39:32,208 Сьогоднішня вечірка повна сюрпризів. 1393 01:39:32,708 --> 01:39:35,833 Погляньте на цей торт у формі персика довголіття. 1394 01:39:36,458 --> 01:39:38,125 Справжній персик довголіття! 1395 01:39:39,375 --> 01:39:43,333 Перші ніж розрізати цей торт, заспіваймо традиційну пісню. 1396 01:39:44,041 --> 01:39:47,708 З днем народження тебе 1397 01:39:47,791 --> 01:39:50,666 З днем народження тебе 1398 01:39:50,750 --> 01:39:55,125 З днем народження тебе 1399 01:39:55,208 --> 01:39:58,958 З днем народження тебе 1400 01:41:19,083 --> 01:41:20,250 Привіт. 1401 01:41:20,750 --> 01:41:22,166 Привіт. 1402 01:41:24,291 --> 01:41:25,958 А ти в гарному настрої. 1403 01:41:26,041 --> 01:41:27,250 Зовсім ні. 1404 01:41:32,583 --> 01:41:33,625 Привіт. 1405 01:41:34,958 --> 01:41:36,083 Чому ти тут? 1406 01:41:36,583 --> 01:41:38,291 Подумала, що можу допомогти. 1407 01:41:48,291 --> 01:41:50,666 Ось, це чарівна губка. 1408 01:41:52,166 --> 01:41:55,125 Чарівна губка. Підходьте подивитися. 1409 01:41:55,208 --> 01:41:57,625 Сьогодні спеціальна пропозиція! 1410 01:41:57,708 --> 01:41:58,875 Друга в подарунок. 1411 01:41:58,958 --> 01:42:00,791 Три за 50. Бажаєте спробувати? 1412 01:42:05,291 --> 01:42:07,666 Ми їдемо! 1413 01:42:12,500 --> 01:42:13,541 Обережніше. 1414 01:42:15,833 --> 01:42:17,125 Привіт, Алі. 1415 01:42:17,208 --> 01:42:18,500 Ідзін. 1416 01:42:18,583 --> 01:42:19,500 Привіт. 1417 01:42:19,583 --> 01:42:21,166 Почисти цей. 1418 01:42:22,875 --> 01:42:25,541 Ви готові? 1419 01:42:25,625 --> 01:42:27,125 Готові до чого? 1420 01:42:27,208 --> 01:42:31,583 Готові до сольного концерту Ідзін? 1421 01:42:31,666 --> 01:42:33,041 Концерт Ідзін! 1422 01:42:33,791 --> 01:42:34,833 Давай! 1423 01:42:36,416 --> 01:42:37,916 Мамо, дивися. 1424 01:42:41,500 --> 01:42:43,083 Оплески й вигуки! 1425 01:42:43,166 --> 01:42:46,666 - Тихіше! - Концерт має бути гучним. 1426 01:42:46,750 --> 01:42:48,500 - Який сором. - Танцюй! 1427 01:42:49,750 --> 01:42:51,416 Дивовижно! 1428 01:42:56,916 --> 01:42:58,458 Покажіть мені ваші руки! 1429 01:43:01,250 --> 01:43:02,583 Це неймовірно! 1430 01:48:23,000 --> 01:48:28,000 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева