1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:03,083 --> 00:01:05,625
ЛІВОРУКА
4
00:01:26,291 --> 00:01:27,333
О, дивися!
5
00:01:28,333 --> 00:01:31,083
Можеш сісти? Тут так тісно…
6
00:01:31,708 --> 00:01:33,083
Це через тебе тісно.
7
00:01:33,166 --> 00:01:35,666
- Боже, як мені…
- Замовкніть обидві, добре?
8
00:01:45,916 --> 00:01:48,541
Здається, що це чарівне місце.
9
00:01:48,625 --> 00:01:50,083
Де ми?
10
00:01:50,166 --> 00:01:52,125
Так, не закривай мені огляд.
11
00:02:09,916 --> 00:02:12,041
Такий інтенсивний рух!
12
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
Це так дратує.
13
00:02:23,083 --> 00:02:25,416
- Вона не слухається.
- Я хочу допомогти.
14
00:02:25,500 --> 00:02:27,333
- Ось.
- Заходь, тут багато машин.
15
00:02:27,416 --> 00:02:29,291
Обидві заходьте всередину.
16
00:02:29,375 --> 00:02:30,541
Швидше.
17
00:02:30,625 --> 00:02:33,000
- Тут не можна паркуватися.
- Гаразд.
18
00:02:33,083 --> 00:02:34,541
Повільніше.
19
00:02:50,875 --> 00:02:53,250
На фото вона здавалася значно більшою.
20
00:03:08,416 --> 00:03:11,916
Це так смачно. Можна їсти це щодня?
21
00:03:13,375 --> 00:03:14,333
Слухай історію.
22
00:03:14,416 --> 00:03:16,458
У Японії був один хлопець.
23
00:03:16,541 --> 00:03:19,333
Він щодня їв локшину
швидкого приготування.
24
00:03:19,416 --> 00:03:20,958
А тоді він помер.
25
00:03:21,458 --> 00:03:22,916
Справді?
26
00:03:23,000 --> 00:03:25,250
Хочеш, щоб їй снилися кошмари?
27
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
Знаєш, що сталося в кінці?
28
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Що?
29
00:03:28,958 --> 00:03:31,625
У ній стільки консервантів,
30
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
що його тіло так і не розклалося.
31
00:03:33,791 --> 00:03:36,500
Довгий час ніхто не розумів, що він помер.
32
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Їж. Тобі завтра в школу.
33
00:03:46,208 --> 00:03:47,708
Добре.
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,250
Усе ще хочеш їсти цю локшину щодня?
35
00:03:55,250 --> 00:03:56,958
Вона випадає.
36
00:04:09,250 --> 00:04:12,250
Діти, сьогодні в нас нова учениця.
37
00:04:12,333 --> 00:04:14,750
Її звуть Чен Ідзін.
38
00:04:14,833 --> 00:04:17,416
Їй п'ять, і вона
вчитиметься в нашому класі.
39
00:04:17,500 --> 00:04:20,291
Це її перший день, тому вона хвилюється.
40
00:04:20,375 --> 00:04:23,416
- Тож ви маєте стати їй добрими друзями.
- Гаразд.
41
00:04:23,500 --> 00:04:26,750
Якщо вона захоче в туалет, що ви зробите?
42
00:04:26,833 --> 00:04:29,333
Покажемо їй дорогу.
43
00:04:29,416 --> 00:04:31,875
Чудово. Спершу сядьмо.
44
00:04:34,958 --> 00:04:36,583
Ідзін, сідай сюди.
45
00:04:38,750 --> 00:04:42,333
І просто розкладай їх поруч.
46
00:04:42,416 --> 00:04:45,791
Коли закінчиш,
попроси мене їх перевірити, добре?
47
00:04:46,291 --> 00:04:47,291
Цю?
48
00:04:49,000 --> 00:04:51,291
Ось вона. Ось ятка.
49
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
Ця ятка розташована найкраще.
50
00:04:56,666 --> 00:04:57,916
Це тут!
51
00:04:58,458 --> 00:05:01,541
Вона має найкраще розташування.
Погляньте на довжину.
52
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Вона простора.
53
00:05:03,666 --> 00:05:06,166
У вас є щось менше й дешевше?
54
00:05:06,250 --> 00:05:09,750
Мийка з нержавіючої сталі,
холодильник і морозильник.
55
00:05:09,833 --> 00:05:10,875
Усе справне.
56
00:05:10,958 --> 00:05:13,375
До п'ятниці ви вже почнете заробляти.
57
00:05:13,458 --> 00:05:14,958
А якщо не заплатите?
58
00:05:15,041 --> 00:05:18,166
Вибачте, вас закриють.
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,458
Мені так нудно.
60
00:05:21,541 --> 00:05:23,833
Коли ми прийдемо?
61
00:05:24,583 --> 00:05:25,833
Мені так нудно.
62
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
Коли ми прийдемо?
63
00:05:35,541 --> 00:05:37,208
Ми вже прийшли?
64
00:05:37,291 --> 00:05:39,083
Так, це тут.
65
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
Привітайся із дідусем і бабусею.
Ти мене чула?
66
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
Добре.
67
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Ти пам'ятаєш бабусю?
68
00:06:03,083 --> 00:06:06,375
Ти була ось такою маленькою,
коли я до вас приїхала.
69
00:06:07,458 --> 00:06:09,208
Ти мене не пам'ятаєш?
70
00:06:11,000 --> 00:06:13,125
Нічого, це не проблема.
71
00:06:13,208 --> 00:06:14,666
Така мила.
72
00:06:17,333 --> 00:06:18,333
Іань.
73
00:06:18,416 --> 00:06:21,166
Твої футболка й шорти закороткі.
74
00:06:21,250 --> 00:06:25,375
Тут є збоченці й психи.
Це вбрання небезпечне.
75
00:06:25,458 --> 00:06:27,250
Ні, я ношу це щодня.
76
00:06:27,333 --> 00:06:29,250
Я їй казала. Вона не слухає.
77
00:06:29,333 --> 00:06:32,583
І поглянь на себе…
Ти виглядаєш такою виснаженою.
78
00:06:32,666 --> 00:06:34,875
Ти достатньо спиш?
79
00:06:36,541 --> 00:06:39,666
Ми щойно сплатили депозит.
Можемо почати в понеділок.
80
00:06:41,958 --> 00:06:44,166
Чому ми не можемо продавати фрукти?
81
00:06:44,250 --> 00:06:47,166
Чи не легше мити фрукти
й виставляти їх на продаж?
82
00:06:47,750 --> 00:06:50,875
Ти знаєш, як легко гниють фрукти?
83
00:06:51,958 --> 00:06:55,208
Локшинна ятка забирає
вдвічі більше грошей і часу.
84
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
Це справді краще?
85
00:06:58,583 --> 00:07:01,250
Якщо зможеш заробити гроші, матимеш слово.
86
00:07:02,041 --> 00:07:04,500
Гаразд. Я піду й зароблю сама.
87
00:07:04,583 --> 00:07:06,375
Я зароблю більше за тебе.
88
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Буде вам двом.
89
00:07:08,041 --> 00:07:10,541
Жодних сварок під час їжі, гаразд?
90
00:07:11,291 --> 00:07:13,833
Школу не закінчила, а вся із себе така.
91
00:07:15,583 --> 00:07:16,666
Серйозно.
92
00:07:19,041 --> 00:07:20,958
Хіба це моя провина?
93
00:07:24,541 --> 00:07:26,666
Це сімейна вечеря. Стеж за манерами.
94
00:07:26,750 --> 00:07:27,875
А хіба не твоя?
95
00:07:27,958 --> 00:07:30,041
Хвилинку.
96
00:07:32,666 --> 00:07:34,625
Чому вона їсть лівою рукою?
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
Не переймайся цим, добре?
98
00:07:38,916 --> 00:07:40,541
Дай мені спокій. Їж.
99
00:07:40,625 --> 00:07:42,000
Набрид уже.
100
00:08:03,291 --> 00:08:05,250
Чому ти не застібнулася?
101
00:08:08,833 --> 00:08:11,625
Сестро, поглянь. Що це?
102
00:08:14,750 --> 00:08:17,625
Сестро, я сьогодні отримала приз у школі.
103
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
Що ти робиш?
104
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
Зачекай, доки приїдемо додому. Не зараз!
105
00:08:28,000 --> 00:08:31,208
Я розповім мамі,
що ти проїхала на червоне!
106
00:08:32,875 --> 00:08:34,375
Якщо приїдеш швидко,
107
00:08:34,458 --> 00:08:36,875
я не скажу, що ти пукаєш.
108
00:08:36,958 --> 00:08:38,833
Ми майже приїхали.
109
00:09:41,125 --> 00:09:43,083
Байдуже, що саме пролилося:
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,875
вода чи інша рідина.
111
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Вона дуже добре вбирає вологу.
112
00:09:47,416 --> 00:09:48,958
Не бажаєте спробувати?
113
00:09:49,041 --> 00:09:51,041
Дядьку, візьми замість підгузка.
114
00:09:51,125 --> 00:09:54,083
Інфляція зростає.
Тільки твоя зарплата не зросла.
115
00:09:54,166 --> 00:09:55,625
Привіт, Джонні!
116
00:09:55,708 --> 00:09:58,708
Привіт. Дозвольте представити вам
117
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
мою постійну клієнтку.
118
00:10:00,291 --> 00:10:02,125
Ідзін, іди-но на ручки.
119
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
О, ти стаєш важкою!
120
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
Забагато з'їла?
121
00:10:06,333 --> 00:10:09,708
Скажи всім, яка корисна ця чарівна губка.
122
00:10:09,791 --> 00:10:11,041
Вона дуже корисна!
123
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
Наскільки корисна?
124
00:10:12,750 --> 00:10:15,458
Це найкраща губка у світі.
125
00:10:15,541 --> 00:10:17,250
Ви пошкодуєте, якщо не купите її.
126
00:10:17,333 --> 00:10:20,125
Ви це чули?
Ви пошкодуєте, якщо не купите її.
127
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
Дякую моїй особливій гості.
128
00:10:22,416 --> 00:10:24,791
Поквапся до мамусі.
129
00:10:24,875 --> 00:10:28,041
Спеціальна пропозиція!
Одну купуєте - одна безплатно.
130
00:10:28,125 --> 00:10:29,333
Мамо.
131
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
- Твоя сестра запізнилася?
- Так, але вона просила не казати цього.
132
00:10:44,541 --> 00:10:45,750
Три.
133
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
Ти маєш одягатися сексуальніше.
134
00:10:49,625 --> 00:10:52,250
Я думала. у мене дуже відвертий одяг.
135
00:10:52,750 --> 00:10:55,250
Шістка. Відверто не означає сексуально.
136
00:10:55,333 --> 00:10:58,333
Потрібно викликати у клієнта
сексуальну фантазію.
137
00:10:59,541 --> 00:11:00,833
Сімка.
138
00:11:01,583 --> 00:11:02,833
П'ятірка.
139
00:11:07,291 --> 00:11:08,875
Королева.
140
00:11:08,958 --> 00:11:10,500
Чекай, я тебе познайомлю.
141
00:11:10,583 --> 00:11:11,666
Привіт.
142
00:11:12,166 --> 00:11:16,125
Іань, це Сяопін. Сяопін, це Іань.
143
00:11:16,208 --> 00:11:18,833
- Хто це?
- Я тобі сказав. Сяопін.
144
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
Привіт. Я Сяопін.
145
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Чому вона тут?
146
00:11:23,333 --> 00:11:25,041
Я ж казав, що найму людину.
147
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Кам'яне обличчя Сяомей
зруйнувало мій бізнес.
148
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Тож я звільнив її по телефону.
149
00:11:30,916 --> 00:11:32,708
Це не моя справа.
150
00:11:32,791 --> 00:11:35,500
Це твоя справа - показати їй, що до чого.
151
00:11:39,541 --> 00:11:43,041
Мамо, це остання тарілка?
Тобі ще потрібна допомога?
152
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
- Уже ні.
- Гаразд.
153
00:11:45,208 --> 00:11:47,458
- Іди роби домашнє завдання.
- Добре.
154
00:11:51,708 --> 00:11:54,208
Це бетелевий горіх.
Бетелева квітка. Червоний лайм.
155
00:11:57,125 --> 00:11:58,833
Візьми червоний лайм.
156
00:11:59,916 --> 00:12:01,500
Поклади в центр горіха.
157
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
Додай бетелеву квітку. Готово.
158
00:12:14,083 --> 00:12:15,750
- Привіт, босе!
- Ідзін тут!
159
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Наша чемпіонка Ідзін тут!
160
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
10 на коробку. Роби 300.
161
00:12:30,375 --> 00:12:33,000
Зберігай у холодильнику. Зрозуміла?
162
00:12:33,500 --> 00:12:35,875
Ти така вправна. Давно цим займаєшся?
163
00:12:37,125 --> 00:12:39,208
Не будь такою злою. Будь добрішою.
164
00:12:39,291 --> 00:12:40,625
Не налякай її.
165
00:12:40,708 --> 00:12:42,291
Я дуже добра.
166
00:12:42,375 --> 00:12:44,000
Я пояснюю все дуже чітко.
167
00:12:45,083 --> 00:12:47,166
Підвищення на 2 000 - це забагато.
168
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
- Мамо, дивися!
- На 2 000 доларів…
169
00:12:53,375 --> 00:12:55,166
У дядька Тіна закінчилися сигарети.
170
00:12:55,250 --> 00:12:59,375
- Іди візьми дві пачки «Довгого життя».
- Хороша дівчинка. Дякую.
171
00:13:00,250 --> 00:13:02,916
Ми теж підняли ціни. Що нам залишається?
172
00:13:06,500 --> 00:13:08,208
Що ти хотів би?
173
00:13:09,500 --> 00:13:10,708
Зелені, за 100.
174
00:13:11,750 --> 00:13:12,875
Дай мені стакан.
175
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
Ось, щоб випльовувати.
176
00:13:26,458 --> 00:13:29,708
- О котрій ти йдеш?
- А що?
177
00:13:29,791 --> 00:13:31,166
Чому ти питаєш?
178
00:13:31,250 --> 00:13:32,541
Ходімо поспіваємо.
179
00:13:32,625 --> 00:13:36,125
Ні, я зайнята після роботи.
Маю навчити новеньку.
180
00:13:36,208 --> 00:13:38,708
Може, коли я закінчу? Тоді можемо піти.
181
00:13:38,791 --> 00:13:41,125
- Цей загортала ти?
- Так. Добрий?
182
00:13:41,208 --> 00:13:42,583
- Він солодкий.
- Дякую.
183
00:13:42,666 --> 00:13:45,333
- Я за тобою заїду.
- Такий улесник.
184
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Бувай.
185
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
- Зелені, по 200 доларів.
- Вони тут.
186
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Візьми чотири коробки.
187
00:14:00,041 --> 00:14:01,375
Дай їх клієнтові.
188
00:14:02,208 --> 00:14:03,875
Ось. Дякую. Бувайте.
189
00:14:04,708 --> 00:14:07,208
Узяла? Порахуй гроші й поклади сюди.
190
00:14:08,250 --> 00:14:09,375
Готово?
191
00:14:13,083 --> 00:14:14,166
Ну, як тобі?
192
00:14:14,708 --> 00:14:16,333
Нервуєшся? Страшно?
193
00:14:17,500 --> 00:14:18,958
Хазяйко.
194
00:14:19,583 --> 00:14:22,291
Твоя працівниця спить на роботі.
195
00:14:22,375 --> 00:14:23,958
Ти маєш урізати їй платню.
196
00:14:27,875 --> 00:14:30,208
Це тобі. Чарівна губка.
197
00:14:30,750 --> 00:14:33,166
Ні, дякую. Прибережи їх для покупців.
198
00:14:33,250 --> 00:14:34,583
Не скромничай зі мною.
199
00:14:36,166 --> 00:14:37,875
У мене ще багато в запасі.
200
00:14:38,583 --> 00:14:39,916
Бери.
201
00:14:42,500 --> 00:14:43,666
То…
202
00:14:44,583 --> 00:14:46,500
Як ідуть справи цими днями?
203
00:14:47,541 --> 00:14:48,791
Посередньо.
204
00:14:49,791 --> 00:14:50,750
Як тобі таке?
205
00:14:50,833 --> 00:14:53,333
Я тобі це дарую.
206
00:14:53,416 --> 00:14:56,333
Потім допоможеш мені з рекламою.
207
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
Гаразд?
208
00:14:57,791 --> 00:14:59,083
Домовилися.
209
00:15:12,125 --> 00:15:13,208
Алі, ти зачиняєш.
210
00:15:13,291 --> 00:15:15,291
- Гаразд, бувай.
- Бувай.
211
00:15:15,375 --> 00:15:16,541
Уже йдете?
212
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
- Попрощайся із дядьком.
- Добраніч.
213
00:15:19,208 --> 00:15:20,916
- Бувай.
- Бувай.
214
00:15:22,916 --> 00:15:25,666
Мамо, можна мені завести собаку?
215
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
- Що?
- Можна завести собаку?
216
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Завести собаку?
217
00:15:31,250 --> 00:15:33,916
У жодному разі. Собаки брудні.
218
00:15:35,000 --> 00:15:37,750
Я втомлююся, як собака.
Ти маєш дбати про мене.
219
00:15:37,833 --> 00:15:39,291
Не дивися.
220
00:16:18,000 --> 00:16:19,208
Алло?
221
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
Так, це я.
222
00:16:48,291 --> 00:16:50,416
Ти знову взяла мій телефон.
223
00:16:50,500 --> 00:16:52,125
Навіть не питаєш?
224
00:17:01,291 --> 00:17:03,041
Я отримала дзвінок уранці.
225
00:17:05,083 --> 00:17:06,333
І?
226
00:17:07,958 --> 00:17:09,250
Твій тато в лікарні.
227
00:17:12,583 --> 00:17:13,791
То й що?
228
00:17:16,041 --> 00:17:18,750
Тож я його відвідаю. Ти їдеш зі мною.
229
00:17:20,458 --> 00:17:22,041
Як це мене обходить?
230
00:17:23,000 --> 00:17:24,750
Я не хочу сперечатися.
231
00:17:26,750 --> 00:17:29,291
Я не сперечаюся. Я просто не поїду.
232
00:17:29,958 --> 00:17:31,625
Роби, що я сказала.
233
00:17:35,541 --> 00:17:37,958
Годі тобі. Після того, що він зробив?
234
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
Після всього цього лайна?
Чому ти хочеш його відвідати?
235
00:17:49,250 --> 00:17:50,583
Алло?
236
00:17:52,541 --> 00:17:54,666
Не відповідатимеш?
237
00:17:59,083 --> 00:18:00,458
Яка ідіотка.
238
00:18:00,541 --> 00:18:01,625
Що ти сказала?
239
00:18:01,708 --> 00:18:03,375
Нічого.
240
00:18:10,416 --> 00:18:12,291
Хто в лікарні?
241
00:18:13,750 --> 00:18:14,625
Дякую.
242
00:18:24,208 --> 00:18:25,166
Це тут.
243
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
- Дякую.
- Без проблем.
244
00:18:48,291 --> 00:18:50,375
Ти не можеш говорити зараз?
245
00:19:12,750 --> 00:19:15,125
Хіба я не казала тобі не курити стільки?
246
00:19:27,250 --> 00:19:28,708
Тримайте.
247
00:19:30,750 --> 00:19:34,416
- Ви сьогодні так пізно.
- Чекав, поки ти закінчиш роботу.
248
00:19:34,500 --> 00:19:36,250
Чекали на мене? Так мило.
249
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Мені ще довго.
Гаразд, їздіть обережно. Бувайте.
250
00:19:39,250 --> 00:19:41,916
Можна мені ще дві за додаткові 200?
251
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
Обурливо. Запізнитися на півтори години?
252
00:19:46,250 --> 00:19:48,416
- Що це в біса таке?
- Сімейні справи.
253
00:19:48,500 --> 00:19:49,958
Ти кажеш це щодня.
254
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
Сяопін відпрацювала дві додаткові години.
255
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
Тоді дай їй більше змін.
256
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
Ти постійно огризаєшся.
257
00:19:56,458 --> 00:19:58,750
- Гей.
- Що?
258
00:19:59,291 --> 00:20:00,125
Що це?
259
00:20:00,208 --> 00:20:02,083
«Дві за додаткові 200 доларів».
260
00:20:02,166 --> 00:20:04,291
Ідіотко, ти не можеш цього робити.
261
00:20:04,375 --> 00:20:05,750
А якщо він коп?
262
00:20:06,416 --> 00:20:07,541
Що там знову таке?
263
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Вона поводиться, як ідіотка.
264
00:20:10,000 --> 00:20:12,125
Більше грошей - більше проблем.
265
00:20:27,791 --> 00:20:30,333
Іань, забери Ідзін зі школи сьогодні,
266
00:20:30,416 --> 00:20:32,916
а тоді допоможи Алі відчинити ятку.
267
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Чому я?
268
00:20:37,916 --> 00:20:40,625
Скільки часу
ти хочеш змарнувати в лікарні?
269
00:20:43,583 --> 00:20:45,791
Його час спливає. Він помирає.
270
00:20:46,541 --> 00:20:48,541
Так йому і треба. Це не твоє діло.
271
00:20:49,291 --> 00:20:52,166
Якби ти потрапила в лікарню,
він тебе покинув би.
272
00:20:55,791 --> 00:20:58,166
Гаразд. Якщо ти мусиш іти,
273
00:20:58,250 --> 00:21:01,875
дізнайся, скільки він заробив
за ці десять років.
274
00:21:02,916 --> 00:21:04,875
Навіть якщо це лише 10 центів,
275
00:21:04,958 --> 00:21:06,625
вони належать тобі.
276
00:21:07,125 --> 00:21:08,291
Зрозуміла?
277
00:21:08,375 --> 00:21:09,708
Закінчила?
278
00:21:09,791 --> 00:21:10,958
Ще ні.
279
00:21:11,041 --> 00:21:12,166
Закінчила?
280
00:21:12,250 --> 00:21:13,125
Ні.
281
00:21:13,208 --> 00:21:15,375
Хто заробив 10 центів?
282
00:21:15,458 --> 00:21:16,791
Не твоя справа.
283
00:21:16,875 --> 00:21:19,791
Я казала не перебивати,
коли дорослі розмовляють.
284
00:21:24,625 --> 00:21:26,083
Ясно?
285
00:21:26,958 --> 00:21:28,750
Дідусь мене любить.
286
00:21:28,833 --> 00:21:31,083
Завжди мене любить.
287
00:21:32,958 --> 00:21:36,125
- Урок закінчено. Пообідаймо.
- Добре.
288
00:21:42,833 --> 00:21:45,208
Чому ти не застібнула шолом?
289
00:21:48,416 --> 00:21:52,041
Я хочу дуже великий пінистий молочний чай.
290
00:21:52,125 --> 00:21:54,416
Щоб мати сили працювати.
291
00:21:54,500 --> 00:21:57,125
Дай мені спробувати.
Я тобі покажу. Дивися!
292
00:21:57,208 --> 00:21:58,750
Це бридко.
293
00:22:00,000 --> 00:22:01,125
Давай, раз, два.
294
00:22:01,208 --> 00:22:02,250
- Моя черга.
- Лише два.
295
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
Давай змагатися. Швидше.
296
00:22:04,666 --> 00:22:06,166
- Швидше.
- Зачекай мене.
297
00:22:06,250 --> 00:22:07,541
Швиденько.
298
00:22:08,041 --> 00:22:09,458
Ти на мене не зачекала.
299
00:22:09,541 --> 00:22:10,791
- Ти це бачила?
- Іань.
300
00:22:10,875 --> 00:22:12,500
- У тебе клієнти.
- Добре.
301
00:22:12,583 --> 00:22:14,541
- У них смачна локшина.
- Гаразд.
302
00:22:15,041 --> 00:22:16,333
Я чемпіонка.
303
00:22:16,416 --> 00:22:17,708
Суп із вонтонами.
304
00:22:17,791 --> 00:22:19,375
Суха локшина, суп із вонтонами
305
00:22:19,458 --> 00:22:21,958
і бланшовані овочі. Тут.
306
00:22:22,041 --> 00:22:23,250
Суха локшина…
307
00:22:23,333 --> 00:22:25,833
Суха локшина, суп із вонтонами, овочі.
308
00:22:25,916 --> 00:22:27,291
Дякую.
309
00:22:27,375 --> 00:22:29,625
Зачекайте хвилинку. Я зараз.
310
00:22:33,583 --> 00:22:35,625
Іань. Давно тебе тут не було.
311
00:22:36,750 --> 00:22:38,875
Я тепер працюю в бетельному кіоску.
312
00:22:39,458 --> 00:22:40,916
Покласти сюди?
313
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Так, сюди.
314
00:22:43,083 --> 00:22:45,666
Твоя мама не проти?
315
00:22:45,750 --> 00:22:47,333
Мені на неї байдуже.
316
00:22:47,416 --> 00:22:49,125
Я однаково заробляю більше.
317
00:22:49,791 --> 00:22:52,333
Ти не вмієш готувати, зупинися.
318
00:22:52,416 --> 00:22:54,500
- Мені байдуже, готуй ти.
- Іди геть.
319
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
Який безлад.
320
00:22:57,083 --> 00:23:02,208
Універсальні щітки з чотирма насадками
для скла, унітазів, плитки й тріщин.
321
00:23:02,291 --> 00:23:04,250
Чистіть усе однією щіткою.
322
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
Ти знову зшахраювала.
323
00:23:06,958 --> 00:23:08,541
«Ти знову зшахраювала».
324
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
Ти зшахраювала. Іще раз.
325
00:23:13,291 --> 00:23:15,250
Я тебе піймала.
326
00:23:16,166 --> 00:23:17,750
Ти зшахраювала.
327
00:23:17,833 --> 00:23:20,375
Грай сама. Малюй. Будь чемною.
328
00:23:22,125 --> 00:23:23,541
- Ти йдеш?
- Так.
329
00:23:24,291 --> 00:23:25,375
Бувай.
330
00:23:26,291 --> 00:23:27,750
Що це?
331
00:23:28,458 --> 00:23:31,250
Ей, хто це зробив?
332
00:23:31,333 --> 00:23:34,375
Якісь хулігани
плювалися кульками з тапіоки.
333
00:23:34,458 --> 00:23:36,416
Сучасні діти… Неймовірно.
334
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
Це зайшло надто далеко!
335
00:23:38,791 --> 00:23:41,041
У мене є щітка. Дозволь я допоможу.
336
00:23:42,333 --> 00:23:43,583
Мене це бісить.
337
00:23:44,083 --> 00:23:46,375
Хіба мені мало всього?
338
00:23:49,833 --> 00:23:51,583
Я це зроблю.
339
00:23:51,666 --> 00:23:53,041
Дивовижний інструмент.
340
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
У мене чотири види насадок.
341
00:23:55,000 --> 00:23:56,916
Можна чистити скло, унітази…
342
00:24:05,541 --> 00:24:06,916
Сядь там.
343
00:24:11,166 --> 00:24:13,250
Зачекай тут. Зрозуміла?
344
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Не можеш говорити?
345
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
От і чудово.
346
00:24:44,250 --> 00:24:46,500
Не треба вибачень чи пояснень.
347
00:24:54,625 --> 00:24:56,166
Не завдавай мені клопотів.
348
00:24:58,208 --> 00:25:00,333
Я прийшла сюди не заради розмови.
349
00:25:02,666 --> 00:25:04,750
Я хочу сказати лише одне.
350
00:25:08,583 --> 00:25:10,583
Я ж сказала, я не хочу це читати.
351
00:25:13,208 --> 00:25:15,333
Сестро, мені треба в туалет.
352
00:25:30,375 --> 00:25:31,416
Здивований?
353
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
Думав, мама на тебе чекатиме?
354
00:25:37,166 --> 00:25:39,375
Вона зустріла іншого в Тайчжуні.
355
00:25:41,833 --> 00:25:45,666
Коли мама знову тебе відвідає,
скажи їй не приходити більше.
356
00:25:47,625 --> 00:25:48,833
Ти мене почув?
357
00:25:52,416 --> 00:25:53,791
Ти мене чув?
358
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
Сестро, хто це?
359
00:25:57,708 --> 00:25:59,291
Хто це?
360
00:26:00,500 --> 00:26:01,750
Хто це?
361
00:26:01,833 --> 00:26:03,833
Яка ж ти надокучлива!
362
00:26:03,916 --> 00:26:06,000
Чому ти така зла?
363
00:26:06,083 --> 00:26:07,791
Якщо скажеш мамі, де ми були,
364
00:26:07,875 --> 00:26:09,125
начувайся.
365
00:26:09,208 --> 00:26:11,166
Я викину всі твої олівці. Ясно?
366
00:26:15,750 --> 00:26:17,875
Чому ти плачеш? Відповідай.
367
00:26:18,416 --> 00:26:19,541
Добре.
368
00:27:08,625 --> 00:27:12,000
У п'ятницю й суботу
я поїду в Їлань по справах.
369
00:27:13,250 --> 00:27:15,458
Допоможи Алі відчинити ятку вранці.
370
00:27:19,375 --> 00:27:21,583
Тоді відвези Ідзін до бабусі.
371
00:27:21,666 --> 00:27:23,000
Що за справи?
372
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
Він помирає. Що ти тут зробиш?
373
00:27:27,791 --> 00:27:29,916
Чому ти така затята?
374
00:27:30,000 --> 00:27:32,250
Ти десять років виплачувала його борг.
375
00:27:32,333 --> 00:27:33,833
Що ще ти йому винна?
376
00:27:34,625 --> 00:27:37,500
- Що ще ти йому винна?
- Він помер.
377
00:27:38,166 --> 00:27:41,541
Після похорону
я більше не платитиму. Ти рада?
378
00:27:49,833 --> 00:27:52,375
Локшина готова. Неси.
379
00:27:52,458 --> 00:27:54,625
Гаразд, я працюю, ясно?
380
00:27:58,375 --> 00:28:00,291
Ось ваша локшина.
381
00:28:00,875 --> 00:28:02,541
- Дякую.
- Дякую.
382
00:28:02,625 --> 00:28:04,500
Прийміть у мене замовлення.
383
00:28:05,291 --> 00:28:08,333
Мені суху локшину з бланшованими овочами.
384
00:28:08,416 --> 00:28:12,666
- Суха локшина з…
- Допоможи мені помити брудний посуд.
385
00:28:13,541 --> 00:28:16,458
Маленька порція рагу
і суп із фрикадельками.
386
00:28:16,541 --> 00:28:17,375
Гаразд.
387
00:28:24,250 --> 00:28:25,458
Скоро буде готово.
388
00:28:25,541 --> 00:28:26,791
Добре. Дякую тобі.
389
00:28:29,708 --> 00:28:30,541
Рибна кулька!
390
00:28:30,625 --> 00:28:33,333
- Так, я буду грильовану кукурудзу.
- Добре.
391
00:28:35,083 --> 00:28:36,125
Чен Іань?
392
00:28:39,375 --> 00:28:41,208
Це я, Се Мусі.
393
00:28:41,958 --> 00:28:43,375
Давно не бачилися.
394
00:28:43,458 --> 00:28:45,000
Ти виглядаєш інакше.
395
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
Се Мусі?
396
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Ми були однокласницями
в старшій школі. Я змінила ім'я.
397
00:28:50,250 --> 00:28:51,458
Старе було Се Сіньї.
398
00:28:51,541 --> 00:28:54,375
Ворожка сказала,
зміна імені допоможе з іспитами.
399
00:28:54,458 --> 00:28:55,375
Справді?
400
00:28:56,583 --> 00:28:58,875
Більше половини класу так вчинили.
401
00:28:59,750 --> 00:29:01,125
Серйозно?
402
00:29:01,208 --> 00:29:02,333
Я і гадки не мала.
403
00:29:02,416 --> 00:29:04,541
Я не знала, що ти в Тайбеї.
404
00:29:05,375 --> 00:29:07,833
Так, я переїхала сюди нещодавно.
405
00:29:07,916 --> 00:29:10,916
- У який університет ти вступила?
- Я не вступала.
406
00:29:11,500 --> 00:29:13,250
Ти тут працюєш?
407
00:29:13,333 --> 00:29:17,041
Ні, це локшинна ятка моєї мами.
Іноді я тут допомагаю.
408
00:29:18,000 --> 00:29:20,125
Наступного тижня у нас вечірка в мотелі.
409
00:29:20,208 --> 00:29:23,000
Піньжвей неймовірний.
Він зняв найбільший номер.
410
00:29:23,083 --> 00:29:25,916
Приходь. Ми не бачилися вічність.
Буде весело.
411
00:29:26,000 --> 00:29:27,583
Вечірка в мотелі?
412
00:29:29,416 --> 00:29:30,958
Швидше, злазь.
413
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
Я не хочу йти до бабусі.
414
00:29:33,750 --> 00:29:36,208
Дідусь ніколи не миється.
415
00:29:36,291 --> 00:29:38,708
Він пахне смердючим тофу!
416
00:29:38,791 --> 00:29:41,708
Це ти смердюче тофу.
Не скигли. Заходь у будівлю.
417
00:29:41,791 --> 00:29:43,458
Поводься добре.
418
00:29:44,166 --> 00:29:45,500
Гаразд.
419
00:29:53,666 --> 00:29:55,250
Вона їсть лівою рукою?
420
00:29:55,958 --> 00:29:57,875
Шуфень не вміє виховувати дітей?
421
00:29:59,416 --> 00:30:02,125
Дай мені спокій. Часи змінилися.
422
00:30:02,208 --> 00:30:03,958
Усім на це байдуже.
423
00:30:04,041 --> 00:30:05,125
Мене це дратує.
424
00:30:05,208 --> 00:30:08,958
У старі часи лівшів вішали й били.
425
00:30:11,083 --> 00:30:12,958
- Маєте американську візу?
- Так.
426
00:30:13,041 --> 00:30:14,250
Покажіть.
427
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
На що ти дивишся?
428
00:30:19,958 --> 00:30:22,208
Діти мають слухати й мовчати.
429
00:30:23,041 --> 00:30:25,333
Будь чемною. Іди подивися на танці.
430
00:30:25,416 --> 00:30:27,916
Вони жахливо танцюють.
431
00:30:28,458 --> 00:30:29,583
Будь чемною.
432
00:30:30,125 --> 00:30:34,541
Вона приїде завтра ввечері.
Ваш рейс вилітає рано вранці в неділю.
433
00:30:34,625 --> 00:30:37,666
- Вона зупиниться у вас, добре?
- Так, без проблем.
434
00:30:37,750 --> 00:30:40,125
Будьте обережні на митниці.
435
00:30:41,625 --> 00:30:44,250
Не чіпай. Це дуже цінна річ.
436
00:30:44,833 --> 00:30:48,458
Чорт. Тому я і не хочу дітей.
437
00:31:15,000 --> 00:31:18,416
Учениця змінила
своє ім'я на Ґуо Лососеве Домбурі.
438
00:31:18,500 --> 00:31:21,125
Ми спитали, навіщо вона змінила ім'я.
439
00:31:21,208 --> 00:31:23,958
Вона сказала моїй колезі,
440
00:31:24,041 --> 00:31:28,041
що хоче взяти участь
у цій рекламній акції.
441
00:31:28,125 --> 00:31:32,083
Відомий суші-ресторан
почав акцію «Шукаємо лосося».
442
00:31:32,166 --> 00:31:33,541
Не малюй лівою рукою.
443
00:31:33,625 --> 00:31:35,291
Якщо у вашому імені є «лосось»,
444
00:31:35,375 --> 00:31:39,416
ви можете запросити до шести людей
і безплатно поїсти суші.
445
00:31:39,500 --> 00:31:40,875
- Ви це зробите?
- Ні.
446
00:31:40,958 --> 00:31:44,250
- Чому ні?
- Абсурдно робити це заради безплатної їжі.
447
00:31:44,333 --> 00:31:45,750
Міняти можна без кінця.
448
00:31:48,291 --> 00:31:50,250
Можеш швидше?
449
00:31:51,083 --> 00:31:52,958
Чекай. Навіщо поспішати?
450
00:31:53,041 --> 00:31:56,916
- Я маю допомогти в локшинній ятці.
- Чому ти мені не сказала?
451
00:31:57,541 --> 00:32:00,291
Я казала, що мені
сьогодні потрібен вихідний.
452
00:32:00,375 --> 00:32:02,666
Можеш не говорити про це зараз?
453
00:32:06,875 --> 00:32:09,583
- Тітонько.
- Привіт, Цінлоне.
454
00:32:09,666 --> 00:32:11,000
Заходьте, будь ласка.
455
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
Заходьте швиденько.
456
00:32:13,666 --> 00:32:14,875
Чому ти нервуєшся?
457
00:32:14,958 --> 00:32:19,041
Ти й не уявляєш.
У нас дуже допитлива сусідка.
458
00:32:19,125 --> 00:32:20,958
Вона вся твоя.
459
00:32:21,041 --> 00:32:22,750
Залиш це мені, не хвилюйся.
460
00:32:22,833 --> 00:32:26,333
Знову куриш? Іди прибери!
461
00:32:28,375 --> 00:32:30,333
Гаразд, я піду, ясно?
462
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Іань.
463
00:32:39,208 --> 00:32:41,583
Твоя Мері, схоже, тебе не любить.
464
00:32:42,625 --> 00:32:45,291
У мене є ім'я. Мене звуть Алі.
465
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
Алі, ти молодець!
466
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
Алі молодець!
467
00:32:49,958 --> 00:32:51,125
Бувай.
468
00:32:55,583 --> 00:32:57,291
Проходь сюди, сідай.
469
00:32:57,375 --> 00:32:58,666
Сідай.
470
00:33:01,166 --> 00:33:03,416
Це інструмент
для вичавлювання зубної пасти!
471
00:33:03,500 --> 00:33:07,125
Із ним ти використовуватимеш усю пасту.
До останньої краплі.
472
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
- Спробуй.
- Це справді працює?
473
00:33:09,333 --> 00:33:12,000
Якраз для Ідзін.
Діти завжди залишають багато.
474
00:33:12,083 --> 00:33:14,250
Це допоможе їй вичавити все начисто.
475
00:33:14,333 --> 00:33:16,291
Вона не чистить зуби. Не треба.
476
00:33:16,375 --> 00:33:18,958
Ти вже їла?
477
00:33:19,041 --> 00:33:21,875
- Я уже їла. Дякую.
- Ясно.
478
00:33:21,958 --> 00:33:24,791
Чому ти так смішно говориш?
479
00:33:25,416 --> 00:33:28,166
Будь ввічливою! Діти завжди такі.
480
00:33:28,250 --> 00:33:30,458
Де твоя мама? Чому вона не тут?
481
00:33:32,541 --> 00:33:34,375
Тебе цікавить моя мама?
482
00:33:35,291 --> 00:33:36,416
Я…
483
00:33:39,916 --> 00:33:42,458
Ну ж бо, дай я тобі допоможу.
484
00:33:42,958 --> 00:33:45,458
- Веньбін, сідай першою.
- Ідзін.
485
00:33:46,583 --> 00:33:49,291
Я допомагала!
486
00:33:49,375 --> 00:33:52,875
А, так! У холодильнику
чотири пакети із їжею,
487
00:33:52,958 --> 00:33:56,083
і ще чотири в морозилці. Зрозумів?
488
00:33:56,166 --> 00:33:58,333
Я повернуся у вівторок. Бувайте.
489
00:33:58,416 --> 00:33:59,458
Бувай.
490
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
Ей!
491
00:34:06,375 --> 00:34:10,083
Байдуже, що казали твої бабуся з мамою.
Не на моїй вахті.
492
00:34:10,166 --> 00:34:11,958
Не користуйся лівою рукою.
493
00:34:12,041 --> 00:34:12,875
Чому?
494
00:34:12,958 --> 00:34:15,166
Чому… Бо ліва рука - це зло.
495
00:34:15,250 --> 00:34:17,333
Вона належить дияволові.
496
00:34:17,416 --> 00:34:20,500
Користуватися лівою -
допомагати дияволу. Зрозуміла?
497
00:34:21,625 --> 00:34:22,750
Так.
498
00:34:39,000 --> 00:34:40,333
Ти серйозно?
499
00:34:41,500 --> 00:34:43,625
Це єдине, що залишив твій батько.
500
00:34:44,125 --> 00:34:46,041
Сурикат?
501
00:34:46,125 --> 00:34:47,916
Не знаю, звідки він у нього.
502
00:34:48,000 --> 00:34:50,083
Він тримав його як домашню тварину.
503
00:34:51,125 --> 00:34:53,333
Як його звуть?
504
00:34:53,416 --> 00:34:54,666
Не знаю.
505
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
Ґуґу…
506
00:34:56,791 --> 00:34:58,875
Тоді ми назвемо його Ґуґу!
507
00:35:00,000 --> 00:35:02,750
23, 24, 25.
508
00:35:03,708 --> 00:35:05,916
Усе правильно. Дякую.
509
00:35:06,000 --> 00:35:07,250
Так легко, еге ж?
510
00:35:08,250 --> 00:35:11,375
Не тільки легко, але й дуже зручно.
511
00:35:11,958 --> 00:35:15,166
У них там дешевші вітаміни!
512
00:35:15,250 --> 00:35:16,500
Справді?
513
00:35:16,583 --> 00:35:17,875
До речі.
514
00:35:18,416 --> 00:35:21,208
Лі питав, чи не хочеш ти
поїхати знову 15-го.
515
00:35:21,791 --> 00:35:23,333
Це мій день народження.
516
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
Ну, це…
517
00:35:25,166 --> 00:35:29,083
Мій син повертається на Тайвань,
щоб влаштувати мені вечірку.
518
00:35:30,083 --> 00:35:32,041
Гаразд, ми дамо тобі знати.
519
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
Ей.
520
00:35:35,500 --> 00:35:37,916
Можеш сказати, скільки мені років?
521
00:35:39,666 --> 00:35:40,916
Шістдесят п'ять?
522
00:35:42,125 --> 00:35:43,541
Я не така стара.
523
00:35:43,625 --> 00:35:45,791
Мені ще й 60 немає.
524
00:35:57,708 --> 00:35:59,625
Хазяїне, скільки це коштує.
525
00:35:59,708 --> 00:36:00,916
60 доларів.
526
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
Що ти робиш?
527
00:36:36,166 --> 00:36:37,416
Нічого.
528
00:36:43,041 --> 00:36:44,833
Ґуґу, дивися!
529
00:36:44,916 --> 00:36:47,458
Диявольська рука дістала це для мене.
530
00:36:47,541 --> 00:36:48,750
Гарно?
531
00:36:48,833 --> 00:36:50,958
Ґуґу, твій м'ячик там.
532
00:36:51,625 --> 00:36:53,833
Ґуґу.
533
00:36:57,500 --> 00:36:59,500
Забирай його звідси!
534
00:37:01,416 --> 00:37:03,666
Ти сьогодні трохи інша.
535
00:37:04,291 --> 00:37:05,166
Я гарна?
536
00:37:05,666 --> 00:37:06,666
Красуня!
537
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
Вона працює на склі. Я вам покажу.
538
00:37:13,958 --> 00:37:17,125
Побризкайте всередині, згори й ззовні.
539
00:37:17,208 --> 00:37:18,958
Куди бризкати, Джонні?
540
00:37:19,041 --> 00:37:21,083
Ти продав мені поганий павербанк.
541
00:37:21,166 --> 00:37:23,208
Дай мені потужний, добре?
542
00:37:23,291 --> 00:37:25,958
Такий, якого вистачає на місяць, підійде?
543
00:37:26,041 --> 00:37:27,541
Ось тепер ми говоримо.
544
00:37:27,625 --> 00:37:30,000
Дивіться, ось ви протерли, так?
545
00:37:30,083 --> 00:37:32,250
Тепер воно чисте. До скрипу чисте.
546
00:37:32,333 --> 00:37:33,458
Алі.
547
00:37:34,083 --> 00:37:36,041
- Допоможи мені з локшиною.
- Добре.
548
00:37:36,125 --> 00:37:39,416
Пане Яне, сядьмо позаду.
Я пригощу вас напоєм.
549
00:38:00,875 --> 00:38:03,083
У мене трапилися несподівані витрати.
550
00:38:03,166 --> 00:38:05,000
Я заплачу наступного місяця.
551
00:38:05,083 --> 00:38:06,833
- Вибачте.
- Наступного місяця?
552
00:38:06,916 --> 00:38:09,291
Минулого місяця я теж не отримав оренду.
553
00:38:09,375 --> 00:38:10,208
Ти знаєш?
554
00:38:10,291 --> 00:38:11,500
Ти маєш знати.
555
00:38:11,583 --> 00:38:15,875
Цей нічний ринок найбільш людний
і найжвавіший у всьому Тайбеї.
556
00:38:16,583 --> 00:38:19,875
Якщо ти й далі платитимеш невчасно,
я здам ятку іншим.
557
00:38:26,250 --> 00:38:27,416
Мені дуже шкода.
558
00:38:27,500 --> 00:38:29,583
Наступного місяця я заплачу вчасно.
559
00:38:32,166 --> 00:38:36,625
Не зрозумій неправильно.
Я маю їздити за цією орендною платнею.
560
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
- Вибачте.
- Пане Яне, тримайте.
561
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Так нервуєтеся. Випийте.
562
00:38:40,291 --> 00:38:42,750
Люди стоять у черзі за цією яткою.
563
00:38:42,833 --> 00:38:44,875
Плати оренду, щоб зберегти бізнес.
564
00:38:44,958 --> 00:38:46,958
Ви казали, вам потрібен годинник.
565
00:38:47,041 --> 00:38:48,958
У мене є. Бажаєте подивитися?
566
00:38:50,583 --> 00:38:51,833
- Вибачте.
- У тебе є?
567
00:38:51,916 --> 00:38:53,916
Так. Сьогодні прийшла нова партія.
568
00:38:54,000 --> 00:38:55,666
Пане, ваша локшина.
569
00:39:07,083 --> 00:39:11,208
Коли ти в поганому настрої,
треба випити. Давай.
570
00:39:16,583 --> 00:39:17,625
Ідеально.
571
00:39:19,833 --> 00:39:22,208
- Алі!
- Ти повернулася.
572
00:39:22,750 --> 00:39:24,166
- Мамо.
- Ідзін!
573
00:39:24,250 --> 00:39:26,625
Де ти була? Така весела.
574
00:39:30,666 --> 00:39:33,166
Я нещодавно позичав декому гроші.
575
00:39:33,250 --> 00:39:34,333
Мені їх повернули.
576
00:39:34,416 --> 00:39:37,083
Вони мені не потрібні.
577
00:39:37,708 --> 00:39:40,500
Я подумав… Може, ти хотіла б їх зайняти?
578
00:39:48,666 --> 00:39:51,875
Не треба. Залиш гроші собі.
579
00:39:55,666 --> 00:39:57,208
Я розберуся.
580
00:40:00,375 --> 00:40:02,208
Піду зачиню ятку.
581
00:40:05,708 --> 00:40:06,750
Гей.
582
00:40:07,375 --> 00:40:09,791
Зачекай на мене, коли закінчиш.
583
00:40:09,875 --> 00:40:11,708
Можемо випити ще.
584
00:40:12,541 --> 00:40:14,500
Гаразд, без проблем!
585
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
Чен Іань! Ти прийшла!
586
00:40:57,166 --> 00:40:58,875
Я тебе шукала.
587
00:40:58,958 --> 00:41:00,833
Ти сьогодні така гарна.
588
00:41:00,916 --> 00:41:03,083
Просто накинула дещо. Ти теж гарна.
589
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Дякую. Заходь, і давай вип'ємо.
590
00:41:05,958 --> 00:41:07,791
Такий милий. Його звуть Ґуґу?
591
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Так.
592
00:41:09,041 --> 00:41:11,166
- Він кусається?
- Ні.
593
00:41:11,250 --> 00:41:13,375
Ґуґу.
594
00:41:19,375 --> 00:41:22,750
Я уперше в тебе в гостях.
Я приніс подарунок. Це лікер.
595
00:41:24,166 --> 00:41:26,083
Добре, давай його і вип'ємо.
596
00:41:27,166 --> 00:41:29,083
Ідзін, час лягати. Уже пізно.
597
00:41:29,166 --> 00:41:31,750
Годі бавитися із Ґуґу. Іди в ліжко.
598
00:41:32,333 --> 00:41:33,416
Бувай, Ґуґу.
599
00:41:33,500 --> 00:41:34,625
Добраніч.
600
00:41:34,708 --> 00:41:36,875
На добраніч.
601
00:41:43,625 --> 00:41:45,875
- Це так соромно.
- Що він робить?
602
00:41:47,083 --> 00:41:49,083
Як тобі студентське життя?
603
00:41:49,166 --> 00:41:50,625
Обожнюю його!
604
00:41:53,125 --> 00:41:55,083
Як так вийшло, що ти не вступила?
605
00:41:56,291 --> 00:41:58,125
Моїй сім'ї це не по кишені.
606
00:41:58,208 --> 00:42:00,875
Я думала, ти вступиш
у державний університет.
607
00:42:00,958 --> 00:42:04,250
Ти була круглою відмінницею.
А ще - шкільною красунею.
608
00:42:04,333 --> 00:42:06,000
Усі тобі дуже заздрили.
609
00:42:06,083 --> 00:42:09,291
Шкільною красунею? Мені аж ніяково.
610
00:42:25,125 --> 00:42:28,000
- Ідзін, ти вже почистила зуби?
- Іще ні.
611
00:42:28,083 --> 00:42:31,333
Я не думала, що колись побачу тебе знову.
612
00:42:31,416 --> 00:42:33,125
Ти просто зникла одного дня.
613
00:42:35,750 --> 00:42:38,666
Ми переїхали, коли мій батько втік.
614
00:42:40,500 --> 00:42:42,291
Я думала, він пішов раніше.
615
00:42:42,375 --> 00:42:44,291
Гей, відкоркуймо шампанське!
616
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Раз, два, три!
617
00:42:57,000 --> 00:42:58,083
Дякую.
618
00:43:00,041 --> 00:43:01,416
Де кришка?
619
00:43:02,458 --> 00:43:03,750
Не переймайся.
620
00:43:03,833 --> 00:43:05,375
Ми однаково його доп'ємо.
621
00:43:10,666 --> 00:43:13,500
Посміхайся частіше.
Зазвичай ти трохи похмура.
622
00:43:14,083 --> 00:43:15,916
На роботі ти здаєшся розсіяною.
623
00:43:16,000 --> 00:43:17,416
Коли ти посміхаєшся,
624
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
ти гарна.
625
00:43:25,250 --> 00:43:26,416
Що таке?
626
00:43:28,583 --> 00:43:29,583
Пий. Що сталося?
627
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
Нічого.
628
00:43:32,916 --> 00:43:34,000
Я не п'яна.
629
00:43:36,291 --> 00:43:37,958
Добре, лише трохи.
630
00:43:47,958 --> 00:43:50,333
То скільки?
631
00:43:51,166 --> 00:43:52,416
Що ти маєш на увазі?
632
00:43:52,500 --> 00:43:55,708
Дві за 200 доларів
і дотик до стегна за 100.
633
00:43:57,125 --> 00:43:58,375
Дві за 200 доларів.
634
00:44:00,458 --> 00:44:03,625
- Я важко працюю. Чому ви мене критикуєте?
- Не злися.
635
00:44:03,708 --> 00:44:06,333
Ви, студенти, вважаєте себе казановами?
636
00:44:06,416 --> 00:44:07,333
Кайфоломка.
637
00:44:08,583 --> 00:44:09,708
Чен Іань!
638
00:44:10,625 --> 00:44:11,833
Що з нею таке?
639
00:44:12,583 --> 00:44:13,791
Що сталося?
640
00:44:22,833 --> 00:44:24,166
Ми…
641
00:44:24,916 --> 00:44:26,333
не поспішаємо?
642
00:44:29,666 --> 00:44:31,916
Чому це так важко розстібнути?
643
00:44:33,541 --> 00:44:34,666
Я тобі допоможу.
644
00:44:42,750 --> 00:44:43,958
Готово.
645
00:44:47,541 --> 00:44:48,500
Шуфень?
646
00:44:56,708 --> 00:44:58,500
Твоя мама заснула.
647
00:45:04,000 --> 00:45:05,541
Чому ти не йдеш?
648
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Я іду.
649
00:45:07,875 --> 00:45:09,041
Забирайся геть.
650
00:45:10,083 --> 00:45:11,416
На добраніч.
651
00:46:12,750 --> 00:46:14,166
Маєте посвідчення особи?
652
00:46:17,208 --> 00:46:18,958
Залиште контактну інформацію.
653
00:46:52,000 --> 00:46:53,250
Гей!
654
00:46:53,333 --> 00:46:54,250
Що?
655
00:46:55,375 --> 00:46:56,333
Нічого.
656
00:46:56,416 --> 00:46:59,958
- Серйозно? Ти дивишся на неї?
- Тихіше. Ні.
657
00:47:00,625 --> 00:47:03,625
- Уперед, якщо хочеш її трахнути.
- Ні, повернися!
658
00:47:04,333 --> 00:47:06,041
- Він твій.
- Що?
659
00:47:06,625 --> 00:47:07,916
Наступного разу безплатно!
660
00:47:08,000 --> 00:47:10,625
Добре, дякую. До зустрічі. Бувай.
661
00:47:13,458 --> 00:47:14,958
На що ти дивишся? Іди!
662
00:47:15,041 --> 00:47:16,916
Усе гаразд. Ми прибираємо.
663
00:47:17,000 --> 00:47:18,666
Трохи посварилися.
664
00:47:22,000 --> 00:47:23,625
Ось, виходь.
665
00:47:24,500 --> 00:47:25,333
Гаразд.
666
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
Ось так. Іди.
667
00:47:33,208 --> 00:47:35,375
Хочеш пограти зі мною у м'ячик?
668
00:47:35,458 --> 00:47:37,000
Тобі це подобається.
669
00:47:37,083 --> 00:47:38,458
Дай мені.
670
00:47:39,000 --> 00:47:42,416
Ідзін, ходімо.
Ми йдемо пити чай із бабусею і тітками.
671
00:47:42,500 --> 00:47:47,125
Але я хочу взяти Ґуґу.
672
00:47:47,208 --> 00:47:48,791
Категоричне ні!
673
00:48:03,500 --> 00:48:06,083
Ось, я привезла всім подарунки.
674
00:48:06,666 --> 00:48:08,500
- Кожній по дрібничці.
- Дякую.
675
00:48:08,583 --> 00:48:09,958
Це тобі.
676
00:48:10,500 --> 00:48:13,625
- Тримай, це для тебе.
- Просто чудово!
677
00:48:17,625 --> 00:48:19,375
Тут немає риб'ячого жиру?
678
00:48:19,958 --> 00:48:21,958
То ми отримали футболку?
679
00:48:22,041 --> 00:48:25,291
Гей. Це також… Ці вітаміни найкращі!
680
00:48:25,375 --> 00:48:28,708
Крім того, вони найдієвіші. І дуже дорогі.
681
00:48:28,791 --> 00:48:30,916
Ти тепер часто їздиш у США?
682
00:48:31,416 --> 00:48:34,375
Не дуже. Приблизно двічі на місяць.
683
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Двічі? Це багато.
684
00:48:38,666 --> 00:48:41,000
Нічого особливого. Я піду в туалет.
685
00:48:42,375 --> 00:48:45,083
Бачите? Вона знову ухиляється від теми.
686
00:48:45,916 --> 00:48:49,291
У мами скоро день народження.
Як ми святкуватимемо?
687
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
У ресторані «Тонцін». Де ж іще?
688
00:48:52,208 --> 00:48:53,708
Скільки за стіл?
689
00:48:54,250 --> 00:48:57,250
- Я не зможу скинутися.
- Що в тебе знову за проблеми?
690
00:48:59,625 --> 00:49:01,541
Наш брат допоможе?
691
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Це не так уже й дорого.
692
00:49:06,708 --> 00:49:10,916
Рахунки за лікування й похорон
Чена Цзянціна коштували мені 150 000.
693
00:49:13,083 --> 00:49:14,833
Він помер? Коли?
694
00:49:16,750 --> 00:49:18,458
Хіба в нього немає сім'ї?
695
00:49:18,541 --> 00:49:20,875
З чого б тобі платити за його похорон?
696
00:49:20,958 --> 00:49:23,666
Хто він тобі?
697
00:49:23,750 --> 00:49:25,166
Не може бути.
698
00:49:25,250 --> 00:49:28,208
- Почни вже думати головою.
- Це море грошей.
699
00:49:28,291 --> 00:49:29,958
Ти багата?
700
00:49:30,041 --> 00:49:32,208
Я мала заплатити, хоч я і не багата.
701
00:49:33,375 --> 00:49:35,208
Не будьте такими уїдливими.
702
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
Займаєшся благодійністю?
703
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Він допоміг тобі з роботою.
704
00:49:38,916 --> 00:49:41,250
- Дуже давно.
- Позичив твоєму чоловікові.
705
00:49:41,333 --> 00:49:42,916
Я повернула гроші, добре?
706
00:49:43,000 --> 00:49:44,708
Мухи окремо - котлети окремо.
707
00:49:44,791 --> 00:49:48,375
- Не змішуй усе в купу.
- Не заплати я, ніхто не заплатив би.
708
00:49:48,458 --> 00:49:52,000
Повернула чи ні, неважливо.
Він допомагав вам і раніше.
709
00:49:52,083 --> 00:49:53,208
Це тут ні до чого.
710
00:49:53,291 --> 00:49:54,750
- Я важко працювала.
- Він помер.
711
00:49:54,833 --> 00:49:56,625
Я заплатила за його похорон.
712
00:49:56,708 --> 00:49:59,666
- А не за… розкоші.
- Розберися спершу із собою.
713
00:49:59,750 --> 00:50:01,291
Це за його похорон.
714
00:50:01,375 --> 00:50:04,458
- Нічого нам не кажеш.
- Спершу дієш, тоді розповідаєш.
715
00:50:04,541 --> 00:50:07,750
- Згадай, які рішення ти приймала.
- Не лізь у моє життя.
716
00:50:07,833 --> 00:50:10,291
Перепрошую. Будь ласка, говоріть тихіше.
717
00:50:10,375 --> 00:50:13,000
Тут є і інші клієнти. Дякую.
718
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
Хто такий Чен Цзянцін?
719
00:50:24,541 --> 00:50:27,625
Обдумай це. Ти завжди така.
720
00:50:28,166 --> 00:50:30,125
Гей, що відбувається?
721
00:50:30,208 --> 00:50:32,375
Я вийшла лише на дві хвилини, а ви…
722
00:50:36,125 --> 00:50:38,500
- У мене немає двійки.
- Немає карти - пий!
723
00:50:39,083 --> 00:50:40,250
Он там.
724
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
Фулхаус із шісткою.
725
00:50:45,583 --> 00:50:47,416
Надто високо, у мене немає.
726
00:50:47,500 --> 00:50:49,166
- Немає карти - пий!
- Аміне.
727
00:50:49,250 --> 00:50:50,166
Жодної.
728
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
Треба поговорити.
729
00:50:51,791 --> 00:50:54,833
Вона завжди приходить
щось попросити. Послухаймо.
730
00:50:55,375 --> 00:50:58,750
Мені потрібен вихідний 15-го.
Бабусі виповнюється 60.
731
00:50:59,250 --> 00:51:01,458
Бачиш? Хіба я не казав?
732
00:51:01,541 --> 00:51:02,958
Посунь мою зміну.
733
00:51:04,083 --> 00:51:07,333
Запізнишся ти чи рано підеш -
вирішуй це із Сяопін.
734
00:51:07,416 --> 00:51:09,250
Вона сама складає свій графік?
735
00:51:09,875 --> 00:51:11,208
Допоможи мені з цим.
736
00:51:11,291 --> 00:51:13,291
- Велика двійка.
- Пас.
737
00:51:13,375 --> 00:51:14,416
Панянко.
738
00:51:15,833 --> 00:51:17,208
Вітаю. Чого бажаєте?
739
00:51:17,291 --> 00:51:19,541
Я візьму пакетик жувального бетелю.
740
00:51:25,291 --> 00:51:28,666
- Що з нею таке?
- Не знаю. Я подивлюся, як вона.
741
00:51:31,583 --> 00:51:32,958
Ти в порядку?
742
00:51:33,041 --> 00:51:34,541
Підходьте подивитися!
743
00:51:35,208 --> 00:51:37,041
Сьогодні особливий розпродаж!
744
00:51:51,250 --> 00:51:52,125
Шуфень.
745
00:51:52,666 --> 00:51:55,625
Пам'ятаєш, як ми випивали
в тебе й ти сп'яніла?
746
00:51:59,833 --> 00:52:01,125
Ти заснула.
747
00:52:01,208 --> 00:52:04,458
Ти пригадуєш, що відбулося до цього?
748
00:52:12,416 --> 00:52:14,125
Я теж був п'яний того дня.
749
00:52:15,041 --> 00:52:17,583
Але було весело. І я подумав…
750
00:52:17,666 --> 00:52:20,541
якби видалася нагода,
751
00:52:20,625 --> 00:52:21,916
я міг би…
752
00:52:23,000 --> 00:52:26,333
знову… прийти до тебе…
753
00:52:32,083 --> 00:52:34,208
Не заважатиму тобі. Працюй.
754
00:52:46,041 --> 00:52:48,041
- Ідзін!
- Що?
755
00:52:48,125 --> 00:52:49,333
Що ти робиш?
756
00:52:49,416 --> 00:52:51,875
Нічого, просто дивлюся.
757
00:52:51,958 --> 00:52:54,125
- Давай візьмемо морозиво.
- Давай.
758
00:53:55,125 --> 00:53:56,416
Ґуґу, я кину м'ячик.
759
00:53:58,083 --> 00:53:58,958
Дивися!
760
00:54:37,708 --> 00:54:39,791
Ґуґу, не займай мене.
761
00:54:39,875 --> 00:54:42,166
Я зараз малюю.
762
00:54:42,250 --> 00:54:43,958
Останній раз.
763
00:54:56,250 --> 00:54:57,458
Ґуґу!
764
00:55:09,916 --> 00:55:12,000
Це місце аварії.
765
00:55:12,083 --> 00:55:14,375
Тут щойно розбився скутер.
766
00:55:14,458 --> 00:55:16,291
Коли водій проїжджав мимо,
767
00:55:16,375 --> 00:55:19,083
{\an8}з неба впало щось схоже на суриката.
768
00:55:19,166 --> 00:55:22,416
{\an8}Наляканий водій не зміг
вчасно відреагувати й впав.
769
00:55:22,500 --> 00:55:24,291
{\an8}Неясно, із якого поверху впала тварина.
770
00:55:24,375 --> 00:55:27,375
Упало якесь звіря.
Я погано його роздивилася.
771
00:55:27,458 --> 00:55:29,833
А тоді воно вдарилося об водія.
772
00:55:29,916 --> 00:55:31,458
Той натиснув на гальма.
773
00:55:31,541 --> 00:55:33,666
Він завернув туди й упав.
774
00:55:33,750 --> 00:55:35,125
У нього була кров.
775
00:55:35,208 --> 00:55:37,250
Я була така шокована.
776
00:55:37,333 --> 00:55:40,375
Із неба впав щур завбільшки за кота.
777
00:55:40,458 --> 00:55:43,041
Він упав прямо перед вами, чи як?
778
00:55:43,125 --> 00:55:46,333
Він упав… попереду мене.
779
00:55:46,416 --> 00:55:47,750
Я злякався.
780
00:55:47,833 --> 00:55:51,375
- Вам боляче?
- Що за дурне питання?
781
00:55:51,458 --> 00:55:53,000
Погляньмо на місце аварії.
782
00:55:53,083 --> 00:55:56,583
На асфальті довгий слід гальмування,
який залишив водій.
783
00:55:56,666 --> 00:56:00,333
Тут досі видно кров.
Незрозуміло, кому вона належить.
784
00:56:00,416 --> 00:56:05,291
Чому сурикат упав із неба?
Поліція усе ще з'ясовує деталі.
785
00:56:05,375 --> 00:56:06,500
Гаразд, досить.
786
00:56:06,583 --> 00:56:08,875
Чому ти продовжуєш дивитися? Набридло.
787
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
Можна я піду погляну?
788
00:56:12,291 --> 00:56:15,541
Ні. Нас виселять,
якщо власник дізнається про тварину.
789
00:56:16,125 --> 00:56:19,958
Чому він вистрибнув за м'ячиком?
790
00:56:20,458 --> 00:56:22,583
Це не твоя провина.
791
00:56:22,666 --> 00:56:24,791
Я знаю, це не моя провина.
792
00:56:24,875 --> 00:56:27,500
Це все диявол винен.
793
00:56:30,500 --> 00:56:33,500
Усе гаразд. Не хвилюйся.
794
00:56:33,583 --> 00:56:35,041
Не сумуй.
795
00:56:43,291 --> 00:56:44,333
Гей.
796
00:56:45,583 --> 00:56:47,541
Хто з вас Чен Іань?
797
00:56:48,416 --> 00:56:49,666
Ти?
798
00:56:49,750 --> 00:56:51,041
Ходімо зі мною.
799
00:56:51,125 --> 00:56:52,375
Що ти в біса робиш?
800
00:56:52,458 --> 00:56:53,333
Відьма!
801
00:56:53,416 --> 00:56:55,541
Чортова психопатко, хто ти така?
802
00:56:55,625 --> 00:56:56,625
- Що?
- Аміне!
803
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Ти не розумієш?
804
00:56:57,833 --> 00:56:59,916
Це кіоск мого чоловіка!
805
00:57:00,000 --> 00:57:01,458
Що? Хто ти?
806
00:57:01,541 --> 00:57:04,625
Ти спала з моїм чоловіком! Ти мене чуєш?
807
00:57:04,708 --> 00:57:06,541
Ти ж казав, що розлучений!
808
00:57:06,625 --> 00:57:08,250
Я ніколи цього не казав.
809
00:57:08,333 --> 00:57:10,041
Ти сказав, що розлучений!
810
00:57:10,125 --> 00:57:12,250
Не чіпай його! Що ти в біса робиш?
811
00:57:12,333 --> 00:57:14,958
Що з тобою не так, бляха?
Божевільна сучко!
812
00:57:15,041 --> 00:57:16,666
- Ти мене вдарила?
- Чекай!
813
00:57:16,750 --> 00:57:18,125
- Не смій іти!
- Спокійно.
814
00:57:18,208 --> 00:57:20,125
- Повернися!
- Яка ганьба.
815
00:57:20,208 --> 00:57:21,333
Не стримуй мне!
816
00:57:21,416 --> 00:57:26,291
- Бувай. Я, бляха, звільняюся.
- Ти не можеш. Хто дбатиме про магазин?
817
00:57:26,375 --> 00:57:29,625
Іди якнайдалі, будь ласка!
818
00:57:29,708 --> 00:57:31,291
Котися в пекло!
819
00:57:31,375 --> 00:57:34,291
Він ніколи не надівав презерватив
і кінчав у мене.
820
00:57:34,375 --> 00:57:36,125
Я ношу його дитину. Па-па!
821
00:59:21,875 --> 00:59:25,583
П'яти хвилин зарядки
вистачає на п'ять годин. Кожен по 200.
822
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
- Гаразд.
- Дякую.
823
00:59:27,125 --> 00:59:28,541
- Дякую.
- Приходьте ще.
824
00:59:29,666 --> 00:59:30,875
Підходьте, дивіться.
825
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Джонні.
826
00:59:32,916 --> 00:59:36,333
- Я рекламую твої товари, так?
- Так.
827
00:59:36,416 --> 00:59:38,625
Ти маєш мені заплатити за це.
828
00:59:40,083 --> 00:59:42,083
Ти береш із мене плату за рекламу?
829
00:59:45,458 --> 00:59:47,250
- Цього достатньо?
- Так.
830
00:59:48,000 --> 00:59:50,500
- Допоможи мені з рекламою знову.
- Добре.
831
00:59:51,125 --> 00:59:54,250
- 100 доларів за десять разів.
- Гаразд.
832
01:00:29,166 --> 01:00:30,625
Мені лише один.
833
01:00:32,083 --> 01:00:33,416
Твої 50 доларів решти.
834
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
Підходьте. Це чарівна губка.
835
01:00:41,250 --> 01:00:43,083
Вона дуже добре вбирає вологу.
836
01:00:43,166 --> 01:00:44,500
Ось, погляньте.
837
01:00:45,083 --> 01:00:46,625
Пані, бажаєте подивитися?
838
01:00:50,083 --> 01:00:53,291
Ну ж бо. Не пропустіть!
839
01:00:55,416 --> 01:00:57,791
Мій хлопець у Нью-Йорку сказав,
840
01:00:57,875 --> 01:01:01,875
що ви без упину говорили
всі 15 годин на літаку.
841
01:01:02,625 --> 01:01:03,875
Це неправда.
842
01:01:03,958 --> 01:01:06,875
Крім того, ми чудово поладнали.
843
01:01:07,875 --> 01:01:09,958
Головне, щоб ви знали свою справу.
844
01:01:10,458 --> 01:01:13,458
Вона має виглядати точно так,
як на фото в паспорті.
845
01:01:13,958 --> 01:01:16,125
Усі розмови на митниці ведете ви.
846
01:01:16,750 --> 01:01:18,791
Гаразд, не хвилюйтеся.
847
01:01:19,541 --> 01:01:21,458
Зателефонуйте, коли повернетеся.
848
01:01:22,041 --> 01:01:23,583
Добре.
849
01:01:23,666 --> 01:01:26,416
Гей. Ви не йдете танцювати?
850
01:01:38,125 --> 01:01:39,375
Другий столик.
851
01:01:50,875 --> 01:01:54,541
Пане, мені дуже шкода.
Ідзін, іди відпочинь. Я приберу.
852
01:01:55,125 --> 01:01:56,625
Чен Ідзін!
853
01:01:57,375 --> 01:01:58,666
Що ти таке робиш?
854
01:02:33,583 --> 01:02:36,208
Скільки ще разів я мушу сюди приходити?
855
01:02:36,833 --> 01:02:38,333
Чи я отримав оренду?
856
01:02:39,041 --> 01:02:40,708
Де поділася твоя надійність?
857
01:02:42,166 --> 01:02:44,041
Я даю тобі три дні.
858
01:02:44,125 --> 01:02:45,583
Останній реченець.
859
01:02:45,666 --> 01:02:47,416
Не заплатиш - забирайся геть.
860
01:02:49,333 --> 01:02:54,208
- Коли в мене будуть гроші, я заплачу.
- Пане Яне, заспокойтеся. Тут багато людей.
861
01:02:54,291 --> 01:02:58,083
Що я казав? Оренду треба сплачувати
першого числа кожного місяця.
862
01:02:58,166 --> 01:03:00,458
- Заспокойтеся.
- Що це, по-твоєму, таке?
863
01:03:01,041 --> 01:03:03,083
- Благодійність?
- Гаразд.
864
01:03:03,166 --> 01:03:05,291
Гаразд. Досить.
865
01:03:05,375 --> 01:03:06,458
Три дні.
866
01:03:18,541 --> 01:03:19,666
Шуфень.
867
01:03:22,500 --> 01:03:23,875
Дозволь тобі допомогти.
868
01:03:28,458 --> 01:03:30,625
Я щось придумаю.
869
01:03:31,750 --> 01:03:33,583
Я дістану гроші.
870
01:03:57,458 --> 01:04:01,125
Чому ти куриш у моїй кімнаті?
Іди кури на балконі!
871
01:04:01,208 --> 01:04:03,541
Чому ти вдома?
872
01:04:03,625 --> 01:04:05,833
Хіба ти не маєш бути на роботі?
873
01:04:05,916 --> 01:04:07,541
Займайся своїми справами.
874
01:04:07,625 --> 01:04:09,541
Уже й телевізор не можна подивитися?
875
01:04:10,583 --> 01:04:13,666
Якщо вона вдома в цій годині,
її, мабуть, звільнили.
876
01:04:21,125 --> 01:04:25,125
У нас закінчилися гроші,
ти маєш іти працювати.
877
01:04:25,208 --> 01:04:27,833
Ти тільки говориш. Іди й зароби сама.
878
01:04:27,916 --> 01:04:30,458
- Я надто юна!
- Байдуже.
879
01:04:47,041 --> 01:04:49,583
Мені треба серйозно поговорити з бабусею.
880
01:04:49,666 --> 01:04:51,958
Сиди тихенько, ясно?
881
01:04:52,041 --> 01:04:53,291
Добре.
882
01:04:56,541 --> 01:04:57,916
Ось і ви.
883
01:04:58,000 --> 01:04:59,708
Заходьте.
884
01:04:59,791 --> 01:05:01,458
Я готую тушковане м'ясо.
885
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
Привіт, Ідзін, ось і ти.
886
01:05:09,666 --> 01:05:11,333
Чому ти тут?
887
01:05:12,000 --> 01:05:13,750
Мама мене покликала.
888
01:05:13,833 --> 01:05:15,750
Я думала, ти ненавидиш ходити в гості.
889
01:05:17,583 --> 01:05:19,166
Іди подивися на рибок.
890
01:05:20,333 --> 01:05:22,583
Мамо, чому ти сказала їй прийти?
891
01:05:23,833 --> 01:05:26,666
А що тут такого? Це не таємниця.
892
01:05:26,750 --> 01:05:28,250
Ця розмова лише між нами.
893
01:05:28,750 --> 01:05:31,583
Чому ви дві маєте постійно сперечатися?
894
01:05:31,666 --> 01:05:33,583
Коли я з нею сперечалася?
895
01:05:34,125 --> 01:05:36,000
Що за секрет ти хочеш повідати?
896
01:05:37,375 --> 01:05:39,875
Мамо, я не прошу багато.
897
01:05:41,250 --> 01:05:42,833
Усього три місяці.
898
01:05:43,458 --> 01:05:46,000
Я зможу встати на ноги через три місяці.
899
01:05:46,083 --> 01:05:49,041
Я обіцяла твоїм сестрам
не позичати тобі грошей.
900
01:05:49,125 --> 01:05:51,291
А їм яке діло? Я не в них позичаю.
901
01:05:52,958 --> 01:05:55,666
Чому ти знову розгрібала його лайно?
902
01:06:00,458 --> 01:06:01,750
Риби такі дурні.
903
01:06:06,500 --> 01:06:09,166
Риби не мають розуму, вони такі дурні.
904
01:06:10,458 --> 01:06:12,875
Ти можеш хоча б допомогти родині.
905
01:06:13,500 --> 01:06:14,916
Не забувай, дівчино.
906
01:06:15,000 --> 01:06:18,833
Ти ще навіть
не повернула мені гроші за ту оренду.
907
01:06:20,166 --> 01:06:21,041
Алло?
908
01:06:21,125 --> 01:06:23,041
Іань. Це Амін.
909
01:06:23,791 --> 01:06:25,208
Нам треба поговорити.
910
01:06:25,291 --> 01:06:26,333
Замовкни, бляха.
911
01:06:26,416 --> 01:06:28,833
Я маю обговорити з тобою дещо важливе.
912
01:06:31,250 --> 01:06:33,375
А коли його фабрику закрили?
913
01:06:33,458 --> 01:06:36,166
Ніхто в цій родині не допоміг.
914
01:06:36,791 --> 01:06:39,625
Від тебе лише морока.
915
01:06:39,708 --> 01:06:42,875
Чен Шуфень, зрозумій нарешті.
916
01:06:42,958 --> 01:06:46,000
Ти вже вийшла заміж. Посоромся!
917
01:06:46,083 --> 01:06:47,750
Як ти смієш позичати гроші?
918
01:06:48,375 --> 01:06:50,083
Чому ти підслуховувала?
919
01:06:50,166 --> 01:06:52,875
Може, все-таки отямишся?
920
01:06:52,958 --> 01:06:54,875
Як довго це продовжуватиметься?
921
01:06:54,958 --> 01:06:57,708
Скільки разів ти позичатимеш гроші? Алло?
922
01:06:57,791 --> 01:07:01,208
Мені справді остогидло,
що ти робиш це знову й знову.
923
01:07:01,291 --> 01:07:04,291
Досить. Досить сваритися.
У мене вже тиск піднявся!
924
01:07:07,625 --> 01:07:09,000
Ось що я тобі скажу.
925
01:07:09,541 --> 01:07:12,625
У мене… буквально немає грошей,
щоб позичити тобі.
926
01:07:12,708 --> 01:07:15,958
Ти це чула?
У мене більше немає грошей для тебе.
927
01:07:17,166 --> 01:07:19,625
Для свого сина ти знайшла б гроші.
928
01:07:19,708 --> 01:07:20,541
Саме так.
929
01:07:21,916 --> 01:07:24,416
Заміжня донька - відрізана скиба.
930
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Зрештою, ти чиясь невістка.
931
01:07:27,500 --> 01:07:30,458
Мама тобі вже допомогла.
Ти мала б бути вдячнішою.
932
01:07:30,541 --> 01:07:33,041
- Якби твій чоловік…
- Стеж за язиком, сучко!
933
01:07:33,125 --> 01:07:35,625
- Не смій мене критикувати!
- Та ну тебе!
934
01:07:35,708 --> 01:07:39,541
Якби не локшинна, я тут не стояла б.
935
01:07:39,625 --> 01:07:41,791
Мені байдуже. Нічого не знаю!
936
01:07:50,333 --> 01:07:51,916
Ходімо додому.
937
01:07:52,000 --> 01:07:55,875
Ти теж донька.
Квартиру переписали на нашого брата.
938
01:07:56,583 --> 01:07:57,708
Ідіотка.
939
01:08:04,083 --> 01:08:05,041
Мамо!
940
01:08:07,625 --> 01:08:09,625
- Що?
- Вона сказала правду?
941
01:08:09,708 --> 01:08:11,041
Що?
942
01:08:11,791 --> 01:08:14,208
Я думала, її розділять на три частини?
943
01:08:41,083 --> 01:08:42,125
Ідзін!
944
01:08:42,958 --> 01:08:44,916
Допоможи мені розставити стільці.
945
01:08:50,041 --> 01:08:51,041
Ідзін!
946
01:08:53,666 --> 01:08:54,791
Ідзін!
947
01:09:48,250 --> 01:09:52,000
ЛОМБАРД
948
01:10:08,083 --> 01:10:10,916
Алло? Іань? Це Амін.
Я маю до тебе розмову.
949
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
- Чий це номер?
- Неважливо.
950
01:10:13,583 --> 01:10:16,333
- Я тобі дзвонив.
- Мені нічого тобі сказати!
951
01:10:16,416 --> 01:10:19,458
До біса твою маму.
І твій кіоск. І твою дружину!
952
01:10:19,541 --> 01:10:20,833
Дитина, яку ти носиш…
953
01:11:53,208 --> 01:11:55,833
Хто це так рано прийшов? Піду подивлюся.
954
01:12:07,125 --> 01:12:08,541
Ви Ву Сюемей?
955
01:12:08,625 --> 01:12:11,208
Так. У чому річ?
956
01:12:11,291 --> 01:12:13,750
Міністерство міграції. Ми з обшуком.
957
01:12:14,416 --> 01:12:16,791
Будь ласка, заходьте.
958
01:12:24,458 --> 01:12:28,000
Я точно поклала паспорти й квитки на стіл.
959
01:12:28,083 --> 01:12:30,291
А коли прийшли поліцейські,
960
01:12:30,375 --> 01:12:33,958
усе раптом зникло, кажу вам!
961
01:12:34,041 --> 01:12:37,416
Мамо, поліцейські пішли.
Можеш не шепотіти.
962
01:12:38,166 --> 01:12:40,375
Чому в них був ордер на обшук?
963
01:12:40,458 --> 01:12:43,291
Окружна прокуратура
обвинуватила 21 людину.
964
01:12:43,375 --> 01:12:46,541
Дякувати Богові,
я не опинилася за ґратами.
965
01:12:47,250 --> 01:12:49,416
Яке благословення!
966
01:12:49,500 --> 01:12:51,208
Гаразд, усім тихо.
967
01:12:51,291 --> 01:12:53,083
Вишикуйтеся в ряд по двоє.
968
01:12:53,166 --> 01:12:55,041
Вийдіть із кімнати й взуйтеся.
969
01:12:55,125 --> 01:12:57,000
Можете погратися надворі.
970
01:12:57,083 --> 01:12:59,833
- Гратися надворі!
- Добре!
971
01:13:01,208 --> 01:13:04,166
Знайдіть своє взуття і йдіть далі.
972
01:13:10,458 --> 01:13:12,583
Візьміть взуття та проходьте вперед.
973
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
Дайте іншим взутися. Обережно.
974
01:13:15,125 --> 01:13:19,416
Можливо, поліція конфіскувала паспорти,
поки ти не дивилася.
975
01:13:19,500 --> 01:13:20,791
Це можливо!
976
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Ти ідіотка.
977
01:13:51,083 --> 01:13:54,500
Хай би скільки ти заробляла,
це не варте ризику.
978
01:13:54,583 --> 01:13:58,708
Як щодо тебе?
Із твоєю стопкою порножурналів під ліжком.
979
01:13:58,791 --> 01:14:01,083
Копи всюди рискали. Тобі не соромно?
980
01:14:01,166 --> 01:14:03,250
Це мистецтво. Що ти в біса знаєш?
981
01:14:03,333 --> 01:14:04,458
У сраку таке мистецтво.
982
01:14:04,541 --> 01:14:07,375
Вони всі виглядають однаково.
На що там дивитися?
983
01:14:07,875 --> 01:14:09,083
Розміри різні.
984
01:14:18,916 --> 01:14:22,416
У мене є для вас дещо дуже цінне.
985
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
І що це?
986
01:14:47,000 --> 01:14:48,625
Чиє це?
987
01:14:49,500 --> 01:14:50,916
Моє.
988
01:14:54,375 --> 01:14:56,208
Навіщо ти це закладаєш?
989
01:14:57,000 --> 01:15:00,625
Бо в моєї мами немає грошей,
а вони їй потрібні.
990
01:15:02,291 --> 01:15:04,375
Вона знає, що ти це закладаєш?
991
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Ні.
992
01:15:21,833 --> 01:15:24,833
Тільки посмій знову подзвонити!
Я викличу копів.
993
01:15:27,000 --> 01:15:28,041
Що?
994
01:15:33,000 --> 01:15:36,041
Я думала, Рука диявола може допомогти.
995
01:15:36,125 --> 01:15:38,000
Про що ти кажеш?
996
01:15:38,083 --> 01:15:42,166
Я хотіла дістати гроші,
щоб допомогти мамі.
997
01:15:42,250 --> 01:15:44,791
Які гроші, яка Диявольська рука?
Не розумію.
998
01:15:44,875 --> 01:15:47,083
Ось моя Диявольська рука.
999
01:15:49,666 --> 01:15:51,458
Це не я крала.
1000
01:15:51,541 --> 01:15:53,958
Це моя Диявольська рука все крала!
1001
01:15:54,041 --> 01:15:55,416
Не я.
1002
01:15:55,958 --> 01:15:58,833
- Хто тобі таке сказав?
- Дідусь.
1003
01:16:01,875 --> 01:16:02,916
Повільніше.
1004
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Не ний! Швидше.
1005
01:16:04,708 --> 01:16:06,625
Куди саме ми йдемо?
1006
01:16:06,708 --> 01:16:08,375
Спершу відвідаємо дідуся.
1007
01:16:09,750 --> 01:16:10,958
Іань?
1008
01:16:12,500 --> 01:16:13,875
Що сталося?
1009
01:16:14,666 --> 01:16:16,500
Що відбувається?
1010
01:16:19,625 --> 01:16:22,458
Бабусю, ти сказала їй, що це дуже цінне?
1011
01:16:28,166 --> 01:16:29,458
Паспорти!
1012
01:16:30,708 --> 01:16:34,250
Моя люба, дякую тобі.
1013
01:16:34,333 --> 01:16:37,416
Якби не ти, мене арештували б. Дякую.
1014
01:16:37,500 --> 01:16:40,583
Це Диявольська рука зробила! Не я.
1015
01:16:41,541 --> 01:16:45,791
Дідусю, будь ласка, скажи їй,
що не існує ніякої Руки диявола.
1016
01:16:45,875 --> 01:16:49,500
Ліва рука завжди була Рукою диявола, ясно?
1017
01:16:49,583 --> 01:16:52,916
Вона не має користуватися лівою.
А ви її цього не вчите.
1018
01:16:53,000 --> 01:16:54,625
Із якої ти епохи?
1019
01:16:54,708 --> 01:16:56,625
Жінки вже не перев'язують стопи.
1020
01:16:57,125 --> 01:16:58,458
Лівші є усюди!
1021
01:16:58,541 --> 01:17:01,458
Прошу, скажи їй,
що Диявольської руки не існує.
1022
01:17:01,541 --> 01:17:04,208
Гаразд. Диявольської руки не існує.
1023
01:17:04,291 --> 01:17:08,208
Це Божа рука.
Це рука, яка врятувала бабусю.
1024
01:17:08,291 --> 01:17:11,375
Бабусю, не заплутуй її, гаразд?
1025
01:17:12,208 --> 01:17:14,541
Ідзін, послухай мене.
1026
01:17:14,625 --> 01:17:17,458
Не існує Диявольської
чи іншої надприродної руки.
1027
01:17:17,541 --> 01:17:19,666
Це твоя рука. Ти мене чуєш?
1028
01:17:21,250 --> 01:17:25,083
Я кинула м'ячик лівою рукою, і Ґуґу помер.
1029
01:17:25,166 --> 01:17:27,083
Це був нещасний випадок.
1030
01:17:27,625 --> 01:17:30,708
Іноді таке трапляється.
Цього не можна передбачити.
1031
01:17:31,958 --> 01:17:35,000
Якби ти кинула м'ячик правою рукою,
1032
01:17:35,083 --> 01:17:38,041
Ґуґу все одно впав би, ясно?
1033
01:17:38,666 --> 01:17:41,708
Я зробила багато поганого лівою рукою.
1034
01:17:41,791 --> 01:17:44,833
Що саме? Які ще погані речі ти зробила?
1035
01:17:47,916 --> 01:17:49,750
Ти все це вкрала?
1036
01:17:50,416 --> 01:17:53,000
Моя Диявольська рука вкрала.
1037
01:17:53,083 --> 01:17:55,791
Чен Ідзін, це ти їх украла.
1038
01:18:07,375 --> 01:18:09,541
Ти знаєш, що її не було три години?
1039
01:18:11,250 --> 01:18:12,875
Хіба вона не гралася поруч?
1040
01:18:15,291 --> 01:18:16,375
Ходімо.
1041
01:18:19,041 --> 01:18:20,666
Куди ви йдете?
1042
01:18:21,291 --> 01:18:22,708
Дати їй урок.
1043
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
До речі, це від твоєї мами.
1044
01:18:58,666 --> 01:19:00,875
Ідзін, ти прийшла мене провідати?
1045
01:19:01,666 --> 01:19:04,375
Так, я прийшла дещо повернути.
1046
01:19:05,375 --> 01:19:06,500
Що ти кажеш?
1047
01:19:07,250 --> 01:19:10,250
Вибачте. Я це вкрала.
1048
01:19:10,333 --> 01:19:13,250
Усе гаразд. Скажи мені,
якщо тобі щось подобається. Не бери сама.
1049
01:19:13,333 --> 01:19:15,125
Вибачте. Я більше не буду.
1050
01:19:15,208 --> 01:19:18,000
- Це нічого. Ідзін, приходь знову.
- Добре.
1051
01:19:18,083 --> 01:19:19,958
Що ти маєш сказати? Подякуй.
1052
01:19:20,041 --> 01:19:21,166
«Дякую. Вибачте».
1053
01:19:21,250 --> 01:19:22,583
Дякую. Вибачте мені.
1054
01:19:22,666 --> 01:19:23,500
Усе гаразд.
1055
01:19:24,666 --> 01:19:25,750
Вибачте.
1056
01:19:27,291 --> 01:19:28,541
Вибач, сестро.
1057
01:19:28,625 --> 01:19:31,166
Усе добре. Іди. Не зупиняйся.
1058
01:19:34,791 --> 01:19:38,041
Де ти це вкрала? Ось це. У тій крамниці?
1059
01:19:41,791 --> 01:19:43,250
Гей, чекай.
1060
01:19:43,833 --> 01:19:46,458
Іди й поверни це сама. Ти маєш вибачитися.
1061
01:19:46,541 --> 01:19:48,541
Зрозуміла? Іди.
1062
01:19:51,166 --> 01:19:52,916
Ідзін, ти прийшла.
1063
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Я це вкрала.
1064
01:19:55,875 --> 01:19:57,166
Що?
1065
01:19:58,916 --> 01:20:00,833
Нічого. Це нестрашно.
1066
01:20:00,916 --> 01:20:02,375
Не має значення.
1067
01:20:02,458 --> 01:20:04,541
- Але більше так не роби.
- Добре.
1068
01:20:04,625 --> 01:20:06,000
Усе в порядку.
1069
01:20:06,083 --> 01:20:08,083
Нічого страшного. Бувай.
1070
01:20:14,125 --> 01:20:17,083
- Ти вибачилася?
- Так.
1071
01:20:17,166 --> 01:20:19,625
- Власниця тобі пробачила?
- Так.
1072
01:20:19,708 --> 01:20:21,166
Ти молодець!
1073
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
Не забудь потім вибачитися.
1074
01:20:26,041 --> 01:20:27,333
Зрозуміла?
1075
01:20:29,833 --> 01:20:30,833
Іди.
1076
01:20:34,541 --> 01:20:37,791
Вибачте, я це у вас вкрала.
1077
01:20:38,791 --> 01:20:41,416
Усе гаразд. Більше не роби цього.
1078
01:20:43,958 --> 01:20:46,541
Іди. Ходи сюди. Швидше.
1079
01:20:51,833 --> 01:20:54,541
Вибачте, я у вас це вкрала.
1080
01:20:54,625 --> 01:20:58,458
Дівчинко, ти знову тут.
Навіщо ти це зробила?
1081
01:20:58,541 --> 01:21:02,375
Гаразд, усе добре. Більше так не роби.
1082
01:21:03,041 --> 01:21:05,833
Усе в порядку.
Будь хорошою дівчинкою. Бувай.
1083
01:21:06,583 --> 01:21:09,083
- Більше так не роби.
- Добре.
1084
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
Ти вибачилася?
1085
01:21:11,416 --> 01:21:14,125
Вибачилася? Це добре. Усе гаразд?
1086
01:21:20,125 --> 01:21:21,583
Усе нормально.
1087
01:21:40,125 --> 01:21:42,291
Повернися.
1088
01:21:45,125 --> 01:21:48,708
Ось і все. Бант зав'язаний.
1089
01:21:49,541 --> 01:21:52,416
Сестри з нічого ринку готові?
1090
01:21:53,916 --> 01:21:55,458
Ти така гарна!
1091
01:21:55,541 --> 01:21:58,708
- Ти виступатимеш на сцені, так?
- Вона не наважилася б.
1092
01:22:00,958 --> 01:22:02,875
- Ви готові?
- Красуня. Ти готова?
1093
01:22:02,958 --> 01:22:05,291
- Ходімо. Спізнюватися не можна.
- Готові?
1094
01:22:05,375 --> 01:22:07,583
Давай. Швидше, ми запізнимося. Давай.
1095
01:22:13,041 --> 01:22:15,458
Гей. Твій хід.
1096
01:22:15,541 --> 01:22:17,250
- Де ми зупинилися?
- Шістка.
1097
01:22:17,333 --> 01:22:19,666
- Сімка.
- Чому ти такий розсіяний?
1098
01:22:21,291 --> 01:22:23,333
Забудь про неї.
1099
01:22:23,416 --> 01:22:25,166
Сяопін сексапільніша.
1100
01:22:25,250 --> 01:22:27,833
Ти нічого не знаєш, тож не кажи дурниць.
1101
01:22:27,916 --> 01:22:30,500
Це аж ніяк її не стосується. Сімка.
1102
01:22:30,583 --> 01:22:33,875
Вона постійно брала вихідні
і шалено тебе ревнувала.
1103
01:22:33,958 --> 01:22:35,583
Чому ти на ній зациклився?
1104
01:22:36,125 --> 01:22:37,333
Брала вихідні?
1105
01:22:37,916 --> 01:22:40,875
- До речі, яке сьогодні число?
- П'ятниця.
1106
01:22:40,958 --> 01:22:43,583
Ні. Число! А не день тижня.
1107
01:22:44,166 --> 01:22:45,333
П'ятнадцяте.
1108
01:22:46,750 --> 01:22:49,541
Вона казала,
що це день народження її бабусі.
1109
01:22:49,625 --> 01:22:51,958
Так, день народження її бабусі!
1110
01:22:54,958 --> 01:22:56,541
Добре, дякую.
1111
01:22:56,625 --> 01:22:59,166
Ти така гарна. Ти найкраща.
1112
01:22:59,750 --> 01:23:01,875
Беріть закуски й напої.
1113
01:23:03,666 --> 01:23:06,625
Ось. Якщо хочеш зробити фото, ми готові.
1114
01:23:06,708 --> 01:23:09,041
- Уже час починати?
- Так.
1115
01:23:11,250 --> 01:23:12,583
Гаразд, злазь першою.
1116
01:23:13,083 --> 01:23:14,875
Я допоможу тобі із шоломом.
1117
01:23:16,041 --> 01:23:17,458
Дай мені.
1118
01:23:17,541 --> 01:23:18,916
Давай я тобі допоможу.
1119
01:23:20,750 --> 01:23:21,958
Добре.
1120
01:23:22,916 --> 01:23:24,500
- Цей?
- Так.
1121
01:23:24,583 --> 01:23:25,958
- Швидше.
- Добре.
1122
01:23:26,041 --> 01:23:28,041
- Ходімо.
- Зачекай мене.
1123
01:23:39,166 --> 01:23:42,666
- Шуфень, там усі родичі?
- Мають бути.
1124
01:23:49,791 --> 01:23:51,416
- Сідай усередину.
- Добре.
1125
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
- Ми тут.
- Сестро.
1126
01:23:53,291 --> 01:23:55,125
- Привіт.
- Привіт, сестро.
1127
01:23:55,208 --> 01:23:57,416
Усім привіт. Я Джонні.
1128
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Мій хлопець, Джонні.
1129
01:23:59,541 --> 01:24:00,958
- Сяохе.
- Сяохе.
1130
01:24:01,041 --> 01:24:02,750
- Сяохон.
- Привіт, Сяохон.
1131
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
- Це мій брат.
- Її брат.
1132
01:24:05,500 --> 01:24:07,125
Дженьсіне, я Джонні.
1133
01:24:07,208 --> 01:24:09,416
Сідай. Чому ти не сідаєш?
1134
01:24:09,500 --> 01:24:11,625
Іань, ходи привітайся з усіма.
1135
01:24:12,458 --> 01:24:14,000
Ти виросла.
1136
01:24:14,083 --> 01:24:15,000
Дядько.
1137
01:24:15,083 --> 01:24:17,333
- Привіт. Давно не бачилися.
- Привіт.
1138
01:24:17,416 --> 01:24:19,833
Ідзін, молодша. Її молодша.
1139
01:24:19,916 --> 01:24:21,250
- Я її не бачив.
- Ідзін.
1140
01:24:21,958 --> 01:24:23,291
Привітайся з дядьком.
1141
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Привіт.
1142
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Привіт.
1143
01:24:26,416 --> 01:24:28,041
Ви сідайте там.
1144
01:24:28,125 --> 01:24:30,833
- Діти сидять там. Туди.
- Добре.
1145
01:24:30,916 --> 01:24:32,333
Хай дорослі поговорять.
1146
01:24:32,416 --> 01:24:33,625
Твоя донька?
1147
01:24:34,958 --> 01:24:37,791
Ні. Ми знайомі всього пів року.
1148
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Так. Ми тільки познайомилися.
1149
01:24:40,083 --> 01:24:41,375
Нещодавно.
1150
01:24:41,458 --> 01:24:43,708
Хочеш чогось випити? Дай мені чашку.
1151
01:24:44,250 --> 01:24:45,375
- Будь-що.
- Добре.
1152
01:24:45,458 --> 01:24:47,083
Даси мені телефон?
1153
01:24:47,166 --> 01:24:48,083
Можна спитати,
1154
01:24:48,166 --> 01:24:51,750
чи у вас сьогодні святкують
день народження пані Ву Хуемей?
1155
01:24:52,583 --> 01:24:54,125
Так.
1156
01:24:55,833 --> 01:24:56,875
Святкують?
1157
01:24:56,958 --> 01:24:59,583
Добре, дякую. Зрозумів. Бувайте.
1158
01:25:05,583 --> 01:25:07,291
Ти переїхала назад у Тайбей?
1159
01:25:08,916 --> 01:25:10,875
На скільки ти приїхав цього разу?
1160
01:25:13,125 --> 01:25:15,500
Лише на вихідні. Я зайнятий на роботі.
1161
01:25:16,125 --> 01:25:17,708
Я щойно переїхав у Шанхай.
1162
01:25:19,916 --> 01:25:21,458
- Джонні.
- Привіт.
1163
01:25:21,541 --> 01:25:24,416
Тобі, мабуть, важко.
Моя сестра - складна людина.
1164
01:25:24,916 --> 01:25:27,375
Зовсім ні. Твоя сестра дуже мила.
1165
01:25:28,791 --> 01:25:30,000
Чим ти займаєшся?
1166
01:25:30,083 --> 01:25:32,083
Я… займаюся…
1167
01:25:32,166 --> 01:25:33,958
Торгівлею. Я торгую.
1168
01:25:34,041 --> 01:25:37,083
О, справді? У тебе є реклама?
1169
01:25:37,166 --> 01:25:38,791
Так, на нічному ринку.
1170
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
Я торгую на нічному ринку.
1171
01:25:41,583 --> 01:25:45,125
Хай би що вам було потрібно, скажіть мені.
Я дістану будь-що.
1172
01:25:45,666 --> 01:25:47,208
- Добре.
- Гаразд, звісно.
1173
01:25:47,291 --> 01:25:48,125
Дякую.
1174
01:25:48,208 --> 01:25:50,000
Ти хто?
1175
01:25:51,125 --> 01:25:52,541
Це моя молодша сестра.
1176
01:25:54,250 --> 01:25:56,041
І як тебе звуть?
1177
01:25:56,125 --> 01:25:57,333
Ідзін.
1178
01:25:57,416 --> 01:26:00,208
Це ти загубила своє кільце.
Не звинувачуй мене.
1179
01:26:00,291 --> 01:26:01,291
Дядьку, тітонько.
1180
01:26:01,375 --> 01:26:03,500
З днем народження!
1181
01:26:03,583 --> 01:26:05,458
Ти прекрасно виглядаєш.
1182
01:26:05,541 --> 01:26:07,666
З днем народження!
1183
01:26:07,750 --> 01:26:08,833
Дякую.
1184
01:26:09,458 --> 01:26:10,875
Дякую.
1185
01:26:10,958 --> 01:26:12,875
Мамо. Ходи сюди.
1186
01:26:16,625 --> 01:26:18,500
Тату, сідай там.
1187
01:26:18,583 --> 01:26:20,125
Я сяду зі своїм сином.
1188
01:26:20,208 --> 01:26:22,083
- Обережно.
- Тату, випий води.
1189
01:26:22,166 --> 01:26:24,041
- Ти поспішала?
- Мій любий сину.
1190
01:26:24,125 --> 01:26:25,916
Тримай. Хочеш випити води?
1191
01:26:26,000 --> 01:26:29,208
Тату, мамо, цей мій хлопець Джонні.
1192
01:26:29,291 --> 01:26:31,416
Дядьку. Тітонько, з днем народження.
1193
01:26:31,500 --> 01:26:34,250
Привіт, рада познайомитися.
1194
01:26:35,625 --> 01:26:37,875
Чим ти займаєшся?
1195
01:26:37,958 --> 01:26:41,833
У нього ятка на нічному ринку.
Поруч із яткою Шуфень.
1196
01:26:41,916 --> 01:26:43,541
Я продаю речі.
1197
01:26:44,541 --> 01:26:46,708
Різноманітні речі.
1198
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Якщо вам щось потрібно, кажіть.
1199
01:26:51,500 --> 01:26:53,500
Я мушу йти. Виникли справи.
1200
01:26:53,583 --> 01:26:55,375
- Ти сьогодні сама.
- Добре.
1201
01:26:55,458 --> 01:26:57,833
- Так тримати. Раптом що, дзвони.
- Гаразд.
1202
01:26:58,416 --> 01:27:00,000
Що могло статися?
1203
01:27:00,500 --> 01:27:01,458
Гадки не маю.
1204
01:27:01,541 --> 01:27:04,541
А тепер привітаймо нашу маму
теплими оплесками
1205
01:27:04,625 --> 01:27:07,916
і запросімо її сказати кілька слів.
1206
01:27:10,791 --> 01:27:12,333
Дякую.
1207
01:27:12,416 --> 01:27:14,541
Дякую вам усім. Ласкаво прошу!
1208
01:27:15,041 --> 01:27:17,875
Дякую, що знайшли час прийти сюди.
1209
01:27:18,708 --> 01:27:20,833
Мій дорогоцінний сину.
1210
01:27:20,916 --> 01:27:22,958
Такий уважний і відданий!
1211
01:27:23,041 --> 01:27:24,958
Він влаштував мені цю вечірку.
1212
01:27:25,041 --> 01:27:26,583
Мамо, з днем народження.
1213
01:27:26,666 --> 01:27:28,333
Дякую тобі.
1214
01:27:28,416 --> 01:27:30,500
Я вдячна. Дякую.
1215
01:27:31,208 --> 01:27:34,416
Перш ніж ми візьмемося за їжу,
1216
01:27:34,500 --> 01:27:39,125
давайте піднімемо тост
і привітаємо маму з днем народження.
1217
01:27:39,708 --> 01:27:41,750
Гаразд. З днем народження!
1218
01:27:41,833 --> 01:27:43,541
З днем народження!
1219
01:27:55,375 --> 01:27:58,208
- Вибачте.
- Тітонько, давно не бачилися.
1220
01:27:58,291 --> 01:28:00,041
Я візьму сам.
1221
01:28:00,708 --> 01:28:02,208
- Дякую.
- Добре.
1222
01:28:02,291 --> 01:28:05,583
- Келихів немає?
- Там. Твій напій там.
1223
01:28:05,666 --> 01:28:06,958
Хороша дівчинка.
1224
01:28:07,041 --> 01:28:10,416
Це моя улюблена онука.
1225
01:28:12,041 --> 01:28:16,250
Ні, тобто ви всі мої улюблені.
1226
01:28:16,333 --> 01:28:18,083
Усі мої улюблені.
1227
01:28:19,500 --> 01:28:20,750
Бабуся їм збрехала.
1228
01:28:20,833 --> 01:28:23,291
Ти моя дорогоцінне дитя.
1229
01:28:23,916 --> 01:28:26,458
Бабуся. Це твій день народження. За тебе.
1230
01:28:26,541 --> 01:28:29,083
- З днем народження.
- З днем народження.
1231
01:28:29,166 --> 01:28:31,750
А поки всі їдять,
1232
01:28:31,833 --> 01:28:35,541
я хочу привітати маму з днем народження.
1233
01:28:35,625 --> 01:28:38,833
Запрошую піднятися
на сцену мою доньку Мейлінь.
1234
01:28:44,083 --> 01:28:47,166
Вона пройшла у фінал «Зіркового блиску».
1235
01:28:47,250 --> 01:28:49,916
Тож вона заспіває ту саму пісню.
1236
01:28:50,458 --> 01:28:53,916
Зі слів журі,
якщо вона розвиватиме талант у Китаї,
1237
01:28:54,000 --> 01:28:56,333
для неї не буде нічого неможливого.
1238
01:28:59,000 --> 01:29:00,791
Мамо, з днем народження.
1239
01:29:12,583 --> 01:29:14,458
Чому ти так довго?
1240
01:29:14,541 --> 01:29:16,208
- Ти такий повільний.
- Ходімо.
1241
01:29:22,375 --> 01:29:25,375
Я її приведу. Чекай тут. Заспокойся.
1242
01:29:25,458 --> 01:29:27,625
Притримай коней. Чекай на мене тут.
1243
01:29:36,375 --> 01:29:40,375
Іань. Можеш спуститися?
Нам треба з тобою поговорити.
1244
01:29:43,541 --> 01:29:44,583
Чен Іань.
1245
01:29:44,666 --> 01:29:47,166
- Чорт, що ти тут робиш?
- На вулиці.
1246
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
Перестань!
1247
01:29:50,083 --> 01:29:53,333
У нас до тебе важлива розмова.
Прошу, вийди на вулицю.
1248
01:29:53,416 --> 01:29:55,625
Я дзвонив, але ти мене ігнорувала.
1249
01:29:55,708 --> 01:29:57,291
Як ви смієте вриватися?
1250
01:29:57,375 --> 01:29:59,041
Я поводжуся дуже ввічливо…
1251
01:30:00,833 --> 01:30:02,041
Забирайся геть.
1252
01:30:02,125 --> 01:30:03,416
Вийди на розмову.
1253
01:30:03,500 --> 01:30:05,166
Забирайтеся звідси геть.
1254
01:30:05,250 --> 01:30:06,750
Я із тобою дуже люб'язна…
1255
01:30:06,833 --> 01:30:08,000
Геть.
1256
01:30:08,083 --> 01:30:09,333
Що відбувається?
1257
01:30:09,416 --> 01:30:11,833
- Це не ваша справа.
- Я її мама.
1258
01:30:12,416 --> 01:30:14,791
- Вам щось потрібно?
- Ви її мама?
1259
01:30:16,166 --> 01:30:19,583
Я її колишній бос.
Мені потрібно з нею поговорити. Вибачте.
1260
01:30:19,666 --> 01:30:21,583
Ми намагалися із нею зв'язатися.
1261
01:30:21,666 --> 01:30:24,041
- Довбана сучка!
- Чому ти так поводишся?
1262
01:30:24,125 --> 01:30:25,375
Іди сюди.
1263
01:30:26,750 --> 01:30:29,083
Хіба ти не бачиш, скільки тут гостей?
1264
01:30:31,458 --> 01:30:34,416
- Я звільнилася. Що тобі в біса треба?
- Замовкни.
1265
01:30:34,916 --> 01:30:36,541
Тепер кажіть, у чому річ.
1266
01:30:36,625 --> 01:30:39,708
Чим вона вас образила,
що ви мали влаштувати сцену?
1267
01:30:41,791 --> 01:30:42,958
Ну?
1268
01:30:43,041 --> 01:30:44,791
Ніхто не хоче сказати?
1269
01:30:44,875 --> 01:30:46,458
Гаразд, я вам скажу!
1270
01:30:47,208 --> 01:30:49,458
Ваша дочка трахнула
мого чоловіка й завагітніла!
1271
01:30:49,541 --> 01:30:52,166
Тут багато гостей. Будь ласка, тихіше.
1272
01:30:59,958 --> 01:31:03,083
- Це правда?
- Це не твоя справа.
1273
01:31:04,250 --> 01:31:06,500
- Я тебе запитую.
- Вона сама це сказала.
1274
01:31:08,000 --> 01:31:12,208
У нас народжувалися лише доньки.
Якщо вона народить хлопчика, він наш.
1275
01:31:12,833 --> 01:31:14,125
Нізащо, психопатко!
1276
01:31:14,208 --> 01:31:15,458
Психопатка?
1277
01:31:15,541 --> 01:31:18,166
Я спустила тобі,
що ти звабила мого чоловіка!
1278
01:31:18,250 --> 01:31:21,083
Мені просто потрібен син,
щоб передати спадок.
1279
01:31:21,166 --> 01:31:23,291
Ти безплатно спала з моїм чоловіком!
1280
01:31:23,375 --> 01:31:24,958
- Досить.
- Я піду розберуся.
1281
01:31:26,125 --> 01:31:28,791
Гроші не проблема.
Ми покриємо всі витрати…
1282
01:31:28,875 --> 01:31:30,500
Можеш стулити пельку?
1283
01:31:30,583 --> 01:31:32,291
Ми все оплатимо.
1284
01:31:32,375 --> 01:31:35,166
Якщо тільки це хлопчик, я за все заплачу!
1285
01:31:36,375 --> 01:31:37,416
Що відбувається?
1286
01:31:38,083 --> 01:31:40,625
- Я питаю тебе, чи це правда!
- Ну ж бо!
1287
01:31:40,708 --> 01:31:42,625
Я питаю, чи це правда!
1288
01:31:42,708 --> 01:31:45,500
Заспокойся. Не роби цього.
1289
01:31:46,791 --> 01:31:48,333
Вона сказала, що вагітна.
1290
01:31:50,958 --> 01:31:52,916
Ти про це говориш?
1291
01:31:53,416 --> 01:31:55,500
Дитини давно немає, сучко!
1292
01:31:58,166 --> 01:32:00,500
- Я, бляха, уб'ю…
- Ей, не треба!
1293
01:32:00,583 --> 01:32:01,625
Відпусти!
1294
01:32:01,708 --> 01:32:04,583
- Відпусти.
- Ходімо назад. Заспокойся.
1295
01:32:04,666 --> 01:32:05,875
- Іди геть!
- Ідіть!
1296
01:32:05,958 --> 01:32:07,458
- Вона звабила…
- Я викличу поліцію!
1297
01:32:07,541 --> 01:32:09,041
Ходімо. Досить!
1298
01:32:09,125 --> 01:32:11,250
- Чен Іань, котися в пекло!
- Досить!
1299
01:32:11,333 --> 01:32:12,375
Усе гаразд.
1300
01:32:12,458 --> 01:32:14,916
- Ходімо.
- Не стримуй мене!
1301
01:32:15,583 --> 01:32:16,916
Виходьте.
1302
01:32:22,291 --> 01:32:23,500
Ти не йдеш?
1303
01:32:31,791 --> 01:32:34,708
Вибач. Можеш передати це Іань?
1304
01:32:45,458 --> 01:32:47,583
Ти ще не засвоїла свій урок.
1305
01:32:51,333 --> 01:32:54,500
Коли ти візьмеш
відповідальність за своє життя?
1306
01:33:10,041 --> 01:33:11,000
Сідай.
1307
01:33:29,583 --> 01:33:32,000
Ти… в порядку?
1308
01:33:32,791 --> 01:33:33,833
Я в нормі.
1309
01:33:36,750 --> 01:33:38,041
То…
1310
01:33:38,583 --> 01:33:41,083
Що там відбулося?
1311
01:33:41,625 --> 01:33:43,125
Не твоя справа.
1312
01:33:46,541 --> 01:33:50,041
Твоя мама розлютилася,
бо вона про тебе дбає.
1313
01:33:52,041 --> 01:33:53,583
Ти взагалі знаєш мою маму?
1314
01:33:55,041 --> 01:33:57,541
Ти мені не батько, хоч ти й спиш із нею.
1315
01:34:04,791 --> 01:34:07,166
Сестро, куди ти ходила?
1316
01:34:24,375 --> 01:34:26,375
Я із нею поговорив.
1317
01:34:28,625 --> 01:34:30,041
Про що там говорити?
1318
01:34:34,958 --> 01:34:36,250
Вона безнадійна.
1319
01:34:47,458 --> 01:34:50,541
Вибачте за клопіт,
який завдала всім ця метушня.
1320
01:34:51,041 --> 01:34:54,791
Дякую, що прийшли на вечірку
на честь 60-річчя моєї любої мами.
1321
01:34:54,875 --> 01:34:58,625
Мама робила все
для мене й моїх дорогих сестер.
1322
01:35:00,166 --> 01:35:02,416
Того року стан економіки погіршився.
1323
01:35:02,500 --> 01:35:04,708
Тож я заснував міжнародну компанію
1324
01:35:04,791 --> 01:35:07,541
із метою допомогти безробітним.
1325
01:35:08,125 --> 01:35:10,750
Щоб вони могли здійснювати свої мрії.
1326
01:35:10,833 --> 01:35:13,000
І моїм головним фінансовим спонсором
1327
01:35:13,083 --> 01:35:14,541
була моя люба матуся.
1328
01:35:14,625 --> 01:35:17,250
Будь ласка, привітайте оплесками
1329
01:35:17,833 --> 01:35:19,416
цю благородну філантропку!
1330
01:35:23,500 --> 01:35:24,541
Матусю,
1331
01:35:25,083 --> 01:35:27,833
з днем народження.
Довгих років життя тобі.
1332
01:35:35,833 --> 01:35:37,625
Побажаємо нашій чудовій мамі…
1333
01:35:39,000 --> 01:35:42,708
Дякую, що народила,
виростила й вивчила нас.
1334
01:35:42,791 --> 01:35:43,958
З днем народження.
1335
01:35:44,041 --> 01:35:46,458
Довгого тобі життя й безмежної удачі.
1336
01:35:47,958 --> 01:35:51,333
Ми підготували особливий святковий торт
1337
01:35:51,416 --> 01:35:53,083
для нашої мами.
1338
01:35:53,166 --> 01:35:55,916
То нехай офіціантка його внесе, так?
1339
01:36:02,250 --> 01:36:03,416
Чекайте.
1340
01:36:04,166 --> 01:36:05,666
Я маю дещо сказати.
1341
01:36:08,791 --> 01:36:10,166
Що вона задумала?
1342
01:36:19,833 --> 01:36:20,708
Бабусю.
1343
01:36:22,458 --> 01:36:25,625
Дякую, що ніколи
не ставилася до мене як до дитини.
1344
01:36:30,833 --> 01:36:32,041
Перепрошую.
1345
01:36:32,708 --> 01:36:33,791
Вибачте.
1346
01:36:37,666 --> 01:36:39,500
Поки торт іще не розрізали,
1347
01:36:39,583 --> 01:36:42,333
ми з Ідзін могли б
привітати тебе з ювілеєм.
1348
01:36:43,708 --> 01:36:45,583
Я почну першою.
1349
01:36:45,666 --> 01:36:47,625
Бабусю, з днем народження.
1350
01:36:50,291 --> 01:36:51,583
Тепер черга Ідзін.
1351
01:36:55,791 --> 01:36:56,958
Тримай.
1352
01:37:05,708 --> 01:37:06,791
Кажи.
1353
01:37:09,333 --> 01:37:12,541
Прабабусю, з днем народження.
1354
01:37:14,625 --> 01:37:17,041
Люба, ти неправильно до мене звернулася.
1355
01:37:17,125 --> 01:37:18,791
Я бабуся, а не прабабуся.
1356
01:37:18,875 --> 01:37:20,000
Повтори.
1357
01:37:20,541 --> 01:37:22,333
Прабабусю, з днем народження.
1358
01:37:24,416 --> 01:37:26,666
Ідзін усе сказала правильно.
1359
01:37:28,500 --> 01:37:31,833
Моя бабуся - прабабуся Ідзін.
1360
01:37:33,750 --> 01:37:36,291
Мама думала, що зможе все приховати…
1361
01:37:36,375 --> 01:37:38,083
Ти п'яна. Зупинися.
1362
01:37:38,166 --> 01:37:40,291
- Я не п'яна.
- Вона забагато випила.
1363
01:37:40,375 --> 01:37:42,291
Ідзін народила не ти, а я!
1364
01:37:42,916 --> 01:37:44,250
Що ти робиш?
1365
01:37:44,333 --> 01:37:46,666
Час їй дізнатися!
1366
01:37:48,166 --> 01:37:49,833
Про що ти кажеш?
1367
01:37:54,333 --> 01:37:56,500
Я зробила це, щоб тебе захистити.
1368
01:37:56,583 --> 01:37:58,416
Чому ти цього не розумієш?
1369
01:38:00,250 --> 01:38:03,583
Ти така молода.
Із дитиною, хто з тобою одружився б?
1370
01:38:04,375 --> 01:38:06,666
Чому я маю за когось виходити?
1371
01:38:07,166 --> 01:38:10,500
Для тебе завжди головним було
врятувати своє обличчя!
1372
01:38:10,583 --> 01:38:12,833
Чи враховувала ти колись мої почуття?
1373
01:38:12,916 --> 01:38:14,000
Мамо.
1374
01:38:15,458 --> 01:38:17,208
Чому я прабабуся?
1375
01:38:17,291 --> 01:38:19,708
Я прабабуся?
1376
01:38:19,791 --> 01:38:22,250
Краще поясни мені це негайно!
1377
01:38:29,708 --> 01:38:31,666
Це так принизливо!
1378
01:38:33,541 --> 01:38:35,333
Чому саме сьогодні?
1379
01:38:35,416 --> 01:38:38,333
Як ти могла так мені збрехати?
1380
01:38:40,166 --> 01:38:43,125
Ти мене зганьбила.
1381
01:38:44,083 --> 01:38:46,208
У тебе взагалі сором є?
1382
01:38:46,291 --> 01:38:49,208
Чи ти поставила за мету
зробити мене нещасною?
1383
01:38:51,208 --> 01:38:55,208
Ти хотіла зберігати цю таємницю вічно?
1384
01:38:58,916 --> 01:39:00,791
Такий був мій план.
1385
01:39:06,583 --> 01:39:07,916
- Замовкни!
- Мамо!
1386
01:39:08,000 --> 01:39:09,166
Досить!
1387
01:39:09,250 --> 01:39:11,208
Заспокойте її.
1388
01:39:11,833 --> 01:39:13,125
Поверніть її.
1389
01:39:15,250 --> 01:39:16,333
Сідай.
1390
01:39:18,916 --> 01:39:21,458
Повертайся на своє місце. Сідай.
1391
01:39:25,791 --> 01:39:26,625
Заспокойся.
1392
01:39:29,625 --> 01:39:32,208
Сьогоднішня вечірка повна сюрпризів.
1393
01:39:32,708 --> 01:39:35,833
Погляньте на цей торт
у формі персика довголіття.
1394
01:39:36,458 --> 01:39:38,125
Справжній персик довголіття!
1395
01:39:39,375 --> 01:39:43,333
Перші ніж розрізати цей торт,
заспіваймо традиційну пісню.
1396
01:39:44,041 --> 01:39:47,708
З днем народження тебе
1397
01:39:47,791 --> 01:39:50,666
З днем народження тебе
1398
01:39:50,750 --> 01:39:55,125
З днем народження тебе
1399
01:39:55,208 --> 01:39:58,958
З днем народження тебе
1400
01:41:19,083 --> 01:41:20,250
Привіт.
1401
01:41:20,750 --> 01:41:22,166
Привіт.
1402
01:41:24,291 --> 01:41:25,958
А ти в гарному настрої.
1403
01:41:26,041 --> 01:41:27,250
Зовсім ні.
1404
01:41:32,583 --> 01:41:33,625
Привіт.
1405
01:41:34,958 --> 01:41:36,083
Чому ти тут?
1406
01:41:36,583 --> 01:41:38,291
Подумала, що можу допомогти.
1407
01:41:48,291 --> 01:41:50,666
Ось, це чарівна губка.
1408
01:41:52,166 --> 01:41:55,125
Чарівна губка. Підходьте подивитися.
1409
01:41:55,208 --> 01:41:57,625
Сьогодні спеціальна пропозиція!
1410
01:41:57,708 --> 01:41:58,875
Друга в подарунок.
1411
01:41:58,958 --> 01:42:00,791
Три за 50. Бажаєте спробувати?
1412
01:42:05,291 --> 01:42:07,666
Ми їдемо!
1413
01:42:12,500 --> 01:42:13,541
Обережніше.
1414
01:42:15,833 --> 01:42:17,125
Привіт, Алі.
1415
01:42:17,208 --> 01:42:18,500
Ідзін.
1416
01:42:18,583 --> 01:42:19,500
Привіт.
1417
01:42:19,583 --> 01:42:21,166
Почисти цей.
1418
01:42:22,875 --> 01:42:25,541
Ви готові?
1419
01:42:25,625 --> 01:42:27,125
Готові до чого?
1420
01:42:27,208 --> 01:42:31,583
Готові до сольного концерту Ідзін?
1421
01:42:31,666 --> 01:42:33,041
Концерт Ідзін!
1422
01:42:33,791 --> 01:42:34,833
Давай!
1423
01:42:36,416 --> 01:42:37,916
Мамо, дивися.
1424
01:42:41,500 --> 01:42:43,083
Оплески й вигуки!
1425
01:42:43,166 --> 01:42:46,666
- Тихіше!
- Концерт має бути гучним.
1426
01:42:46,750 --> 01:42:48,500
- Який сором.
- Танцюй!
1427
01:42:49,750 --> 01:42:51,416
Дивовижно!
1428
01:42:56,916 --> 01:42:58,458
Покажіть мені ваші руки!
1429
01:43:01,250 --> 01:43:02,583
Це неймовірно!
1430
01:48:23,000 --> 01:48:28,000
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева