1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:03,083 --> 00:01:05,625 {\an8}A BALKEZES LÁNY 4 00:01:26,291 --> 00:01:27,333 Nézzétek! 5 00:01:28,333 --> 00:01:30,833 Ülj rendesen! Nem férünk el. 6 00:01:31,708 --> 00:01:33,083 Miattad nem férünk el. 7 00:01:33,166 --> 00:01:35,583 - Miattam? Mégis… - Maradjatok csendben! 8 00:01:45,916 --> 00:01:48,541 Varázslatos helynek tűnik. 9 00:01:48,625 --> 00:01:50,083 Hol vagyunk? 10 00:01:50,166 --> 00:01:52,125 Ülj rendesen! Nem látok tőled. 11 00:01:55,791 --> 00:01:58,250 TAJPEJ 12 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 Jó nagy forgalom van itt. 13 00:02:12,541 --> 00:02:14,333 Eléggé bosszantó. 14 00:02:23,083 --> 00:02:25,416 - Nem hallgat rám. - Segíteni akarok. 15 00:02:25,500 --> 00:02:27,250 - Tessék. - Itt sok az autó. 16 00:02:27,333 --> 00:02:28,791 Menjetek be mindketten! 17 00:02:29,375 --> 00:02:30,541 - Siessetek! - Jó. 18 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 - Nem szabadna itt parkolnunk. - Értem. 19 00:02:33,083 --> 00:02:34,541 Ne siess annyira! 20 00:02:50,875 --> 00:02:53,041 A képen nagyobbnak tűnt. 21 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Ez nagyon finom. Nem ehetnénk ilyet mindennap? 22 00:03:13,375 --> 00:03:16,458 Mesélek neked valamit. Volt egy fickó Japánban. 23 00:03:16,541 --> 00:03:19,333 Egy éven át mindennap instant tésztát evett. 24 00:03:19,416 --> 00:03:20,833 Aztán meghalt. 25 00:03:21,458 --> 00:03:22,916 Komolyan? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 Azt akarod, hogy rémálmai legyenek? 27 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 Aztán tudod, mi történt? 28 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Mi? 29 00:03:28,958 --> 00:03:33,708 Olyan sok tartósítószer van ezekben, hogy a teste nem indult oszlásnak. 30 00:03:33,791 --> 00:03:36,500 Sokáig nem is vették észre, hogy meghalt. 31 00:03:44,166 --> 00:03:47,708 - Egyél rendesen! Holnap óvodába mész. - Rendben. 32 00:03:49,000 --> 00:03:50,958 Így is tésztát akarsz mindennap? 33 00:03:55,250 --> 00:03:56,958 Szétszórod mindenfelé. 34 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Gyerekek, új kislány érkezett a csoportba. 35 00:04:12,333 --> 00:04:17,416 A neve Cheng I-Jing. Ötéves, szóval hozzátok, nagycsoportosokhoz kerül. 36 00:04:17,500 --> 00:04:20,208 Ez az első napja, ezért eléggé izgul. 37 00:04:20,291 --> 00:04:23,416 - Szóval legyetek kedvesek vele! - Rendben. 38 00:04:23,500 --> 00:04:26,750 Mit csináltok, ha ki szeretne menni a mosdóba? 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,333 Megmutatjuk neki, hogy hol van! 40 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 Így van. Na, gyere, ülj le! 41 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 I-Jing, ma itt fogsz ülni. 42 00:04:38,750 --> 00:04:42,333 Tedd rá azt, amelyik passzol hozzá! 43 00:04:42,416 --> 00:04:45,666 Ha végeztél, szólj, hogy ellenőrizzem, rendben? 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,291 Ide ez kell? 45 00:04:49,000 --> 00:04:51,291 Megjöttünk. Ez az a stand. 46 00:04:52,583 --> 00:04:54,291 Kiváló helyen van. 47 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Ez az. 48 00:04:58,458 --> 00:05:01,416 Remek helyen van. És nézd, milyen széles! 49 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Ez nagyon nagy. 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,166 Nincs olyan, ami kisebb és olcsóbb? 51 00:05:06,250 --> 00:05:10,875 Itt van rozsdamentes mosogató, hűtő és fagyasztó is. Jó hasznukat veszed. 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,375 Már pénteken elkezdhetsz pénzt keresni. 53 00:05:13,458 --> 00:05:14,916 És ha nem tudsz fizetni? 54 00:05:15,000 --> 00:05:17,958 Hát elnézést, de akkor már itt se vagy. 55 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Annyira unatkozom. 56 00:05:21,541 --> 00:05:23,708 Mikor érünk oda? 57 00:05:24,583 --> 00:05:25,833 Annyira unatkozom. 58 00:05:25,916 --> 00:05:27,875 Mikor érünk oda? 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,208 Ott vagyunk már? 60 00:05:37,291 --> 00:05:39,000 Igen, megjöttünk. 61 00:05:53,583 --> 00:05:56,333 Köszönjetek majd a nagyszüleiteknek! Rendben? 62 00:05:56,416 --> 00:05:58,416 Rendben. 63 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Emlékszel a nagyira? 64 00:06:03,083 --> 00:06:06,291 Ilyen kicsi voltál, amikor meglátogattalak titeket. 65 00:06:07,458 --> 00:06:09,208 Nem emlékszel rám? 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,125 Nincs ezzel semmi baj. 67 00:06:13,208 --> 00:06:14,666 Olyan aranyos vagy! 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,250 Hé! I-Ann! 69 00:06:18,333 --> 00:06:21,166 Nagyon rövid a felsőd és a nadrágod. 70 00:06:21,250 --> 00:06:25,250 Perverzek és elmebetegek járják az utcákat. Veszélyes így öltözni. 71 00:06:25,333 --> 00:06:27,250 Ugyan, folyton ilyeneket hordok. 72 00:06:27,333 --> 00:06:29,250 Én is mondtam, de nem hallgat rám. 73 00:06:29,333 --> 00:06:32,583 Te meg nézz magadra! Nagyon leharcoltnak tűnsz. 74 00:06:32,666 --> 00:06:34,791 Alszol te eleget? 75 00:06:36,541 --> 00:06:39,666 Kifizettük a kauciót. Hétfőn kezdek dolgozni. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,166 Miért nem árulunk gyümölcsöt? 77 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 Csak megmosnánk és kipakolnánk őket. 78 00:06:47,750 --> 00:06:51,083 Ugye tudod, hogy a gyümölcsök könnyen megromlanak? 79 00:06:52,208 --> 00:06:56,708 Egy tésztás stand kétszer annyi időt és pénzt emészt fel. Biztos jobb üzlet? 80 00:06:58,583 --> 00:07:01,125 Ha keresel pénzt, te is beleszólhatsz. 81 00:07:02,041 --> 00:07:05,916 Rendben. Akkor pénzt fogok keresni. Még többet is, mint te. 82 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Kérlek, viselkedjetek! 83 00:07:08,041 --> 00:07:10,541 Ne veszekedjetek evés közben, rendben? 84 00:07:11,250 --> 00:07:13,750 Nagy a szája, pedig kibukott az iskolából. 85 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Most komolyan. 86 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Szóval az én hibám? 87 00:07:24,541 --> 00:07:26,666 Viselkedj az első családi vacsorán! 88 00:07:26,750 --> 00:07:30,041 - Szerinted nem a te hibád volt? - Hékás! Egy pillanat! 89 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Miért… 90 00:07:32,666 --> 00:07:34,666 Miért bal kézzel eszik? 91 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 Ne foglalkozz vele! 92 00:07:38,916 --> 00:07:41,625 Hagyd békén! Inkább egyél! Az agyamra mész. 93 00:08:03,291 --> 00:08:05,250 Miért nem csatoltad be? 94 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Így. 95 00:08:08,833 --> 00:08:11,625 Nővérkém, nézd! Az micsoda? 96 00:08:14,750 --> 00:08:17,625 Képzeld, ma díjat kaptam a suliban! 97 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 Mit művelsz? 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 Ne most! Várd meg, amíg hazaérünk! 99 00:08:28,000 --> 00:08:31,208 Elmondom anyának, hogy átmentél a piroson! 100 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 Ha gyorsan odaérünk, 101 00:08:34,458 --> 00:08:36,875 nem beszélek arról, hogy pukiztál. 102 00:08:36,958 --> 00:08:38,833 Miért is ne? Mindjárt odaérünk. 103 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 Nem számít, hogy víz vagy más folyadék ömlik-e ki. 104 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Ez szinte mindent felszív. 105 00:09:47,416 --> 00:09:51,041 Nem akarja kipróbálni? Bácsi, maga pelenkának is használhatja. 106 00:09:51,125 --> 00:09:54,083 Az infláció folyton nő, de a fizetésünk nem. 107 00:09:54,166 --> 00:09:55,625 Szia, Johnny! 108 00:09:55,708 --> 00:10:00,208 Szia! Hadd mutassam be a hűséges vásárlómat! 109 00:10:00,291 --> 00:10:02,625 I-Jing, hadd emeljelek fel! Hórukk! 110 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 Egyre nehezebb leszel. 111 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 Sokat ettél? 112 00:10:06,291 --> 00:10:09,708 Meséld el mindenkinek, mennyire hasznos ez a varázsszivacs! 113 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Nagyon hasznos! 114 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Jó termék? 115 00:10:12,666 --> 00:10:17,250 Ez a legjobb szivacs a világon. Bánni fogják, ha nem veszik meg. 116 00:10:17,333 --> 00:10:19,916 Hallották? Bánni fogják, ha nem veszik meg. 117 00:10:20,000 --> 00:10:22,333 Köszönöm a különleges vendégemnek. 118 00:10:22,416 --> 00:10:24,833 Siess vissza anyukádhoz! 119 00:10:24,916 --> 00:10:28,041 A mai akció: egyet fizet, kettőt kap! 120 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 Anya! 121 00:10:31,916 --> 00:10:35,791 - Időben ment érted a nővéred? - Nem, de azt kérte, mondjam, hogy igen. 122 00:10:44,541 --> 00:10:45,541 Három. 123 00:10:47,083 --> 00:10:48,875 Ennél szexibben kell öltöznöd. 124 00:10:49,625 --> 00:10:51,916 Azt hittem, eléggé kihívó a ruhám. 125 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 Hat. A kihívó még nem jelent szexit. 126 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Az a lényeg, hogy a vevők ábrándozzanak. 127 00:10:59,541 --> 00:11:00,458 Hét. 128 00:11:01,583 --> 00:11:02,666 Öt. 129 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 Királynő. 130 00:11:08,958 --> 00:11:11,583 - Bemutatlak titeket egymásnak. - Szia! 131 00:11:12,166 --> 00:11:15,708 I-Ann, ő Xiao-Ping. Xiao-Ping, bemutatom I-Annt. 132 00:11:16,208 --> 00:11:18,833 - Ez meg ki? - Most mondtam, Xiao-Ping. 133 00:11:18,916 --> 00:11:20,458 Szia! Xiao-Ping vagyok. 134 00:11:21,166 --> 00:11:25,041 - Mit keres itt? - Mondtam, hogy veszek fel új embert. 135 00:11:25,125 --> 00:11:27,916 Xiao-Mei tönkretette az üzletet a merevségével. 136 00:11:28,000 --> 00:11:29,916 Felhívtam és kirúgtam. 137 00:11:30,916 --> 00:11:32,708 Tök mindegy, nem az én dolgom. 138 00:11:32,791 --> 00:11:35,500 De, neked kell betanítanod. 139 00:11:39,541 --> 00:11:43,041 Anya, ez az utolsó tányér? Kell még segítség? 140 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 - Nem. - Rendben. 141 00:11:45,208 --> 00:11:47,458 - Csináld meg a házidat! - Oké. 142 00:11:51,708 --> 00:11:54,208 Bételdió, bételvirág, ez meg vörös lime. 143 00:11:54,291 --> 00:11:55,916 Nesze, itt a lapod. 144 00:11:57,125 --> 00:11:58,833 Fogsz egy kis lime-ot. 145 00:11:59,916 --> 00:12:01,666 A bételdiót középre teszed. 146 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Hozzáadsz egy bételvirágot. Kész is. 147 00:12:14,083 --> 00:12:15,833 - Szia! - Megjött I-Jing! 148 00:12:15,916 --> 00:12:19,666 Itt van a bajnokunk, I-Jing! 149 00:12:28,833 --> 00:12:32,916 Dobozonként tíz, és egyszerre 300 kell. A hűtőben tartjuk frissen. 150 00:12:33,500 --> 00:12:35,791 Ügyes vagy. Mióta csinálod ezt? 151 00:12:37,125 --> 00:12:39,208 Ne légy mogorva! Légy kedves vele! 152 00:12:39,291 --> 00:12:40,625 Ne ijeszd el! 153 00:12:40,708 --> 00:12:44,000 Én nagyon kedves vagyok. Érthetően magyarázok. 154 00:12:45,083 --> 00:12:47,166 Kétezer tajvani új dollár túl nagy emelés. 155 00:12:47,666 --> 00:12:49,500 - Anya, nézd! - Kétezer… 156 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 Ting bácsinak elfogyott a cigije. 157 00:12:55,583 --> 00:12:59,375 - Hozz neki két Long Life-ot! - Ügyes kislány vagy. Köszönöm. 158 00:13:00,250 --> 00:13:02,916 Árat emeltünk. Mi mást tehetnénk? 159 00:13:06,500 --> 00:13:07,708 Mit adhatok? 160 00:13:09,416 --> 00:13:10,708 Zöldet egy százasért. 161 00:13:11,750 --> 00:13:12,875 Adj egy poharat! 162 00:13:24,125 --> 00:13:25,458 Tessék, ebbe köphetsz. 163 00:13:26,458 --> 00:13:29,708 - Mikor végzel a melóval? - Miért kérded? 164 00:13:29,791 --> 00:13:32,541 - Mit szeretnél? - Elvinni téged karaokézni. 165 00:13:32,625 --> 00:13:36,125 Dolgom van munka után. Be kell tanítanom az új lányt. 166 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 De ha azzal végzek, mehetünk. 167 00:13:38,791 --> 00:13:41,125 - Ezt te csináltad? - Igen, jó lett? 168 00:13:41,208 --> 00:13:42,458 - Édes. - Köszi. 169 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 - Majd felveszlek. - Jó a dumád. Szia! 170 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Szia! 171 00:13:51,083 --> 00:13:53,416 - Zöld kétszázért. - Ott vannak. 172 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Hozz négy dobozzal! 173 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 Add oda a vevőnek! 174 00:14:02,208 --> 00:14:03,875 Tessék. Köszi. Szia! 175 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 Megvan? Számold meg, aztán tedd ide! 176 00:14:08,250 --> 00:14:09,375 Érted? 177 00:14:13,083 --> 00:14:14,041 Hogy ment? 178 00:14:14,708 --> 00:14:16,333 Izgultál? Féltél? 179 00:14:17,500 --> 00:14:18,750 Hölgyem! 180 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 Az alkalmazottad alszik munka közben. 181 00:14:22,375 --> 00:14:24,083 Vond meg a fizetését! 182 00:14:27,875 --> 00:14:28,916 Ezt neked hoztam. 183 00:14:29,000 --> 00:14:30,666 - Mit? - Varázsszivacsot. 184 00:14:30,750 --> 00:14:33,166 Köszi, nem kérem. Tartogasd a vevőknek! 185 00:14:33,250 --> 00:14:34,666 Ne szégyenlősködj! 186 00:14:36,166 --> 00:14:37,833 Rengeteg van még készleten. 187 00:14:38,583 --> 00:14:39,500 Tedd csak el! 188 00:14:41,666 --> 00:14:43,250 Amúgy… 189 00:14:44,583 --> 00:14:46,041 hogy megy az üzlet? 190 00:14:47,541 --> 00:14:48,750 Megyeget. 191 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 Ehhez mit szólsz? Ingyen odaadom. Ajándékba. 192 00:14:53,416 --> 00:14:56,333 Csak legközelebb segíts népszerűsíteni! 193 00:14:56,416 --> 00:14:58,875 Rendben? Akkor megegyeztünk. 194 00:15:12,125 --> 00:15:13,208 Ali, majd zárj be! 195 00:15:13,291 --> 00:15:15,291 - Rendben, szia! - Szia! 196 00:15:15,375 --> 00:15:16,416 Hazamész? 197 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 - Köszönj szépen! - Jó éjt! 198 00:15:19,208 --> 00:15:20,916 - Sziasztok! - Szia! 199 00:15:22,916 --> 00:15:25,666 Anya, kaphatok egy kutyát? 200 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 - Tessék? - Kaphatok egy kutyát? 201 00:15:28,750 --> 00:15:29,958 Kaphatsz-e kutyát? 202 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Kizárt. A kutyák koszosak. 203 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 Én folyton kutyául vagyok. Gondoskodj rólam! 204 00:15:37,833 --> 00:15:39,208 Ne bámuld! 205 00:16:18,000 --> 00:16:18,958 Halló? 206 00:16:23,666 --> 00:16:25,666 Igen, én vagyok. 207 00:16:48,291 --> 00:16:50,416 Már megint lenyúltad a telefonomat. 208 00:16:50,500 --> 00:16:52,291 Már el sem kéred? 209 00:17:01,291 --> 00:17:03,083 Felhívtak ma reggel. 210 00:17:05,083 --> 00:17:06,208 És? 211 00:17:07,875 --> 00:17:09,291 Az apád kórházba került. 212 00:17:12,583 --> 00:17:13,500 És? 213 00:17:16,041 --> 00:17:18,791 Meglátogatom. És te is velem jössz. 214 00:17:20,458 --> 00:17:22,125 Mi közöm nekem hozzá? 215 00:17:23,000 --> 00:17:24,791 Nem akarok vitatkozni veled. 216 00:17:26,750 --> 00:17:29,291 Nem vitatkozom. Csak nem megyek veled. 217 00:17:29,958 --> 00:17:31,750 Csak tedd, amit mondtam! 218 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 Ugyan már! Azok után, amit veled tett? 219 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 A sok szarság után, amit okozott? Miért látogatod meg? 220 00:17:49,250 --> 00:17:50,541 Hahó! 221 00:17:52,750 --> 00:17:54,750 Akkor nem is válaszolsz? 222 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 Tök hülye vagy. 223 00:18:00,541 --> 00:18:01,625 Mit mondtál? 224 00:18:01,708 --> 00:18:03,125 Semmit. 225 00:18:10,416 --> 00:18:12,250 Ki került kórházba? 226 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 Köszönöm. 227 00:18:24,208 --> 00:18:25,166 Erre tessék! 228 00:18:25,250 --> 00:18:26,625 - Köszönöm. - Nincs mit. 229 00:18:48,291 --> 00:18:50,458 Már beszélni sem tudsz? 230 00:19:12,708 --> 00:19:14,958 Nem megmondtam, hogy ne cigizz annyit? 231 00:19:27,250 --> 00:19:28,458 Parancsoljon! 232 00:19:30,750 --> 00:19:34,416 - Későre jár már. - Várom, hogy végezz a munkával. 233 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 Rám vár? Ez olyan édes. 234 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Még sokáig dolgozom. Vezessen óvatosan! Viszlát! 235 00:19:39,250 --> 00:19:41,791 Kétszázért megvillantod az ikreket? 236 00:19:42,500 --> 00:19:45,583 Ez felháborító. Hogy tudtál másfél órát késni? 237 00:19:46,250 --> 00:19:48,416 - Mi történt? - Családi dolgok. 238 00:19:48,500 --> 00:19:51,875 Azok folyton vannak. Még jó, hogy Xiao-Ping túlórázik. 239 00:19:52,541 --> 00:19:55,791 - Akkor adj neki több műszakot! - Állandóan feleselsz. 240 00:19:56,458 --> 00:19:58,375 - Figyelj! - Mi az? 241 00:19:59,291 --> 00:20:00,125 Mit szeretnél? 242 00:20:00,208 --> 00:20:04,291 - Kétszázért megvillantom az ikreket. - Te ostoba, meg ne tedd! 243 00:20:04,375 --> 00:20:05,750 Mi van, ha zsaru? 244 00:20:06,416 --> 00:20:07,541 Mi van már? 245 00:20:07,625 --> 00:20:09,916 Úgy viselkedik, mint egy buta liba. 246 00:20:10,000 --> 00:20:12,166 A több pénzzel több probléma jár. 247 00:20:27,791 --> 00:20:30,333 I-Ann, hozd el ma I-Jinget a suliból, 248 00:20:30,416 --> 00:20:32,916 aztán segíts Alinak kinyitni a boltot! 249 00:20:33,000 --> 00:20:34,041 Miért én? 250 00:20:37,916 --> 00:20:40,666 Mennyi időt akarsz elvesztegetni a kórházban? 251 00:20:43,583 --> 00:20:45,583 Fogytán az ideje. Haldoklik. 252 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 Megérdemli. Nem a te dolgod. 253 00:20:49,375 --> 00:20:52,083 Ha te kerülnél kórházba, ő magadra hagyna. 254 00:20:55,791 --> 00:20:58,166 Jól van. Ha már úgyis odamész, 255 00:20:58,250 --> 00:21:01,875 derítsd ki, hogy mennyit is keresett az elmúlt tíz évben! 256 00:21:02,916 --> 00:21:06,416 Ha csak egy vasat is kapott, az minket illet. 257 00:21:07,083 --> 00:21:08,291 Érted? 258 00:21:08,375 --> 00:21:09,708 Befejezted? 259 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Még nem. 260 00:21:11,041 --> 00:21:12,166 Befejezted? 261 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 Még nem! 262 00:21:13,208 --> 00:21:15,375 Ki kapott egy vasat? 263 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 Az nem a te dolgod. 264 00:21:16,750 --> 00:21:19,291 Ne szólj közbe, ha a felnőttek beszélgetnek! 265 00:21:24,625 --> 00:21:26,083 Értitek? 266 00:21:26,958 --> 00:21:28,750 Nagyapa szeret engem. 267 00:21:28,833 --> 00:21:30,458 Mindig szeret engem. 268 00:21:32,958 --> 00:21:36,125 - Vége a foglalkozásnak. Nasizzunk! - Rendben. 269 00:21:42,833 --> 00:21:45,083 Miért nem csatoltad be a sisakot? 270 00:21:48,416 --> 00:21:52,041 Extra nagy bubis teát kérek tejjel. 271 00:21:52,125 --> 00:21:54,416 Hogy legyen energiám a munkához. 272 00:21:54,500 --> 00:21:57,125 Megpróbálom én is. Figyeld, így kell! Nézd! 273 00:21:57,208 --> 00:21:58,416 Ez undorító. 274 00:22:00,000 --> 00:22:01,416 - Egy, kettő! - Én jövök. 275 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 - Kettő volt. - Versenyezzünk! Húzz bele! 276 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 - Gyerünk! - Várj meg! 277 00:22:06,250 --> 00:22:07,958 Siess! 278 00:22:08,041 --> 00:22:09,458 Nem vártál meg. 279 00:22:09,541 --> 00:22:10,791 - Láttad? - I-Ann! 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 - Vendégek jöttek. - Értem. 281 00:22:12,583 --> 00:22:14,291 - Finom a tésztájuk. - Értem. 282 00:22:15,041 --> 00:22:16,333 Én vagyok a bajnok. 283 00:22:16,416 --> 00:22:17,708 Wonton leves. 284 00:22:17,791 --> 00:22:21,958 Száraztésztát, blansírozott zöldséget és wonton levest kérünk. Itt fogyasztjuk. 285 00:22:22,041 --> 00:22:23,250 Száraztészta… 286 00:22:23,333 --> 00:22:25,750 Száraztészta, zöldség, wonton leves. 287 00:22:25,833 --> 00:22:27,291 - Értem. - Köszönjük. 288 00:22:27,375 --> 00:22:29,625 Egy pillanat! Máris jövök. 289 00:22:33,583 --> 00:22:35,625 I-Ann! Rég jártál erre. 290 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 Egy bételdiós standnál dolgozom. 291 00:22:39,458 --> 00:22:40,916 Ide tegyem? 292 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 - Igen, ide. - Rendben. 293 00:22:43,083 --> 00:22:45,666 És az anyádnak ez oké? 294 00:22:45,750 --> 00:22:47,333 Nem érdekel, mit gondol. 295 00:22:47,416 --> 00:22:49,125 Több pénzt keresek, mint ő. 296 00:22:49,791 --> 00:22:52,333 Nem tudod, hogyan kell. Hagyd abba! 297 00:22:52,416 --> 00:22:54,500 - Akkor csináld te! - Tűnés innen! 298 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 Micsoda felfordulást csinált! 299 00:22:57,083 --> 00:23:02,208 Kombinált tisztítókefe. A négyfajta fejjel üveg, vécé, csempe és fuga is pucolható. 300 00:23:02,291 --> 00:23:04,250 Megold minden problémát. 301 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 Megint csaltál. 302 00:23:06,958 --> 00:23:08,541 „Megint csaltál.” 303 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 Csaltál. Próbáljuk újra! 304 00:23:13,291 --> 00:23:15,250 Most megvagy. 305 00:23:15,333 --> 00:23:18,500 - Ez nem ér, csaltál! - Most játssz egyedül! 306 00:23:18,583 --> 00:23:20,291 Rajzolgass, viselkedj szépen! 307 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 - Elmész? - Igen. 308 00:23:24,291 --> 00:23:25,208 Pá! 309 00:23:26,291 --> 00:23:27,750 Ez meg mi? 310 00:23:28,458 --> 00:23:31,250 Hékás, ki csinálta ezt? 311 00:23:31,333 --> 00:23:35,833 Pár kölyök tápiókagyöngyöket köpködött. Hihetetlenek ezek a mai gyerekek. 312 00:23:36,958 --> 00:23:40,916 - Ilyen nincs! - Van kefém. Hadd segítsek lepucolni! 313 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 Elegem van. 314 00:23:44,083 --> 00:23:45,958 Nincs nekem elég bajom? 315 00:23:49,833 --> 00:23:51,583 Majd én lepucolom. 316 00:23:51,666 --> 00:23:53,041 Csodás ez a kefe. 317 00:23:53,125 --> 00:23:54,916 Négyfajta feje van. 318 00:23:55,000 --> 00:23:56,916 Lehet vele üveget, vécét… 319 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 Ülj le oda! 320 00:24:11,166 --> 00:24:13,250 Várj meg itt! Rendben? 321 00:24:38,541 --> 00:24:39,708 Nem tudsz beszélni? 322 00:24:41,500 --> 00:24:42,458 Remek. 323 00:24:44,250 --> 00:24:46,375 Nem kell sajnálkozás, és magyarázat sem. 324 00:24:54,625 --> 00:24:55,833 Ne fáradj! 325 00:24:58,208 --> 00:25:00,166 Nem csevegni jöttem. 326 00:25:02,666 --> 00:25:04,666 Csak egy dolgot akarok mondani. 327 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 Nem akarom elolvasni! 328 00:25:13,208 --> 00:25:15,625 Nővérkém, vécéznem kell. 329 00:25:30,458 --> 00:25:31,291 Meglepődtél? 330 00:25:32,791 --> 00:25:34,875 Azt hitted, anya várni fog rád? 331 00:25:37,166 --> 00:25:39,375 Megismert egy pasit Tajcshungban. 332 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 Ha legközelebb meglátogat, közöld vele, hogy ne jöjjön ide többet! 333 00:25:47,625 --> 00:25:48,833 Érted, amit mondok? 334 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 Érted? 335 00:25:54,916 --> 00:25:57,000 Ki volt az a bácsi? 336 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Ki volt az? 337 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 Ki volt az a bácsi? 338 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 Olyan idegesítő vagy! 339 00:26:03,916 --> 00:26:05,916 Miért vagy ilyen undok? 340 00:26:06,000 --> 00:26:07,333 Ha elmondod anyának, 341 00:26:07,416 --> 00:26:11,125 hogy mi történt ma, véged. Kidobom a zsírkrétáidat. Érted? 342 00:26:15,750 --> 00:26:17,750 Miért sírsz? Válaszolj! 343 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Oké. 344 00:27:08,791 --> 00:27:12,000 Pénteken és szombaton Jilanban lesz dolgom. 345 00:27:13,250 --> 00:27:15,333 Hajnalban segíts Alinak kinyitni! 346 00:27:19,708 --> 00:27:22,916 - Aztán vidd át I-Jinget a nagyiékhoz! - Miféle dolgod? 347 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Haldoklik. Mégis mit tehetnél? 348 00:27:27,791 --> 00:27:29,916 Miért vagy ennyire elfogult? 349 00:27:30,000 --> 00:27:32,250 Tíz éven át te fizetted a tartozását. 350 00:27:32,333 --> 00:27:33,833 Mégis mit kéne még adnod? 351 00:27:34,625 --> 00:27:37,458 - Mégis mit? - Meghalt. 352 00:27:38,166 --> 00:27:41,500 A temetés után már nem fogok fizetni. Most boldog vagy? 353 00:27:49,833 --> 00:27:52,375 Elkészült a tészta. Szolgáld fel! 354 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 Jól van, máris viszem. 355 00:27:58,375 --> 00:28:00,291 Itt a tésztájuk. 356 00:28:00,875 --> 00:28:02,541 - Kösz. - Köszönjük. 357 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 Vedd fel a rendelésemet! 358 00:28:05,208 --> 00:28:08,333 Kis adag száraztésztát kérek blansírozott zöldséggel. 359 00:28:08,416 --> 00:28:12,625 - Kis adag… - Segíts elmosogatni a piszkos edényeket! 360 00:28:13,541 --> 00:28:16,458 Kis adag pörkölt és húsgombócos leves. 361 00:28:16,541 --> 00:28:17,375 Rendben. 362 00:28:24,250 --> 00:28:25,458 Hamarosan elkészül. 363 00:28:25,541 --> 00:28:26,791 Rendben, köszönöm. 364 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 - Tintahalas golyót. - Én grillezett kukoricát kérek. 365 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 Jól van. 366 00:28:35,083 --> 00:28:35,958 Cheng I-Ann? 367 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 Én vagyok az, Xie Mu-Xi. 368 00:28:41,958 --> 00:28:43,375 Rég láttunk. 369 00:28:43,458 --> 00:28:44,833 Másképp festesz. 370 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 Xie Mu-Xi? 371 00:28:46,666 --> 00:28:51,375 Osztálytársak voltunk a középiskolában. Nevet váltottam. Xie Xin-Yinek hívtak. 372 00:28:51,458 --> 00:28:54,458 Egy jós azt mondta, szerencsét hoz a vizsgákhoz. 373 00:28:54,541 --> 00:28:55,375 Tényleg? 374 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 Több mint az osztály fele nevet váltott. 375 00:28:59,750 --> 00:29:02,333 Komolyan? Fogalmam sem volt róla. 376 00:29:02,416 --> 00:29:04,541 Nem tudtam, hogy Tajpejben vagy. 377 00:29:05,375 --> 00:29:07,833 Igen, nemrég költöztem vissza ide. 378 00:29:07,916 --> 00:29:10,916 - Melyik egyetemre jársz? - Egyikre sem. 379 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 Akkor itt dolgozol? 380 00:29:13,333 --> 00:29:17,041 Nem, ez az anyám standja, csak néha besegítek neki. 381 00:29:17,916 --> 00:29:21,041 Jövő héten motelbulit rendezünk. Pin-Rui olyan jó fej. 382 00:29:21,125 --> 00:29:25,916 A legnagyobb lakosztályt foglalta le. Gyere el te is! Rég láttunk, jó lesz. 383 00:29:26,000 --> 00:29:27,333 Egy motelbuliba? 384 00:29:29,416 --> 00:29:30,750 Siess, szállj le! 385 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 Nem akarok a nagyiékhoz menni. 386 00:29:33,750 --> 00:29:36,208 Nagyapa sosem zuhanyozik. 387 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 Bűzlik a tofutól. 388 00:29:38,791 --> 00:29:41,708 Te bűzlesz. Ne nyafogj! Menj be! 389 00:29:41,791 --> 00:29:43,333 Viselkedj szépen! 390 00:29:44,166 --> 00:29:45,291 Jól van. 391 00:29:53,666 --> 00:29:54,958 Bal kézzel eszik? 392 00:29:55,958 --> 00:29:57,750 Shu-Fen nem ért a neveléshez? 393 00:29:59,416 --> 00:30:02,125 Ne csináld már! Változnak az idők. 394 00:30:02,208 --> 00:30:03,958 Ez már senkit sem érdekel. 395 00:30:04,041 --> 00:30:08,541 Engem irritál. Régen a balkezeseket felakasztották és megverték. 396 00:30:11,083 --> 00:30:12,958 - Van amerikai vízumod? - Igen. 397 00:30:13,041 --> 00:30:14,000 Hadd lássam! 398 00:30:17,833 --> 00:30:22,250 - Mit nézel? - A gyerekek füleljenek, ne beszéljenek! 399 00:30:23,041 --> 00:30:25,333 Viselkedj jól! Nézd a táncot! 400 00:30:25,416 --> 00:30:27,500 Borzalmasan táncolnak. 401 00:30:28,458 --> 00:30:29,583 Légy jó kislány! 402 00:30:30,125 --> 00:30:34,541 A nő holnap este érkezik. A te járatod vasárnap hajnalban indul. 403 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 - A nő nálad száll meg, oké? - Persze, nem probléma. 404 00:30:37,750 --> 00:30:40,083 Légy óvatos, amikor átmész a vámkapun! 405 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 Ne nyúlj hozzá! Ez nagyon sokat ér. 406 00:30:44,833 --> 00:30:48,250 Basszus, pontosan ezért nem akarok gyereket. 407 00:31:15,000 --> 00:31:18,416 Egy tajcshungi diák Lazac Donra változtatta meg a nevét. 408 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 Megkérdeztük, miért tette. 409 00:31:21,208 --> 00:31:23,958 Mire ő azt válaszolta a kollégámnak, 410 00:31:24,041 --> 00:31:28,041 hogy a fő célja, hogy részt vegyen a promóciós eseményen. 411 00:31:28,125 --> 00:31:32,083 Mert egy ismert szusis étteremlánc lazackereső promóciót indított. 412 00:31:32,166 --> 00:31:33,583 Ne bal kézzel csináld! 413 00:31:33,666 --> 00:31:39,416 Ha az ön nevében szerepel a „lazac” szó, ingyen szusizhat akár hat társával együtt. 414 00:31:39,500 --> 00:31:41,000 - Ön váltana nevet? - Nem. 415 00:31:41,083 --> 00:31:44,000 - Miért nem? - Nem ér ennyit egy ingyenes étkezés. 416 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 Folyton változtatgatni kéne. 417 00:31:48,291 --> 00:31:49,833 Belehúznál? 418 00:31:51,083 --> 00:31:52,958 Nyugi! Hova sietsz? 419 00:31:53,041 --> 00:31:56,791 - Be kell segítenem a standnál. - Miért nem szóltál? 420 00:31:57,541 --> 00:32:00,208 Mondtam, hogy ma szabadnapos leszek. 421 00:32:00,291 --> 00:32:02,666 Lehetne, hogy ezt ne most beszéljük meg? 422 00:32:06,875 --> 00:32:09,583 - Helló! - Szia, Qing-Long! 423 00:32:09,666 --> 00:32:11,500 - Szia! - Gyertek csak be! 424 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 Gyertek be gyorsan! 425 00:32:13,666 --> 00:32:14,875 Miért vagy feszült? 426 00:32:14,958 --> 00:32:19,041 Jaj, ne is kérdezd! Az egyik szomszédunk nagyon kotnyeles. 427 00:32:19,125 --> 00:32:20,958 Akkor őt rád bízom. 428 00:32:21,041 --> 00:32:22,750 - Hogyne, nem gond. - Remek. 429 00:32:22,833 --> 00:32:26,208 Már megint cigizel? Pakold le az asztalokat! 430 00:32:28,375 --> 00:32:30,291 Jól van, megyek már. 431 00:32:37,833 --> 00:32:41,541 I-Ann! Úgy tűnik, hogy az anyád alkalmazottja nem kedvel téged. 432 00:32:42,625 --> 00:32:45,166 Nevem is van ám! Alinak hívnak. 433 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 Ali, ügyes vagy. 434 00:32:47,750 --> 00:32:48,625 Ali ügyes. 435 00:32:49,958 --> 00:32:50,833 Ég veled! 436 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 Erre tessék, ülj csak le! 437 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 Ülj le oda! 438 00:33:01,166 --> 00:33:03,416 Ezzel ki tudod nyomni a fogkrémet. 439 00:33:03,500 --> 00:33:07,125 Az összes fogkrémet a tubusból, egy csepp sem marad benne. 440 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 - Próbáld ki! - Tényleg olyan jó? 441 00:33:09,333 --> 00:33:14,208 Jó lesz I-Jingnek. A gyerekek mindig hagynak benne. Ezzel mindent kinyomhat. 442 00:33:14,291 --> 00:33:16,291 Nem kell, nem szokott fogat mosni. 443 00:33:16,375 --> 00:33:18,958 Vacsoráztál már? 444 00:33:19,041 --> 00:33:21,875 - Igen, köszönöm. - Rendben. 445 00:33:21,958 --> 00:33:24,666 Miért beszélsz ilyen furán? 446 00:33:24,750 --> 00:33:26,250 Hékás, légy udvarias! 447 00:33:26,333 --> 00:33:28,166 A gyerekek mit sem tudnak. 448 00:33:28,250 --> 00:33:30,166 Az anyád hogyhogy nincs itt? 449 00:33:32,541 --> 00:33:34,166 Tetszik neked az anyám? 450 00:33:35,291 --> 00:33:36,166 Hát én… 451 00:33:39,916 --> 00:33:41,875 Erre gyere, hadd segítsek! 452 00:33:42,916 --> 00:33:45,458 - Wen-Bing, te szállj be elsőként! - I-Jing! 453 00:33:46,583 --> 00:33:49,291 Én csak segíteni akartam. 454 00:33:49,375 --> 00:33:52,875 Majd elfelejtettem. Van négy adag étel a hűtőben. 455 00:33:52,958 --> 00:33:56,083 És még négy adag a fagyasztóban. Érted? 456 00:33:56,166 --> 00:33:58,333 Jövő kedden jövök vissza. Sziasztok! 457 00:33:58,416 --> 00:33:59,458 - Sziasztok! - Pá! 458 00:34:03,166 --> 00:34:04,000 Hé! 459 00:34:06,291 --> 00:34:10,083 Nem érdekel, mit mondott az anyád és a nagyid. Én ezt nem hagyom. 460 00:34:10,166 --> 00:34:11,958 Ne használd a bal kezedet! 461 00:34:12,041 --> 00:34:15,166 - Miért ne? - Miért? Mert a bal kéz gonosz. 462 00:34:15,250 --> 00:34:20,500 Az ördögé. Ha a bal kezedet használod, akkor az ő parancsait követed. Érted? 463 00:34:21,625 --> 00:34:22,583 Értem. 464 00:34:39,000 --> 00:34:40,208 Most komolyan? 465 00:34:41,500 --> 00:34:43,416 Az apád csupán ezt hagyta rád. 466 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 Egy szurikátát? 467 00:34:46,041 --> 00:34:49,958 - Vajon hol szerezte? - Nem tudom, háziállatként tartotta. 468 00:34:51,125 --> 00:34:53,333 Mi a neve? 469 00:34:53,416 --> 00:34:54,666 Nem tudom. 470 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 GooGoo… 471 00:34:56,791 --> 00:34:58,875 Akkor GooGoo lesz a neve! 472 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 Huszonhárom, huszonnégy, huszonöt. 473 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Stimmel az összeg. Köszönöm. 474 00:35:06,000 --> 00:35:07,666 - Könnyű munka, igaz? - Igen. 475 00:35:08,250 --> 00:35:10,958 Nemcsak könnyű, hanem kényelmes is. 476 00:35:11,958 --> 00:35:15,166 Odaát olcsóbbak a vitaminok. 477 00:35:15,250 --> 00:35:16,500 Komolyan? 478 00:35:16,583 --> 00:35:17,625 Lenne még valami. 479 00:35:18,416 --> 00:35:21,208 Lee kérdezi, hogy mész-e még egy kört 15-én. 480 00:35:21,291 --> 00:35:23,166 Aznap van a születésnapom. 481 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 Hát, nem is… 482 00:35:25,166 --> 00:35:28,958 Hazajön Tajvanba a fiam, hogy szülinapi bulit rendezzen nekem. 483 00:35:30,041 --> 00:35:32,041 Értem, akkor majd máskor keresünk. 484 00:35:33,041 --> 00:35:34,666 Figyelj! 485 00:35:35,500 --> 00:35:37,916 Meg tudod mondani, hány éves vagyok? 486 00:35:39,666 --> 00:35:40,541 Hatvanöt? 487 00:35:42,125 --> 00:35:43,541 Nem vagyok olyan öreg. 488 00:35:43,625 --> 00:35:45,791 Még 60 éves sem vagyok. 489 00:35:57,708 --> 00:36:00,916 - Ez mennyibe kerül? - Hatvan tajvani új dollárba. 490 00:36:35,000 --> 00:36:37,291 - Te meg mit csinálsz? - Semmit. 491 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 GooGoo, ezt nézd! 492 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Az ördög keze szerezte nekem. 493 00:36:47,541 --> 00:36:48,750 Hát nem szép? 494 00:36:48,833 --> 00:36:50,958 GooGoo, ott van a labdád. 495 00:36:51,625 --> 00:36:53,250 GooGoo! 496 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 Tűnés, vidd ki innen! 497 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Ma valahogy másképp nézel ki. 498 00:37:04,291 --> 00:37:05,583 Csinos vagyok? 499 00:37:05,666 --> 00:37:06,666 Igen. 500 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 Üvegre is jó. Megmutatom. 501 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Fújja be vele mindenhol! Alul, felül, kívül. 502 00:37:17,208 --> 00:37:18,958 Hova kell fújni, Johnny? 503 00:37:19,041 --> 00:37:23,208 Gagyi a külső akkumulátor, amit adtál. Kérek egy erősebbet! 504 00:37:23,291 --> 00:37:25,958 Kérsz egy olyat, ami egy hónapig bírja? 505 00:37:26,041 --> 00:37:27,541 Na, erről van szó. 506 00:37:27,625 --> 00:37:30,000 Látja, milyen lesz, miután letörli? 507 00:37:30,083 --> 00:37:32,250 Már tiszta. Teljesen tiszta, igaz? 508 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Ali! 509 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 - Segíts tésztát főzni! - Oké. 510 00:37:36,083 --> 00:37:39,416 Yang úr, üljön le hátul! Meghívom egy italra. 511 00:38:00,875 --> 00:38:05,000 Váratlan kiadásaim vannak. Jövő hónapban időben fogok fizetni. 512 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 - Sajnálom. - Jövő hónapban? 513 00:38:06,916 --> 00:38:09,291 A múlt havit sem kaptam meg időben. 514 00:38:09,375 --> 00:38:10,208 Tudod? 515 00:38:10,291 --> 00:38:11,333 Nyilván tudod. 516 00:38:11,416 --> 00:38:15,500 Ez a legforgalmasabb éjszakai piac egész Tajpejben. 517 00:38:15,583 --> 00:38:16,541 - Érted? - Csak… 518 00:38:16,625 --> 00:38:19,875 Ha nem fizetsz időben, kiadom a másnak a helyet. 519 00:38:26,250 --> 00:38:27,416 Nagyon sajnálom. 520 00:38:27,500 --> 00:38:29,583 Jövő hónapban másképp lesz. 521 00:38:32,166 --> 00:38:36,625 Azt akarom, hogy megértsd. Nekem kell futnom a pénzem után. Milyen dolog ez? 522 00:38:36,708 --> 00:38:40,208 - Sajnálom. - Yang úr! Feszültnek tűnik, igyon egyet! 523 00:38:40,291 --> 00:38:42,750 Sorban állnak a potenciális bérlők. 524 00:38:42,833 --> 00:38:44,916 Fizess, és megtarthatod az üzleted! 525 00:38:45,000 --> 00:38:46,958 Azt mondta, szeretne okosórát. 526 00:38:47,041 --> 00:38:48,750 Most van készleten. Megnézi? 527 00:38:50,083 --> 00:38:52,000 - Sajnálom. - Sikerült szerezned? 528 00:38:52,083 --> 00:38:53,916 Igen, ma jött a szállítmány. 529 00:38:54,000 --> 00:38:55,666 Uram, elkészült a tésztája. 530 00:39:07,083 --> 00:39:09,708 Ha rossz kedved van, igyál pár pohárral! 531 00:39:10,416 --> 00:39:11,250 Fenékig! 532 00:39:16,583 --> 00:39:17,458 Tökéletes. 533 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 - Ali! - Hát megjöttél. 534 00:39:22,750 --> 00:39:24,166 - Anya! - I-Jing! 535 00:39:24,250 --> 00:39:26,541 Merre jártál? Jól érezted magad? 536 00:39:30,666 --> 00:39:34,333 Rendszeresen teszek pénzt egy kamatozó megtakarítási alapba. 537 00:39:34,416 --> 00:39:37,041 De most nincs szükségem a pénzre. 538 00:39:37,708 --> 00:39:40,333 Esetleg nem szeretnéd, hogy adjak kölcsön? 539 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 Nem. 540 00:39:49,875 --> 00:39:51,875 Tartsd meg a pénzt! 541 00:39:55,666 --> 00:39:57,125 Meg fogom oldani. 542 00:40:00,375 --> 00:40:02,083 Megyek, bezárok mára. 543 00:40:05,708 --> 00:40:06,583 Figyelj! 544 00:40:07,375 --> 00:40:09,791 Várj meg, miután végeztél! 545 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Ihatnánk még egy kicsit. 546 00:40:12,541 --> 00:40:14,458 Rendben, részemről oké. 547 00:40:54,916 --> 00:40:57,291 Cheng I-Ann! Hát eljöttél! 548 00:40:57,375 --> 00:40:58,875 Téged kerestelek. 549 00:40:58,958 --> 00:41:02,083 - Nagyon csinos vagy ma. - Csak felkaptam valamit. 550 00:41:02,166 --> 00:41:05,166 - Te is jól nézel ki. - Kösz. Gyere, igyál egyet! 551 00:41:05,958 --> 00:41:07,791 Nagyon aranyos. GooGoo a neve? 552 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Igen. 553 00:41:09,041 --> 00:41:11,166 - Nem harap? - Nem. 554 00:41:11,250 --> 00:41:13,083 GooGoo! 555 00:41:19,375 --> 00:41:22,750 Mivel most járok itt először, hoztam ajándékot. Alkoholt. 556 00:41:24,166 --> 00:41:25,750 Jól van, kóstoljuk meg! 557 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 I-Jing, későre jár. Irány az ágy! 558 00:41:29,250 --> 00:41:31,750 Eleget játszottál vele, feküdj le aludni! 559 00:41:31,833 --> 00:41:33,416 Pápá, GooGoo! 560 00:41:33,500 --> 00:41:34,625 Jó éjszakát! 561 00:41:34,708 --> 00:41:36,625 Jó éjszakát! 562 00:41:43,625 --> 00:41:45,875 - Ez olyan kínos. - Mégis mit művel? 563 00:41:47,083 --> 00:41:49,041 Tetszik az egyetemi élet? 564 00:41:49,125 --> 00:41:50,291 Imádom! 565 00:41:53,125 --> 00:41:55,166 Te hogyhogy nem mentél egyetemre? 566 00:41:56,291 --> 00:41:58,125 Nincsen pénzünk rá. 567 00:41:58,208 --> 00:42:00,291 Azt hittem, államira mész. 568 00:42:00,958 --> 00:42:04,250 Végig színötös voltál. Meg az iskola legszebb lánya is. 569 00:42:04,333 --> 00:42:06,000 Mindenki irigyelt téged. 570 00:42:06,083 --> 00:42:08,791 Az iskola legszebbje? Fura, hogy ezt mondod. 571 00:42:25,125 --> 00:42:28,000 - I-Jing, mostál már fogat? - Még nem. 572 00:42:28,083 --> 00:42:33,041 Nem hittem, hogy látlak még valaha. Egy nap csak úgy eltűntél. 573 00:42:35,750 --> 00:42:38,416 Elköltöztünk, miután az apám lelépett. 574 00:42:40,500 --> 00:42:42,333 Azt hittem, már azelőtt elment. 575 00:42:42,416 --> 00:42:44,291 Nyissuk ki a pezsgőt! 576 00:42:44,375 --> 00:42:46,708 Egy, kettő, három! 577 00:42:56,958 --> 00:42:57,791 Köszönöm. 578 00:43:00,041 --> 00:43:01,208 Hol van a kupak? 579 00:43:02,458 --> 00:43:05,208 Ne foglalkozz vele! Úgyis megisszuk az egészet. 580 00:43:10,666 --> 00:43:14,000 Többet kéne mosolyognod. Általában szomorúnak tűnsz. 581 00:43:14,083 --> 00:43:15,916 Máshol jársz munka közben. 582 00:43:16,000 --> 00:43:17,375 De amikor mosolyogsz, 583 00:43:18,166 --> 00:43:19,125 szép vagy. 584 00:43:25,250 --> 00:43:26,208 Mi az? 585 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Mi van? Igyál! 586 00:43:29,666 --> 00:43:31,500 Nincsen semmi. 587 00:43:33,000 --> 00:43:34,125 Nem vagyok részeg. 588 00:43:36,291 --> 00:43:37,958 Jó, egy kicsit az vagyok. 589 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 Szóval, mennyi az annyi? 590 00:43:49,791 --> 00:43:51,083 Most figyelj! 591 00:43:51,166 --> 00:43:52,416 Mire gondolsz? 592 00:43:52,500 --> 00:43:55,708 Kétszázért villantást, százért combtapizást kérünk. 593 00:43:57,125 --> 00:43:58,375 Villants kétszázért! 594 00:44:00,458 --> 00:44:03,625 - Keményen dolgozom, ne ítélkezz! - Na, nyugi! 595 00:44:03,708 --> 00:44:07,333 - Az egyetemistáknak miért ekkora az arca? - Buligyilkos. 596 00:44:08,583 --> 00:44:09,708 Cheng I-Ann! 597 00:44:10,583 --> 00:44:11,833 Neki meg mi baja van? 598 00:44:12,583 --> 00:44:13,791 Mi történt? 599 00:44:22,875 --> 00:44:23,791 Lehet… 600 00:44:24,916 --> 00:44:26,291 hogy túl gyors a tempó? 601 00:44:29,666 --> 00:44:31,875 Miért olyan nehéz kicsatolni? 602 00:44:33,541 --> 00:44:34,666 Hadd segítsek! 603 00:44:42,750 --> 00:44:43,708 Megvan. 604 00:44:47,541 --> 00:44:48,500 Shu-Fen? 605 00:44:56,666 --> 00:44:58,416 Az anyád elaludt. 606 00:45:04,000 --> 00:45:05,541 Miért nem mész el? 607 00:45:05,625 --> 00:45:08,833 - Nos, éppen indulni készültem. - Akkor húzz a picsába! 608 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 Jó éjt! 609 00:46:12,750 --> 00:46:14,166 Itt a személyije? 610 00:46:17,208 --> 00:46:18,791 Ide írja az adatait! 611 00:46:52,000 --> 00:46:53,250 Hahó! 612 00:46:53,333 --> 00:46:54,250 Mi az? 613 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Semmi. 614 00:46:56,416 --> 00:46:59,958 - Most komolyan őt nézed? - Halkabban! Dehogy nézem. 615 00:47:00,625 --> 00:47:03,500 - Nézzed, ha meg akarod baszni! - Gyere vissza! 616 00:47:04,333 --> 00:47:06,041 - A tiéd lehet. - Tessék? 617 00:47:06,625 --> 00:47:10,583 - Legközelebb ajándékot kérek. - Rendben, köszi. Pá, szia! 618 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 Mit bámulsz? Menj innen! 619 00:47:15,041 --> 00:47:18,708 Minden oké, csak rendet raktunk, és közben összekaptunk. 620 00:47:22,000 --> 00:47:23,541 Tessék, gyere ki! 621 00:47:24,500 --> 00:47:25,333 Ez az. 622 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 Tessék! Viheted. 623 00:47:33,208 --> 00:47:35,375 Szeretnél labdázni velem? 624 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 Látom, tetszik. 625 00:47:37,083 --> 00:47:38,083 Kérem szépen. 626 00:47:39,000 --> 00:47:42,416 I-Jing, mozgás! A nagyival és a nagynénikkel teázunk. 627 00:47:42,500 --> 00:47:47,125 Hadd jöjjön velünk GooGoo is! 628 00:47:47,208 --> 00:47:48,791 Ki van zárva. 629 00:48:03,500 --> 00:48:06,083 Tessék, hoztam ajándékot mindenkinek. 630 00:48:06,666 --> 00:48:08,500 - Mindenki kap egyet. - Köszi. 631 00:48:08,583 --> 00:48:09,625 Ez a tiéd. 632 00:48:10,500 --> 00:48:13,625 - Parancsolj, ez a tiéd! - De szuper! 633 00:48:17,625 --> 00:48:19,375 Nincs benne halolaj? 634 00:48:19,458 --> 00:48:21,958 Szóval kaptunk egy pólót? 635 00:48:22,041 --> 00:48:25,291 Hékás! Hiszen ez… Ezek a vitaminok a legjobbak! 636 00:48:25,375 --> 00:48:28,708 Ráadásul a leghatékonyabbak is. És nagyon drágák voltak. 637 00:48:28,791 --> 00:48:30,916 Gyakran jársz az Egyesült Államokba? 638 00:48:31,500 --> 00:48:34,375 Azt nem mondanám. Nagyjából havonta kétszer. 639 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 Havonta kétszer? Az elég sok. 640 00:48:38,666 --> 00:48:40,916 Nem is az. Most kimegyek a mosdóba. 641 00:48:42,375 --> 00:48:44,958 Látjátok? Már megint kerüli a témát. 642 00:48:45,916 --> 00:48:49,291 Figyeljetek! Közeleg anya szülinapja. Hogy ünnepeljük meg? 643 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Nyilván együnk a Tong-Qingben! 644 00:48:52,208 --> 00:48:53,375 Az drága hely? 645 00:48:54,125 --> 00:48:57,250 - Nem tudok beszállni pénzzel. - Mert? Ezúttal mi van? 646 00:48:59,625 --> 00:49:01,541 Vajon a bátyánk belead? 647 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 Nem olyan drága hely az. 648 00:49:06,708 --> 00:49:10,750 Cheng Jiang-Qing kórházi ellátása és a temetése 150 000-be került. 649 00:49:13,083 --> 00:49:14,625 Meghalt? Mikor történt? 650 00:49:16,750 --> 00:49:18,458 Nincs más hozzátartozója? 651 00:49:18,541 --> 00:49:21,916 - Miért te fizetted a temetését? - Mi közöd volt hozzá? 652 00:49:22,000 --> 00:49:25,208 - Én voltam az egyetlen családtagja. - Jaj, ne már! 653 00:49:25,291 --> 00:49:28,208 - Kapj az agyadhoz! - Ez rengeteg pénz. 654 00:49:28,291 --> 00:49:29,958 Ilyen gazdag vagy? 655 00:49:30,041 --> 00:49:32,125 Nem, de ki kellett fizetnem. 656 00:49:33,375 --> 00:49:37,000 - Ne legyél már ilyen! - Jótékonysági szervezetet vezetsz? 657 00:49:37,083 --> 00:49:39,750 - Segített munkát szerezned. - Az rég volt. 658 00:49:39,833 --> 00:49:42,916 - Adott pénzt a férjednek. - Amit vissza is fizettem. 659 00:49:43,750 --> 00:49:48,291 - Ez két külön dolog. Ne keverd őket! - Ha én nem fizetek, senki sem fizet. 660 00:49:48,375 --> 00:49:52,000 Nem az a lényeg, hogy visszafizetted-e, hanem a segítség. 661 00:49:52,083 --> 00:49:53,166 Nem függnek össze. 662 00:49:53,250 --> 00:49:56,541 - Sokat güriztem. - Meghalt, és én fizettem a temetését. 663 00:49:56,625 --> 00:49:59,666 - De nem a pénz… - Magadat helyezd előre! 664 00:49:59,750 --> 00:50:01,291 A temetés fontos. 665 00:50:01,375 --> 00:50:04,458 - Sosem beszélsz velünk. - Mindig tényeket közölsz. 666 00:50:04,541 --> 00:50:07,666 - Nézd, hova vezetett! - Nyugi, ez az én életem! 667 00:50:07,750 --> 00:50:10,291 Elnézést! Kicsit halkabban, ha kérhetném. 668 00:50:10,375 --> 00:50:13,000 Más vendégek is vannak itt. Köszönöm. 669 00:50:17,333 --> 00:50:19,291 Ki az a Cheng Jiang-Qing? 670 00:50:24,541 --> 00:50:27,625 Csak gondold át! Folyton ilyen dolgokat csinálsz. 671 00:50:28,166 --> 00:50:30,000 Hékás! Itt meg mi történt? 672 00:50:30,083 --> 00:50:32,291 Csak két percre mentem el, és ti… 673 00:50:36,125 --> 00:50:38,458 - Nincs kettesem. - Akkor igyál! 674 00:50:39,083 --> 00:50:40,000 Nesze. 675 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 Hatos full house. 676 00:50:45,500 --> 00:50:47,416 Ezt a szintet nem tudom megütni. 677 00:50:47,500 --> 00:50:49,166 - Akkor igyál! - A-Ming! 678 00:50:49,250 --> 00:50:50,166 Nincs lapom. 679 00:50:50,250 --> 00:50:51,208 Beszélnünk kell. 680 00:50:51,791 --> 00:50:54,708 Folyton akar tőlem valamit. Na, ki vele! 681 00:50:55,375 --> 00:50:58,708 Szabira megyek 15-én. A nagyanyám 60 éves lesz. 682 00:50:59,250 --> 00:51:02,625 - Látjátok? Hát nem megmondtam? - Írd át a beosztásomat! 683 00:51:04,083 --> 00:51:07,333 Gyere később, vagy menj el korábban! Dumáld meg Pinggel! 684 00:51:07,416 --> 00:51:09,125 Már ő írja a beosztását? 685 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Írd át nekem! 686 00:51:11,291 --> 00:51:13,291 - Big Two. - Bedobom. 687 00:51:13,375 --> 00:51:14,416 Hölgyem! 688 00:51:15,833 --> 00:51:17,208 Üdv! Mit adhatok? 689 00:51:17,291 --> 00:51:19,458 Egy zacskó bételes rágcsát kérek. 690 00:51:25,291 --> 00:51:28,666 - Neki meg mi baja van? - Nem tudom, ránézek. 691 00:51:31,583 --> 00:51:32,958 Jól vagy? 692 00:51:33,041 --> 00:51:34,375 Jöjjenek, nézzék meg! 693 00:51:35,208 --> 00:51:36,875 Ma különleges akció van! 694 00:51:51,208 --> 00:51:52,083 Shu-Fen! 695 00:51:52,666 --> 00:51:55,541 Emlékszel, hogy nálad ittunk, aztán elaludtál? 696 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 Elnyomott az álom. 697 00:52:01,208 --> 00:52:04,375 De emlékszel rá, hogy előtte mi történt? 698 00:52:12,416 --> 00:52:13,958 Én is részeg voltam. 699 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 De jól éreztem magam. És gondoltam, 700 00:52:17,750 --> 00:52:20,541 ha esetleg van rá esély, 701 00:52:20,625 --> 00:52:21,916 akkor én… 702 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 valamikor újra átmennék hozzád. 703 00:52:32,083 --> 00:52:34,125 Hagylak dolgozni. Jó munkát! 704 00:52:46,041 --> 00:52:48,041 - I-Jing! - Mi az? 705 00:52:48,125 --> 00:52:49,333 Mit csinálsz? 706 00:52:49,416 --> 00:52:51,875 Semmit, csak nézelődöm. 707 00:52:51,958 --> 00:52:54,125 - Igyunk jégkását! - Oké. 708 00:53:54,625 --> 00:53:56,416 GooGoo, dobom a labdát. 709 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 Nézd! 710 00:54:37,708 --> 00:54:39,791 GooGoo, most ne zavarj! 711 00:54:39,875 --> 00:54:42,166 Éppen rajzolok. 712 00:54:42,250 --> 00:54:43,916 Jó, de ez az utolsó. 713 00:54:56,291 --> 00:54:57,250 GooGoo! 714 00:55:09,416 --> 00:55:12,000 A baleset helyszínéről jelentkezünk. 715 00:55:12,083 --> 00:55:14,375 A robogós itt esett el. 716 00:55:14,458 --> 00:55:19,083 {\an8}Amikor ezen az úton haladt, egy szurikáta zuhant le az égből. 717 00:55:19,166 --> 00:55:22,416 {\an8}Az ijedt robogós nem reagált idejében, és elesett. 718 00:55:22,500 --> 00:55:24,375 {\an8}Nem tudom, honnan esett le. 719 00:55:24,458 --> 00:55:27,375 Apró állat volt, de nem láttam elég jól. 720 00:55:27,458 --> 00:55:31,458 Egyenesen a robogós elé zuhant, aki azonnal fékezni kezdett. 721 00:55:31,541 --> 00:55:33,666 Elrántotta a kormányt, és elesett. 722 00:55:33,750 --> 00:55:35,125 Még vért is láttam. 723 00:55:35,208 --> 00:55:37,250 Nagyon megrázott a látvány. 724 00:55:37,333 --> 00:55:40,375 Egy macskánál is nagyobb patkány esett le az égből. 725 00:55:40,458 --> 00:55:43,041 Maga előtt ért földet, vagy hogyan történt? 726 00:55:43,125 --> 00:55:46,333 Egyenesem elém esett. 727 00:55:46,416 --> 00:55:47,750 Nagyon megijedtem. 728 00:55:47,833 --> 00:55:51,291 - Fáj valamije? - Miféle ostoba kérdés ez? 729 00:55:51,375 --> 00:55:53,000 Nézzünk körül a helyszínen! 730 00:55:53,083 --> 00:55:56,583 Az aszfalton jól látszik a robogós hosszú féknyoma. 731 00:55:56,666 --> 00:56:00,333 Illetve vért is látok. Továbbra sem tudjuk, hogy kié. 732 00:56:00,416 --> 00:56:05,291 Vajon honnan zuhant le a szurikáta? A rendőrség még nyomoz az ügyben. 733 00:56:05,375 --> 00:56:08,750 Oké, elég ebből! Miért ismétlik ugyanazt? Olyan idegesítő. 734 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 Megnézhetem, hogy mi lett vele? 735 00:56:12,291 --> 00:56:15,541 Nem. A főbérlő kirak minket, ha tudomást szerez róla. 736 00:56:16,250 --> 00:56:19,625 Miért ugrott a labda után? 737 00:56:20,458 --> 00:56:22,583 Nem a te hibád. 738 00:56:22,666 --> 00:56:24,791 Tudom, hogy nem az én hibám. 739 00:56:24,875 --> 00:56:27,666 Az ördög tehet róla. 740 00:56:30,500 --> 00:56:31,416 Jól van. 741 00:56:32,000 --> 00:56:32,958 Semmi baj. 742 00:56:33,625 --> 00:56:34,666 Ne szomorkodj! 743 00:56:43,291 --> 00:56:44,333 Hali! 744 00:56:45,583 --> 00:56:47,125 Melyikőtök Cheng I-Ann? 745 00:56:48,416 --> 00:56:49,666 Te lennél? 746 00:56:49,750 --> 00:56:51,041 Gyere ki velem! 747 00:56:51,125 --> 00:56:52,375 Mi a picsa? 748 00:56:52,458 --> 00:56:54,000 - Te cafka! - Te őrült! 749 00:56:54,083 --> 00:56:55,500 Lefekszel más férjével? 750 00:56:55,583 --> 00:56:56,666 - Tessék? - A-Ming! 751 00:56:56,750 --> 00:56:57,750 Hát nem érted? 752 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Ez a férjem üzlete! 753 00:57:00,000 --> 00:57:01,458 Tessék? Ki a fene vagy? 754 00:57:01,541 --> 00:57:04,625 Lefeküdtél a férjemmel! Érted, amit mondok? 755 00:57:04,708 --> 00:57:06,541 Azt mondtad, hogy elvált vagy. 756 00:57:06,625 --> 00:57:08,250 Sosem mondtam ilyet. 757 00:57:08,333 --> 00:57:10,041 Azt mondtad, elváltál! 758 00:57:10,125 --> 00:57:12,250 Ne érj hozzá! Mi bajod van? 759 00:57:12,333 --> 00:57:14,958 Mi a szar bajod van? Te őrült ribanc! 760 00:57:15,041 --> 00:57:16,708 - Meg mertél ütni? - Várj! 761 00:57:16,791 --> 00:57:18,125 - Ne menj el! - Nyugi! 762 00:57:18,208 --> 00:57:20,125 - Gyere vissza! - Ez olyan égő. 763 00:57:20,208 --> 00:57:21,333 Ne fogj le! 764 00:57:21,416 --> 00:57:26,291 - Csá! Felmondok, baszod. - Nem teheted. Ki fogja vinni a boltot? 765 00:57:26,375 --> 00:57:29,625 Kérlek, menj innen minél messzebb! 766 00:57:29,708 --> 00:57:31,291 Meg se állj a pokolig! 767 00:57:31,375 --> 00:57:34,291 Sosem volt rajta gumi, és belém is élvezett. 768 00:57:34,375 --> 00:57:35,958 Terhes lettem tőle. Na pá! 769 00:59:21,875 --> 00:59:25,583 Öt perc töltéssel öt óráig bírja. Darabja kétszáz. 770 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 - Rendben. - Köszönöm. 771 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 - Én is. - Viszlát! 772 00:59:29,666 --> 00:59:30,833 Nézzék meg! 773 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 - Johnny! - Szia! 774 00:59:32,916 --> 00:59:36,333 - Én reklámozom a termékeidet, ugye? - Igen. 775 00:59:36,416 --> 00:59:38,625 Akkor fizetned kéne ezért. 776 00:59:40,291 --> 00:59:42,125 Promóciós díjat kérsz tőlem? 777 00:59:45,458 --> 00:59:47,208 - Ennyi elég lesz? - Igen. 778 00:59:48,000 --> 00:59:50,500 - Továbbra is segíts reklámozni! - Oké. 779 00:59:51,125 --> 00:59:54,083 - A százast tíz alkalomért kaptad. - Rendben. 780 01:00:29,166 --> 01:00:30,541 Csak egy kell. 781 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 Ötven a visszajáró. 782 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 Ezt nézzék! Ez egy varázsszivacs. 783 01:00:41,250 --> 01:00:44,500 Nagyon nedvszívó. Fogják csak meg! Jöjjenek, nézzék meg! 784 01:00:44,583 --> 01:00:46,541 Hölgyem, szeretné megnézni? 785 01:00:49,583 --> 01:00:50,916 Jöjjenek! 786 01:00:51,000 --> 01:00:53,250 Ne maradjanak le róla! 787 01:00:55,416 --> 01:00:57,791 A New York-i emberem azt mondta, 788 01:00:57,875 --> 01:01:01,833 hogy végigbeszélted a 15 órás repülőutat. 789 01:01:02,625 --> 01:01:03,875 Ez nem igaz. 790 01:01:03,958 --> 01:01:06,750 És remekül kijöttünk egymással. 791 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 Csak ne felejtsd el a szabályokat! 792 01:01:10,458 --> 01:01:13,458 A lány nézzen ki úgy, mint az útlevél fényképén! 793 01:01:14,000 --> 01:01:16,166 A vámkapunál te beszélj! 794 01:01:17,583 --> 01:01:18,708 Oké, persze. 795 01:01:19,541 --> 01:01:21,458 Hívj, ha visszajöttél! 796 01:01:22,041 --> 01:01:23,583 Rendben. 797 01:01:23,666 --> 01:01:26,375 Hé! Te nem akarsz táncolni? 798 01:01:38,125 --> 01:01:39,375 A kettes asztalhoz. 799 01:01:50,833 --> 01:01:54,416 Sajnálom, uram. I-Jing, tarts szünetet! Majd én feltakarítom. 800 01:01:55,125 --> 01:01:56,375 Cheng I-Jing! 801 01:01:57,375 --> 01:01:58,666 Mit műveltél? 802 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 Hányszor jöttem már ide? 803 01:02:36,833 --> 01:02:38,333 És kaptam bérleti díjat? 804 01:02:39,000 --> 01:02:40,625 Mégis mennyit ér a szavad? 805 01:02:42,166 --> 01:02:44,041 Adok neked három napot. 806 01:02:44,125 --> 01:02:47,125 Ez az utolsó határidő. Ha nem fizetsz, kiraklak. 807 01:02:49,333 --> 01:02:53,708 - Ha lesz pénzem, kifizetem. - Yang úr, nyugalom! Sokan vannak itt. 808 01:02:54,291 --> 01:02:58,083 Mit mondtam? A bérleti díj fizetése a hónap első napján esedékes. 809 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 - Nyugalom! - Mit gondolsz, mi ez? 810 01:03:01,041 --> 01:03:03,958 - Jótékonysági szervezet? - Jól van. 811 01:03:04,041 --> 01:03:05,791 - Elég lesz. - Három nap! 812 01:03:18,541 --> 01:03:19,416 Shu-Fen! 813 01:03:22,500 --> 01:03:23,583 Hadd segítsek! 814 01:03:28,458 --> 01:03:30,541 Majd kitalálok valamit. 815 01:03:31,750 --> 01:03:33,541 Megszerzem a pénzt. 816 01:03:57,458 --> 01:04:01,125 Miért dohányzol a szobámban? Menj ki az erkélyre cigizni! 817 01:04:01,208 --> 01:04:03,541 Mit keresel itthon? 818 01:04:03,625 --> 01:04:05,833 Nem dolgoznod kellene? 819 01:04:05,916 --> 01:04:07,541 Törődj a saját dolgoddal! 820 01:04:07,625 --> 01:04:09,375 Nem tévézhetek nyugiban? 821 01:04:10,583 --> 01:04:13,458 Ha most itthon van, akkor valószínűleg kirúgták. 822 01:04:21,125 --> 01:04:25,125 Nincsen pénzünk, el kell menned dolgozni. 823 01:04:25,208 --> 01:04:27,833 Sok a duma. Menj, keress pénzt te magad! 824 01:04:27,916 --> 01:04:30,208 - Túl kicsi vagyok. - Ja, tök mindegy. 825 01:04:47,041 --> 01:04:49,583 Komoly dologról kell beszélnem a nagyival. 826 01:04:49,666 --> 01:04:51,958 Maradj majd csendben, rendben? 827 01:04:52,041 --> 01:04:53,083 Jó. 828 01:04:56,541 --> 01:04:57,916 Hát itt vagytok. 829 01:04:58,000 --> 01:04:59,708 Gyertek be! 830 01:04:59,791 --> 01:05:01,541 Párolt húst készítek. 831 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 Szia, I-Jing! Hát megjöttél. 832 01:05:09,666 --> 01:05:11,333 Mit keresel itt? 833 01:05:12,000 --> 01:05:15,750 Anya kérte, hogy jöjjek át. Azt hittem, utálsz látogatóba menni. 834 01:05:17,583 --> 01:05:19,166 Nézd meg a halakat! 835 01:05:20,333 --> 01:05:22,666 Anya, miért szóltál neki, hogy átjövök? 836 01:05:23,791 --> 01:05:28,208 - Miért olyan nagy ügy? Nem volt titok. - Négyszemközt kell beszélnünk. 837 01:05:28,750 --> 01:05:31,583 Miért kell folyton veszekednetek? 838 01:05:31,666 --> 01:05:33,541 Mégis mikor veszekedtünk? 839 01:05:34,125 --> 01:05:36,000 Miféle titkot akarsz elmondani? 840 01:05:37,375 --> 01:05:39,875 Anya, nem kérek sokat. 841 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Csak három hónapot. 842 01:05:43,458 --> 01:05:45,916 Annyi idő alatt újra talpra állok. 843 01:05:46,000 --> 01:05:49,125 Megígértem a testvéreidnek, hogy nem adok neked pénzt. 844 01:05:49,208 --> 01:05:51,250 Mi közük hozzá? Nem tőlük kérek. 845 01:05:52,958 --> 01:05:55,666 Miért segítettél már megint a volt férjednek? 846 01:06:00,458 --> 01:06:01,750 A halak olyan buták. 847 01:06:06,500 --> 01:06:09,166 Nem tudnak semmit, nagyon hülyék. 848 01:06:10,458 --> 01:06:12,875 Legalább segíthetnél a családnak. 849 01:06:13,500 --> 01:06:18,833 Emlékeztetnélek, kisasszony, hogy még a bérleti díjat sem fizetted vissza nekem. 850 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 Halló? 851 01:06:21,125 --> 01:06:23,041 I-Ann, A-Ming vagyok. 852 01:06:23,833 --> 01:06:25,208 Beszélnünk kell. 853 01:06:25,291 --> 01:06:26,333 Jaj, kussolj már! 854 01:06:26,416 --> 01:06:28,416 Fontos dolgokról kell beszélnünk. 855 01:06:31,250 --> 01:06:33,375 És amikor bezárt a gyára? 856 01:06:33,458 --> 01:06:36,166 A családból senki sem segített! 857 01:06:36,791 --> 01:06:39,625 Folyton az idegeimre mérsz. 858 01:06:39,708 --> 01:06:42,875 Cheng Shu-Fen, tisztázzunk valamit! 859 01:06:42,958 --> 01:06:47,750 Téged már kiházasítottak. Szégyelld magad! Hogy mersz idejönni kéregetni? 860 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Miért hallgatóztál? 861 01:06:50,166 --> 01:06:54,750 Észhez térnél végre? Meddig akarod még ezt csinálni? 862 01:06:54,833 --> 01:06:57,708 Hányszor fogsz még pénzt kérni? Hahó! 863 01:06:57,791 --> 01:07:01,208 Nagyon elegem van belőled! Folyton ezt csinálod! 864 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 Elég ebből! A vérnyomásom már az egekben van! 865 01:07:07,625 --> 01:07:08,708 Elárulok valamit. 866 01:07:09,541 --> 01:07:12,625 Nincs pénzem, amit odaadhatnék neked. 867 01:07:12,708 --> 01:07:15,833 Hallottad? Anya nem tud neked több pénzt adni. 868 01:07:17,166 --> 01:07:19,625 Ha a fiad kérne, akkor neki adnál. 869 01:07:19,708 --> 01:07:20,541 Ez igaz. 870 01:07:21,916 --> 01:07:24,416 A házas lányok a férjükhöz tartoznak. 871 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Előbb vagy utóbb valakinek menye lesztek. 872 01:07:27,500 --> 01:07:30,458 Anya már segített neked. Hálásnak kéne lenned. 873 01:07:30,541 --> 01:07:33,041 - Ha a férjed… - Vigyázz a rohadt szádra! 874 01:07:33,125 --> 01:07:35,625 - Ne kezdd! - Jó, tök mindegy! 875 01:07:35,708 --> 01:07:39,541 Nem is lennék itt, ha nem az üzletemről lenne szó! 876 01:07:39,625 --> 01:07:41,875 Elég! Én már semmit sem értek. 877 01:07:50,333 --> 01:07:51,916 Menjünk haza! 878 01:07:52,000 --> 01:07:55,875 Te lány vagy. Ez a lakás a fiútestvérünk nevére került. 879 01:07:56,583 --> 01:07:57,708 Te féleszű. 880 01:08:04,083 --> 01:08:05,041 Anya! 881 01:08:07,625 --> 01:08:09,625 - Mi az? - Igaz, amit mondott? 882 01:08:09,708 --> 01:08:11,041 Micsoda? 883 01:08:11,791 --> 01:08:14,333 Azt hittem, harmadolva lesz a tulajdonrész. 884 01:08:41,083 --> 01:08:42,125 I-Jing! 885 01:08:42,958 --> 01:08:44,666 Segíts kipakolni a székeket! 886 01:08:50,041 --> 01:08:51,041 I-Jing! 887 01:08:53,666 --> 01:08:54,708 I-Jing! 888 01:09:48,250 --> 01:09:52,000 ZÁLOGHÁZ 889 01:10:08,083 --> 01:10:10,916 Halló, I-Ann? A-Ming vagyok. Beszélnünk kell. 890 01:10:11,000 --> 01:10:13,500 - Kinek a száma ez? - Az nem fontos. 891 01:10:13,583 --> 01:10:16,291 - Többször is hívtalak. - Nincs mit mondanom. 892 01:10:16,375 --> 01:10:19,541 Baszd meg az anyádat, a standodat és a ronda nejedet! 893 01:10:19,625 --> 01:10:20,833 A baba, akit… 894 01:11:53,208 --> 01:11:55,833 Ki zaklat ilyen korán? Megyek, megnézem. 895 01:12:07,125 --> 01:12:08,541 Ön Wu Xue-Mei? 896 01:12:08,625 --> 01:12:11,875 - Igen. Mi a baj? - Bevándorlási Hivatal. 897 01:12:11,958 --> 01:12:13,750 Átkutatjuk az ingatlant. 898 01:12:14,416 --> 01:12:16,583 Értem. Kérem, jöjjenek be! 899 01:12:24,458 --> 01:12:28,000 Biztos, hogy az asztalra tettem az útleveleket és a jegyeket. 900 01:12:28,083 --> 01:12:31,458 Komolyan mondom, amikor a rendőrök megjöttek, 901 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 hirtelen minden eltűnt. 902 01:12:34,041 --> 01:12:37,250 Anya, a zsaruk már elmentek. Nem kell suttognod. 903 01:12:38,166 --> 01:12:40,375 Miért volt házkutatási parancsuk? 904 01:12:40,458 --> 01:12:43,291 A Kerületi Ügyészség 21 ember ellen emelt vádat. 905 01:12:43,375 --> 01:12:46,416 Hála az égnek! Nem kerültem börtönbe. 906 01:12:47,250 --> 01:12:49,416 Micsoda áldás! 907 01:12:49,500 --> 01:12:51,208 Mindenki maradjon csendben! 908 01:12:51,291 --> 01:12:55,041 Álljatok kettes sorba! Kimegyünk, vegyétek fel a cipőtöket! 909 01:12:55,125 --> 01:12:56,541 Kimehettek játszani. 910 01:12:57,083 --> 01:12:59,833 - Kinti móka! - Ez az! 911 01:13:01,208 --> 01:13:04,166 Keressétek meg a cipőtöket, és irány az udvar! 912 01:13:10,458 --> 01:13:15,041 Vegyétek fel a cipőt, és menjetek ki! A többiek is hadd vegyék fel! Óvatosan! 913 01:13:15,125 --> 01:13:19,416 Talán a rendőrök lefoglalták az iratokat, amikor nem figyeltél. 914 01:13:19,500 --> 01:13:20,791 Erre van esély. 915 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Igazi bolond vagy. 916 01:13:51,083 --> 01:13:54,500 Nem számít, mennyit keresel, nem éri meg a kockázatot. 917 01:13:54,583 --> 01:13:58,708 És te mi vagy? Pornómagazinokat rejtegetsz az ágy alatt. 918 01:13:58,791 --> 01:14:01,166 Megtalálták őket a zsaruk. Kész szégyen. 919 01:14:01,250 --> 01:14:03,250 Mi a szart tudsz te a művészetről? 920 01:14:03,333 --> 01:14:04,458 Ja, művészet. 921 01:14:04,541 --> 01:14:07,625 Mindegyik nő ugyanúgy fest. Minek nézegetni őket? 922 01:14:07,708 --> 01:14:09,458 Más a testalkatuk. 923 01:14:18,916 --> 01:14:22,416 Van valamim, ami sokat érhet önnek. 924 01:14:22,500 --> 01:14:23,500 Micsoda? 925 01:14:47,000 --> 01:14:48,625 Kié ez? 926 01:14:49,500 --> 01:14:50,583 Az enyém. 927 01:14:54,375 --> 01:14:56,208 Miért adod zálogba? 928 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Mert az anyámnak pénzre van szüksége. 929 01:15:02,291 --> 01:15:04,375 Tudja, hogy zálogba adod? 930 01:15:04,458 --> 01:15:05,625 Nem. 931 01:15:21,833 --> 01:15:24,791 Ha újra fel mersz hívni, szólok a zsaruknak. 932 01:15:27,000 --> 01:15:28,041 Tessék? 933 01:15:33,000 --> 01:15:36,041 Azt hittem, az ördög keze segíthet. 934 01:15:36,125 --> 01:15:38,000 Te meg miről beszélsz? 935 01:15:38,083 --> 01:15:42,208 Pénzt akartam szerezni, hogy segítsek anyának. 936 01:15:42,291 --> 01:15:44,791 Pénz? Ördög keze? Semmit sem értek. 937 01:15:44,875 --> 01:15:47,083 Ez az ördög keze. 938 01:15:49,666 --> 01:15:51,458 Nem én loptam. 939 01:15:51,541 --> 01:15:53,958 Az ördög keze vette el azokat a dolgokat. 940 01:15:54,041 --> 01:15:55,875 Nem én. 941 01:15:55,958 --> 01:15:58,750 - Kitől hallottad ezt? - Nagyapától. 942 01:16:01,875 --> 01:16:02,916 Lassíts! 943 01:16:03,000 --> 01:16:06,625 - Ne nyafizz! Igyekezz! - Egyébként hova is megyünk? 944 01:16:06,708 --> 01:16:08,458 Meglátogatjuk nagyapát. 945 01:16:09,750 --> 01:16:10,833 I-Ann? 946 01:16:10,916 --> 01:16:11,750 Mi a… 947 01:16:12,500 --> 01:16:13,583 Mi a baj? 948 01:16:14,666 --> 01:16:16,500 Mi folyik itt? 949 01:16:19,625 --> 01:16:22,458 Nagyi, te mondtad neki, hogy ez nagyon értékes? 950 01:16:28,166 --> 01:16:29,083 Az útlevelek! 951 01:16:30,708 --> 01:16:34,250 Kicsikém, köszönöm szépen! 952 01:16:34,333 --> 01:16:37,416 Hála neked, nem tartóztattak le engem. Köszönöm. 953 01:16:37,500 --> 01:16:40,583 Az ördög keze tette, nem én. 954 01:16:41,541 --> 01:16:45,791 Nagyapa, mondd meg neki, hogy az ördög keze csak kitalált butaság! 955 01:16:45,875 --> 01:16:49,500 Hékás! A bal kéz mindig is az ördög keze volt, érted? 956 01:16:49,583 --> 01:16:52,916 Nem kéne használnia. Egyikőtök sem beszél erről neki. 957 01:16:53,000 --> 01:16:54,625 Te melyik korból jöttél? 958 01:16:54,708 --> 01:16:57,000 A nők már a lábukat sem kötik el. 959 01:16:57,083 --> 01:16:58,458 És sok balkezes van. 960 01:16:58,541 --> 01:17:01,458 Mondd meg neki, hogy az ördög keze kitaláció! 961 01:17:01,541 --> 01:17:04,208 Jól van, nincs is olyan, hogy ördög keze. 962 01:17:04,291 --> 01:17:08,208 Ez Isten keze. Ez a kéz mentette meg a nagyit. 963 01:17:08,291 --> 01:17:11,375 Nagyi, ne zavard már össze! 964 01:17:12,208 --> 01:17:17,416 I-Jing, figyelj rám! Nem létezik az ördög keze, és más természetfeletti kéz sem. 965 01:17:17,500 --> 01:17:19,666 Ez a te kezed. Érted? 966 01:17:21,250 --> 01:17:25,083 A bal kezemmel dobtam el a labdát, amikor GooGoo meghalt. 967 01:17:25,166 --> 01:17:27,041 Az csupán baleset volt. 968 01:17:27,625 --> 01:17:30,708 Néha megesik az ilyen. Senki sem látja őket előre. 969 01:17:31,958 --> 01:17:35,000 Ha a jobb kezeddel dobtad volna el a labdát, 970 01:17:35,083 --> 01:17:38,041 GooGoo akkor is lezuhant volna, igaz? 971 01:17:38,666 --> 01:17:41,708 Sok rossz dolgot tettem a bal kezemmel. 972 01:17:41,791 --> 01:17:44,833 Tessék? Miféle rossz dolgokat tettél? 973 01:17:47,916 --> 01:17:49,708 Ezeket mind loptad? 974 01:17:50,416 --> 01:17:53,000 Az ördög keze lopta el őket. 975 01:17:53,083 --> 01:17:55,791 Cheng I-Jing, te csented el őket. 976 01:18:07,375 --> 01:18:09,541 Tudtad, hogy három órára eltűnt? 977 01:18:11,250 --> 01:18:12,750 Nem a közelben játszott? 978 01:18:15,291 --> 01:18:16,208 Menjünk! 979 01:18:19,041 --> 01:18:20,500 Hová mentek? 980 01:18:21,291 --> 01:18:22,541 Megleckéztetem. 981 01:18:24,916 --> 01:18:27,125 Amúgy ezt az anyád küldi. 982 01:18:58,666 --> 01:19:00,875 I-Jing, jöttél meglátogatni engem? 983 01:19:01,666 --> 01:19:04,291 Igen. Szeretnék visszaadni valamit. 984 01:19:05,375 --> 01:19:06,583 Mit kell mondani? 985 01:19:07,250 --> 01:19:10,875 - Bocsánat, hogy elloptam. - Megbocsátom. 986 01:19:10,958 --> 01:19:13,375 Ha megtetszik valami, inkább szólj nekem! 987 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 Bocsi. Többé nem fordul elő. 988 01:19:15,208 --> 01:19:18,000 - Semmi baj. I-Jing, gyere máskor is! - Jó. 989 01:19:18,083 --> 01:19:21,166 Mit kell mondani? Köszönd meg, és kérj bocsánatot! 990 01:19:21,250 --> 01:19:22,583 Köszönöm. Bocsánat. 991 01:19:22,666 --> 01:19:23,500 Semmi baj. 992 01:19:24,666 --> 01:19:25,958 Elnézést kérünk. 993 01:19:27,291 --> 01:19:28,541 Bocsi, nővérkém. 994 01:19:28,625 --> 01:19:31,125 Semmi baj. Gyerünk, menjünk! 995 01:19:34,791 --> 01:19:38,041 Ezt honnan csented el? Onnan? Abból a boltból? 996 01:19:41,791 --> 01:19:42,875 Hé, várj! 997 01:19:43,833 --> 01:19:47,000 Te add vissza! Neked kell elnézést kérned. Érted? 998 01:19:47,083 --> 01:19:48,333 - Igen. - Na, nyomás! 999 01:19:51,166 --> 01:19:52,916 I-Jing, hát itt vagy. 1000 01:19:53,750 --> 01:19:56,500 - Ezt elloptam. - Tessék? 1001 01:19:58,916 --> 01:20:00,833 Jól van. Nem nagy ügy. 1002 01:20:00,916 --> 01:20:01,875 Nem számít. 1003 01:20:01,958 --> 01:20:04,541 - De többször ne csinálj ilyet! - Jó. 1004 01:20:04,625 --> 01:20:06,000 Rendben, nem probléma. 1005 01:20:06,083 --> 01:20:08,083 Nem nagy ügy. Pápá! 1006 01:20:14,125 --> 01:20:17,083 - Bocsánatot kértél? - Igen. 1007 01:20:17,166 --> 01:20:19,625 - És az eladó megbocsátott? - Igen. 1008 01:20:19,708 --> 01:20:21,166 Ügyes vagy. 1009 01:20:22,708 --> 01:20:24,583 Ne felejts el bocsánatot kérni! 1010 01:20:26,041 --> 01:20:27,000 Világos? 1011 01:20:34,541 --> 01:20:37,541 Bocsánatot kérek. Ezt elcsentem tőled. 1012 01:20:38,791 --> 01:20:41,416 Semmi baj. Többé ne csinálj ilyet! 1013 01:20:43,958 --> 01:20:46,500 Gyere, menjünk! Siess! 1014 01:20:51,833 --> 01:20:54,541 Sajnálom, hogy elloptam ezt tőled. 1015 01:20:54,625 --> 01:20:58,458 Jaj, kislány, hát újra itt vagy. Miért loptad el? 1016 01:20:58,541 --> 01:21:02,333 Jól van, semmi baj. De többé ne forduljon elő! 1017 01:21:03,041 --> 01:21:05,708 Minden rendben. Légy jó! Szia! 1018 01:21:06,583 --> 01:21:09,041 - Többé ne csinálj ilyet! - Rendben. 1019 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Bocsánatot kértél? 1020 01:21:11,416 --> 01:21:14,125 Igen? Rendben, akkor jó. Minden oké? 1021 01:21:20,125 --> 01:21:21,375 Semmi baj. 1022 01:21:40,125 --> 01:21:42,208 Fordulj meg! Megkötöm a masnit. 1023 01:21:45,125 --> 01:21:46,041 Kész is van. 1024 01:21:46,583 --> 01:21:48,333 Masnit csináltam. 1025 01:21:49,541 --> 01:21:52,416 Készen állnak az éjszakai piac lányai? 1026 01:21:53,916 --> 01:21:55,458 Nagyon csinos vagy! 1027 01:21:55,541 --> 01:21:58,541 - Fel fogsz lépni a színpadon? - Nincs hozzá mersze. 1028 01:22:00,958 --> 01:22:02,916 - Készen állsz? - Csini. Mehetünk? 1029 01:22:03,000 --> 01:22:05,291 - Gyerünk, ne késsünk! - Mindenki kész? 1030 01:22:05,375 --> 01:22:07,750 Menjünk! Különben elkésünk. Gyerünk! 1031 01:22:13,041 --> 01:22:15,458 Hahó! Most te jössz. 1032 01:22:15,541 --> 01:22:17,250 - Hol tartunk? - Hatnál. 1033 01:22:17,333 --> 01:22:19,666 - Hét. - Miért gondolkoztál el? 1034 01:22:21,291 --> 01:22:23,333 Felejtsd el azt a lányt! 1035 01:22:23,416 --> 01:22:25,166 Xiao-Ping dögösebb nála. 1036 01:22:25,250 --> 01:22:27,833 Nem tudsz te semmit, pofa be! 1037 01:22:27,916 --> 01:22:29,625 Neki ehhez semmi köze. 1038 01:22:29,708 --> 01:22:30,583 Hét. 1039 01:22:30,666 --> 01:22:33,833 Folyton szabira ment, meg gyakran féltékenykedett. 1040 01:22:33,916 --> 01:22:35,250 Miért sóvárogsz utána? 1041 01:22:36,083 --> 01:22:37,125 Szabira ment? 1042 01:22:37,916 --> 01:22:40,875 - Milyen nap is van ma? - Péntek. 1043 01:22:40,958 --> 01:22:43,625 Mármint hányadika? Nem az érdekel, milyen nap. 1044 01:22:44,166 --> 01:22:45,083 Tizenötödike. 1045 01:22:46,750 --> 01:22:48,958 Nem ma van a nagyanyja születésnapja? 1046 01:22:49,625 --> 01:22:51,958 Igen, ma van a nagyanyja születésnapja! 1047 01:22:54,958 --> 01:22:56,541 Rendben, köszönjük szépen. 1048 01:22:56,625 --> 01:22:59,166 Nagyon jól nézel ki. Fantasztikusan festesz. 1049 01:22:59,250 --> 01:23:01,875 Fogyasszatok az előételből és az italból! 1050 01:23:03,666 --> 01:23:06,625 Így. Ha szeretnél képet csinálni, részünkről mehet. 1051 01:23:06,708 --> 01:23:09,000 - Kezdhetjük? - Igen. 1052 01:23:11,250 --> 01:23:12,541 Te szállj le előbb! 1053 01:23:13,083 --> 01:23:14,791 Segítek a sisakkal. 1054 01:23:16,041 --> 01:23:17,458 Megfogom. 1055 01:23:17,541 --> 01:23:18,708 Hadd segítsek! 1056 01:23:20,750 --> 01:23:21,833 Így. 1057 01:23:22,916 --> 01:23:24,500 - Ez az a hely? - Igen. 1058 01:23:24,583 --> 01:23:25,958 - Siess! - Oké. 1059 01:23:26,041 --> 01:23:28,041 - Menjünk be! - Várjatok meg! 1060 01:23:39,166 --> 01:23:42,666 - Shu-Fen, ők mind a rokonaid? - Elvileg igen. 1061 01:23:49,791 --> 01:23:51,416 - Ülj bentre! - Rendben. 1062 01:23:51,916 --> 01:23:53,125 - Megjöttünk. - Tesó! 1063 01:23:53,208 --> 01:23:55,125 - Sziasztok! - Szia, nővérkém! 1064 01:23:55,208 --> 01:23:57,333 Sziasztok! Johnny vagyok. 1065 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 Ő a barátom, Johnny. 1066 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 - Xiao-He. - Xiao-He. 1067 01:24:01,041 --> 01:24:02,750 - Xiao-Hong. - Üdvözöllek. 1068 01:24:02,833 --> 01:24:04,583 - Ő a fiútestvérem. - Hali! 1069 01:24:05,500 --> 01:24:07,125 Zhen-Xing, Johnny vagyok. 1070 01:24:07,208 --> 01:24:09,416 Ülj le! Ne ácsorogj ott! 1071 01:24:09,500 --> 01:24:11,500 I-Ann, gyere, köszönj a családnak! 1072 01:24:12,458 --> 01:24:14,000 Kész nő lettél. 1073 01:24:14,083 --> 01:24:15,000 A bácsikád. 1074 01:24:15,083 --> 01:24:17,333 - Szia, bácsikám! Ezer éve. - Szia! 1075 01:24:17,416 --> 01:24:20,666 - I-Jing a kisebbik lánya. - Vele még nem találkoztam. 1076 01:24:20,750 --> 01:24:21,875 I-Jing. 1077 01:24:21,958 --> 01:24:23,291 Köszönj a bácsikádnak! 1078 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Helló! 1079 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Helló! 1080 01:24:26,416 --> 01:24:27,958 Ti üljetek ide! 1081 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 A gyerekek ott esznek. 1082 01:24:29,791 --> 01:24:32,333 - Hát jó. - Hadd beszélgessenek a felnőttek! 1083 01:24:32,416 --> 01:24:33,375 Ő a ti lányotok? 1084 01:24:34,958 --> 01:24:37,791 Nem, mi csak fél éve ismerjük egymást. 1085 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Igen. Nemrég találkoztunk. 1086 01:24:40,083 --> 01:24:41,375 A közelmúltban. 1087 01:24:41,458 --> 01:24:43,666 Kérsz valamit inni? Kérem a poharad. 1088 01:24:44,208 --> 01:24:45,416 - Bármi jöhet. - Oké. 1089 01:24:45,500 --> 01:24:47,083 Kölcsönadod a telefonod? 1090 01:24:47,166 --> 01:24:51,708 Érdeklődnék, hogy tartanak-e ma este születésnapi partit Wu Xue-Mei részére. 1091 01:24:52,583 --> 01:24:54,083 Igen, az vagyok. 1092 01:24:55,833 --> 01:24:56,875 Tartanak? 1093 01:24:56,958 --> 01:25:00,000 Rendben, köszönöm. Értem. Viszhall! 1094 01:25:05,583 --> 01:25:07,083 Visszaköltöztél Tajpejbe? 1095 01:25:08,916 --> 01:25:10,833 Te ezúttal mennyi időre jöttél? 1096 01:25:13,125 --> 01:25:15,500 Csak egy hétvégére. Elég sok munkám van. 1097 01:25:16,125 --> 01:25:17,666 Most költöztem Sanghajba. 1098 01:25:19,916 --> 01:25:21,458 - Johnny! - Szia! 1099 01:25:21,541 --> 01:25:24,416 Nem lehet könnyű dolgod. A testvérem nehéz eset. 1100 01:25:24,916 --> 01:25:27,333 Dehogy. Ő nagyon kedves nő. 1101 01:25:28,791 --> 01:25:30,000 Mivel foglalkozol? 1102 01:25:30,083 --> 01:25:32,083 Nos, én… 1103 01:25:32,166 --> 01:25:33,583 Kereskedő vagyok. 1104 01:25:34,583 --> 01:25:37,083 Valóban? Kiskereskedelemmel foglalkozol? 1105 01:25:37,166 --> 01:25:38,791 Igen, az éjszakai piacon. 1106 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 Kiskereskedő vagyok az éjszakai piacon. 1107 01:25:41,583 --> 01:25:44,958 Ha kell valami, szóljatok! Bármit be tudok szerezni. 1108 01:25:45,666 --> 01:25:47,208 - Oké. - Értem. 1109 01:25:47,291 --> 01:25:48,125 Kösz. 1110 01:25:48,208 --> 01:25:49,875 Te ki vagy? 1111 01:25:51,125 --> 01:25:52,166 Ő a húgom. 1112 01:25:54,250 --> 01:25:56,041 És mi a neved? 1113 01:25:56,125 --> 01:25:57,333 I-Jing. 1114 01:25:57,416 --> 01:26:00,208 Ne engem okolj, amiért elhagytad a gyűrűdet! 1115 01:26:00,291 --> 01:26:01,375 Bácsikám, nénikém! 1116 01:26:01,458 --> 01:26:03,500 Szia, boldog születésnapot! 1117 01:26:03,583 --> 01:26:05,458 Gyönyörű vagy ma. 1118 01:26:05,541 --> 01:26:07,666 Boldog születésnapot! 1119 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 Köszönöm. 1120 01:26:08,916 --> 01:26:10,875 Köszönöm szépen. 1121 01:26:10,958 --> 01:26:12,750 Anya, ide gyere! 1122 01:26:16,625 --> 01:26:18,500 Apa, te oda ülj! 1123 01:26:18,583 --> 01:26:20,125 Én a fiam mellé ülök. 1124 01:26:20,208 --> 01:26:22,083 - Óvatosan! - Apa, igyál vizet! 1125 01:26:22,166 --> 01:26:24,041 - Siettél? - Drága fiacskám! 1126 01:26:24,125 --> 01:26:25,916 Tessék. Kérsz vizet? 1127 01:26:26,000 --> 01:26:29,208 Apa, anya, ő a barátom, Johnny. 1128 01:26:29,291 --> 01:26:31,416 Uram! Hölgyem, boldog születésnapot! 1129 01:26:33,166 --> 01:26:34,208 Örvendek. 1130 01:26:35,875 --> 01:26:37,875 Te mivel foglalkozol? 1131 01:26:37,958 --> 01:26:41,833 Van egy standja az éjszakai piacon. Shu-Fen standja mellett. 1132 01:26:41,916 --> 01:26:43,541 Dolgokat árulok. 1133 01:26:44,541 --> 01:26:49,041 Mindenféle dolgokat. Szóljon, ha szüksége van valamire! 1134 01:26:51,500 --> 01:26:53,500 Mennem kell. Közbejött valami. 1135 01:26:53,583 --> 01:26:55,416 - Ma te tartod a frontot. - Oké. 1136 01:26:55,500 --> 01:26:57,833 - Hívj, ha van valami! - Rendben. 1137 01:26:58,416 --> 01:27:01,458 Mégis mi történhetett? Én ezt nem értem. 1138 01:27:01,541 --> 01:27:05,833 Most pedig köszöntsétek hatalmas tapssal az anyukámat! 1139 01:27:05,916 --> 01:27:07,875 Anya, mondj pár szót! 1140 01:27:10,791 --> 01:27:12,333 Köszönöm. 1141 01:27:12,416 --> 01:27:14,458 Köszönöm mindenkinek. Sziasztok! 1142 01:27:15,041 --> 01:27:17,583 Hálás vagyok, amiért időt szakítottatok rám. 1143 01:27:18,708 --> 01:27:20,833 Drága fiam! 1144 01:27:20,916 --> 01:27:22,958 Olyan figyelmes és odaadó. 1145 01:27:23,041 --> 01:27:24,958 Ő szervezte ezt a bulit nekem. 1146 01:27:25,041 --> 01:27:28,333 - Boldog születésnapot, anya! - Köszönöm. 1147 01:27:28,416 --> 01:27:30,500 Hálás vagyok neked. Köszi. 1148 01:27:31,208 --> 01:27:34,416 Mielőtt nekilátnánk a lakomának, 1149 01:27:34,500 --> 01:27:39,125 mondjunk pohárköszöntőt, és kívánjunk boldog születésnapot anyának! 1150 01:27:39,708 --> 01:27:41,750 Jól van, boldog születésnapot! 1151 01:27:41,833 --> 01:27:43,541 Boldog születésnapot! 1152 01:27:55,375 --> 01:27:58,208 - Elnézést! - Ezer éve nem találkoztunk. 1153 01:27:58,291 --> 01:28:00,041 Majd én szedek magamnak. 1154 01:28:00,708 --> 01:28:02,208 - Köszi. - Jól van. 1155 01:28:02,291 --> 01:28:05,583 - Hol vannak a poharak? - Ott. Oda rakták az italodat. 1156 01:28:05,666 --> 01:28:06,958 Jó kislány. 1157 01:28:07,041 --> 01:28:10,125 Ő a kedvenc unokám. 1158 01:28:12,041 --> 01:28:16,250 Vagyis úgy értettem, hogy mindannyian a kedvenceim vagytok. 1159 01:28:16,333 --> 01:28:18,041 Mindenki a kedvencem. 1160 01:28:19,500 --> 01:28:20,750 Hazudtam nekik. 1161 01:28:20,833 --> 01:28:23,166 Te vagy az én drágaságom. 1162 01:28:23,916 --> 01:28:26,375 Nagyi, emelem poharam rád. 1163 01:28:26,458 --> 01:28:29,125 - Boldog szülinapot! - Boldog születésnapot! 1164 01:28:29,208 --> 01:28:32,875 Amíg mindenki eszik, szeretném megragadni a pillanatot, 1165 01:28:32,958 --> 01:28:35,541 hogy boldog születésnapot kívánjak anyának. 1166 01:28:35,625 --> 01:28:38,833 Megkérem a lányomat, Meilint, hogy jöjjön ide. Meilin! 1167 01:28:44,083 --> 01:28:47,166 Eljutott egészen a Star Brilliance döntőjéig. 1168 01:28:47,250 --> 01:28:49,875 És most nekünk is előadja a dalát. 1169 01:28:50,458 --> 01:28:53,916 A bírák azt mondták, sok lehetőség áll előtte Kínában. 1170 01:28:54,000 --> 01:28:55,833 A határ a csillagos ég. 1171 01:28:59,000 --> 01:29:00,791 Anya, boldog szülinapot! 1172 01:29:12,583 --> 01:29:14,458 - Mi tartott eddig? - Tessék? 1173 01:29:14,541 --> 01:29:16,208 - Lassú vagy. - Menjünk be! 1174 01:29:22,375 --> 01:29:23,458 Odamegyek hozzá. 1175 01:29:23,541 --> 01:29:25,375 - Te maradj itt! És nyugi! - Jó. 1176 01:29:25,458 --> 01:29:27,541 Fogd vissza magad! Várj meg itt! 1177 01:29:36,375 --> 01:29:37,208 I-Ann! 1178 01:29:37,875 --> 01:29:40,375 Menjünk ki az utcára! Beszélnünk kell. 1179 01:29:43,541 --> 01:29:44,583 Cheng I-Ann! 1180 01:29:44,666 --> 01:29:47,166 - Picsába, mit keresel itt? - Kifelé! 1181 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 Állj már le! 1182 01:29:50,083 --> 01:29:53,333 Fontos dolgot akarok mondani. Gyere ki az étterem elé! 1183 01:29:53,416 --> 01:29:55,625 Hívtalak, de nem vetted fel. 1184 01:29:55,708 --> 01:29:57,291 Hogy mertek berontani ide? 1185 01:29:57,375 --> 01:29:59,041 Én megadom a tiszteletet a… 1186 01:30:00,833 --> 01:30:02,041 Húzzatok innen! 1187 01:30:02,125 --> 01:30:03,416 Gyere ki beszélgetni! 1188 01:30:03,500 --> 01:30:06,750 - Tűnjetek el innen! - Próbálok kedves lenni, de… 1189 01:30:06,833 --> 01:30:08,000 Tűnés innen! 1190 01:30:08,083 --> 01:30:09,333 Mi folyik itt? 1191 01:30:09,416 --> 01:30:11,833 - Az nem tartozik rád. - Az anyja vagyok. 1192 01:30:11,916 --> 01:30:14,458 - Mit akartok? - Te vagy az anyja? 1193 01:30:16,166 --> 01:30:19,583 Én a volt főnöke vagyok. Beszélnem kell vele. Sajnálom. 1194 01:30:19,666 --> 01:30:22,416 - Több mint két hétig hívogattuk. - Te kurva! 1195 01:30:22,500 --> 01:30:23,416 Mi ütött beléd? 1196 01:30:23,500 --> 01:30:24,791 Gyere velem! 1197 01:30:26,750 --> 01:30:29,083 Nem látod, mennyi vendég van itt? 1198 01:30:31,666 --> 01:30:34,416 - Felmondtam. Mi a szart akarsz? - Pofa be! 1199 01:30:34,916 --> 01:30:36,541 Mondd el, mi történt! 1200 01:30:36,625 --> 01:30:39,708 Mivel sértett meg annyira, hogy jelenetet rendezz? 1201 01:30:41,791 --> 01:30:44,333 Na? Senki sem akarja elmondani? 1202 01:30:44,875 --> 01:30:46,500 Akkor majd én. 1203 01:30:47,208 --> 01:30:49,458 A lányod felkúratta magát a férjemmel! 1204 01:30:49,541 --> 01:30:52,125 Sokan vannak itt. Kérlek, halkabban! 1205 01:30:59,958 --> 01:31:00,916 Igaz ez? 1206 01:31:01,791 --> 01:31:03,166 Semmi közöd hozzá. 1207 01:31:04,250 --> 01:31:06,500 - Kérdeztem valamit. - Ő maga mondta. 1208 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 Nekünk csak lányaink vannak. Ha fiú van a hasában, megtartjuk. 1209 01:31:12,916 --> 01:31:15,458 - Ki van zárva, te elmebeteg! - Elmebeteg? 1210 01:31:15,541 --> 01:31:18,000 Elnéztem, hogy elcsábítottad a férjemet! 1211 01:31:18,083 --> 01:31:21,000 Szükségem van egy fiúra az örökség megszerzéséhez! 1212 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 Ingyen feküdtél le a férjemmel! 1213 01:31:23,375 --> 01:31:24,958 Elég ebből! 1214 01:31:26,125 --> 01:31:28,791 A pénz nem akadály. Fizetünk mindent. 1215 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 Befognád végre? 1216 01:31:30,583 --> 01:31:32,208 Minden költséget mi állunk. 1217 01:31:32,291 --> 01:31:35,166 Ha fiúval terhes, mindent mi fizetünk! 1218 01:31:36,375 --> 01:31:37,500 Mi folyik itt? 1219 01:31:37,583 --> 01:31:39,708 - Azt kérdeztem, igaz-e! - Nyugi! 1220 01:31:39,791 --> 01:31:40,625 Gyere! 1221 01:31:40,708 --> 01:31:42,625 Tudni akarom, hogy igaz-e! 1222 01:31:42,708 --> 01:31:45,041 Nyugalom! 1223 01:31:46,791 --> 01:31:48,375 Nekünk azt mondta, terhes. 1224 01:31:50,916 --> 01:31:52,875 A terhességemről akarsz beszélni? 1225 01:31:53,416 --> 01:31:55,500 Már rég elment a baba, ribanc! 1226 01:31:58,333 --> 01:32:00,500 - Megöllek, baszd… - Hé! Ne csináld! 1227 01:32:00,583 --> 01:32:01,625 Engedj el! 1228 01:32:01,708 --> 01:32:04,666 - Engedj el! - Menjünk innen! Nyugodj meg! 1229 01:32:04,750 --> 01:32:07,458 - Elcsábította… - Távozzatok! Hívom a zsarukat! 1230 01:32:07,541 --> 01:32:09,041 Menjünk! Elég ebből! 1231 01:32:09,125 --> 01:32:11,208 - I-Ann, menj a pokolba! - Elég! 1232 01:32:11,291 --> 01:32:12,375 Semmi baj. 1233 01:32:12,458 --> 01:32:14,916 - Menjünk! - Eressz el! 1234 01:32:15,583 --> 01:32:16,416 Tűnés! 1235 01:32:22,291 --> 01:32:23,291 Te nem mész? 1236 01:32:31,791 --> 01:32:34,500 Sajnálom. Átadnád ezt I-Ann-nak? 1237 01:32:45,458 --> 01:32:47,500 Még nem tanultad meg a leckét. 1238 01:32:51,333 --> 01:32:54,375 Mikor fogsz felelősséget vállalni az életedért? 1239 01:33:10,041 --> 01:33:10,916 Ülj le! 1240 01:33:29,541 --> 01:33:30,375 Jól… 1241 01:33:31,083 --> 01:33:31,958 Jól vagy? 1242 01:33:32,791 --> 01:33:33,833 Megvagyok. 1243 01:33:36,750 --> 01:33:37,625 Szóval… 1244 01:33:38,541 --> 01:33:40,875 mi történt odafent? 1245 01:33:41,625 --> 01:33:43,083 Az nem a te dolgod. 1246 01:33:46,541 --> 01:33:49,958 Az anyád azért volt dühös, mert fontos vagy neki. 1247 01:33:52,041 --> 01:33:53,416 Ismered őt egyáltalán? 1248 01:33:55,041 --> 01:33:57,708 Nem leszel az apám attól, hogy lefekszel vele. 1249 01:34:04,791 --> 01:34:07,166 Nővérkém, hova mentél? 1250 01:34:24,375 --> 01:34:26,333 Beszéltem vele. 1251 01:34:28,625 --> 01:34:30,041 Mégis miről? 1252 01:34:34,958 --> 01:34:36,208 Reménytelen eset. 1253 01:34:47,458 --> 01:34:50,250 Elnézést kérünk a felkavaró közjátékért. 1254 01:34:51,041 --> 01:34:54,791 Köszönöm, hogy eljöttetek drága édesanyám 60. születésnapjára. 1255 01:34:54,875 --> 01:34:58,625 Anya mindent megtett értem és kedves testvéreimért. 1256 01:35:00,125 --> 01:35:02,458 Tavaly rossz volt a gazdasági helyzet. 1257 01:35:02,541 --> 01:35:07,625 Ezért alapítottam egy nemzetközi céget, hogy segítsek a munkanélküli családoknak. 1258 01:35:08,125 --> 01:35:10,750 Hogy valóra válthassák az álmaikat. 1259 01:35:10,833 --> 01:35:14,541 És a legnagyobb anyagi támogatóm a drága édesanyám volt. 1260 01:35:14,625 --> 01:35:19,250 Hatalmas tapsot kérek ennek a nemes lelkű emberbarátnak! 1261 01:35:23,500 --> 01:35:24,541 Anya! 1262 01:35:25,083 --> 01:35:27,625 Boldog születésnapot! Élj hosszú életet! 1263 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 Sok jót kívánunk anyának. 1264 01:35:39,000 --> 01:35:42,333 Köszi, hogy megszültél, felneveltél és tanítottál minket. 1265 01:35:42,833 --> 01:35:43,958 Boldog szülinapot! 1266 01:35:44,041 --> 01:35:46,166 Élj hosszú és tartalmas életet! 1267 01:35:47,958 --> 01:35:53,083 Különleges születésnapi tortával készültünk az anyukánknak. 1268 01:35:53,166 --> 01:35:55,916 Megkérném a pincért, hogy hozza ki. 1269 01:36:02,250 --> 01:36:03,250 Egy pillanat! 1270 01:36:04,291 --> 01:36:05,583 Mondanék valamit. 1271 01:36:08,791 --> 01:36:09,750 Mire készül? 1272 01:36:19,833 --> 01:36:20,708 Nagyi! 1273 01:36:22,458 --> 01:36:25,625 Szeretném megköszönni, hogy sosem kezeltél gyerekként. 1274 01:36:30,833 --> 01:36:31,750 Elnézést! 1275 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Bocsi. 1276 01:36:37,666 --> 01:36:42,166 A torta felvágása előtt I-Jing és én szeretnénk boldog születésnapot kívánni. 1277 01:36:43,708 --> 01:36:45,583 Én kezdem. 1278 01:36:45,666 --> 01:36:47,625 Nagyi, boldog születésnapot! 1279 01:36:50,291 --> 01:36:51,583 Most I-Jing jön. 1280 01:36:55,791 --> 01:36:56,958 Fogd meg! 1281 01:37:05,666 --> 01:37:06,583 Mondjad! 1282 01:37:09,333 --> 01:37:12,541 Dédi, boldog születésnapot! 1283 01:37:14,625 --> 01:37:18,791 Kicsim, rossz szót használtál. Én a nagyid vagyok, nem a dédid. 1284 01:37:18,875 --> 01:37:19,958 Mondd még egyszer! 1285 01:37:20,625 --> 01:37:22,333 Dédi, boldog születésnapot! 1286 01:37:24,416 --> 01:37:26,375 I-Jing jól mondja. 1287 01:37:28,500 --> 01:37:31,833 A nagyi valójában I-Jing dédmamája. 1288 01:37:33,750 --> 01:37:36,291 Az anyám azt hitte, eltussolhatja az egész… 1289 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Részeg vagy. Hagyd abba! 1290 01:37:38,000 --> 01:37:40,291 - Nem vagyok az. - Túl sokat ivott, és… 1291 01:37:40,375 --> 01:37:42,291 Én szültem őt, nem te! 1292 01:37:43,041 --> 01:37:44,250 Mit művelsz? 1293 01:37:44,333 --> 01:37:46,583 Ideje, hogy megtudja! 1294 01:37:48,166 --> 01:37:49,166 Miről beszélsz? 1295 01:37:54,333 --> 01:37:56,500 Azért tettem, hogy megvédjelek. 1296 01:37:56,583 --> 01:37:58,416 Miért nem fogod fel? 1297 01:38:00,250 --> 01:38:03,583 Olyan fiatal vagy. Ki venne el, ha már van gyereked? 1298 01:38:04,375 --> 01:38:06,500 Miért kéne hozzámennem bárkihez is? 1299 01:38:07,166 --> 01:38:10,500 Az egész életem során te mindig csak magadat védted! 1300 01:38:10,583 --> 01:38:12,833 Elgondolkoztál azon, én mit érzek? 1301 01:38:12,916 --> 01:38:13,791 Anya! 1302 01:38:15,458 --> 01:38:17,208 Miért is vagyok dédmama? 1303 01:38:17,291 --> 01:38:19,416 Valóban az vagyok? 1304 01:38:20,333 --> 01:38:22,208 Azonnal magyarázd meg! 1305 01:38:29,750 --> 01:38:31,625 Ez olyan megalázó! 1306 01:38:33,541 --> 01:38:35,333 És miért éppen ma? 1307 01:38:35,416 --> 01:38:38,250 Hogy tudtál megetetni egy ekkora hazugsággal? 1308 01:38:40,166 --> 01:38:42,791 Teljesen megszégyenítettél. 1309 01:38:44,083 --> 01:38:46,208 Nincs benned semmi szégyenérzet? 1310 01:38:46,291 --> 01:38:49,083 Vagy az a célod, hogy megkeserítsd az életemet? 1311 01:38:51,208 --> 01:38:55,125 Örökké el akartad titkolni ezt előlem? 1312 01:38:58,916 --> 01:39:00,791 Ez volt a terv. 1313 01:39:06,583 --> 01:39:07,916 - Elegem van! - Anya! 1314 01:39:08,000 --> 01:39:09,166 Elég volt! 1315 01:39:09,250 --> 01:39:10,791 Nyugtasd meg! 1316 01:39:10,875 --> 01:39:13,083 - Gyere! - Ültesd vissza a helyére! 1317 01:39:15,250 --> 01:39:16,250 Ülj le! 1318 01:39:18,916 --> 01:39:21,458 Visszakísérlek a székedhez. Ülj le! 1319 01:39:25,791 --> 01:39:26,625 Nyugodj meg! 1320 01:39:29,625 --> 01:39:32,208 Ez a buli tele van meglepetésekkel. 1321 01:39:32,708 --> 01:39:35,833 A hosszú élet tortája hosszú életet adó barack alakú! 1322 01:39:36,458 --> 01:39:37,916 Így kell ezt csinálni. 1323 01:39:39,416 --> 01:39:43,208 A torta felvágása előtt énekeljük el a szülinapi dalt! 1324 01:39:44,041 --> 01:39:47,708 Boldog szülinapot 1325 01:39:47,791 --> 01:39:50,666 Boldog szülinapot 1326 01:39:50,750 --> 01:39:55,125 Boldog szülinapot 1327 01:39:55,208 --> 01:39:58,958 Boldog szülinapot 1328 01:41:19,083 --> 01:41:20,000 Helló! 1329 01:41:20,750 --> 01:41:21,833 Helló! 1330 01:41:24,291 --> 01:41:25,958 Milyen jó kedved van ma. 1331 01:41:26,041 --> 01:41:27,083 Dehogy van. 1332 01:41:32,583 --> 01:41:33,500 Szia! 1333 01:41:34,958 --> 01:41:38,208 - Mit keresel itt? - Gondoltam, segíthetnék neked. 1334 01:41:48,291 --> 01:41:50,666 Ez egy varázsszivacs. 1335 01:41:52,166 --> 01:41:55,125 Varázsszivacs. Jöjjön, nézze meg! 1336 01:41:55,208 --> 01:41:58,750 Ma akciós áron adom! Egyet fizet, kettőt kap. 1337 01:41:58,833 --> 01:42:00,791 Hármat adok ötvenért. Kipróbálja? 1338 01:42:05,291 --> 01:42:07,250 Itt jobbra! 1339 01:42:12,500 --> 01:42:13,541 Óvatosabban! 1340 01:42:15,833 --> 01:42:17,125 Szia, Ali! 1341 01:42:17,208 --> 01:42:18,500 I-Jing! 1342 01:42:18,583 --> 01:42:19,500 Helló! 1343 01:42:19,583 --> 01:42:21,166 Pucold le ezt! 1344 01:42:22,875 --> 01:42:25,541 Készen álltok? 1345 01:42:25,625 --> 01:42:27,125 Mire? 1346 01:42:27,208 --> 01:42:31,583 Készen álltok I-Jing szólóelőadására? 1347 01:42:31,666 --> 01:42:34,833 Következik I-Jing előadása! Mehet! 1348 01:42:36,416 --> 01:42:37,416 Anya, nézd! 1349 01:42:41,500 --> 01:42:43,083 Jöhet a taps és a sikítás! 1350 01:42:43,166 --> 01:42:46,666 - Halkabban! - Egy előadásnak hangosnak kell lennie. 1351 01:42:46,750 --> 01:42:48,500 - Ez olyan kínos. - Táncolj! 1352 01:42:49,833 --> 01:42:51,000 Nagyszerű! 1353 01:42:56,916 --> 01:42:58,250 Tedd fel a kezedet! 1354 01:43:01,250 --> 01:43:02,375 Fantasztikus! 1355 01:43:08,708 --> 01:43:11,208 Ezt nézzék! Micsoda produkció! 1356 01:43:12,583 --> 01:43:15,333 Elképesztő, még sosem láttam ilyet! 1357 01:48:23,000 --> 01:48:24,958 A feliratot fordította: D. Ferenc