1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 Benjamin. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 Tu madre y yo hemos hablado 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,854 y sabemos que no ha sido fácil. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Pero ya ha pasado un tiempo 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,404 y creemos que deberías ver a un médico. 8 00:00:34,118 --> 00:00:35,202 Muy bien. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 Bueno, no... 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,092 No me cierro a esa idea. 11 00:00:50,092 --> 00:00:51,177 ¿No? 12 00:00:52,303 --> 00:00:55,431 No, yo también lo había pensado. 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,477 Benjamin, qué alegría oírte decir eso. 14 00:01:00,060 --> 00:01:03,773 - No me cierro para nada, pero... - Ahí está. Vale. 15 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 ¿Quién? 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,195 Bueno... 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,699 - ¿Te traigo algo? - No, ha sido la galleta. Perdón. 18 00:01:13,699 --> 00:01:18,871 ¿Podría hablarme de su consulta, doctora Plotnik? 19 00:01:18,871 --> 00:01:22,917 - No suelo... Pero sí. - Rachel. Todos me llaman así. 20 00:01:22,917 --> 00:01:24,376 Doctora Rachel, sí. 21 00:01:24,376 --> 00:01:26,420 ¿Qué tipo de consulta tiene? 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 ¿De psicoanálisis o de terapia cognitivo-conductual? 23 00:01:30,674 --> 00:01:32,426 No. Yo no hago eso. 24 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 - No soy ese tipo de doctora. - ¿Disculpe? 25 00:01:36,597 --> 00:01:38,724 No... ¿Quieres tocarme la cara? 26 00:01:40,976 --> 00:01:42,520 Tócame la cara. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,688 Ponme la mano en la cara. 28 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 - Venga, Benjamin. - Tócame la mejilla. 29 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 Aprieta, con los dedos hacia mí para que la notes. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,321 Venga, al revés, gira la mano. 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Vale, quítala. 32 00:01:54,156 --> 00:01:56,742 ¿Ves lo que pasa? ¿Lo has visto? 33 00:01:56,742 --> 00:01:58,702 ¿Qué? No veo nada. 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 - Que no se ha movido. - Increíble. 35 00:02:00,913 --> 00:02:02,456 Increíble. 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 No se ha movido. Mi cara no se ha movido nada. 37 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 Eso es lo que hago. Lo había planeado. 38 00:02:07,837 --> 00:02:10,464 - Lo quería y lo he ejecutado. - Muy bien. 39 00:02:10,464 --> 00:02:17,388 La doctora Plotnik es de las mejores cirujanas faciales de Zocdoc 40 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 de Nueva York, Nueva Jersey y Connecticut. 41 00:02:19,390 --> 00:02:22,601 Ya entiendo. Una doctora de esas. 42 00:02:24,645 --> 00:02:28,440 - Es doctora de verdad. - Ya. No. Claro. 43 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 ¿Pensáis que debería hacerme un retoquito? 44 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 - No, Benjamin. No. - Siempre es una opción. 45 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 La doctora Plotnik no está comprometida. 46 00:02:39,451 --> 00:02:40,828 No está comprometida. 47 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 - Desde hace mucho. - Ya. 48 00:02:43,539 --> 00:02:46,083 Y da la casualidad de que hoy está libre. 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,211 Podría hacer otros planes, pero estoy libre. 50 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 Estoy libre. Me he arreglado y me he puesto los aros. 51 00:02:52,006 --> 00:02:54,258 - Pero... - Ay, las galletas. 52 00:02:55,676 --> 00:02:58,596 Doctora, ¿podría hablar con mis madres en privado? 53 00:02:58,596 --> 00:03:00,931 - Se me da fatal conocer gente. - Ya. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,601 Lo importante es trabajar en uno mismo. 55 00:03:03,601 --> 00:03:05,102 Sí. Claro. 56 00:03:05,978 --> 00:03:08,022 ¿Podría...? ¿Puedo...? 57 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 Voy a tocarte la cara. 58 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 Te haré lo que me has hecho tú. 59 00:03:12,735 --> 00:03:15,279 Hay testigos, no pasará nada raro. 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 Ben, ¿tú lloras mucho? 61 00:03:26,957 --> 00:03:30,127 Sabbat shalom. 62 00:03:30,127 --> 00:03:34,340 Hoy tenemos un sabbat muy especial 63 00:03:34,340 --> 00:03:39,887 porque lo protagonizará nuestro cantor: Ben. 64 00:03:41,889 --> 00:03:44,475 Como sabéis, ha estado ausente 65 00:03:44,975 --> 00:03:50,606 y estamos encantados de tenerlo de nuevo después de ese largo tiempo sabático. 66 00:03:51,440 --> 00:03:55,986 Empecemos el kabbalat sabbat. 67 00:03:55,986 --> 00:04:01,617 Página 636, "Yedid Nefesh". Página 636. 68 00:04:33,941 --> 00:04:36,527 Muy bien. Vamos. Venga. 69 00:04:37,111 --> 00:04:38,821 Creo que son los nervios. 70 00:04:49,164 --> 00:04:51,917 - ¿Qué hace? - ¡Ay, Señor! ¿Está bien? 71 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 ¿Qué ocurre? 72 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 ¡Benjamin! 73 00:04:56,964 --> 00:04:58,215 ¡Mierda! 74 00:05:24,783 --> 00:05:26,744 EN TU LUZ VEREMOS LA LUZ 75 00:05:26,744 --> 00:05:30,372 Entre los templos 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Hola, cantor Benji. Soy Ruth. 77 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Te habrás dado cuenta de que no fui al shul. 78 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 Me he estado dejando la piel en este curro de mierda. 79 00:05:40,883 --> 00:05:43,427 Y, cuando levanté la vista, ya atardecía. 80 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 {\an8}Siempre es más tarde de lo que piensas, ¿verdad? 81 00:05:46,013 --> 00:05:50,642 {\an8}Pero esta noche te lo compenso, prometido. 82 00:05:50,642 --> 00:05:53,979 Solo he salido a pasear un poco para aclararm... 83 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 Estoy un poco piripi. 84 00:06:01,320 --> 00:06:04,448 {\an8}Seguro que estabas guapísimo en la bimá. 85 00:06:04,448 --> 00:06:07,493 Tu canto hebreo me pone mucho. 86 00:06:07,493 --> 00:06:09,203 "Yedid Nefesh", cari. 87 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Amado de mi alma, te veo pronto. 88 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 Mensaje guardado. 89 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 ¡Venga! 90 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 ¡No te pares! 91 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 No te pares, por favor. 92 00:06:37,314 --> 00:06:38,482 ¡Sigue! 93 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 Gracias por traerme. 94 00:07:10,973 --> 00:07:11,807 Cuánta gente. 95 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 Claro, es viernes. ¿Qué te pongo? 96 00:07:14,351 --> 00:07:15,394 ¿Qué tienes? 97 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 De todo. 98 00:07:21,984 --> 00:07:22,943 No sé. 99 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Ya sé lo que quieres. 100 00:07:28,282 --> 00:07:31,702 Nunca he sido yo. 101 00:07:33,370 --> 00:07:36,248 Puede que nunca lo sea... 102 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 ¿Qué canal es? 103 00:07:37,749 --> 00:07:40,335 Ah, del karaoke de atrás. Puedes cantar si quieres. 104 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Pero no podrían... 105 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 El más triste es él. 106 00:07:44,506 --> 00:07:48,427 Sin duda es el cabrón más triste de los que hay aquí. 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 Dame una alegría... 108 00:07:51,680 --> 00:07:52,931 ¿Otro mudslide? 109 00:07:54,057 --> 00:07:56,143 Sí. Viernes de cócteles. 110 00:07:57,019 --> 00:07:59,563 Me cabe en el bolsillo para llevármelo a casa. 111 00:07:59,563 --> 00:08:01,315 ¿Se lo tejerá él mismo? 112 00:08:01,315 --> 00:08:04,651 Diez dólares si te acercas y lo invitas. 113 00:08:06,028 --> 00:08:07,279 ¿Os reís de mí? 114 00:08:08,697 --> 00:08:09,615 Da igual. 115 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 Hazle compañía. Ve con él. 116 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 - Dale un buen morreo. - ¿Qué miras? 117 00:08:18,540 --> 00:08:19,583 Nada. 118 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 Está... está mirando para acá. 119 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 - Eso me parecía. - Que viene. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 Jo, viene hacia aquí. 121 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Oye. Una pregunta. 122 00:08:30,510 --> 00:08:32,095 ¿Has dicho que nada? 123 00:08:32,095 --> 00:08:34,014 Porque ya no estoy allí. Estoy aquí. 124 00:08:34,681 --> 00:08:36,600 ¿Me dices que no soy nada? 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,353 - Porque estás mirando hacia aquí. - No puede dar más pena. 126 00:08:39,353 --> 00:08:41,730 ¿Estás mirando otra cosa o a mí? 127 00:08:41,730 --> 00:08:43,565 - Déjanos en paz. - Tranquilo. 128 00:08:43,565 --> 00:08:46,652 Vuelve con tu cita. Tranquilo. Con ese suéter tan chulo. 129 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Te has pasado. Con los mudslides, sí. 130 00:08:48,737 --> 00:08:50,155 ¿Con los mudslides? 131 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 Toma, come cacahuetes. Aunque sean míos. 132 00:08:52,241 --> 00:08:55,410 Tienes una chica preciosa. Si saliera con ella... 133 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 - Madre mía. - Eso te pasa por ser un bocazas. 134 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 - Jolines. Vámonos. - Vámonos, venga. 135 00:09:06,046 --> 00:09:07,965 Oye. Eh, eh. 136 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 ¿Estás bien? 137 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 ¿Puedes ayudarme? 138 00:09:14,388 --> 00:09:15,472 Igual sí. 139 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 Dame la mano. 140 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Dame la mano. Venga. 141 00:09:20,727 --> 00:09:22,813 Muy bien. Vamos. Venga. 142 00:09:25,899 --> 00:09:30,070 Vale. Venga, chaval, siéntate en el taburete, ¿vale? 143 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 - Pon el pandero ahí. - Gracias. 144 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Me siento contigo. 145 00:09:33,699 --> 00:09:35,784 - ¿Te conozco? - Gracias. 146 00:09:36,410 --> 00:09:37,786 No lo creo. 147 00:09:38,495 --> 00:09:41,373 A ver, ¿qué estabas tomando? 148 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 - Pues... - Un mudslide. Sabe a chocolate. 149 00:09:43,667 --> 00:09:49,172 ¿Me pones dos whiskeys con hielo y un vaso con hielo aparte, por favor? 150 00:09:49,172 --> 00:09:50,299 Muy bien. 151 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 Eres muy guapo, ¿lo sabías? 152 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Gracias. 153 00:09:58,056 --> 00:09:58,932 De nada. 154 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 - Los whiskies. El hielo. - Sí, ya era hora. 155 00:10:01,601 --> 00:10:04,688 Lehayim, salud y felicidad. 156 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Esto es para el ojo, ¿vale? 157 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 ¿Puedo? 158 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 ¡Toma! ¿Te duele? 159 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 Me... 160 00:10:13,905 --> 00:10:14,823 Gracias. 161 00:10:16,575 --> 00:10:17,617 ¿Qué quieres? 162 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Eres judío, ¿verdad? 163 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Marchando. 164 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 ¿Cómo lo sabes? 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,294 Qué gracioso. Venga. 166 00:10:27,294 --> 00:10:31,423 - No eres sordo ni idiota, ¿no? - Era una broma. Me han tirado. 167 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 - Al suelo. - Ha sido culpa tuya. 168 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 Te han dado un puñetazo en la cara. 169 00:10:35,927 --> 00:10:36,887 Sí. 170 00:10:36,887 --> 00:10:40,349 Trabajo en el Templo Sinaí. 171 00:10:40,349 --> 00:10:42,517 Soy cantor. 172 00:10:43,185 --> 00:10:47,230 Eres cáncer. Interesante, porque yo soy acuario. 173 00:10:47,230 --> 00:10:49,024 - Opuestos... - Cantor, soy cantor. 174 00:10:49,024 --> 00:10:52,569 - ¿Cantor? - Canto en los servicios. 175 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 - Cantor. - Qué buen curro. 176 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Supongo. 177 00:10:58,075 --> 00:11:00,702 ¿Sabías que fui profesora de música 42 años 178 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 hasta que me echaron el verano pasado? ¡Los muy cabrones! 179 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 Cuarenta y dos años. 180 00:11:06,917 --> 00:11:08,377 Señora O'Connor. 181 00:11:09,795 --> 00:11:13,131 - Espera, ¿te conozco? - Ben. Ben Gottlieb. 182 00:11:13,131 --> 00:11:15,967 Benjamin Gottlieb. ¿El pequeño Benny? Del colegio Coolidge. 183 00:11:15,967 --> 00:11:18,428 Fue mi profesora de música. El pequeño Benny. 184 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 El pequeño Benny. 185 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 ¿Qué hace? 186 00:11:23,850 --> 00:11:27,187 Intento... Intento verte. El pequeño Benny. 187 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Me ponía sobresaliente. 188 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 Era la clase de música. Todos sacaban sobresaliente. 189 00:11:31,608 --> 00:11:34,528 Perdona, pero no recuerdo tu cara. 190 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - Tienes una buena cara, pero no sé. - Ya. 191 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 - No te lo tomes como algo personal, ¿eh? - Vale. 192 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - Otra para mi amigo. - Marchando. 193 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 Tengo el coche ahí. Deja que te lleve. 194 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 No, no. Yo camino. Me gusta caminar. 195 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 Pues caminemos hasta el coche. 196 00:11:51,753 --> 00:11:54,714 ¿No quieres verlo? Es un coche chulo. 197 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 - Ben. - Qué bonito. 198 00:11:57,342 --> 00:11:59,970 - Sí. No... - Eso es. Sube al coche. 199 00:11:59,970 --> 00:12:02,597 Cuidado con la cabeza. La cabeza. 200 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 - Muy bien. - Oye. 201 00:12:04,182 --> 00:12:05,559 - Bien. - Qué bonito. 202 00:12:05,559 --> 00:12:07,352 ¿A que sí? Te lo había dicho. 203 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 - Pon los piececitos ahí. - Qué bien. 204 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 - Échate. - Bonito coche, sí. 205 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Por Dios. ¿Ben? 206 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 ¿Dónde vives? 207 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Vivo en el mundo. 208 00:12:18,780 --> 00:12:19,739 Vale. 209 00:12:19,739 --> 00:12:24,703 A ver si encuentro algo que me diga dónde vives más concretamente. 210 00:12:28,498 --> 00:12:29,374 Benny. 211 00:12:31,334 --> 00:12:34,087 Esa sonrisa. ¡El pequeño Benny! 212 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 Vale. Nos vamos. 213 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 - Ponte el cinturón. - Me lo pongo. 214 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 - Va. - Primero, seguridad. Cinturón. 215 00:12:40,594 --> 00:12:44,306 SE VENDE JUDITH GOTTLIEB DE "VUELTA A LA PROPIEDAD" 216 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 Hola. 217 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 Oye, ya hemos llegado. 218 00:12:50,437 --> 00:12:51,771 Buenos días. 219 00:12:52,439 --> 00:12:53,482 ¿Estás bien? 220 00:12:53,482 --> 00:12:55,817 - ¿Te ayudo...? - ¿Dónde estamos? 221 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 ¿Qué? En tu casa. 222 00:12:57,736 --> 00:12:59,070 Venga. 223 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 ¿Te ayudo a salir? 224 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 Ya no vivo ahí. 225 00:13:03,950 --> 00:13:05,452 ¿Qué quieres decir? 226 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Mi mujer vivía ahí. 227 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 Tu mujer. 228 00:13:13,251 --> 00:13:18,423 - Pensaba que vivías ahí. - Por ahí no vamos bien. 229 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Perdona. 230 00:13:19,549 --> 00:13:22,385 - Te ayudo a entrar en... - ¡Que no vivo aquí! 231 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 ¿Qué? Ben. 232 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 ¿Qué pasa? 233 00:13:26,890 --> 00:13:28,558 Ya no vivo aquí. 234 00:13:30,352 --> 00:13:31,186 ¿De verdad? 235 00:13:32,395 --> 00:13:33,230 Pues... 236 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 Estoy... borracho. 237 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 ¿Dónde vives? 238 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Con mami, mami. 239 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 ¿Vives con tu madre? 240 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 Oye. 241 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 - Ve despacito. - Yo puedo. 242 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 - ¿Seguro que estarás bien? - Puedo. 243 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 - No. ¿Seguro? - Sí, yo puedo. 244 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 - ¿Puedes? - Puedo. 245 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 Vale. Con cuidado. 246 00:14:01,424 --> 00:14:02,801 Adiós. 247 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 - ¿Vale? - Tranquila. Gracias. 248 00:14:04,928 --> 00:14:07,931 ...lo intento, pero no me lo pone fácil, ¿sabes? 249 00:14:07,931 --> 00:14:10,016 No es cosa suya, sino tuya. 250 00:14:10,016 --> 00:14:12,102 - Tiene 40 años. - ¿Y qué? 251 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 - Que no es un niño. - Sí lo es. Es mi niño. 252 00:14:17,232 --> 00:14:18,441 Claro. 253 00:14:18,441 --> 00:14:20,527 No lo critiques. Hace lo que puede. 254 00:14:20,527 --> 00:14:22,112 Oye, ¿has oído la puerta? 255 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 Benny. 256 00:14:24,322 --> 00:14:25,865 - Hola, mamás. - ¿Estás bien? 257 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 - ¿Sí? - Tu madre estaba preocupada. 258 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 No, no lo estaba. 259 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 Somos siameses. Si tú lo pasas mal, yo también. 260 00:14:32,789 --> 00:14:35,792 Llevamos toda la noche llamándote. Tienes el buzón lleno. 261 00:14:35,792 --> 00:14:38,920 - ¿Qué te ha pasado? - Salí a celebrarlo y me perdí. 262 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 ¿Que te perdiste? Si llevas 40 años viviendo aquí. 263 00:14:41,965 --> 00:14:44,759 - Por eso sabía que me había perdido. - ¿Qué te ha pasado? 264 00:14:45,677 --> 00:14:49,180 - Tranquilo, tesoro. - ¿Qué haces con el taled? 265 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 No le grites. Tranquilo. No pasa nada. 266 00:14:51,057 --> 00:14:53,685 Vete a dormir. No tienes hambre, ¿verdad? 267 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 - Quiero irme a dormir. - Bien. 268 00:14:55,186 --> 00:14:56,354 - Descansa. - Adiós. 269 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 ¡Otra vez la puerta! 270 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 Mañana llamo y la arreglan. 271 00:15:00,900 --> 00:15:03,320 ¡Nada funciona en esta casa nueva! 272 00:15:03,320 --> 00:15:04,654 Lo sé. Qué curioso, ¿eh? 273 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 - Buenas noches. - Lo sé. Buenas noches. 274 00:15:07,657 --> 00:15:09,326 Vale. Yo cierro. 275 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 - Vete a dormir. - No puedo. 276 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 ¡Dios mío! 277 00:15:14,289 --> 00:15:16,249 Está en casa. Está en casa. 278 00:15:23,715 --> 00:15:25,467 NUEVA YORK ARREGLANDO EL MUNDO 279 00:15:32,682 --> 00:15:33,516 Ben. 280 00:15:34,225 --> 00:15:35,602 Hola, rabino Bruce. 281 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 ¿Qué haces? 282 00:15:38,355 --> 00:15:40,523 Dicen que hoy no nevará. 283 00:15:42,359 --> 00:15:43,568 Nunca se sabe. 284 00:15:48,698 --> 00:15:50,825 El objetivo del cantor es cantar. 285 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 - Cierto. - Ahora mismo no puedo hacerlo. 286 00:15:56,206 --> 00:15:57,415 También es cierto. 287 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 Deberías echarme. Yo lo haría. 288 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 No voy a hacer eso, Ben. 289 00:16:01,169 --> 00:16:03,963 ¿Porque mis madres donan mucho al templo? 290 00:16:03,963 --> 00:16:06,675 Eso también hay que tenerlo en cuenta. 291 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Has tenido un año muy difícil. 292 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Y puedo cantar yo. 293 00:16:13,932 --> 00:16:15,892 De hecho, me gusta mucho. 294 00:16:16,810 --> 00:16:17,644 Mierda. 295 00:16:18,478 --> 00:16:19,312 Ben. 296 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 ¿Cómo estás? 297 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 ¿Yo? 298 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 - ¿Cómo estás? - Voy tirando. 299 00:16:31,324 --> 00:16:32,283 ¿Qué pasa? 300 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 Creo que voy a estornudar. 301 00:16:41,292 --> 00:16:42,711 Siento que voy tirando. 302 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 A veces siento que me arrastra la emoción. 303 00:16:45,672 --> 00:16:47,090 - Situación. - Ya. 304 00:16:47,090 --> 00:16:50,343 He buscado en Google "Ben Gottlieb". ¿Lo has hecho? 305 00:16:50,343 --> 00:16:53,304 - ¿Buscar tu nombre en Google? - No. 306 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 Si has buscado a otros que se llamen igual para ver quiénes son. 307 00:16:56,891 --> 00:16:57,851 Perdona. 308 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 No, Ben. 309 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 Hay 12 000 Ben Gottliebs. Un contable en Tucson. 310 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 Un abogado en Jacksonville. 311 00:17:06,901 --> 00:17:08,653 ¡Toma ya! 312 00:17:08,653 --> 00:17:13,074 Por cierto, si entra alguien, esto es un shofar que no es kóser. 313 00:17:13,074 --> 00:17:16,453 Total, que no aparezco yo, Ben Gottlieb, hasta la página siete. 314 00:17:16,453 --> 00:17:19,622 Eso añadiendo en la búsqueda palabras clave. 315 00:17:19,622 --> 00:17:21,416 - Mierda. - Ben. 316 00:17:21,416 --> 00:17:23,918 Hasta cuando pronuncian mi nombre, me mandan. 317 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Mierda. 318 00:17:25,670 --> 00:17:31,468 Mi hija, Gabby, ha tenido un año muy duro también. 319 00:17:32,051 --> 00:17:33,303 ¿Cómo lo ha superado? 320 00:17:35,221 --> 00:17:37,474 No lo ha superado. Está jodida. 321 00:17:38,475 --> 00:17:40,018 Te ayudaremos a superarlo. 322 00:17:40,685 --> 00:17:41,728 ¡Olé! 323 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 La sinagoga está aquí para apoyarte. 324 00:17:45,315 --> 00:17:47,692 - ¿Puedes darme eso de ahí? - Sí. 325 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Al lado de la silla. 326 00:17:56,117 --> 00:17:58,912 EN EL PEOR MOMENTO DE RUTH GOTTLIEB 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 ¿Tiene que sonar así? 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,397 Muy bonito. 329 00:18:27,315 --> 00:18:28,525 ¿Qué significa? 330 00:18:30,610 --> 00:18:36,574 ¿Alguien sabe a qué nos referimos cuando usamos la palabra "vecino"? 331 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 - ¿Nadie? - Llego tardísimo. 332 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 - Es la persona que vive al lado. - Al lado. 333 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 - ¿Tu dentista? - Tu dentista. 334 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 - Dos dentistas. - Dos dentistas. 335 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 - ¿Un caballo? - ¿Un caballo? 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 Pues sí, también puedes tener de vecino a un caballo. 337 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 Pero lo que quiero saber es por qué tenemos que amar al dentista 338 00:18:55,134 --> 00:18:56,261 o al caballo. 339 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 ¿Alguien lo sabe? Tú. 340 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 - Quien está a tu lado. - Me refería a ti. 341 00:19:00,765 --> 00:19:05,770 Para ser un buen judío tienes que... ¿Simon? 342 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 ¿Se ha dormido? 343 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 Que alguien lo zarandee. Despertadlo. 344 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 ¿Se ha dormido? Que duerma. Me da igual. 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,988 - Hola. - Señora O'Connor, hola. 346 00:19:14,988 --> 00:19:17,448 - Carla, por favor. - Carla. 347 00:19:20,493 --> 00:19:22,287 Niños, esta es Carla. 348 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 Niños, saludad: "Shalom, Carla". 349 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 - Shalom, Carla. - Shalom, Carla. 350 00:19:25,915 --> 00:19:27,458 Shalom a todos. 351 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 Carla fue mi profesora de música de pequeño, así que... 352 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 - Sí. - ...si no fuera por ella, 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 hoy no estaría aquí con vosotros. 354 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Continúa. - ¿Vienes a recoger a alguien? 355 00:19:39,178 --> 00:19:41,598 - No. He venido porque he querido. - Vale. 356 00:19:41,598 --> 00:19:44,017 Es una clase de bat mitzvá. 357 00:19:44,017 --> 00:19:47,562 - Lo vi en la web. - B'nai mitzvá. 358 00:19:48,605 --> 00:19:50,398 Bar mitzvá y bat mitzvá. Niños y niñas. 359 00:19:51,482 --> 00:19:53,651 Qué moderno. 360 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 ¿Por dónde íbamos? Ah, sí. 361 00:19:58,323 --> 00:20:00,074 - ¿Cantor Ben? - ¿Sí? 362 00:20:00,074 --> 00:20:01,326 Son las cuatro. 363 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 Técnicamente, ya hemos acabado. 364 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 Ya, pero ¿quién mira el reloj? Vale. Largo de aquí. 365 00:20:06,873 --> 00:20:09,417 Perdona. Me la he perdido. 366 00:20:09,417 --> 00:20:10,710 Simon, vete a la cama. 367 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 - Te entiendo. Gracias, Simon. - Adiós. 368 00:20:13,087 --> 00:20:15,298 - Gracias, cantor Ben. - Una semana más, ¿eh? 369 00:20:15,298 --> 00:20:18,593 - ¿No os quedáis a oír mi historia? - ¿Qué ocurre? 370 00:20:18,593 --> 00:20:20,970 Tuve un problema con el coche. 371 00:20:20,970 --> 00:20:24,182 - Digo en general. - Vale. Escúchame. 372 00:20:24,182 --> 00:20:25,099 ¿Qué pasa? 373 00:20:25,099 --> 00:20:32,148 La primera bat mitzvá fue en 1922, hace justo 100 años. 374 00:20:32,148 --> 00:20:33,107 Lo dice internet. 375 00:20:33,107 --> 00:20:38,237 Y la ofició un tal rabino Mordecai Kaplan, 376 00:20:38,237 --> 00:20:42,450 la ofició a su propia hija. 377 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 En casa, en su propia casa. 378 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 ¿Lo sabías? Creía que no se podía hacer fuera del templo. 379 00:20:50,833 --> 00:20:53,795 Total, que pienso que igual... 380 00:20:54,963 --> 00:21:00,259 ha llegado el momento de hacerlo porque siempre he querido hacerlo, sí. 381 00:21:03,721 --> 00:21:05,515 ¿Quieres hacer la bat mitzvá? 382 00:21:06,766 --> 00:21:09,352 Jo, Benny, qué listo eres. 383 00:21:09,352 --> 00:21:12,021 - No... Yo no... - Siempre lo has sido. 384 00:21:12,021 --> 00:21:15,274 Sí. No sabía que era usted judía, señora O'Connor. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,194 Ese es mi nombre de casada. Pero mi... 386 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 - Ha muerto. Mi marido murió hace mucho. - Cuánto lo siento. 387 00:21:21,364 --> 00:21:24,784 Mi nombre de soltera es Kessler. Carla Kessler. 388 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 - ¿Soy lo suficientemente judía? - Está muy bien. 389 00:21:28,121 --> 00:21:30,873 Cerámica, Zumba, 390 00:21:31,416 --> 00:21:36,004 club de lectura de novelas de misterio, paseos, animales. 391 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 - Ya veo. - Son cosas maravillosas. 392 00:21:38,089 --> 00:21:42,427 No pido que el templo llene mi vida, pero... 393 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 - Ya, pero... - Creo que está bien hacer algo nuevo. 394 00:21:45,513 --> 00:21:49,559 - Lo entiendo. - Mi marido... 395 00:21:49,559 --> 00:21:52,603 No creía en eso. Pero ahora estoy sola. 396 00:21:52,603 --> 00:21:56,190 Ahora puedo hacerlo. Y me encantaría incorporarlo a mi vida. 397 00:21:56,190 --> 00:21:59,527 Carla, entiendo que quieras tener una bat mitzvá, por muchas razones. 398 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 Amigos. 399 00:22:01,529 --> 00:22:05,950 Es una forma de conectar y no sentirte sola. 400 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 - Tradición. - Te di clases cuatro años. 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 - Ahora me darás tú clase. - No podemos. 402 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 No. No me vengas con el rollo de que no puedes ayudarme. 403 00:22:13,166 --> 00:22:15,793 - Porque sé que puedes. - Igual peco de atrevimiento. 404 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 - ¿Puedo? - Vale, peca, yo te absuelvo. 405 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Quería decirte que yo, que he visto unas cuantas, 406 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 a ti la bat mitzvá se te queda pequeña. 407 00:22:23,968 --> 00:22:26,220 - ¿Piensas que soy muy vieja? - No. 408 00:22:26,220 --> 00:22:30,266 Piensas que soy mayor para aprender, que chocheo. ¿Es eso? 409 00:22:30,266 --> 00:22:32,310 Creo que eres mayor y chocheas. 410 00:22:32,310 --> 00:22:34,729 - ¿Me voy a al bingo...? - ¿Eso piensas? 411 00:22:34,729 --> 00:22:38,024 - ¿O a jugar al mahjong? - No. Carla. No puedo ayudarte. 412 00:22:39,067 --> 00:22:41,027 - Carla. - No me vengas con esas. 413 00:22:41,027 --> 00:22:46,491 No he sobrevivido a tres derrames leves el año pasado para que me digas que no. 414 00:22:46,491 --> 00:22:49,744 No sé ni por qué estás tú ahí. 415 00:22:49,744 --> 00:22:51,412 ¡Ten cojones! 416 00:22:51,412 --> 00:22:54,207 El pequeño Benny que yo conocí sí tenía cojones. 417 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 Sería pequeño, pero con los cojones bien grandes. 418 00:22:56,334 --> 00:23:00,213 Me das pena. Tu trabajo consiste en cuidar de la gente. 419 00:23:00,213 --> 00:23:02,507 ¡Oye! ¡Oye, Benny! 420 00:23:02,507 --> 00:23:05,843 ¡Oye! No salgas corriendo y me ignores. 421 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 - No corro. Camino. - Vale. 422 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 ¡Ben! 423 00:23:11,474 --> 00:23:12,517 ¿Qué pasa? 424 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 No pasa nada, rabino Bruce. 425 00:23:15,186 --> 00:23:17,522 Aclaro un asunto con una congreganta nueva. 426 00:23:17,522 --> 00:23:19,398 De eso nada, Benny, 427 00:23:19,398 --> 00:23:22,777 porque no me siento bienvenida en este templo. 428 00:23:22,777 --> 00:23:27,281 No, no. Todos son bienvenidos en el Templo Sinaí. 429 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Soy el rabino Bruce. 430 00:23:28,574 --> 00:23:30,952 Rabino Bruce, un placer. 431 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Quiero ir a clase para mi bat mitzvá... 432 00:23:36,124 --> 00:23:39,669 Quiero ir a la clase del cantor Benny. 433 00:23:39,669 --> 00:23:42,880 Podemos arreglarlo, ¿verdad? 434 00:23:45,466 --> 00:23:47,301 No veo por qué no. 435 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 ¿Lo ves? ¿Ves como no era tan difícil? 436 00:23:51,848 --> 00:23:55,226 Te veo la semana que viene, Benny. 437 00:23:55,226 --> 00:23:57,395 ¿Puedes dar marcha atrás...? Bueno, lo hago yo. 438 00:24:29,510 --> 00:24:31,387 "¡CANTA CON EL ALMA!". 439 00:24:36,225 --> 00:24:38,060 BENJAMIN GOTTLIEB ILUMINA EL ESCENARIO 440 00:24:42,732 --> 00:24:44,317 CÓMO SER CATÓLICO TODOS LOS DÍAS 441 00:25:25,066 --> 00:25:26,359 Bienvenido, peregrino. 442 00:25:27,109 --> 00:25:29,862 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 443 00:25:31,197 --> 00:25:32,198 Ahora bajo. 444 00:25:40,164 --> 00:25:42,792 Hola, hermano. ¿En qué puedo ayudarte? 445 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 Hola, ¿cómo está? 446 00:25:44,126 --> 00:25:45,419 Bien, gracias. 447 00:25:46,045 --> 00:25:47,296 ¿Qué haces aquí? 448 00:25:49,257 --> 00:25:52,551 Había salido a pasear. 449 00:25:52,551 --> 00:25:55,012 Nunca había estado dentro y quería verla por dentro. 450 00:25:55,012 --> 00:25:58,516 Por curiosidad, ¿tiene una festividad favorita? 451 00:26:02,478 --> 00:26:05,273 - Quizá la Pascua. Porque hace calor. - ¿Sí? Ya. 452 00:26:05,273 --> 00:26:08,776 La pregunta que quiero hacerle es... ¿qué pasa después? 453 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 ¿Puedo preguntarte si estás bautizado? 454 00:26:14,031 --> 00:26:17,868 Sí, en mi religión. Tuve mi bar mitzvá. Soy judío. 455 00:26:18,911 --> 00:26:20,037 O sea, que no. 456 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 - ¿Tiene prohibido hablar conmigo? - No, claro que puedo hablar contigo. 457 00:26:26,419 --> 00:26:29,338 Pues es que últimamente lo he pasado mal. 458 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 ¿Alguna vez le ha fallado la fe? 459 00:26:33,592 --> 00:26:37,221 - Todos hemos pasado por ahí. - ¿Cómo sabe cuál es su fe? 460 00:26:38,431 --> 00:26:40,683 En la Iglesia, lo llamamos discernimiento. 461 00:26:41,976 --> 00:26:43,561 El Espíritu te guía. 462 00:26:44,520 --> 00:26:46,147 ¿Hay...? ¿Hay un fantasma? 463 00:26:46,147 --> 00:26:47,898 ¿Cree en los fantasmas? 464 00:26:47,898 --> 00:26:50,151 Creo en el Espíritu Santo. 465 00:26:50,151 --> 00:26:53,112 Al final, nos salva la voluntad de Dios. 466 00:26:53,112 --> 00:26:54,363 ¿De qué? 467 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 Pues de lo peor: el infierno. 468 00:26:56,657 --> 00:27:00,036 - ¿El infierno no existe sin el cielo? - Una cosa implica la otra. 469 00:27:00,036 --> 00:27:06,292 ¿Qué me dice de hacer el bien mientras estemos aquí 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,920 - sin preocuparnos de...? - Bueno... 471 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 ¿Después? 472 00:27:10,921 --> 00:27:12,965 ¿Crees que después no hay nada? 473 00:27:13,799 --> 00:27:15,051 Creo... 474 00:27:16,677 --> 00:27:19,430 - Bueno, yo... Mi mujer ha muerto. - Lo siento. 475 00:27:21,849 --> 00:27:23,351 Mi pregunta es... 476 00:27:24,226 --> 00:27:29,982 En el judaísmo, no tenemos ni cielo ni infierno. 477 00:27:30,775 --> 00:27:33,277 Solo tenemos el norte del estado de Nueva York. 478 00:27:33,944 --> 00:27:37,782 Si creyera en el cielo, ¿podrían hacer una excepción con ella? 479 00:27:39,367 --> 00:27:41,994 Eso lo hacen más los mormones. 480 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 Pero tendría que consultártelo. 481 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Bien. 482 00:27:45,915 --> 00:27:47,333 Las personas... 483 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 tenemos un don especial para autoengañarnos 484 00:27:51,003 --> 00:27:55,007 y pensamos que el tiempo nos pertenece. 485 00:27:55,007 --> 00:27:59,095 Pero tenemos el tiempo que Dios quiere. 486 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 Ven cuando quieras. 487 00:28:03,391 --> 00:28:05,142 GRACIAS, SEÑOR, POR LA EPOPEYA 488 00:28:05,142 --> 00:28:06,560 Te explicaré cómo va. 489 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 Pondremos tu bat mitzvá cuando haya un hueco. 490 00:28:09,146 --> 00:28:12,858 - No hay hasta marzo del año que viene. - ¿Qué? 491 00:28:12,858 --> 00:28:14,235 Faltan 13 meses. 492 00:28:14,235 --> 00:28:18,197 Necesitas ese tiempo para aprender bien el hebreo 493 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 y lo que significa. 494 00:28:20,157 --> 00:28:24,078 ¿Qué pasará ese día? Cantarás tu porción de la Torá. 495 00:28:24,703 --> 00:28:27,331 Luego, leerás un artículo, 496 00:28:27,331 --> 00:28:30,918 que habrás escrito tú sobre esa porción de la Torá 497 00:28:30,918 --> 00:28:32,753 y dirás lo que crees que significa. 498 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 Y, luego, la fiesta, ¿eh? Magnífico. 499 00:28:36,507 --> 00:28:38,008 Y ya estaría la bat mitzvá. 500 00:28:38,008 --> 00:28:40,553 La porción de la Torá, no la eliges tú. 501 00:28:40,553 --> 00:28:43,013 Ella te elige a ti, por la fecha. 502 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 Bueno, faltan 13 meses, 503 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 tu porción de la Torá... 504 00:28:51,522 --> 00:28:55,109 Kedoshim, también fue la mía, ¡fíjate! 505 00:28:55,109 --> 00:28:58,195 Del Levítico, es como si cumpliéramos años el mismo día. 506 00:28:59,697 --> 00:29:01,365 ¿Alguna pregunta? 507 00:29:01,365 --> 00:29:03,284 Creo que está todo aclarado. 508 00:29:03,284 --> 00:29:05,870 ¿Sabes qué me regalaron al cumplir los 13? 509 00:29:08,289 --> 00:29:10,666 - ¿Qué? - No lo sabes, ¿no? 510 00:29:11,959 --> 00:29:15,838 Cuando iba a octavo, 511 00:29:15,838 --> 00:29:20,593 fui a bar mitzvás de algunos compañeros de clase. 512 00:29:21,218 --> 00:29:26,557 David Daublebaum y Tim Rosenthal. 513 00:29:26,557 --> 00:29:31,145 Me encantó cómo sonaban las palabras y la música. 514 00:29:32,480 --> 00:29:33,689 El canto. 515 00:29:33,689 --> 00:29:39,028 Pero no entendía nada porque no aprendí la Torá. 516 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 No la conocía. 517 00:29:40,404 --> 00:29:42,281 Ben, ¿me escuchas? 518 00:29:44,575 --> 00:29:47,870 Mis padres eran comunistas. 519 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 Eran judíos comunistas. 520 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 Por tanto, yo era una niña roja 521 00:29:53,918 --> 00:29:58,088 y, aunque me hubieran dejado hacerla, 522 00:29:58,088 --> 00:30:01,759 el templo me lo habría prohibido. 523 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 ¿Lo entiendes? 524 00:30:06,472 --> 00:30:07,598 No pude tener mi mitzvá. 525 00:30:09,183 --> 00:30:11,977 ¿Sabes qué tuve al cumplir los 13 años? 526 00:30:14,271 --> 00:30:19,026 La puta regla. Justo me vino ese día. 527 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 Es lo peor de convertirte en mujer. 528 00:30:26,158 --> 00:30:28,702 - ¿Me escuchas, Ben? - Sí. 529 00:30:28,702 --> 00:30:31,080 - ¿Me estás escuchando? - Que sí. 530 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 Pues repítemelo. 531 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 - ¿Qué? - Que me lo digas. 532 00:30:35,501 --> 00:30:37,419 Repite lo que he dicho. 533 00:30:38,128 --> 00:30:41,090 Como los ejercicios de escucha del colegio, 534 00:30:41,090 --> 00:30:44,760 entonces sabré que me escuchabas. 535 00:30:45,719 --> 00:30:46,554 Dilo. 536 00:30:48,681 --> 00:30:50,057 Repítelo. 537 00:30:52,309 --> 00:30:54,770 ¿Qué? Repítelo y te creeré. 538 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 - Cuando tenías 13 años. - Cuando tenía 13. 539 00:30:57,481 --> 00:30:59,567 - Eso, cuando... - Cuando tenía 13 años. 540 00:30:59,567 --> 00:31:05,864 Cuando tenía 13 años, ¿qué me llevé por mi cumpleaños? 541 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 Estaba en octavo 542 00:31:09,285 --> 00:31:14,915 y fui a los bar mitzvá de esos niños... 543 00:31:14,915 --> 00:31:16,542 ¿Cómo se llamaban? 544 00:31:18,127 --> 00:31:19,795 David Delbaum y... 545 00:31:21,547 --> 00:31:24,842 - Scott... - Vale. Casi. 546 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 Me encantaba ir a esas cosas. 547 00:31:29,638 --> 00:31:30,723 No... 548 00:31:32,224 --> 00:31:37,438 entendía las palabras, pero me encantaba la música. 549 00:31:38,188 --> 00:31:40,482 Y cómo sonaba. 550 00:31:41,609 --> 00:31:45,446 Pero no entendía nada porque no me lo habían enseñado. 551 00:31:47,615 --> 00:31:50,868 No me enseñaron la Torá porque mis padres... 552 00:31:52,536 --> 00:31:55,039 eran unos rusos comunistas. 553 00:31:55,039 --> 00:31:57,041 Comunistas, ¿sabes? 554 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 - Judíos comunistas. - De Rusia. 555 00:31:58,834 --> 00:32:00,878 - De Austria. - Comunistas. 556 00:32:01,670 --> 00:32:05,341 Por tanto, yo era una niña roja. 557 00:32:06,175 --> 00:32:11,930 Y, aunque hubiera querido hacerla, el templo me lo habría prohibido. 558 00:32:12,806 --> 00:32:14,475 Estábamos en plena década de los 60. 559 00:32:14,475 --> 00:32:18,020 Cuarenta años después de la primera bat mitzvá. 560 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 Y yo no pude tener la mía. 561 00:32:21,440 --> 00:32:24,777 Pero ¿sabes lo que sí tuve? La puta regla. 562 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 Sí, ese mismo día. 563 00:32:27,446 --> 00:32:30,699 Y es lo peor de convertirte en mujer. 564 00:32:36,538 --> 00:32:38,165 Gracias, Ben. Lo has pillado todo. 565 00:32:39,541 --> 00:32:41,085 Tienes mucha chispa. 566 00:32:41,835 --> 00:32:45,172 Si tanta tengo, ¿por qué no te ríes con mis chistes? 567 00:32:46,840 --> 00:32:49,760 Es otro tipo de chispa. 568 00:32:49,760 --> 00:32:50,719 ¿Sí? 569 00:32:57,768 --> 00:32:59,687 Aquí tienes, Carla, querida. 570 00:33:00,521 --> 00:33:02,648 Para el señor. Dos especiales de Mildred. 571 00:33:03,482 --> 00:33:04,733 - Qué buena pinta. - Bien. 572 00:33:04,733 --> 00:33:06,110 Tú debes de ser Mildred, ¿no? 573 00:33:06,110 --> 00:33:09,154 - No lo soy a la luz del día. - ¡La leche! 574 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 - Llámame. - Gracias. 575 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 Jo, qué pintaza. 576 00:33:12,866 --> 00:33:16,078 - Tiene buena pinta y sabe mejor. - Es... Has dado justo en el clavo. 577 00:33:22,584 --> 00:33:23,419 ¿Qué pasa? 578 00:33:25,629 --> 00:33:27,297 - Qué rica. - ¿Te lo dije o no? 579 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 - Está muy rica. - ¿Para qué iba a mentirte? 580 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 No sé. 581 00:33:31,760 --> 00:33:33,220 ¿Eso es una sonrisa? 582 00:33:34,763 --> 00:33:36,265 ¿Puedo hacerte una pregunta? 583 00:33:38,350 --> 00:33:39,268 ¿Cómo mur...? 584 00:33:40,436 --> 00:33:41,562 ¿Cómo murió tu marido? 585 00:33:42,771 --> 00:33:44,815 - Si no te sabe mal. - Tranquilo. 586 00:33:48,986 --> 00:33:53,490 Fumó dos paquetes al día, durante 15 años, 587 00:33:53,490 --> 00:33:57,286 y murió de cáncer de pulmón. 588 00:33:57,286 --> 00:33:58,537 No lo sabía. 589 00:33:59,413 --> 00:34:01,790 Nada agradable. No es bonito irse así. 590 00:34:03,792 --> 00:34:05,544 Mi mujer volvía a casa borracha, 591 00:34:05,544 --> 00:34:08,797 se resbaló en el hielo, se dio con el bordillo en la cabeza. 592 00:34:09,381 --> 00:34:10,716 Tuvo un derrame. 593 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 Cuánto lo siento, Ben. 594 00:34:18,557 --> 00:34:19,808 Esta hamburguesa. 595 00:34:19,808 --> 00:34:22,144 Está buena de verdad. 596 00:34:22,144 --> 00:34:23,353 Muy especial. 597 00:34:23,979 --> 00:34:26,982 - Te lo dije. - ¿Por qué la carne me sabe 598 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 - tan rica? - Qué bien. 599 00:34:28,317 --> 00:34:31,779 ¿Qué tiene? Tiene un punto pringoso riquísimo. 600 00:34:31,779 --> 00:34:33,989 - Te lo diré. - Vamos a pedirnos otra. 601 00:34:33,989 --> 00:34:35,407 ¿Quieres saber el secreto? 602 00:34:35,407 --> 00:34:36,450 Es... 603 00:34:36,450 --> 00:34:40,496 Es una hamburguesa con queso, con el queso dentro. 604 00:34:40,496 --> 00:34:41,997 ¡Ahí está la gracia! 605 00:34:41,997 --> 00:34:46,752 Con el queso dentro, no sé por qué, pero está más buena así. 606 00:34:46,752 --> 00:34:49,046 - ¿Qué hac...? Espera. - ¿En serio? 607 00:34:49,046 --> 00:34:50,714 - ¿Qué? - ¿Esta carne lleva queso? 608 00:34:50,714 --> 00:34:52,466 - Sí. - ¿Que lleva queso? 609 00:34:52,466 --> 00:34:53,592 Sí, ¿qué pasa? 610 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 No puedo comer carne y lácteos a la vez. 611 00:34:55,511 --> 00:34:56,762 ¿Eres intolerante? 612 00:34:56,762 --> 00:34:59,932 - Imposible, porque te he visto beber... - Carla, soy kóser. Kóser. 613 00:34:59,932 --> 00:35:03,393 No puedes comer lácteos y carne a la vez. 614 00:35:03,393 --> 00:35:05,979 - Sé que no lo has hecho adrede. - ¿Todo bien? 615 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 - Hola. - ¿Está cruda? 616 00:35:07,105 --> 00:35:08,023 Está perfecta. 617 00:35:08,023 --> 00:35:11,944 Pero no puedo comer lácteos y carne a la vez. 618 00:35:11,944 --> 00:35:15,572 No es kóser. Puedo comer zanahorias y queso, 619 00:35:15,572 --> 00:35:17,449 pero no ternera y queso. 620 00:35:17,449 --> 00:35:19,368 No te acostarás sin saber una cosa más. 621 00:35:19,368 --> 00:35:23,622 Qué tontería. Justo esas dos cosas pegan de maravilla. 622 00:35:23,622 --> 00:35:24,706 Pero no es kóser. 623 00:35:24,706 --> 00:35:27,334 ¿No sabes que por eso tenemos dos fregaderos en casa? 624 00:35:27,334 --> 00:35:30,170 - Uno para carne y otro para lácteos. - Perdona. Nosotros no. 625 00:35:30,170 --> 00:35:33,131 - La carne y los lácteos. - ¿Tú sabías eso? 626 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 Podría poner otro fregadero. Perdona. 627 00:35:35,175 --> 00:35:36,718 - Tranquilo. - No es culpa tuya. 628 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 En el Ejército, 629 00:35:37,803 --> 00:35:40,514 - teníamos a un par de esta tribu. - No lo sabía. 630 00:35:40,514 --> 00:35:43,350 - Admiro mucho a tu gente. - Gracias, Mildred. No pasa nada. 631 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 - Llámame. - Gracias por servir al país. 632 00:35:45,394 --> 00:35:49,064 Pero, en serio, ¿cómo te sientes de sentirte? 633 00:35:49,064 --> 00:35:51,066 Me sentía genial antes de sentirme fatal. 634 00:35:51,066 --> 00:35:55,529 ¿Por qué? ¿Qué es lo peor que puede pasar? ¿Que te caiga un rayo? 635 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 Lo he visto. Te la has comida entera y te ha encantado. 636 00:35:58,240 --> 00:36:00,868 Así es como te sientes de verdad. Te sientes genial. 637 00:36:18,135 --> 00:36:19,052 Me gusta. 638 00:36:19,052 --> 00:36:21,972 - Podríamos vender pasteles. - Implicar a los niños. 639 00:36:21,972 --> 00:36:24,016 - Sí. - Como es para recaudar 640 00:36:24,016 --> 00:36:27,603 para la Torá del Holocausto, estaría bien que, esa semana, 641 00:36:27,603 --> 00:36:31,398 antes de los pasteles, habláramos del Holocausto. 642 00:36:31,398 --> 00:36:34,776 - ¿No deprimiría a los niños...? - ¿Deprimir? 643 00:36:34,776 --> 00:36:37,529 ¿No se pondrán tristes? Van a vender pasteles. 644 00:36:37,529 --> 00:36:40,657 No lo haremos con los pequeñitos, sino con los de ocho años. 645 00:36:40,657 --> 00:36:43,035 A esa edad aún quieren hacer pasteles. 646 00:36:43,035 --> 00:36:44,369 - Ideal. - Gran combinación. 647 00:36:44,369 --> 00:36:46,371 - Fantástico. - Holocausto y pasteles. 648 00:36:52,127 --> 00:36:53,587 - Ben. - ¿Sí? 649 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 Soy Leah. He venido por nuestra cita en JDate. 650 00:36:56,965 --> 00:36:58,258 ¿Perdona? 651 00:36:58,258 --> 00:37:00,802 Me decías de quedar aquí. 652 00:37:03,722 --> 00:37:05,349 Yo no tengo per... 653 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 Ah, Judith. 654 00:37:11,063 --> 00:37:13,523 Vale, sí. Una copa me vendría bien. 655 00:37:17,361 --> 00:37:21,239 Ya, creo que no he sentido ansiedad de verdad, ¿sabes? 656 00:37:21,239 --> 00:37:22,157 Qué fuerte. 657 00:37:22,783 --> 00:37:23,825 Pues l'chaim. 658 00:37:29,581 --> 00:37:33,168 Vale. ¿Puedo confesarte una cosa? 659 00:37:33,627 --> 00:37:35,629 No me gusta empezar nada con mentiras. 660 00:37:36,421 --> 00:37:37,673 Claro. Dispara. 661 00:37:38,548 --> 00:37:40,968 En realidad... 662 00:37:42,177 --> 00:37:44,346 soy protestante. De pies a cabeza. 663 00:37:47,766 --> 00:37:52,020 JDate es para judíos. La "J" significa eso. 664 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 No, no, ya lo sé. 665 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 Pero... 666 00:37:55,774 --> 00:37:58,944 Digamos que no me gustan los prepucios. 667 00:37:59,569 --> 00:38:02,489 - Vale. - Eso ya me lo habían dicho. 668 00:38:02,489 --> 00:38:04,658 Qué alegría saber que apoyas nuestro pueblo. 669 00:38:04,658 --> 00:38:07,494 Gracias. Es tan suave. 670 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 Dime cuándo paro. ¿Dónde estamos? 671 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 Está ahí delante. 672 00:38:17,713 --> 00:38:18,839 - ¡Ben! - Perdón. 673 00:38:19,339 --> 00:38:20,882 - Dame un hierro 9. - Vale. 674 00:38:20,882 --> 00:38:24,344 ¿Vale? O un 8. O un 5. Mira, tráete la bolsa. 675 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Gracias. ¿Cómo vas? 676 00:38:26,346 --> 00:38:27,723 Ya voy. 677 00:38:27,723 --> 00:38:30,851 Estaba aquí. Tenía razón. ¿Tienes el 9? 678 00:38:30,851 --> 00:38:31,935 - ¿El 9? - Sí. 679 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 - No necesito más. Bien. - A la orden. 680 00:38:34,229 --> 00:38:36,023 Estaba aquí. Gracias. 681 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 La cosa va muy bien con mi alumna mayor, Carla. 682 00:38:39,276 --> 00:38:41,028 - Bien. Eso es lo que queremos. - Sí. 683 00:38:41,028 --> 00:38:42,738 - Templo repleto, Yahvé contento. - Ya. 684 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 ¿Quién era esa tal Carla? 685 00:38:44,698 --> 00:38:49,286 Una mujer jubilada, que fue profesora mía. 686 00:38:49,286 --> 00:38:50,912 Fue mi profesora cuando tenía... 687 00:38:50,912 --> 00:38:55,083 Mi hija viene de visita relámpago. Gabby. 688 00:38:55,792 --> 00:38:57,544 - ¿Recuerdas? La que está jodida. - Sí. 689 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 Igual ella y tú... 690 00:38:58,754 --> 00:39:03,592 Podrías tener experiencias en común. 691 00:39:03,592 --> 00:39:05,010 - Vale. - ¿Preparado? 692 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Estoy atento. 693 00:39:22,986 --> 00:39:25,947 - ¡Caramba! - Aprendo rápido. 694 00:39:25,947 --> 00:39:27,616 - Sí. - Te lo dije. 695 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 - ¿Verdad? - Sí. Es increíble. 696 00:39:30,077 --> 00:39:32,245 - Buen trabajo. Te sale natural. - ¿De verdad? 697 00:39:32,245 --> 00:39:37,084 Las vocales son las más difíciles, pero tú parece que te las sepas. 698 00:39:38,251 --> 00:39:42,339 No quiero ser quisquilloso, pero acórtalo un pelín. 699 00:39:42,339 --> 00:39:43,381 Adonai. 700 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - Más corto. Adonai. - Adonai. 701 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 Suéltalo. Adonai. 702 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 - Adonai. - Suéltalo. 703 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 - ¿Puedes repetirlo? - Adonai. Adonai. 704 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 - ¿Hablas yiddish? - Parece australiano, ¿eh? 705 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Qué va, es Adonai. 706 00:39:55,352 --> 00:39:57,521 Lo más importante que decimos. 707 00:39:57,521 --> 00:40:01,733 A ti te sale porque lo has dicho tanto que te resulta natural. 708 00:40:01,733 --> 00:40:04,653 - Adonai. Adonai. - Sería... Sí, así. 709 00:40:04,653 --> 00:40:06,154 - Adonai. - ¿Y el sonido "ej"? 710 00:40:06,154 --> 00:40:09,491 Es como si... No lo fuerces. 711 00:40:10,742 --> 00:40:13,495 Imagina que tienes palomitas de maíz en la garganta. 712 00:40:15,580 --> 00:40:16,498 - Sí. - ¿Sí? 713 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 ¿Cómo te las sacas? A ver, que te oiga. 714 00:40:19,584 --> 00:40:21,711 Sí. Genial. 715 00:40:24,464 --> 00:40:25,465 Más palomitas. 716 00:40:27,008 --> 00:40:29,052 Échales mantequilla. 717 00:40:30,554 --> 00:40:32,389 - Mucha mantequilla. - ¿Estoy gorda? 718 00:40:32,389 --> 00:40:34,724 - En serio. - ¿Me tomas el pelo? 719 00:40:34,724 --> 00:40:36,893 ¿Estoy más gorda que cuando eras pequeño? 720 00:40:40,897 --> 00:40:41,815 No. 721 00:40:41,815 --> 00:40:43,108 - ¿De verdad? - Sí. 722 00:40:43,775 --> 00:40:48,446 Quiero aprender su música porque... No le pillo el ritmo. 723 00:40:48,446 --> 00:40:52,450 Quiero entender el significado, la música y unirlo todo. Creo que... 724 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 - Por supuesto. - Te toca lucirte. 725 00:40:54,911 --> 00:40:57,205 Te toca ser el profesor. Yo he venido a aprender. 726 00:40:57,205 --> 00:40:58,874 Por favor, canta para mí. 727 00:41:00,667 --> 00:41:02,085 - ¿Ahora? - Suéltalo. 728 00:41:03,003 --> 00:41:05,005 ¿Qué pasa? ¿Te duele la garganta? 729 00:41:05,005 --> 00:41:07,340 No. Es algo más complicado. 730 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 Creo que... 731 00:41:08,633 --> 00:41:13,096 ¿Puedes hacerlo rapidito y así lo memorizo? 732 00:41:13,096 --> 00:41:14,806 - Porque no... - Vale. 733 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 - Lo he visto, pero no... - Vale. 734 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 No puedo cantar. 735 00:41:28,069 --> 00:41:30,113 Sí puedes. Yo te he oído cantar... 736 00:41:30,113 --> 00:41:32,657 No, ya. Sé cantar, pero no puedo. 737 00:41:32,657 --> 00:41:35,410 - ¿Qué quieres decir? - No quiero. No puedo. 738 00:41:35,410 --> 00:41:37,621 - ¿Por qué? - No voy a cantar. 739 00:41:37,621 --> 00:41:42,000 Me pasé años oyéndote cantar como los ángeles. 740 00:41:42,000 --> 00:41:44,878 Te diré qué vamos a hacer. Te echas en la mesa. 741 00:41:44,878 --> 00:41:48,173 - Siéntate. - Haremos respiración abdominal. 742 00:41:48,173 --> 00:41:50,091 Coges aire 743 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 y te saldrá la voz, cantor Ben. 744 00:41:53,345 --> 00:41:56,806 Hora de dormir. Échate en la mesa. Tranquilo. 745 00:41:56,806 --> 00:41:58,475 Te acuestas y cierras los ojos. 746 00:41:58,475 --> 00:42:02,437 Pero no... Agárrate del pantalón para no caerte. 747 00:42:02,437 --> 00:42:05,357 - ¿Puedes cogerme la kipá? - Te aguanto la cabeza. Tranquilo. 748 00:42:05,357 --> 00:42:08,109 - Tú como si fueras una muñeca hinchable. - Vale. 749 00:42:08,109 --> 00:42:09,361 Relájate. 750 00:42:10,362 --> 00:42:12,113 Benny. Vale, cierra los ojos. 751 00:42:12,113 --> 00:42:14,824 ¿Y el cinturón? ¿Te aprieta mucho? 752 00:42:14,824 --> 00:42:17,244 - No... Ya está. - Cierra los ojos. 753 00:42:17,244 --> 00:42:20,330 ¿Te acuerdas de cómo se llamaba esto? Respiración abdominal. 754 00:42:20,330 --> 00:42:22,791 Siempre que decía respiración abdominal, 755 00:42:22,791 --> 00:42:25,877 os partíais de risa como si hubiera dicho una guarrada. 756 00:42:25,877 --> 00:42:29,589 - Nos decías: "Abdominal nominal". - ¿Cómo te acuerdas de eso? 757 00:42:29,589 --> 00:42:33,051 Respirar con el abdomen, no con el pecho. 758 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 El abdomen. Respiración abdominal. 759 00:42:34,803 --> 00:42:37,180 - Lo entiendo. - Te enseñaré cómo lo hago yo. 760 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 ¿Notas mi abdomen? Vale, ahora fíjate. 761 00:42:42,560 --> 00:42:44,187 - ¿Ves cómo sale? - Sí. 762 00:42:44,688 --> 00:42:45,772 Ahora tú. 763 00:42:46,314 --> 00:42:48,024 Venga, puedes hacerlo mejor. 764 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 Muy bien. Te estás riendo. 765 00:42:50,986 --> 00:42:53,571 Está bien porque significa que estás relajado. 766 00:42:53,571 --> 00:42:55,115 Sí, sí. 767 00:42:55,115 --> 00:42:56,700 Sí. 768 00:42:56,700 --> 00:42:58,243 Venga, tú puedes. 769 00:43:01,871 --> 00:43:04,207 ¿Lo oyes? ¿Oyes esa voz? 770 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Venga, ahí dentro tienes un vozarrón. Lo recuerdo. 771 00:43:11,256 --> 00:43:15,385 ¡Todo ese aire me tira al suelo! ¡Me tira al suelo! 772 00:43:15,385 --> 00:43:18,763 Lo tienes. Esa es la voz. La tienes. 773 00:43:18,763 --> 00:43:19,806 Benny. 774 00:43:21,891 --> 00:43:24,102 - ¿Tienes vídeo? - Claro. 775 00:43:24,102 --> 00:43:25,478 CUIDA DEL PLANETA APAGA LA LUZ 776 00:43:28,565 --> 00:43:29,566 BAR MITZVÁ DE BEN 777 00:43:32,277 --> 00:43:34,654 - ¿Es la tuya, Benny? - No. 778 00:43:34,654 --> 00:43:37,991 Tiene que ser la tuya, ¿no? Gracias. 779 00:43:37,991 --> 00:43:41,202 Nadie es perfecto. 780 00:43:53,465 --> 00:43:55,550 - Ya estoy en casa. - ¿Dejas la puerta abierta? 781 00:43:55,550 --> 00:43:59,596 Sí, tampoco hay mucho que robar, como ves. 782 00:44:00,305 --> 00:44:02,349 Este es mi castillo. 783 00:44:02,349 --> 00:44:03,683 - ¿El piano? - ¿Sí? 784 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 Lo recogí de la calle. 785 00:44:05,352 --> 00:44:07,687 - ¿Qué te parece? - Bonito, muy chulo. 786 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 - Hola. - Te presento a Alice. 787 00:44:09,522 --> 00:44:11,483 - Hola. Soy Ben. - Encantada. 788 00:44:11,483 --> 00:44:13,234 - Te he hablado de él. - Sí. 789 00:44:13,234 --> 00:44:15,612 Mi querida amiga Alice, cuida el jardín. 790 00:44:15,612 --> 00:44:16,529 - El jardín. - Sí. 791 00:44:16,529 --> 00:44:18,698 Tengo la tetera al fuego. ¿Queréis? 792 00:44:18,698 --> 00:44:20,992 - ¿Un té? Me encantaría. - Yo, un café. 793 00:44:20,992 --> 00:44:23,953 No, es té. ¿Te da igual? Te irá bien para las cuerdas vocales. 794 00:44:23,953 --> 00:44:27,415 ¿Té? Yo no soy de... Si ya lo estás haciendo, no quiero... 795 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 - El jardín... - Vale, bien. 796 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 - No quiero molestar. - Entonces, dos. Tranquilo. 797 00:44:31,711 --> 00:44:33,588 - Muchas gracias. - Insisto. 798 00:44:33,588 --> 00:44:36,341 - Es mi amiga. - Cuántos libros. Hay biografías. 799 00:44:36,341 --> 00:44:37,675 - Lo sé. - Muchísimas. 800 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Me encantan. 801 00:44:38,760 --> 00:44:43,056 Cada libro es como una lección de vida, ¿sabes? 802 00:44:43,056 --> 00:44:45,600 Pero todas tienen el mismo final, ¿no? 803 00:44:45,600 --> 00:44:47,227 Perdonad. Aquí tenéis. 804 00:44:47,227 --> 00:44:48,686 Alice tiene mucha mano. 805 00:44:48,686 --> 00:44:50,522 - Gracias. - De nada. Que aproveche. 806 00:44:50,522 --> 00:44:53,108 - Gracias, Alice. Salud. - Salud. 807 00:44:55,276 --> 00:44:57,987 - Todas las veces lo clava. - Menudo té más fuerte. 808 00:44:58,530 --> 00:44:59,948 ¿Es...? 809 00:44:59,948 --> 00:45:03,743 Ese es Nat. Mi hijo. Muy listo. 810 00:45:03,743 --> 00:45:06,538 Ha sacado el cerebro científico de su padre. 811 00:45:06,538 --> 00:45:09,457 ¿Se peleaba mucho en el colegio? 812 00:45:09,457 --> 00:45:12,919 - ¿A qué se dedica ahora? - Es psiquiatra. 813 00:45:13,420 --> 00:45:14,921 - Perfecto. - Mucho coco. 814 00:45:14,921 --> 00:45:16,589 - ¡Llegó el espectáculo! - Yo paso. 815 00:45:16,589 --> 00:45:20,093 - No hay nada que me apetezca menos. - Perdona. 816 00:45:20,593 --> 00:45:21,719 - Play. - Qué rico. 817 00:45:21,719 --> 00:45:25,390 Si quieres, te la doy. Qué té más rico. 818 00:45:27,767 --> 00:45:29,853 PORCIÓN DE LA TORÁ: KEDOSHIM 819 00:45:33,606 --> 00:45:34,899 Madre mía. 820 00:45:37,569 --> 00:45:40,572 Qué pinta. El pequeño Benny. 821 00:45:41,322 --> 00:45:44,409 Ya no sonríes así, ¿eh? 822 00:45:51,249 --> 00:45:52,667 Esto te ayudará. 823 00:46:08,683 --> 00:46:11,603 Jo, lo vas a hacer mucho mejor que yo. 824 00:46:11,603 --> 00:46:13,438 - Muy bien. - ¿Te parece? Gracias, Ben. 825 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 Empiezo a entender por qué la gente tarda tres meses. 826 00:46:18,485 --> 00:46:19,861 ¿Te encuentras bien? 827 00:46:21,529 --> 00:46:22,906 - Ahí. - Míralo. 828 00:46:22,906 --> 00:46:25,450 No es fácil, pero tú pudiste, así que yo puedo. 829 00:46:26,576 --> 00:46:27,827 ¡Di que sí! 830 00:46:30,497 --> 00:46:31,539 ¡Me acuerdo de mí! 831 00:46:36,377 --> 00:46:38,671 - Ya lo has dicho. - Me acuerdo de mí. 832 00:46:38,671 --> 00:46:40,173 Yo también me acuerdo de ti. 833 00:46:44,260 --> 00:46:45,470 ¿Estás bien, Benny? 834 00:46:46,346 --> 00:46:48,389 ¿Qué? ¿Piensas que he perdido la chaveta? 835 00:46:50,767 --> 00:46:54,896 - ¿Qué pasa...? Pero ¿qué...? - ¡Ay, mamá! 836 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 ¿Qué haces aquí? 837 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 Me gustó mucho tocar tu abdomen. 838 00:47:01,444 --> 00:47:03,821 Ben, no seas malo. 839 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 ¿Qué? 840 00:47:04,822 --> 00:47:07,116 Señora O'Connor, me colaré en su corazón. 841 00:47:07,116 --> 00:47:08,868 - ¿Qué? - Mira qué sorpresa. 842 00:47:08,868 --> 00:47:10,286 ¿Estabas nervioso? 843 00:47:10,912 --> 00:47:11,955 ¿Qué? 844 00:47:11,955 --> 00:47:15,542 La verdad es que hiciste algo bueno. 845 00:47:15,542 --> 00:47:18,795 - Mira cómo sonríe. - Está allí, ¿no? 846 00:47:18,795 --> 00:47:21,005 Míralo. El pequeño Benny. 847 00:47:21,005 --> 00:47:23,424 - Un pillastre muy guapo. - Sí. 848 00:47:23,424 --> 00:47:25,802 - ¿Cómo estás? - Muy bien. ¿Y tú? 849 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 - Bien. Cuánto tiempo sin verte. - Ni que lo digas. 850 00:47:28,721 --> 00:47:31,599 Mira quién ha venido a vernos, menudo cabrón. 851 00:47:31,599 --> 00:47:34,519 No le hables así. 852 00:47:34,519 --> 00:47:36,145 Se ríe de mí, ¿verdad? 853 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 - Vale. - ¿Quieres mi kipá? 854 00:47:38,022 --> 00:47:39,524 No mires. 855 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 - ¿Quieres quitarme la kipá? - Una kipá. 856 00:47:41,484 --> 00:47:42,652 Mira. 857 00:47:42,652 --> 00:47:45,947 Venga, pequeño Benny, a ver si aún eres un pillastre. 858 00:47:45,947 --> 00:47:48,199 - Ven aquí con nosotros, Benny. - Ven. 859 00:47:52,078 --> 00:47:53,538 - El pequeño Benny. - Oye. 860 00:47:54,122 --> 00:47:55,790 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 861 00:47:55,790 --> 00:47:58,585 ¡Ven aquí! Oye, pequeño Benny, esa kipá es mía. 862 00:47:59,836 --> 00:48:00,795 ¿Qué? 863 00:48:00,795 --> 00:48:02,255 - ¡Vuelve! - Yo tengo la tuya. 864 00:48:02,255 --> 00:48:03,506 Yo tengo la tuya. 865 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 ¿Ben? Hola. Perdona. 866 00:48:49,719 --> 00:48:52,972 Creo que Alice se ha equivocado de hierbas. 867 00:48:52,972 --> 00:48:54,724 - Gracias. - ¿Estás bien? 868 00:48:55,642 --> 00:48:57,226 Mira lo que te he traído. 869 00:48:57,226 --> 00:49:01,314 Toma... Es el pijama de mi hijo. 870 00:49:01,314 --> 00:49:03,441 - Qué bonito. - ¿Qué? ¿Te gusta? 871 00:49:03,441 --> 00:49:06,444 - Dímelo tú. - Creo que... A ver. 872 00:49:07,445 --> 00:49:08,696 Perfecto. 873 00:49:08,696 --> 00:49:10,156 - ¿Te gusta? - Me encanta. 874 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 ¿Por qué no te vuelves a sentar? 875 00:49:12,659 --> 00:49:14,994 Te pondré los pies en alto otra vez. 876 00:49:14,994 --> 00:49:17,246 - Muy bien. - Muy cómodo y calentito. 877 00:49:17,246 --> 00:49:19,457 - ¿Mis pantalones? - ¿Podrás dormirte? 878 00:49:19,457 --> 00:49:22,543 Sí. Aunque, de todas formas, no duermo muy bien. 879 00:49:22,543 --> 00:49:25,046 Pues ya somos dos. 880 00:49:26,464 --> 00:49:28,508 - Vale. - Vale. 881 00:49:28,508 --> 00:49:32,053 Si necesitas algo, estoy abajo. 882 00:49:32,053 --> 00:49:33,638 - Vale. - Si quieres algo, 883 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 - Yo aquí. - estaré abajo. 884 00:49:35,473 --> 00:49:37,266 - Buenas noches. - Que descanses. 885 00:49:44,315 --> 00:49:45,775 - Adiós. - Buenas noches. 886 00:50:15,513 --> 00:50:17,348 {\an8}¡SUPERNAT! 887 00:50:24,063 --> 00:50:27,900 Podríamos dar la clase aquí a partir de ahora. 888 00:50:28,568 --> 00:50:30,820 - ¿Te lo plantearías? Sí. - ¿De verdad? 889 00:50:30,820 --> 00:50:33,448 A mí me viene mucho mejor. 890 00:50:33,448 --> 00:50:34,907 Es precioso. 891 00:50:34,907 --> 00:50:37,535 Lo ves todo, es un entorno fantástico. Es... 892 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Me encanta. 893 00:50:38,661 --> 00:50:39,829 Es poco ortodoxo. 894 00:50:40,621 --> 00:50:41,831 Ya te pillo. 895 00:50:41,831 --> 00:50:45,918 He tomado muchísimo té de ese y jamás había dormido mejor. 896 00:50:47,253 --> 00:50:50,173 - Es broma. - Es café. Te lo juro. 897 00:51:17,366 --> 00:51:20,077 Muchas gracias por venir. 898 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Mi amigo no pudo ir a la circuncisión, 899 00:51:23,039 --> 00:51:25,208 por eso su amigo dejó de hablarle. 900 00:51:25,208 --> 00:51:26,209 Siempre tan guapa. 901 00:51:26,209 --> 00:51:28,085 Quería que mi amigo recogiera el dinero... 902 00:51:28,085 --> 00:51:29,003 Un placer. 903 00:51:29,003 --> 00:51:30,755 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 904 00:51:30,755 --> 00:51:33,341 Estamos encantados de donar dinero para una buena causa. 905 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Sí. Gracias. Pasadlo bien. 906 00:51:35,051 --> 00:51:38,095 - Que empiece la subasta. - ¿A que ese se parece a Jon Nieve? 907 00:51:38,095 --> 00:51:39,388 Ese. 908 00:51:41,682 --> 00:51:43,559 Sí. A Kit Harrington. 909 00:51:43,559 --> 00:51:46,896 Mi padre te habrá contado que iba a casarme. 910 00:51:46,896 --> 00:51:49,941 Me lo ha dicho. Lo siento. Menudo capullo. 911 00:51:49,941 --> 00:51:50,858 Sí. 912 00:51:50,858 --> 00:51:53,236 - Pues Benjamin es cantor. - Sí. 913 00:51:53,236 --> 00:51:54,403 - Sí. - Lo sabía. 914 00:51:54,403 --> 00:51:56,572 ¿Quieres conocerlo? Te lo presento. 915 00:51:56,572 --> 00:51:59,116 - Es muy buen chico. - Seguro. 916 00:51:59,784 --> 00:52:02,620 ¿Has comido? Prueba el queso. 917 00:52:02,620 --> 00:52:05,206 Está buenísimo. Iré a por unas galletas saladas. 918 00:52:05,206 --> 00:52:06,415 Muy bien. 919 00:52:09,252 --> 00:52:11,087 - Toma. - Gracias. 920 00:52:11,087 --> 00:52:13,548 - Espera, yo te lo aguanto. - Gracias. 921 00:52:14,173 --> 00:52:15,842 Sí, sé lo duro que es. 922 00:52:15,842 --> 00:52:19,512 Una se olvida de comer, es normal. Tranquila. 923 00:52:19,512 --> 00:52:21,889 Te voy a presentar a Benjamin. 924 00:52:21,889 --> 00:52:24,267 - Benjamin. - ¿Sí? 925 00:52:24,267 --> 00:52:25,768 - Acércate. - Voy. 926 00:52:26,894 --> 00:52:30,565 ¿Adónde ha ido? Ah, aquí está. Gabby. 927 00:52:31,607 --> 00:52:32,650 - Benjamin. - Gabby. 928 00:52:32,650 --> 00:52:34,318 - Hola. - Encantado. 929 00:52:35,528 --> 00:52:37,989 - La hija del rabino Bruce. - Me lo imaginaba. 930 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 - Eres la del medio de la corbata. - Esa misma. 931 00:52:40,908 --> 00:52:43,369 ¿Sabías que antes vivía en Nueva York? 932 00:52:43,369 --> 00:52:45,705 - Estamos en Nueva York. - En Nueva York ciudad. 933 00:52:45,705 --> 00:52:46,998 - Sí. - Vale. 934 00:52:46,998 --> 00:52:49,417 Gabby es una actriz de éxito. 935 00:52:49,417 --> 00:52:50,334 - ¿De verdad? - Sí. 936 00:52:50,334 --> 00:52:53,462 - ¿Y qué haces? - Obras pequeñas. 937 00:52:53,462 --> 00:52:54,547 Ya. 938 00:52:54,547 --> 00:52:58,885 Hago la prueba para los papeles de judías que acaban haciendo las gentiles, pero... 939 00:52:58,885 --> 00:53:03,347 Eres una judía muy creíble, si me preguntas. 940 00:53:03,347 --> 00:53:05,308 - Lo soy. - ¿Has visto sus imitaciones? 941 00:53:05,308 --> 00:53:06,517 No. Acabo de conocerla. 942 00:53:06,517 --> 00:53:09,395 Anda, hazlo. Haz esa que has hecho antes. Venga. 943 00:53:15,902 --> 00:53:20,448 "Era tan mareable". 944 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 No, qué mal... Lo hago otra vez. 945 00:53:24,577 --> 00:53:25,661 Tranquila. 946 00:53:26,579 --> 00:53:30,917 "Era tan manejable. Tal como ha de ser un balandro". 947 00:53:32,627 --> 00:53:34,503 - ¡Lo clava! - Qué bien. Fantástico. 948 00:53:34,503 --> 00:53:37,423 - Lo clava, ¿verdad? - Pues sí. Sí. 949 00:53:37,423 --> 00:53:39,842 Me vas a decir quién es o tengo que... 950 00:53:39,842 --> 00:53:42,136 - Qué vergüenza. - Lo haces fenomenal. 951 00:53:42,136 --> 00:53:45,598 - Lo haces muy bien. ¿Verdad? - Sí, fenomenal. Sí. 952 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Es Katharine Hepburn de Historias de Filadelfia. 953 00:53:48,601 --> 00:53:50,186 Lo sabía. Sí. 954 00:53:50,186 --> 00:53:52,688 Os dejo conversar. Ha sido un placer. 955 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 - Disculpad. - Sí. 956 00:53:54,148 --> 00:53:56,734 Ha sido un placer. ¿Te quedas mucho? 957 00:53:56,734 --> 00:53:58,235 - Sí, sí. - Vale. 958 00:54:01,822 --> 00:54:03,699 ¿Katharine Hepburn? Sí, sí. 959 00:54:03,699 --> 00:54:06,160 El agente de Tel Aviv decía que no había trabajo... 960 00:54:06,160 --> 00:54:08,371 Su amigo está aquí. Nunca he estado en Israel. 961 00:54:08,371 --> 00:54:10,706 Pero me muero por ir. 962 00:54:10,706 --> 00:54:12,959 He plantado un precioso pino. 963 00:54:13,668 --> 00:54:17,964 A las 07:35, he plantado un pino precioso. 964 00:54:17,964 --> 00:54:20,091 Igual de grande que el Monte Santa Helena. 965 00:54:22,385 --> 00:54:24,428 El primer tío dice: "¿De qué te quejas?". 966 00:54:24,428 --> 00:54:27,723 Y el tercero le contesta: "Yo no me levanto hasta las nueve". 967 00:54:32,436 --> 00:54:33,604 Vale. 968 00:54:34,605 --> 00:54:39,068 Es la transición perfecta para pasar a la subasta de la Torá del Holocausto. 969 00:54:39,777 --> 00:54:41,445 Era más escatológico que picante. 970 00:54:41,445 --> 00:54:42,822 Muy bien. 971 00:54:42,822 --> 00:54:44,991 Ahora todos estáis de buen humor. 972 00:54:44,991 --> 00:54:48,995 Un fuerte aplauso para la congreganta, Judith Gottlieb. 973 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 ¡Bravo! 974 00:54:55,584 --> 00:54:58,087 Gracias, rabino Bruce. 975 00:55:00,423 --> 00:55:03,426 Siempre lo ponen muy alto. 976 00:55:03,426 --> 00:55:05,136 - Gracias. - De nada. 977 00:55:05,136 --> 00:55:08,764 - Mejor me lo llevo. Hola. - Muy bien. 978 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 Hola. Muchas gracias. 979 00:55:10,474 --> 00:55:13,185 Quiero daros la bienvenida 980 00:55:13,185 --> 00:55:18,858 a la recaudación para restaurar los pergaminos de la Torá del Holocausto. 981 00:55:21,318 --> 00:55:26,782 Gracias. Y gracias por ese chiste buenísimo, rabino Bruce. 982 00:55:27,366 --> 00:55:34,165 Y sí, soy Judith Gottlieb, de la junta del Templo Sinaí. 983 00:55:34,165 --> 00:55:35,916 - Sí. - Esa es mi madre. 984 00:55:35,916 --> 00:55:39,253 Y nací en Manila. 985 00:55:42,882 --> 00:55:46,469 Pero estoy muy contenta de estar aquí, 986 00:55:46,469 --> 00:55:49,555 en Sedgewick, Nueva York, con todos vosotros. 987 00:55:53,017 --> 00:55:56,062 Y con el amor de mi vida. 988 00:55:56,062 --> 00:55:57,938 Esa es mi madre. 989 00:56:00,274 --> 00:56:06,030 Pero mi corazón vive en Jerusalén. 990 00:56:06,655 --> 00:56:08,115 - Sí. - Amén. 991 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Gracias. 992 00:56:09,867 --> 00:56:11,786 Pues que empiece la subasta. 993 00:56:11,786 --> 00:56:13,204 Todos a pujar. 994 00:56:19,460 --> 00:56:20,461 ¡Maravilloso! 995 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Ahí tú... Estás aquí arriba, ¿no? 996 00:56:34,600 --> 00:56:35,726 Canta... Es... 997 00:56:36,268 --> 00:56:38,270 ¿Quieres hacer eso? Vale. 998 00:56:39,021 --> 00:56:39,855 Y luego... 999 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 Es como... 1000 00:56:44,360 --> 00:56:45,486 Es la misma nota. 1001 00:56:46,237 --> 00:56:47,738 Sé lo que quieres decir. 1002 00:56:51,867 --> 00:56:54,203 - Te contaré un secretito. - Vale. 1003 00:56:54,203 --> 00:56:57,039 ¿Sabes que grabé un disco? 1004 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 - ¿De verdad? - De verdad. 1005 00:57:00,376 --> 00:57:03,129 De joven... bueno, de muy joven. 1006 00:57:03,712 --> 00:57:07,049 - Grabé un disco profesional. - Muy bien. 1007 00:57:08,592 --> 00:57:09,426 ¿Y? 1008 00:57:10,010 --> 00:57:15,099 Y no tuvo el éxito que yo esperaba. 1009 00:57:15,975 --> 00:57:18,144 En 1972. 1010 00:57:18,644 --> 00:57:23,274 Fue una edición limitada de 1000 discos, yo tengo 900. 1011 00:57:23,274 --> 00:57:24,483 - ¡Anda ya! - Sí. 1012 00:57:24,483 --> 00:57:26,318 - ¿"Tú vivirás"? - Nunca grabé otro. 1013 00:57:26,318 --> 00:57:28,571 - Porque me casé. Tuve a Nat. - ¡No fastidies! 1014 00:57:28,571 --> 00:57:30,781 - Aunque no te lo creas soy yo. - Carla Kessler. 1015 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Claro que eres tú. 1016 00:57:32,491 --> 00:57:34,952 Era una chica muy guapa. Pero yo no lo sabía. 1017 00:57:35,744 --> 00:57:37,997 - ¿Cuando dices "chica" te refieres a ti? - Sí. 1018 00:57:38,581 --> 00:57:40,082 - ¿Quieres oírlo? - Sí. 1019 00:57:40,082 --> 00:57:43,460 - ¿Sabes cómo funciona un fonógrafo? - ¿Puedo? 1020 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 Adelante. Si funciona. Ojalá funcione. 1021 00:57:45,921 --> 00:57:49,675 No lo uso porque todo lo escucho... 1022 00:57:52,344 --> 00:57:53,596 En el móvil. 1023 00:57:58,392 --> 00:58:00,769 - Le doy a "reproducir". - Vale. 1024 00:58:11,280 --> 00:58:14,950 Cuando estaba soltera... 1025 00:58:14,950 --> 00:58:16,202 Qué bonito. 1026 00:58:20,080 --> 00:58:23,626 Me gusta que tengamos eso en común: la música. 1027 00:58:27,922 --> 00:58:33,719 Ojalá estuviera soltera otra vez. 1028 00:58:36,138 --> 00:58:41,936 Ojalá estuviera soltera otra vez. 1029 00:58:44,605 --> 00:58:47,733 Cuando estaba soltera 1030 00:58:47,733 --> 00:58:51,612 tenía los mejores zapatos. 1031 00:58:52,154 --> 00:58:56,325 Ahora que estoy casada 1032 00:58:56,325 --> 00:59:00,287 siempre voy descalza. 1033 00:59:01,038 --> 00:59:05,292 Ojalá estuviera soltera otra vez. 1034 00:59:09,338 --> 00:59:10,756 Portaos bien. 1035 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 Sorprendeos al verla. Dadle un abrazo. 1036 00:59:12,758 --> 00:59:14,468 - Buena idea. - Adoro a la abuela. 1037 00:59:14,468 --> 00:59:16,095 - La adoramos. - La adoran. 1038 00:59:16,095 --> 00:59:17,805 - Eso está claro. - Aprenderéis. 1039 00:59:17,805 --> 00:59:19,515 Hacednos un favor y alegraos. 1040 00:59:19,515 --> 00:59:22,101 - Estáis contentas, ¿no? - Nadie está contento. 1041 00:59:22,101 --> 00:59:24,144 Quiero que sepáis dónde os metéis. 1042 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 1043 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 - ¡Hola! - Sorpresa, mamá. 1044 00:59:27,273 --> 00:59:30,693 No sabía que... ¡Darcy! Ay, mis niñas. 1045 00:59:30,693 --> 00:59:33,070 ¡Dios! Pero ¿cuántos años tenéis ya? 1046 00:59:33,070 --> 00:59:36,073 - Si medís dos metros. - Hola, mamá. 1047 00:59:36,699 --> 00:59:39,535 - Tesoro, no sabía que venía... - Hola. Ya. 1048 00:59:39,535 --> 00:59:42,121 - Qué guapa. Hola. - Esperamos no molestar. 1049 00:59:42,121 --> 00:59:44,081 - Qué va. Qué ilusión. - Hola. 1050 00:59:44,081 --> 00:59:45,082 ¿Y tú quién eres? 1051 00:59:45,082 --> 00:59:47,167 - Ben. Tú debes de ser Nat. - Es Ben. 1052 00:59:47,167 --> 00:59:50,296 - Fuimos juntos al Coolidge. - No me acuerdo. 1053 00:59:51,005 --> 00:59:54,258 - Le he alquilado el cuarto. No sabes... - ¿Por qué llevas mi pijama? 1054 00:59:56,260 --> 00:59:58,178 Porque anoche dormí aquí. 1055 00:59:58,178 --> 01:00:00,180 Durmió aquí porque le alquilo el cuarto. 1056 01:00:00,180 --> 01:00:01,890 ¿Por qué ha dormido aquí? 1057 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 - Bueno... - Alquilo habitaciones. Lo sabes. 1058 01:00:03,976 --> 01:00:07,187 Necesito tener a gente, necesito hacerlo. 1059 01:00:07,187 --> 01:00:08,480 - Vale. - Ben. 1060 01:00:08,480 --> 01:00:10,482 - Hola. Darcy. Encantada. - Hola. 1061 01:00:10,482 --> 01:00:12,067 - Ben Gottlieb. - Hola. 1062 01:00:12,067 --> 01:00:13,610 - Las niñas. - Preciosas. 1063 01:00:13,610 --> 01:00:15,404 - Hola. Bien. - Qué guapas. 1064 01:00:15,404 --> 01:00:16,989 Mira qué educadas son. 1065 01:00:16,989 --> 01:00:19,575 A ver qué os parece. 1066 01:00:19,575 --> 01:00:22,661 Podríamos salir a cenar, con Ben. 1067 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 - Estaría bien. ¿Una buena cena? - Mamá, no... 1068 01:00:24,788 --> 01:00:26,582 Elegante. ¿Qué me decís? 1069 01:00:26,582 --> 01:00:28,959 - ¿Me prestarías un traje? - Hemos venido a verte. 1070 01:00:28,959 --> 01:00:32,379 Vale. Y me estáis viendo. Tú me ves y a Benny también. 1071 01:00:32,379 --> 01:00:35,466 Todos nos vemos. ¿No es fenomenal? 1072 01:00:35,466 --> 01:00:37,259 - Estaría bien. - Me pido delante. 1073 01:00:37,259 --> 01:00:38,260 Estaría bien. 1074 01:00:38,969 --> 01:00:39,803 ¡Mamá! 1075 01:00:42,556 --> 01:00:45,059 ¿Meira? ¿Meira? ¡Mamá! 1076 01:00:45,059 --> 01:00:46,101 ¡Mamá! 1077 01:00:47,061 --> 01:00:48,228 - ¿Qué? - ¡Meira! 1078 01:00:48,228 --> 01:00:49,438 ¿Qué pasa? 1079 01:00:50,647 --> 01:00:51,482 No... 1080 01:00:52,107 --> 01:00:54,068 Qué guapo estás. 1081 01:00:54,818 --> 01:00:56,779 Pero tú siempre estás guapo. 1082 01:00:58,238 --> 01:00:59,656 Es la vieja corbata de papá. 1083 01:01:00,157 --> 01:01:02,951 ¿Pero este traje es mío? 1084 01:01:04,119 --> 01:01:05,996 Bueno, estás guapo. 1085 01:01:05,996 --> 01:01:06,914 Te queda bien. 1086 01:01:09,583 --> 01:01:12,878 Hace un par de noches que no duermes en casa. 1087 01:01:13,420 --> 01:01:14,421 ¿Te has enterado? 1088 01:01:16,048 --> 01:01:18,384 Me entero de muchas cosas. 1089 01:01:21,011 --> 01:01:22,221 ¿Te acuestas con alguien? 1090 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 Algo así. 1091 01:01:29,520 --> 01:01:30,646 Mira qué guapo. 1092 01:01:37,861 --> 01:01:40,489 Sé que te puedes poner muy triste. Lo siento. 1093 01:01:41,281 --> 01:01:42,491 Lo has sacado de mí. 1094 01:01:43,659 --> 01:01:45,244 Lo llevamos en la sangre. 1095 01:01:47,788 --> 01:01:49,581 Quiero que seas feliz. 1096 01:01:50,874 --> 01:01:56,755 Pero, a veces, no sé cómo hacerlo. 1097 01:02:04,430 --> 01:02:07,641 Tienes que comer. Tienes bajo el azúcar. 1098 01:02:07,641 --> 01:02:11,270 - Mira, ha venido el novio de mamá. - Nat, por favor. 1099 01:02:14,356 --> 01:02:16,275 EL PATO ENCADENADO 1100 01:02:16,275 --> 01:02:17,443 - Hola. - ¿Qué tal? 1101 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - ¿Llevas traje? - Sí, de mi madre. 1102 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 - ¿Me dejas sitio? - Sentaos, niñas. 1103 01:02:22,448 --> 01:02:24,825 Niñas, ¿recordáis a mi amigo Ben? 1104 01:02:25,325 --> 01:02:26,285 - Hola. - Sí. 1105 01:02:27,035 --> 01:02:27,870 - Ben. - ¿Sí? 1106 01:02:27,870 --> 01:02:32,875 Quería decirte que me encanta el libro de tu mujer. 1107 01:02:32,875 --> 01:02:35,335 - Gracias. - Es una pasada. 1108 01:02:35,335 --> 01:02:36,920 - Buenas noches. - ¿Qué libro? 1109 01:02:37,629 --> 01:02:39,756 ¿Les traigo la bebida para empezar? 1110 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Sí. Tomaré un laphroaig, sin hielo. 1111 01:02:43,427 --> 01:02:47,347 Para ella, el blanco de la casa y para las niñas, leche, ¿no? 1112 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Yo un vodka con hielo con... 1113 01:02:50,976 --> 01:02:52,728 Mamá, vodka no. Vodka no. 1114 01:02:52,728 --> 01:02:54,938 Mejor un agua con gas. 1115 01:02:55,647 --> 01:02:57,816 - ¿Y usted? - Me has ganado con los... 1116 01:02:57,816 --> 01:02:59,151 - Mudslide. - Mudslides. 1117 01:02:59,651 --> 01:03:02,196 Bueno, Ben, ¿nos pones al día? 1118 01:03:02,196 --> 01:03:05,866 ¿Qué hay entre mi madre y tú? 1119 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 - Nat. - ¿Qué? Es una buena pregunta. 1120 01:03:07,910 --> 01:03:11,455 Lo has invitado a una cena familiar, vamos a hablar. 1121 01:03:11,455 --> 01:03:14,625 - ¿Estás enferma o algo, o...? - Oye. 1122 01:03:14,625 --> 01:03:19,671 Últimamente he pensado mucho, he buscado en mi interior. 1123 01:03:19,671 --> 01:03:22,591 - Eso está muy bien. Me alegro. - Gracias. 1124 01:03:22,591 --> 01:03:23,967 Por otro lado, 1125 01:03:23,967 --> 01:03:26,386 sé qué sientes acerca de esto. 1126 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 - Mamá, mamá, ¿qué pasa? - Y no... no... 1127 01:03:30,724 --> 01:03:32,935 ¿Qué...? ¿Por qué no me lo dices? 1128 01:03:34,478 --> 01:03:36,897 ¿A qué te dedicas exactamente, Ben? 1129 01:03:37,397 --> 01:03:40,943 - Trabajo en el Templo Sinaí. - ¿Templo Cyanide? 1130 01:03:40,943 --> 01:03:43,654 - Sinaí. Soy cantor. - Canta allí. 1131 01:03:43,654 --> 01:03:45,113 - El cantor. - Es una sinagoga. 1132 01:03:45,113 --> 01:03:46,907 Ah, vale. 1133 01:03:46,907 --> 01:03:48,825 Mamá, ¿y qué pintas tú allí? 1134 01:03:51,411 --> 01:03:54,248 - ¿Tú o yo? ¿Quién quieres que...? - ¿Te importa? 1135 01:03:54,831 --> 01:03:58,919 Tu madre ha decidido tener su bat mitzvá, 1136 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 y yo le doy clases. 1137 01:04:02,506 --> 01:04:05,092 - Espera, no, no. - Sí, sí. 1138 01:04:05,092 --> 01:04:06,343 Nos hace ilusión. 1139 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 - Sí. No, lo sé... Lo sé. - No. 1140 01:04:10,389 --> 01:04:12,182 ¿En ser...? Me parto. 1141 01:04:12,182 --> 01:04:14,309 Típico de Carla. 1142 01:04:14,309 --> 01:04:17,062 - Me parto, mamá. - ¿Por qué te partes? 1143 01:04:17,062 --> 01:04:19,773 Primero, no tiene 13 años. 1144 01:04:19,773 --> 01:04:23,235 - Y lo más importante, no es judía. - Eso no es precisamente así. 1145 01:04:23,860 --> 01:04:26,488 - Mamá, solo el abuelo era judío. ¿No? - No... 1146 01:04:26,488 --> 01:04:28,699 Según vuestras reglas, entonces no es judía. 1147 01:04:28,699 --> 01:04:31,451 - Eso es debatible. - De debatible, nada. 1148 01:04:31,451 --> 01:04:33,829 Su madre era episcopaliana, mi padre católico. 1149 01:04:33,829 --> 01:04:36,456 - ¿Alguien quiere la carta? - Sí. 1150 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 Toma. 1151 01:04:40,002 --> 01:04:43,005 Esta es la carta de... 1152 01:04:43,005 --> 01:04:46,133 Niñas, ¿queréis...? ¿Pido yo por vosotras? 1153 01:04:46,133 --> 01:04:47,050 Muy bien. 1154 01:04:48,594 --> 01:04:49,636 ¿Me he leído ese libro? 1155 01:04:51,138 --> 01:04:53,515 Creo que no, pero te encantaría. 1156 01:04:53,515 --> 01:04:55,392 Muchas gracias. 1157 01:04:55,392 --> 01:04:56,560 Eres un 25 % judío, 1158 01:04:56,560 --> 01:04:59,438 si quisieras hacer el bar mitzvá, podemos mirarlo. 1159 01:04:59,438 --> 01:05:01,648 - Nos vendría bien. - Vale. 1160 01:05:01,648 --> 01:05:03,817 ¿Les digo qué tenemos fuera de carta? 1161 01:05:03,817 --> 01:05:05,902 - No. - Vale, muy bien. 1162 01:05:07,988 --> 01:05:10,991 Oye, no quiero que pienses que soy antisemita ni nada de eso. 1163 01:05:10,991 --> 01:05:13,076 De hecho, de ser algo, sería anti-antisemita. 1164 01:05:13,076 --> 01:05:14,286 Y yo. 1165 01:05:14,286 --> 01:05:17,623 Pero sí quiero decirte que soy un ateo devoto. 1166 01:05:17,623 --> 01:05:22,085 No me interesan las religiones organizadas. 1167 01:05:22,085 --> 01:05:25,047 Así que si quieres perder el tiempo, mamá, 1168 01:05:25,047 --> 01:05:29,134 eso es cosa tuya y yo no me meteré. 1169 01:05:29,134 --> 01:05:30,636 Muy bien. Es cosa mía. 1170 01:05:30,636 --> 01:05:33,805 Respeto lo que dices, de verdad. Pero no tienes ni idea. 1171 01:05:33,805 --> 01:05:37,517 Normalmente, la familia participa en la ceremonia. 1172 01:05:37,517 --> 01:05:38,602 Es muy importante. 1173 01:05:38,602 --> 01:05:42,022 Con todo el respeto, no quiero que mis hijas participen en algo así. 1174 01:05:42,022 --> 01:05:44,191 - ¿Qué haríamos exactamente? - ¡Darcy! 1175 01:05:44,191 --> 01:05:45,359 Tengo curiosidad. 1176 01:05:45,359 --> 01:05:48,403 Pues diríais una oración sobre la Torá. 1177 01:05:48,403 --> 01:05:49,571 Bonito, ¿verdad? 1178 01:05:49,571 --> 01:05:51,531 - Lo pasaremos bien. - Mamá. 1179 01:05:51,531 --> 01:05:55,577 Y, además, en el caso de Carla, es un poco diferente, 1180 01:05:55,577 --> 01:05:59,831 podríais hacer la labor que hacen los padres. 1181 01:05:59,831 --> 01:06:02,209 - Podrías decir la oración Shehecheyanu. - ¿La qué? 1182 01:06:02,209 --> 01:06:04,586 Para dar las gracias a Dios y expresar tu devoción. 1183 01:06:04,586 --> 01:06:07,255 - Genial. Gracias, Dios. - Dar las gracias por estar vivo. 1184 01:06:07,255 --> 01:06:09,633 - Fenomenal. - Podrías ir con un taled. 1185 01:06:09,633 --> 01:06:11,343 - El manto de la oración. - Fácil. 1186 01:06:11,343 --> 01:06:12,511 Podríais darle caramelos. 1187 01:06:12,511 --> 01:06:13,970 - ¡Caramelos! - ¡Sí! 1188 01:06:13,970 --> 01:06:16,223 - Guay, ¿eh? - ¿Preferís de fruta o de chocolate? 1189 01:06:16,223 --> 01:06:19,726 Vale, mamá. ¿Qué crees que opinaría papá? 1190 01:06:20,560 --> 01:06:22,521 Pues no lo sé, tesoro, 1191 01:06:22,521 --> 01:06:25,691 porque tu padre lleva muerto mucho tiempo. 1192 01:06:25,691 --> 01:06:27,317 ¿Ya sabemos qué queremos? 1193 01:06:29,361 --> 01:06:32,698 - No, por favor, danos un momento. - Muy bien. 1194 01:06:32,698 --> 01:06:33,782 Escucha. 1195 01:06:35,158 --> 01:06:36,952 Ben, perdona. 1196 01:06:37,703 --> 01:06:39,705 Pero necesitamos estar los O'Connor a solas. 1197 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 Acabáis de llegar. ¿Os vais? 1198 01:06:47,212 --> 01:06:48,296 Ya te entiendo. 1199 01:06:49,923 --> 01:06:50,841 Carla. 1200 01:06:50,841 --> 01:06:53,844 Yo... Lo siento, Ben. 1201 01:06:54,469 --> 01:06:56,513 - Lo siento. - No te disculpes. 1202 01:06:56,513 --> 01:06:59,266 - Claro que me disculpo. - Lo entiendo. 1203 01:06:59,266 --> 01:07:02,477 - ¿Os importa? - Lo siento, Ben. 1204 01:07:10,318 --> 01:07:15,866 Nat, tienes mucha suerte de tener a Carla como madre y como familia. 1205 01:07:15,866 --> 01:07:19,327 Encarna todo lo que significa el judaísmo. 1206 01:07:20,245 --> 01:07:22,372 Adiós. Disculpad. 1207 01:07:23,248 --> 01:07:25,208 - Buenas noches. - Sí, no... 1208 01:07:25,751 --> 01:07:27,002 Ben no... No... 1209 01:07:31,298 --> 01:07:33,216 - Pues... - Puedes venir cuando quieras. 1210 01:07:33,216 --> 01:07:35,093 - ¿Cuándo te vuelves? - ¿A la ciudad? 1211 01:07:35,093 --> 01:07:36,011 Sí. 1212 01:07:36,636 --> 01:07:37,721 Pues, bueno... 1213 01:07:40,432 --> 01:07:42,225 - Mira quién ha venido. - Hola. 1214 01:07:42,225 --> 01:07:44,144 - Hola. - Bienvenido a casa, Benjamin. 1215 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 - Hola, Ben. - Qué guapo. 1216 01:07:46,146 --> 01:07:48,774 - Gracias. - Gabby y yo comentábamos 1217 01:07:48,774 --> 01:07:53,612 que podría trabajar en Vuelta a la Propiedad. 1218 01:07:53,612 --> 01:07:55,197 - ¿Verdad? - Sí. 1219 01:07:55,197 --> 01:07:59,159 Hasta que le salga algún papel. 1220 01:07:59,159 --> 01:08:01,286 Sí. Buena idea, ¿verdad? 1221 01:08:02,704 --> 01:08:04,581 - Sí, genial. - Sí. 1222 01:08:06,416 --> 01:08:07,751 ¿Por qué no te quedas? 1223 01:08:21,681 --> 01:08:23,517 ¿Te quedarás un tiempo o...? 1224 01:08:23,517 --> 01:08:25,477 Chicos, no quiero interponerme. 1225 01:08:25,477 --> 01:08:27,521 Os dejo para que habléis. 1226 01:08:27,521 --> 01:08:29,523 - ¿Vale? - Vale. Gracias. 1227 01:08:29,523 --> 01:08:31,024 - Buenas noches. - Adiós. 1228 01:08:31,024 --> 01:08:33,068 En esta casa siempre serás bienvenida. 1229 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 - Qué amable. - Buenas noches. 1230 01:08:37,239 --> 01:08:39,950 - Buenas noches. - ¿Te quedarás un tiempo...? 1231 01:08:41,493 --> 01:08:44,079 Sí. Bueno, yo... 1232 01:08:45,455 --> 01:08:46,706 - Yo... - ¿Te volverás...? 1233 01:08:46,706 --> 01:08:48,875 ¿Sabes qué? Perdona. ¿Quieres? 1234 01:08:50,043 --> 01:08:51,002 ¿Quieres una? 1235 01:08:51,002 --> 01:08:53,296 - ¿Quieres una? - Sí, vale. 1236 01:08:54,172 --> 01:08:55,048 Gracias. 1237 01:09:01,805 --> 01:09:04,224 Total, que estaba prometida. 1238 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 - Todo reservado. - Ya. 1239 01:09:07,602 --> 01:09:08,728 Perdí el dinero. 1240 01:09:08,728 --> 01:09:10,939 Tu padre, el rabino Bruce, me lo contó. 1241 01:09:10,939 --> 01:09:12,524 Sí. - Cuánto lo siento. 1242 01:09:15,443 --> 01:09:17,153 - Sí, no... - Mi mujer murió. 1243 01:09:19,573 --> 01:09:20,949 Hace un año. 1244 01:09:20,949 --> 01:09:21,992 Bueno, un poco más. 1245 01:09:23,493 --> 01:09:25,453 Lo sé. Judith me lo dijo, en verdad. 1246 01:09:25,453 --> 01:09:27,289 Ah, te lo dijo. Qué bien. 1247 01:09:27,289 --> 01:09:28,540 Cuánto lo siento. 1248 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 Era escritora, ¿no? 1249 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Una novelista alcohólica. 1250 01:09:32,502 --> 01:09:35,130 - Judith me dijo que era muy buena. - Es verdad, sí. 1251 01:09:36,715 --> 01:09:38,800 Tienes su libro ahí. Jolín. Está... 1252 01:09:38,800 --> 01:09:41,261 No hace falta que lo leas. Te lo doy yo si quieres. 1253 01:09:41,261 --> 01:09:42,554 - ¿Puedo? - Puedes mirar. 1254 01:09:42,554 --> 01:09:44,931 - Tercer estante. Al lado del amarillo. - Vale. 1255 01:09:44,931 --> 01:09:46,182 - Al lado de... - ¿Este...? 1256 01:09:46,182 --> 01:09:47,309 Sí. Ese. 1257 01:09:49,227 --> 01:09:50,270 {\an8}JUSTO EN EL PEOR MOMENTO 1258 01:09:50,270 --> 01:09:53,732 {\an8}Publishers Weekly la calificó de un retrato íntimo y revelador 1259 01:09:53,732 --> 01:09:55,650 de la ficción contemporánea. 1260 01:09:55,650 --> 01:09:56,943 - Era preciosa. - Sí. 1261 01:09:56,943 --> 01:09:59,487 Llevaba 600 páginas de su nuevo libro, 1262 01:09:59,487 --> 01:10:02,157 iba de un cantor que vivía en un pueblo del noreste, 1263 01:10:02,157 --> 01:10:04,701 pero se murió antes de acabarlo. 1264 01:10:05,452 --> 01:10:06,620 ¿Me lo prestas? 1265 01:10:09,080 --> 01:10:10,165 Te lo devolveré. 1266 01:10:11,041 --> 01:10:11,875 Quédatelo. 1267 01:10:14,252 --> 01:10:15,086 ¿De verdad? 1268 01:10:16,546 --> 01:10:17,505 Ya lo he leído. 1269 01:10:19,883 --> 01:10:20,717 Muy bien. 1270 01:10:21,509 --> 01:10:24,429 ¿Cuánto te quedas? En el pueblo. 1271 01:10:26,473 --> 01:10:30,644 Carla, me ha gustado mucho conocer a tu familia esta noche. 1272 01:10:32,103 --> 01:10:34,898 Gracias por invitarme. Ahora que sale el tema, 1273 01:10:34,898 --> 01:10:38,234 deberíamos dar las próximas clases en el templo, 1274 01:10:38,234 --> 01:10:40,070 al menos hasta que se vaya tu familia. 1275 01:10:40,070 --> 01:10:44,199 Quiero que tengamos el espacio que necesitamos. 1276 01:10:44,199 --> 01:10:47,827 Sí, soy el cantor Ben, por cierto, y... 1277 01:11:48,054 --> 01:11:48,972 ¡Carla! 1278 01:11:53,518 --> 01:11:54,394 Carla. 1279 01:12:15,582 --> 01:12:17,459 - Hola. - Hola, ¿está Katharine Hepburn? 1280 01:12:17,459 --> 01:12:19,753 Es broma. Soy el cantor Ben. 1281 01:12:20,378 --> 01:12:21,838 ¿Quieres hacer algo? 1282 01:12:21,838 --> 01:12:24,174 Pero olvídate de la recaudación. 1283 01:12:24,174 --> 01:12:26,718 Sí, me encantaría. 1284 01:12:26,718 --> 01:12:28,845 Esperaba tu llamada. 1285 01:12:31,264 --> 01:12:33,725 ¿Qué estás haciendo ahora? 1286 01:12:33,725 --> 01:12:37,187 Pues estoy en el cementerio del Templo Israel. 1287 01:12:37,187 --> 01:12:38,563 Guay. Te veo allí. 1288 01:12:39,481 --> 01:12:41,399 ¿De verd...? No, no. Bueno, pensaba que... 1289 01:12:41,399 --> 01:12:45,278 Quería ver a mi bubbe. Yo te busco. 1290 01:13:00,502 --> 01:13:02,045 Hola. 1291 01:13:08,426 --> 01:13:10,345 Hacía muchísimo que no venía. 1292 01:13:11,096 --> 01:13:12,639 Pues yo vengo a menudo. 1293 01:13:14,349 --> 01:13:15,850 Me he terminado el libro. 1294 01:13:18,895 --> 01:13:20,855 ¿Puedo darte mi opinión sincera? 1295 01:13:21,731 --> 01:13:22,607 Claro. 1296 01:13:23,983 --> 01:13:25,527 Me ha levantado el ánimo. 1297 01:13:26,694 --> 01:13:27,779 Sexualmente hablando. 1298 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Eso se le daba muy bien. 1299 01:13:42,794 --> 01:13:46,589 Era... ¿Era así en la vida real? 1300 01:13:49,592 --> 01:13:53,054 Solía dar largos paseos. 1301 01:13:54,556 --> 01:13:58,685 Para pensar en su libro, en escribir, 1302 01:13:59,185 --> 01:14:01,020 y me dejaba notas de voz. 1303 01:14:04,357 --> 01:14:07,026 Notas de voz guarras. 1304 01:14:08,153 --> 01:14:10,488 - ¿Aún las tienes? - Todas. 1305 01:14:11,489 --> 01:14:12,949 ¿No has borrado ni una? 1306 01:14:12,949 --> 01:14:15,702 No. Pago más por tener más espacio y ya. 1307 01:14:16,786 --> 01:14:18,163 ¿Me dejas escuchar una? 1308 01:14:20,582 --> 01:14:21,916 Me encanta su obra. 1309 01:14:30,592 --> 01:14:34,220 - Tiene 762 mensajes guardados. - Qué fuerte que te lo enseñe. 1310 01:14:34,220 --> 01:14:35,513 Mensaje guardado. 1311 01:14:36,014 --> 01:14:37,974 Ahora estás con ella, ¿verdad? 1312 01:14:38,892 --> 01:14:42,312 Me sentaré en una esquina y veré lo que te hace. 1313 01:14:43,021 --> 01:14:46,399 Te echa encima de la cama, te quita los pantalones, 1314 01:14:46,399 --> 01:14:48,610 te saca la polla. 1315 01:14:48,610 --> 01:14:52,322 La mira. La miro cómo te la mira. 1316 01:14:52,906 --> 01:14:54,991 Se pone la punta en la boca, 1317 01:14:54,991 --> 01:14:57,452 pero no la cierra, 1318 01:14:57,452 --> 01:15:00,038 notas su aliento en la polla. 1319 01:15:00,038 --> 01:15:02,498 - Y ahora... - Mensaje guardado. Tiene... 1320 01:15:04,626 --> 01:15:05,585 Muy bueno. 1321 01:15:06,419 --> 01:15:09,631 - No deberías haberlo escuchado. - No, no. Me... 1322 01:15:11,549 --> 01:15:12,759 Me ha gustado. 1323 01:15:14,802 --> 01:15:16,179 ¿Me das el móvil? 1324 01:15:19,015 --> 01:15:19,849 No. 1325 01:15:27,065 --> 01:15:30,526 Tiene 762 mensajes guardados. 1326 01:15:30,526 --> 01:15:31,903 Mensaje guardado. 1327 01:15:31,903 --> 01:15:35,448 - Ahora estás con ella, ¿verdad? - Ahora estás con ella, ¿verdad? 1328 01:15:35,448 --> 01:15:37,992 Me sentaré en una esquina y veré lo que te hace. 1329 01:15:37,992 --> 01:15:42,372 Me sentaré en una esquina y veré lo que te hace. 1330 01:15:43,581 --> 01:15:46,292 Te echa encima de la cama, 1331 01:15:47,377 --> 01:15:48,836 te quita los pantalones, 1332 01:15:48,836 --> 01:15:50,171 Se pone la punta... 1333 01:15:51,422 --> 01:15:52,840 ...te saca la polla. 1334 01:15:57,011 --> 01:15:58,346 Cómo te la mira. 1335 01:16:00,807 --> 01:16:02,684 La miro cómo te la mira. 1336 01:16:04,811 --> 01:16:06,938 Se pone la punta en la boca, 1337 01:16:06,938 --> 01:16:09,440 pero no la cierra, 1338 01:16:10,108 --> 01:16:13,903 notas su aliento en la polla. 1339 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 Quítate el cinturón. 1340 01:17:00,325 --> 01:17:01,617 SECCIÓN ANTIGUA 1341 01:17:01,617 --> 01:17:02,577 PADRE 1342 01:17:02,577 --> 01:17:03,494 MADRE 1343 01:17:26,267 --> 01:17:28,311 Alguien ha ido de paseo en coche. 1344 01:17:28,311 --> 01:17:30,813 - Cotillear es un pecado en el judaísmo. - Lo sé. 1345 01:17:33,733 --> 01:17:34,817 Muy bien. 1346 01:17:38,863 --> 01:17:39,989 ¡Arreglad la puerta! 1347 01:17:44,619 --> 01:17:45,536 ¿Carla? 1348 01:17:45,536 --> 01:17:47,288 - ¿Eres Ben? - Sí. 1349 01:17:47,288 --> 01:17:49,415 Soy el doctor Palant del hospital Monte Sinaí. 1350 01:17:49,415 --> 01:17:50,333 Vale. 1351 01:17:50,333 --> 01:17:52,752 Carla ha tenido un accidente. Llamamos a su hijo. 1352 01:17:52,752 --> 01:17:53,795 ¿Está bien? 1353 01:17:53,795 --> 01:17:56,172 Tuvo una crisis y se cayó. Pensamos que fue... 1354 01:18:01,969 --> 01:18:05,264 - Ben. Carla. Hola. - Ben. ¿Benny? 1355 01:18:05,264 --> 01:18:07,141 - Benny. Bien. - Siéntate. Tranquila. 1356 01:18:07,141 --> 01:18:10,978 Benny. Nat no lo cogía. Pero has venido. 1357 01:18:10,978 --> 01:18:12,397 Pues claro. 1358 01:18:12,397 --> 01:18:16,067 No... No me había pasado desde hacía mucho tiempo. 1359 01:18:18,194 --> 01:18:23,574 ¿Alguna vez has notado como si a tu cerebro le diera un infarto? 1360 01:18:24,200 --> 01:18:25,159 Todo el rato. 1361 01:18:26,494 --> 01:18:27,537 ¿De verdad? 1362 01:18:31,499 --> 01:18:33,251 No sé qué es. 1363 01:18:35,253 --> 01:18:38,089 Vamos directos a tu cuarto. 1364 01:18:38,089 --> 01:18:39,215 Gracias. 1365 01:18:39,882 --> 01:18:42,760 Venga. Despacio, con cuidado. 1366 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 ¡Jolines! 1367 01:18:51,144 --> 01:18:52,395 ¡Sorpresa! 1368 01:18:55,064 --> 01:18:56,441 Madre mía. 1369 01:18:57,525 --> 01:18:58,901 ¿Qué me has traído? 1370 01:18:58,901 --> 01:18:59,819 Echa un ojo. 1371 01:19:01,404 --> 01:19:04,699 - No. - Dos especiales de la casa. Una kóser. 1372 01:19:08,244 --> 01:19:10,246 Quiero hacerlo. 1373 01:19:11,080 --> 01:19:13,249 Pero un año es demasiado tiempo. 1374 01:19:14,750 --> 01:19:16,043 Sí, es mucho tiempo. 1375 01:19:17,128 --> 01:19:20,882 ¿Podemos hacer una bat mitzvá exprés? 1376 01:19:22,300 --> 01:19:23,301 Puedo averiguarlo. 1377 01:19:23,301 --> 01:19:24,302 ¿De verdad? 1378 01:19:25,178 --> 01:19:27,555 Jolines, qué rica está. 1379 01:19:27,555 --> 01:19:28,931 Es una pasada. 1380 01:19:28,931 --> 01:19:31,976 - Cada vez que me la como, me pasa. - Ya lo sé. 1381 01:19:31,976 --> 01:19:34,562 - Como si fuera la primera vez. - No. 1382 01:19:35,271 --> 01:19:36,189 Nunca falla. 1383 01:19:36,189 --> 01:19:39,108 - Nunca falla... ¿Qué? - Te has comido la kóser. 1384 01:19:39,108 --> 01:19:42,195 No, no. Toma, toma. 1385 01:19:42,195 --> 01:19:44,489 - No pasa nada, estoy bien. - Toma, toma. 1386 01:20:00,379 --> 01:20:01,464 Rabino. 1387 01:20:01,464 --> 01:20:03,591 - Rabino Bruce. - Ben. 1388 01:20:03,591 --> 01:20:07,386 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Y tú? Tengo algo para ti. 1389 01:20:09,847 --> 01:20:11,182 Te lo dejaste en mi coche. 1390 01:20:12,183 --> 01:20:13,267 Tu kipá. 1391 01:20:13,976 --> 01:20:15,311 Te la dejaste allí. 1392 01:20:18,022 --> 01:20:22,693 Quería hablar contigo de mi alumna mayor de bat mitzvá, Carla Kessler. 1393 01:20:22,693 --> 01:20:25,905 - Claro, dime. - Ha mejorado muchísimo. 1394 01:20:25,905 --> 01:20:29,867 - Maravilloso. - Y no hace falta que esperemos un año. 1395 01:20:31,369 --> 01:20:34,622 Quiero que la haga ya, este fin de semana, porque está preparada. 1396 01:20:34,622 --> 01:20:35,790 Tenemos que hacerlo ya... 1397 01:20:35,790 --> 01:20:37,124 - ¿Este fin de semana? - Sí. 1398 01:20:37,124 --> 01:20:38,793 Para que sea la misma porción. 1399 01:20:38,793 --> 01:20:41,212 ¿Quieres adelantárselo un año? 1400 01:20:41,212 --> 01:20:43,422 Está preparada. Está lista para lucirse. 1401 01:20:43,422 --> 01:20:44,423 No sé, Ben. 1402 01:20:44,423 --> 01:20:47,468 Son unos tiempos muy rápidos para una bat mitzvá. 1403 01:20:47,468 --> 01:20:49,720 Lo sé, pero será una buena historia. 1404 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 Es inspiradora y maravillosa. 1405 01:20:51,514 --> 01:20:53,933 Que se pasen un año estudiando es por algo. 1406 01:20:53,933 --> 01:20:55,393 Es inspiradora. 1407 01:20:57,228 --> 01:21:00,773 Me dijo que se planteaba donar el doble. 1408 01:21:01,691 --> 01:21:03,609 Tiene muchas ganas. 1409 01:21:03,609 --> 01:21:05,069 Es profesora, ¿no? 1410 01:21:05,069 --> 01:21:06,320 Fue mi profesora. 1411 01:21:06,320 --> 01:21:09,448 Por eso puede ser capaz de sacarlo adelante. 1412 01:21:09,448 --> 01:21:11,367 - Sí. - Alguien con esa experiencia. 1413 01:21:11,367 --> 01:21:13,578 - Si alguien puede... - Puede. 1414 01:21:13,578 --> 01:21:15,955 - Si alguien puede hacerlo, es ella. - Bien. 1415 01:21:15,955 --> 01:21:19,959 A ver, sabes que somos una sinagoga muy flexible. 1416 01:21:19,959 --> 01:21:24,922 Yo me lo he tirado todo a la espalda, el canto, y nos hemos apañado. 1417 01:21:24,922 --> 01:21:27,091 La familia Myerson... 1418 01:21:27,091 --> 01:21:29,969 - Esa semana le tocaba a Rachel Myerson. - Cierto. 1419 01:21:29,969 --> 01:21:32,013 - Y... - No está preparada. 1420 01:21:32,597 --> 01:21:34,432 Y pido perdón, porque es culpa mía. 1421 01:21:34,432 --> 01:21:37,101 - Hablaré con... - Rachel Myerson, ¿puede hacerlo? Sí. 1422 01:21:37,101 --> 01:21:38,853 ¿Lo haría bien? 1423 01:21:39,770 --> 01:21:41,897 No hace los deberes. Y le insisto. 1424 01:21:41,897 --> 01:21:44,567 - Es un gran momento. Mucha presión. - Sí. 1425 01:21:44,567 --> 01:21:47,486 - Es tímida. Le falta decisión. - Es tímida. 1426 01:21:47,486 --> 01:21:49,905 Muy bien, hablaré con los Myerson. 1427 01:21:49,905 --> 01:21:53,075 - ¿Y si la hacen a la vez? - ¿Sí? 1428 01:21:53,075 --> 01:21:57,288 Primero Carla Kessler y luego Rachel. 1429 01:21:57,288 --> 01:22:01,042 Si la gente fuera no solo... 1430 01:22:01,042 --> 01:22:02,543 - Por Rachel. - Eso. 1431 01:22:02,543 --> 01:22:06,922 Sería un alivio para ellos. Déjame que hable con los Myerson. 1432 01:22:08,007 --> 01:22:10,051 Creo que podemos arreglar algo. 1433 01:22:10,051 --> 01:22:11,469 - Muy bien. - Bien. 1434 01:22:11,469 --> 01:22:12,428 Gracias. 1435 01:22:12,428 --> 01:22:16,807 - El rabino Bruce ha aceptado. - Estoy tan feliz que me pondría a llorar. 1436 01:22:16,807 --> 01:22:19,060 - Lo sé. Yo también. - Jo, no... 1437 01:22:19,060 --> 01:22:20,019 - Oye. - ¿Sí? 1438 01:22:20,019 --> 01:22:23,147 El día antes de la ceremonia, vente a nuestra cena de sabbat. 1439 01:22:23,147 --> 01:22:25,483 - Conocerías a mi familia. - Tendrás que esperar. 1440 01:22:25,483 --> 01:22:26,400 ¿Puedo? 1441 01:22:27,234 --> 01:22:29,862 ¿Un baile con mi hijo? Claro. 1442 01:22:31,697 --> 01:22:34,200 Ahora no noto tu dolor. 1443 01:22:35,242 --> 01:22:36,619 Eso es. Sí. 1444 01:22:36,619 --> 01:22:38,537 Qué sorpresa más agradable. 1445 01:22:38,537 --> 01:22:42,249 ¿Quizá este fin de semana podría posar para ti? 1446 01:22:42,249 --> 01:22:43,542 ¿De verdad? 1447 01:22:45,086 --> 01:22:48,506 Date prisa. No llegues tarde al templo. Tengo que acabar de cocinar. 1448 01:22:48,506 --> 01:22:51,175 - Nos vemos en el shul, ¿vale? - Vale. 1449 01:22:51,175 --> 01:22:53,511 - ¿Todo bien? - Me falta el trasto del ajo. 1450 01:22:53,511 --> 01:22:54,470 Lo haré a mano. 1451 01:22:54,470 --> 01:22:57,431 Me gustaría invitar a una persona esta noche, si se puede. 1452 01:22:57,431 --> 01:22:59,809 - ¿A quién? - A mi alumna de bat mitzvá. 1453 01:23:00,518 --> 01:23:03,896 - ¿Vas a traer a una niña? - Es un poco más mayor. 1454 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 La ceremonia es mañana. Pensé que sería un gesto bonito. 1455 01:23:07,566 --> 01:23:09,235 Para que entrara en la comunidad. 1456 01:23:11,612 --> 01:23:15,491 Bien. Me parece buena idea. Claro que puede venir. 1457 01:23:15,491 --> 01:23:16,742 - Genial. - Bien. 1458 01:23:16,742 --> 01:23:18,494 - Pon para uno más. - ¿Qué es eso? 1459 01:23:18,494 --> 01:23:21,163 Para, que están al caer. 1460 01:23:21,163 --> 01:23:23,457 ¿Qué narices he hecho con el trasto del ajo? 1461 01:23:23,457 --> 01:23:26,585 - ¿Por qué le has dicho que sí? - ¿Y por qué no? 1462 01:23:26,585 --> 01:23:29,213 Íbamos a cenar nosotros y la familia del rabino. 1463 01:23:29,213 --> 01:23:33,342 - Esta cena es por Gabby y Benjamin. - ¿Por qué no se lo dices? Lo siento. 1464 01:23:33,342 --> 01:23:36,053 No puedo. Has dicho que sí. Ahora no voy a desinvitarla. 1465 01:23:36,053 --> 01:23:38,264 - Mira toda la comida que tenemos. - Sí. 1466 01:23:48,691 --> 01:23:51,402 Sabbat shalom. 1467 01:23:51,402 --> 01:23:54,280 El cantor Ben y yo estamos encantados 1468 01:23:54,280 --> 01:23:57,158 de daros la bienvenida al servicio del viernes por la noche. 1469 01:23:57,158 --> 01:24:01,954 Qué bien ver nuevas caras. Seguid viniendo. 1470 01:24:01,954 --> 01:24:04,165 En este shul, todos son bienvenidos, 1471 01:24:04,165 --> 01:24:08,753 independientemente de su aspecto, orientación, 1472 01:24:09,712 --> 01:24:13,382 credo, o de todo eso junto. 1473 01:24:15,676 --> 01:24:19,221 Empezaremos nuestro servicio con el kabbalat sabbat. 1474 01:24:20,347 --> 01:24:23,726 Empezaremos con "Yedid Nefesh". 1475 01:24:25,519 --> 01:24:27,062 "Yedid Nefesh". 1476 01:24:28,355 --> 01:24:31,817 Página 636 en vuestro libro de oración. 1477 01:25:04,642 --> 01:25:06,727 Deberías cantar tú. 1478 01:25:28,165 --> 01:25:29,458 Ya están aquí. 1479 01:25:29,458 --> 01:25:31,752 - Voy yo. - Voy yo. Benjamin, ven. 1480 01:25:31,752 --> 01:25:33,629 - Lo pongo ahí. - Es de Judith. 1481 01:25:33,629 --> 01:25:35,965 Yo voy. Será mi alumna. Ya abro yo. 1482 01:25:37,216 --> 01:25:40,511 - Hola. Bienvenidos. - Hola. 1483 01:25:40,511 --> 01:25:41,804 Feliz sabbat. 1484 01:25:41,804 --> 01:25:44,348 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. Muy bien. Sí. 1485 01:25:44,348 --> 01:25:45,641 - ¿Qué tal todo? - Bien. 1486 01:25:45,641 --> 01:25:46,809 Estamos todos juntos. 1487 01:25:46,809 --> 01:25:49,186 - Muchas gracias, Cindy. - ¿Me permites el abrigo? 1488 01:25:49,186 --> 01:25:51,272 - Ben, ¿guardas los abrigos? - Gracias. 1489 01:25:51,272 --> 01:25:53,190 - Qué bonita chaqueta. - Voy a ponerla... 1490 01:25:53,190 --> 01:25:55,109 Yo la llevo. No, lo hago yo. 1491 01:25:55,109 --> 01:25:57,319 - ¿Seguro? - Sí. No, te ayudo. 1492 01:25:57,319 --> 01:26:00,865 - Vale. Muy bien. - Vale. Gracias, rabino. 1493 01:26:00,865 --> 01:26:04,910 Esa puerta. La tenemos que arreglar. ¿Qué tal todo? 1494 01:26:05,703 --> 01:26:07,788 Pues muy bien. 1495 01:26:07,788 --> 01:26:10,416 - ¿Estás bien? - Sí, genial. 1496 01:26:11,333 --> 01:26:12,877 - Sí. - Genial. 1497 01:26:15,379 --> 01:26:16,839 Se te olvidó esto. 1498 01:26:19,091 --> 01:26:21,051 - Ya. - Te lo devuelvo. 1499 01:26:21,051 --> 01:26:23,596 No, no... Podrías habért... 1500 01:26:24,305 --> 01:26:25,306 Perdóname. 1501 01:26:25,890 --> 01:26:27,933 Sí. Ya voy. Abro yo. 1502 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 Abro yo. Es para mí. Voy yo. 1503 01:26:30,060 --> 01:26:31,604 - Hola. - Sí, ¿puedo ayudarla? 1504 01:26:31,604 --> 01:26:35,357 - Hola. - Sí, Benny me ha invitado a cenar. 1505 01:26:35,357 --> 01:26:37,610 Esta es Carla. Ella es Judith. 1506 01:26:37,610 --> 01:26:39,445 - Tu alumna de bat mitzvá. - Es Carla. 1507 01:26:39,445 --> 01:26:41,739 Sé que soy más mayor de lo que esperabas. 1508 01:26:41,739 --> 01:26:44,325 - No. Pasa, por favor. - Esta es mi madre Judith. 1509 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 Gracias. 1510 01:26:45,701 --> 01:26:49,371 - Qué detalle invitar... - Por aquí. Sígueme. Sí. 1511 01:26:49,371 --> 01:26:51,999 Por favor, siéntate. Iré a ponerlas en agua. 1512 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 - Sí, pues... - Ha venido el rabino. 1513 01:26:54,543 --> 01:26:56,462 - El rabino Bruce. - Hola. 1514 01:26:56,462 --> 01:26:58,422 - Cindy. - Es todo un honor. 1515 01:26:58,422 --> 01:27:00,883 - Mañana es tu gran ceremonia. - ¿Y tu bella esposa? 1516 01:27:00,883 --> 01:27:02,551 Cindy, sí. 1517 01:27:02,551 --> 01:27:05,054 - Mi madre, Meira. - Madre mía, qué guapa. 1518 01:27:05,054 --> 01:27:06,722 - Qué cuadro más bonito. - Sí. 1519 01:27:06,722 --> 01:27:09,058 - Es la artista. Sí que lo es. - ¿Es tuyo? 1520 01:27:09,058 --> 01:27:11,644 - Es la artista. Sí. - Un placer... Gracias. 1521 01:27:11,644 --> 01:27:13,354 - ¿Puedo? - Claro. 1522 01:27:13,896 --> 01:27:16,023 - Bienvenida. - Quería daros las gracias. 1523 01:27:16,023 --> 01:27:18,651 Por invitarme, estoy muy agradecida. 1524 01:27:18,651 --> 01:27:19,860 De nada. 1525 01:27:19,860 --> 01:27:22,613 Es una casa preciosa y huele que alimenta. 1526 01:27:22,613 --> 01:27:24,114 - Sí. - De maravilla. 1527 01:27:24,114 --> 01:27:27,117 - Me suenas mucho. - ¿Sabes por qué? 1528 01:27:27,117 --> 01:27:28,911 - ¿Por qué? - Porque... 1529 01:27:28,911 --> 01:27:31,956 Fui la profesora de Benny cuando era pequeño. 1530 01:27:33,207 --> 01:27:34,667 - Madre mía. - En el colegio. 1531 01:27:34,667 --> 01:27:38,879 - La señora O'Connor. - Hola. Qué bien volverte a ver. 1532 01:27:38,879 --> 01:27:41,048 - Gracias por invitarme. - Todos a brindar. 1533 01:27:41,048 --> 01:27:43,425 - Huele que alimenta. - En un minuto, cenamos. 1534 01:27:43,425 --> 01:27:46,679 Esta es Gabbino, la hija del rabino. 1535 01:27:46,679 --> 01:27:47,930 - Gabby. - Gabby. 1536 01:27:47,930 --> 01:27:50,140 - Un placer. Gabby. - Gabby, Gabby. 1537 01:27:50,140 --> 01:27:52,726 Madre mía. Qué hija más guapa tiene. 1538 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 Qué bonito que los dos... Música. Gracias. 1539 01:27:56,188 --> 01:27:58,482 - Qué elegante. - ¿Me permites la chaqueta? 1540 01:27:58,482 --> 01:27:59,692 Por favor. 1541 01:27:59,692 --> 01:28:02,111 La llevaré abajo. Vale, me la llevo. 1542 01:28:02,111 --> 01:28:04,196 ¿Por qué no nos vamos sentando? 1543 01:28:04,196 --> 01:28:06,490 - Ben, date prisa, la cena. - Qué bonito. 1544 01:28:06,490 --> 01:28:08,701 - Venga. - ¿Ben te ha enseñado la casa? 1545 01:28:49,742 --> 01:28:54,955 Lo escribió el rey Salomón para ensalzar a la mujer judía. 1546 01:28:54,955 --> 01:28:59,835 Lo mucho que trabaja para tener un bonito hogar lleno de amor. 1547 01:29:01,628 --> 01:29:02,838 Precioso. 1548 01:29:02,838 --> 01:29:04,298 Gracias. 1549 01:29:15,893 --> 01:29:19,146 Amén. 1550 01:29:19,146 --> 01:29:21,398 - Perdonad. Lo siento. - Tranquila. 1551 01:29:21,398 --> 01:29:24,568 Tenemos un blanco para la cena, por si alguien quiere, pero ahora... 1552 01:29:24,568 --> 01:29:26,862 - Sí. - Me gusta el tinto. 1553 01:29:26,862 --> 01:29:28,530 - Tú dirás. - ¿Prefieres el tinto? 1554 01:29:28,530 --> 01:29:31,408 Desconozco la tradición, pero me gusta el tinto. 1555 01:29:33,327 --> 01:29:35,537 - Sabbat. - ¿Ese lo has hecho tú? 1556 01:29:35,537 --> 01:29:38,874 Sí. Todos son obra mía. Es un óleo. 1557 01:29:39,917 --> 01:29:42,711 Fue de mis primeros cuadros. Óleo y espátula. 1558 01:29:45,255 --> 01:29:46,757 Uno, dos... 1559 01:29:50,636 --> 01:29:52,679 Coge mi servilleta, tranquila. 1560 01:29:55,057 --> 01:29:55,933 Huele bien. 1561 01:29:58,477 --> 01:29:59,520 Vale. 1562 01:30:00,562 --> 01:30:01,522 Madre mía. 1563 01:30:01,522 --> 01:30:03,774 - ¿Cojo un trozo? - Sí, y lo pasas. 1564 01:30:03,774 --> 01:30:05,484 - Me encanta. - Tomad. 1565 01:30:05,484 --> 01:30:07,486 - Tendréis hambre. - Qué calentito. 1566 01:30:07,486 --> 01:30:10,364 Esperad. Antes, quiero hacer una foto. 1567 01:30:10,364 --> 01:30:14,159 - No podemos. - Dios nos perdonará. Arrejuntaos. 1568 01:30:14,159 --> 01:30:17,162 Quiero una foto de todos. Juntaos. 1569 01:30:17,162 --> 01:30:18,413 Carla también. 1570 01:30:18,413 --> 01:30:21,500 - Ponte en el otro lado. - Igual tendríamos que... 1571 01:30:21,500 --> 01:30:22,709 ¿Yo también? 1572 01:30:22,709 --> 01:30:25,087 Sin agacharnos, mejor de pie. 1573 01:30:25,087 --> 01:30:29,091 - Vale, y decimos: "¡Sabbat shalom!". - Yo me pongo detrás. 1574 01:30:29,091 --> 01:30:31,593 - Sabbat shalom. - Muy bien. 1575 01:30:31,593 --> 01:30:33,595 - Muy bien. Que aproveche. - Que aproveche. 1576 01:30:33,595 --> 01:30:37,891 Un momento. Quiero dar la bienvenida al rabino y a su bella esposa, 1577 01:30:37,891 --> 01:30:40,644 y, especialmente, a Gabby. Bienvenida a la familia. 1578 01:30:44,356 --> 01:30:46,692 L'chaim, y gracias por invitarme. 1579 01:30:46,692 --> 01:30:49,987 El gusto es nuestro. Venga, ¡a comer! 1580 01:30:49,987 --> 01:30:52,656 Tenemos una vinagreta y salsa ranchera. 1581 01:30:52,656 --> 01:30:54,575 - Gracias. - Qué maravilla. 1582 01:30:54,575 --> 01:30:55,659 Menuda cena. 1583 01:30:55,659 --> 01:30:57,661 - Pasad el jalá. - Qué rico. 1584 01:30:57,661 --> 01:30:59,413 - ¿La carne está bien? - Deliciosa. 1585 01:30:59,413 --> 01:31:01,165 - Está buena. Bien. - En su punto. 1586 01:31:01,165 --> 01:31:03,041 - Me sale muy rico el kugel. - ¿Sí? 1587 01:31:03,041 --> 01:31:04,918 Sí, con fideos. 1588 01:31:04,918 --> 01:31:07,421 - ¿Cómo lo...? - La receta de mi tía Cecil. 1589 01:31:07,421 --> 01:31:09,173 - ¿Mejor que este? - Sí, es dulce. 1590 01:31:09,173 --> 01:31:11,842 - Judith. Gab... - ¡No! 1591 01:31:11,842 --> 01:31:13,343 - Judith. - No. 1592 01:31:13,343 --> 01:31:15,137 - Ella también hace el kugel. - ¿Sí? 1593 01:31:15,137 --> 01:31:17,639 Pero en versión dulce, no son comparables. 1594 01:31:17,639 --> 01:31:20,559 - En casa nunca cocinabas. - ¿Qué dices? 1595 01:31:20,559 --> 01:31:22,519 - ¿Has probado su kugel? - Tenía 16 años. 1596 01:31:22,519 --> 01:31:23,687 No lo he probado. 1597 01:31:23,687 --> 01:31:25,981 - Deberías hacerle uno a Ben. - Sí. 1598 01:31:25,981 --> 01:31:27,733 Me lo comería. 1599 01:31:28,817 --> 01:31:30,694 - Me parece bien. - Me enseñó mi madre. 1600 01:31:30,694 --> 01:31:32,279 Por osmosis. 1601 01:31:32,279 --> 01:31:35,949 A mi hijo, a mi propio hijo, no le gustaba cómo cocinaba. 1602 01:31:35,949 --> 01:31:38,202 - La salsa ranchera. - Ya está con el kugel. 1603 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 - ¿Estás bien? - Sí, estaba pensando. 1604 01:31:40,329 --> 01:31:43,624 - Me gustaría proponer un brindis. - Por favor. 1605 01:31:43,624 --> 01:31:46,043 Me gustaría brindar por Gabby, 1606 01:31:46,043 --> 01:31:49,421 por traer tanta alegría a nuestra casa, 1607 01:31:49,421 --> 01:31:50,589 a nuestras vidas. 1608 01:31:50,589 --> 01:31:54,384 ¿No es maravilloso cuando alguien nuevo entra en tu mundo 1609 01:31:54,384 --> 01:31:56,678 - y lo hace brillar? - Sí. 1610 01:31:56,678 --> 01:31:59,014 - Por Gabby. - ¿Más jalá? Coged. 1611 01:31:59,014 --> 01:32:03,060 - Quería decir una cosa. ¿Judith? - ¿Sí, Benjamin? 1612 01:32:03,060 --> 01:32:05,562 Creo que eres una gran... 1613 01:32:08,065 --> 01:32:10,025 Por dejarme vivir aquí un tiempo. 1614 01:32:10,025 --> 01:32:13,111 - Y por ser tan... - ¿Por dejarte vivir aquí? 1615 01:32:13,946 --> 01:32:17,324 - Es tu casa. Cuando quieras. - Esté donde esté, será tu casa. Siempre. 1616 01:32:17,324 --> 01:32:18,784 También es tu casa. 1617 01:32:18,784 --> 01:32:23,914 Posdata. Posdata: Gracias, Carla. 1618 01:32:24,414 --> 01:32:26,625 Lo mejor ha sido, 1619 01:32:26,625 --> 01:32:33,131 bueno, me ha enseñado que no pasa nada si grito 1620 01:32:33,131 --> 01:32:35,300 o si la lío, 1621 01:32:35,300 --> 01:32:37,177 o si soy torpe 1622 01:32:37,177 --> 01:32:42,015 - y que la música es el sonido que haces. - Sí. 1623 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 Cada uno tiene el suyo. Cada pájaro hace el suyo. 1624 01:32:45,435 --> 01:32:51,441 Y que podría colarme en tu corazón y vivir allí, 1625 01:32:51,441 --> 01:32:54,611 si te parece bien y me dejan irme de aquí. 1626 01:32:56,697 --> 01:32:59,032 - Sí. - Ay... Muchas gracias. Madre mía. 1627 01:32:59,032 --> 01:33:02,995 Benny ha sido un profesor muy entregado. Muy dedicado. 1628 01:33:02,995 --> 01:33:05,080 Tú lo fuiste conmigo. Yo lo soy contigo. 1629 01:33:05,080 --> 01:33:07,582 Los profesores adoran a sus alumnos, ¿no? 1630 01:33:07,582 --> 01:33:09,960 - ¿Queréis más? - Te estoy muy agradecida. 1631 01:33:09,960 --> 01:33:11,545 - Enhorabuena. - Sí. 1632 01:33:11,545 --> 01:33:14,214 Por tu bat mitzvá. Mañana es tu gran día. 1633 01:33:14,214 --> 01:33:15,841 - Gracias. - A comer. 1634 01:33:15,841 --> 01:33:18,677 - No hablemos de eso. - Lo harás de maravilla. 1635 01:33:18,677 --> 01:33:21,513 - ¿Tú crees? - Ni recuerdo mi bat mitzvá. 1636 01:33:21,513 --> 01:33:25,851 La mía fue el uno de abril de 2006. Sí. 1637 01:33:25,851 --> 01:33:29,271 - Después de convertirme. ¿Verdad, Meira? - Estuvo magnífica. 1638 01:33:29,271 --> 01:33:33,025 - Gracias. - Si os soy sincera, estoy nerviosa. 1639 01:33:33,025 --> 01:33:35,819 Te lo sabes. Se lo sabe. Lo tiene controlado y se nota. 1640 01:33:35,819 --> 01:33:38,739 ¿Cuánto llevas estudiando con Benjamin? 1641 01:33:38,739 --> 01:33:41,116 Pues, ¿tres semanas? 1642 01:33:41,116 --> 01:33:43,035 - Sí. - Qué joven. 1643 01:33:43,035 --> 01:33:47,164 ¿Desde cuándo se hace la bat mitzvá estudiando solo tres semanas? 1644 01:33:47,664 --> 01:33:50,459 Porque, en mi época, era un año. 1645 01:33:50,459 --> 01:33:54,880 Sí, pero esta vez lo arreglamos así, sí. 1646 01:33:56,548 --> 01:33:58,884 - Me dijiste que estaba preparada. - Lo está. 1647 01:33:58,884 --> 01:34:02,929 - Es un hombre de palabra. - Buen chico. Buen partido. 1648 01:34:02,929 --> 01:34:06,767 Hay una regla, que debes estudiar un año. 1649 01:34:06,767 --> 01:34:10,062 ¿Una regla? No sabía que existía. 1650 01:34:10,062 --> 01:34:12,189 A Judith la tranquilizan las reglas. 1651 01:34:12,189 --> 01:34:15,692 Son importantes para tener la vida organizada. ¿Rabino? 1652 01:34:15,692 --> 01:34:18,320 Por si sirve, le dije que aprendo rápido. 1653 01:34:18,320 --> 01:34:21,365 Luego lo hablamos. Lo arreglamos así. 1654 01:34:21,365 --> 01:34:23,658 - Es muy buen profesor. - Tiene mucha confianza. 1655 01:34:23,658 --> 01:34:26,078 - Hay reglas y costumbres. - Cierto. 1656 01:34:26,078 --> 01:34:28,580 - Costumbres y reglas. - Aprende rápido. 1657 01:34:28,580 --> 01:34:30,874 Tienes a un adulto muy inteligente... 1658 01:34:30,874 --> 01:34:34,336 Yo también era adulta cuando la hice. Tenía 35 años. 1659 01:34:34,336 --> 01:34:36,380 He visto su evolución estas tres semanas. 1660 01:34:36,380 --> 01:34:39,841 - Donación. - Qué curioso cómo funciona el cerebro. 1661 01:34:39,841 --> 01:34:42,969 Quizá porque te has dedicado a aprender y enseñar, 1662 01:34:42,969 --> 01:34:45,305 - te sale natural. - Buena observación. 1663 01:34:45,305 --> 01:34:48,558 - ¿Me permitís decir que... - ¿Te lo aguanto? 1664 01:34:48,558 --> 01:34:51,061 - ...tenéis una casa preciosa? - Gracias. 1665 01:34:51,061 --> 01:34:52,979 Es muy grande. Enorme. 1666 01:34:52,979 --> 01:34:55,941 Luego te la enseñamos si quieres. 1667 01:34:55,941 --> 01:34:57,359 Gabby ya la ha visto. 1668 01:34:57,359 --> 01:35:02,656 Ben no me mentiría diciéndome que estoy lista si no lo estuviera. 1669 01:35:02,656 --> 01:35:04,241 - Ben... - Claro. 1670 01:35:04,241 --> 01:35:07,786 ¿Dónde vives? ¿En una casa o en un piso...? 1671 01:35:07,786 --> 01:35:11,581 En una casa. Una casita en la zona bohemia. 1672 01:35:11,581 --> 01:35:14,000 - La zona bohemia. - Sí. Qué lejos. 1673 01:35:14,000 --> 01:35:15,419 Queda lejos. 1674 01:35:15,419 --> 01:35:20,132 Tengo una inmobiliaria. ¿Te busco algo más céntrico? 1675 01:35:20,132 --> 01:35:21,550 Me encanta donde vivo. 1676 01:35:21,550 --> 01:35:23,301 - ¿Sí? - Sí, me encanta. 1677 01:35:23,301 --> 01:35:26,179 - Es muy tranquilo. - ¿Has estado en su casa? 1678 01:35:26,179 --> 01:35:30,600 Sí. Para las... Las clases... A veces las dábamos allí. 1679 01:35:30,600 --> 01:35:33,437 - Hemos trabajado mucho allí. - ¿Es normal? 1680 01:35:33,437 --> 01:35:36,773 - Necesitan concentrarse. - Sí, no es lo habitual. 1681 01:35:36,773 --> 01:35:38,442 - Sí. - Va más rápido. 1682 01:35:38,442 --> 01:35:39,484 - Sí. - Sí. 1683 01:35:39,484 --> 01:35:42,112 - Sí. - Muy normal no es. 1684 01:35:42,112 --> 01:35:46,825 Cuando fui a comprar la cena, ¿sabes que hacen jalá sin gluten? 1685 01:35:46,825 --> 01:35:48,326 No, nada de brindis. 1686 01:35:48,326 --> 01:35:50,871 Para distender el ambiente. ¿Jugamos al teléfono loco? 1687 01:35:50,871 --> 01:35:52,539 - ¿Al qué? - Yo digo algo. 1688 01:35:52,539 --> 01:35:55,792 Y, cuando vuelva a mí, vemos si aún es lo que yo... 1689 01:35:56,209 --> 01:35:58,336 - ¿Lo susurramos? - ¿Qué ganamos? 1690 01:35:58,336 --> 01:36:00,630 - Sí. - Tiene que haber premio. 1691 01:36:00,630 --> 01:36:02,215 - No hay. - Vamos a jugar. 1692 01:36:02,215 --> 01:36:03,884 Te lo voy a decir al oído. 1693 01:36:03,884 --> 01:36:06,511 El premio es que, como equipo, 1694 01:36:06,511 --> 01:36:09,347 el mensaje ha pasado completo y... 1695 01:36:09,347 --> 01:36:10,599 - Sí. - Ese es el premio. 1696 01:36:10,599 --> 01:36:12,309 Sí. Rabino Bruce. 1697 01:36:12,309 --> 01:36:13,810 - Vale. - ¿Quién empieza? 1698 01:36:13,810 --> 01:36:14,769 Yo... 1699 01:36:23,862 --> 01:36:25,530 Espera, dímelo otra vez. 1700 01:36:25,530 --> 01:36:26,823 No se puede. No. 1701 01:36:30,285 --> 01:36:32,496 - Solo una vez. - Pongámonos a hablar. 1702 01:36:32,496 --> 01:36:36,041 - Espero haberlo hecho bien. - La judía verde es un poco raro, ¿no? 1703 01:36:36,041 --> 01:36:37,459 Las judías están dentro. 1704 01:36:38,251 --> 01:36:39,503 ¿Alguien quiere algo? 1705 01:36:40,295 --> 01:36:41,296 - Dime. - Vale. 1706 01:36:44,549 --> 01:36:45,967 Casi. Vale. ¿Preparados? 1707 01:36:45,967 --> 01:36:49,846 Muy bien. Dinos lo que te ha dicho y lo que habías dicho tú. 1708 01:36:49,846 --> 01:36:51,097 Muy bien. 1709 01:36:52,516 --> 01:36:54,476 Te quiero, conos de helado. 1710 01:36:54,476 --> 01:36:57,270 - Es lo que había dicho. - Es lo que he oído. 1711 01:36:57,270 --> 01:36:59,731 - Casi. Casi. - ¿Qué habías dicho? 1712 01:36:59,731 --> 01:37:02,192 - No, no he dicho eso. - ¿Qué era? 1713 01:37:02,192 --> 01:37:03,235 ¿Qué era? 1714 01:37:03,235 --> 01:37:06,238 - Queremos saberlo. - ¿Era "Te quiero, conos de helado"? 1715 01:37:06,238 --> 01:37:09,241 Había dicho: "Te quiero, Carla Kessler, conos de helado". 1716 01:37:12,118 --> 01:37:12,953 ¿Qué habías oído? 1717 01:37:12,953 --> 01:37:14,955 Pensaba que eso no entraba. 1718 01:37:14,955 --> 01:37:17,082 Pensé que era "Te quiero, conos de helado". 1719 01:37:17,082 --> 01:37:18,458 Pensaba que... 1720 01:37:18,458 --> 01:37:21,002 - ¿He dicho eso? - Qué curioso que falte un trozo. 1721 01:37:21,002 --> 01:37:23,171 - Te gustan los conos de helado. - Pero mola. 1722 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 Oímos lo que queremos oír, ¿no? 1723 01:37:26,299 --> 01:37:28,343 - Es un juego. - Sí. 1724 01:37:28,343 --> 01:37:30,804 Sí. 1725 01:37:32,514 --> 01:37:34,474 - ¿Más vino? - ¿Perdona? 1726 01:37:34,474 --> 01:37:35,559 Es un juego de niños. 1727 01:37:35,559 --> 01:37:39,980 Te quiero, Carla Kessler, cono de helado. 1728 01:37:44,109 --> 01:37:46,736 Benjamin, cuando eras pequeñito, 1729 01:37:46,736 --> 01:37:49,072 el rabino les explicó una cosa a los mayores. 1730 01:37:49,072 --> 01:37:51,241 Fue en un servicio. Era sobre los cotilleos. 1731 01:37:51,241 --> 01:37:55,078 Lo peligrosos que son. Cogió un tubo de pasta de dientes, 1732 01:37:55,078 --> 01:37:58,873 tenía un papel en la bimá, y apretó el tubo hasta dejarlo seco. 1733 01:37:58,873 --> 01:38:01,501 Y les pidió a los niños 1734 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 que volvieran a meter la pasta dentro. 1735 01:38:03,878 --> 01:38:06,840 Pero no se puede. Y eso pasa con los cotilleos. 1736 01:38:06,840 --> 01:38:09,009 Hay otra parábola parecida 1737 01:38:09,009 --> 01:38:10,802 con una almohada y unas plumas. 1738 01:38:10,802 --> 01:38:12,971 - Se van volando por todas partes. - Eso. 1739 01:38:12,971 --> 01:38:14,639 Es diferente. Pero sí que... 1740 01:38:14,639 --> 01:38:18,226 Quiero darle las gracias al rabino, al grandullón Bruce, por ayudarme... 1741 01:38:18,226 --> 01:38:20,270 - El pequeño Ben. - Y el grandullón Bruce. 1742 01:38:20,270 --> 01:38:22,939 - Eso. - Tienes una gran hija. 1743 01:38:22,939 --> 01:38:24,649 - Gracias. - Y... 1744 01:38:24,649 --> 01:38:27,027 Y también quiero decir, 1745 01:38:28,278 --> 01:38:31,573 que cuesta muchísimo encontrar una persona 1746 01:38:33,700 --> 01:38:36,119 que dé sentido a tu vida. 1747 01:38:37,996 --> 01:38:43,627 Que te haga recuperar la fe que creías perdida. 1748 01:38:44,461 --> 01:38:47,922 Que te ayude a ver el mundo con otros ojos. 1749 01:38:47,922 --> 01:38:49,883 - Presta atención. - Con nuevos ojos. 1750 01:38:49,883 --> 01:38:51,092 Para, para. 1751 01:38:52,761 --> 01:38:53,720 Y... 1752 01:38:54,846 --> 01:38:55,889 Yo nunca... 1753 01:38:57,307 --> 01:39:00,727 pensé que podría sentir una cosa así... 1754 01:39:02,228 --> 01:39:03,730 por ti, Carla. Yo... 1755 01:39:03,730 --> 01:39:04,773 Te quiero. 1756 01:39:06,024 --> 01:39:08,360 ¿Qué haces, Benjamin? ¿Qué haces? 1757 01:39:08,360 --> 01:39:11,279 - Benny. - Estoy enamorado de Carla. Te quiero. 1758 01:39:11,279 --> 01:39:13,490 - ¿Qué? - Significa que la quiero. 1759 01:39:13,490 --> 01:39:15,200 No me jodas. 1760 01:39:15,200 --> 01:39:17,661 ¿Cómo que la...? 1761 01:39:17,661 --> 01:39:19,162 ¿Qué quiere decir? 1762 01:39:19,162 --> 01:39:21,748 ¿Lo quieres? ¿Es eso? ¿Estáis enamorados? 1763 01:39:21,748 --> 01:39:23,458 - Judith... - ¿Alguien quiere babka? 1764 01:39:23,458 --> 01:39:25,585 Falta el postre. Por los profesores y alumnos. 1765 01:39:25,585 --> 01:39:27,128 Carla, ¿esto es cosa tuya? 1766 01:39:27,128 --> 01:39:29,673 ¿Qué? Eras su profesora. 1767 01:39:29,673 --> 01:39:32,676 - Perdonadme... - ¿Te lo camelaste? 1768 01:39:32,676 --> 01:39:34,803 - ¿Qué? - Por Dios. 1769 01:39:34,803 --> 01:39:37,305 - ¿Cómo dices? - Te cameló en la escuela. 1770 01:39:37,305 --> 01:39:39,057 ¿Y ahora te enamoras? 1771 01:39:39,057 --> 01:39:40,809 ¿Esa es tu teoría? 1772 01:39:40,809 --> 01:39:42,811 Desprende amor desde pequeñito. 1773 01:39:42,811 --> 01:39:44,813 Tiene un gran corazón. Siempre... 1774 01:39:44,813 --> 01:39:47,565 No sé qué dice. 1775 01:39:47,565 --> 01:39:49,901 - ¿Estás contento? - ¡Estoy contento! 1776 01:39:49,901 --> 01:39:51,361 - Está contento. - Lo estoy. 1777 01:39:51,361 --> 01:39:54,114 - Lo sabemos. - Alucino. 1778 01:39:54,114 --> 01:39:55,782 - No pasa nada. - ¿Estás bien? 1779 01:39:57,742 --> 01:40:02,038 No... Estoy muy bien. Me alegro mucho por ti. 1780 01:40:02,038 --> 01:40:03,206 Te estás riendo. 1781 01:40:04,124 --> 01:40:05,500 ¿Te ríes o lloras? 1782 01:40:05,500 --> 01:40:08,420 - ¿Qué pasa? ¿Te ríes? - No la hagáis pasar más vergüenza. 1783 01:40:08,420 --> 01:40:11,256 - Dejadla en paz. - Ha tenido un año muy duro. 1784 01:40:11,256 --> 01:40:13,925 - Ha sido muy duro. - ¿Se ríe porque...? 1785 01:40:13,925 --> 01:40:18,972 Que no... Estoy bien. De verdad. Bien. 1786 01:40:18,972 --> 01:40:21,599 - Qué desilusión, Benjamin. - Vale. 1787 01:40:21,599 --> 01:40:22,642 - Muy mal. - Gracias. 1788 01:40:22,642 --> 01:40:25,270 Todos tenemos derecho a querer a quien queramos, 1789 01:40:25,270 --> 01:40:27,480 pero no debemos engañar 1790 01:40:28,148 --> 01:40:31,151 y dar la impresión que queremos a otra persona. 1791 01:40:31,151 --> 01:40:33,236 ¿Qué dices? No ha pasado nada. 1792 01:40:33,236 --> 01:40:35,947 - No ha pasado nada. Está todo bien. - Te ha engañado. 1793 01:40:35,947 --> 01:40:37,824 No sabíamos nada. 1794 01:40:37,824 --> 01:40:41,786 - Tiene el corazón enorme. - Vale. Muy bien. 1795 01:40:42,912 --> 01:40:45,039 Uno quiere a quien quiere. 1796 01:40:45,039 --> 01:40:47,500 - ¿Estás enamorada de él? - Por Dios. No... 1797 01:40:47,500 --> 01:40:50,211 - No tienes por qué contestar. - Nos lo has confesado. 1798 01:40:50,211 --> 01:40:52,797 - ¿Y ahora no tiene que contestar? - Lo he declarado. 1799 01:40:52,797 --> 01:40:54,674 - Perdonadme. - Confesado no, declarado. 1800 01:40:54,674 --> 01:40:56,259 - Que declare ella. ¿Qué? - No... 1801 01:40:57,260 --> 01:41:01,347 Perdonadme, pero necesito un minuto para pensarlo... 1802 01:41:01,347 --> 01:41:03,099 Más de un minuto. 1803 01:41:03,600 --> 01:41:04,434 He de irme. 1804 01:41:06,060 --> 01:41:06,936 ¿Benny? 1805 01:41:13,610 --> 01:41:15,236 Gracias por invitarme. 1806 01:41:18,990 --> 01:41:20,366 Qué guapo. 1807 01:41:28,082 --> 01:41:30,168 - ¿Queréis un poco de...? - Te quiero. 1808 01:41:30,168 --> 01:41:32,378 Y yo, Benny, pero estoy confundida. 1809 01:41:33,046 --> 01:41:34,547 - ¿Tú...? - Jesús bendito. 1810 01:41:34,547 --> 01:41:37,509 - ¿Qué narices haces? - Deberíamos hablarlo. 1811 01:41:37,509 --> 01:41:40,136 - Esto es una broma. - Voy a vomitar. 1812 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 - ¿Sabes qué te digo? - ¿Va en serio? 1813 01:41:42,180 --> 01:41:44,641 Así es mi Benny. Un hombre... 1814 01:41:44,641 --> 01:41:46,100 - Un momento. - Me voy... 1815 01:41:46,100 --> 01:41:49,229 - Es hora de que me vaya. - Ama la vida por encima de todo. 1816 01:41:50,313 --> 01:41:52,273 ¡Mañana es su bat mitzvá! 1817 01:41:53,483 --> 01:41:55,735 - Eso no está tan claro. - ¿Qué quieres decir? 1818 01:41:55,735 --> 01:41:58,780 - Gracias por venir, supongo. - Se trata de la bat mitzvá. 1819 01:41:58,780 --> 01:42:02,158 Dejad de comportaros como unos energúmenos, ¡por Dios! 1820 01:42:02,158 --> 01:42:04,702 - Basta. - Lo estábamos pasando tan... 1821 01:42:04,702 --> 01:42:05,620 Carla. 1822 01:42:05,620 --> 01:42:07,997 La cena del sabbat con el rabino y su familia. 1823 01:42:07,997 --> 01:42:09,207 - Meira. - ¡Carla! 1824 01:42:09,207 --> 01:42:14,170 ¡Carla! 1825 01:42:16,548 --> 01:42:18,383 Deberían llevarla al médico. 1826 01:42:18,383 --> 01:42:20,718 - Lo siento. - Meira, Meira, siéntate. 1827 01:42:20,718 --> 01:42:23,763 Rabino, aún oficiará su bat mitzvá, ¿no? 1828 01:42:23,763 --> 01:42:25,515 ¿Qué? De verdad... 1829 01:42:33,773 --> 01:42:34,941 ¡Carla! 1830 01:42:35,692 --> 01:42:37,402 La puerta no abre. ¡Carla! 1831 01:42:37,402 --> 01:42:40,113 - Benny, soy tu madre. - ¿Ahora se cierra? 1832 01:42:40,113 --> 01:42:42,490 Carla, ¡te quiero! ¡Te quiero! 1833 01:42:42,490 --> 01:42:44,576 - Mamá. - Y yo, cariño. 1834 01:42:44,576 --> 01:42:46,578 - Benjamin, abre la puerta. - ¡No puedo! 1835 01:42:46,578 --> 01:42:47,620 ¿Tenemos un hacha? 1836 01:42:47,620 --> 01:42:50,415 - La tiraré abajo. - Piensa en los demás. 1837 01:42:53,793 --> 01:42:55,628 Ve a por ella, Ben. 1838 01:44:25,718 --> 01:44:26,678 Tranquilo. 1839 01:44:32,684 --> 01:44:34,018 He estado pensando. 1840 01:44:38,648 --> 01:44:44,070 De verdad que tenemos que hacer mi bat mitzvá hoy. 1841 01:44:50,284 --> 01:44:51,244 No creo... 1842 01:44:53,579 --> 01:44:56,582 que seamos bienvenidos en el templo. 1843 01:44:59,002 --> 01:45:02,255 ¿Sabías que la primera bat mitzvá se ofició en una casa? 1844 01:45:04,465 --> 01:45:05,591 Te lo dije yo. 1845 01:45:07,885 --> 01:45:08,970 Esta es tu casa. 1846 01:45:13,850 --> 01:45:17,020 - Sígueme. Cuidado no tropieces. - Vale. 1847 01:45:17,020 --> 01:45:18,146 Con cuidado. 1848 01:45:18,146 --> 01:45:19,981 - Hay mucha pendiente. - Sí. 1849 01:45:23,568 --> 01:45:25,528 - ¿Me sigues? - Te sigo. 1850 01:45:27,947 --> 01:45:29,365 Qué bonito. 1851 01:45:29,365 --> 01:45:31,576 Dios mío, mira qué bonito, ¿verdad? 1852 01:45:32,118 --> 01:45:34,162 He pensado hacerlo allí. 1853 01:45:36,122 --> 01:45:36,998 - ¿Aquí? - Sí. 1854 01:47:13,094 --> 01:47:13,970 Carla... 1855 01:47:20,601 --> 01:47:22,854 bienvenida a la siguiente parte de tu vida. 1856 01:47:25,356 --> 01:47:26,649 De aquí en adelante, 1857 01:47:27,608 --> 01:47:30,528 lo que hagas, lo que seas, 1858 01:47:31,863 --> 01:47:34,657 dependerá de ti y solo de ti. 1859 01:47:36,742 --> 01:47:37,577 Amén. 1860 01:47:40,413 --> 01:47:41,706 Gracias, Ben. 1861 01:47:42,290 --> 01:47:43,124 Amén. 1862 01:47:47,503 --> 01:47:48,379 Bueno... 1863 01:47:49,881 --> 01:47:51,966 Bueno, ¿y ahora qué hacemos? 1864 01:47:52,758 --> 01:47:54,927 Normalmente, daríamos una fiesta. 1865 01:47:56,387 --> 01:47:57,513 Una fiesta. 1866 01:48:00,141 --> 01:48:01,893 Pues hagamos una fiesta. 1867 01:48:02,560 --> 01:48:03,394 Vale. 1868 01:51:22,385 --> 01:51:24,387 Subtítulos traducidos por: Victoria Tormo Peris