1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:01:20,595 --> 00:01:24,595 ‫[ من با کمال میل برای داشتن ‫یک مکان امن و گرم، زندگی‌ام را فدا می‌کردم 3 00:01:24,596 --> 00:01:28,596 ‫اگر زندگی مثل یک سوزن پرنده نبود ‫که مرا همچون نخ، در دنیا به دنبال خود می‌کشد ] 4 00:01:28,597 --> 00:01:30,638 ‫« آرسـنـی تـارکـوفـسـکـی » 5 00:01:30,639 --> 00:01:35,639 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 6 00:01:36,722 --> 00:01:40,285 ‫[ جزایر بریتانیا، سال ۱۷۹۰ ] 7 00:01:40,286 --> 00:01:45,286 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 8 00:01:47,492 --> 00:01:53,723 ‫« تـورنـِیـدو » 9 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 ‫تنبل‌خان 10 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 ‫بله؟ 11 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 ‫این چه وضعشه؟ 12 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 ‫کی اجازه داده بیاید داخل؟ ها؟ 13 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 ‫چی... 14 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 ‫دنبال یه دختر می‌گردیم 15 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 ‫تقریباً قدش اینقدره 16 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 ‫آقا، این کارتون دیوونگیه. نمی‌تونید... 17 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 ‫و یه پسر که تقریباً اینقدره 18 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 ‫ندیدیشون؟ 19 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 ‫اصلاً نمی‌دونم درمورد ‫چی حرف می‌زنید 20 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 ‫شارلوت! 21 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 ‫روی پیانو که نبود 22 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 ‫هی! 23 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 ‫بیاید بریم! 24 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 ‫کجاست؟ 25 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 ‫«کوچولو» کجاست؟ 26 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 ‫تو 27 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 ‫تو؟ 28 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 ‫نه، نه، نه، نه، نه 29 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 ‫باشه 30 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 ‫ببرم پیش طلاها، 31 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 ‫وگرنه میدم سگ‌ها بخورنت 32 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 ‫کمکم کن! 33 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 ‫بمون سر جات 34 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 ‫تکون نخور 35 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 ‫کوچولو! سریع بیا! 36 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 ‫بمون همین‌جا 37 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 ‫بدو برو پیش بابا جونت 38 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 ‫برمی‌گردم 39 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 ‫اگه فرار کنی، می‌گیرمت 40 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 ‫و اگه فرار کنه، تو رو می‌کُشم 41 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 ‫بهت آسیبی نمی‌رسونه 42 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 ‫دریاچه 43 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 ‫- خودمون اینجاییم ‫- اوهوم 44 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 ‫ارابه‌ی اون اونجاست 45 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 ‫سمت شرق چیزی نیست 46 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 ‫اگه بخواد از طریق دشت‌ها ‫به سمت غرب بره، 47 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 ‫می‌بینیمش 48 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 ‫از هم جدا می‌شیم 49 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 ‫خیلی‌خب، شما سه نفر ‫به سمت جنوب برید، 50 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 ‫شاید توی راه ندیده باشیمش 51 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 ‫و بقیه‌تون همراهم بیاید، باشه؟ 52 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 ‫هی! 53 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 ‫اگه پیداش کردید، نکشیدش، باشه؟ 54 00:13:31,853 --> 00:13:33,897 ‫یه چیزی... 55 00:13:33,898 --> 00:13:36,132 ‫یه گروه نمایش دوره‌گرد هست 56 00:13:36,133 --> 00:13:38,850 ‫که معمولاً زمستون‌ها اینجا اردو می‌زنن 57 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 ‫پس اگه اونا رو بشناسه، 58 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 ‫احتمالاً میره اونجا 59 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 ‫اما می‌تونم برم نگاهی به اونجا بندازم 60 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 ‫خیلی‌خب، بچه گربه رو همراه خودت ببر 61 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 ‫بچه گربه 62 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 ‫نه، می‌تونم خودم تنها برم 63 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 ‫یه دقیقه بهم فرصت بدید 64 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 ‫بیا بریم 65 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 ‫اگه دوباره بخوای من رو دور بزنی، 66 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 ‫اونقدر می‌زنمت تا زخم بشی، باشه؟ 67 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 ‫ولی دیگه کوچولو نیستم 68 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 ‫آره، خب، برای من همیشه کوچولویی 69 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 ‫بچه گربه! 70 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 ‫حرکت کنید. شما برید 71 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 ‫منم خودم رو می‌رسونم بهتون 72 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 ‫چه نقشه‌ای کشیدی؟ 73 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 ‫لعنتی 74 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 ‫لعنت به این شانس 75 00:18:47,221 --> 00:18:50,508 ‫[ مینتِ توانمند ] 76 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 ‫تورنِیدو ‫(گردباد) 77 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 ‫مینت 78 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 ‫چی شده؟ 79 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 ‫پدرت کجاست؟ 80 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 ‫بشین 81 00:20:17,947 --> 00:20:22,475 ‫[ فوجین سامورایی ] 82 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 ‫تورنِیدو 83 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 ‫بیدار شو 84 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 ‫هی، تورنِیدو 85 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 ‫بیدار شو 86 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 ‫تورنِیدو 87 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 ‫‏۲ ساعت دیگه نمایش شروع میشه 88 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 ‫نه، نه 89 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 ‫یه نمایش عروسک‌گردانیه 90 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 ‫برای کسی مهم نیست 91 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 ‫به پدرت احترام بذار 92 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 ‫تو پدرم نیستی 93 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 ‫- هستم ‫- خب، آره، هستی 94 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 ‫اما باعث نمیشه رئیس باشی 95 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 ‫چرا، باعث میشه 96 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 ‫هوم 97 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 ‫تمرکز کن 98 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 ‫حوصله‌م سر رفته 99 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 ‫فقط من رفتارت رو تحمل می‌کنم 100 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 ‫دیگه هیچکس تحملت نمی‌کنه 101 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 ‫هیچکس دیگه‌ای وجود نداره 102 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 ‫امروز میرم به روستا 103 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 ‫نه، نمیری 104 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‫بعد از نمایش قراره از اینجا بریم 105 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 ‫اونقدری هست که باهاش ‫بهار رو سپری کنیم 106 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 ‫درسته، بعضی‌هاتون پیش شوگر بمونید 107 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 ‫مطمئن بشید که کسی تعقیبمون نکرده 108 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 ‫خیلی‌خب، اینا رو ببرید به یه جای امن، 109 00:23:59,856 --> 00:24:02,116 ‫و مثل همیشه به صورت مساوی ‫بین همه پخش‌شون کنید 110 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 ‫حرفی برای گفتن داری، شوگر کوچولو؟ 111 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 ‫خب، بعضی‌هامون بیش‌تر زحمت کشیدیم، ‫پس چرا باید به صورت مساوی تقسیم بشه؟ 112 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 ‫چون یادم رفته، ‫خودت دقیقاً چه غلطی کردی؟ 113 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 ‫مثل همیشه به صورت مساوی ‫بین همه پخش‌شون کنید 114 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 ‫درسته، تنبل‌خان، بردارشون 115 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 ‫و تو هم بیا، دهن‌مرکبی 116 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 ‫سلام. من یوما هستم 117 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 ‫دنبال ماکازی می‌گردم 118 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 ‫اون یه سامورایی شیطانیه ‫که ردای سیاه پوشیده 119 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 ‫اون رو ندیدید؟ 120 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 ‫پیدات شد 121 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 ‫به اندازه‌ی کافی زجر کشیدی؟ 122 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 ‫از درد و رنج خلاصت کنم؟ 123 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 ‫ماکازی، تو همسرم رو کُشتی 124 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 ‫و در نتیجه، بچه‌ی توی ‫شکمش رو هم کُشتی 125 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 ‫چرا؟ 126 00:25:27,051 --> 00:25:28,155 ‫چرا؟ 127 00:25:28,156 --> 00:25:31,446 ‫شیطانی‌ترین دلیل ممکن رو داشتم 128 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 ‫یعنی همینطوری الکی و بی‌دلیل 129 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 ‫من... 130 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ‫...فقط انتقام برام باقی مونده 131 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 ‫- حرکت کن ‫- باید یه‌کم استراحت کنم 132 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 ‫در هر صورت باید بمونیم تا شوگر بیاد 133 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 ‫خودش بهمون می‌رسه 134 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 ‫اگه خیلی دوست داری ‫خوشحالش کنی، خودت ببرشون 135 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 ‫خب، بیاید بریم نمایش رو ببینیم 136 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 ‫خیلی‌خب 137 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 ‫وقتی طوفان به اینجا رسید، ‫نگی من مقصر بودم 138 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 ‫طوفان داره به اینجا می‌رسه 139 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 ‫عروسک رو تکون بده 140 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 ‫مثل همیشه 141 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 ‫یه‌کم صبور باش 142 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 ‫یاد بگیر که چه زمانی باید حرکت کنی ‫و چه زمانی باید صبر کنی 143 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 ‫تمرکز کن 144 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 ‫همه‌ی آدم‌ها چیزی رو می‌خوان ‫که اون رو در اختیار ندارن 145 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 ‫تورنِیدو 146 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 ‫با دقت حرکت کن 147 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 ‫تماشاگرها که کور نیستن 148 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 ‫همیشه وقتی شخصیت شیطانی ‫داره پیروز میشه، تشویق می‌کنن 149 00:27:45,032 --> 00:27:47,332 ‫چون خوبی حوصله سر بره 150 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 ‫خداحافظ! 151 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 ‫خیلی‌خب، بریم 152 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 ‫نه، می‌خوام پایانش رو ببینم 153 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 ‫آه! نفر بعدی کیه؟ 154 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 ‫می‌تونم خیلی سریع ‫همین‌الان تمومش کن 155 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 ‫بذارش کنار، دهن‌مرکبی 156 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 ‫توی ژاپن، جنگجوهای سامورایی ‫گوشت پسربچه‌ها رو می‌خورن 157 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 ‫و خون دختربچه‌ها رو سر می‌کِشن 158 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 ‫امروز باید کدوم‌تون رو ‫یه لقمه‌ی چپ بکنم؟ 159 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 ‫آه! 160 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 ‫من تورنِیدو هستم، ‫و اومدم انتقام مادرم، 161 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 ‫پدرم، و برادرِ زاده نشده‌م رو بگیرم 162 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 ‫من تورنِیدو هستم! 163 00:28:55,067 --> 00:28:57,363 ‫نابودی تنها بازی منه، 164 00:28:57,364 --> 00:28:59,571 ‫و اومدم تو رو نابود کنم! 165 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 ‫لحظات آخر عمرت فقط ‫احساس پشیمونی می‌کنی، 166 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 ‫تا زمانی که آخرین کورسوی نور خاموش بشه 167 00:29:04,869 --> 00:29:07,214 ‫و به قعر جهنم بری! 168 00:29:07,215 --> 00:29:08,037 ‫آه! 169 00:29:21,260 --> 00:29:22,665 ‫با من هماهنگ شو، 170 00:29:22,666 --> 00:29:24,596 ‫ولی همزمان اجازه نده ‫من با تو هماهنگ بشم 171 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 ‫آه! 172 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 ‫عجله کن 173 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 ‫بی‌طاقتی قابل مشاهده‌ست، 174 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 ‫و چیزی که قابل مشاهده باشه، ‫تماشاگر اون رو حس می‌کنه 175 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 ‫یالا 176 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 ‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن 177 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 ‫بقیه‌ی مسائل مهم نیستن 178 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 ‫به من نگاه کن. ‫بدون من ارزشی نداره 179 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 ‫حرف‌هام رو به خاطر بیار، 180 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 ‫دفاع همون حمله‌ست. ‫به کشتن فکر کن 181 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 ‫من همیشه به کشتن فکر می‌کنم 182 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 ‫بی‌احتیاط نباش! 183 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 ‫الان دارم می‌بینمش، ‫پشیمونی رو توی چشم‌هاش می‌بینم! 184 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 ‫و حالا، برو به قعر جهنم! 185 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 ‫من تورنِیدو هستم 186 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 ‫اسمم رو به خاطر بسپارید 187 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 ‫هی، خیلی خنده‌دار بود. ‫کجا گذاشتی‌شون؟ 188 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 ‫اصلاً برشون نداشتم، احمق 189 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 ‫آدم عوضیِ... 190 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 ‫- خیلی سنگین بودن ‫- احمقِ... 191 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 ‫نمی‌خواستم همینطوری ‫توی دستم نگهشون دارم! 192 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 ‫می‌گیرنت 193 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 ‫برو داخل 194 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم شوگر رو پیدا کنم 195 00:31:42,220 --> 00:31:45,220 ‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا 196 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 ‫خیلی لطف کردی 197 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 ‫کسی رو ندیدی ‫که دو تا گونی دستش باشه؟ 198 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 ‫دیدم دست خودت بودن 199 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 ‫دیدم که گذاشتی‌شون روی زمین، ‫و بعدش یه مردی اونا رو برداشت 200 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 ‫چی؟ 201 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 ‫کجا رفت؟ 202 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 ‫رفت توی جنگل 203 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 ‫رفته توی جنگل! 204 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 ‫گندش بزنن 205 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 ‫هیچوقت آرزو نکردی ‫کاش زندگی‌مون اینطور نبود؟ 206 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 ‫درست و حسابی تمیز کن 207 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 ‫باید بریم 208 00:33:28,631 --> 00:33:29,850 ‫شوگر، باورت نمیشه... 209 00:33:29,851 --> 00:33:31,885 ‫طلاهام کدوم گوری‌ان؟ 210 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 ‫توی اون ارابه رو گشتید؟ 211 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 ‫نه، شک دارم کار اونا بوده باشه 212 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 ‫مال منن 213 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 ‫می‌تونیم دورش بزنیم 214 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 ‫نه 215 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 ‫نه، می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم. ‫می‌تونیم دور بزنیم 216 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 ‫برمی‌گردیم 217 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 ‫نه، ما... 218 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 ‫پدر 219 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 ‫فوجین! ‫(خدای باد) 220 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 ‫هی! 221 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 ‫این رو از کجا آوردی؟ 222 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 ‫نه، تو نمی‌دونی 223 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 ‫نه 224 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 ‫اون بالا بالاهاست 225 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 ‫و دست هیچکس بهش نمی‌رسه 226 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 ‫بالا بالاهاست 227 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 ‫حق نداری جلوم رو بگیری. ‫می‌تونم از پسش بربیام 228 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 ‫گفتم نه، تورنِیدو 229 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 ‫ازت متنفرم 230 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 ‫سلام، فوجین 231 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 ‫شوگرمن 232 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 ‫این رو گم کردید؟ 233 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 ‫نه 234 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 ‫گیر افتادی؟ 235 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 ‫آره 236 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 ‫خب، ما هم اومدیم بهت خدمت کنیم 237 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 ‫اون همراه توئه؟ 238 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 ‫هیچ وسیله‌ای از شما اینجا نیست 239 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 ‫شوگرمن 240 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 ‫شوگر، می‌خوای بهش شلیک کنم؟ 241 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 ‫فعلاً نه، دهن‌مرکبی 242 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 ‫اینجا نیست، شوگر 243 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 ‫می‌دونی، نمی‌دونم باید دارت بزنم ‫یا بیارمت توی گروه خودم 244 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 ‫در حال حاضر، بیش‌تر ‫دوست دارم دارت بزنم 245 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 ‫خیلی‌خب 246 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 ‫طلاهای من کجان؟ 247 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 ‫اون بردشون 248 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 ‫طلاهای من پیش توئن؟ 249 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 ‫نه 250 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 ‫تو چی، فوجین؟ 251 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 ‫نه 252 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 ‫افرادت الان می‌تونن کمکم کنن ‫مسیر ارابه‌م رو باز کنم 253 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 ‫ببین... 254 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ‫نمی‌خوام به کسی آسیب برسونم 255 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 ‫نمی‌خوام باهاتون بجنگم 256 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 ‫تورنِیدو! 257 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 ‫برو بمون اونجا 258 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 ‫و اونطرف رو نگاه کن 259 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 ‫به حرف پدرت گوش کن 260 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 ‫هر اتفاقی هم که افتاد، ‫اینطرف رو نگاه نکن 261 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 ‫لعنتی! 262 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 ‫دوران خوبی بود 263 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 ‫شوگرمن 264 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 ‫می‌خوای بهم بگی چه خبره؟ 265 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 ‫بچه گربه و شوگر کوچولو کدوم گوری‌ان؟ 266 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 ‫کرافورد 267 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 ‫چی می‌خوای؟ 268 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 ‫فقط داریم از اینجا رد می‌شیم 269 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 ‫پس به راهتون ادامه بدید 270 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 ‫ویِنا، مجبور نیستی اینطوری... 271 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 ‫یادت باشه، ما دینی بهش نداریم 272 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 ‫دنبال یه دختر می‌گردم. ‫تقریباً اینقدره 273 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 ‫و یه پسربچه 274 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 ‫قیافه‌ی بامزه‌ای داره 275 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 ‫اینجا قیافه‌‌ی همه بامزه‌ست، ‫اما دختر و پسربچه نداریم 276 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 ‫می‌تونی ببریش برای خودت 277 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 ‫شنیدم یه نفر طلاهای زیادی ‫از یه کلیسا رو دزدیده... 278 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 ‫احتمالاً حقیقت نداره 279 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 ‫فکر کنم این خبر مربوط با پارساله. ‫یا شاید هم مال یه جای دیگه‌ست 280 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 ‫نمی‌دونم چرا مطرحش کردم 281 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ‫شوگر 282 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 ‫دارن میان 283 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 ‫یکی‌شون مُرده 284 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 ‫خودم دیدمش 285 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 ‫یالا 286 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 ‫نه 287 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 ‫اون کار رو نکن 288 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 ‫نه! 289 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 ‫اون منبع درآمد منه 290 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 ‫نه، نه، نه! 291 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 ‫بلند شو 292 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 ‫توی جنگلن 293 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 ‫توی یه چال، کنار یه درخت 294 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 ‫خیلی‌خب 295 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 ‫تو شاهد بودی، درسته؟ 296 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 ‫بُکُشش 297 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 ‫با خاک یکسانش کنید 298 00:51:50,084 --> 00:51:51,943 ‫آتیش! 299 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 ‫یالا، برید! 300 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 ‫برید توی جنگل! 301 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 ‫آتیش‌سوزی! 302 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 ‫اون رو ولش کن. بهش نیاز نداری 303 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 ‫ولش کن 304 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 ‫همه برید به سمت جنگل! 305 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 ‫بجنبید! 306 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 ‫یالا! 307 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 ‫زود باش 308 00:53:59,253 --> 00:54:02,906 ‫ببرم پیش طلاها، ‫وگرنه گلوت رو جرواجر می‌کنم 309 00:54:36,993 --> 00:54:39,524 ‫هیچوقت به اندازه‌ی کافی ‫براش خوب، زرنگ، 310 00:54:39,525 --> 00:54:41,236 ‫و قوی نبودم 311 00:54:41,568 --> 00:54:43,196 ‫می‌دونی... می‌دونی چیکار کرد؟ 312 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 ‫از بچگی کتکم میزد. ‫بهم می‌گفت خیلی ضعیفم 313 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 314 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 ‫تو هم حتماً کتک خوردی 315 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 ‫نه 316 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 ‫نخوردم 317 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 ‫تکون نخور 318 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 ‫وگرنه تک‌تک استخون‌هات رو می‌شکونم 319 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 ‫بلند شو 320 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 ‫آه، لعنتی 321 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 ‫شما برید 322 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 ‫بچه گربه کجاست؟ 323 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 ‫طلاها کجان؟ 324 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 ‫اوه، کوچولو 325 00:57:58,176 --> 00:58:01,176 ‫ارائـــ ـه از ســایـ ـت سـ ـی‌نـ ـمــا 326 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 ‫پدر... 327 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 ‫زنده‌ای 328 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 ‫به زور 329 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 ‫تموم شد 330 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 ‫ما زنده‌ایم، ‫اونا هم به طلاهاشون رسیدن 331 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 ‫به طلاها نرسیدن 332 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 ‫منظورت چیه؟ 333 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 ‫طلاها نبودشون 334 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 ‫فوجین 335 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 ‫حتماً پدرم جابه‌جاشون کرده 336 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 ‫شمشیرم رو پرت کرد 337 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 ‫بالا بالاها 338 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 ‫بالا بالاها 339 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 ‫نباید بمونیم اینجا. برمی‌گردن 340 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 ‫هی، میان می‌کُشنمون 341 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 ‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم 342 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 ‫هی، پسر، اسمت چیه؟ 343 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 ‫به نواختن ادامه بده 344 01:05:17,331 --> 01:05:20,609 ‫کسایی که می‌خوان ‫توی نبرد جون سالم به در ببرن، 345 01:05:20,610 --> 01:05:22,084 ‫فقط مرگ در انتظارشونه 346 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 ‫من تورنِیدو هستم 347 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 ‫اسمم رو به خاطر بسپارید 348 01:06:26,280 --> 01:06:27,942 ‫اینجایی 349 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 ‫اگه مردهایی مثل من و تو اینجا نبودیم، ‫این سرزمین به یه ویرانه تبدیل میشد 350 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 ‫خیلی‌خب، من دیگه برم 351 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 ‫بیاید بیرون! بریم! 352 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 ‫ولشون کن 353 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 ‫بهشون دست نزن 354 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 ‫پیداش کنید 355 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 ‫پیداش کنید، ‫وگرنه خودم دخلتون رو میارم 356 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 ‫کدوم طرف؟ 357 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 ‫هی 358 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 ‫اون شمشیر پدرمه 359 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 ‫بذارش روی زمین 360 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 ‫می‌خوام باهاش دل و روده‌ت رو ‫پخش زمین کنم 361 01:14:46,150 --> 01:14:47,649 ‫واقعاً دلت نمی‌خواد بمیری 362 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 ‫گاله رو ببند 363 01:14:49,769 --> 01:14:51,446 ‫می‌تونی فرار کنی 364 01:14:56,215 --> 01:14:57,826 ‫اگه جرات داری یه قدم دیگه بیا جلوتر 365 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 ‫بلند شو 366 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 ‫توی چشم‌هام زل بزن، 367 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 ‫روی شمشیرم تمرکز نکن، ‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن 368 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 ‫بیا تمومش کنیم، باشه؟ 369 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 ‫تمومه 370 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 ‫همه‌ی افرادم مُردن؟ 371 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 ‫نه 372 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 ‫برو خونه، بچه‌جون 373 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 ‫فقط برو خونه 374 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 ‫الان خونه‌ام 375 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 ‫هوم 376 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 ‫پسر بدبختم 377 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 ‫پسر کوچولوی بدبختم 378 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 ‫فوجین من رو کُشت 379 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 ‫آره، درسته 380 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 ‫اون یه سامورایی بود 381 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 ‫آره 382 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 ‫آره، درسته 383 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 ‫و تو هم یه سامورایی هستی 384 01:23:14,571 --> 01:23:16,992 ‫- من یه قاتلم؟ ‫- نه 385 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 ‫من یه سامورایی‌ام؟ 386 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 ‫تو تورنِیدو هستی 387 01:23:26,738 --> 01:23:29,588 ‫تو دخترِ پدر و مادرتی 388 01:23:30,903 --> 01:23:32,757 ‫فقط یکیش نیستی، ‫ترکیبی از دوتایی 389 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 ‫گرسنه‌ته؟ 390 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 ‫نمایش آغاز میشه 391 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 ‫من تورنِیدو هستم 392 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 ‫من یه سامورایی هستم 393 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 ‫اومدم ازت انتقام بگیرم 394 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 ‫نه، اومدم نابودت کنم 395 01:25:12,001 --> 01:25:17,001 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 396 01:25:17,002 --> 01:25:22,002 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 397 01:25:22,003 --> 01:25:37,003 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com