1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Я придумав нову гру. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Ботан закохується у принцесу. У принцесу-войовницю. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,000 ГОТОВІ? СТАРТ! 6 00:00:15,083 --> 00:00:16,458 Героїню. 7 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 Персонажі зіткнуться з труднощами, доки не зможуть бути разом. 8 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Як ми з Євою. Я жив у Сан-Паулу. Вона жила у штаті Баїя. 9 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 Але я знав, що хочу одружитися з нею, ще з нашої першої зустрічі. 10 00:00:30,916 --> 00:00:31,750 Вибач, брате. 11 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 Ти вдарився? 12 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 -Моє тіло — ні, але его розбито. -З тобою все гаразд? 13 00:00:37,291 --> 00:00:39,166 -Народ, будь ласка. -Не треба. 14 00:00:39,250 --> 00:00:41,041 -Приберіть тут. -Я сам. 15 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Авжеж ні. 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,208 Єво… 17 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Я Алекс. Радий знайомству. 18 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Взаємно, Алексе. 19 00:00:55,083 --> 00:00:56,458 Який у тебе столик? 20 00:00:57,416 --> 00:00:58,333 Отой. 21 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Нас усіх підвищили. 22 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 Щось ти не радий. 23 00:01:04,916 --> 00:01:06,708 Я не дуже люблю свою роботу. 24 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 То звільнися. 25 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 Справжній успіх — це робити те, що любиш. 26 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 Невже він це сказав у перший день? Що хоче одружитися зі мною. 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,875 Алекс — єдиний дурень, що вірить у кохання з першого погляду. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 Я навіть не знаю, чи хочу заміж. 29 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 Я завжди думала, що перед цим треба багато чого досягти. 30 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 Але я була впевнена, що хочу бути поруч з ним. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 А ти не вірила в кохання на відстані. 32 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Ти теж. 33 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 Але це правда. Кохання на відстані — жах. 34 00:01:56,250 --> 00:01:58,875 -Я його не розумію. -Я маю тобі дещо сказати. 35 00:02:01,458 --> 00:02:02,333 Ні. 36 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Ні. 37 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 Ні. 38 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Кажеш, що ти… 39 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 Так. 40 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 Ти… 41 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 Я поїду в Сан-Паулу! 42 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 Я хотів велике, пишне весілля. 43 00:02:23,791 --> 00:02:27,000 Багатолюдна вечірка, друзі шаленіють на танцмайданчику, 44 00:02:27,083 --> 00:02:29,958 родини поводяться крінжово, і, звісно, 45 00:02:30,041 --> 00:02:32,583 Єва йде до вівтаря у найрозкішнішій сукні, 46 00:02:32,666 --> 00:02:34,625 щоб ми могли бути разом назавжди. 47 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 То що скажеш? 48 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 Мені подобається! 49 00:02:50,250 --> 00:02:52,583 -Ти довго над нею працював. -Так. 50 00:02:52,666 --> 00:02:53,583 І ось вона. 51 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 Готова. 52 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 Це демо. Тепер мені потрібен інвестор. 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Тобі неможливо відмовити. 54 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 Заплющ очі. 55 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 Заплющ. 56 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 Ой, ну що таке? 57 00:03:12,083 --> 00:03:12,916 Розплющ. 58 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 Оце так. 59 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Обережно, я не знаю, що той монстр приховує. 60 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Єво, 61 00:03:28,333 --> 00:03:29,750 ти вийдеш за мене? 62 00:03:34,583 --> 00:03:35,791 Авжеж, вийду. 63 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 Ти ботан. 64 00:03:55,416 --> 00:03:58,875 І це історія того дня, коли моя мрія здійсниться. 65 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 Не хочу псувати вам настрій, народ. 66 00:04:01,583 --> 00:04:06,083 То була мрія Алекса, але знаєте, хто все розпланував? 67 00:04:06,166 --> 00:04:08,666 ІЛЬЄУС, БАЇЯ 68 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 Ось де моя донька вийде заміж, дивіться. 69 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 ЕЛЬВІРА МАМА НАРЕЧЕНОЇ 70 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 У родинному готелі, 71 00:04:19,291 --> 00:04:21,208 який вона перетворила 72 00:04:21,291 --> 00:04:24,791 на чарівну й популярну мережу. 73 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 Нагадую, що вони по всій Бразилії. 74 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 Це наша Єва. Вона крута. 75 00:04:31,458 --> 00:04:35,166 САН-ПАУЛУ 76 00:04:36,833 --> 00:04:37,958 Усі люблять Алекса. 77 00:04:38,041 --> 00:04:39,250 САНТЬЯГО БАТЬКО НАРЕЧЕНОГО 78 00:04:39,333 --> 00:04:40,583 КАРИНА МАМА НАРЕЧЕНОГО 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,500 Алекс контролює свій час і своє життя. 80 00:04:43,583 --> 00:04:45,708 І це весілля буде чудовим. 81 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 І наша сім'я поїде в подорож, як у старі часи. 82 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 О ні. 83 00:04:51,791 --> 00:04:54,083 Я допоможу з плануванням. Єва наполягла. 84 00:04:54,166 --> 00:04:56,958 Зовсім ні, Карино. Ти просто втручаєшся. 85 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Я не втручаюся. Я допомагаю. 86 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 -Це не втручання. -Давай ще раз. 87 00:05:02,875 --> 00:05:06,083 Алексізіто та Євінья! Що сказати про цю сильну пару? 88 00:05:06,166 --> 00:05:07,291 БЕТО ДРУГ НАРЕЧЕНОГО 89 00:05:07,375 --> 00:05:08,416 ТЕТЯНА СЕСТРА НАРЕЧЕНОЇ 90 00:05:08,500 --> 00:05:09,833 Весілля — перемога кохання. 91 00:05:09,916 --> 00:05:11,041 ФЕРНАНДО БАТЬКО НАРЕЧЕНОЇ 92 00:05:11,125 --> 00:05:12,666 -А ти програв, так, тату? -Тетяно. 93 00:05:12,750 --> 00:05:14,625 Алексе та Єво, усього вам найкращого. 94 00:05:14,708 --> 00:05:15,666 ЛАРА ПОДРУГА НАРЕЧЕНОЇ 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,083 Твоя весільна сукня… 96 00:05:17,166 --> 00:05:18,583 5 ДНІВ ДО ВЕСІЛЛЯ 97 00:05:18,666 --> 00:05:20,583 …буде така ж розкішна, як і моя. 98 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Алергія. 99 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 Визнай, що ти розчулилася. 100 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 Ой, сестричко. 101 00:05:29,208 --> 00:05:33,041 -Припини. Мені не можна плакати. -Не плач. Поплачеш на розлученні. 102 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Ти нестерпна, Тетяно. 103 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 Без зайвих слів я бажаю цій парі щастя. 104 00:05:38,625 --> 00:05:39,583 Я люблю вас. 105 00:05:39,666 --> 00:05:42,250 Я хочу добре поїсти. Надіюся, бенкет буде. 106 00:05:42,333 --> 00:05:43,958 Я хочу напитися до смерті, 107 00:05:44,041 --> 00:05:46,833 якби я хотів жити, то пив би ліки. 108 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Ось вам голуб миру. 109 00:05:50,875 --> 00:05:52,500 -Це відстій, Бето. -Що? 110 00:05:52,583 --> 00:05:54,083 -Це відстій. -Не кажи так. 111 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 Ти такий упертий. 112 00:05:55,666 --> 00:06:00,041 Я просив покращити роздільність, використати теплий колір. І знімати в HDR. 113 00:06:01,416 --> 00:06:03,750 Нічого не розумію. Я не говорю по-ботанськи. 114 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 До того ж це дім Єви, але ми ділимо рахунки. 115 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 -Я не халявщик. -Розслабся, брате. 116 00:06:09,833 --> 00:06:12,125 -Я пожартував. -Це не смішно. 117 00:06:12,208 --> 00:06:14,416 Великий Бето, у мене закінчуються гроші. 118 00:06:14,500 --> 00:06:16,750 Якщо я не знайду спонсора для гри, 119 00:06:16,833 --> 00:06:18,541 то повернуся на нудну роботу. 120 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 -Єва знає? -Авжеж, ні. 121 00:06:21,291 --> 00:06:25,333 Вона зайнята весіллям. Я не хочу її турбувати. Сам усе владнаю. 122 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Сукня шикарна. Ти чудово виглядаєш. 123 00:06:28,916 --> 00:06:30,875 -Дякую. -Ви супер, пані Юніс. 124 00:06:33,416 --> 00:06:34,250 Але… 125 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 Думаю, чогось бракує. 126 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 ВЕСІЛЬНІ ІГРИ 127 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 53 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ 128 00:06:51,458 --> 00:06:53,666 САН-ПАУЛУ — ІЛЬЄУС: 1 715 КМ 129 00:06:56,500 --> 00:06:59,708 Не саджай Андраде поруч із Ортою, заради бога. 130 00:06:59,791 --> 00:07:01,458 Вони ненавидять одне одного. 131 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 Так. Гаразд. 132 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Так. Багато льоду, як я казала. 133 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Чекай. У мене інший дзвінок. 134 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Зробимо так. 135 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Привіт, дорогенька. 136 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 Так, у мене є план розсадки. 137 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 Гаразд, поміркуймо. 138 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 Алексе. 139 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Знову перевіряєш пошту, малий? 140 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 Ні, шукаю рейси, як ти просила. 141 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 Багато льоду. 142 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Заради бога, не забудь. 143 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Так, у штаті Баїя літо. Льоду забагато не буде. Бувай. 144 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 Коханий, ти вже спакував речі? 145 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 -Через п'ять хвилин. -Ти вже це казав. 146 00:07:41,416 --> 00:07:44,833 -Ми їдемо в аеропорт через годину. -У мене лише одна сумка. 147 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 І мені не треба багато одягу на медовий місяць. 148 00:07:54,750 --> 00:07:57,958 Шість місяців планування. Здається, все йде не так. 149 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 Усе буде добре. Ти прекрасна. 150 00:08:01,791 --> 00:08:02,625 Бачиш? 151 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Привіт, мамо. 152 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 Єво, доню, 153 00:08:08,458 --> 00:08:10,333 можна вбити твою свекруху? 154 00:08:10,416 --> 00:08:13,916 Чому друзі нареченого сидітимуть тут, якщо там значно краще? 155 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Мамо, ти мала дзвонити лише в екстрених випадках. 156 00:08:17,083 --> 00:08:18,041 Що? 157 00:08:18,125 --> 00:08:19,250 Що за хрінь? 158 00:08:19,333 --> 00:08:22,458 Виправмо це. Більше схоже на похорон, а не на весілля. 159 00:08:22,541 --> 00:08:24,125 Хто вибирав декор? 160 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 Точно. Я вб'ю цю відьму. 161 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Мамо, тримайся. Я їду. 162 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 ПІНДАМОНЬЯНГАБА — ІЛЬЄУС: 1 576 КМ 53 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ 163 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Я говорю по телефону, тихіше. 164 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 -Сантьяго, уважніше. -Та ну. 165 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Доню. 166 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 -Привіт, тату. Щось не так? -Доню. 167 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Подорож в автодомі — це традиції сім'ї нареченого. 168 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Треба було сісти на літак. 169 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 Ти ж боїшся літаків, тату. 170 00:08:49,625 --> 00:08:51,750 Автодомів я боюся ще більше. 171 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Мабуть, ти боїшся зустрітися з мамою. 172 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 Та годі. З твоєю мамою? Прошу. 173 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 А що? Вона питала про мене? 174 00:09:04,250 --> 00:09:07,333 Привіт, Алексе, це Сюзанна, директорка «Ігор розуму». 175 00:09:07,416 --> 00:09:09,833 Я хочу поговорити про твою гру. 176 00:09:09,916 --> 00:09:13,250 Але завтра я лечу в Лондон. Можеш сьогодні? 177 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 Десь о 14:00? 178 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Тато все ще кохає маму. 179 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 Уявляєш, Алексе? 180 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 Скажу тобі так: 181 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 їхні стосунки схожі на мильну оперу. 182 00:09:29,291 --> 00:09:30,250 Алексе? 183 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 Усе гаразд, коханий? 184 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 Треба відповісти. Вітаю, пані Юніс. 185 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 Мама каже, все стається, коли має статися, 186 00:09:41,583 --> 00:09:42,416 але це дурня. 187 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 Іноді щось стається в найгірший час. 188 00:09:45,458 --> 00:09:46,291 Чорт. 189 00:09:47,625 --> 00:09:50,958 Сюзанно, дякую, що подзвонили. Я дуже радий. 190 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Але я… Ні, це занадто депресивно. 191 00:09:54,666 --> 00:09:55,791 Треба щось краще. 192 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Сюзанно, дякую, що подзвонили. Я дуже радий. 193 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Сюзанно… 194 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Вітаю, Сюзанно. Це Алекс. 195 00:10:03,666 --> 00:10:05,333 Я радий, що ви подзвонили, 196 00:10:05,416 --> 00:10:07,541 але я їду на весілля і не можу… 197 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 -Алексе! -Що? 198 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Це трагедія. 199 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 -Що? З нашими батьками? -Гірше! 200 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 -Що таке? -Сукня. 201 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 -Вона не готова. -Була ж готова. 202 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 Але ренесансне мереживо запізно прислали з Ресіфі. 203 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 -Що це означає? -Воно мало бути на подолі сукні. 204 00:10:23,291 --> 00:10:24,916 Воно таке гарне й ніжне. 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,416 -Це ключова деталь. -Розслабся. 206 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 Сукня не буде готова до 15:30. 207 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 -Це кінець! -Заспокойся. Дай подумати. 208 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Ми все владнаємо. 209 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Можемо полетіти пізніше з Ларою та Бето. 210 00:10:36,416 --> 00:10:38,500 Я не можу полетіти пізніше, Алексе. 211 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 Але я можу. 212 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Лети перша. 213 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Я заберу сукню й полечу пізніше. 214 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 52 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ 215 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Чудово! 216 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 -Мала! -Я така рада! 217 00:11:00,541 --> 00:11:04,333 -Ти готова вийти заміж? -Пожертвувати собою заради чоловіка? 218 00:11:04,416 --> 00:11:07,458 Та годі. Алекс милий. А де він? 219 00:11:08,083 --> 00:11:10,791 -Він прилетить пізніше. -Чому? Що він зробив? 220 00:11:10,875 --> 00:11:15,166 Він забере сукню і врятує наше весілля! 221 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Врятує весілля? 222 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 Сукня не готова. Візьми валізу. 223 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 Що? Не штовхайся. 224 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Що ти кажеш? 225 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Нонато! Дякую. 226 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Нонато, поклади все туди. 227 00:11:28,958 --> 00:11:29,958 Вітаю, Сюзанно. 228 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 Це Алекс. Як справи? 229 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 Я можу прийти сьогодні о 14:00. 230 00:11:34,750 --> 00:11:38,166 Знаю, схоже, що я думаю лише про роботу, 231 00:11:38,250 --> 00:11:40,166 але ви чули, що сказала Єва. 232 00:11:40,250 --> 00:11:42,500 Я рятую наше весілля. 233 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Я не брехав, Бето. 234 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 -Лише упустив деталі. -Деталі? 235 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 Брате, вони інвестують у твою гру. 236 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Бето, це лише зустріч. Так? 237 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 Я не хочу забагато від неї чекати чи турбувати Єву. 238 00:11:53,208 --> 00:11:54,250 Я поїду по сукню. 239 00:11:54,333 --> 00:11:57,791 Я поїду на зустріч о 14:00, до швачки о 15:30, в аеропорт о 17:00. 240 00:11:57,875 --> 00:11:59,041 Усе буде гаразд. 241 00:11:59,125 --> 00:12:01,500 А Єва — особлива жінка. 242 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 Тож, Алексе, Єво… 243 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 усього вам найкращого. 244 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Бачиш? Бачиш відео? Бачиш якість, бро? 245 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Так, і вона сексі. Чому я з нею не знайомий? 246 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Бо вона живе за кордоном. Я вже казав, бро. 247 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Але скажи. 248 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Ви колись… 249 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 Та ну, не будь козлом. 250 00:12:23,541 --> 00:12:27,916 -Лара — моя подруга. До того ж вона… -Насправді ще сексуальніша. 251 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Ларо! 252 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Алексе! 253 00:12:32,125 --> 00:12:34,375 -Я допоможу тобі з валізою. -Дякую. 254 00:12:34,458 --> 00:12:36,375 -Добре, що ти прилетіла. -Рада тебе бачити. 255 00:12:36,458 --> 00:12:39,500 Вони це робили. Точно. 256 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 Але не будемо жити минулим. Бетіньйо цікавить лише майбутнє. 257 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 -Ти радий? -Я нервуюся. 258 00:12:45,333 --> 00:12:46,916 Невже? А я рада. 259 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 Їдьмо, друзі. 260 00:12:51,500 --> 00:12:53,916 -Привіт. Як справи? -Я Бето. Дуже приємно. 261 00:12:54,583 --> 00:12:57,666 Вітаю в Бетомобілі. Тут завжди є місце для ще когось. 262 00:12:59,625 --> 00:13:00,458 Їдьмо. 263 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 -Добре? -Так. 264 00:13:02,833 --> 00:13:05,041 Не звертай уваги на запах. 265 00:13:05,125 --> 00:13:07,291 Завжди хтось поруч курить травичку. 266 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Алекс не відповідає. 267 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Розслабся, усе добре. 268 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Гадаєш, щось не так? 269 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Я сказала, що все добре. 270 00:13:20,000 --> 00:13:21,791 Цю гру надихнуло моє кохання до Єви. 271 00:13:21,875 --> 00:13:23,250 51 ГОДИНА ДО ВЕСІЛЛЯ 272 00:13:23,333 --> 00:13:26,041 Я й не думав, що зустріну таку чудову жінку. 273 00:13:26,541 --> 00:13:27,625 ЄВА ВІДПОВІСТИ 274 00:13:27,708 --> 00:13:28,666 Гра суперова. 275 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 Кохання універсальне. Воно близьке кожному. 276 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 Чорт, я ледь не померла. 277 00:13:33,166 --> 00:13:34,125 Обережно. 278 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Це командна гра… 279 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 з елементами рольової. 280 00:13:39,375 --> 00:13:41,166 На кожному етапі щось нове. 281 00:13:41,250 --> 00:13:42,958 Головоломки, бійки, перегони. 282 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 Блискуче! 283 00:13:46,416 --> 00:13:50,250 Маєш час? Я хочу показати цей проєкт нашій команді. 284 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Авжеж. 285 00:13:52,750 --> 00:13:54,541 Ми з Євою ніколи не сварилися. 286 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Але я знав, що вона мені не пробачить, якщо я зіпсую весілля. 287 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 Я ніколи не пробачу Алексу, якщо він зіпсує весілля. 288 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Він це вже сказав? Я рада, що він знає. 289 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Алекс затримується. 290 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Хай не поспішає, тоді ми зможемо познайомитися ближче. 291 00:14:13,750 --> 00:14:15,166 Тобто… 292 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 Я шафер. Ти старша дружка. 293 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Це виводить нас на новий рівень. 294 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 Треба лише натиснути «старт». 295 00:14:24,041 --> 00:14:25,625 Скоріше це кінець гри. 296 00:14:26,125 --> 00:14:28,875 Ти вживаєш ігрові метафори. 297 00:14:29,375 --> 00:14:31,083 У нас багато спільного. 298 00:14:31,166 --> 00:14:33,041 Я не згодна. 299 00:14:33,125 --> 00:14:35,291 Ти вважаєш себе чарівним. А я — ні. 300 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 -Ти не вважаєш себе чарівною? -Ні, тебе. 301 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Ого. Це зовсім не боляче. 302 00:14:41,791 --> 00:14:44,583 Можна мати різні аватари і гендери. 303 00:14:44,666 --> 00:14:47,458 Неігрові персонажі можуть бути реальними людьми. 304 00:14:47,541 --> 00:14:48,916 Усі шукають кохання. 305 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Завжди можна грати знову, але щоразу все буде інакше. 306 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Саме так. 307 00:14:54,541 --> 00:14:55,416 -Круто. -Круто, так? 308 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Що ж, спробуємо. 309 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 14:22 ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК ВІД ЄВИ 310 00:15:08,708 --> 00:15:09,875 Отже, Алексе… 311 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Поговоримо про майбутнє? 312 00:15:17,833 --> 00:15:21,166 Їдьмо. Я спізнююся. Якщо не поспішиш, я пропущу весілля. 313 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Їдь. 314 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 Алекс не відповідає. 315 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 Годі, Єво! 316 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Алекс теж одружується. Ти не можеш контролювати все. 317 00:15:31,833 --> 00:15:32,666 Це правда. 318 00:15:33,416 --> 00:15:35,500 Алекс зараз не облажається? 319 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Ні! 320 00:15:36,916 --> 00:15:37,750 48 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ 321 00:15:37,833 --> 00:15:38,666 ЗАЧИНЕНО 322 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 Алексе. 323 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 Подзвони Єві. Вона має номер швачки. 324 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 -Вона мене вб'є. -Забери сукню, або я тебе вб'ю. 325 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Думай, Алексе. 326 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Мабуть, вона в літаку. Я… 327 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 Я пошукаю її номер на сайті. 328 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 Ось він. Є. 329 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 Як нудно! 330 00:15:58,041 --> 00:15:59,666 Скористаймося головою. 331 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 -Відчиниш нею двері? -Авжеж ні. 332 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 -Я зламаю замок. -Господи. 333 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 Алексе, твій друг божевільний. Зроби щось. 334 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Будь частиною рішення, а не проблеми. 335 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Очевидно, все йде не так. 336 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 Звісно, з таким негативним настроєм. 337 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 Спробуємо великі ворота. 338 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 Як сказав один мудрець: «Відкоркуємо пляшку». 339 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 Припини! 340 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Щоразу, як ти облажаєшся, вгадай, хто прибирає? 341 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Ані руш! Руки вгору! 342 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 -Гей, грубасе! -Це я. 343 00:16:26,041 --> 00:16:27,291 Повільно розвернися. 344 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 Без різких рухів, спокійно й повільно. 345 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Хтось може мені це пояснити? 346 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Мені треба дістати звідти сукню нареченої. 347 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 Я лечу на весілля. 348 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Дай мені хвилинку. 349 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 -Хвилинку. -Гаразд. 350 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 -Як тебе звати? -Алекс Сантос. 351 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Наречений Єви Тріндаде. 352 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Чорт, малий! Чому ти раніше не сказав? 353 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 Гей, Юніс! 354 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Цей хлопець — наречений пані Єви. 355 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 О, нарешті! 356 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 Сукня спакована. Я спускаюся. 357 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 -Кажу тобі. -Я йду. 358 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Тепер усе має бути добре. 359 00:17:03,416 --> 00:17:04,708 Боюся, ні, пане. 360 00:17:04,791 --> 00:17:06,208 Мені треба на цей рейс. 361 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 47 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ 362 00:17:07,541 --> 00:17:10,916 Вам треба навчитися літати, бо літак уже злетів. 363 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 -Є інший рейс? -Авжеж. 364 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 -Чудово. -Слава богу. 365 00:17:14,708 --> 00:17:16,083 Наступного тижня. 366 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 -Усі квитки продані. -О боже. 367 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Це Єва. 368 00:17:23,625 --> 00:17:24,958 -Скажи їй. -Ні слова. 369 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 -Ні. -Ні. 370 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 Навіщо мені брехати? 371 00:17:33,041 --> 00:17:34,875 47 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ 372 00:17:34,958 --> 00:17:36,666 МАССАМБАБА — ІЛЬЄУС: 1 209 КМ 373 00:17:41,750 --> 00:17:43,375 У мене весела сім'я, так? 374 00:17:43,458 --> 00:17:45,750 -Так. -А в тебе? 375 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 От що я тобі скажу про свою сім'ю… 376 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Чорт. Я забув, що ти розлучений. 377 00:17:51,625 --> 00:17:56,041 Але моя сестра, як-то кажуть, самотня й готова до спілкування. 378 00:17:56,125 --> 00:17:59,875 Вона буває жорстокою, але не кусається. Тобто я так думаю. 379 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Сантьяго, друже, краще стеж за дорогою 380 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 й зосередься на керуванні. 381 00:18:06,041 --> 00:18:10,083 -На шосе буває небезпечно. -Не бійся. Це майже танк. 382 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Боже мій! Вимкни газ! І не гальмуй! 383 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Праворуч! Дорога вільна! 384 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 -Сантьяго, стій. -Візьми кермо. 385 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 -Розслабся. -Чекай. 386 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 Ми приїхали. 387 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 -Маркосе. -Так? 388 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 -Хто це змінив? -Мати нареченого. 389 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Отак буде краще. 390 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 Кольори та квіти. 391 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 Біле на білому — це банально. Правда, Андреа? 392 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 -Так, пані. -Де організатор весілля? 393 00:18:58,958 --> 00:19:00,708 -Послухай мене. -Пані Ельвіро. 394 00:19:00,791 --> 00:19:03,000 Привезли зразки вина на дегустацію. 395 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 Зараз? За день до весілля? 396 00:19:05,833 --> 00:19:07,833 Я люблю свіже. 397 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 -Ходімо, Батісто. -Я теж. 398 00:19:11,041 --> 00:19:15,000 Бо вино має поєднуватися із закусками, канапками, 399 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 тортом і десертом. 400 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 -Ти знаєшся на поєднанні. -Авжеж. 401 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 Йому погано. У нього весілля. 402 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Пані Валеріє, заради бога, це справа життя і смерті. 403 00:19:27,833 --> 00:19:29,666 Якщо це питання життя і смерті… 404 00:19:30,916 --> 00:19:32,875 Так, у нас три місця. 405 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Це наш останній рейс. 406 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 -Слава богу. -Нам пощастило. 407 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 Останній рейс дня. Як добре. 408 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Це взагалі наш останній рейс. 409 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 Авіакомпанія шукає нові виклики. 410 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 -Що? Авіакомпанія збанкрутувала? -Ні. 411 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 Це процедура стягнення боргів. 412 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 Працівники подали до суду, в тому числі я. 413 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 -Боже. -Скажіть, це місто близько до Ільєуса? 414 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Їхати три години. Чотири, якщо затори. Максимум п'ять. 415 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Чудово. Тоді три квитки в один бік. 416 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 Інших у них немає. Ти не чув? Це авіакомпанія-привид. 417 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Стривай. Візьми мою картку. 418 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 Ми беремо лише готівку. 419 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 Через вищезгадані юридичні, банківські та фінансові проблеми. 420 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 -Хвилинку, будь ласка. -Вибачте. 421 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Чорт. 422 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 «МЕСІЯ-АВІА» 423 00:20:26,625 --> 00:20:29,166 Якщо в них така вивіска, уявіть, який літак. 424 00:20:29,250 --> 00:20:31,625 -Я не полечу. Мені страшно. -Ні, пане. 425 00:20:31,708 --> 00:20:34,166 Літак чудовий. 426 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 Чим старший горщик, тим смачніша їжа. 427 00:20:37,666 --> 00:20:39,541 Це безглуздо. 428 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 Саме так. Вибачте, я не полечу. 429 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 Де автовокзал? Хтось має парашут? 430 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 -Прошу. Перерахуйте. -Замовкни. 431 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 Зроби це для Алекса. П'ять крапель — і все гаразд. 432 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 -П'ять крапель? -Це все? 433 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 -Багаж. -Залишіть тут. 434 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Це летить зі мною. 435 00:20:59,791 --> 00:21:01,083 Я не можу. 436 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 Це сукня нареченої. 437 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 Або кладете у багаж, або не летите. 438 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 Хуане, припини. 439 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 Ми навіть поговорити не можемо. 440 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Вислови свої почуття. 441 00:21:28,583 --> 00:21:32,625 Пісня про кохання вимагає мужності й чесності. 442 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Це не для мене. 443 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Ельвіра — сильна, могутня жінка. 444 00:21:36,666 --> 00:21:40,916 -Мамо, він кохає свою колишню. -Замовкни, Аделаїдо. Розкажи ще. 445 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Я просто письменник, який більше не пише. 446 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Люблю романтику. 447 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 А я можу з романтикою чи без. 448 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 Люблю грубий секс, фістинг, трахання, 449 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 тягання за волосся, БДСМ, 450 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 трійнички, утрьох, груповуху… 451 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 Я люблю романтику. Із різними поворотами сюжету. 452 00:22:00,833 --> 00:22:03,458 Хтось з минулого повертається, усі ці кліше. 453 00:22:03,541 --> 00:22:04,708 Я й сам кліше. 454 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Я нервуюся, думаючи, що побачу її на весіллі. 455 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 -Скажи, що кохаєш її. -А якщо вона мене не хоче? 456 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Ти страждатимеш. Від трьох місяців до шести років. 457 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Знаєш? Ти страждатимеш, думатимеш про смерть, спробуєш себе вбити. 458 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 Тоді ти почнеш пити, вживати наркотики. 459 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 Ти впадеш на дно й почуватимешся жахливо, 460 00:22:23,125 --> 00:22:26,041 але зможеш відродитися і, можливо, знайти нове кохання. 461 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Увага, родино. Ми виїжджаємо. 462 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 -Чудово. -Ось гроші, шефе. 463 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 -Решти не треба. Їдьмо. -Уперед. 464 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Ходімо, Аделаїдо. 465 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 Я зовсім забула про вино. 466 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 -О ні. -Так. 467 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Я зовсім забула. 468 00:22:51,833 --> 00:22:55,666 Батіста постійно нагадував мені про вина. 469 00:22:55,750 --> 00:22:58,958 А я зосередилася на кашасі. 470 00:22:59,041 --> 00:23:02,291 Озирнися лише. 471 00:23:02,375 --> 00:23:03,666 Це Баїя. 472 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 Знаєш, скільки в нас тут чудової кашаси? 473 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 І скільки різних фруктів? 474 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Їм не видно кінця-краю. 475 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 Боже бережи Баїю! 476 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 Боже, бережи Баїю! 477 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 Ні, не пий. 478 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 -Мій напій… -Дивися на мене. 479 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 Я маю тобі дещо сказати. 480 00:23:24,250 --> 00:23:26,166 -Дуже смачний. -Серйозно, слухай. 481 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 -Весілля… -Весілля… 482 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 -У Бразилії. -Так. 483 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 Кайпірінья… 484 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 значно краща! 485 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 Відео добре, крім співу Хуана. 486 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 -Що ти маєш на увазі? -Це жахливо. 487 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 -Хочеш сама заспівати? -Так. 488 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 -Я вмію співати. -Аделаїдо, дивись. 489 00:23:53,666 --> 00:23:57,500 -Він тобі підходить. Свайпну праворуч. -Годі шукати мені чоловіка. 490 00:23:57,583 --> 00:24:00,000 Подивися відео на весілля. 491 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 Відео? Яке відео? 492 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 -Тобто? Усі зняли відео. -Справді? 493 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 -Сантьяго! -Гей! 494 00:24:08,166 --> 00:24:10,791 -Чому мене не попросили зняти відео? -І мене? 495 00:24:10,875 --> 00:24:15,208 Люди, будь ласка, не турбуйте водія. 496 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 -Але це дуже важливо! -Так! 497 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 Чому в нас немає відео? 498 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 Поговоріть з планувальником весілля. 499 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Він сказав: «Наречені, дружки і близька рідня». 500 00:24:24,625 --> 00:24:27,250 Я покажу цьому клоуну, що таке близька рідня. 501 00:24:27,333 --> 00:24:29,791 Знімемо відео, мамо. Хуане, неси камеру. 502 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 АДЕЛІЯ ТІТКА НАРЕЧЕНОГО 503 00:24:31,708 --> 00:24:34,000 Я була заміжня шість разів. Усі бездоганні. 504 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 АДЕЛАЇДА КУЗИНА НАРЕЧЕНОГО 505 00:24:35,375 --> 00:24:37,458 Я не вийду заміж. Просто з кимось житиму. 506 00:24:37,541 --> 00:24:39,666 -Де? -Ну, в нашому домі, мамо. 507 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 -Я цього не хочу. -Чому? 508 00:24:41,291 --> 00:24:43,500 Вийти заміж і жити з мамою — відстій. 509 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Ти можеш адаптуватися. 510 00:24:45,083 --> 00:24:47,666 Або виїхати. Настав час це зробити. 511 00:24:47,750 --> 00:24:51,000 Мені виїхати? Це мій будинок, Аделаїдо. Я його купила. 512 00:24:51,083 --> 00:24:53,958 Хочеш відправити маму в будинок для літніх? 513 00:24:54,041 --> 00:24:55,833 Не знаю, мамо. Сама розберися. 514 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 Якщо я вийду заміж, ми там житимемо. 515 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 З Флавіо, Марсіо, Адріано, Адріаною чи Ангелою. 516 00:25:02,583 --> 00:25:04,666 Так, я знаю. Ти така ексцентрична. 517 00:25:04,750 --> 00:25:07,875 Ти завжди шукаєш недоліки у всіх, тож я не хвилююся. 518 00:25:07,958 --> 00:25:10,208 Я не шукаю недоліків. Я маю стандарти. 519 00:25:10,291 --> 00:25:13,583 Мені потрібна романтична, чесна, працьовита людина, 520 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 яка любить вино і вміє пекти хліб, 521 00:25:16,083 --> 00:25:20,291 мити машини, робити креативні візерунки з воску, 522 00:25:20,375 --> 00:25:23,000 наприклад, сонце, метелика чи сердечко, мамо. 523 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 Чи міль, чи Шиву. 524 00:25:24,708 --> 00:25:27,625 Я хочу, щоб він полагодив телефон, почистив диван, 525 00:25:27,708 --> 00:25:28,791 важкий килим. 526 00:25:28,875 --> 00:25:31,333 Почнемо спочатку? 527 00:25:31,416 --> 00:25:33,375 Немає рецепту ідеального шлюбу. 528 00:25:33,458 --> 00:25:35,375 Але є ключовий інгредієнт. 529 00:25:35,458 --> 00:25:36,916 -Сміливість. -Чесність. 530 00:25:37,000 --> 00:25:39,500 -Взагалі-то, чесність. -Я не вмію брехати. 531 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Мушу визнати, що спочатку мені не подобався… 532 00:25:48,000 --> 00:25:50,208 -Алекс! -Цей невпевнений у собі хлопець. 533 00:25:50,291 --> 00:25:54,791 Він був невпевнений у собі. Але скажу тобі так. 534 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Він добре впливає на мою Єву. 535 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 -Невже? -Так. 536 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Вона зараз у дзені, така спокійна. 537 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 -Спокійна? Це добре. -Вона… 538 00:26:04,750 --> 00:26:07,000 -Мамо! -Якого біса? 539 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 Що таке, дівчинко? 540 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 -Єво! -О боже. 541 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 -Доню. -Це чудово. 542 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Ти така мила. Така мила. 543 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Ось моя інша прекрасна донька. 544 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 -Таті, моя красуне. -Ти п'яна? 545 00:26:21,708 --> 00:26:24,541 -Така гарненька. -Стривай. 546 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 -Що, Єво? -Ви п'яні? 547 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Ні. Заперечую. Зовсім ні. 548 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 -Вони ж ненавидять одна одну. -Весілля творять дива. 549 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Випивка творить дива. 550 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 -Батісто. -Так, пані Єво? 551 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Я хочу все перевірити. Зрозумів? Усе! 552 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 -Пані Єво. -Хочете випити? 553 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 -Ідіть випийте. -Ідіть. 554 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 -Дівчата, досить. -Це ківі. 555 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 -Заспівай нам. -Ви вже давно п'єте? 556 00:26:51,666 --> 00:26:54,041 Усі кажуть, що наречені перетворюються на динозаврів. 557 00:26:54,541 --> 00:26:56,166 Але хто має все вибирати? 558 00:26:56,708 --> 00:26:59,875 Сукню, кейтеринг, музику, тістечка, 559 00:26:59,958 --> 00:27:03,791 стрічки для тістечок. 560 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 Наступного разу я хочу бути нареченим. Я просто прийду і скажу «так». 561 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 Це було єдине завдання Алекса. 562 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 Що може піти не так? 563 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Тук-тук. Можна нам увійти? 564 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Ви вже тут. 565 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 -Це хаос. -Заспокойся. 566 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 -Усе гаразд. -Ну, майже все. 567 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 -Скажіть їй, дівчата. -Боже мій. 568 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 Чогось бракує? 569 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 Дівич-вечора! 570 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Дівчата, я виснажена. Хіба ви не бачите? 571 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Ні. Це буде після весілля. 572 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 Треба попрощатися з нашою подругою. 573 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 -Ходімо з нами. -Прощавай, подруго. 574 00:27:58,500 --> 00:28:00,166 -Не можу повірити. -Прощавай. 575 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 -Ні. -Прощавай! 576 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 -Прощавай. -Я йду. 577 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 -Софіє, усе гаразд? -Усе добре, тату. 578 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 -Я спав. -Ти маєш бути хоробрим. 579 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Вона водить краще, ніж я. 580 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 -Справа не в цьому. -Ні? 581 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 -А в чому? -Ні, все не так. 582 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 Хуане! Усе не так, Хуане! 583 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 Це соль мінор, Хуане. Дивися. 584 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Дивися на мій палець. 585 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 Але життя… 586 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Це диво чи лише страждання? 587 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Це радість 588 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 Чи горе? 589 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 Що це 590 00:28:59,500 --> 00:29:01,166 Брате мій 591 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 Хтось каже, що життя нічого не значить 592 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 Це сила Це лише час 593 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 Менше секунди 594 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 Хтось каже Це глибока божественна таємниця 595 00:29:18,125 --> 00:29:20,791 Подих творця 596 00:29:20,875 --> 00:29:23,708 Повний любові 597 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 Ти кажеш, це битва й радість 598 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 Він каже, що життя треба прожити 599 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Вона каже, що краще померти 600 00:29:31,750 --> 00:29:34,583 Бо її ніхто не любить І вона страждає 601 00:29:35,083 --> 00:29:40,125 Я знаю, що можу довіряти жінці І вірю в нею всією душею 602 00:29:40,625 --> 00:29:43,291 Ми проживаємо своє життя 603 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Як можемо, мусимо чи хочемо 604 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Я завжди цього бажав 605 00:29:51,958 --> 00:29:56,166 Навіть якщо це неправильно 606 00:29:56,250 --> 00:29:57,166 -Я не можу. -Припини. 607 00:29:57,250 --> 00:29:59,416 45 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ САН-ПАУЛУ — ІЛЬЄУС: 1 715 КМ 608 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 Усі ліки випив пан Пілот. 609 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 Річ не в тім. Мені треба поговорити з Євою. 610 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 -Я їй подзвоню. -Дзвони. 611 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Подзвони їй і скажи правду. 612 00:30:16,500 --> 00:30:17,333 Алексе. 613 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 -Привіт, кохана. -Привіт, коханий. 614 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 Я стільки разів дзвонила. 615 00:30:21,208 --> 00:30:22,375 Кохана… 616 00:30:23,500 --> 00:30:24,916 -Усе гаразд? -Кохана… 617 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 -Рейс скасовано. -Ні. 618 00:30:29,083 --> 00:30:30,125 Справді? 619 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 Так, але я взяв квитки на інший. До міста біля Ільєуса. 620 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 Не так близько, але недалеко. 621 00:30:36,958 --> 00:30:39,375 -Алексе… -Головне те, що я прилечу. 622 00:30:39,458 --> 00:30:42,208 Я трохи запізнюся, але буду на місці. 623 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 Мені час сідати в літак. 624 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 Ні, Алексе! 625 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 Бувай. 626 00:30:52,125 --> 00:30:52,958 Я не зміг. 627 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 Ходімо. 628 00:30:58,125 --> 00:31:02,125 У віршах і піснях про кохання чесність — прекрасна річ. 629 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 У реальному житті все не так. 630 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Особливо у розмові з нареченою напередодні весілля. 631 00:31:09,958 --> 00:31:12,875 Але я знав, що зможу все виправити. 632 00:31:18,375 --> 00:31:21,458 Під час кожного весілля трапляється щось несподіване. 633 00:31:21,541 --> 00:31:22,791 Я думала, буде шторм. 634 00:31:22,875 --> 00:31:25,125 Чи Бето нап'ється і впаде на торт. 635 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 Але щоб не було нареченого й сукні? Я про це не думала. 636 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 Мовчання Алекса починає дивувати. 637 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 Авіакомпанія «Горизонт», добрий вечір. 638 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 -Добрий вечір. -Чим можу допомогти? 639 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 Мені потрібна інформація про рейс. 640 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 -За Єву! -За Єву! 641 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 -Карлосе. -Вітаю, пані Єво. 642 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Ще келих, будь ласка. 643 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 -Авжеж. -Єво! 644 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 За Єву! 645 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 Чудо… Ой! 646 00:31:58,083 --> 00:31:59,458 Швидше забираймо багаж. 647 00:31:59,541 --> 00:32:02,125 43 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ ВІТОРІЯ-ДА-КОНКІСТА — ІЛЬЄУС: 278 КМ 648 00:32:02,208 --> 00:32:03,041 Мене нудить. 649 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 Що таке? 650 00:32:05,541 --> 00:32:07,250 Усе гаразд. Ідіть. 651 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 Мені треба побути на самоті. Я вас дожену. 652 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 -Ми зараз… -Ідіть у автобус. 653 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 -Фу, гидота. -Не пам'ятаю, щоб я це їв. 654 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Я як новенький. Якщо маєш ще ліки, я б випив. 655 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 Про що ти, друже? 656 00:32:27,083 --> 00:32:31,208 Дивіться, що зробили з моєю валізою! Я ж попросив наліпки «крихке»! 657 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 -Сукню зіпсовано? -Не кажи так. 658 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Ти наречений. Ти не повинен її бачити. 659 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 -То відкрий. -Добре. 660 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 -Розслабся. Ти надто напружений. -Чекай. 661 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 О боже, цього ще бракувало. Стривайте. 662 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Закінчується посадка… 663 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 Що там, Ларо? 664 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 Алексе, тобі варто подивитися. 665 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Але весілля буде зіпсовано. 666 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 Весілля у стилі кантрі? 667 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Ні. 668 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Той брехун Алекс не зіпсує мою останню вільну ніч. 669 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 Це правильно. 670 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 За Єву! 671 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 За нас. 672 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 За всіх жінок! 673 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Добре, що на валізі була адреса власника. 674 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 ТЕРМІНАЛ ПРИБУТТЯ 675 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 На жаль, це десь у селі. 676 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Але Бето знайде нам машину, навіть якщо доведеться її вкрасти. 677 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Не треба так, Алексе. 678 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 Усе налагодиться. 679 00:33:47,916 --> 00:33:51,750 Може, це знак, що я не вартий Єви. 680 00:33:52,916 --> 00:33:54,833 -Я все псую. -Я прикрию тебе. 681 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 Але ти весь день брехав Єві. 682 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Я робив це, щоб не хвилювати її ще більше. 683 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 Ти псуєш власне весілля? 684 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Підсвідомо. 685 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 Навіщо мені це робити? 686 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Тобі страшно. Ти невпевнений. 687 00:34:24,416 --> 00:34:27,500 Можливо, ти кохаєш іншу чи хочеш прийняти запрошення на роботу. 688 00:34:27,583 --> 00:34:30,541 По-перше, запрошення немає. Це просто ймовірність. 689 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 По-друге, робота в Лондоні. 690 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 Як я можу прийняти запрошення? 691 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Якщо це підсвідомо, звідки мені знати? 692 00:34:57,041 --> 00:35:01,500 Їдьмо, як у «Форсажі». Я візьму багаж. 693 00:35:02,000 --> 00:35:04,708 -Їдьмо. -Я про все подбаю. А тоді подзвоню Єві. 694 00:35:04,791 --> 00:35:06,750 Я не хочу її ще більше хвилювати. 695 00:35:11,541 --> 00:35:13,458 Дівчата, я вип'ю ще. 696 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 Що? 697 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 -Що? -Що вона сказала? Я не чула. 698 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Привіт, друже. 699 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Габріель? 700 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 -Єво, що ти тут робиш? -Я виходжу заміж. 701 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Так, усе місто знає про це. А що ти робиш у моєму барі? 702 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 -Це твій бар? -Круто, так? 703 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Як ти завжди мріяв. 704 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 Ти тут, і він став ще кращий. 705 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Це мій дівич-вечір. 706 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Боже, це заслуговує тосту. Скільки келихів? 707 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 -Чотири. -Чотири? 708 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Бро, дай мені чотири текіли. Великі. 709 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Дай мені. Я сам віднесу. 710 00:36:02,000 --> 00:36:03,083 Дякую, друже. 711 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 За рахунок бару. 712 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 -Ого. -Допомогти? 713 00:36:08,250 --> 00:36:10,958 Я була офіціанткою, Габріелю. Забув? 714 00:36:11,041 --> 00:36:12,125 А так і не скажеш. 715 00:36:22,875 --> 00:36:25,416 42 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ ВЕРЕДІНЬЯ — ІЛЬЄУС: 296 КМ 716 00:36:25,500 --> 00:36:26,333 Так мелодійно. 717 00:36:30,708 --> 00:36:32,750 Щоразу як я виступаю в Сан-Паулу, 718 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 я так нервуюся, що лажаю. 719 00:36:35,916 --> 00:36:38,625 Але багаж я переплутав уперше. 720 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Розслабтеся, пане Еліо, усе гаразд. 721 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 -Ми розуміємо. -Дякую. 722 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Ларо. Усе гаразд? 723 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 -Зараз подивлюся, чекайте. -Гей, народ! 724 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 Великий Джон! 725 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 -Хочеш? -Що це, брате? 726 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Усе домашнє. 727 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Тоді я з радістю поїм, бо я голодний. 728 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 Не можу повірити. 729 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Що таке, Ларо? 730 00:37:03,500 --> 00:37:07,041 -Яка краса! -Слава богу. 731 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 -Тепер я навіть зголодніла. Можна? -Авжеж. 732 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Тут багато їжі. 733 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Але не захоплюйтеся, бо нам ще їхати. 734 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 Дівчата! 735 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 -Це бар Габріеля. -Якого спаніеля? 736 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Не може бути! 737 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Угадай, хто тут. 738 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 Він за стійкою. 739 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 -Якою бійкою? -Супер. 740 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 Я зроблю там селфі. 741 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 Диджей милий, але музика відстійна. 742 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 -Я про це подбаю. -Що? 743 00:38:02,125 --> 00:38:03,041 Боже. 744 00:38:04,833 --> 00:38:05,916 Вона точно поїде. 745 00:38:08,166 --> 00:38:10,875 Ти перевіряв пальне? 746 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Не знаю. 747 00:38:14,000 --> 00:38:17,166 -Гадаю, датчик зламався. -Ні, Бето! 748 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Ні! 749 00:38:34,833 --> 00:38:38,875 Я впевнений, що тут десь є шість літрів бензину. 750 00:38:38,958 --> 00:38:41,083 Я поставив його туди, де безпечно. 751 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 Цікаво… О, згадав. 752 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Великий Джон прийшов і забрав його, щоб… 753 00:38:48,375 --> 00:38:49,958 Як це називається? 754 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Коли запалюєш сірник, кидаєш, і все горить. 755 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 -Чорт забирай! Боже мій. -Що? 756 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 Дякую, народ. 757 00:38:58,083 --> 00:38:59,750 Я згадав. Багаття. 758 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Бензину більше немає. Завтра буде на заправці. 759 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 -Пане Еліо, Алекс мене вб'є. -Ні, не вб'є. 760 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Залишайтеся на Свято врожаю. 761 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Свято врожаю? 762 00:39:14,541 --> 00:39:15,750 Що ви тут вирощуєте? 763 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 Особливий інгредієнт у всьому, що ви тут їли. 764 00:39:19,166 --> 00:39:20,083 Ми це їли? 765 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Любов. 766 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Це органіка на 100%. 767 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Господи, пане Еліо. 768 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Алекс такий чистий. Він не звик до цього. 769 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Яким жахливим чином це може вплинути на життя мого друга? 770 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Як мені добре. 771 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 Мабуть, треба покластися на всесвіт. 772 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Це точно. 773 00:39:44,625 --> 00:39:46,333 Боже мій! Дівчата, як справи? 774 00:39:46,416 --> 00:39:49,375 Ви не бачили мого друга? Він отакий на зріст. 775 00:39:49,458 --> 00:39:53,125 Схожий на молодого Дензела Вашингтона. Він ввічливий, чарівний. 776 00:39:53,208 --> 00:39:54,125 -Не бачили? -Ні. 777 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Боже мій. 778 00:39:56,458 --> 00:40:01,458 Алексе! 779 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 Обережно, друзі, я йду. 780 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 Я йду… 781 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Я маю сказати вам щось серйозне. 782 00:40:14,333 --> 00:40:15,541 Ми у глибокій дупі. 783 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 У дупі… 784 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Я так за тобою скучив, Бето. 785 00:40:21,208 --> 00:40:22,333 -Справді? -Так. 786 00:40:22,416 --> 00:40:23,666 -Не бреши. -Присягаюся. 787 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 -От дурість. -Серйозно. 788 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 -Бето. -Ні. 789 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Гей. 790 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 Я думала, ти поїхав. 791 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Куди поїхав, Ларо? Ти просто під кайфом. 792 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Не знаю. 793 00:40:38,541 --> 00:40:40,416 -То куди ми їдемо? -Чорт! 794 00:40:42,875 --> 00:40:45,041 Ні, не можна так сміятися. 795 00:40:45,125 --> 00:40:47,458 Це дуже серйозно. Нам треба поговорити. 796 00:40:47,541 --> 00:40:49,375 По-перше… І по-друге теж. 797 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Алексе, бензин закінчився. Купити можна лише завтра. 798 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Не кажи так, заради бога! 799 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 -Це правда. -Ні, друже! 800 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 -Розслабся. -А що по-друге? 801 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 По-друге… 802 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Дихай і кажи. 803 00:41:04,458 --> 00:41:05,291 Я забув. 804 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Я зовсім забув. Ніби залишив піцу в духовці. 805 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Ніби залишив часниковий хліб на грилі. 806 00:41:19,833 --> 00:41:21,375 Я люблю тебе, дурню. 807 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 -Я люблю тебе. -Годі. 808 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 -Я люблю тебе. -Ні, це я люблю тебе. 809 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Гей! Це було по-друге. 810 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Перше було про бензин. А друге — про любов. 811 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 -Любов… -Бето… 812 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Любов — це головне. 813 00:41:36,416 --> 00:41:37,250 Чорт. 814 00:41:48,375 --> 00:41:50,666 Шлюб — це чудово. 815 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Це чудово, розумієш? Це так… 816 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Чудово. 817 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 -Як довго ви у шлюбі? -Я ніколи не був у шлюбі. 818 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Єво. 819 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 Габріелю. 820 00:42:36,500 --> 00:42:38,833 33 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ 821 00:42:38,916 --> 00:42:41,000 ВЕРЕДІНЬЯ — ІЛЬЄУС: 296 КМ 822 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Чому ти кукурікаєш, Бето? 823 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Вставай. Пан Еліо все владнав. У нас повний бак, їдьмо. 824 00:42:55,208 --> 00:42:58,666 -Котра година? Треба подзвонити Єві. -Подзвониш пізніше. Тут немає покриття. 825 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 -Я сьогодні мушу щось зробити. -Що? 826 00:43:00,875 --> 00:43:02,041 Поясню по дорозі. 827 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 Я ніколи не розуміла, навіщо потрібен дівич-вечір. 828 00:43:08,250 --> 00:43:12,208 Навіщо згадувати все, що ти втратиш у шлюбі, за день до нього? 829 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 Усі говорять про «довго і щасливо», але ніхто не говорить про «ніколи знову». 830 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 Я не сумнівалася в коханні до Алекса, 831 00:43:23,125 --> 00:43:25,791 але весь цей безлад змусив мене замислитися. 832 00:43:26,291 --> 00:43:29,541 Чи готова я більше ніколи не сумніватися? 833 00:43:33,625 --> 00:43:34,458 Алло. 834 00:43:36,541 --> 00:43:37,458 Алло. 835 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 Алло. Алексе? 836 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Коханий, це ти? 837 00:43:44,833 --> 00:43:45,666 Привіт, Єво. 838 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 Габріелю? 839 00:43:48,333 --> 00:43:49,875 Нам треба поговорити. 840 00:43:52,500 --> 00:43:55,041 Отже, у мене закінчилися гроші. 841 00:43:55,125 --> 00:43:58,750 Ти вже багато витратив на квитки, і мені було соромно просити. 842 00:43:58,833 --> 00:44:02,500 Вони не брали ні кредитки, ні чеки, та й це б теж не допомогло. 843 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Моя картка вже давно заблокована. А чеки — та ну? 844 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 Хто зараз виписує чеки? Хіба що динозавр. 845 00:44:08,500 --> 00:44:09,625 Вивалюй. 846 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 Я орендував машину на дві години, а минуло вже 12 годин. 847 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Стривай, ти думав, що за дві години ми заберемо сукню, 848 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 приїдемо в готель, проведемо весілля, а ти повернеш машину? 849 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Я планував забрати сукню, повернути машину і поїхати. 850 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 Як, генію? 851 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Я не знаю. Я про це не подумав. То була відчайдушна мить. 852 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 І ти вирішив не казати про це друзям? 853 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Заспокойтеся. Вибачте, я забув. 854 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 Ви пам'ятаєте все, що сталося вчора? 855 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 -Щось сталося? -Наскільки я пам'ятаю, нічого особливого. 856 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 31 ГОДИНА ДО ВЕСІЛЛЯ 857 00:44:57,333 --> 00:44:59,208 Поцілунок нічого не значить. 858 00:44:59,291 --> 00:45:00,458 ІЛЬЄУС 859 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 Твій наречений погодиться? 860 00:45:06,291 --> 00:45:07,125 Побачимо. 861 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Я все йому розповім. 862 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 Покажеш фото? 863 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 -Яке фото? -Я теж не пам'ятав. 864 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 -Я був шокований, коли побачив. -Покажи. 865 00:45:22,500 --> 00:45:25,000 Телефон заряджається. Я можу все видалити. 866 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 Але не задарма. 867 00:45:33,500 --> 00:45:34,833 Що ти кажеш, Габріелю? 868 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Єво, я в боргах. У барі людно, але прибутку немає. 869 00:45:40,833 --> 00:45:43,666 Я не вмію вести бізнес, як ти. 870 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 Ти справді мене шантажуєш? 871 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 Я шантажую? Зовсім ні. Допоможи мені, я допоможу тобі. 872 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 -Твій ботан не дізнається. -Це шантаж, ідіоте. 873 00:45:54,916 --> 00:45:56,375 -Це злочин! -То не плати! 874 00:45:56,458 --> 00:45:58,875 Я надішлю йому фото. Поцілунок не злочин. 875 00:45:59,750 --> 00:46:03,208 -Ти цього не зробиш. -Хіба він не зрозуміє? 876 00:46:03,291 --> 00:46:05,875 Можу надіслати йому й інші фото. 877 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 Які фото, Габріелю? 878 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 Сексуальніші. 879 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 Між нами нічого не було. 880 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Я теж не пам'ятаю. Ти знаєш, що випивка робить із пам'яттю. 881 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Ти блефуєш! 882 00:46:18,166 --> 00:46:19,250 Тоді не плати. 883 00:46:20,250 --> 00:46:21,916 Або заплатиш за це пізніше. 884 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Ось потрібна мені сума. 885 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Для тебе це не дуже багато, бо на кону весілля. 886 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 Чекатиму на тебе біля кокосового гаю. 887 00:46:32,708 --> 00:46:33,541 Приходь сама. 888 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Так, ми цілувалися. 889 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 -Але більше нічого не було. -Чорт, дівчино. 890 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 Ми були п'яні. Я нічого не пам'ятаю після того, як пішла Ана. 891 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Пам'ятаю лише, як запросила кількох хлопців на весілля. 892 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 -Що ти зробила? -Після цього все розмито. 893 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Якщо Єва каже, що нічого не було, значить, не було. 894 00:46:56,208 --> 00:46:59,541 -Але ми не можемо бути на 100% впевнені. -Авжеж, можемо. 895 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 Я вірю слову сестри. 896 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 Який план? 897 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 -Я заплачу. -Чекай, я заплуталася. 898 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Я зіграю в гру Габріеля і… 899 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 Це Алекс. 900 00:47:13,666 --> 00:47:15,375 -Що робити? -Не бери слухавку. 901 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 -Візьми та збреши. -Виграй час і зроби по-своєму. 902 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 Так правильно. 903 00:47:24,625 --> 00:47:26,500 -Ти зможеш. -Привіт, коханий. 904 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 -Дихай. -Привіт, кохана, доброго ранку. Як справи? 905 00:47:31,125 --> 00:47:33,000 Як справи? Добре. 906 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 Усе чудово. 907 00:47:36,708 --> 00:47:39,208 -Ти їдеш? -Ставлю 50 баксів, що вона його пошле. 908 00:47:39,291 --> 00:47:40,958 Ставлю сотню, що покладе слухавку. 909 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Пам'ятаєш, я казав, що запізнюся? 910 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 У мене виникли проблеми, я приїду значно пізніше. 911 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 -Може, ввечері. -Не страшно. 912 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 Усе гаразд. 913 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Зазвичай це я кажу. 914 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 -Коханий, мені хтось дзвонить. -Давай. Так. 915 00:47:59,416 --> 00:48:01,291 Бувай! Бувай. 916 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 Вона не послала мене й не кинула слухавку. 917 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 -Це добре. -Це дивно. 918 00:48:08,500 --> 00:48:12,375 -Можливо, щось сталося. -Авжеж ні. Не турбуйся. 919 00:48:12,458 --> 00:48:14,375 Ми майже доїхали до прокату. 920 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Бето, у нього дробовик. 921 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 -Що це за місце? -Це дробовик? 922 00:48:23,791 --> 00:48:25,083 30 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ 923 00:48:25,166 --> 00:48:26,875 КАЛОТЕЗІНЬЙО — ІЛЬЄУС: 203 КМ 924 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Це автопрокат чи майстерня, де розбирають крадені авто? 925 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Я поспішав. Думав, що питати неввічливо. 926 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 -Знаєш, що нам кінець? -Ми трупи. 927 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Дивно пахне. Є проблеми, дядьку? 928 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 У нас постійно проблеми. 929 00:48:58,791 --> 00:49:00,125 Ми зупинилися. 930 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Відпочинь, малий. Ти зробив усе, що міг. 931 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 Боже мій. 932 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Цього вистачить. 933 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Чорт, я ніколи не бачила стільки грошей. 934 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 Боже, мені не варто цього робити. 935 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 -Що робити? -Мамо? 936 00:49:36,833 --> 00:49:39,166 Мамо, ми хочемо взяти Єву… 937 00:49:39,666 --> 00:49:41,750 -На морську прогулянку. -Пірнати з аквалангом. 938 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 Прогулянка й підводне плавання допоможуть їй розслабитися. 939 00:49:47,458 --> 00:49:49,583 За день до весілля? 940 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Чудова ідея. 941 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Дівчата, 942 00:49:58,583 --> 00:50:01,583 не забудьте замкнути сейф. 943 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 Чудової прогулянки. Насолоджуйтеся. 944 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 -Дякую. -Мамо. 945 00:50:11,708 --> 00:50:13,000 Ти мені потрібна. 946 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 О, доню, 947 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 матуся з тобою. 948 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Цьому будинку потрібен колір. Це ж Баїя! Чом би й ні? 949 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 -Іншого виходу немає! -Габріеля треба заарештувати! 950 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 Викликати поліцію? 951 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 Потрібні докази, мамо. 952 00:50:34,916 --> 00:50:37,166 Це може зруйнувати мій шлюб. 953 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 Чорт. Це все через поцілунок. 954 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Можливо, через щось інше теж. 955 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 -Треба вкрасти його телефон! -Так, дівчата. 956 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 Треба вкрасти його телефон. Це єдиний спосіб. 957 00:50:50,125 --> 00:50:52,958 30 ГОДИН ДО ВЕСІЛЛЯ ІТОРОРО — ІЛЬЄУС: 142 КМ 958 00:51:06,916 --> 00:51:09,333 Механік здавався надійним. 959 00:51:10,333 --> 00:51:12,583 Настільки, що ми застрягли в цій дірі. 960 00:51:12,666 --> 00:51:16,583 Я всюди пробувала. Тут немає покриття. 961 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 У мене горло пересохло. А шкіра схожа на наждачний папір. 962 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 І в шлунку бурчить. 963 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Я у відчаї. Я вмираю з голоду. Я присоромлена. 964 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 Доведеться вдатися до канібалізму. 965 00:51:37,291 --> 00:51:39,916 Скажений Пес думав, що ти вкрав машину. 966 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 Ти схожий на бандита. 967 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 -Це було непорозуміння. -Але ми все владнаємо. 968 00:51:45,833 --> 00:51:46,875 Скільки? 969 00:51:49,083 --> 00:51:50,791 «Скільки», га? 970 00:51:55,416 --> 00:51:56,250 Ну… 971 00:51:58,708 --> 00:51:59,958 Кредитки приймаєте? 972 00:52:00,500 --> 00:52:02,041 -Ні. -Банківський переказ? 973 00:52:03,583 --> 00:52:04,875 Банківський переказ? 974 00:52:04,958 --> 00:52:05,916 Готівка. 975 00:52:06,416 --> 00:52:08,416 Бабло. Монети. 976 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Пане, нам зараз бракує коштів. 977 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 Можна це владнати якось інакше? 978 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 Викличемо копів. 979 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 -Не треба. -Ми все владнаємо. 980 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 -Ми не злодії. -Не злодії. 981 00:52:27,750 --> 00:52:30,125 -Наркодилери. -Що ви таке кажете? 982 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 Ви здуріли? 983 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 -Чому ви так вважаєте? -А як щодо цього? 984 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 Що це? 985 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 Це лише солодощі. Стильні штуки. 986 00:52:39,958 --> 00:52:42,291 -Стильні… -Вони з ранчо «Чиста любов»? 987 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 Ми знаємо, що там вирощують. 988 00:52:44,500 --> 00:52:45,583 Якого біса, Бето? 989 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Перепрошую? 990 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 Вони з «Чистої любові»? 991 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 Навряд чи це робиться з любов'ю. 992 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 Ці мирні люди з ранчо? Нізащо. 993 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 Розкажи це шерифу, друже. Я йому подзвоню. 994 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 -Чорт, Бето! -Стривай, Алексе. 995 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 -Можна? Я подзвоню. -Ні, Бето. 996 00:53:04,000 --> 00:53:06,250 Щоразу, коли ти лажаєш, я виправляю. 997 00:53:06,333 --> 00:53:09,000 -У нашій машині наркотики? -Це не наша машина. 998 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 -Вона орендна й навіть не оплачена. -А тепер що? 999 00:53:12,166 --> 00:53:16,583 Нас посадять. У заголовках напишуть «наркомани» і «наркодилери». Ти радий? 1000 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Ні, брате, вибач. Я не подумав. Я не… 1001 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Саме тому ти не міняєшся, бро. 1002 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 І випадково нас підводиш. 1003 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Розслабтеся, люди! 1004 00:53:26,625 --> 00:53:27,583 Розслабитися? 1005 00:53:28,458 --> 00:53:30,333 Просиш мене розслабитися, Бето? 1006 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Мені набридло, що всі просять мене розслабитися! 1007 00:53:34,083 --> 00:53:37,208 «Розслабся, Алексе!» «Не тікай, Алексе»! «Не плач, Алексе»! 1008 00:53:37,791 --> 00:53:42,208 Я лише хотів одружитися! А через це лайно я, можливо, не одружуся. 1009 00:53:42,791 --> 00:53:44,500 -Ти радий? -Авжеж ні! 1010 00:53:44,583 --> 00:53:49,041 Авжеж ні. Солодощі були на весілля. У мене нема грошей. Ти це хотів почути? 1011 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Я домовився з хлопцями з ранчо, щоб здивувати друга. 1012 00:53:55,208 --> 00:53:56,208 Твоя правда. 1013 00:53:57,833 --> 00:54:00,625 Я не подумав. Як завжди. Я нікчема. 1014 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 От і все. 1015 00:54:02,125 --> 00:54:06,500 -Вибач, брате. Я легковажний. -Ти не знаєш, що це означає, Бето. 1016 00:54:10,583 --> 00:54:11,791 Твоя правда. 1017 00:54:12,375 --> 00:54:15,500 Я не знаю, але більше не хочу тебе кривдити. 1018 00:54:17,250 --> 00:54:18,708 Пробач мені, брате. 1019 00:54:24,416 --> 00:54:25,416 «Весілля»? 1020 00:54:26,083 --> 00:54:27,875 -Ти наречена? -Дружка. 1021 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 Наречена чекає. 1022 00:54:29,916 --> 00:54:31,333 Та якщо приїде поліція, 1023 00:54:31,416 --> 00:54:34,625 чекати доведеться від п'яти до 15 років. 1024 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 Якщо твій друг не заплатив за них, це не злочин, правда? 1025 00:54:40,041 --> 00:54:41,583 Добре, я все розумію. 1026 00:54:42,125 --> 00:54:43,875 Я придумаю інший вихід. 1027 00:54:45,208 --> 00:54:46,083 У мене є ідея. 1028 00:54:50,333 --> 00:54:51,166 Можна? 1029 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 Чорт. Покриття було, а тепер немає. 1030 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 У мене є ідея, Софіє. 1031 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 -Іди сюди. -Що? 1032 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 -Іди до мене. -Ні. Чекай. 1033 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Стривай. Якого біса? Обережно. 1034 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 -Ми будемо дуже високими. -Чекай. Ні. 1035 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 -Ось. Вийшло. -Що? 1036 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 Алло! Алексе! 1037 00:55:17,875 --> 00:55:20,125 Насправді я лише хотів захистити Єву. 1038 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 Але я облажався, збрехав і знову все зіпсував. 1039 00:55:24,333 --> 00:55:26,250 -Усе тому, що я не… -Кохання. 1040 00:55:28,125 --> 00:55:29,041 Усе це 1041 00:55:30,083 --> 00:55:31,208 заради кохання. 1042 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Дурість, 1043 00:55:35,083 --> 00:55:35,916 страх… 1044 00:55:37,791 --> 00:55:38,958 Але я розумію. 1045 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 Фраза «поки смерть не розлучить нас» 1046 00:55:43,500 --> 00:55:44,333 лякає. 1047 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Справді. 1048 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Ви одружені? 1049 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 Одружений? 1050 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Ні, я просто дурень і боягуз. 1051 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Ще більший, ніж ти. 1052 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 Ти мав сміливість освідчитися їй. 1053 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 Дивися, 1054 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 ось твоя сім'я. 1055 00:56:10,125 --> 00:56:11,791 Так, чорт забирай! 1056 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 -Ти самотній? -Самотній? 1057 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 -Як мило. -Це все, що в нас є. 1058 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Майже все витратили на автомеханіка. 1059 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Шахрай-механік, так, друже? 1060 00:56:33,916 --> 00:56:34,791 Їдьмо. 1061 00:56:35,291 --> 00:56:39,416 Я знаю, цього недостатньо, Скажений Пес, та якщо ти нас тут кинеш, я втрачу… 1062 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 -Кохання свого життя, знаю. -Так. 1063 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Відбуксируємо його. 1064 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Інструментів немає, але щось придумаємо. 1065 00:56:48,083 --> 00:56:50,458 Не турбуйся. Залиши гроші собі та йди за мною. 1066 00:56:50,958 --> 00:56:52,666 Ти не візьмеш з нас грошей? 1067 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 Це весільний подарунок, хлопче. 1068 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 АВТОДОПОМОГА 1069 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Їдьмо, бляха! 1070 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Їдьмо, доку. 1071 00:57:02,250 --> 00:57:03,125 Сідайте. 1072 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Сідайте. 1073 00:57:08,708 --> 00:57:10,583 -Можна? -Візьми це. Воно смачне. 1074 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 Це добре тістечко. 1075 00:57:14,500 --> 00:57:18,291 Про що я казав? А, машини… Ні, Скажений Пес… 1076 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Він талановитий механік. 1077 00:57:21,333 --> 00:57:24,166 Це була моя ідея — давати машини в оренду. 1078 00:57:24,250 --> 00:57:26,375 Ми завжди хотіли простого життя. 1079 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Здається, він втомився. 1080 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 Від роботи? 1081 00:57:31,541 --> 00:57:32,583 Від мене. 1082 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 Він такий тихий, таємничий. 1083 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 Думаю, він зустрічається з іншим чоловіком. 1084 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Боже мій. 1085 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 Чорт, пане Полістінья, не треба. 1086 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 Не кажіть дурниць. Ви борець, друже. 1087 00:57:54,791 --> 00:57:59,000 Він може полагодити будь-що, але я не знаю, чи можна полагодити це. 1088 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 Я боявся. 1089 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Ти? Боявся чого? 1090 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 «Доки смерть не розлучить нас». 1091 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Це страшно, так? 1092 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 Гадаю, це прекрасно. 1093 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 24 ГОДИНИ ДО ВЕСІЛЛЯ 1094 00:58:59,208 --> 00:59:00,791 ІЛЬЄУС 1095 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 -Ходімо. -Розслабся. 1096 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 Я думала, ти прийдеш сам. 1097 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 Не треба боятися. 1098 00:59:11,958 --> 00:59:12,791 Я не боюся. 1099 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Мені огидно. 1100 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 Тетяно, чуєш? 1101 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 Дрон готовий до запису? 1102 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Єва вже з Габріелем. 1103 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Це лише бізнес. 1104 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Де гроші? 1105 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Де твій телефон? 1106 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 Він там, з фотографіями. 1107 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Він говорить. Підлети ближче. 1108 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 Ніхріна не видно, Батісто! Дай мені. 1109 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Я віддам тобі телефон, і все закінчиться. Заплати, щоб ми про це забули. 1110 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 Дівчата, покидьок зізнався! 1111 00:59:43,791 --> 00:59:44,625 Гаразд. 1112 00:59:46,291 --> 00:59:47,791 Ми точно про це забудемо. 1113 00:59:47,875 --> 00:59:49,666 Щойно ти потрапиш до в'язниці! 1114 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 -Ти в дупі! -Я просив, щоб ти прийшла сама. 1115 00:59:51,958 --> 00:59:52,916 Ти не мій бос. 1116 00:59:53,000 --> 00:59:55,708 Ти більше цього не зробиш ні зі мною, ні з іншими жінками. 1117 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 У мене є докази, Габріелю! 1118 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 -Батісто, що сталося? -Не знаю! 1119 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 -Дрон зламався! -Ми втратимо все! 1120 01:00:10,958 --> 01:00:13,250 Тікай, Чарльзе! Забери телефон! 1121 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 Фотографій у вас немає, доказів теж. 1122 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 -Заплати, що винна. -От що ми тобі винні. 1123 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Добре, дівчинко. Ідеальний крос. Але треба ще. 1124 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Ще один не завадить. 1125 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 Досить, дівчата! Годі! 1126 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 -Ось все, що я тобі винна. -Годі. Припини, Єво. 1127 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Усе. 1128 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 А ось і гроші 1129 01:00:40,750 --> 01:00:41,958 за вчорашню випивку. 1130 01:00:44,166 --> 01:00:45,416 Ти за це заплатиш! 1131 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Авжеж, заплатить. Єва має заплатити. 1132 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 Єва нічого не платитиме. 1133 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Я заплачу. 1134 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 Ти заплатиш? 1135 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 Нам потрібен план Б! 1136 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 Ми могли б набити дупу тому покидьку. 1137 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 Добра ідея, але що, як ми… 1138 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 Де Єва? Я маю показати їй це. 1139 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 То що? Вийшло? 1140 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 Саме так, як ти й планувала! 1141 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 Хтось може нам це пояснити? 1142 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 Я все розповіла Карині. 1143 01:01:23,083 --> 01:01:24,541 Єва нічого не платитиме. 1144 01:01:26,000 --> 01:01:26,916 Я заплачу. 1145 01:01:30,916 --> 01:01:33,500 Місію виконано. 1146 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Ви дивилися фото? 1147 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Авжеж, ні. Це твоя справа. 1148 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Для цього й потрібні свекрухи. 1149 01:01:48,625 --> 01:01:49,916 21 ГОДИНА ДО ВЕСІЛЛЯ 1150 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 ІЛЬЄУС 1151 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 Я приїхав! 1152 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 О, коханий! 1153 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Я така рада. 1154 01:02:00,041 --> 01:02:01,291 Я така рада, коханий. 1155 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 -Я маю стільки тобі розповісти. -Я теж. 1156 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Я теж. 1157 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 -Як справи? -Як ти? 1158 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Привіт. Як справи? 1159 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 Я нічого не пам'ятала. 1160 01:02:13,791 --> 01:02:15,666 Але фото тут. 1161 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 -І вони не брешуть. -Хто сказав? 1162 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 Вони всі відредаговані. Це все підробка. 1163 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 -Усі? -Так. 1164 01:02:23,000 --> 01:02:24,875 -Навіть поцілунок? -Навіть поцілунок. 1165 01:02:24,958 --> 01:02:28,666 Це зроблена поспіхом погана підробка. Автор має бути у в'язниці. 1166 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 -Він уже у в'язниці. -Тобі нічого пам'ятати. 1167 01:02:32,833 --> 01:02:34,083 Зачекай, Алексе. 1168 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 Можливо, фото відредаговані, 1169 01:02:37,333 --> 01:02:38,458 але ми цілувалися. 1170 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 -Ти цілувала того типа? -На дівич-вечорі. 1171 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 -Фото фальшиві, але поцілунок… -Був. 1172 01:02:44,583 --> 01:02:48,208 -Я була п'яна з дівчатами… -А ще злилася на мене за брехню. 1173 01:02:48,291 --> 01:02:52,166 Алексе, я знаю, що це не виправдання поцілунку. 1174 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 Він не мав жодного значення. 1175 01:02:59,041 --> 01:03:01,125 Але я знаю, що для тебе все інакше. 1176 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Я зрозумію, якщо ти… 1177 01:03:03,916 --> 01:03:06,500 Якщо ти не захочеш більше мене бачити. 1178 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 Не треба було мені казати. 1179 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 -Що ти маєш на увазі? -Я ж сказав, що фото фальшиві. 1180 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 Я мала тобі розповісти. 1181 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 Я кохаю тебе, Єво. 1182 01:03:29,458 --> 01:03:31,750 Ти все одно мене кохаєш? 1183 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 Я кохаю тебе ще більше. 1184 01:03:35,083 --> 01:03:36,625 Єво, ти — це ти. 1185 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 Ти борешся зі своїми сумнівами, зі слабкостями. 1186 01:03:40,750 --> 01:03:43,625 Ти не дозволяєш їм зупинити тебе. Ти йдеш далі. 1187 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 Єво, ти сильна, відверта. Хотів би я бути таким, як ти. 1188 01:03:49,500 --> 01:03:52,708 Але я спромігся лише мати таку жінку поруч. 1189 01:03:54,250 --> 01:03:57,541 Навіть якщо ти напилася й цілувалася з колишнім… 1190 01:04:00,666 --> 01:04:02,375 Ти все одно хочеш бути зі мною? 1191 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 Це все, чого я хочу. 1192 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Я кохаю тебе. 1193 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 Оскільки ми кидаємо правдобомби, я теж маю тобі дещо сказати. 1194 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Що таке, Алексе? 1195 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 Я зголосився забрати сукню, бо в мене була співбесіда. 1196 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 -Це чудово, коханий. -Чудово? 1197 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 -І як справи? -Весь цей безлад через мене. 1198 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 Я покинув тебе саму й ледь не зіпсував весілля своєю брехнею. 1199 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Щоб я не нервувала. 1200 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 -Це не виправдання. -Нікому не кажи. 1201 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 Але це найкраще виправдання. 1202 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 Коханий! 1203 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 Це чудово. 1204 01:05:02,583 --> 01:05:04,708 Чорт, я думав, ти мене вб'єш, 1205 01:05:04,791 --> 01:05:07,708 коли дізнаєшся, що я спізнився забрати сукню. 1206 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 -Що? -Але я її забрав. 1207 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 А тоді загубив. 1208 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 -Ти… -Але я її знайшов. Вона ціла. 1209 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 Ти хочеш, щоб у мене був серцевий напад? 1210 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 Яке полегшення. 1211 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 Неймовірно. 1212 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 -Алексе. -Так, кохана? 1213 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 -Алексе. -Що? 1214 01:05:30,958 --> 01:05:32,250 Поглянь. 1215 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 Після всього цього я не зіпсую наше весілля. 1216 01:05:36,125 --> 01:05:37,500 Можеш дивитися, Алексе. 1217 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 Сукня… 1218 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 вже зіпсована! 1219 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Перестрибнути? 1220 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 Стрибай! 1221 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Чорт! Я бачив сукню. 1222 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Кохана, я не пам'ятаю. Господи боже… 1223 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 Вона була гарна. 1224 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Так. Тобто… 1225 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 -Нічого не лишилося. -Кохана, вибач. 1226 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Усе скінчено. 1227 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 -Що? Що скінчено? -Іншого виходу немає. 1228 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 -Ти про що? -Тобі доведеться стрибнути в безодню. 1229 01:06:12,250 --> 01:06:13,791 -Що? -Поборотися зі звіром. 1230 01:06:13,875 --> 01:06:16,083 Переконай Тетяну віддати мені свою сукню! 1231 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 -Вона мене вб'є. -Цілком можливо. 1232 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Та якщо ти це зробиш, ми одружимося. 1233 01:06:21,250 --> 01:06:24,208 Знаєш що? Я це зроблю. Ми одружимося. 1234 01:06:24,291 --> 01:06:26,083 І житимемо довго і щасливо! 1235 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Сподіваюся. 1236 01:06:28,958 --> 01:06:29,791 Зачекай. 1237 01:06:31,875 --> 01:06:33,125 20:13 СЮЗАННА 1238 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 Хто така Сюзанна, Алексе? 1239 01:06:34,666 --> 01:06:37,583 Вона директор компанії. Я передзвоню пізніше. 1240 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 Ти здурів? Послухай, Алексе. 1241 01:06:44,583 --> 01:06:45,875 Усе готово, Алексе. 1242 01:06:45,958 --> 01:06:50,291 Приходь завтра підписати контракт. Цього тижня можеш переїжджати в Лондон. 1243 01:06:50,375 --> 01:06:52,041 Бувай, щасти тобі. 1244 01:06:53,333 --> 01:06:54,250 Лондон? 1245 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Так, я не згадав про цю деталь. Це у Лондоні, тож забудь. 1246 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 «Забудь»? 1247 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 -Так. -Чому забути? 1248 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 -«Чому»? -Через мене? 1249 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 Авжеж. Я кохаю тебе. Я не кину наше життя… 1250 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 -Заради своєї найбільшої мрії. -Ти моя найбільша мрія. 1251 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Наші почуття справжні. 1252 01:07:11,708 --> 01:07:14,125 А реальність не ідеальна. 1253 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 У тебе буде ще одне уявне життя? 1254 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Жодне кохання не переживе цього, Алексе. 1255 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 Мені доведеться пробути там три місяці, рік, бозна-скільки. 1256 01:07:25,458 --> 01:07:28,375 Наші шляхи розійдуться, і ми більше не побачимося. 1257 01:07:28,875 --> 01:07:30,000 Цілком можливо. 1258 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 Але іншого виходу немає, Алексе. 1259 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Я маю дещо в тебе запитати. 1260 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 Ти… 1261 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Не треба, Єво. 1262 01:07:56,708 --> 01:07:57,625 Ти… 1263 01:07:58,708 --> 01:08:00,041 не одружишся зі мною? 1264 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Я кохаю тебе. 1265 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 Люди одружуються, щоб увічнити своє кохання. 1266 01:08:21,000 --> 01:08:24,833 Ніби обручка чи довідка 1267 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 дають право на щасливе життя. 1268 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Але ніхто не знає, що насправді станеться. 1269 01:08:33,791 --> 01:08:36,041 Ми вирішили одружитися заради кохання. 1270 01:08:36,583 --> 01:08:40,291 Але моє кохання до Алекса сильніше за бажання вийти за нього. 1271 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 ЛОНДОН 1272 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 9 496 КМ ВІД САН-ПАУЛУ 1273 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 Дякую. Бувай. 1274 01:09:31,916 --> 01:09:32,791 Вітаю. 1275 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 -Привіт, друже. -Привіт. 1276 01:09:49,708 --> 01:09:51,875 АЛЕКС САНТОС КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР — «ІГРИ РОЗУМУ» 1277 01:09:51,958 --> 01:09:53,958 Чорт забирай. Я все зіпсувала. 1278 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 Не здавайся. Це останній рівень. 1279 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Ну гаразд. 1280 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Чорт. 1281 01:10:00,250 --> 01:10:02,083 Ти мало дзвониш останнім часом. 1282 01:10:02,166 --> 01:10:03,625 Я був зайнятий. 1283 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Так? 1284 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Ти з кимось бачився? 1285 01:10:07,750 --> 01:10:08,666 Можливо. 1286 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 З ким, Алексе? Колися. 1287 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 З президентом компанії. Гра вже готова до запуску. 1288 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 Супер. 1289 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Спробуємо разом. 1290 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Раз, 1291 01:10:19,583 --> 01:10:20,458 два… 1292 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Уперед! 1293 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Вітаю. 1294 01:10:27,458 --> 01:10:28,500 Чудово. 1295 01:10:28,583 --> 01:10:29,500 ПАУЗА 1296 01:10:30,458 --> 01:10:32,750 Коли запуск? 1297 01:10:32,833 --> 01:10:34,500 Щойно повернуся в Сан-Паулу. 1298 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 -Що? -Я тепер креативний директор у Бразилії. 1299 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Що ти кажеш? 1300 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Коли ти приїдеш? 1301 01:10:43,916 --> 01:10:46,791 Алексе! 1302 01:11:19,208 --> 01:11:20,333 Ти вийдеш за мене? 1303 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 Так, авжеж. 1304 01:11:26,041 --> 01:11:26,916 Зараз. 1305 01:11:27,708 --> 01:11:28,625 -Зараз? -Так. 1306 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 -Я не чекатиму ні хвилини. -У мене немає сукні. 1307 01:11:32,250 --> 01:11:33,125 Я привіз її. 1308 01:11:34,208 --> 01:11:36,958 -Сукня. -Тетяна допомогла. Юніс пошила ще одну. 1309 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Але цю ти не бачив? 1310 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Цього разу — ні. 1311 01:11:45,541 --> 01:11:47,000 -Зачекай на мене. -Авжеж. 1312 01:11:49,083 --> 01:11:49,958 Я швидко. 1313 01:11:55,250 --> 01:11:58,458 У Лондоні, далеко від усіх, я прокрутив у голові все своє життя. 1314 01:11:59,000 --> 01:12:00,791 Хіба моя мрія одружитися була дурною? 1315 01:12:01,416 --> 01:12:02,416 Дитячою? 1316 01:12:03,125 --> 01:12:04,458 Відповідь — ні. 1317 01:12:04,958 --> 01:12:08,166 Але я хотів, щоб на весіллі було лише найважливіше. 1318 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Ми з Євою. 1319 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 Як адвокат з сімейного права… 1320 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Вона спеціалізується на розлученнях. 1321 01:12:14,500 --> 01:12:17,291 Я оголошую вас чоловіком і дружиною. 1322 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 -Можеш поцілувати наречену. -Цілуй її. Взасос. 1323 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Покажіть язики. 1324 01:12:30,291 --> 01:12:34,041 Коли я запропонувала скасувати весілля, я боялася. 1325 01:12:34,125 --> 01:12:37,208 Того, як відреагують люди. Що я втрачу його назавжди. 1326 01:12:37,291 --> 01:12:39,083 Але це життя. 1327 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 Тато завжди каже: 1328 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 «Не можна соромитися свого щастя». 1329 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 ОДРУЖИЛИСЯ НАРЕШТІ! 1330 01:19:17,000 --> 01:19:20,375 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька