1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Aku akan memberitahumu tentang ide gim-ku ini. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Pria kutu buku jatuh cinta kepada seorang putri. Putri pejuang. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Seorang pahlawan. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 Karakter ini akan menghadapi tantangan sampai mereka bisa bersama. 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Seperti aku dan Eva. Aku tinggal di São Paulo, dia di Bahia. 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 Namun, aku berhasrat untuk menikahinya sejak kali pertama kami bertemu. 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Maaf, Kawan. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 Apa kau terluka? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 - Tubuhku tak apa, tapi egoku terluka. - Kau tak apa? 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,041 - Teman-teman! - Tidak perlu. 13 00:00:39,125 --> 00:00:41,041 - Bisa bersihkan ini? - Aku saja. 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Jangan begitu. 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva… 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Aku Alex. Senang bertemu denganmu. 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Aku juga, Alex. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Yang mana mejamu? 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Yang itu. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Semua orang naik jabatan. 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 Kau tak terlihat senang. 22 00:01:04,916 --> 00:01:07,125 Aku tak terlalu suka pekerjaanku itu. 23 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Berhenti saja. 24 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 Kesuksesan sejati adalah melakukan apa yang kau suka. 25 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 Dia bilang begitu? Dia ingin menikahiku di hari kami bertemu? 26 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 Hanya Alex yang bodoh, percaya cinta pada pandangan pertama. 27 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 Aku tak yakin mau menikah atau tidak. 28 00:01:28,333 --> 00:01:31,708 Aku merasa ada banyak hal yang harus dicapai sebelum itu. 29 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 Namun, aku yakin ingin berada di dekatnya. 30 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 Kau tak percaya hubungan jarak jauh. 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Kau juga tidak. 32 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 Namun, itu benar. Jarak jauh tidak baik. 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 - Aku tak paham. - Ada yang mau kukatakan. 34 00:02:01,416 --> 00:02:02,375 Tidak. 35 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Tidak. 36 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 Tidak. 37 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Kau mau bilang… 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 Ya. 39 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 Apa kau… 40 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 Aku mau ke São Paulo! 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 Aku ingin pernikahan yang meriah. 42 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 Pesta besar, teman-teman menari riang, 43 00:02:26,500 --> 00:02:29,416 keluarga kami terharu dan, tentu saja, 44 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Eva berjalan di altar dengan gaun paling indah, 45 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 sehingga kami bisa bersama selamanya. 46 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 Jadi, bagaimana menurutmu? 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 Aku suka sekali! 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Aku melihat upaya kerasmu itu. - Ya. 49 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Itu dia. 50 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 Sudah terwujud. 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 Itu demo yang bisa dimainkan. Aku butuh investor. 52 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Kau tak mungkin bisa ditolak. 53 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 Pejamkan matamu. 54 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 Pejamkan. 55 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 Astaga, ada apa? 56 00:03:12,000 --> 00:03:12,916 Buka matamu. 57 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 Ya ampun! 58 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Awas, entah apa yang disembunyikan monster itu di sana. 59 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Eva, 60 00:03:28,333 --> 00:03:29,750 maukah kau menikahiku? 61 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Aku mau sekali. 62 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 Dasar kutu buku. 63 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 Itulah kisah tentang hari ketika impianku akan terwujud. 64 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 Maaf aku merusak suasana, Semua. 65 00:04:01,583 --> 00:04:06,083 Itu impian Alex, tapi tebak siapa yang merencanakan semuanya? 66 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 Di tempat inilah putriku akan menikah. 67 00:04:15,791 --> 00:04:17,041 IBU MEMPELAI WANITA 68 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 Di resor keluarga, 69 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 yang telah dia ubah menjadi rantai resor menawan dan populer seperti ini. 70 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 Ketahuilah, semua resor ini ada di seluruh Brasil. 71 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 Itulah Evinha. Dia gadis yang ambisius. 72 00:04:36,833 --> 00:04:39,166 Semua orang menyukai Alex. 73 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 Alex mengendalikan waktu dan hidupnya. 74 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 Pernikahan ini pasti akan indah. 75 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 Keluarga kami akan lewat jalan darat seperti dahulu. 76 00:04:50,625 --> 00:04:54,041 Tidak. Aku akan membantu merencanakannya. Eva yang minta. 77 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Tidak, Carina. Kau hanya akan ikut campur. 78 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Aku bukan ikut campur, tapi membantu. 79 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 - Itu bukan ikut campur. - Ayo ulang lagi. 80 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 Alexizito dan Evinha! Apa yang bisa kukatakan tentang pasangan hebat ini? 81 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 Pernikahan adalah kemenangan cinta. 82 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 - Ayah pecundang sejati, ya? - Tatiana. 83 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 Alex dan Eva, aku doakan yang terbaik. 84 00:05:15,750 --> 00:05:20,166 Yakinlah, pernikahanmu ini pasti akan seindah gaunku. 85 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Ini karena alergiku. 86 00:05:26,000 --> 00:05:27,958 Akuilah bahwa kau terharu. 87 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 Adik… 88 00:05:29,208 --> 00:05:31,166 Hentikan, aku tak mau menangis. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,041 Ya, simpan untuk perceraian. 90 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Ada-ada saja kau, Tatiana. 91 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 Tanpa basa-basi lagi, semoga kalian bahagia. 92 00:05:38,625 --> 00:05:39,750 Aku sayang kalian. 93 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 Aku mau makan. Resepsinya harus meriah. 94 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 Aku mau minum sampai mati 95 00:05:44,041 --> 00:05:46,833 karena kalau mau hidup, aku minum obat saja. 96 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Ini, merpati perdamaian. 97 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 - Itu jelek, Beto. - Apa? 98 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 - Jelek. - Jangan begitu. 99 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 Kau keras kepala sekali. 100 00:05:55,750 --> 00:05:58,625 Aku minta resolusi tinggi dan pakai warna hangat. 101 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 Seharusnya pakai HDR. 102 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 Aku tak mengerti bahasa kutu buku. 103 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 Juga, ini rumah Eva, tapi kita berbagi tagihan. 104 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 - Aku tidak menumpang gratis. - Tenanglah. 105 00:06:09,833 --> 00:06:12,166 - Itu hanya lelucon. - Tidak lucu. 106 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Dengar, Beto. Aku kehabisan uang. 107 00:06:14,500 --> 00:06:18,791 Jika tak dapat sponsor untuk gim ini, aku akan kembali ke pekerjaan lama. 108 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 - Eva tahu? - Tentu saja tidak. 109 00:06:21,291 --> 00:06:25,333 Dia sibuk. Aku tak mau merepotkannya. Biar aku saja yang cemas. 110 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Gaunmu cantik sekali. Kau terlihat sempurna. 111 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 - Terima kasih. - Kau hebat, Bu Eunice. 112 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 Namun, 113 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 kurasa ada yang kurang. 114 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 WEDDING GAMES 115 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 53 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 116 00:06:56,500 --> 00:06:59,916 Astaga, jangan tempatkan Andrade di sebelah Horta. 117 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Mereka saling membenci. 118 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 Ya, baik. 119 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Ya. seperti yang kubilang, esnya banyak. 120 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Tunggu sebentar. Ada telepon masuk. 121 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Ya. Itu boleh. 122 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Hai. 123 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 Ya, aku punya peta mejanya. 124 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 Baik, mari kita pikirkan. 125 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 Alex. 126 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Memeriksa surel lagi, Sayang? 127 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 Tidak, konfirmasi pesawat, seperti perintahmu. 128 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Baiklah. 129 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 Esnya yang banyak sekali. 130 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Astaga, tolong jangan lupa, ya? 131 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Ya, ini musim panas di Bahia. Esnya harus banyak. Dah. 132 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 - Lima menit. - Kau sudah bilang. 133 00:07:41,291 --> 00:07:44,666 - Kita berangkat ke bandara sejam lagi. - Hanya satu tas. 134 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 Lagi pula, aku tak berniat memakai terlalu banyak pakaian saat bulan madu. 135 00:07:54,750 --> 00:07:57,958 Enam bulan perencanaan. Aku merasa semua akan kacau. 136 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 Semua akan baik-baik saja. Kau hebat. 137 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 Nah, 'kan? 138 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Hai, Bu. 139 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 Evinha, Sayang. 140 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 Boleh Ibu membunuh ibu mertuamu? 141 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 Kenapa pihak mempelai pria di sini kalau ini lebih baik? 142 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Ibu seharusnya menelepon hanya saat keadaan darurat. 143 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 - Apa? - Apa-apaan ini? 144 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Perbaiki. Ini seperti pemakaman, bukan pernikahan. 145 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 Siapa yang mendekorasi ini? 146 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 Cukup, Ibu akan membunuh wanita itu. 147 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Ibu, tenanglah. Aku segera ke sana. 148 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 53 HARI SEBELUM PERNIKAHAN 149 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Ayolah, aku sedang menelepon ini. 150 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 - Santiago, perhatikan jalan. - Ayolah. 151 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Sayang. 152 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - Ayah, ada masalah? - Sayang. 153 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Perjalanan darat ini adalah tradisi keluarga tunanganmu. 154 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Seharusnya Ayah naik pesawat. 155 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 Bukankah Ayah takut naik pesawat terbang? 156 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Ayah lebih takut pada karavan. 157 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 Kurasa Ayah takut bertemu Ibu. 158 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 Ayolah, Sayang. Ibumu? Tentu saja tidak. 159 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 Kenapa? Dia bertanya tentang Ayah? 160 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 Hai, Alex, ini Suzana, Direktur Utama Mind Games. 161 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 Aku ingin bicara tentang gim-mu itu. 162 00:09:09,583 --> 00:09:13,250 Namun, aku akan ke London besok. Bisa kita bicara hari ini? 163 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 Sekitar pukul 14.00? 164 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Ayah belum melupakan Ibu. 165 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 Kau percaya itu, Alex? 166 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 Aku beri tahu sesuatu, 167 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 mereka berdua itu seperti sinetron. 168 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 Alex? 169 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 Semua baik-baik saja? 170 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 Aku harus angkat ini. Hai, Bu Eunice. 171 00:09:37,541 --> 00:09:42,416 Ibuku bilang semua hal terjadi pada waktunya, tapi itu omong kosong. 172 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 Terkadang mereka terjadi pada waktu terburuk. 173 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 Berengsek. 174 00:09:47,625 --> 00:09:50,875 Suzana, terima kasih sudah menelepon. Aku senang sekali. 175 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Namun, aku… Tidak, itu terlalu menyedihkan. 176 00:09:54,166 --> 00:09:55,791 Ayo, ini bisa lebih baik. 177 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Suzana, terima kasih sudah menelepon. Aku senang. 178 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana… 179 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Hai, Suzana, apa kabar? Aku Alex. 180 00:10:03,666 --> 00:10:07,541 Aku senang kau menelepon, tapi aku mau menikah, dan tak bisa… 181 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 - Alex! - Apa? 182 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Ini tragedi. 183 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 - Orang tua kita? - Lebih parah! 184 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 - Ada apa? - Gaunnya. 185 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 - Belum siap. - Bukankah sudah? 186 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 Ya, tapi renda Renaisans yang dari Recife terlambat. 187 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 - Apa maksudnya? - Itu untuk ujung gaunnya. 188 00:10:23,291 --> 00:10:26,416 - Rendanya indah dan lembut. Itu penting. - Tenang. 189 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 Gaunnya barus siap pukul 15.30. 190 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 - Semua hancur. - Tenanglah. Mari berpikir. 191 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Kita cari solusinya. 192 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Kita bisa terbang bersama Lara dan Beto. 193 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Aku tak bisa, Alex. 194 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 Namun, aku bisa. 195 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Kau berangkat duluan. 196 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Aku ambil gaunnya, lalu berangkat. 197 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 52 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 198 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Cantik! 199 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 - Hai! - Aku senang sekali! 200 00:11:00,541 --> 00:11:02,541 Jadi, kau sudah siap menikah? 201 00:11:02,625 --> 00:11:04,333 Mengorbankan hidup demi pria? 202 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 Ayolah, hentikan itu. Alex itu baik. Di mana dia? 203 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 - Dia menyusul. - Kenapa? Apa yang dia kerjakan? 204 00:11:10,875 --> 00:11:15,166 Dia akan mengambil gaun itu dan menyelamatkan pernikahan kami! 205 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Selamatkan pernikahan? 206 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 Gaunnya belum siap. Ambil tasnya. 207 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 Apa? Berhenti mendorongku! 208 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Apa maksudmu? 209 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Nonato! Terima kasih, Sayang! 210 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, Sayang, letakkan semua di sana. 211 00:11:28,958 --> 00:11:29,958 Hei, Suzana. 212 00:11:30,041 --> 00:11:31,416 Aku Alex. Bagaimana? 213 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 Aku bisa bicara hari ini pukul 14.00. 214 00:11:34,750 --> 00:11:38,166 Aku memang terkesan hanya memikirkan pekerjaanku saja, 215 00:11:38,250 --> 00:11:40,166 tapi kau dengar ucapan Eva. 216 00:11:40,250 --> 00:11:42,500 Aku menyelamatkan pernikahan kami. 217 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Aku tak berbohong, Beto. 218 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 - Hanya hilangkan detail. - Detail? 219 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 Mereka akan berinvestasi di gim-mu. 220 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 Ini hanya rapat, 'kan? 221 00:11:50,125 --> 00:11:52,791 Aku tak mau berharap atau membuat Eva stres. 222 00:11:52,875 --> 00:11:54,208 Aku mau ambil gaunnya. 223 00:11:54,291 --> 00:11:57,666 Aku rapat pukul 14.00, ke penjahit 15.30, bandara 17.00. 224 00:11:57,750 --> 00:11:58,958 Tidak mungkin kacau. 225 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 …dan Eva adalah wanita istimewa. 226 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 Jadi, Alex, Eva… 227 00:12:04,000 --> 00:12:05,333 Kudoakan yang terbaik. 228 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Kau lihat video itu? Kau lihat kualitasnya? 229 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Ya, dan kurasa dia seksi. Kenapa aku tak mengenalnya? 230 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Karena dia tinggal di luar negeri. Sudah kubilang. 231 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Namun, aku mau tanya. 232 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Apa kalian pernah… 233 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 Ayolah, jangan gila kau. 234 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 Lara temanku. Lagi pula, dia… 235 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 Dia lebih seksi jika dilihat langsung. 236 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Lara! 237 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Alex! 238 00:12:32,083 --> 00:12:34,416 - Biar kubawakan tasnya. - Terima kasih. 239 00:12:34,500 --> 00:12:36,291 - Selamat datang. - Apa kabar? 240 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 Mereka pernah melakukannya. Itu pasti. 241 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 Namun, kita tak hidup di masa lalu. Yang penting masa depan. 242 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 - Senang? - Aku gugup. 243 00:12:45,333 --> 00:12:46,916 Masa? Aku senang sekali! 244 00:12:47,000 --> 00:12:49,041 Ayo berangkat, Teman-teman. 245 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 - Apa kabar? - Aku Beto. Silakan. 246 00:12:54,541 --> 00:12:57,333 Selamat datang di Betomobile. Selalu ada tempat. 247 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Ayo berangkat. 248 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 - Ayo. - Baiklah. 249 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Abaikan baunya. 250 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Selalu saja ada orang lewat dengan barang haram. 251 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Alex tak menjawab. 252 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Tenang, semua baik-baik saja. 253 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 Menurutmu ada yang salah? 254 00:13:16,916 --> 00:13:18,708 Kubilang semua baik-baik saja. 255 00:13:20,000 --> 00:13:23,250 Inspirasi gim ini adalah kisah cintaku dengan Eva. 256 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Aku tak mengira bisa bertemu wanita hebat seperti dia. 257 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 Gim-mu hebat. 258 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 Cinta itu universal. Semua bisa berhubungan. 259 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 Sial, aku hampir mati. 260 00:13:33,166 --> 00:13:34,125 Hati-hati. 261 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Ini gim kerja sama… 262 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 dengan sentuhan RPG juga. 263 00:13:39,375 --> 00:13:42,958 Setiap fase tipenya berbeda. Teka-teki, pertarungan, balapan. 264 00:13:44,583 --> 00:13:45,666 Brilian! 265 00:13:46,416 --> 00:13:50,166 Kau punya waktu? Aku mau menunjukkan proyekmu kepada timku. 266 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 Boleh. 267 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Aku dan Eva tak pernah ribut. 268 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Namun, dia pasti tak akan memaafkanku jika aku merusak pernikahan ini. 269 00:13:59,333 --> 00:14:02,833 Aku tak akan memaafkan Alex jika dia merusak pernikahan ini. 270 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Dia sudah bilang begitu? Aku senang dia tahu. 271 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Alex lama sekali. 272 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Kurasa dia sengaja memberi kita kesempatan untuk saling mengenal. 273 00:14:13,750 --> 00:14:18,166 Maksudku, aku pendamping mempelai pria dan kau pengiring mempelai wanita. 274 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Itu menempatkan kita di level lain, situasi baru yang… 275 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 Kita hanya perlu memulainya. 276 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 Tidak, permainan sudah berakhir. 277 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Kau menggunakan metafora gim. 278 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 Kita punya banyak kesamaan. 279 00:14:31,166 --> 00:14:35,291 Tidak, aku tak setuju. Kau merasa tak bisa ditolak. Aku tidak. 280 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 - Kau sering ditolak? - Bukan aku, tapi kau. 281 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Astaga… Tidak sakit. 282 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 Kau bisa punya avatar dan gender berbeda. 283 00:14:44,583 --> 00:14:46,750 NPC-nya adalah orang sungguhan. 284 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Semua orang mencari cinta. 285 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Jadi, kau selalu bisa bermain lagi, tapi akan berbeda. 286 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Tepat sekali. 287 00:14:54,458 --> 00:14:55,416 - Keren. - Ya! 288 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Baiklah, mari kita lihat. 289 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI EVA 290 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Jadi, Alex… 291 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Mau membahas masa depan? 292 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 Ayo, aku terlambat. Jika tak cepat, pernikahannya batal. 293 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Berangkat! 294 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 Alex tak menjawab. 295 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 Cukup, Eva! 296 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Alex juga akan menikah. Kau tak bisa atur semua. 297 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Kau benar. 298 00:15:33,375 --> 00:15:35,541 Alex tak mungkin mengacau, 'kan? 299 00:15:35,625 --> 00:15:38,666 Tidak! 300 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 Alex. 301 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 Hubungi Eva. Dia punya nomor penjahitnya. 302 00:15:42,500 --> 00:15:45,958 - Dia akan membunuhku. - Ambil gaunnya, atau kubunuh kau. 303 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Berpikirlah, Alex. 304 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Dia mungkin sudah di pesawat. 305 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 Akan kucari nomor teleponnya di internet. 306 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 Begitu saja, aku pasti dapat. 307 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 Ini sangat membosankan! 308 00:15:58,041 --> 00:15:59,666 Kita gunakan kepalaku saja. 309 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 - Untuk dobrak pintu? - Tidak. 310 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 - Aku membuka kuncinya. - Astaga. 311 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 Alex, temanmu gila. Bisa kau melakukan sesuatu? 312 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Jadilah bagian dari solusi, bukan masalah. 313 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Ini bisa membuat kekacauan. 314 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 Ya, dengan pemikiran negatifmu itu. 315 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 Mari coba gerbang besarnya. 316 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 Pepatah bilang, "Saatnya buka sumbat." 317 00:16:17,958 --> 00:16:21,291 Berhenti! Tiap kau mengacau, siapa yang membereskannya? 318 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Jangan bergerak! Angkat tangan! 319 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 - Gempal! - Itu aku. 320 00:16:26,041 --> 00:16:27,291 Berbalik perlahan. 321 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 Jangan tiba-tiba, perlahan saja. 322 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Ada yang bisa menjelaskan hal ini? 323 00:16:32,291 --> 00:16:36,875 Aku mau ambil gaun tunanganku dari sana. Aku harus terbang ke pernikahanku. 324 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Tunggu sebentar. 325 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 - Sebentar, ya? - Baik. 326 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 - Siapa namamu? - Alex Santos. 327 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Tunangan Eva Trindade. 328 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Astaga, Nak! Kenapa tak bilang dari tadi? 329 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 Hei, Eunice! 330 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Anak ini adalah tunangan Nona Eva. 331 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 Akhirnya! 332 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 Gaunnya ada di tas. Aku turun dahulu, ya? 333 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 - Sudah kubilang. - Sebentar. 334 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Kini semua berjalan sesuai rencana. 335 00:17:03,416 --> 00:17:04,708 Kurasa tidak, Pak. 336 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Aku harus naik pesawat itu. 337 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 Kau harus belajar terbang karena pesawatnya sudah lepas landas. 338 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 - Apa ada penerbangan lain? - Tentu. 339 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 - Bagus. - Syukurlah. 340 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 Minggu depan. 341 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 - Ada diskon besar. Tiketnya sudah habis. - Astaga. 342 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Ini Eva. 343 00:17:23,625 --> 00:17:25,125 - Beri tahu dia. - Jangan. 344 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 - Astaga! - Jangan! 345 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 Kenapa aku harus berbohong? 346 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 47 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 347 00:17:41,750 --> 00:17:43,375 Keluargaku seru, bukan? 348 00:17:43,458 --> 00:17:45,750 - Ya. - Bagaimana dengan keluargamu? 349 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 Akan kuceritakan sedikit tentang keluargaku… 350 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Maaf. Aku lupa kau sudah bercerai. 351 00:17:51,625 --> 00:17:55,625 Namun, seperti kata mereka, saudariku lajang dan siap berkencan. 352 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 Dia keras, tapi tak akan menggigit. 353 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 Maksudku, kurasa tidak. 354 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Santiago, bukankah seharusnya kau tetap melihat ke jalan 355 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 dan fokus mengemudi? 356 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 Jalan raya berbahaya. 357 00:18:07,416 --> 00:18:10,083 Jangan khawatir. Karavan ini adalah tank. 358 00:18:10,583 --> 00:18:11,833 Astaga! 359 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Astaga! Lepas pedal gasnya dan jangan menginjak rem! 360 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Ke kanan! Jalanan sedang sepi! 361 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 - Berhenti. - Tuhan melindungi kita. 362 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 - Tenang saja. - Tunggu. 363 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 Lihatlah, kita sudah aman. 364 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 - Marcos. - Ya? 365 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 - Siapa yang ubah? - Ibu mempelai pria. 366 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Ini baru bagus. 367 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 Warna-warni dan bunga. 368 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 Putih di atas putih sangat hambar. Benar, Andrea? 369 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 - Ya, Bu. - Di mana perencana pernikahannya? 370 00:18:58,958 --> 00:19:03,000 - Kau harus dengarkan aku! - Sampel anggurnya tiba, silakan dicoba. 371 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 Sekarang? Sehari sebelum pernikahan? 372 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Aku suka yang segar. 373 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 - Ayo, Batista. - Aku juga ikut. 374 00:19:11,041 --> 00:19:15,000 Anggur harus dipasangkan dengan hidangan utama, makanan pembuka, 375 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 kue, dan bahkan manisan. 376 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 - Kau mengerti tentang hal itu, 'kan? - Tentu saja. 377 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 Keadaannya buruk. Dia akan menikah. 378 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Nona Valéria, demi Tuhan, ini masalah hidup dan mati. 379 00:19:27,791 --> 00:19:29,666 Jika masalah hidup dan mati… 380 00:19:30,916 --> 00:19:32,875 Ya, kami punya tiga kursi kosong. 381 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Ini penerbangan terakhir. 382 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 - Syukurlah. - Kita beruntung. 383 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 Pertarungan terakhir hari ini! Pasti itu. 384 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Ini penerbangan terakhir kami, Pak. 385 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 Maskapai ini mencari tantangan baru. 386 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 - Tunggu. Maskapainya bangkrut? - Tidak. 387 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 Ini pemulihan yudisial. 388 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 Terlalu banyak masalah perburuhan, termasuk aku. 389 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 - Astaga. - Apa kota ini dekat dengan Ilhéus? 390 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Tiga jam perjalanan. Empat jam jika macet, maksimal lima jam. 391 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Bagus, kami beli tiga tiket sekali jalan. 392 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 Mereka hanya ada itu. Kau tak dengar? Ini maskapai hantu. 393 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Tunggu. Pakai kartuku. 394 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 Bayarnya harus tunai. 395 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 Karena masalah hukum, bank, dan keuangan yang kusebutkan tadi. 396 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 - Tunggu sebentar. - Permisi, Pak. 397 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Dasar berengsek. 398 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 MASKAPAI MESSIAH AVIATION 399 00:20:26,625 --> 00:20:28,916 Itu reklamenya, bagaimana pesawatnya? 400 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 - Aku tidak mau. Mengerikan. - Tidak, Pak. 401 00:20:31,708 --> 00:20:34,166 Pesawat kami bagus sekali. 402 00:20:34,250 --> 00:20:37,583 Makin tua, makin berpengalaman. 403 00:20:37,666 --> 00:20:39,541 Itu tidak masuk akal. 404 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 Tidak. Maaf, aku tak mau pergi. 405 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 Di mana terminal busnya? Ada yang punya parasut? 406 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 - Ini uangnya. Silakan kau hitung. - Ya, tutup mulutmu. 407 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 Ini demi Alex. Lima tetes, kau akan tenang. 408 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 - Lima tetes… - Uangnya pas? 409 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 - Koper. - Masukkan yang itu ke bagasi pesawat. 410 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Aku bawa yang ini. 411 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 Tidak bisa. 412 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 Ini gaun pengantin. 413 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 Masuk bagasi pesawat atau kau tidak boleh naik. 414 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 Juan, berhentilah bernyanyi. 415 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 Kami jadi tak bisa berbincang. Mengerti? 416 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Tuangkan isi hatimu. 417 00:21:28,583 --> 00:21:32,458 Cinta ini butuh keberanian dan kejujuran. 418 00:21:32,541 --> 00:21:33,708 Aku tidak cocok. 419 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira itu wanita yang kuat dan tangguh. 420 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 Bu, dia menyukai mantannya. 421 00:21:38,416 --> 00:21:40,916 Diam, Adelaide. Ceritakan lagi, Sayang. 422 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Aku hanya penulis yang bahkan tak bisa menulis lagi. 423 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Aku suka romansa. 424 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Aku suka dengan atau tanpa romansa. Bukan begitu, Bu? 425 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 Aku suka seks kasar, dengan jari, bersetubuh, 426 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 menjambak, BDSM, 427 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 seks bertiga, seks beramai-ramai… 428 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 Aku suka cerita romansa dengan banyak alur cerita kejutan. 429 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Kembalinya seseorang dari masa lalu, klise. 430 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 Aku klise. 431 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Aku cemas membayangkan bertemu dia di pernikahan. 432 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 - Utarakan cintamu. - Jika dia menolak? 433 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Kau akan terpuruk tiga bulan sampai enam tahun. 434 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Kau akan terpuruk, merasa akan mati, mencoba bunuh diri. 435 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 Lalu, kau akan mulai minum alkohol dan memakai narkoba. 436 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 Kau akan terpuruk dan merasa tak berguna, 437 00:22:23,333 --> 00:22:26,041 tapi kau bisa bangkit dan menemukan cinta baru. 438 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Dengarlah, Keluargaku. Kita sudah siap untuk berangkat. 439 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 - Hebat! - Ini uangnya, Pak. 440 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 - Simpan kembaliannya. Ayo. - Ayo berangkat. 441 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Ayo, Adelaide. 442 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 Aku benar-benar lupa soal anggur ini. 443 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 - Tidak. - Ya. 444 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Aku benar-benar lupa. 445 00:22:51,833 --> 00:22:55,583 Batista selalu menggangguku karena anggur. 446 00:22:55,666 --> 00:22:58,958 Namun, pikiranku tertuju pada cachaça. 447 00:22:59,041 --> 00:23:02,291 Lihatlah sekelilingmu ini, Sayang. 448 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Bahia. 449 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 Kau tahu berapa banyak cachaça indah yang kita punya di sini? 450 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 Ada berapa jenis buah? 451 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Tidak ada habisnya, Sayang. 452 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 Tuhan menyelamatkan Bahia! 453 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 Tuhan menyelamatkan Bahia! 454 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 Tidak, jangan minum lagi. 455 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 - Minumanku… - Fokus padaku. 456 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 Ada yang mau kukatakan. 457 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 - Itu bagus. - Serius, dengar… 458 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 - Pernikahan ini… - "Pernikahan ini…" 459 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 - Dilaksanakan di Brasil. - Ya. 460 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 Capirinha… 461 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 jauh lebih baik! 462 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 Videonya bagus, kecuali nyanyian Juan. 463 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 - Apa maksudmu? - Jelek sekali. 464 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 - Aku? Kau mau menyanyi? - Ya. 465 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 - Aku bisa. - Lihat ini! 466 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 - Dia cocok. Kugeser ke kanan! - Berhenti cari pria untukku. 467 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 Astaga! Lihat video pernikahannya saja. 468 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 Video? Video apa? 469 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 - Apa maksudmu? Semua orang punya. - Sungguh? 470 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 - Santiago! - Hei. 471 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 - Kenapa aku tak diminta? - Aku juga? 472 00:24:10,833 --> 00:24:15,208 Astaga, Kalian. Tolong jangan ganggu sopirnya. 473 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 - Namun, ini sangat penting! - Ya! 474 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 Kenapa kita tak punya? 475 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 Bicaralah dengan perencana pernikahan. 476 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Dia bilang, "Pengiring mempelai dan keluarga dekat." 477 00:24:24,625 --> 00:24:26,666 Seperti inilah keluarga dekat. 478 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 Ayo kita buat videonya, Bu. Juan, ambil kameranya. 479 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 Dengar, aku sudah menikah enam kali. Semuanya sempurna. 480 00:24:34,083 --> 00:24:37,458 Entah apa aku akan menikah. Mungkin tinggal bersama. 481 00:24:37,541 --> 00:24:39,666 - Di mana? - Di rumah kami, Bu. 482 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 - Ibu tak suka. - Kenapa? 483 00:24:41,291 --> 00:24:45,000 - Jangan menikah dan tinggal dengan Ibu. - Ibu bisa beradaptasi. 484 00:24:45,083 --> 00:24:47,666 Atau Ibu bisa pindah. Ini sudah saatnya. 485 00:24:47,750 --> 00:24:50,833 Ibu pindah? Itu rumah Ibu. Ibu yang membelinya. 486 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 Kau mau mengirim ibumu ini ke panti jompo? 487 00:24:54,041 --> 00:24:58,083 Entah. Pikir saja sendiri. Jika aku menikah, kami tinggal di sana. 488 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 Entah itu Flávio, Márcio, Adriano, Adriana, atau Ângela. 489 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 Ibu tahu. Kau sangat eklektik. 490 00:25:04,500 --> 00:25:07,875 Kau melihat kekurangan orang lain, jadi Ibu tak khawatir. 491 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 Tidak, aku hanya punya standar. 492 00:25:10,041 --> 00:25:13,583 Aku menginginkan pria romantis, jujur, dan pekerja keras 493 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 yang suka anggur, bisa memanggang roti, 494 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 mencuci mobil, membuat desain lilin kreatif 495 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 berbentuk matahari, kupu-kupu, atau hati. 496 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 Bentuk ngengat atau Siwa. 497 00:25:24,708 --> 00:25:28,791 Aku mau dia bisa perbaiki telepon, bersihkan sofa dan karpet tebal. 498 00:25:28,875 --> 00:25:31,291 Baik, bisa kita mulai dari awal? 499 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 Tidak ada resep untuk pernikahan. 500 00:25:33,458 --> 00:25:35,500 Namun, ada sebuah bahan utama… 501 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 - Keberanian. - Jujur. 502 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 - Kejujuran. - Aku tak bisa bohong, Bu. 503 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Harus kuakui, awalnya aku tak suka… 504 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 - Alex! - Bocah tak percaya diri itu. 505 00:25:50,208 --> 00:25:51,708 Dia tak percaya diri. 506 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 Namun, aku beri tahu sesuatu… 507 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Dia cocok untuk Evinha. 508 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 - Benarkah? - Ya. 509 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evinha sekarang sangat tenang dan damai. 510 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 - Tenang? Itu bagus. - Dia… 511 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 - Ibu! - Astaga, apa-apaan ini? 512 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 Ada apa, Nak? 513 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 - Evinha! - Astaga. 514 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 - Sayang. - Menyenangkan sekali. 515 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Kau manis sekali. 516 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Itu putri cantikku yang lain. 517 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 - Tati, gadis cantikku. - Ibu mabuk? 518 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 - Dia sangat cantik. - Tunggu. 519 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 - Apa, Eva? - Kalian mabuk? 520 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Tidak. Tidak sama sekali. 521 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 - Mereka saling benci, 'kan? - Pernikahan membawa keajaiban. 522 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Miras yang membawa keajaiban. 523 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 - Hei, Batista. - Ya, Nona Eva? 524 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Aku ingin memeriksa semuanya. Mengerti? Semuanya! 525 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 - Nona Eva. - Kau mau minum? 526 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 - Ayo minum. - Ayo. 527 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 - Sudah cukup. - Ini kiwi. 528 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 - Bernyanyilah. - Sejak kapan kalian minum? 529 00:26:51,541 --> 00:26:54,291 Pengantin wanita suka berubah jadi monster. 530 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 Siapa yang harus memutuskan semua? 531 00:26:56,625 --> 00:26:59,875 Gaun, katering, musik , kue, 532 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 dan pita untuk membungkus kue. 533 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 Lain kali, aku ingin jadi pengantin pria. Aku hanya datang dan bilang, "Ya". 534 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 Hanya itu yang dikerjakan Alex. 535 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 Tidak mungkin salah, bukan? 536 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Tok-tok. Boleh kami masuk? 537 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Kalian sudah masuk. 538 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 - Ini kacau. - Tenanglah. 539 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 - Semuanya baik-baik saja. - Maksudku, hampir semuanya. 540 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 - Beri tahu dia. - Astaga. 541 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 Apa ada yang kurang? 542 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 Pesta lajangnya! 543 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Aku lelah sekali. Apa kalian tak lihat? 544 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Tidak. Itu untuk setelah pernikahan, 'kan? 545 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 Kita harus berpamitan dengan seorang teman. 546 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 - Ikutlah. - Selamat tinggal, Teman Kecil. 547 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 - Astaga. - Selamat tinggal. 548 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 - Tidak. - Selamat tinggal! 549 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 - Selamat tinggal. - Sebentar, ya? 550 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 - Sofia, semua baik-baik saja? - Ya, Ayah. 551 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 - Aku tertidur. - Kau harus berani. 552 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Mengemudinya lebih baik dariku. 553 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 - Bukan begitu. - Bukan? 554 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 - Lalu, apa? - Bukan seperti itu. 555 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 Juan! Bukan begitu! 556 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 Itu G minor, Juan! Lihat. 557 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Lihat jariku ini. 558 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 Namun, hidup… 559 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Ini "kehidupan yang indah" Atau penderitaan? 560 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Apakah itu kebahagiaan? 561 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 Atau kesedihan? 562 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 Apakah itu 563 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 Saudaraku? 564 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 Ada yang bilang hidup tak berarti 565 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 Ia adalah kekuatan Ia adalah waktu 566 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 Yang bahkan tak sampai satu detik 567 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 Ada yang bilang Ia merupakan sebuah misteri yang dalam 568 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 Embusan napas dari sang pencipta 569 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 Sebuah aksi penuh cinta 570 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 Kau bilang hidup itu Perjuangan dan kesenangan 571 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 Si pria bilang hidup harus dijalani 572 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Si wanita bilang mati lebih baik 573 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 Karena dia tak dicintai Dan hidupnya menderita 574 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 Aku sadar telah memercayai wanita itu Dan aku sangat percaya kepadanya 575 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 Kitalah yang menjalani hidup 576 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Seperti yang kita bisa, harus, atau mau 577 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Selalu diinginkan 578 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 Bahkan jika itu salah 579 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 - Aku tak bisa. - Jangan begitu. 580 00:29:58,291 --> 00:30:00,708 Obatku dihabiskan semua oleh Pak Sopir. 581 00:30:00,791 --> 00:30:03,125 Bukan itu. Aku harus bicara dengan Eva. 582 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 - Aku akan meneleponnya. - Bagus. 583 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Telepon dia, katakan yang sebenarnya. 584 00:30:16,583 --> 00:30:18,208 - Alex? - Halo, Sayang. 585 00:30:18,291 --> 00:30:21,125 Halo, Sayang. Aku berkali-kali meneleponmu. 586 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Sayang… 587 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 - Semua baik-baik saja? - Sayang… 588 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 - Penerbangan dibatalkan. - Tidak. 589 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 Sungguh? 590 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 Ya, tapi aku dapat yang lain, menuju sebuah kota dekat Ilhéus. 591 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 Tidak dekat ataupun jauh. 592 00:30:36,958 --> 00:30:39,375 - Alex… - Yang penting aku datang. 593 00:30:39,458 --> 00:30:42,208 Aku akan sedikit terlambat, tapi pasti datang. 594 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 Sudah dulu, ya? Aku mau naik pesawat. 595 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 Tidak, Alex! 596 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 Sampai nanti. 597 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 Aku tak bisa. 598 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 Ayo. 599 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 Dalam puisi dan lagu cinta, kejujuran adalah hal yang indah. 600 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 Namun, kenyataannya tidak seperti itu. 601 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Terutama saat menghadapi pengantin wanita sehari sebelum pernikahan. 602 00:31:09,833 --> 00:31:12,875 Namun, aku yakin bisa memperbaiki semuanya. 603 00:31:18,375 --> 00:31:20,833 Selalu ada hal tak terduga di pernikahan. 604 00:31:20,916 --> 00:31:22,625 Aku kira akan ada badai 605 00:31:22,708 --> 00:31:25,125 atau Beto yang mabuk dan jatuh ke kue. 606 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 Namun, tak ada mempelai pria dan gaunnya? Hal itu tak pernah terlintas di benakku. 607 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 Sikap menghilang Alex mulai terasa aneh. 608 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 Halo, selamat malam. 609 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 - Selamat malam. - Bisa kubantu? 610 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 Aku ingin informasi tentang penerbangan. 611 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 - Ini untuk Eva! - Untuk Eva! 612 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 - Carlos. - Hai, Nona Eva. 613 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Satu gelas lagi, ya? 614 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 - Baik. - Eva? 615 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 Untuk Eva! 616 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 Luar biasa! 617 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Cepat, kita harus mengambil bagasi. 618 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 Aku merasa mual. 619 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 Kau kenapa? 620 00:32:05,541 --> 00:32:07,250 Aku tak apa-apa. Pergilah. 621 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 Aku hanya butuh privasi. Nanti aku menyusul. 622 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 - Kami sebentar. - Santai… 623 00:32:15,125 --> 00:32:17,541 - Menjijikkan. - Aku tak ingat makan itu. 624 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Aku sudah segar. Aku mau kalau kau masih punya obat lagi. 625 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 Apa maksudmu, Bung? 626 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Lihat perbuatan mereka pada tasku! 627 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 Aku bahkan meminta stiker "rapuh"! 628 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 - Apa itu merusak gaunnya? - Jangan katakan itu. 629 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Kau mempelai pria. Dilarang melihat. 630 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 - Buka saja! - Baik. 631 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 - Tenang. Kau terlalu stres. - Tunggu. 632 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Astaga, jangan sampai itu terjadi. Tunggu. 633 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Panggilan terakhir untuk naik lewat gerbang… 634 00:32:49,833 --> 00:32:50,791 Bagaimana, Lara? 635 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 Alex, sebaiknya kau lihat ini. 636 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Itu akan merusak pernikahannya. 637 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Pernikahan desa? 638 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 Tidak. 639 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Alex si pembohong itu tak boleh merusak malam bebas terakhirku. 640 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 Setuju sekali. 641 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Untuk Eva! 642 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Untuk kita. 643 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 Untuk semua wanita! 644 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Untungnya alamat pemilik ada di tasnya. 645 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 TERMINAL KEDATANGAN 646 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 Sayangnya, jauh di luar kota. 647 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Namun, Beto akan membawa mobil, meski dia harus mencurinya. 648 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Jangan begitu, Alex. 649 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 Semuanya akan lancar. 650 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 Mungkin ini pertanda aku tak cukup baik untuk Eva. 651 00:33:52,833 --> 00:33:55,125 - Aku merusak semua. - Aku mendukungmu. 652 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 Kau membohongi Eva seharian. 653 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Aku melakukan itu agar Eva tak khawatir. 654 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 Apa kau menyabotase pernikahanmu sendiri? 655 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Tanpa kau sadari? 656 00:34:17,250 --> 00:34:18,875 Untuk apa aku melakukannya? 657 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Kau takut. Tak percaya diri. 658 00:34:24,458 --> 00:34:27,500 Kau cintai orang lain atau mau terima pekerjaan itu. 659 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Pertama, tak ada tawaran. Itu hanya kemungkinan. 660 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 Kedua, kantornya di London. 661 00:34:33,583 --> 00:34:35,416 Bagaimana bisa aku menerimanya? 662 00:34:46,375 --> 00:34:48,250 Jika itu tanpa sadar, entahlah. 663 00:34:57,041 --> 00:35:01,833 Bisa kita keluar dari sini sekarang? Aku akan ambil kopernya. 664 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 - Ayo. - Akan kuurus ini, lalu menelepon Eva. 665 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 Aku tak mau membuatnya stres. 666 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 Teman-teman, aku mau minum lagi! 667 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 Apa? 668 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 - Apa? - Apa katanya? Aku tak dengar. 669 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Hei, Kawan. 670 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Gabriel? 671 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 - Eva, sedang apa kau di sini? - Aku akan menikah. 672 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Ya, seluruh kota tahu itu. Apa yang kau lakukan di barku ini? 673 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 - Ini barmu? - Keren, 'kan? 674 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Seperti yang selalu kau impikan. 675 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 Jauh lebih baik karena kau ada di sini. 676 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Ini pesta lajangku. 677 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Astaga, itu layak untuk disulangi. Berapa gelas? 678 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 - Empat. - Empat? 679 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Beri aku empat gelas tequila. Yang besar. 680 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Berikan yang itu saja. Ya. 681 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 Terima kasih. 682 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 Ini gratis. 683 00:36:05,875 --> 00:36:07,375 - Astaga. - Perlu bantuan? 684 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Aku mantan pramusaji, Gabriel. Kau lupa itu? 685 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 Siapa tahu? 686 00:36:23,166 --> 00:36:24,666 42 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 687 00:36:24,750 --> 00:36:26,083 Pas sekali. 688 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 Setiap kali tampil di São Paulo, 689 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 aku gugup sehingga melakukan kesalahan. 690 00:36:35,916 --> 00:36:38,500 Namun, ini kali pertama tasku tertukar. 691 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Tenang, Pak Hélio, tidak apa-apa. 692 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 - Kami mengerti. - Terima kasih. 693 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Lara, semua baik-baik saja? 694 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 - Sebentar, sedang kuperiksa. - Hei, Teman-teman! 695 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 Big John! 696 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 - Kau mau mencicipi? - Apa itu, Kawan? 697 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Semua buatan sendiri. 698 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Aku akan mudah makan ini karena kelaparan. 699 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 Tidak kusangka! 700 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Ada apa, Lara? 701 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 - Cantik sekali! - Syukurlah. 702 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 - Aku jadi lapar, boleh kucoba? - Silakan. 703 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Ada banyak makanan di sini. 704 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Namun, jangan banyak-banyak karena kita harus pergi. 705 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 Teman-teman! 706 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 - Ini barnya Gabriel. - Barnya siapa? 707 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Tidak mungkin! 708 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Tebak siapa yang datang. 709 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 Dia ada di konter. 710 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 - Ini mentimun? - Mantap. 711 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 Aku akan swafoto di sana. 712 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 DJ-nya tampan, tapi musiknya payah. 713 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 - Biar aku yang urus. - Apa? 714 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 Astaga. 715 00:38:04,833 --> 00:38:06,125 Aku yakin pasti bisa. 716 00:38:08,125 --> 00:38:10,791 Hei, kau sudah periksa bensinnya? 717 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Entahlah. 718 00:38:14,000 --> 00:38:17,166 - Kurasa indikatornya rusak. - Astaga, Beto! 719 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Tidak! 720 00:38:34,833 --> 00:38:39,125 Aku yakin menyimpan dua galon bensin di sini, Kawan. 721 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 Kuletakkan di sana, lebih aman. 722 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 Aku jadi penasaran… Aku ingat sekarang. 723 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Diambil Big John. Dia datang dan mengambilnya untuk… 724 00:38:48,250 --> 00:38:49,958 Apa disebutnya itu? 725 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Kau menyalakan korek api, melemparnya, dan menyala. 726 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 - Astaga! Ya Tuhan! - Apa? 727 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 - Terima kasih. - Ya. 728 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 Aku ingat sekarang. Api. 729 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Bensinnya sekarang habis. Baru ada besok di pom bensin. 730 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 - Pak Hélio, Alex akan membunuhku. - Tidak akan, Nak. 731 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Tetap di sini dan nikmati Festival Panen. 732 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 "Festival Panen"? 733 00:39:14,416 --> 00:39:15,750 Kau tanam apa di sini? 734 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 Bahan khusus semua yang kau makan di sini. 735 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 Kita sudah memakannya? 736 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Cinta. 737 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Itu seratus persen organik. 738 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Astaga, Pak Hélio. 739 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex sangat murni. Dia tak terbiasa dengan hal semacam ini. 740 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Apa efek buruk ini pada hidup temanku? 741 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Rasanya enak sekali. 742 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 Kita harus membiarkan semesta melakukan tugasnya. 743 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Tentu saja. 744 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 Astaga! Hai, Nona-nona. Apa kabar? 745 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 Kalian melihat temanku? Dia setinggi ini. 746 00:39:49,541 --> 00:39:53,083 Dia seperti Denzel Washington remaja. Sopan dan menawan. 747 00:39:53,166 --> 00:39:54,125 - Lihat? - Tidak. 748 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Ya Tuhan… 749 00:39:56,458 --> 00:40:01,416 Alex! 750 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 Awas, Teman-teman, aku datang. 751 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 Datang… 752 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Ada hal penting yang mau kusampaikan. 753 00:40:14,333 --> 00:40:15,541 Kita sungguh kacau. 754 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 Kacau… 755 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Aku sangat merindukanmu, Beto. 756 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 - Sungguh? - Ya. 757 00:40:22,458 --> 00:40:23,666 - Bohong. - Sumpah. 758 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 - Konyol. - Serius. 759 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 - Beto. - Tidak mungkin. 760 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Hei. 761 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 Aku kira kau sudah pergi. 762 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Pergi ke mana, Lara? Kau seperti teler berat. 763 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 Entahlah. 764 00:40:38,541 --> 00:40:40,833 - Kita mau ke mana? - Sial! 765 00:40:42,833 --> 00:40:45,041 Kita tak boleh tertawa seperti ini. 766 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 Ini serius. Kita harus bicara. 767 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Pertama… Tunggu, ada dua hal. 768 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, kita kehabisan bensin. Baru ada besok lagi. 769 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Jangan katakan itu, demi Tuhan! 770 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 - Itu benar. - Tidak! 771 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 - Tenang. - Apa yang kedua? 772 00:40:58,916 --> 00:41:00,333 Hal yang kedua… 773 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Tenang dan katakan. 774 00:41:04,416 --> 00:41:05,250 Aku lupa. 775 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Aku benar-benar lupa, seperti meninggalkan piza di oven. 776 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Seperti lupa membeli roti bawang di restoran steik. 777 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 Aku menyayangimu, Bodoh. 778 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 - Aku sayang kau. - Hentikan. 779 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 - Aku sayang kau. - Aku yang sayang kau. 780 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Hei! Itu hal yang kedua. 781 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Hal pertama adalah bensin, yang kedua tentang cinta. 782 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 - Cinta… - Beto… 783 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Semuanya tentang cinta. 784 00:41:36,416 --> 00:41:37,375 Berengsek. 785 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 Pernikahan itu hebat. 786 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Sungguh hebat. Ia sangat… 787 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 Hebat. 788 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 - Sudah berapa lama kau menikah? - Aku tak pernah menikah. 789 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Eva. 790 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 Gabriel? 791 00:42:36,541 --> 00:42:38,833 33 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 792 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Kenapa kau berkokok, Beto? 793 00:42:51,708 --> 00:42:55,041 Pak Hélio sudah mengatur semuanya. Tangkinya penuh, ayo. 794 00:42:55,125 --> 00:42:58,666 - Pukul berapa? Aku mau telepon Eva. - Nanti. Tak ada sinyal. 795 00:42:58,750 --> 00:43:00,875 - Ada yang harus kuselesaikan. - Apa? 796 00:43:00,958 --> 00:43:02,166 Kujelaskan di jalan. 797 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 Aku tak pernah mengerti apa konsep pesta lajang itu. 798 00:43:08,250 --> 00:43:12,291 Kenapa sehari sebelumnya diingatkan semua yang hilang karena menikah? 799 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 Semua bicara "bahagia selamanya," tapi tidak bicara "tak akan mau lagi." 800 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 Aku tak ragu soal cintaku pada Alex, 801 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 tapi semua kekacauan itu membuatku bertanya-tanya. 802 00:43:26,250 --> 00:43:29,541 Apa aku siap untuk tak pernah ragu lagi? 803 00:43:33,625 --> 00:43:34,625 Halo? 804 00:43:36,541 --> 00:43:37,458 Halo? 805 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 Halo? Alex? 806 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Sayang, kaukah ini? 807 00:43:44,833 --> 00:43:45,708 Halo, Eva. 808 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 Gabriel? 809 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Kita harus bicara. 810 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Jadi, Teman-teman. Aku kehabisan uang. 811 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 Kau sudah habis banyak beli tiket, jadi aku malu meminta. 812 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 Mereka tak terima kartu kredit atau cek, tapi kacau jika terima. 813 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Kartuku sudah lama diblokir. Cek? Yang benar saja. 814 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 Saat ini siapa yang pakai cek? Sudah kuno. 815 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 Cepat katakan. 816 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 Aku menyewa mobil selama dua jam, dan ini sudah 12 jam. 817 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Tunggu, kau pikir dalam dua jam kita bisa mengambil gaunnya, 818 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 pergi ke resor, menikahkan Alex, dan kau mengembalikan mobilnya? 819 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Rencananya adalah ambil gaun, kembalikan mobil, lalu pergi. 820 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 Bagaimana bisa, Genius? 821 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Entahlah! Aku tak memikirkannya. Ini masa-masa genting. 822 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 Kau merasa tak perlu memberi tahu teman-temanmu? 823 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Tenang, Semua. Maaf, aku lupa. 824 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 Kalian ingat kejadian semalam? 825 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 - Apa terjadi sesuatu? - Seingatku, tak ada yang luar biasa. 826 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 31 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 827 00:44:57,333 --> 00:44:59,000 Ciuman tak berarti apa-apa. 828 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 Apa tunanganmu akan setuju? 829 00:45:06,291 --> 00:45:07,250 Kita lihat saja. 830 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Aku terbuka kepadanya. 831 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 Bisa tunjukkan fotonya? 832 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 - Foto apa? - Aku juga tak ingat. 833 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 - Aku pun terkejut. - Coba kulihat. 834 00:45:22,500 --> 00:45:25,000 Ponselku sedang diisi daya, bisa kuhapus. 835 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 Namun, kau harus bayar. 836 00:45:33,541 --> 00:45:35,250 Apa maksudmu, Gabriel? 837 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Eva, aku banyak utang. Barnya ramai, tapi tidak untung. 838 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 Aku tak tahu cara mengurus bisnis sepertimu. 839 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 Apa kau sungguh memerasku? 840 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 Aku memerasmu? Tidak! Kau membantuku dan aku membantumu. 841 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 - Kutu bukumu tak akan tahu. - Ini pemerasan, Bodoh. 842 00:45:54,916 --> 00:45:56,333 - Kriminal! - Ya, sudah! 843 00:45:56,416 --> 00:45:59,625 Akan kukirim fotonya. Berciuman bukan kejahatan. 844 00:45:59,708 --> 00:46:03,208 - Kau tak boleh melakukan itu. - Dia pengertian, bukan? 845 00:46:03,291 --> 00:46:05,875 Aku juga bisa mengiriminya foto-foto lain. 846 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 Foto apa, Gabriel? 847 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 Fotomu yang lebih seksi. 848 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 Kita tak melakukan apa-apa. 849 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Aku juga tak ingat. Kau tahu bagaimana alkohol pengaruhi ingatan kita. 850 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Kau menggertak! 851 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 Maka, jangan bayar. 852 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 Atau rasakan akibatnya. 853 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Ambillah. Ini nilai nominalnya. 854 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Tak terlalu besar bagimu, tapi bisa merusak pernikahanmu. 855 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 Aku akan menunggumu di kebun kelapa. 856 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Datang sendiri. 857 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Ya, kami berciuman. 858 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 - Namun, tak lebih dari itu. - Astaga. 859 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 Kita mabuk. Setelah Ana pergi, aku tak ingat apa-apa. 860 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Aku ingat mengundang pria ke pernikahan. 861 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 - Apa? - Setelah itu, semuanya kabur. 862 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Jika Eva bilang tak terjadi apa-apa, ya sudah. 863 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 Kita tak bisa sepenuhnya yakin. 864 00:46:58,291 --> 00:46:59,541 Bisa saja. 865 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 Aku percaya ucapannya. 866 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 Apa rencanamu? 867 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 - Aku akan membayarnya. - Tunggu, aku bingung. 868 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Aku ikuti permainan Gabriel, lalu… 869 00:47:11,291 --> 00:47:15,375 - Ini Alex. Aku harus bagaimana? - Jangan diangkat. 870 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 - Angkat dan bohong. - Ulur-ulur waktu sebisamu saja. 871 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 Itu cara yang benar. 872 00:47:24,666 --> 00:47:26,500 - Kau pasti bisa. - Hai, Sayang! 873 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 - Tenang. - Hai, Sayang, selamat pagi. Apa kabar? 874 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 Bagaimana kabarku? Baik. 875 00:47:33,791 --> 00:47:34,916 Aku baik-baik saja. 876 00:47:36,708 --> 00:47:37,625 Kau ke sini? 877 00:47:37,708 --> 00:47:40,791 - Taruhan 50 dolar, dia diusir. - Ditutup, 100 dolar. 878 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Sayang, apa kau ingat aku bilang akan sedikit terlambat? 879 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Aku ada masalah, dan akan sangat terlambat tiba. 880 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 - Mungkin pada malam hari. - Tidak apa-apa. 881 00:47:52,541 --> 00:47:53,666 Tidak apa-apa. 882 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Biasanya aku yang mengatakan itu. 883 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 - Sayang, ada telepon lain masuk. - Ayo. Ya. 884 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 Sampai nanti. 885 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 Dia tak mengusir atau menutup telepon. 886 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 - Syukurlah. - Itu aneh. 887 00:48:08,500 --> 00:48:12,333 - Mungkin terjadi sesuatu. - Tidak. Jangan khawatir. 888 00:48:12,416 --> 00:48:14,375 Kita hampir tiba di rental mobil. 889 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Beto, pria itu pegang senapan… 890 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 - Tempat apa ini? - Apa itu senapan? 891 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 30 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 892 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Ini tempat rental mobil atau bengkel mobil curian? 893 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Aku terburu-buru. Kupikir tak sopan menanyakan itu. 894 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 - Kau tahu kita celaka, 'kan? - Sangat celaka. 895 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Baunya aneh. Apa ada masalah, Paman? 896 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 Tampaknya semuanya bermasalah. 897 00:48:58,791 --> 00:49:00,541 Karavannya berhenti. 898 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Istirahatlah, Nak. Kau sudah berusaha yang terbaik. 899 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 Ya Tuhan. 900 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Ini sudah cukup. 901 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Aku tak pernah melihat uang sebanyak ini. 902 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 Seharusnya aku tak melakukan ini. 903 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 - Melakukan apa? - Ibu? 904 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 Ibu, kami ingin mengajak Eva… 905 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 - Naik perahu. - Menyelam. 906 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 Naik perahu, lalu les skuba supaya dia bisa rileks. 907 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 Sehari sebelum pernikahan? 908 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Itu ide yang bagus. 909 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Anak-anak, 910 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 jangan lupa mengunci brankasnya, ya? 911 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 Selamat bersenang-senang. Nikmatilah. 912 00:50:06,250 --> 00:50:07,500 - Terima kasih. - Ibu? 913 00:50:11,708 --> 00:50:13,000 Aku membutuhkan Ibu. 914 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 Sayang, 915 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 ada Ibu di sini. 916 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Rumah ini butuh warna. Bukankah ini Bahia? Kenapa dengannya? 917 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 - Tidak ada cara lain! - Aku akan menangkap Gabriel! 918 00:50:31,500 --> 00:50:34,833 - Kita harus lapor polisi, 'kan? - Aku butuh bukti, Bu. 919 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 Ini bisa menghancurkan pernikahanku. 920 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 Sial. Semua ini karena sebuah ciuman. 921 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 Mungkin beberapa hal lain juga. 922 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 - Kita harus mencuri ponselnya! - Ayolah. 923 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 Kita harus curi ponselnya. Hanya itu solusinya. 924 00:50:50,625 --> 00:50:53,041 30 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 925 00:51:07,416 --> 00:51:09,375 Montir itu tampak bisa dipercaya. 926 00:51:10,291 --> 00:51:12,666 Ya, sampai-sampai kita terjebak di sini. 927 00:51:12,750 --> 00:51:16,583 Aku sudah coba ke mana-mana, tapi tak ada sinyal sama sekali. 928 00:51:18,791 --> 00:51:19,625 Astaga… 929 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 Tenggorokanku kering. Kulitku terasa seperti ampelas. 930 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 Perutku sudah keroncongan. 931 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Aku putus asa. Aku setengah kelaparan. Aku dipermalukan. 932 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 Kita harus melakukan kanibalisme. 933 00:51:37,291 --> 00:51:39,875 Anjing Gila mengira kau mencuri mobilnya. 934 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 Kau terlihat seperti preman. 935 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 - Itu salah paham. - Kami akan menanganinya. 936 00:51:45,833 --> 00:51:47,166 Berapa harganya? 937 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 "Berapa harganya?" 938 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 Ini. 939 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 Kau menerima kartu kredit? 940 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 - Tidak. - Transfer bank? 941 00:52:03,583 --> 00:52:04,916 Transfer bank? 942 00:52:05,000 --> 00:52:06,333 Tunai. 943 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 Uang. Duit. 944 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Pak, saat ini kami sedang kekurangan dana. 945 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 Ada cara lain untuk mengatasinya? 946 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 Ayo telepon polisi. 947 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 - Tidak perlu. - Bisa kita tangani. 948 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 - Kami bukan pencuri. - Bukan pencuri? 949 00:52:27,750 --> 00:52:30,125 - Pengedar narkoba. - Apa maksudmu? 950 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 Apa kau gila? 951 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 - Dari mana kau dapat ide itu? - Bagaimana dengan ini? 952 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 Apa ini? 953 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 Itu hanya makanan manis. Barang mewah. 954 00:52:39,958 --> 00:52:42,291 - Mewah… - Dari Peternakan Cinta Murni? 955 00:52:42,375 --> 00:52:44,291 Kami tahu yang ditanam di sana. 956 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Apa-apaan kau, Beto? 957 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Apa? 958 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 Ini dari Cinta Murni? 959 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 Aku heran orang melakukan itu dan pakai kata "cinta". 960 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 Orang-orang peternakan itu? Tidak mungkin. 961 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 Katakan pada sheriff, Kawan. Aku akan meneleponnya. 962 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 - Astaga, Beto! - Tunggu, Alex. 963 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 - Boleh? Aku akan menelepon. - Tidak, Beto. 964 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Aku yang selalu membereskan masalahmu. 965 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 - Narkoba di mobil kita? - Bukan mobil kita. 966 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 - Kita bahkan tak bayar sewanya. - Bagaimana ini? 967 00:53:12,208 --> 00:53:15,625 Kita bisa dipenjara. Tajuknya "pengguna" dan "pengedar". 968 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 Apa kau puas? 969 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Tidak, maafkan aku. Aku tak berpikir. Aku tak… 970 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Itu sebabnya tak ada yang berubah untukmu. 971 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Tanpa sadar kau menjebloskan kami. 972 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Kalian tenanglah! 973 00:53:26,625 --> 00:53:27,583 "Tenang?" 974 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Kau memintaku tenang, Beto? 975 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Aku muak dengan orang yang menyuruhku tenang! 976 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 "Tenang! Jangan lari! Jangan menangis, Alex!" 977 00:53:37,666 --> 00:53:42,208 Aku hanya ingin menikah! Karena ini, aku mungkin tak akan menikah. 978 00:53:42,791 --> 00:53:44,458 - Puas? - Tentu saja tidak! 979 00:53:44,541 --> 00:53:49,041 Tidak. Manisan itu untuk pernikahanmu. Aku bangkrut. Itu yang mau kau dengar? 980 00:53:49,125 --> 00:53:52,750 Aku buat kesepakatan dengan mereka untuk beri temanku kejutan. 981 00:53:55,208 --> 00:53:56,208 Kau benar. 982 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 Aku tak berpikir. Tidak pernah. Aku bajingan. 983 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 Itulah aku. 984 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 Maaf, Kawan. Aku memang ceroboh. 985 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 Kau tak tahu artinya itu, Beto. 986 00:54:10,583 --> 00:54:11,791 Kau benar. 987 00:54:12,375 --> 00:54:15,416 Aku tak tahu, tapi aku tak mau mengecewakanmu lagi. 988 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 Maafkan aku, Kawan. 989 00:54:24,333 --> 00:54:25,375 "Pernikahan"? 990 00:54:26,083 --> 00:54:29,833 - Kau pengantinnya? - Pengiring. Mempelainya wanita menunggu. 991 00:54:29,916 --> 00:54:35,041 Jika polisi datang, aku tak yakin dia mau menunggu lima sampai 15 tahun. 992 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 Jika temanmu tidak membelinya, berarti bukan kejahatan, 'kan? 993 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Baik, aku mengerti. 994 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 Aku akan mencari solusi lain. 995 00:54:45,208 --> 00:54:46,083 Aku punya. 996 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 Boleh pinjam? 997 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 Sial. Tadi dapat, sekarang hilang lagi. 998 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Aku punya ide, Sofia. 999 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 - Kemarilah. - Apa? 1000 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 - Kugendong. - Tidak. 1001 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Tunggu. Apa-apaan ini? Hati-hati. 1002 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 - Kita jadi lebih tinggi. - Tidak. Tunggu. 1003 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 - Dapat! Aku berhasil! - Apa? 1004 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 Halo? Alex? 1005 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 Aku hanya ingin melindungi Eva. 1006 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 Namun, aku mengacau, berbohong, dan mengacau lagi. 1007 00:55:24,416 --> 00:55:26,250 - Semua karena aku tak… - Cinta. 1008 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 Semua itu 1009 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 hanya demi cinta. 1010 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Kebodohan, 1011 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 ketakutan… 1012 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 namun, aku paham. 1013 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 Ikrar "sampai maut memisahkan" ini 1014 00:55:43,416 --> 00:55:44,500 sangat menakutkan. 1015 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Memang. 1016 00:55:50,416 --> 00:55:51,500 Kau sudah menikah? 1017 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 Menikah? 1018 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Tidak, aku bodoh dan pengecut. 1019 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Lebih parah darimu. 1020 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 Namun, kau berani melamarnya. 1021 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 Lihat, 1022 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 itu dia keluargamu. 1023 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 Ya! 1024 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 - Kau lajang? - Lajang? 1025 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 - Manis sekali. - Kami hanya punya ini. 1026 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Uangnya habis untuk bayar montir. 1027 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Montir abal-abal, ya? 1028 00:56:33,958 --> 00:56:35,083 Ayo. 1029 00:56:35,166 --> 00:56:39,416 Ini memang kurang, tapi jika kami ditinggal di sini, aku bisa kehilangan… 1030 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 - Cinta sejatimu, aku tahu. - Ya. 1031 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Ayo kita derek. 1032 00:56:46,000 --> 00:56:50,333 Tak ada alat, tapi akan kupikirkan. Tenang. Simpan uangmu dan ikuti aku. 1033 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Kau tak meminta bayaran? 1034 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 Ini hadiah pernikahan, Nak. 1035 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 SERVIS MOBIL 1036 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Ayo beraksi! 1037 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Ayo kita beraksi! 1038 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Silakan duduk. 1039 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Duduklah. 1040 00:57:08,666 --> 00:57:10,583 - Boleh kucoba? - Yang itu, enak. 1041 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 Yang itu enak. 1042 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 Aku sampai di mana tadi? Mobil… Bukan, Anjing Gila… 1043 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Dia montir yang hebat. 1044 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Menyewakan mobil-mobil ini adalah ideku. 1045 00:57:24,166 --> 00:57:26,333 Kami hanya ingin hidup sederhana. 1046 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Kurasa dia sudah muak. 1047 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 Pada pekerjaan? 1048 00:57:31,458 --> 00:57:32,583 Kepadaku. 1049 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 - Begitu, ya? - Dia sangat pendiam, penuh rahasia. 1050 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 Aku rasa dia punya pria lain. 1051 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Ya ampun. 1052 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 Astaga, Pak Paulistinha, ayolah. Kau… 1053 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 Jangan konyol. Kau seorang petarung, Bung. 1054 00:57:54,791 --> 00:57:59,000 Dia bisa memperbaiki apa pun, tapi aku tak yakin itu bisa diperbaiki. 1055 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 Aku takut. 1056 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Kau? Takut apa? 1057 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 "Sampai maut memisahkan kita." 1058 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Menakutkan, 'kan? 1059 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 Menurutku ini indah. 1060 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 24 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 1061 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 - Ayo. - Tenang. 1062 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 Kukira kita hanya berdua. 1063 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 Kau tak perlu takut. 1064 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Aku tidak takut. 1065 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Aku jijik. 1066 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 Tatiana, kau dengar? 1067 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 Apa drone-nya siap dan merekam? 1068 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Eva bersama Gabriel. 1069 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Ini hanya bisnis. 1070 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Di mana uangnya? 1071 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Di mana ponselmu? 1072 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 Ada di sana, dengan foto-fotonya. 1073 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Dia mengatakannya. Dekati. 1074 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 Kau tak bisa melihat apa pun! Berikan! 1075 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Aku akan berikan ponselnya. Bayar aku, dan kita lupakan ini. 1076 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 Teman-teman, dia sudah mengaku! 1077 00:59:46,291 --> 00:59:49,666 Kita akan melupakan masalah ini begitu kau dipenjara! 1078 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 - Habis kau! - Kau kusuruh sendirian. 1079 00:59:51,958 --> 00:59:55,708 Kau bukan bosku. Jangan lagi lakukan itu padaku atau gadis lain. 1080 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 Aku punya bukti, Gabriel! 1081 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 - Batista, kenapa ini? - Entahlah! 1082 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 - Ia rusak! - Semuanya akan hilang! 1083 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 Lari! Ambil ponselnya! 1084 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 Foto-fotonya hilang, begitu juga buktinya. 1085 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 - Bayar utangmu padaku. - Ini utangmu. 1086 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Bagus. Pukulan yang hebat, tapi masih kurang. 1087 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Satu lagi tidak apa-apa. 1088 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 Sudah! Cukup! 1089 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 - Ini semua utangku. - Hentikan, Eva. 1090 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Semuanya. 1091 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 Ini uang untuk membayar 1092 01:00:40,750 --> 01:00:41,875 minuman kemarin. 1093 01:00:44,166 --> 01:00:45,416 Tunggu pembalasanku! 1094 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Tentu saja dia membayar. Eva harus membayar. 1095 01:00:53,000 --> 01:00:54,666 Eva tak akan bayar apa pun. 1096 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Aku yang bayar. 1097 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Kau yang bayar? 1098 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 Kita butuh rencana lain! 1099 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 Kita bisa menghajar si berengsek itu. 1100 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 Ya, tapi bagaimana jika… 1101 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 Di mana Eva? Aku harus menunjukkan ini. 1102 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 Bagaimana? Berhasil? 1103 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 Persis seperti rencanamu! 1104 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 Ada yang bisa menjelaskan? 1105 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 Aku memberi tahu Carina. 1106 01:01:23,083 --> 01:01:24,708 Eva tak akan bayar apa pun. 1107 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Aku yang bayar. 1108 01:01:30,916 --> 01:01:33,416 Misi kita berhasil dengan baik. 1109 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Kau melihat sesuatu? 1110 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Tentu saja tidak. Itu urusanmu. 1111 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Itulah gunanya ibu mertua. 1112 01:01:48,625 --> 01:01:51,000 21 JAM SEBELUM PERNIKAHAN 1113 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 Aku datang! 1114 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Sayang. 1115 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Syukurlah. 1116 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 Aku senang sekali. 1117 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 - Banyak yang mau kuceritakan. - Aku juga. 1118 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Aku juga. 1119 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 - Apa kabar? - Apa kabar? 1120 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Hei. Bagaimana? 1121 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 Aku tak ingat apa pun. 1122 01:02:13,708 --> 01:02:15,666 Namun, fotonya ada di sana. 1123 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 - Mereka tak berbohong. - Kata siapa? 1124 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 Semua fotonya editan, Sayang. Palsu. 1125 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 - Semuanya? - Ya. 1126 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 - Bahkan ciumannya? - Ya. 1127 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Foto editannya dibuat terburu-buru. Pelakunya harus dipenjara. 1128 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 - Dia sudah dipenjara. - Jadi, tak ada yang perlu kau ingat. 1129 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 Tunggu, Alex. 1130 01:02:34,541 --> 01:02:38,458 Fotonya mungkin diedit, tapi kami berciuman. 1131 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 - Kau mencium pria itu? - Ya, di pesta lajang. 1132 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 - Fotonya palsu, tapi ciumannya… - Terjadi. 1133 01:02:44,583 --> 01:02:48,291 - Aku mabuk dengan teman-teman… - Kau marah jika aku berbohong. 1134 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 Alex, aku tahu itu bukan alasan untuk menciumnya. 1135 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 Namun, itu ciuman tanpa makna. 1136 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 Aku tahu bagimu itu berbeda. 1137 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Aku mengerti jika kau… 1138 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 Jika kau tak mau menemuiku lagi. 1139 01:03:08,750 --> 01:03:10,750 Kau tidak perlu memberitahuku. 1140 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 - Apa maksudmu? - Sudah kubilang foto itu palsu. 1141 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 Aku harus memberitahumu. 1142 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 Aku mencintaimu. 1143 01:03:29,458 --> 01:03:31,750 Apakah kadar cintamu masih sama? 1144 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 Aku makin mencintaimu. 1145 01:03:35,083 --> 01:03:36,583 Beginilah dirimu, Eva. 1146 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 Kau menghadapi keraguan dan kelemahanmu sendiri. 1147 01:03:40,750 --> 01:03:43,708 Tidak ada yang bisa menghentikanmu. Pantang mundur. 1148 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 Eva, kau kuat, transparan. Andai saja aku bisa sepertimu. 1149 01:03:49,500 --> 01:03:52,875 Anugerah terbaik hidupku adalah memiliki wanita sepertimu. 1150 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Bahkan jika kau mabuk dan mencium mantanmu… 1151 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 Kau masih ingin bersamaku? 1152 01:04:06,416 --> 01:04:08,416 Hanya itu yang kuinginkan, Sayang. 1153 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Aku mencintaimu. 1154 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 Karena kita harus saling jujur, aku juga ingin memberitahumu sesuatu. 1155 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Ada apa, Alex? 1156 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 Aku mengajukan diri mengambil gaun itu karena ada wawancara. 1157 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 - Itu hebat, Sayang. - Hebat? 1158 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 - Lancarkah? - Aku sumber kekacauan ini. 1159 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 Pernikahan ini nyaris batal karena aku berbohong. 1160 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Jadi, aku tak perlu stres. 1161 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 - Itu bukan alasan. - Rahasiakan, ya? 1162 01:04:56,291 --> 01:04:58,250 Namun, itu memang alasan terbaik. 1163 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 Sayang! 1164 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 - Baguslah. - Ya. 1165 01:05:02,583 --> 01:05:04,708 Astaga, kukira kau akan membunuhku 1166 01:05:04,791 --> 01:05:07,708 saat tahu aku terlambat mengambil gaun itu. 1167 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 - Apa? - Sudah kuambil. 1168 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 Lalu, hilang. 1169 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 - Kau… - Namun, sudah kudapatkan kembali. Aman. 1170 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 Kau mau membuatku serangan jantung, Sayang? 1171 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 - Sungguh melegakan. - Ya. 1172 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 Tidak kusangka. 1173 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 - Alex? - Ya, Sayang? 1174 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 - Alex? - Ya? 1175 01:05:30,958 --> 01:05:32,166 Lihatlah ini. 1176 01:05:32,916 --> 01:05:36,041 Setelah semua itu, aku tak mau merusak pernikahan ini. 1177 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 Kau bisa lihat, Alex. 1178 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 Gaunnya… 1179 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 sudah rusak! 1180 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Kau mau melompatinya? 1181 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 Lompat! 1182 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Astaga, aku melihat gaunnya. 1183 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Sayang, aku tak ingat. Astaga… 1184 01:05:59,916 --> 01:06:01,750 Awalnya itu gaun yang indah. 1185 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Memang. Maksudku… 1186 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 - Tidak ada yang tersisa. - Maaf, Sayang. 1187 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Ini sudah berakhir. 1188 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 - Apa yang berakhir? - Tak ada cara lain. 1189 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 - Maksudmu? - Kau harus menempuh bahaya. 1190 01:06:12,250 --> 01:06:13,791 - Apa? - Hadapi si monster. 1191 01:06:13,875 --> 01:06:16,083 Minta Tatiana untuk berikan gaunnya. 1192 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 - Dia akan membunuhku! - Mungkin saja. 1193 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Jika kau berhasil, kita menikah. 1194 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 Aku pasti berhasil dan kita akan menikah. 1195 01:06:24,125 --> 01:06:26,125 Kita akan hidup bahagia selamanya! 1196 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Kuharap begitu. 1197 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 Sebentar. 1198 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 Siapa Suzana, Alex? 1199 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 Dia dirut perusahaan itu, nanti kutelepon balik. 1200 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 Apa kau gila? Dengarkan, Alex. 1201 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Sudah beres, Alex. 1202 01:06:46,000 --> 01:06:50,250 Besok datang untuk menandatangani kontrak. Kau bisa ke London pekan ini. 1203 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 Sampai jumpa, semoga sukses. 1204 01:06:53,333 --> 01:06:54,250 London? 1205 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Ya, aku lupa memberitahumu detailnya. Ini di London, jadi lupakan saja. 1206 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 "Lupakan saja?" 1207 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 - Ya. - Kenapa melupakannya? 1208 01:07:02,916 --> 01:07:04,333 - "Kenapa?" - Karena aku? 1209 01:07:04,416 --> 01:07:07,250 Ya. Aku mencintaimu. Aku tak mau korbankan kita… 1210 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 - Demi impian terbesarmu. - Kau impianku. 1211 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Hubungan kita nyata, 1212 01:07:11,708 --> 01:07:14,083 dan kenyataan tidaklah sempurna. 1213 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 Kau punya kehidupan imajiner lain? 1214 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Tidak ada cinta yang mampu bertahan dengan itu. 1215 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 Aku harus di sana tiga bulan setahun, atau entah berapa lama. 1216 01:07:25,458 --> 01:07:28,750 Kita bisa jadi saling asing dan tak pernah bersatu lagi. 1217 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Itu mungkin saja. 1218 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 Namun, tidak ada cara lain, Alex. 1219 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Aku ingin bertanya sesuatu. 1220 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 Maukah kau… 1221 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Jangan lakukan itu. 1222 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 Maukah kau… 1223 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 tidak menikah denganku? 1224 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Aku mencintaimu. 1225 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 Orang menikah untuk memastikan bahwa cinta mereka abadi. 1226 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 Seolah cincin atau buku nikah 1227 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 akan memberimu gelar bahagia selamanya. 1228 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Namun, tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 1229 01:08:33,875 --> 01:08:35,791 Kami pilih menikah karena cinta. 1230 01:08:36,583 --> 01:08:40,250 Namun, cintaku pada Alex lebih besar dari hasratku menikahinya. 1231 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 LONDON 1232 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 9.496 KM DARI SÃO PAULO 1233 01:09:21,333 --> 01:09:22,416 Terima kasih. Dah. 1234 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 Halo. 1235 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 - Hei, Bung. - Hei. 1236 01:09:51,333 --> 01:09:53,958 Sial. Aku merusak segalanya. 1237 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 Jangan menyerah. Ini tingkat terakhir. 1238 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Baiklah. 1239 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Sial. 1240 01:10:00,250 --> 01:10:03,625 - Belakangan kau jarang memberi kabar. - Aku agak sibuk. 1241 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Sungguh? 1242 01:10:05,833 --> 01:10:07,666 Kau sudah bertemu seseorang? 1243 01:10:07,750 --> 01:10:08,666 Mungkin. 1244 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 Siapa? Cepat katakan. 1245 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 Pemimpin perusahaan. Gim ini siap diluncurkan. 1246 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 Bagus. 1247 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Ayo kita lakukan bersama. 1248 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Satu, 1249 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 dua… 1250 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Ayo! 1251 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Selamat. 1252 01:10:27,958 --> 01:10:29,500 Bagus sekali. 1253 01:10:30,458 --> 01:10:32,750 Kapan peluncurannya? 1254 01:10:32,833 --> 01:10:34,500 Setelah aku di São Paulo. 1255 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 - Apa? - Aku direktur kreatif di Brasil sekarang. 1256 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 Apa maksudmu? 1257 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Kapan kau datang? 1258 01:10:43,916 --> 01:10:46,791 Alex! 1259 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 Maukah kau menikahiku? 1260 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 Tentu saja aku mau. 1261 01:11:26,041 --> 01:11:27,083 Sekarang. 1262 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 - Sekarang? - Ya. 1263 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 - Aku tak bisa menunggu lagi. - Aku tak punya gaun. 1264 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Aku bawa. 1265 01:11:34,208 --> 01:11:36,958 - Gaunnya. - Eunice buat lagi, dibantu Tatiana. 1266 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Namun, kau tak melihat yang ini, 'kan? 1267 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Kali ini tidak. 1268 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 - Tunggu aku. - Baik. 1269 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 Sebentar saja. 1270 01:11:55,291 --> 01:11:58,333 Di London, aku merenungi kembali seluruh hidupku. 1271 01:11:58,875 --> 01:12:00,791 Bodohkah impianku untuk menikah? 1272 01:12:01,458 --> 01:12:02,500 Anak-anak? 1273 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 Jawabannya tidak. 1274 01:12:04,833 --> 01:12:08,375 Namun, kini aku ingin pernikahan dengan hal-hal penting saja. 1275 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Aku dan Eva. 1276 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 Sebagai pengacara keluarga… 1277 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Keahliannya adalah perceraian. 1278 01:12:14,500 --> 01:12:17,333 Kini aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 1279 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 - Ciumlah pengantin wanitamu. - Dengan ciuman lidah. 1280 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Mainkan lidah kalian. 1281 01:12:30,291 --> 01:12:34,083 Aku merasa takut saat memutuskan pembatalan pernikahan itu. 1282 01:12:34,166 --> 01:12:37,166 Aku takut reaksi orang dan kehilangan dia selamanya. 1283 01:12:37,250 --> 01:12:39,083 Namun, itulah hidup. 1284 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 Seperti yang selalu dikatakan ayahku, 1285 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 "Kita tak boleh malu untuk berbahagia." 1286 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 AKHIRNYA MENIKAH! 1287 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 Terjemahan subtitle oleh Maulana